Pelgrim IKM614RVS, IKM614MAT User Manual [fr]

Page 1
Gebruiksaanwijzing
koffi emachine
Mode d’emploi
machine à café
IKM614MAT
IKM614RVS
700005441100
Bedienungsanleitung
Kaffeemachine
Instructions for use
Page 2
NL
Handleiding NL 3 - NL 40
FR
Notice d’utilisation FR 3 - FR 40
DE
Anleitung DE 3 - DE 40
EN
Manual EN 3 - EN 40
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Gebruikte pictogrammen 4
Beschrijving 5
Bedieningspaneel 6
Veiligheidsinstructies
Waar u op moet letten 7
Gebruik
Voorbereiding 10 Bediening 11
instellingen
Menuopties gebruiken 20
Onderhoud
Schoonmaken 27
Berichten
Tabel met storingen 34
Problemen oplossen 34
Installatiehandleiding
Waar u op moet letten 37 Inbouwen 38
Bijlagen
Apparaat en verpakking verwijderen 40 Technische gegevens 40
NL 3
Page 4
INLEIDING
Met deze koffi emachine zet u heerlijke koppen koffi e, espresso en cappuccino. U kunt de standen van de machine aanpassen aan uw eigen smaak en voorkeuren.
In de fabriek is koffi e gebruikt om het apparaat te testen. Het is daarom normaal dat u sporen van koffi e in de maalmolen ziet. We garanderen u echter dat dit apparaat nieuw is.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Preventief onderhoud
Uw koffi emachine heeft preventief onderhoud nodig. Om een goede en betrouwbare werking van de koffi emachine te garanderen adviseert Pelgrim eens in de 2 à 3 jaar (na maximaal 8000 kopjes) een onderhoudsbeurt te laten uitvoeren.
Gebruikte pictogrammen
NL 4
Belangrijke informatie
Gevaar! Elektrisch apparaat
Risico op brandwonden
Tip
De onderdelen die mogelijk in contact komen met koffi e of melk voldoen aan EG-richtlijn 1935/2004 inzake materialen geschikt om met levensmiddelen in contact te komen.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de vereisten van Europese richtlijn 2004/108/EG inzake afval van elektrische en elektronische apparatuur (WEEE: Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 5
BESCHRIJVING
A. Hoofdschakelaar/ Aa. aan/stand-by knop B. Handvatten C. Mondstuk D. Waterreservoir (verwijderbaar) E. Plateau F. Lekbakrooster (verwijderbaar) G. Servicedeur H. In hoogte verstelbaar koffi edoseersysteem I. Bedieningspaneel J. Afdekkap van koffi eboonhouder K. Afdekkap van trechter voor gemalen koffi e L. Zetgroep M. Voedingskabel N. Melkreservoir:
N1. Kap (verwijderbaar) N2. Schuifregelaar CAFFELATTE/
CAPPUCCINO (verwijderbaar)
N3. Knop CLEAN N4. Pijpje van melkdoseersysteem (verwijderbaar)
N5. Zuigpijpje (verwijderbaar) O. Heetwatermondstuk (verwijderbaar) P. Maatschepje voor voorgemalen koffi e Q. Koffi edikreservoir (kan worden verwijderd) R. Instelknop voor maalniveau S. Koffi ebonenbak T. Ruimte voor het maatschepje
U. Vultrechter voor voorgemalen koffi e V. koffi e geleider / trechter
W. Ruimte voor accessoires (links en rechts) X. IEC-aansluiting
LQ
V
Aa
BAa
x
B
I
C
O
N1
E TT
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
N2 N3 N4
N
N5
G
E
FHD
P
NL 5
Page 6
BEDIENINGSPANEEL
1
1
32
54 76 98 10 11 12 13
1. Display
2. Aanraaktoets MENU: het menu activeren of deactiveren
3. Aanraaktoets 'TERUG': de geselecteerde modus afsluiten
4. Aanraaktoets 'SPOELEN'
5. Scroll aanraaktoets omhoog: verder scrollen door het menu en display
6. Aanraaktoets 'Koffi esterkte': de sterkte of maling selecteren
7. Scroll aanraaktoets omlaag: terugscrollen door het menu en display
8. Aanraaktoets: de hoeveelheid koffi e (espresso, kleine kop, gemiddelde kop, grote kop, mok) selecteren
9. Aanraaktoets 'OK': de geselecteerde functie bevestigen
10. Aanraaktoets 'Eén kop koffi e'
11. Aanraaktoets 'Twee koppen koffi e'
12. Aanraaktoets 'Cappuccino'
13. Aanraaktoets 'Heet water'
NL 6
Page 7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Waar u op moet letten
WAARSCHUWING: Bij gebruik van het
apparaat worden het apparaat zelf en de onderdelen die u kunt aanraken warm. Wees voorzichtig en raak de verhittingselementen niet aan.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of personen met te weinig kennis en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of hun instructies heeft gegeven over het gebruik van het apparaat.
• Houd toezicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Wanneer de stekker of de voedingskabel
beschadigd is, moet deze door de klantenservice worden vervangen om mogelijk gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik (ongeveer 3000 koppen per jaar). Ander gebruik wordt gezien als onjuist gebruik. Hierbij komt de garantie te vervallen.
• Dit apparaat mag alleen in een huishoudelijke
omgeving worden gebruikt. Het is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen; in bed & breakfast-achtige omgevingen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het zetten van
espressokoffi e en het maken van warme dranken. Gebruik het voorzichtig en op de juiste wijze om verbranding door heet water en stoom te voorkomen.
NL 7
Page 8
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat kan worden geïnstalleerd boven
een ingebouwde oven indien deze aan de achterkant is uitgerust met een ventilator (maximum magnetronvermogen: 3 kW).
• Leun of hang niet op de machine en plaats
geen zware of onstabiele voorwerpen op de machine.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van onjuist of onredelijk gebruik van het apparaat.
• Raak tijdens gebruik van het apparaat de
hete oppervlakken niet aan. Gebruik de knoppen of handvatten.
• Zorg er in het geval van storingen voor
dat het apparaat niet op netspanning is aangesloten. Zet de hoofdschakelaar aan de rechterzijde (achter het voorpaneel) op 0. Raadpleeg onze technische dienst voor reparatie.
• Vraag alleen naar originele
reserveonderdelen. Als u zich niet aan het bovenstaande houdt, kan de veiligheid van het apparaat in het geding raken.
• Plaats geen voorwerpen met vloeistoffen of
ontvlambare of agressieve materialen op de machine.
• Gebruik de accessoirehouder om
koffi eaccessoires (bijvoorbeeld koffi ebonen) te bewaren.
• Zorg er altijd voor dat uw handen droog zijn
voor u het apparaat aanraakt.
• Pak altijd de stekker vast als u de kabel uit
het stopcontact wilt halen.
• Trek nooit aan de voedingskabel, om
beschadiging te voorkomen.
• Om het apparaat volledig uit te schakelen,
zet u de hoofdschakelaar aan de zijkant van het apparaat op 0 (uit).
NL 8
Page 9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Alleen voor Europese markt
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met een fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperking of mensen die weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben. Het is dan wel belangrijk dat ze worden begeleid bij en geïnstrueerd over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die dit met zich meebrengt.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Maak het toestel spanningsloos als het niet in
gebruik is of voor het reinigen.
• Oppervlakken gemarkeerd met dit symbool
worden heet tijdens gebruik (niet aanwezig op alle modellen).
NL 9
Page 10
GEBRUIK
Voorbereiding
Aa
2
1
7
5
2
Als u het apparaat voor het eerst inschakelt met de hoofdschakelaar (raadpleeg 'A' op pagina 5) en elke keer dat u de stekker in het stopcontact steekt, voert het apparaat een zelfdiagnose uit. Vervolgens wordt het apparaat uitgeschakeld. Als u het wilt inschakelen, drukt u op de knop Aan/stand-by aan de linkerzijde onder het bedieningspaneel (Aa/raadpleeg afb. 1).
• In de fabriek is koffi e gebruikt om het apparaat te testen. Het is
daarom normaal dat u sporen van koffi e in de maalmolen ziet.
• Pas de waterhardheid zo snel mogelijk aan volgens de instructies in
'De waterhardheid instellen'.
1. Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
2. Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar (raadpleeg 'A' op
pagina 5).
3. Start het apparaat met de knop Aan/stand-by (raadpleeg 'Aa').
4. Stel de gewenste taal in.
9
• Kies de gewenste taal met de scroll aanraaktoetsen (5 en 7). Wanneer het bericht 'DRUK OK VOOR NEDERLANDS' wordt weergegeven, houdt u de aanraaktoets 'OK' ingedrukt (9). Als u de verkeerde taal instelt, volgt u de instructies onder 'De taal instellen'. Als uw taal niet beschikbaar is, selecteert u één van de weergegeven talen. De instructies verwijzen naar de Nederlandse versie. Volg vervolgens de weergegeven instructies:
5. Na 5 seconden wordt 'NEDERLANDS INGESTELD' op het apparaat weergegeven.
• Trek het waterreservoir naar buiten, spoel het schoon en vul het met vers water. Zorg ervoor dat u de MAX-aanduiding niet overschrijdt.
• Plaats het reservoir terug en druk het zo ver mogelijk aan.
6. Plaats een kop onder het heetwaterpijpje. Als het heetwaterpijpje niet is geplaatst, wordt 'PLAATS WATERPIJPJE' op het apparaat weergegeven. Op het apparaat ziet u: 'HEET WATER DRUK OK'. Druk op de aanraaktoets 'OK' (9). Na enkele seconden komt er een beetje water uit de tuit.
7. Op de machine wordt nu 'UITZETTEN...WACHT AUB' weergegeven. De machine wordt uitgeschakeld.
8. Trek het apparaat er aan de handvatten uit. Open het deksel en vul het reservoir met koffi ebonen. Sluit vervolgens het deksel en druk het apparaat terug. De koffi ezetter is nu klaar voor normaal gebruik.
Vul het waterreservoir uitsluitend met koud water. Gebruik nooit andere vloeistoffen zoals mineraalwater of melk.
NL 10
Page 11
GEBRUIK
Bediening
Voorkom storingen door het apparaat nooit te vullen met gemalen koffi e, gevriesdroogde koffi e, gekarameliseerde koffi ebonen of iets anders wat schade aan het apparaat kan veroorzaken.
• Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, moet u eerst 4-5 koppen koffi e en 4-5 cappuccino's zetten voordat het apparaat optimale resultaten biedt.
• Telkens wanneer u de koffi ezetter inschakelt met de hoofdschakelaar (A), voert deze een zelfdiagnosecyclus uit, waarna de machine wordt uitgeschakeld. Als u de machine weer wilt inschakelen, drukt u op de knop Aan/stand-by (Aa).
Koffi e zetten (met koffi ebonen)
• Het apparaat is standaard ingesteld op normale koffi e. U kunt ook kiezen voor extra milde, milde, sterke of extra sterke koffi e of standaardkoffi e. Ook is er een optie voor voorgemalen koffi e.
• Druk herhaaldelijk op de aanraakknop 'Koffi esterkte' (6) om de gewenste smaak te kiezen. De gewenste koffi esmaak wordt weergegeven.
6 8
10 11
1. Plaats 1 kop onder de tuiten voor 1 kop of 2 koppen voor 2 koppen koffi e.
2. U kunt de koffi e romiger maken door de tuiten omlaag te trekken totdat deze zich vlak boven de kop bevinden.
3. Druk op de aanraaktoets 'Soort koffi e' (8) om het soort koffi e te selecteren:
• ESPRESSO
• KLEIN KOPJE
• NORMALE KOP
• GROTE KOP
• MOK
4. Druk op de aanraaktoets 'Eén kop koffi e' (10) als u één kop koffi e wilt zetten. Druk op de aanraaktoets 'Twee koppen koffi e' (11) als u twee koppen koffi e wilt zetten.
• Het apparaat maalt de bonen en vult de kop met koffi e.
• Nadat de ingestelde hoeveelheid koffi e is gezet, stopt de machine automatisch. Het resterende koffi edik komt in het koffi edikreservoir terecht.
NL 11
Page 12
GEBRUIK
• Het apparaat is na enkele seconden weer klaar voor gebruik.
• Druk op de aan-uitknop (Aa/raadpleeg pagina 5) als u het apparaat wilt uitschakelen. Voordat het apparaat wordt uitgeschakeld, voert het een automatische spoelcyclus uit. Wees voorzichtig, om brandwonden te voorkomen.
• Als er geen koffi e uit de tuiten komt of de koffi e er druppelsgewijs uit komt, moet de instelknop voor het maalniveau één stand naar rechts worden gedraaid (raadpleeg 'Het maalniveau instellen'). Draai de knop één klik per keer naar rechts, tot de koffi e naar wens is.
• Als de koffi e er te snel uit komt en de romigheid niet naar wens is, draait u de knop één stand naar links. Zorg ervoor dat u de instelknop voor het maalniveau niet te ver draait. De koffi e komt dan mogelijk druppelsgewijs uit het apparaat als u 2 koppen zet.
Tips voor hetere koffi e
• 3 minuten nadat u voor het laatst koffi e hebt gezet, kunt u de zetgroep voorverwarmen. Hiervoor gebruikt u de menu-instelling 'SPOELEN' (raadpleeg 'Spoelen'). Laat het water in de lekbak onder in het apparaat lopen. U kunt het ook in de kop laten lopen die u voor de koffi e wilt gebruiken en deze vervolgens legen.
• Gebruik geen dikwandige koppen, aangezien deze te veel warmte absorberen.
• U kunt de afgifte van koffi e stoppen door nogmaals op de aanraaktoets 'Eén kop koffi e' (10) of 'Twee koppen koffi e' (11) te drukken of door met de aanraaktoets 'Soort/hoeveelheid koffi e' (8) 'Espresso' te selecteren.
• Wanneer de koffi e is gezet (de voortgangsbalk bereikt 100%), kunt u de hoeveelheid koffi e vergroten door de aanraaktoets 'Eén kop koffi e' ingedrukt te houden tot u de gewenste hoeveelheid koffi e hebt gekozen.
• Als het bericht 'WATER VULLEN' wordt weergegeven, moet u het reservoir vullen. Anders kan het apparaat geen koffi e zetten. Het is normaal dat er nog wat water in het waterreservoir zit wanneer dit bericht wordt weergegeven.
• Nadat er 14 keer een kop koffi e is gezet (of 7 keer twee koppen koffi e), wordt op het apparaat 'LEEG KOFFIEDIKRESERVOIR' weergegeven. Dit betekent dat het koffi edikreservoir vol is en moet worden geleegd en schoongemaakt. Het apparaat telt het aantal koppen koffi e dat is gezet. Dit bericht wordt weergegeven tot het koffi edikreservoir is schoongemaakt. Er kan geen koffi e worden gezet. Als u het apparaat wilt schoonmaken, opent u de servicedeur aan de voorzijde van het apparaat door aan de koffi etuit te trekken. Verwijder de lekbak, leeg deze en maak de bak schoon.
NL 12
Page 13
GEBRUIK
Belangrijk! Trek de lekbak altijd volledig uit het apparaat, om te voorkomen dat deze valt wanneer u het koffi edikreservoir verwijdert. Leeg het koffi edikreservoir en maak het grondig schoon. Zorg ervoor dat u alle resten op de bodem verwijdert.
Elke keer dat u de lekbak uit het apparaat trekt, moet het koffi edikreservoir ook worden geleegd, zelfs als het nog niet vol zit. Als u dit niet doet, raakt het koffi edikreservoir mogelijk te vol tijdens het koffi ezetten en blokkeert de machine mogelijk.
Verwijder het waterreservoir nooit tijdens het koffi ezetten. Het apparaat kan dan geen koffi e zetten. Neem niet meteen contact op met het servicecentrum als het apparaat niet goed functioneert. Raadpleeg eerst de informatie voor het oplossen van problemen. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen, neemt u contact op met de klantenservice.
De hoeveelheid koffi e wijzigen
Het apparaat is standaard ingesteld op de volgende koffi ehoeveelheden:
• ESPRESSO;
• KLEIN KOPJE;
• NORMALE KOP;
• GROTE KOP;
• MOK.
Ga als volgt te werk als u deze hoeveelheden wilt wijzigen:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen
(5 en 7) tot de menuoptie 'KOFFIEPROGRAMMA' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
2. Selecteer de kopgrootte die u wilt wijzigen met de scroll
aanraaktoetsen (5 en 7). Als de gewenste kopgrootte wordt weergegeven, bevestigt u deze met de aanraaktoets OK (9).
3. Er verschijnt een balk op het display, die u kunt vergroten of
verkleinen. Hiermee stelt u in in hoeverre een kop wordt gevuld. Met de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) kunt u 10 verschillende hoeveelheden selecteren. Een volle balk geeft aan dat de maximale vulhoeveelheid van 220 ml is geselecteerd.
NL 13
Page 14
GEBRUIK
4. Selecteer de gewenste vulhoeveelheid en bevestig deze met de
aanraaktoets OK (9) om deze instelling te programmeren. Als u niet op de aanraaktoets OK (9) drukt, keert het apparaat na 120 seconden automatisch terug naar de koffi emodus zonder de instelling op te slaan.
Na het programmeren keert het display automatisch terug naar de menuoptie voor het instellen van de vulhoeveelheid. Als u meteen terug wilt naar de koffi emodus, drukt u tweemaal op de aanraakknop MENU (2) of wacht 120 seconden tot het apparaat automatisch terugkeert naar de koffi emodus.
Het maalniveau instellen
Als de koffi e te snel of te langzaam (druppelsgewijs) wordt gezet, kunt u het maalniveau wijzigen.
Wijzig het maalniveau alleen tijdens het maalproces. Anders kan de koffi emachine beschadigd raken.
1. Draai de knop naar links voor een fi jnere maling, tragere werking en
romigere koffi e.
2. Draai de knop naar rechts voor een grovere maling en snellere
werking (niet druppelsgewijs).
NL 14
De aangepaste instelling is merkbaar nadat u ten minste 2 koppen koffi e hebt gezet.
Espresso maken met gemalen koffi e
1. Druk op de aanraakknop 'Koffi esterkte' (6) en selecteer
'VOORGEMALEN'.
2. Trek de machine er aan de handvatten uit.
3. Til het deksel op, doe één schepje voorgemalen koffi e in de trechter,
druk het apparaat terug en volg de instructies onder 'Koffi ezetten met koffi ebonen'. U kunt één kop koffi e zetten door op de aanraaktoets 'Eén kop koffi e' (10) te drukken.
Page 15
GEBRUIK
4. Als u koffi e wilt zetten met koffi ebonen nadat u koffi e hebt gezet met
voorgemalen koffi e, deactiveert u de functie voor voorgemalen koffi e door op de aanraaktoets 'Koffi esterkte' (6) te drukken.
Opmerkingen
• Voeg nooit voorgemalen koffi e toe als de machine is uitgeschakeld
of als de koffi e binnen in het apparaat terecht kan komen.
• Voeg nooit meer dan 1 schepje toe. Anders wordt er geen
koffi e gezet.
• Gebruik uitsluitend het meegeleverde maatschepje.
• Doe alleen voorgemalen koffi e voor espressomachines in de
trechter.
• Als u meer dan één schepje voorgemalen koffi e toevoegt en de
trechter verstopt raakt, duwt u de koffi e met een mes omlaag. Maak vervolgens de zetgroep en de machine schoon volgens de instructies onder 'De zetgroep schoonmaken'.
Heet water bereiden
U kunt heet water gebruiken om koppen te verwarmen en warme dranken, zoals thee of soep uit een pakje, te maken.
Waarschuwing! Stoom van het hete water kan brandwonden veroorzaken! Activeer het heetwatermondstuk alleen als er een kop onder staat.
1. Plaats het heetwatermondstuk.
2. Plaats een kop onder het heetwatermondstuk.
3. Druk op de aanraaktoets 'Heet water' (13).
Op het display wordt 'HEET WATER DRUK OK' weergegeven.
4. Druk op de aanraaktoets 'OK' (9).
Er komt heet water uit het apparaat en op het display wordt 'HEET WATER' weergegeven. Nadat de geprogrammeerde hoeveelheid heet water is afgegeven, stopt de afgifte automatisch.
NL 15
Page 16
GEBRUIK
22
Op het display wordt enkele seconden 'WACHT AUB' weergegeven. Hierna is het apparaat klaar om weer koffi e te zetten. De laatst geselecteerde koffi e-instelling wordt op het display weergegeven.
De hoeveelheid heet water wijzigen
De machine is standaard ingesteld op een afgifte van 150 ml heet water. Ga als volgt te werk als u deze hoeveelheden wilt wijzigen:
1. Plaats een kop onder de watertuit.
2. Druk op de aanraaktoets MENU (2) om het menu te openen.
3. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot
'HEETWATERPROGRAMMA' wordt weergegeven.
4. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen.
5. Selecteer de gewenste hoeveelheid water met de scroll
aanraaktoetsen (5 en 7). De voortgangsbalk geeft de geselecteerde hoeveelheid water aan.
6. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen of op de
aanraaktoets 'Terug' (3) om uw keuze te annuleren.
7. Druk opnieuw op de aanraaktoets 'Terug' (3) om het menu te sluiten.
8. De nieuwe instellingen zijn nu geprogrammeerd en het apparaat is
klaar voor gebruik.
Cappuccino maken
Het apparaat is standaard ingesteld op het automatisch schenken van een standaard cappuccino.
1
1. Selecteer de koffi esmaak die u wilt gebruiken om cappuccino te
maken door op de aanraaktoets 'Koffi esterkte' (6) te drukken.
2. Verwijder het deksel van het melkreservoir.
3. Vul de melkkan met ongeveer 100 ml melk voor elke cappuccino die
u wilt maken. Zorg ervoor dat u de MAX-aanduiding (voor ongeveer 750 ml) op het reservoir niet overschrijdt. Voor het beste resultaat
gebruikt u magere of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (circa 5 °C).
4. Zorg ervoor dat u de melkslang goed in de rubberen ring steekt.
Plaats vervolgens het deksel van het melkreservoir terug.
5. Zet de melkschuimregelaar (N2) tussen de woorden CAPPUCCINO
en CAFFELATTE op het deksel van het melkreservoir.
6. De hoeveelheid schuim kan worden aangepast door de regelaar
naar het woord CAFFELATTE te schuiven voor dikker schuim. Beweeg de regelaar naar het woord CAPPUCCINO voor dunner schuim.
NL 16
Page 17
GEBRUIK
NO froth
"Denser" froth
frothed milk
regulator
"Less dense" froth
N3
7. Verwijder het heetwaterpijpje en bevestig het melkreservoir aan het
mondstuk.
8. Plaats de melktuit en plaats een kop die groot genoeg is voor de
gewenste hoeveelheid melk onder de koffi e- en melktuiten.
9. Druk op de aanraaktoets 'Cappuccino' (12). 'CAPPUCCINO' wordt
weergegeven en na enkele seconden komt er opgeschuimde melk uit de melktuit in de kop onder de tuit (de afgifte stopt automatisch).
10. Het apparaat geeft koffi e af.
11. De cappuccino is nu klaar. Voeg naar smaak suiker toe en strooi
indien gewenst wat cacaopoeder over het schuim.
Opmerkingen
• Tijdens het maken van cappuccino kan de afgifte van
opgeschuimde melk of koffi e worden onderbroken door op de aanraaktoets 'Cappuccino' (12) te drukken.
• Als de melk in het reservoir op raakt tijdens de afgifte van
opgeschuimde melk, verwijdert u het reservoir en voegt u melk toe. Plaats het vervolgens terug en druk op de aanraaktoets 'Cappuccino' (12) om opnieuw cappuccino te maken.
• Maak uit hygiënisch oogpunt de circuits in het deksel van het
melkreservoir altijd schoon na het maken van cappuccino. 'DRUK CLEAN' knippert op het display.
• Plaats een kop onder de melktuit.
• Houd de knop CLEAN op het deksel (N3) ten minste 5 seconden ingedrukt om de reinigingsfunctie te starten. Op het apparaat wordt het bericht 'REINIGING IN WERKING' weergegeven boven een voortgangsbalk. Laat de knop CLEAN niet los tot de balk vol is om aan te duiden dat het schoonmaken is voltooid. Als u de knop CLEAN loslaat, wordt de functie gestopt. Verwijder het melkreservoir na het schoonmaken en plaats het in de koelkast. De melk mag niet langer dan 15 minuten buiten de koelkast worden bewaard.
• Als u de hoeveelheid koffi e of opgeschuimde melk die automatisch wordt afgegeven wilt wijzigen, volgt u de instructies onder 'De hoeveelheid koffi e en melk wijzigen voor cappuccino'.
NL 17
Page 18
GEBRUIK
De hoeveelheid koffi e en melk wijzigen voor cappuccino
Het apparaat levert automatisch een standaardcappuccino. Ga als volgt te werk als u deze hoeveelheden wilt wijzigen:
De hoeveelheid melk wijzigen
1. Vul het reservoir tot het aangegeven maximumniveau met melk.
2. Druk op de aanraaktoets MENU (2) om het menu te openen.
3. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot 'CAPPUCCINOPROGRAMMA' wordt weergegeven.
4. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen. 'MELK NIVEAU' wordt weergegeven.
5. Druk opnieuw op de aanraaktoets OK (9).
6. Selecteer de gewenste hoeveelheid melk met de scroll aanraaktoetsen (5 en 7). De voortgangsbalk geeft de geselecteerde hoeveelheid melk aan.
7. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen of op de aanraaktoets 'Terug' (3) om uw keuze te annuleren.
8. Druk tweemaal op de aanraaktoets 'Terug' (3) om het menu te sluiten.
De hoeveelheid koffi e wijzigen
1. Druk op de aanraaktoets MENU (2) om het menu te openen.
2. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot 'CAPPUCCINOPROGRAMMA' wordt weergegeven.
3. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen.
4. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot 'KOFFIE VOOR CAPPUCC.' wordt weergegeven.
5. Druk opnieuw op de aanraaktoets OK (9).
6. Selecteer de gewenste hoeveelheid koffi e met de scroll aanraaktoetsen (5 en 7). De voortgangsbalk geeft de geselecteerde hoeveelheid koffi e aan.
7. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen of op de aanraaktoets 'Terug' (3) om uw keuze te annuleren.
8. Druk tweemaal op de aanraaktoets 'Terug' (3) om het menu te sluiten.
NL 18
Page 19
GEBRUIK
N3
De mondstukken schoonmaken
Maak de mondstukken op het melkreservoir elke keer schoon nadat u melk hebt verwarmd of cappuccino hebt gemaakt. Anders blijven er harde melkresten achter.
1. Plaats een kop onder het pijpje van het melkdoseersysteem en druk ten minste 5 seconden op de knop CLEAN (N3) op het melkreservoir. Op het display wordt 'REINIGING IN WERKING' weergegeven.
Waarschuwing! Risico op verbranding door stoom en heet water dat uit het pijpje van het melkdoseersysteem ontsnapt.
2. Verwijder het melkreservoir en maak de mondstukken van het apparaat schoon met een vochtige doek.
N
3. Plaats het heetwatermondstuk terug.
Na het schoonmaken verwijdert u het melkreservoir en plaatst u het in de koelkast. De melk mag niet langer dan 15 minuten buiten de koelkast worden bewaard. Raadpleeg 'De mondstukken en het melkreservoir schoonmaken' voor informatie over het schoonmaken van het melkreservoir.
NL 19
Page 20
INSTELLINGEN
Menuopties gebruiken
De menuopties gebruikt u om de fabrieksinstellingen van het apparaat te wijzigen en op te slaan, programma's te starten en informatie op te zoeken.
Dit zijn ze:
• Taal (raadpleeg ‘De taal instellen’)
• Uitschakeltijd (raadpleeg ‘De uitschakeltijd instellen’ op pagina 21)
• Instellen klok
• Starttijd (automatisch)
• Autostart (aan/uit)
• Temperatuur (raadpleeg ‘De koffi etemperatuur instellen’ op pagina 21)
• Waterhardheid (raadpleeg ‘Waterhardheid’ op pagina 20)
• Koffi eprogramma (raadpleeg ‘De hoeveelheid koffi e wijzigen’ op
• Cappuccinoprogramma (raadpleeg ‘Cappuccino maken’ op
• Heet water (raadpleeg ‘Heet water bereiden’ op pagina 14)
• Ontkalken (raadpleeg ‘Het ontkalkprogramma uitvoeren’ op pagina 21)
• Resetten (raadpleeg ‘De machine terugzetten naar de
• Statistieken (raadpleeg ‘Statistieken’ op pagina 23)
• Zoemer
• Contrast
pagina 17)
pagina 15)
fabrieksinstellingen’ op pagina 24)
NL 20
Als u na het wijzigen van een instelling niet op OK drukt, keert het apparaat na 120 seconden automatisch terug naar de koffi emodus zonder de instelling op te slaan.
Om terug te gaan naar de koffi emodus, drukt u op de aanraaktoets 'Terug' (3).
De taal instellen
U hebt de keuze uit verschillende talen. U kunt als volgt een andere taal selecteren:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'KIES TAAL' wordt weergegeven. Bevestig
2
7
5
9
de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
2. De ingestelde taal wordt weergegeven op het display. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de gewenste taal wordt weergegeven. Als de gewenste taal wordt weergegeven, bevestigt u deze met de aanraaktoets OK (9).
Page 21
INSTELLINGEN
2
7
5
9
Waterhardheid
Het bericht 'GRAAG ONTKALKEN!' wordt weergegeven nadat het apparaat gedurende een in de fabriek ingestelde tijd is gebruikt, berekend op basis van de maximale hoeveelheid kalkaanslag die zich mogelijk in het gebruikte water bevindt. Deze gebruiksperiode kan indien nodig worden verlengd, waardoor er minder vaak hoeft te worden ontkalkt. Dit doet u door het apparaat te programmeren op basis van de werkelijke kalkaanslag in het gebruikte water. Ga als volgt te werk:
1. Verwijder de teststrip voor het vaststellen van de waterhardheid (voorin de handleiding). Houd deze enkele seconden volledig in het water. Haal de strip eruit en wacht 30 seconden tot de kleur verandert en er een aantal rode stippen verschijnen. Als er bijvoorbeeld 3 rode stippen op de teststrip staan, moet u de waterhardheid instellen op niveau 3.
Als u geen test meer hebt, kunt u de gegevens in onderstaande tabel vinden.
2. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'WATERHARDHEID' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
3. Op het display wordt de huidige instelling weergegeven. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de juiste waterhardheid wordt weergegeven. Bevestig uw keuze met de aanraaktoets OK. Het apparaat is nu zo geprogrammeerd dat de ontkalkingsmelding op basis van de daadwerkelijke waterhardheid verschijnt.
Voor informatie over de hardheid van het water in uw gemeente kunt u terecht bij uw waterleidingbedrijf. In onderstaande tabel ziet u de vereiste instelling van de waterhardheid voor uw machine.
Duitse
hardheid
0 - 6 dH 0 - 11 fH 1
7 - 13 dH 12 - 17 fH 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
> 21 dH > 37 fH 4
Franse hardheid Waterhardheid
machine
NL 21
Page 22
INSTELLINGEN
2
7
5
9
De koffi etemperatuur instellen
U hebt de keuze uit drie temperatuurniveaus. De koffi etemperatuurniveaus zijn:
• TEMPERATUUR LAAG
• TEMPERATUUR MIDDEL
• TEMPERATUUR HOOG
De fabrieksinstelling is TEMPERATUUR HOOG. U kunt dit als volgt wijzigen:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'TEMPERATUUR' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
2. Op het display wordt de huidige instelling weergegeven. Selecteer een andere temperatuur met de scroll aanraaktoetsen (5 en 7). Als de gewenste temperatuur wordt weergegeven, bevestigt u deze met de aanraaktoets OK (9).
De uitschakeltijd instellen
Het apparaat schakelt standaard 30 minuten nadat er koffi e is gezet automatisch uit. Volg onderstaande stappen om deze interval (max. 120 min.) te wijzigen:
• UITSCHAKELTIJD HALF UUR
• UITSCHAKELTIJD 1 UUR
• UITSCHAKELTIJD 2 UUR
U kunt dit als volgt wijzigen:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'UITSCHAKELTIJD' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
2. Selecteer een andere uitschakeltijd met de scroll aanraaktoetsen (5 en 7). Als de gewenste uitschakeltijd wordt weergegeven, bevestigt u deze met de aanraaktoets OK (9).
NL 22
Het ontkalkprogramma uitvoeren
Wanneer op het display 'GRAAG ONTKALKEN!' wordt weergegeven, moet het apparaat worden ontkalkt.
1. Plaats het heetwatermondstuk.
2. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'ONTKALKEN' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
3. Op het display wordt 'BEVESTIG AUB.' weergegeven. Bevestig met de aanraaktoets OK (9). Het ontkalkprogramma start.
Page 23
INSTELLINGEN
2
7
5
9
Op de bovenste regel van het display wordt afwisselend 'VOEG
ONTKALKER TOE' en 'BEVESTIG AUB.' weergegeven.
4. Leeg het waterreservoir en giet de inhoud van de fl es ontkalker in het reservoir (volg hierbij de instructies op de verpakking van de ontkalker). Voeg vervolgens water toe. Voor volgende ontkalkbeurten kunt u ontkalkoplossing aanschaffen via geautoriseerde technische
servicecentra.
Zorg ervoor dat er geen spetters van de ontkalkoplossing op oppervlakken terechtkomen die gevoelig zijn voor zuur, zoals marmer, kalksteen en keramiek.
5. Zet een kom met een inhoud van minstens 2 liter onder het heetwatermondstuk.
6. Druk op de aanraaktoets OK (9). Op het display wordt 'ONTKALKEN' weergegeven. De ontkalkingsvloeistof loopt uit het heetwatermondstuk. Het ontkalkingsprogramma doorloopt automatisch een aantal spoelbeurten met onderbrekingen om kalkaanslag aan de binnenkant van de koffi emachine te verwijderen. Na ongeveer 30 minuten is het waterreservoir leeg en wordt op de bovenste regel van het display afwisselend 'ONTKALKING AFGEROND' en 'BEVESTIG AUB.' weergegeven.
7. Druk op de aanraaktoets OK (9). Op het display wordt 'SPOELEN, WATER VULLEN' weergegeven. Het apparaat is nu klaar voor een spoelproces met schoon water.
8. Giet de kom leeg en plaats deze weer onder het heetwatermondstuk.
9. Verwijder het waterreservoir en vul het met schoon water.
10. Plaats het waterreservoir terug. Op het display ziet u: 'BEVESTIG AUB.'
11. Druk op de aanraaktoets OK (9). Er wordt een spoelproces uitgevoerd met schoon water. Het spoelwater loopt uit het heetwatermondstuk. Na enkele minuten is het waterreservoir leeg.
Op het display wordt 'BEVESTIG AUB.' weergegeven.
12. Druk op de toets ‘OK’ (9). Op de display verschijnt de boodschap “ONTKALKEN AFGEROND BEVESTIGEN AUB”.
13. Druk op de aanraaktoets OK (9). Op het display achtereenvolgens 'ONTKALKING AFGEROND' en 'WATER VULLEN' weergegeven.
14. Verwijder het waterreservoir, vul het met schoon water en plaats het terug.
NL 23
Page 24
INSTELLINGEN
4
Het apparaat is nu klaar voor gebruik en keert terug naar de laatst geselecteerde koffi emodus.
Wanneer de ontkalkingscyclus wordt onderbroken voordat de cyclus is beëindigd, staat op het display nog steeds het ontkalkbericht en moet het programma helemaal opnieuw worden uitgevoerd.
Als het apparaat niet wordt ontkalkt, komt de garantie te vervallen.
Spoelen
2/3 minuten nadat u voor het laatst koffi e hebt gezet, moet u het systeem eerst spoelen om de zetgroep voor te verwarmen. Selecteer de spoelfunctie in het desbetreffende menu. Laat het water in de lekbak eronder lopen. U kunt dit water ook gebruiken om de kop voor de koffi e te verwarmen. U laat dan het hete water gewoon in de kop stromen. Vervolgens leegt u de kop.
1. Druk op de aanraaktoets 'SPOELEN' (4).
2. Het apparaat voert een automatische spoelcyclus uit (er stroomt een beetje heet water uit de tuiten, dat in de lekbak eronder wordt opgevangen).
NL 24
Statistieken
U kunt de volgende informatie opzoeken:
• het aantal koppen koffi e dat in totaal is gezet;
• het aantal ontkalkingsprocedures dat is uitgevoerd;
• het aantal cappuccino's dat is gemaakt;
• het aantal liters water.
2 koppen koffi e die tegelijkertijd worden gezet, worden gerekend als 2 koppen.
Ga als volgt te werk om de informatie te bekijken:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'STATISTIEK-MODUS' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
2. Het aantal koppen dat tot nu toe is afgegeven wordt op het display weergegeven, bijvoorbeeld: 'AANTAL KOFFIE 135'.
3. Druk herhaaldelijk op de pijl omlaag (7) om het aantal ontkalkingsprocedures dat is uitgevoerd weer te geven, bijvoorbeeld: 'AANTAL ONTKALK. 5', 'TOT. WATER' en het aantal cappuccino's, bijvoorbeeld: 'AANTAL CAPPUCC. 135'.
Page 25
INSTELLINGEN
2
7
53
9
Het apparaat terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Met deze functie worden eerder gewijzigde waarden teruggezet naar de fabrieksinstellingen. Dit heeft invloed op de volgende instellingen of opgeslagen gegevens:
• koffi e, water en hoeveelheid cappuccino;
• waterhardheid;
• koffi etemperatuur;
• uitschakeltijd;
• inschakeltijd;
• contrast.
De fabrieksinstellingen kunnen als volgt worden teruggezet:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'RESET FABRIEKSINST.' wordt weergegeven. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
2. Op het display wordt 'BEVESTIG AUB.' weergegeven.
3. Bevestig de menuoptie met de aanraaktoets OK (9).
De klok instellen
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'INSTELLEN KLOK' wordt weergegeven.
2. Druk op de aanraaktoets OK (9).
3. Gebruik de pictogrammen (B7) en (B8) om het uur in te stellen en druk vervolgens op het pictogram OK (B9) om uw keuze te bevestigen.
4. Gebruik de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) om de minuten in te stellen. Druk vervolgens op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen.
5. Druk op de aanraaktoets 'TERUG' (3) om het menu te sluiten.
De automatische starttijd instellen
Met deze functie programmeert u de tijd waarop de machine automatisch wordt ingeschakeld.
1. Controleer of de klok op het apparaat is ingesteld.
2. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'STARTTIJD' wordt weergegeven.
3. Druk op de aanraaktoets OK (9).
4. Gebruik de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) om de automatische starttijd in te stellen. Druk vervolgens op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen.
5. Gebruik de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) om de minuten in te stellen. Druk vervolgens op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen.
NL 25
Page 26
INSTELLINGEN
2
7
53
9
Automatisch starten
1. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot 'AUTOSTART' wordt weergegeven om de functie voor automatisch starten te activeren.
2. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen. Het kloksymbool verschijnt op het display.
3. Druk op de aanraaktoets 'TERUG' (3) om het menu te sluiten.
4. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot het bericht 'AUTOSTART' wordt weergegeven, als u de functie voor automatisch starten wilt deactiveren. Druk op de aanraaktoets OK (9). 'BEVESTIG AUB.' wordt op het display weergegeven. Druk op de aanraaktoets 'TERUG' (3) om de functie te deactiveren. Het kloksymbool verdwijnt.
Zoemer
Hiermee activeert of deactiveert u de zoemer die u hoort wanneer er op een pictogram wordt gedrukt of er een accessoire wordt geplaatst/verwijderd. N.B.! De zoemer is standaard ingeschakeld.
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'ZOEMER' wordt weergegeven.
2. Druk op de aanraaktoets OK (9). 'ZOEMER BEVESTIG AUB.' wordt weergegeven.
3. Druk op de aanraaktoets 'Terug' (3) de zoemer uit te schakelen of op de aanraaktoets 'OK' (9) de zoemer in te schakelen.
4. Druk op de aanraaktoets 'TERUG' (3) om het menu te sluiten.
NL 26
Contrast aanpassen
Als u het contrast van het display wilt verhogen of verlagen, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op de aanraaktoetsen MENU (2) en de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot de menuoptie 'CONTRAST' wordt weergegeven.
2. Druk op de aanraaktoets OK (9).
3. Druk op de scroll aanraaktoetsen (5 en 7) tot het gewenste contrast wordt weergegeven. De voortgangsbalk geeft het geselecteerde contrastniveau aan.
4. Druk op de aanraaktoets OK (9) om uw keuze te bevestigen.
5. Druk eenmaal op de aanraaktoets 'TERUG' (3) om de functie te sluiten of tweemaal om het menu te sluiten.
Page 27
ONDERHOUD
Schoonmaken
Aa
Schakel de machine voor u deze gaat schoonmaken uit door op de hoofdschakelaar (A) te drukken en haal de stekker uit het stopcontact. Dompel de koffi ezetter nooit in water.
De koffi emachine schoonmaken
Gebruik geen oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om de koffi ezetter schoon te maken. Een zachte, vochtige doek volstaat. Plaats geen enkel onderdeel van de koffi ezetter in de vaatwasmachine.
De volgende onderdelen van de machine moeten regelmatig worden schoongemaakt:
• Koffi edikreservoir (Q)
• Lekbak (F)
• Waterreservoir (D)
• Koffi etuiten (H)
• Trechter voor voorgemalen koffi e (U)
• Binnendelen van de machine, waar u bij kunt als u de servicedeur opent (G)
• Zetgroep (L)
Het koffi edikreservoir (Q) schoonmaken
Wanneer 'LEEG KOFFIEDIKRESERVOIR' wordt weergegeven, betekent dit dat het koffi edikreservoir moet worden geleegd en schoongemaakt. Voor het schoonmaken:
• Open de servicedeur aan de voorzijde van het apparaat, haal de lekbak eruit en maak deze schoon.
• Maak het koffi edikreservoir grondig schoon. Belangrijk! Zorg er altijd voor dat het koffi edikreservoir is geleegd voordat u de lekbak uit het apparaat neemt.
De lekbak (F) schoonmaken Belangrijk! Als de lekbak niet wordt geleegd, stroomt het water er
mogelijk overheen. Hierdoor kan de machine beschadigd raken. De lekbak is voorzien van een niveau-indicator (rood), waaraan u ziet hoeveel water erin zit. De lekbak moet worden geleegd en schoongemaakt voordat de indicator buiten het plateau uitsteekt.
NL 27
Page 28
ONDERHOUD
N
De lekbak (F) verwijderen:
1. Open de servicedeur.
2. Verwijder de lekbak en het koffi edikreservoir.
3. Maak de lekbak en het koffi edikreservoir schoon.
4. Plaats de lekbak en het koffi edikreservoir terug.
5. Sluit de servicedeur.
Het waterreservoir (D) schoonmaken
1. Maak het waterreservoir regelmatig (ongeveer eens per maand)
schoon met een vochtige doek en een beetje mild afwasmiddel.
2. Verwijder alle sporen afwasmiddel.
De tuiten schoonmaken
1. Maak de mondstukken regelmatig schoon met een spons.
2. Controleer regelmatig of de openingen in de koffi etuit niet verstopt zijn.
Verwijder koffi eresten indien nodig met een tandenstoker.
Melkresten in het mondstuk (N) en het reservoir staan een correcte werking van het apparaat mogelijk in de weg.
Deze moeten daarom elke keer dat u de koffi ezetter gebruikt worden verwijderd. Dit doet u door het mondstuk schoon te maken met een spons.
NL 28
De trechter voor voorgemalen koffi e schoonmaken
• Controleer regelmatig (ongeveer eens per maand) of de trechter voor voorgemalen koffi e niet verstopt zit.
Page 29
ONDERHOUD
De binnenzijde van de koffi ezetter schoonmaken
• Controleer regelmatig (ongeveer eens per maand) of de binnenzijde van het apparaat vuil is. Verwijder koffi eresten indien nodig met een spons.
• Gebruik een stofzuiger om de resten te verwijderen.
De zetgroep schoonmaken
De zetgroep moet regelmatig worden schoongemaakt om een opeenhoping van aangekoekte koffi eresten te voorkomen, die kan leiden tot storingen.
De zetgroep kan alleen worden verwijderd wanneer het apparaat is uitgeschakeld door op de knop Aan/stand-by (Aa) te drukken. Anders kan de koffi emachine ernstig beschadigd raken.
Ga als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit door op de knop Aan/stand-by (Aa) te drukken (niet de hoofdschakelaar gebruiken of de stekker uit het stopcontact halen). Wacht tot het display wordt uitgeschakeld.
2. Open de servicedeur.
3. Verwijder de lekbak en het koffi edikreservoir.
4. Druk de twee rode ontgrendelknoppen naar binnen en trek tegelijkertijd de zetgroep naar buiten.
Maak de zetgroep zonder schoonmaakmiddel schoon onder de kraan. Maak de zetgroep nooit schoon in de vaatwasmachine.
Gebruik geen afwasmiddel om de zetgroep schoon te maken.
S
Hiermee zou u het smeermiddel aan de binnenzijde van de zuiger verwijderen.
5. Laat de zetgroep ongeveer 5 minuten in water weken en spoel deze vervolgens.
P
6. Na het schoonmaken plaatst u de zetgroep (L) terug door deze op de interne steun (S) en pin (P) onder in het apparaat te schuiven en het PUSH-pictogram volledig in te drukken tot de zetgroep vastklikt.
N.B.! Als het niet lukt om de zetgroep te plaatsen, moet u deze eerst aanpassen aan de juiste afmetingen door krachtig op de boven- en onderkant van de zetgroep te drukken.
NL 29
Page 30
ONDERHOUD
A
B
7. Controleer nadat u de zetgroep hebt geplaatst of de rode knoppen naar buiten zijn gesprongen. Als dat niet het geval is, kan de servicedeur niet worden gesloten.
• De twee rode knoppen zijn goed naar buiten gesprongen (A).
• De twee rode knoppen zijn niet naar buiten gesprongen (B).
8. Plaats de lekbak en het koffi edikreservoir terug.
9. Sluit de servicedeur.
Opmerkingen
• Als de zetgroep niet goed is geplaatst, kan de servicedeur niet worden gesloten.
• Als het niet lukt om de zetgroep te plaatsen, moet u de hoogte (voor het plaatsen) aanpassen door krachtig op de boven- en onderkant van de zetgroep te drukken.
• Als het nog niet lukt om de zetgroep te plaatsen:
• Zet de zetgroep opzij, plaats de lekbak, sluit de servicedeur, zet de hoofdschakelaar achter op het apparaat op 'off' en weer op 'on'.
• Wacht tot alle lampjes uit zijn. Open vervolgens de deur, verwijder de lekbak en plaats de zetgroep terug.
• Plaats de lekbak terug met het koffi edikreservoir.
• Sluit de servicedeur.
NL 30
TTE
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
Het melkreservoir schoonmaken (N)
Maak altijd de slangen in het melkreservoir schoon als u melk bereidt. Als de melk in het reservoir nog niet op is, laat u deze niet langer dan nodig buiten de koelkast. Maak het reservoir elke keer dat u melk bereidt schoon, zoals staat beschreven in 'Cappuccino maken'.
Alle onderdelen kunnen in de vaatwasmachine worden schoongemaakt. Plaats ze in het bovenste rek.
1. Draai het deksel van het melkreservoir naar rechts en verwijder het.
S
M
2. Verwijder de melktuit (S) en melkslang (M).
Page 31
ONDERHOUD
G
F
H
N3
3. Verwijder de melkschuimregelaar (F) door deze naar buiten te trekken.
4. Was alle onderdelen grondig af met warm water en mild afwasmiddel. Zorg ervoor dat er geen melkresten achterblijven in de openingen (H) en de gleuf (G) aan het smalle uiteinde van de melkschuimregelaar (F).
5. Controleer of de melkslang en -tuit niet verstopt zitten met
H
melkresten.
6. Plaats de melkschuimregelaar, melktuit en melkslang terug.
7. Plaats het deksel van het melkreservoir terug.
De mondstukken schoonmaken
Maak de mondstukken op het melkreservoir elke keer schoon nadat u melk hebt verwarmd of cappuccino hebt gemaakt. Anders blijven er harde melkresten achter.
• Plaats een kop onder het pijpje van het melkdoseersysteem en druk ten minste 5 seconden op de knop CLEAN (N3) op het melkreservoir. Op het display wordt 'REINIGING IN WERKING' weergegeven.
Waarschuwing! Risico op verbranding door stoom en heet water dat uit het pijpje van het melkdoseersysteem ontsnapt.
NL 31
Page 32
BERICHTEN
BERICHT BETEKENIS WAT TE DOEN?
WATER VULLEN Het waterreservoir is leeg of
niet goed geplaatst.
Vul het waterreservoir en plaats het volgens de instructies.
Het waterreservoir is vuil of er bevindt zich kalkaanslag aan de binnenzijde.
TE FIJN GEMALEN MAALGRAAD INSTELLEN + DRUK OK
LEEG KOFFIEDIK RESERVOIR
PLAATS KOFFIEDIK RESERVOIR
VOEG VOORGEMALEN KOFFIE TOE
VUL KOFFIEBONENRESERV. Het koffi ebonenreservoir is
De koffi eafgifte is te traag.
De koffi emachine kan geen koffi e zetten.
Het koffi edikreservoir is vol. Leeg en reinig het
Het koffi edikreservoir is na het schoonmaken niet teruggeplaatst.
Er is geen gemalen koffi e in de vultrechter gedaan nadat de voorgemalen koffi efunctie is geselecteerd.
leeg.
Als het malen van de koffi ebonen veel lawaai maakt, is de molen mogelijk geblokkeerd door een steentje tussen de koffi ebonen.
Spoel het waterreservoir schoon of ontkalk het reservoir.
Draai de instelknop voor het maalniveau één stand naar rechts (raadpleeg 'Het maalniveau instellen').
Plaats een kop onder het heetwatermondstuk en druk op de aanraaktoets 'Heet water' (13).
koffi edikreservoir en plaats het terug.
Open de servicedeur en plaats het koffi edikreservoir terug.
Voeg gemalen koffi e toe, zoals beschreven in 'Espresso maken met gemalen koffi e'.
Vul het koffi ebonenreservoir.
Raadpleeg de klantenservice.
NL 32
Page 33
BERICHTEN
BERICHT BETEKENIS WAT TE DOEN?
GRAAG ONTKALKEN! Geeft aan dat zich kalkaanslag
in de koffi emachine bevindt.
DEUR SLUITEN De servicedeur is open. Sluit de servicedeur. Als de
PLAATS KOFFIEZETEENHEID Waarschijnlijk is de zetgroep
na het schoonmaken niet teruggeplaatst in de koffi emachine.
ALGEMEEN ALARM! De binnenzijde van de machine
is erg vuil.
Het ontkalkprogramma moet zo snel mogelijk worden uitgevoerd (raadpleeg 'Het ontkalkprogramma uitvoeren').
servicedeur niet kan worden gesloten, zorgt u ervoor dat de zetgroep goed is geplaatst (raadpleeg 'De zetgroep schoonmaken').
Plaats de zetgroep (raadpleeg 'De zetgroep schoonmaken').
Maak de binnenzijde van de machine voorzichtig schoon (raadpleeg 'De koffi emachine schoonmaken'). Als dit bericht na het schoonmaken nog steeds wordt weergegeven, raadpleegt u de klantenservice.
NL 33
Page 34
PROBLEMEN OPLOSSEN
Tabel met storingen
Als het apparaat niet naar behoren werkt, hoeft dit niet te betekenen dat het defect is. Als de koffi emachine niet werkt en er een bericht wordt weergegeven, raadpleegt u de informatie over het oplossen van problemen in hoofdstuk 7. Als er geen bericht wordt weergegeven, probeert u eerst een oplossing te vinden door de punten in onderstaande tabel te controleren of neemt u contact op met de technische dienst. (Raadpleeg het garantiecertifi caat voor informatie.)
STORING OORZAAK OPLOSSING
De koffi e is niet heet. De koppen zijn niet
voorverwarmd.
Verwarm de koppen voor door ze met warm water te spoelen (raadpleeg 'Tips voor hetere koffi e').
De zetgroep is te koud.
Het crèmelaagje op de koffi e is niet dik genoeg.
De koffi eafgifte is te traag. De koffi e is te fi jn gemalen. Draai de instelknop voor
De koffi eafgifte is te snel. De koffi e is te grof gemalen. Draai de instelknop voor
Er komt alleen koffi e uit een van de tuiten van het koffi edoseersysteem.
De koffi e is te grof gemalen.
De koffi evariant is niet geschikt.
De openingen van de tuiten zitten verstopt.
Warm de zetgroep op met het spoelprogramma voor u koffi e zet (raadpleeg 'Spoelen').
Draai de instelknop voor het maalniveau één stand naar links (raadpleeg 'Het maalniveau instellen').
Gebruik een koffi evariant die geschikt is voor volledig geautomatiseerde koffi emachines.
het maalniveau één stand naar rechts (raadpleeg 'Het maalniveau instellen').
het maalniveau één stand naar links (raadpleeg 'Het maalniveau instellen').
Verwijder de droge koffi eresten met een naald (raadpleeg 'De koffi emachine schoonmaken').
NL 34
Page 35
PROBLEMEN OPLOSSEN
STORING OORZAAK OPLOSSING
De machine wordt niet ingeschakeld wanneer de knop Aan/stand-by wordt ingedrukt.
De zetgroep kan niet worden verwijderd om deze schoon te maken.
Er komt water uit de tuiten in plaats van koffi e.
Er is gemalen koffi e gebruikt (in plaats van koffi ebonen) en er wordt geen koffi e afgegeven.
De koffi e komt niet uit de tuiten van het koffi edoseersysteem, maar uit de randen rond de servicedeur.
De hoofdschakelaar aan de rechterzijde van het apparaat is niet ingeschakeld of de stekker zit niet in het stopcontact.
De koffi emachine is ingeschakeld. De zetgroep kan alleen worden verwijderd wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Er is te veel voorgemalen koffi e gebruikt.
Er is voorgemalen koffi e in de machine gedaan terwijl deze uitgeschakeld was.
De openingen van het koffi edoseersysteem zitten verstopt met droge koffi e.
Controleer of de hoofdschakelaar op 'ON' staat en of de stekker goed in het stopcontact zit.
Schakel het apparaat uit en verwijder de zetgroep (raadpleeg 'De zetgroep schoonmaken'). BELANGRIJK: De zetgroep kan alleen worden verwijderd wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Als u probeert de zetgroep te verwijderen terwijl de koffi emachine is ingeschakeld, kan dit ernstige schade veroorzaken.
Verwijder de zetgroep en maak de binnenzijde van de machine voorzichtig schoon (raadpleeg 'De koffi emachine schoonmaken' en 'De zetgroep schoonmaken'). Herhaal het proces en gebruik maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffi e.
Verwijder de zetgroep en maak de binnenzijde van de machine voorzichtig schoon (raadpleeg 'De koffi emachine schoonmaken' en 'De zetgroep schoonmaken'). Herhaal het proces met de machine ingeschakeld.
Verwijder de droge koffi eresten met een naald (raadpleeg 'De koffi emachine schoonmaken').
NL 35
Page 36
PROBLEMEN OPLOSSEN
STORING OORZAAK OPLOSSING
De melk wordt te veel of te weinig opgeschuimd.
De regelaar op het deksel van het melkreservoir staat op een verkeerde stand.
U kunt de hoeveelheid schuim op de melk op elke gewenste stand instellen met de regelaar op het deksel: 'CAPPUCCINO' (zeer schuimige melk) of 'CAFFELATTE' (niet erg schuimige melk).
De koffi e komt niet uit de tuiten van het koffi edoseersysteem, maar uit de randen rond de servicedeur.
De melk wordt te veel of te weinig opgeschuimd.
De openingen van het koffi edoseersysteem zitten verstopt met droge koffi e.
De draailade aan de binnenzijde van de serviceklep is geblokkeerd en zit vast.
De regelaar op het deksel van het melkreservoir staat op een verkeerde stand.
Als de melk niet genoeg is opgeschuimd, is het melkreservoir mogelijk niet goed geplaatst.
Verwijder de droge koffi eresten met een naald (raadpleeg 'De koffi emachine schoonmaken').
Maak de draailade voorzichtig schoon, met name rond de scharnieren, zodat deze niet langer vastzitten.
U kunt de hoeveelheid schuim op de melk op elke gewenste stand instellen met de regelaar op het deksel: 'CAPPUCCINO' (zeer schuimige melk) of 'CAFFELATTE' (niet erg schuimige melk).
Plaats het melkreservoir op de juiste wijze.
NL 36
Page 37
INSTALLATIEHANDLEIDING
Waar u op moet letten
• Controleer na het verwijderen van de verpakking of het product compleet en onbeschadigd is. Bij twijfel gebruikt u het apparaat niet en neemt u contact op met een gekwalifi ceerde professional.
• De installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalifi ceerde technicus en voldoen aan de huidige richtlijnen.
• Laat verpakkingsonderdelen (plastic zakken, polystyreen enz.) niet binnen het bereik van kinderen, aangezien dit gevaar kan veroorzaken.
• Plaats het apparaat niet in een omgeving waar de temperatuur kan dalen tot 0 °C of lager. (Als het water in het apparaat bevriest, kan dit leiden tot schade aan het apparaat.)
• Controleer of het voltage dat is aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact met minimaal 10A. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor mogelijke incidenten die zijn veroorzaakt door onvoldoende aarding.
• Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat het apparaat indien nodig van het elektriciteitsnet kan worden losgekoppeld.
• Zorg er altijd voor dat uw handen droog zijn voor u de stekker aanraakt.
• Trek nooit aan de voedingskabel, om beschadiging te voorkomen.
• Dit apparaat kan worden geïnstalleerd boven een inbouwoven als deze is uitgerust met een koelventilator aan de achterzijde (maximaal vermogen: 3 kW).
• Gebruik niet meerdere stekkers of verlengsnoeren.
• Het netsnoer van dit apparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen, aangezien hiervoor speciaal gereedschap vereist is. Als het snoer beschadigd is en moet worden vervangen, neemt u contact op met een geautoriseerde technische dienst om risico's te vermijden.
• Pas de waterhardheid zo snel mogelijk volgens de instructies aan.
NL 37
Page 38
INSTALLATIEHANDLEIDING
Inbouwen
Controleer de minimale vereisten voor een juiste installatie van het apparaat. De koffi ezetter moet worden geïnstalleerd in een kolom, die aan de wand bevestigd moet zijn.
80 mm
min.
80 mm
min.
560 mm
1
450 mm
550 mm
min.
850 mm
+
1
-
560 mm
min.
50 mm
min.
4
2
16
NL 38
Page 39
INSTALLATIEHANDLEIDING
x 4 x 8
6
1mm
54
• Plaats het apparaat op de rail en let erop dat de pinnen goed in de openingen vallen. Bevestig het apparaat vervolgens met de meegeleverde schroeven.
• Gebruik de meegeleverde opvulschijven als u de hoogte van het apparaat wilt aanpassen.
1
7
4 4
NL 39
Page 40
BIJLAGEN
Apparaat en verpakking verwijderen
De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled en is mogelijk gemaakt van:
• karton
• papier
• polyethyleenfolie (PE)
• CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
• polypropyleentape (PP)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg overeenkomstig de wettelijke bepalingen.
Op het product is het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht om op de verplichting tot gescheiden verwerking te wijzen. Dit voorkomt negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid. Dit houdt in dat het product aan het eind van de levensduur naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente of naar de leverancier moet worden gebracht.
Het aparte verwerken zorgt ervoor dat materialen waaruit dit apparaat bestaat, kunnen worden teruggewonnen, wat een aanzienlijke besparing van energie en grondstoffen betekent.
Technische gegevens
NL 40
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de toepasselijke Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten in de normen waarnaar wordt verwezen.
Verordening (EG) nr. 1275/2008 standby
Op het typeplaatje aan de zijkant van het apparaat staat de totale belasting wanneer aangesloten, het vereiste voltage en de frequentie.
Page 41
SOMMAIRE
Présentation
Pictogrammes utilisés 4
Description 5
Bandeau de commande 6
Consignes de sécurité
Points importants 7
Utilisation
Préparation 10 Fonctionnement 11
Réglages
Utilisation des options du menu 20
Entretien
Nettoyage 27
Messages
Tableau des problèmes 34
Diagnostic des pannes 34
Consignes d’installation
Précautions à prendre 37 Encastrement 38
Annexes
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 40 Caractéristiques techniques 40
FR 3
Page 42
PRÉSENTATION
Avec cette machine à café, vous préparerez un café, un expresso ou un cappuccino délicieux. Vous pouvez régler la machine en fonction de vos préférences et goûts personnels.
Du café a été utilisé pour tester la machine à café à l’usine, raison pour laquelle il est absolument normal que l’on trouve un peu de café dans le broyeur. Il est toutefois garanti que cet appareil est neuf.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement et intégralement le mode d’emploi et conservez-le en vue d’une consultation ultérieure.
Entretien préventif
Votre machine à café nécessite un entretien préventif. Pour garantir un fonctionnement de la machine à café correct et fi able, Pelgrim conseille de faire effectuer une révision tous les deux ou trois ans (après 8000 tasses au maximum).
Pictogrammes utilisés
FR 4
Information importante
Danger ! Appareil électrique
Danger de brûlures
Conseil
Les éléments qui peuvent entrer en contact avec du café ou du lait satisfont aux prescriptions de la directive CEE 1935/2004 concernant les matériaux destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2004/108/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Page 43
DESCRIPTION
A. Interrupteur principal / Aa. Bouton marche/arrêt et veille B. Poignées C. Buse D. Réservoir d’eau (amovible) E. Plateau à tasses F. Bac collecteur G. Panneau de service H. Distributeur de café, réglable en hauteur I. Bandeau de commande J. Couvercle du bac à café en grains K. Couvercle de l’entonnoir du café moulu L. Unité d’infusion M. Câble d’alimentation N. Pot lait :
N1. Couvercle (amovible) N2. Glissière CAFFELATTE/CAPPUCCINO (amovible) N3. Bouton CLEAN N4. Tuyau de distribution du lait (amovible)
N5. Tuyau d’aspiration (amovible) O. Buse à eau chaude (amovible) P. Mesurette pour café prémoulu Q. Bac à résidus (amovible) R. Bouton de réglage du degré de mouture S. Réservoir à café en grains T. Emplacement pour la Mesurette
de dosage U. Entonnoir de remplissage pour
café prémoulu V. Goulotte pour café W. Porte-accessoires
(à gauche et à droite) X. Connecteur IEC
LQ
V
Aa
BAa
I
x
B
C
O
N1
E TT
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
N2 N3 N4
N
N5
G
E
FHD
P
FR 5
Page 44
BANDEAU DE COMMANDE
1
1
32
54 76 98 10 11 12 13
1. Affi chage
2. Touche « MENU » pour activer ou désactiver le menu
3. Touche « RETOUR » pour sortir du mode sélectionné
4. Touche « RINÇAGE »
5. Touche « DÉFILEMENT » naviguer vers l’avant dans le menu et l’affi chage
6. Touche « Force du café » pour sélectionner la force ou l’option « café prémoulu »
7. Touche « DÉFILEMENT » pour naviguer vers l’arrière dans le menu et l’affi chage
8. Touche pour sélectionner la quantité de café (expresso, petite tasse, tasse moyenne, grande tasse, mug)
9. Touche « OK » pour confi rmer la fonction sélectionnée
10. Touche « Une tasse de café »
11. Touche « Deux tasses de café »
12. Touche « Cappuccino »
13. Touche « Eau chaude »
FR 6
Page 45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Points importants
AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent durant l’utilisation. Attention à ne pas toucher les éléments chauffants.
• L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant une défi cience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience et de connaissances, excepté si elles sont surveillées ou ont reçu une formation à l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller
à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien d’usage ne peuvent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé, ils doivent être remplacés uniquement par les services après-vente pour éviter tout risque.
• Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique (environ 3 000 tasses par an). Toute autre utilisation est considérée comme incorrecte et rendra la garantie
caduque.
• Cet appareil est destiné exclusivement à un
usage domestique. Il n’est pas conçu pour être utilisé dans : les pièces servant de cuisine au personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ; les fermes ; les hôtels, motels et résidences à usage du client ; les chambres d’hôtes.
• Cet appareil a été conçu pour « préparer des
expressos » et des « boissons chaudes ». Utilisez-le avec soin pour éviter d’être ébouillanté par l’eau ou des jets de vapeur, ou bien à la suite d’un usage incorrect.
FR 7
Page 46
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Cet appareil peut être posé au-dessus d’un
four encastré si ce dernier est équipé d’un ventilateur de refroidissement sur sa face arrière (puissance maximum dans le cas d’un micro-ondes : 3 kW).
• Ne vous appuyez pas ou ne vous suspendez
pas à la machine lorsqu’elle est sortie du meuble et n’y déposez pas d’objets lourds ou instables.
• Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages résultant d’un usage impropre, incorrect ou déraisonnable de l’appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil lorsque vous vous en servez. Utilisez les boutons ou les poignées.
• En cas de panne, assurez-vous que
l’appareil n’est pas raccordé au secteur. Placez l’interrupteur principal situé sur le côté droit (derrière le panneau avant) sur 0. Contactez notre service après-vente pour les réparations.
• En cas de réparation, exigez des pièces
détachées d’origine. Le non-respect des recommandations ci-dessus peut nuire à la sécurité de l’appareil.
• Ne placez pas d’objets contenant des
liquides, des matières infl ammables ou corrosives sur l’appareil.
• Servez-vous du porte-accessoires pour y
déposer les objets dont vous avez besoin (par exemple le paquet de café).
• Ne touchez jamais l’appareil avec les mains
humides.
• Débranchez l’appareil en tirant uniquement
sur la prise.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation,
car cela pourrait l’endommager.
• Pour déconnecter complètement la machine,
placez l’interrupteur principal placé sur le côté de l’appareil sur 0 (arrêt).
FR 8
Page 47
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour les marchés européens seulement :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel, mental ou moteur, et par des personnes inexpérimentées, à condition qu’un adulte responsable de leur sécurité les surveille, et qu’ils aient reçu les instructions nécessaires et compris les dangers.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec cet
appareil. Ils ne peuvent nettoyer ou entretenir cet appareil que sous surveillance.
• Lorsque le four n’est pas utilisé et avant tout
nettoyage, débranchez toujours l’appareil.
• Les surfaces marquées de ce symbole
chauffent pendant l’utilisation (le symbole est présent sur certains modèles seulement).
FR 9
Page 48
UTILISATION
Préparation
Aa
FR 10
Lors de sa première mise en marche avec l’interrupteur principal (voir « A », page 5) et après chaque branchement, l’appareil procède à un « AUTODIAGNOSTIC », puis il s’éteint. Pour le rallumer, appuyez sur la touche Marche / Veille (Aa/voir fi g. 1) sur le côté gauche en dessous du bandeau de commande.
• Du café a été utilisé pour tester l’appareil à l’usine, raison pour
laquelle il est absolument normal que l’on trouve un peu de café dans le broyeur.
• Paramétrez la dureté de l’eau dès que possible en suivant les
instructions données dans la section « Paramètrage de la dureté de l’eau ».
1. Raccordez l’appareil au secteur.
2. Appuyez sur l’interrupteur principal pour mettre en marche l’appareil
(voir « A », page 5).
3. Démarrez l’appareil en appuyant sur la touche marche / veille
2
7
5
9
2
1
(voir « Aa »).
4. Choisissez la langue d’affi chage.
• Sélectionnez la langue souhaitée à l'aide des touches de « défi lement » (5 et 7). Lorsque le message « PRESSEZ OK POUR CHOISIR FRANÇAIS » s’affi che, appuyez un certain temps sur la touche « OK » (9) en maintenant la pression. Si vous avez sélectionné une langue incorrecte, suivez les instructions de la section « Choix de la langue ». Si votre langue n’est pas disponible, sélectionnez une des langues affi chées. Les instructions se réfèrent à la version anglaise. Suivez ensuite les instructions affi chées :
5. Après 5 secondes, l’appareil affi che « FRANÇAIS INSTALLÉ ».
• Retirez le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche sans dépasser la ligne MAX.
• Remettez le réservoir en place et poussez-le aussi loin que possible.
6. Placez une tasse sous la buse à eau chaude (Si la buse à eau chaude n’est pas insérée, l’appareil affi che « INSÉREZ LA BUSE À EAU ». L’appareil affi che : « EAU CHAUDE PRESSEZ OK ». Appuyez sur la touche « OK » (9) et, après quelques secondes, un fi let d’eau s’écoule de la buse.
7. L’appareil affi che maintenant « ARRÊT... VEUILLEZ PATIENTER » avant de s’éteindre.
8. Tirez l’appareil vers vous pour le sortir de son logement en prenant soin d’utiliser les poignées. Ouvrez le couvercle et remplissez le bac de café en grains, puis refermez le couvercle et repoussez l’appareil dans son logement. L’appareil est maintenant prêt à être utilisé normalement.
Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide. Ne le remplissez jamais avec d’autres liquides tels que de l’eau minérale ou du lait.
Page 49
UTILISATION
Fonctionnement
6 8
Pour éviter tout dysfonctionnement, ne remplissez jamais le bac de café en grains avec du café moulu ou lyophilisé, des grains caramélisés, ou tout autre type de café qui risquerait d’endommager l’appareil.
• Lors de la première utilisation de l’appareil, il faut préparer 4 ou 5 tasses de café et 4 ou 5 cappuccinos avant d’obtenir des résultats satisfaisants.
• Chaque fois que vous mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur principal (A), il procède à un « AUTODIAGNOSTIC » et s’éteint. Pour le rallumer, appuyez sur la touche Marche / Veille (Aa).
Préparation d’un café (avec du café en grains)
• L’appareil est préréglé pour préparer un café au goût normal. Vous pouvez également décider de préparer un café extra léger, léger, normal, fort ou extra fort. Une option café prémoulu est également disponible.
• Pour choisir le goût souhaité, appuyez plusieurs fois sur la touche « Force du café » (6). Le goût choisi s’affi che.
1. Mettez une tasse sous les buses pour préparer un café ou deux tasses pour préparer deux cafés.
2. Pour un café plus crémeux, abaissez les buses pour les approcher autant que possible de la tasse.
3. Choisissez la taille de tasse souhaitée avec la touche « Taille de tasse » (8) :
• EXPRESSO
• PETITE TASSE
• TASSE MOYENNE
• GRANDE TASSE
• MUG
4. Appuyez sur la touche « Une tasse de café » (10) si vous désirez préparer un café et sur la touche « Deux tasses de café » (11) pour préparer deux cafés.
10 11
• L’appareil moud alors les grains et le café commence à couler dans la tasse.
• Une fois la quantité souhaitée obtenue, l’appareil interrompt automatiquement la distribution de café et éjecte le marc dans le bac à résidus.
FR 11
Page 50
UTILISATION
• Au bout de quelques secondes, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé.
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » (Aa / voir page 5). Avant de s’éteindre, l’appareil effectue un cycle de rinçage automatique. Veillez à ne pas vous ébouillanter.
• Si le café ne sort que goutte à goutte ou pas du tout, tournez le bouton de réglage du degré de mouture d’une position dans le sens des aiguilles d’une montre (voir « Réglage du degré de mouture » ). Tournez le bouton d’une position à la fois jusqu’à ce que vous obteniez un écoulement de café satisfaisant.
• Si le café sort trop vite et que la crème n’est pas à votre goût, tournez le bouton d’une position dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Veillez à ne pas tourner trop loin le bouton de réglage du degré de mouture, sinon lorsque l’on prépare deux tasses, le café risque éventuellement de sortir goutte à goutte.
Conseils pour obtenir un café plus chaud
• Si 3 minutes se sont écoulées depuis la préparation du dernier café, vous pouvez préchauffer l'unité d'infusion en utilisant la fonction « RINÇAGE » (voir Rinçage). Laissez l’eau s’écouler dans le bac de récupération se trouvant en dessous. Il est aussi possible de verser cette eau dans la tasse utilisée pour le café (et de la vider ensuite).
• N’utilisez pas des tasses trop épaisses, car elles absorbent trop la chaleur.
• Il est possible d’interrompre prématurément l'écoulement du café en appuyant de nouveau sur la touche « Une tasse de café » (10) ou « Deux tasses de café » (11) ou en sélectionnant « EXPRESSO » avec la touche « Taille de tasse » (8).
• Dès que l'écoulement du café est achevé (la barre de progression a atteint 100 %), il est possible d’augmenter la quantité de café en maintenant enfoncée la touche « Une tasse de café » jusqu’à ce que la quantité de café souhaitée soit obtenue.
• Si l’écran indique le message « REMPLISSEZ RÉSERVOIR ! », il faut remplir le réservoir d’eau, sinon l’appareil ne peut pas préparer de café. Il est normal qu’il reste encore un peu d’eau dans le réservoir d’eau lorsque le message est affi ché.
• Après 14 cafés préparés séparément (ou 7 doubles), l’appareil affi che « VIDEZ LE BAC À RÉSIDUS » pour signaler que le bac à résidus est plein et qu’il doit être vidé et nettoyé.
FR 12
Page 51
UTILISATION
L’appareil compte le nombre de cafés préparés. Tant que le bac à résidus n’a pas été nettoyé, ce message reste affi ché et la machine à café ne peut pas préparer de café. Pour le nettoyer, ouvrez le panneau de service situé à l’avant en tirant sur la buse à café, retirez le bac collecteur, puis videz-le et nettoyez-le.
Important ! Veillez à toujours retirer complètement le bac collecteur afi n qu’il ne tombe pas lorsque vous enlevez le bac à résidus. Videz le bac à résidus et nettoyez-le minutieusement en veillant à bien éliminer tous les débris qui se sont déposés au fond.
Lorsque vous retirez le bac collecteur, le bac à résidus doit être vidé, même s’il n’est pas tout à fait plein. Dans le cas contraire, lorsque vous préparerez le prochain café, le marc pourra dépasser le niveau maximum et bloquer l’appareil.
Ne retirez jamais le réservoir d’eau lorsque la distribution du café est en cours, autrement l’appareil ne pourra pas préparer de café. En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ne contactez pas immédiatement le service après-vente, mais consultez d'abord le tableau de diagnostic des pannes. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème vous-même, contactez le service après-vente.
Modifi cation de la quantité de café
L’appareil est préréglé en usine pour une distribution automatique des quantités de café suivantes :
• EXPRESSO ;
• PETITE TASSE (SERRÉ) ;
• TASSE MOYENNE (NORMAL) ;
• GRANDE TASSE (ALLONGÉ) ;
• MUG.
Pour modifi er ces quantités, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches « Défi lement » (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « PROGRAMME CAFÉ » apparaisse. Confi rmez l’option de menu par la touche « OK » (9).
FR 13
Page 52
UTILISATION
2. Sélectionnez une taille de tasse avec les touches de défi lement (5 et 7). Lorsque la taille désirée s’affi che, confi rmez votre sélection par la touche « OK » (9).
3. Une barre apparaît sur l’écran. Elle peut être agrandie ou diminuée et représente la quantité de remplissage d’une tasse. Il est possible de sélectionner une autre quantité de remplissage par les touches de défi lement (5 et 7) en 10 étapes. Une barre pleine signifi e que la quantité de remplissage maximale pour une tasse (220 ml) a été sélectionnée.
4. Sélectionnez la quantité de remplissage souhaitée et confi rmez par la touche « OK » (9) pour programmer cette sélection. Si l’on n’appuie pas sur la touche « OK » (9), l’appareil revient automatiquement en mode café au bout de 120 secondes sans avoir mis en mémoire l’option que vous avez sélectionnée.
Après la programmation, l’écran revient automatiquement à l’option relative au du réglage de la quantité de remplissage. Pour revenir immédiatement en mode café, appuyez deux fois sur la touche « MENU » (2) ou attendez environ 120 secondes jusqu’à ce que l’appareil y revienne automatiquement en mode café.
Réglage du degré de mouture
Si le café s'écoule trop rapidement ou trop lentement (goutte à goutte), vous pouvez modifi er le degré de mouture.
FR 14
Le degré de mouture ne doit être modifi é que pendant le processus de broyage. Sinon la machine à café risque de s'endommager.
1. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus fi ne, une distribution plus lente et un aspect plus crémeux.
2. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir une mouture plus grosse et une distribution plus rapide (pas de goutte à goutte).
Ces réglages ne prendront effet qu’après la préparation d'au moins deux tasses de café.
Préparation d’un expresso avec du café moulu
1. Appuyez sur la touche « Force du café » (6) et sélectionnez « PRÉMOULU ».
2. Sortez l’appareil de son logement en le tirant vers l’extérieur et en prenant soin d’utiliser les poignées.
Page 53
UTILISATION
3. Soulevez le couvercle central, versez une mesure de café prémoulu dans l’entonnoir, poussez l’appareil pour le remettre en place et procédez comme indiqué à la section « Préparation du café avec du café en grains ». Vous pouvez préparer un seul café à la fois en appuyant sur la touche « Une tasse de café » (10).
4. Pour retourner à une préparation avec du café en grains après avoir utilisé la machine avec du café prémoulu, désactivez la fonction café prémoulu en appuyant sur la touche « Force du café » (6).
Remarques
• Ne versez jamais de café prémoulu lorsque l’appareil est éteint afi n d’éviter qu’il ne se disperse à l’intérieur de l’appareil.
• N’ajoutez jamais plus d’une mesure, sinon l’appareil ne préparera pas de café.
• N’utilisez que la mesurette fournie.
• Ne versez dans l’entonnoir que du café prémoulu pour machine à café expresso.
• Si l’entonnoir est obstrué (parce que vous avez mis plus d’une mesure de café prémoulu), utilisez un couteau pour pousser le café vers le bas. Enlevez ensuite l’unité d’infusion et nettoyez-la en même temps que la machine à café comme décrit à la section « Nettoyage de l’unité d’infusion ».
Préparation d’eau chaude
L’eau chaude peut être utilisée pour préchauffer les tasses et pour préparer des boissons chaudes, comme par exemple du thé ou des soupes instantanées.
Attention ! Les éclaboussures d’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Activez la buse à eau chaude uniquement lorsqu’un récipient est placé en dessous.
1. Mettez la buse à eau chaude en place.
2. Placez un récipient sous la buse à eau chaude.
3. Appuyez sur la touche « Eau chaude » (13). L’écran indique « EAU CHAUDE PRESSEZ OK ».
4. Appuyez sur la touche « OK » (9). L’eau chaude coule, l’écran indique « EAU CHAUDE ». Une fois que la quantité d’eau chaude programmée a été versée, l'écoulement s’arrête automatiquement.
FR 15
Page 54
UTILISATION
1
22
L’écran affi che pendant quelques secondes « VEUILLEZ PATIENTER ». L’appareil est ensuite de nouveau prêt pour la préparation de café et l’affi chage indique le dernier réglage de café sélectionné.
Modifi cation de la quantité d’eau chaude
La machine est confi gurée par défaut pour distribuer automatiquement 150 ml d’eau chaude. Pour modifi er cette quantité, procédez comme suit :
1. Mettez un récipient sous la buse à eau.
2. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu.
3. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que « PROGRAMME EAU CHAUDE » s’affi che.
4. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer.
5. Sélectionnez la quantité d’eau désirée en appuyant sur les touches de défi lement (5 et 7). La barre de progression affi che la quantité d’eau sélectionnée.
6. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer (ou sur la touche « Retour » (3) pour annuler l’opération).
7. Appuyez sur la touche « Retour » (3) pour sortir du menu.
8. L’appareil est maintenant reprogrammé avec les nouveaux réglages et prêt à être utilisé.
Préparation d’un cappuccino
L’appareil est à l’origine réglé pour la préparation automatique d’un cappuccino normal.
1. Sélectionnez le goût de café désiré pour préparer le cappuccino en
appuyant sur la touche « Force du café » (6).
2. Enlevez le couvercle du pot à lait.
3. Remplissez le pot avec environ 100 grammes de lait pour chaque cappuccino que vous souhaitez préparer. Ne dépassez jamais la ligne MAX marquée sur le récipient (correspond à environ 750 ml). Il est recommandé d’utiliser de préférence du lait écrémé ou demi­écrémé à la température du réfrigérateur (environ 5° C).
4. Veillez à ce que le tuyau d’écoulement soit correctement inséré dans le joint en caoutchouc. Remettez ensuite le couvercle sur le pot à lait.
5. Positionnez le régulateur de mousse (N2) entre les mots CAPPUCCINO et CAFFELATTE imprimés sur le couvercle du pot à lait.
6. Il est possible d’ajuster la quantité de mousse en déplaçant le régulateur vers le mot CAFFELATTE pour obtenir un lait très mousseux ou vers le mot CAPPUCCINO pour obtenir un lait moins mousseux.
FR 16
Page 55
UTILISATION
pas de mousse
Mousse dense
Régulateur de mousse
Mousse moins dense
N3
7. Enlevez la buse à eau chaude et fi xez le pot à lait à la buse.
8. Positionnez la buse à lait, puis placez une tasse suffi samment grande sous les orifi ces d’écoulement du café et du lait.
9. Appuyez sur la touche « Cappuccino » (12). L’écran indique « CAPPUCCINO » et, après quelques secondes, du lait mousseux s’écoule de la buse à lait dans la tasse (il s’arrête automatiquement).
10. L’appareil laisse couler le café.
11. Le cappuccino est maintenant prêt. Ajoutez du sucre selon vos goûts et, saupoudrez éventuellement la mousse d’un peu de cacao.
Remarques
• Lors de la préparation d’un cappuccino, il est possible d’interrompre l'écoulement du lait mousseux ou du café en appuyant sur la touche « Cappuccino » (12).
• Si le lait devait manquer, retirez le pot et ajoutez du lait. Remettez­le en place et appuyez sur la touche « Cappuccino » (12) pour poursuivre la préparation du cappuccino.
• Pour garantir une propreté et une hygiène totales du lait mousseux, nettoyez toujours les circuits dans le couvercle du pot à lait après avoir préparé un cappuccino. « PRESSEZ CLEAN » clignote à l’écran.
• Placez un récipient sous la buse à lait.
• Appuyez au moins 5 secondes sur le bouton CLEAN situé sur le couvercle (N3) pour lancer la fonction de nettoyage. L’appareil affi che le message « NETTOYAGE EN COURS » au-dessus d’une barre de progression. Ne relâchez pas le bouton CLEAN avant que la barre soit pleine, ce qui indique que le nettoyage est terminé. La fonction s’arrête lorsque vous relâchez le bouton CLEAN. Une fois le nettoyage terminé, enlevez le pot à lait et placez-le au réfrigérateur. Il est préférable de ne pas laisser le lait plus de 15 minutes hors du réfrigérateur.
• Pour modifi er la quantité de café ou de lait mousseux que l’appareil verse automatiquement dans la tasse, procédez comme décrit dans la section « Modifi cation de la quantité de café et de lait pour un cappuccino ».
FR 17
Page 56
UTILISATION
Modifi er la quantité de café et de lait pour un cappuccino
L’appareil est confi guré par défaut pour verser automatiquement un cappuccino normal. Pour modifi er cette quantité, procédez comme suit :
Modifi cation de la quantité de lait
1. Remplissez le récipient avec du lait jusqu’au niveau maximum indiqué sur le récipient.
2. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu.
3. Appuyez sur les touches « Défi lement » (5 et 7) jusqu’à ce que l’écran affi che « PROGRAMME CAPPUCCINO ».
4. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer. « PROGRAMME LAIT » s’affi che.
5. Appuyez encore une fois sur la touche « OK » (9).
6. Sélectionnez la quantité de lait désirée en appuyant sur les touches « Défi lement » (5 et 7). La barre de progression indique la quantité de lait sélectionnée.
7. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer ou sur la touche « Retour » (3) pour annuler l’opération.
8. Appuyez deux fois sur la touche « Retour » (3) pour sortir du menu.
FR 18
Modifi cation de la quantité de café
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu.
2. Appuyez sur les touches « Défi lement » (5 et 7) jusqu’à ce que l’écran affi che « PROGRAMME CAPPUCCINO ».
3. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer.
4. Appuyez sur les touches « Défi lement » (5 et 7) jusqu’à ce que l’écran affi che « CAFÉ POUR CAPPUCCINO ».
5. Appuyez encore une fois sur la touche « OK » (9).
6. Sélectionnez la quantité de café désirée en appuyant sur les touches « Défi lement » (5 et 7). La barre de progression indique la quantité de café sélectionnée.
7. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer ou sur la touche « Retour » (3) pour annuler l’opération.
8. Appuyez deux fois sur la touche « Retour » (3) pour sortir du menu.
Page 57
UTILISATION
N3
N
Nettoyage des buses
Après chaque préparation de lait ou de cappuccino, il est impératif de nettoyer les buses du récipient à lait pour éviter que des résidus de lait ne durcissent à l'intérieur.
1. Placez un récipient sous le tuyau d’écoulement du lait et appuyez pendant au moins 5 secondes sur le bouton CLEAN (N3) situé sur le récipient à lait. L’écran affi che « NETTOYAGE EN COURS ».
Attention ! Risque de brûlures à cause de la vapeur et de l’eau chaude sortant du tuyau d’écoulement du lait.
2. Enlevez le pot à lait et nettoyez les buses de l’appareil avec un chiffon humide.
3. Remettez la buse à eau chaude en place.
Une fois le nettoyage terminé, enlevez le pot à lait et placez-le dans le réfrigérateur. Il est préférable de ne pas laisser le lait plus de 15 minutes hors du réfrigérateur. Vous trouverez des informations concernant le nettoyage du pot à lait dans la section « Nettoyage des buses et du pot à lait ».
FR 19
Page 58
RÉGLAGES
Utilisation des options du menu
Les options du menu servent à modifi er les réglages d’usine et les mettre en mémoire, lancer les programmes et chercher des informations.
Ces options sont les suivantes :
• Langue (voir « Choix de la langue », page 19)
• Temporisation automatique (voir « Réglage de la temporisation », page 21).
• Réglage de l’horloge
• Déclenchement de l’alarme
• Démarrage automatique
• Température (voir « Réglage de la température du café », page 21)
• Dureté de l’eau (voir « Dureté de l’eau », page 20)
• Programme café (voir « Modifi er la quantité de café », page 17)
• Programme cappuccino (voir « Réglage du programme cappuccino », page 15)
• Eau chaude (voir « Préparation d’eau chaude », page 14)
• Détartrage (voir « Lancement du programme de détartrage », page 21)
• Réinitialisation selon les réglages par défaut (voir « Réinitialisation de l’appareil sur les réglages d’usine », page 24)
• Statistiques (voir « Statistiques », page 23)
• Signal sonore
• Contraste
FR 20
Si vous n’appuyez pas sur OK après chaque modifi cation de réglage, l’appareil revient automatiquement en mode café au bout de 120 secondes sans avoir mis en mémoire l’option que vous avez sélectionnée.
Pour revenir en mode café, appuyez sur la touche « Retour » (3).
Choix de la langue
Vous pouvez choisir entre plusieurs langues.
2
7
5
Pour sélectionner une autre langue, procédez comme suit :
9
1. Appuyez sur la touche « MENU », puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « SÉLECTIONNEZ LANGUE » apparaisse. Confi rmez l’option de menu par la touche OK (9).
2. La langue sélectionnée apparaît sur l’écran. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que la langue désirée apparaisse. Une fois que celle-ci est affi chée, confi rmez par la touche « OK » (9).
Page 59
RÉGLAGES
2
7
5
Dureté de l’eau
Le message « DÉTARTREZ SVP » s’affi che lorsque l’appareil a été utilisé pendant une période déterminée en usine et calculée sur la base de la quantité maximale de calcaire pouvant être contenue dans l’eau utilisée. Si nécessaire, vous pouvez prolonger cette période de fonctionnement, pour un détartrage moins fréquent, en programmant
l’appareil en fonction de la teneur réelle en calcaire de l’eau. Procédez comme suit :
1. Ôtez la bandelette de papier réactif « Test de dureté totale » (que vous trouverez au début du manuel d’utilisation). Plongez-la entièrement dans l’eau pendant quelques secondes. Retirez-la et patientez 30 secondes jusqu’à ce qu’elle change de couleur et qu’un certain nombre de points rouges se forment. Par exemple, si la bande comporte 3 carrés rouges, la dureté de l’eau pour la machine est de 3.
Si vous ne disposez plus de bandelettes de test, consultez le tableau ci-dessous pour les données correspondantes.
2. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « DURETÉ DE L’EAU » apparaisse. Confi rmez l’option par la touche « OK » (9).
3. L’écran affi che le réglage actuel. Appuyez sur les touches de
9
défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que la dureté de l’eau établie apparaisse. Confi rmez la sélection par la touche « OK ». À présent, l’appareil est programmé pour vous avertir lorsqu’il est nécessaire de le détartrer, en fonction de la dureté réelle de l’eau.
Pour obtenir des renseignements sur la dureté de l’eau dans votre région, adressez-vous à votre compagnie des eaux. Le tableau ci-dessous indique le réglage requis pour la machine en fonction de la dureté de l’eau.
Dureté
en degrés allemands
0 - 6 °dH 0 - 11 °TH 1
7 - 13 °dH 12 - 17 °TH 2
14 - 20 °dH 18 - 36 °TH 3
> 21 °dH > 18 - 37 °TH 4
Dureté en degrés
français
Dureté de l’eau à
régler sur la machine
FR 21
Page 60
RÉGLAGES
2
7
5
Réglage de la température du café
Vous pouvez choisir entre trois niveaux de température. Les niveaux de température du café sont défi nis comme suit :
• TEMPÉRATURE BASSE
• TEMPÉRATURE MOYENNE
• TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
9
Le réglage d’usine est TEMPÉRATURE ÉLEVÉE. Il est possible de le modifi er comme suit :
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « TEMPÉRATURE » apparaisse. Confi rmez l’option de menu par la touche « OK » (9).
2. L’écran affi che le réglage actuel. Sélectionnez une autre température à l’aide des touches de défi lement (5 et 7). Une fois que celle-ci est affi chée, confi rmez par la touche « OK » (9).
Réglage de la temporisation
L’appareil est confi guré par défaut pour s’éteindre automatiquement 30 minutes après la dernière utilisation. Pour modifi er cet intervalle (max. 120 min), suivez les étapes suivantes :
• ARRÊT DIFFÉRÉ AUTO 1/2 heure
• ARRÊT DIFFÉRÉ AUTO 1 heure
• ARRÊT DIFFÉRÉ AUTO 2 heures
Il est possible de le modifi er comme suit :
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « ARRÊT DIFFÉRÉ AUTO » apparaisse. Confi rmez l’option de menu par la touche « OK » (9).
2. Sélectionnez une autre temporisation à l’aide des touches de défi lement (5 et 7). Une fois qu’elle est affi chée, confi rmez par la touche « OK » (9).
FR 22
Lancement du programme de détartrage
Lorsque l’écran affi che « DÉTARTREZ SVP », l’appareil doit être détartré.
1. Insérez la buse à eau chaude.
2. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « DÉTARTRAGE » apparaisse. Confi rmez l’option par la touche « OK » (9).
3. L’écran affi che « CONFIRMEZ SVP ». Confi rmez par la touche « OK » (9). Le programme de détartrage démarre.
Page 61
RÉGLAGES
2
7
5
La ligne supérieure de l’écran alterne les messages « AJOUTEZ DÉTARTRANT » et « CONFIRMEZ SVP ».
4. Videz le réservoir d’eau, versez le contenu de la bouteille de détartrant dans le réservoir en observant les instructions mentionnées sur le kit de détartrage, puis ajoutez de l’eau. Pour les opérations de détartrage suivantes, vous pouvez commander des produits de détartrage auprès des services d’assistance techniques agréés.
Veillez à ce que d’éventuelles éclaboussures de détartrant ne soient pas projetées sur des surfaces sensibles aux acides comme le marbre, le calcaire et la céramique.
5. Placez un récipient d’une contenance d’au moins 2 litre sous la buse à eau chaude.
6. Appuyez sur la touche « OK » (9). L’écran indique « DÉTARTRAGE ». Le liquide de détartrage s’écoule de la buse à eau chaude. Le programme de détartrage exécute automatiquement toute une série de rinçages et de pauses afi n d’enlever les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine à café. Au bout de 30 minutes, le réservoir d’eau est vide. La ligne supérieure de l’écran alterne les messages « DÉTARTRAGE ACHEVÉ » et « CONFIRMEZ SVP ».
7. Appuyez sur la touche « OK » (9). L’écran affi che « RINÇAGE, REMPLISSEZ RÉSERVOIR ». L’appareil doit maintenant être rincé avec de l’eau fraîche.
9
8. Videz le récipient posé sous la buse à eau chaude et remettez-le en dessous.
9. Enlevez le réservoir d’eau, remplissez-le d’eau fraîche.
10. Remettez le réservoir en place. L’écran affi che : « CONFIRMEZ SVP ».
11. Appuyez sur la touche « OK » (9). Un rinçage à l’eau fraîche est réalisé et l’eau de rinçage s’écoule de la buse d’eau chaude. Au bout de quelques minutes, le réservoir est vide et l’écran affi che
« CONFIRMEZ SVP ».
12. Appuyez sur la touche “OK” (9). L’affi cheur indique “CONFIRMATION FIN DU PROCESSUS DE RINÇAGE”.
13. Appuyez sur la touche « OK » (9). L’écran affi che « DÉTARTRAGE ACHEVÉ », puis « REMPLISSEZ RÉSERVOIR ».
FR 23
Page 62
RÉGLAGES
4
14. Enlevez le réservoir d’eau, remplissez-le d’eau fraîche et remettez-le en place. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner à nouveau et se trouve dans le dernier mode de préparation de café sélectionné. Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fi n, l’appareil continue à affi cher le message de détartrage et le programme doit être relancé à partir du début.
Le fait de ne pas procéder au détartrage annule la garantie.
Rinçage
Si 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis la préparation du dernier café, vous devez d’abord rincer le système pour préchauffer l’unité d’infusion. Sélectionnez la fonction de rinçage dans le menu correspondant. Faites couler l’eau dans le bac collecteur en dessous ou utilisez cette eau pour réchauffer la tasse qui sera utilisée pour la préparation du café. Dans ce cas, laissez l’eau chaude s’écouler dans la tasse (et videz-la ensuite).
1. Appuyez sur la touche « RINÇAGE » (4).
2. L’appareil effectue un cycle de rinçage automatique (un fi let d’eau chaude s’écoule des buses et est recueilli dans le bac collecteur situé en dessous).
FR 24
Statistiques
Vous pouvez demander les informations suivantes :
• le nombre de cafés préparés avec cet appareil jusqu’à maintenant ;
• le nombre de détartrages réalisés ;
• le nombre de cappuccinos préparés.
• Nombre de litres d’eau.
Deux tasses de café préparées en même temps seront comptées comme deux tasses.
Procédez comme suit pour affi cher les données :
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option « STATISTIQUES » apparaisse. Confi rmez l’option de menu par la touche « OK » (9).
2. Le nombre de cafés qui ont été préparés jusqu’à maintenant s’affi che sur l’écran, par ex. « TOT. CAFÉS 135 ».
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de défi lement (7) pour affi cher le nombre de détartrages réalisé, par ex. « TOT. DÉTARTRAGES 5 », « TOTAL EAU », puis le nombre de cappuccinos par ex. « TOT. CAPPUCCINOS 135 ».
Page 63
RÉGLAGES
2
7
53
Réinitialisation de l’appareil sur les réglages d’usine
Cette fonction permet de ramener sur les réglages faits en usine toutes les valeurs modifi ées par l’utilisateur.
Les réglages et sauvegardes suivants sont concernés :
• quantité de café, d’eau et de cappuccino ;
• dureté de l’eau ;
• température du café ;
• durée de la temporisation ;
• délai de mise en marche ;
• Contraste.
Pour restaurer les paramètres d’usine, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’option de menu « RESTAURER PARAMÈTRES » apparaisse. Confi rmez l’option par la touche « OK » (9).
2. L’écran affi che « CONFIRMEZ SVP ».
9
3. Confi rmez l’option par la touche « OK » (9).
Réglage de l’horloge
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que « RÉGLAGE DE L’HORLOGE » apparaisse.
2. Appuyez sur la touche « OK » (9).
3. Utilisez les icônes (B7) et (B8) pour régler l’heure, puis appuyez sur l’icône OK (B9) pour confi rmer.
4. Utilisez les touches de défi lement (5 et 7) pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer.
5. Appuyez sur la touche « RETOUR » (3) pour sortir du menu.
Réglage de l’heure de démarrage automatique
Cette fonction programme l’heure à laquelle la machine s’allumera automatiquement.
1. Assurez-vous que l’horloge de l’appareil a été réglée.
2. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que « HEURE DE DÉMARRAGE » apparaisse.
3. Appuyez sur la touche « OK » (9).
4. Utilisez les touches de défi lement (5 et 7) pour régler l’heure de démarrage, puis appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer.
5. Utilisez les touches de défi lement (5 et 7) pour régler les minutes, puis appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer.
FR 25
Page 64
RÉGLAGES
2
7
53
Démarrage automatique
1. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’écran affi che « DÉMARRAGE AUTOMATIQUE ».
2. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer. Le symbole « horloge » apparaît sur l’écran.
3. Appuyez sur la touche « RETOUR » (3) pour sortir du menu.
9
4. Pour désactiver la fonction de démarrage automatique, appuyez sur la touche « MENU » (2), puis sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que l’appareil affi che le message « DÉMARRAGE AUTOMATIQUE ». Appuyez sur la touche « OK » (9). « CONFIRMEZ SVP » apparaîtra sur l’écran. Appuyez sur la touche « RETOUR » (3) pour désactiver. Le symbole de l’horloge disparaîtra.
Signal sonore
Cela active ou désactive le signal sonore émit par l’appareil à chaque pression sur une icône ou lors de l’insertion/la dépose d’un accessoire. N.B. Le signal sonore est activé par défaut.
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que « SIGNAL SONORE » apparaisse.
2. Appuyez sur la touche « OK » (9). « SIGNAL SONORE CONFIRMEZ SVP » s’affi che.
3. Appuyez sur la touche « RETOUR » (3) pour désactiver le signal sonore ou sur la touche « OK » (9) pour l’activer.
4. Appuyez sur la touche « RETOUR » (3) pour sortir du menu.
FR 26
Réglage du contraste
Pour augmenter ou diminuer le contraste de l’écran, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche « MENU » (2) pour accéder au menu. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que « CONTRASTE » apparaisse.
2. Appuyez sur la touche « OK » (9).
3. Appuyez sur les touches de défi lement (5 et 7) jusqu’à ce que le contraste désiré soit atteint. La barre de progression indique le niveau de contraste sélectionné.
4. Appuyez sur la touche « OK » (9) pour confi rmer.
5. Appuyez une fois sur la touche « RETOUR » (3) pour sortir de la fonction ou deux fois pour sortir du menu.
Page 65
ENTRETIEN
Nettoyage
Aa
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (A) et débranchez-le du secteur. Ne plongez jamais la machine à café dans l’eau.
Nettoyage de la machine à café
N’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer la machine à café. Un chiffon humide suffi t. Ne mettez jamais les pièces de la machine à café dans un lave-vaisselle.
Les pièces de la machine suivantes doivent être nettoyées régulièrement :
• le bac à résidus (Q),
• le bac collecteur (F),
• le réservoir d’eau (D),
• les buses à café (H),
• l'entonnoir à café prémoulu (U),
• l’intérieur de la machine accessible en ouvrant le panneau de service (G),
• l’unité d'infusion (L).
Nettoyage du bac à résidus (Q)
« VIDEZ LE BAC À RÉSIDUS » s’affi che pour signaler que le bac à résidus doit être vidé et nettoyé. Pour nettoyer :
• Ouvrez le panneau de service situé sur le devant de l’appareil, retirez le bac collecteur et nettoyez-le.
• Nettoyez le bac à résidus minutieusement. Important ! Lorsque vous retirez le bac collecteur, vous devez toujours vider le bac à résidus.
Nettoyage du bac collecteur (F) Important ! Si le bac collecteur n’est pas vidé, l’eau peut déborder.
Cela risque d’endommager l’appareil. Le bac collecteur est équipé d’un témoin de niveau (rouge) indiquant le niveau d’eau qu’il contient Le bac collecteur doit être vidé et nettoyé avant que le témoin ne dépasse du plateau à tasses.
FR 27
Page 66
ENTRETIEN
Pour retirer le bac collecteur (F) :
1. Ouvrez le panneau de service.
2. Retirez le bac collecteur et le bac à résidus.
3. Nettoyez le bac collecteur et le bac à résidus.
4. Remettez le bac collecteur et le bac à résidus en place.
5. Fermez le panneau de service.
Nettoyage du réservoir d’eau (D)
1. Nettoyez le réservoir d’eau régulièrement (environ une fois par mois)
avec un chiffon humide et un peu de liquide vaisselle doux.
2. Rincez soigneusement.
Nettoyage des buses
1. Nettoyez les buses périodiquement à l’aide d’une éponge.
2. Vérifi ez régulièrement que les orifi ces de la buse à café ne soient pas
obstrués.
N
Si nécessaire, enlevez les dépôts de café avec un cure-dent.
Les résidus de lait qui se trouvent sur la buse (N) et dans le récipient peuvent entraver le bon fonctionnement de l’appareil.
Après chaque utilisation, il faut enlever ces résidus en nettoyant la buse à l’aide d’une éponge.
FR 28
Nettoyage de l’entonnoir à café prémoulu (U)
• Vérifi ez régulièrement (environ une fois par mois) que l’entonnoir à café prémoulu ne soit pas obstrué.
Page 67
ENTRETIEN
Nettoyage de l’intérieur de la machine à café
• Vérifi ez régulièrement (environ une fois par mois) que l’intérieur de l’appareil ne soit pas encrassé. Si nécessaire, enlevez les dépôts de café à l’aide d’une éponge.
• Enlevez les résidus avec un aspirateur.
Nettoyage de l’unité d’infusion
L’unité d’infusion doit être nettoyée régulièrement afi n d’éviter l’accumulation de café incrusté, ce qui pourrait causer des dysfonctionnements.
Il n’est possible de retirer l’unité d’infusion que si l’appareil a été éteint avec la touche marche / veille (Aa). Sinon la machine à café risque d’être sérieusement endommagée.
Procédez comme suit :
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche marche/veille (Aa) (n’actionnez pas l’interrupteur principal et ne débranchez pas l’appareil) et attendez que l’écran soit éteint.
2. Ouvrez le panneau de service.
3. Retirez le bac collecteur et le bac à résidus.
4. Appuyez sur les deux boutons de dégagement rouges tout en tirant l’unité d’infusion vers l’extérieur
Nettoyez l’unité d’infusion sous l’eau du robinet sans utiliser de détergent. Ne nettoyez jamais l’unité d’infusion au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de liquide vaisselle pour nettoyer l’unité d’infusion
S
sous peine d’enlever le lubrifi ant appliqué à l’intérieur du piston.
5. Laissez tremper l’unité d’infusion pendant environ 5 minutes, puis rincez-la.
6. Après le nettoyage, remettez l’unité d’infusion (L) en place en la faisant glisser sur le support interne (S) et insérez la goupille (P) en
P
bas. Puis appuyez à fond sur le bouton comportant l’inscription PUSH jusqu’à ce que l’unité se mette en place avec un déclic.
N.B. Si vous avez de la peine à remettre l’unité d’infusion en place, il vous faut d’abord la positionner correctement en appuyant fermement en haut et en bas.
FR 29
Page 68
ENTRETIEN
7. Une fois l’unité en place, assurez-vous que les deux touches rouges soient de nouveau sorties. Sinon, vous ne pourrez pas refermer le panneau de service.
• Les deux touches rouges sont sorties correctement (A).
A
• Les deux touches rouges ne sont pas sorties correctement (B).
8. Remettez le bac collecteur et le bac à résidus en place.
9. Fermez le panneau de service.
Remarques
• Si l’unité d’infusion n’a pas été mise en place correctement, il n’est
B
pas possible de fermer le panneau de service.
• Si l’unité d’infusion ne se remet en place que diffi cilement, elle doit être positionnée sur la bonne hauteur (avant la mise en place), et ce en appuyant fermement en haut et en bas de l’unité d’infusion.
• S’il est encore diffi cile de mettre en place l’unité d’infusion :
• Laissez l’unité d’infusion hors de l’appareil, remettez le bac collecteur en place, fermez le panneau de service et mettez l’interrupteur principal situé sur le côté de l’appareil sur « arrêt » puis à nouveau sur « marche ».
• Attendez que tous les voyants soient éteints, ouvrez le panneau de service, retirez le bac collecteur et remettez l’unité d’infusion en place.
• Remettez le bac collecteur et le bac à résidus en place.
• Fermez le panneau de service.
FR 30
E TT
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
Nettoyage du pot à lait (N)
Après chaque préparation de lait, nettoyez les tuyaux à l’intérieur du pot à lait. S’il reste du lait dans le pot, ne le laissez pas celui-ci hors du réfrigérateur plus longtemps que strictement nécessaire. Nettoyez le pot après chaque préparation de lait comme décrit dans la section « Préparation d’un cappuccino ».
Toutes les pièces peuvent être lavées au lave-vaisselle, à condition de les mettre dans le panier supérieur de la machine.
S
M
1. Tournez le couvercle du pot à lait dans le sens des aiguilles d’une montre, puis enlevez-le.
2. Retirez la buse à lait (S) et le tuyau d’écoulement (M).
Page 69
ENTRETIEN
G
F
H
N3
3. Enlevez le régulateur de mousse (F) en le tirant vers l’extérieur.
4. Nettoyez minutieusement toutes les pièces avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle doux. Assurez-vous qu’il ne reste pas de résidus de lait dans les orifi ces (H) et la rainure (G) sur l’extrémité fi ne du régulateur de lait mousseux (F).
5. Vérifi ez que le tuyau d’écoulement et la buse ne soient pas obstrués avec des résidus de lait.
6. Remettez en place le régulateur de mousse, la buse à lait et le tuyau
H
d'écoulement.
7. Remettez en place le couvercle du pot à lait.
Nettoyage des buses
Après chaque préparation de lait ou de cappuccino, il est impératif de nettoyer les buses du pot à lait pour éviter que des résidus ne durcissent à l'intérieur.
• Placez un récipient sous le tuyau d’écoulement du lait et appuyez pendant au moins 5 secondes sur le bouton CLEAN (N3) situé sur le pot à lait. L’écran affi che « NETTOYAGE EN COURS ».
Attention ! Risque de brûlures à cause de la vapeur et de l’eau chaude sortant du tuyau d’écoulement du lait.
FR 31
Page 70
MESSAGES
MESSAGE SIGNIFICATION QUE FAIRE ?
REMPLISSEZ RÉSERVOIR ! Le réservoir est vide ou n’est
pas correctement mis en place.
Remplir le réservoir d’eau et le mettre en place en suivant les instructions.
MOULU TROP FIN AJUSTEMENT MOUTURE + PRESSEZ OK
VIDEZ LE BAC À RÉSIDUS
INSÉREZ LE BAC À RÉSIDUS
AJOUTEZ LE CAFÉ PRÉMOULU
REMPLISSEZ RÉSERVOIR À GRAINS
Le réservoir est encrassé ou des dépôts de calcaire se sont accumulés.
Le café sort trop lentement.
La machine à café ne peut pas préparer de café.
Le bac à résidus est plein. Vider, nettoyer et remettre le
Le bac à résidus n’a pas été remis en place après le nettoyage.
Après avoir sélectionné l’option Café prémoulu, vous n’avez pas versé de café dans l’entonnoir de remplissage.
Le réservoir de café en grains est vide.
Rincer ou détartrer le réservoir d’eau.
Tourner le bouton de réglage du degré de mouture d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (voir « Réglage du degré de mouture »).
Placer un récipient sous la buse à eau chaude et appuyer sur la touche « Eau chaude » (13).
bac à résidus en place. Ouvrir le panneau de service
et remettre le bac à résidus en place.
Ajoutez du café moulu comme décrit dans « Préparation d’un expresso avec du café moulu ».
Remplir le réservoir de café en grains.
FR 32
Si le broyeur devient très bruyant, cela peut signifi er qu’une petite pierre contenue parmi les grains de café a bloqué le broyeur.
S’adresser au service après-vente.
Page 71
MESSAGES
MESSAGE SIGNIFICATION QUE FAIRE ?
DÉTARTREZ SVP ! Indique que la machine à café
est entartrée.
FERMEZ LA PORTE ! Le panneau de service est
ouvert.
INSÉREZ L’UNITÉ D’INFUSION
ALARME GÉNÉRALE L’intérieur de la machine est
On a probablement oublié de remettre l’unité d’infusion en place dans la machine à café après le nettoyage.
fortement encrassé.
Le programme de détartrage doit être exécuté le plus rapidement possible (voir « Lancement du programme de détartrage ».
Fermez le panneau de service. S’il ne ferme plus, s’assurer que l’unité d’infusion a été correctement mise en place (voir « Nettoyage de l’unité d’infusion »).
Mettre en place l’unité d’infusion (voir « Nettoyage de l'unité d'infusion »).
Nettoyer soigneusement l’intérieur de la machine (voir « Nettoyage de elle »). Si la machine à café continue d’affi cher le message après le nettoyage, s’adresser au service après-vente.
FR 33
Page 72
DIAGNOSTIC DES PANNES
Tableau des problèmes
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, cela ne veut pas nécessairement dire qu’il est défectueux. Si la machine à café ne fonctionne pas et qu’un message s’affi che, consultez les informations de résolution des problèmes au chapitre 7. Si aucun message ne s’affi che, veuillez d’abord consulter les points mentionnés dans le tableau ci-dessous afi n de trouver une solution ou contactez le service après-vente. (Voir le certifi cat de garantie pour plus de détails.)
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le café n’est pas chaud. Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
Préchauffer les tasses en les rinçant à l’eau chaude (voir « Conseils pour obtenir un café plus chaud »).
L’unité d’infusion est trop froide.
Le café a peu de crème. Le café est moulu trop
grossièrement.
Le mélange de café n’est pas approprié.
Le café sort trop lentement. Le café est moulu trop
fi nement.
Le café sort trop rapidement. Le café est moulu trop
grossièrement.
Réchauffer l’unité d’infusion avec le programme de rinçage avant de préparer le café (voir « Rinçage »).
Tourner le bouton de réglage du degré de mouture d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir « Réglage du degré de mouture »).
Utiliser un mélange approprié pour machine à café automatique.
Tourner le bouton de réglage du degré de mouture d’un cran dans le sens des aiguilles d’une montre (voir « Réglage du degré de mouture »).
Tourner le bouton de réglage du degré de mouture d’un cran dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir « Réglage du degré de mouture »).
FR 34
Page 73
DIAGNOSTIC DES PANNES
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le café ne s’écoule que de l’une des buses à café.
La machine ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur la touche marche / veille.
Il est impossible d’enlever l’unité d’infusion pour la nettoyer.
De l’eau s’écoule des buses au lieu de café.
Les orifi ces de la buse sont obstrués.
L’interrupteur principal situé sur le côté droit de l’appareil n’est pas activé ou la prise de courant n’est pas insérée.
La machine à café est allumée. L’unité d’infusion ne peut être enlevée que lorsque la machine est éteinte.
On a utilisé trop de café prémoulu.
Enlever les résidus de café séché avec une aiguille (voir « Nettoyage de la machine à café »).
Vérifi er que l’interrupteur principal se trouve sur la position « ON » (Marche) et que la fi che du câble d’alimentation soit bien enfoncée dans la prise de courant.
Éteindre l’appareil et enlever l’unité d’infusion (voir « Nettoyage de l’unité d’infusion »). IMPORTANT : L’unité d’infusion ne peut être retirée que lorsque l’appareil est éteint. Si l’on essaie d’enlever l’unité d’infusion alors que la machine à café est allumée, on risque de l’endommager sérieusement.
Enlever l’unité d’infusion et nettoyer soigneusement l’intérieur de la machine (voir « Nettoyage de la machine à café » et « Nettoyage de l’unité d’infusion »). Répéter le processus en utilisant au maximum 2 mesurettes de café moulu.
FR 35
Page 74
DIAGNOSTIC DES PANNES
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
On a utilisé du café moulu (au lieu de grains) et la machine ne produit pas de café.
Le café prémoulu a été versé lorsque la machine était éteinte.
Enlever l’unité d’infusion et nettoyer soigneusement l’intérieur de la machine (voir « Nettoyage de la machine à café » et « Nettoyage de l’unité d’infusion »). Répéter le processus avec la machine allumée.
Le café ne s’écoule pas des buses d'écoulement du café, mais sur les côtés à travers le panneau de service.
Le lait est trop ou pas assez mousseux.
Les orifi ces de l’écoulement du café sont obstrués par du café séché.
Le tiroir pivotant se trouvant à l’intérieur du panneau de service est bloqué et ne pivote pas.
Réglage incorrect de la glissière sur le couvercle du pot à lait.
Si le lait est trop peu mousseux, le pot à lait n’a peut-être pas été mis en place correctement.
Enlever les résidus de café séché avec une aiguille (voir « Nettoyage de la machine à café »).
Nettoyer soigneusement le tiroir pivotant, en particulier à proximité des charnières, de façon à ce que celles-ci restent mobiles.
Vous pouvez régler la quantité de mousse à l’aide de la glissière située sur le couvercle : « CAPPUCCINO » (lait très mousseux) ou « CAFFELATTE » (lait peu mousseux).
Mettre le pot de lait correctement en place.
FR 36
Page 75
CONSIGNES D’INSTALLATION
Précautions à prendre
• Une fois déballé, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’aucune pièce ne manque. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un professionnel qualifi é.
• L’installation doit être effectuée par un technicien qualifi é, conformément à la réglementation locale en vigueur.
• Ne laissez pas les éléments d’emballage (sacs plastiques, polystyrène, etc.) à la portée des enfants, car ils peuvent constituer un danger.
• N’installez jamais l’appareil dans un environnement où la température peut decendre à 0 °C ou devenir négative (l’appareil risque d’être endommagé si l’eau gèle).
• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l'appareil à une prise convenablement mise à la terre, avec un courant nominal minimum de 10 A. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des incidents pouvant découler d’une mauvaise mise à la terre de la prise secteur.
• Assurez-vous que la prise de courant est accessible à tout moment, afi n de pouvoir débrancher l’appareil si nécessaire.
• Ne touchez jamais la fi che avec des mains humides.
• Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation, car cela pourrait l’endommager.
• Cet appareil peut être installé au-dessus d’un four encastré si ce dernier est équipé d’un ventilateur de refroidissement à l’arrière (puissance maximale : 3 kW).
• N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges pour prises multiples.
• L’utilisateur ne doit pas remplacer le câble d’alimentation de cet appareil, car cette opération nécessite l’utilisation d’outils spécifi ques. Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, contactez un centre d’assistance technique agréé afi n de ne prendre aucun risque.
• Vous devez personnaliser le réglage de dureté de l’eau dès que possible en suivant les instructions du chapitre correspondant.
FR 37
Page 76
CONSIGNES D’INSTALLATION
Encastrement
Veuillez vérifi er les mesures minimales nécessaires à une installation correcte de l’appareil. La machine à café doit être installée dans une colonne, elle-même fi xée au mur.
80 mm
min.
80 mm
min.
560 mm
1
450 mm
550 mm
min.
850 mm
+
1
-
560 mm
min.
50 mm
min.
4
2
16
FR 38
Page 77
CONSIGNES D’INSTALLATION
x 4 x 8
6
1mm
54
• Placez l'appareil sur le rail en vous assurant que les broches soient correctement insérées dans leur logement, puis vissez-le avec les vis fournies.
• Utilisez les entretoises fournies si la hauteur de l’appareil doit être ajustée.
1
7
4 4
FR 39
Page 78
ANNEXES
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
L’emballage de cet appareil est recyclable et composé de :
• carton
• papier
• fi lm polyéthylène (PE)
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS)
• ruban en polypropylène (PP).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux dispositions administratives.
Le symbole de la poubelle barrée fi gure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils ménagers usagés dans toute l’Europe. Ce produit ne peut donc être jeté avec les ordures ménagères, mais doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie - municipale ou privée - qui traite les DEEE. Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l’avez acheté.
Données techniques
FR 40
La collecte sélective des appareils électroménagers évite d’aggraver l’impact négatif des déchets sur l’environnement et la santé publique. Leur traitement permet de recycler les matériaux utilisés pour les fabriquer, ce qui représente des économies considérables en termes de matières premières et d’énergie.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes à toutes les directives, décisions et régulations européennes et aux exigences énumérées dans les normes référencées.
Réglementations CE 1275/2008 pour la veille
La puissance de raccordement totale, la tension requise et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique sur le côté de l’appareil.
Page 79
INHALT
Einführung
Benutzte piktogramme 4
Beschreibung 5
Bedienleiste 6
Sicherheitshinweise
Worauf sie achten müssen 7
Nutzung 10
Vorbereitung 10 Bedienung 11
Einstellungen
Verwendung von menü-optionen 20
Pfl ege
Reinigen 27
Meldungen
Störungstabelle 34
Fehlerbehebung 34
Installationsanleitung
Worauf sie achten müssen 37 Einbau 38
Anlagen
Entsorgung von gerät und verpackung 40 Technische daten 40
DE 3
Page 80
EINFÜHRUNG
Diese Kaffeemaschine bereitet köstlichen Kaffee, Espresso und Cappuccino zu. Sie können die Einstellungen der Maschine nach Ihren persönlichen Vorlieben und Ihrem individuellen Geschmack vornehmen.
Um das Gerät zu testen, wurde im Werk Kaffee verwendet. Es ist deshalb völlig normal, dass sich im Mahlwerk Spuren von Kaffee befi nden. Trotzdem ist diese Maschine garantiert neu.
Lesen Sie sich zunächst diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie beginnen, das Gerät zu verwenden, und bewahren Sie sie stets griffbereit auf.
Vorbeugende Wartung
Ihre Kaffeemaschine muss vorbeugend gewartet werden. Um einwandfreies und zuverlässiges Funktionieren der Kaffeemaschine zu gewährleisten, empfi ehlt Pelgrim einmal in einem Zeitraum von 2 bis 3 Jahren (nach ca. 8000 Tassen Kaffee) eine Wartung durchführen zu lassen.
Benutzte Piktogramme
DE 4
Wissenswertes
Gefahr! Elektrogerät
Verbrennungsgefahr
Tipp
Die Teile, die mit Kaffee oder Milch in Kontakt kommen können, entsprechen den Bestimmungen der EWG-Verordnung 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Dieses Gerät wurde entsprechend der Richtlinie 2004/108/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Page 81
BESCHREIBUNG
A. Hauptschalter / Aa. Ein/Stand-by-Taste B. Griffe C. Düse D. Wassertank (abnehmbar) E. Tassenrost F. Abtropfschalengitter (abnehmbar) G. Servicetüre H. Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf I. Bedienleiste J. Deckel des Kaffeebohnenbehälters K. Deckel des Trichters für vorgemahlenen Kaffee L. Brüheinheit M. Stromkabel N. Milchbehälter:
N1. Deckel (abnehmbar) N2. Schieberegler CAFFELATTE/ CAPPUCCINO (demontierbar) N3. REINIGEN-Taste N4. Milchausgaberohr (demontierbar)
N5. Saugleitung (herausnehmbar) O. Heißwasserdüse (demontierbar) P. Messlöffel für vorgemahlenen Kaffee Q. Kaffeesatzbehälter (kann
herausgenommen werden) R. Drehknopf zum Einstellen
der Mahlstufe
S. Kaffeebohnenbehälter T. Platz für Messlöffel U. Füllschacht für vorgemahlenen Kaffee V. Trichter W. Platz für Zubehör (links und rechts)
X. IEC-Steckverbinder
LQ
V
Aa
BAa
x
B
I
C
O
N1
E TT
2 CAFFELA
1 CAPPUCCINO
N2 N3 N4
N
N5
G
E
FHD
P
DE 5
Page 82
BEDIENLEISTE
1
1
32
54 76 98 10 11 12 13
1. Display
2. Sensortaste „MENÜ“ zum Ein- oder Auszuschalten des Menüs
3. Sensortaste „ZURÜCK“ zum Verlassen des gewählten Modus
4. Sensortaste „SPÜLEN“
5. „SCROLL“-Sensortaste zum Vorwärtsblättern im Menü und im Display
6. Sensortaste „Kaffeestärke“ zur Auswahl der Stärke oder des Pulverkaffees
7. „SCROLL“-Sensortaste zum Rückwärtsblättern im Menü und im Display
8. Sensortaste zur Auswahl der Menge des Kaffees (Espresso, kleine Tasse, mittelgroße Tasse, große Tasse, Becher)
9. Sensortaste „OK“ zur Bestätigung der ausgewählten Funktion
10. Sensortaste „Ausgabe von einer Tasse Kaffee“
11. Sensortaste „Ausgabe von zwei Tassen Kaffee“
12. Sensortaste „Cappuccino-Ausgabe“
13. Sensortaste „Heißwasser-Ausgabe“
DE 6
Page 83
SICHERHEITSHINWEISE
Worauf Sie achten müssen
WARNUNG: Das Gerät und seine
zugänglichen Teile werden bei Verwendung heiß. Berühren Sie die Heizelemente nur mit äußerster Vorsicht.
• Das Gerät ist nicht für die Verwendung
von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnisse bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben eine Einführung im Umgang mit dem Gerät von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein.
• Wenn der Stecker oder das Stromkabel
beschädigt sind, dürfen sie nur vom Kundendienst ausgetauscht werden, um
jedes Risiko zu vermeiden.
• Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt
bestimmt (ca. 3000 Tassen pro Jahr). Jede andere Form der Anwendung ist unsachgemäß und wird in diesem Fall nicht von der Garantie abgedeckt.
• Es handelt sich hierbei um ein
Haushaltsgerät. Es handelt sich hierbei ausschließlich um ein Haushaltsgerät.
DE 7
Page 84
SICHERHEITSHINWEISE
Es ist nicht vorgesehen für die Nutzung: in Mitarbeiterküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Pensionen oder anderen Wohnumgebungen; in Frühstückspensionen.
• Das Gerät ist „zum Zubereiten von
Espressokaffee“ und „Heißgetränken“ konstruiert. Verwenden Sie es mit Sorgfalt, um Verbrühungen durch die Wasser- oder Dampfdüsen oder aufgrund falscher Anwendung zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann über einem Einbauherd
aufgestellt werden, wenn dieser über einen Kühlventilator an der Rückwand verfügt (max. Mikrowellenleistung: 3 kW).
• Lehnen Sie sich nicht gegen oder hängen Sie
sich nicht an das Gerät, wenn es aus dem Geräteschrank herausgenommen wurde, und stellen Sie keine schweren oder instabilen Gegenstände darauf ab.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch unsachgemäße, falsche oder unangemessene Anwendung hervorgerufen wurden oder entstanden sind.
• Berühren Sie während der Nutzung des
Geräts nicht dessen heiße Oberfl ächen. Verwenden Sie die Drehknöpfe und Griffe.
• Im Falle von Fehlfunktionen sorgen
Sie dafür, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Stellen Sie den Hauptnetzschalter auf der rechten Seite (hinter der Frontplatte) auf 0. Wenden Sie sich für Reparaturen an unseren Kundendienst.
• Bitten Sie darum, dass nur Originalersatzteile
verwendet werden. Bei Missachtung dieser Bestimmung kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
DE 8
Page 85
SICHERHEITSHINWEISE
• Stellen Sie keine Gegenstände, die
Flüssigkeiten, entfl ammbare oder ätzende Materialien enthalten, auf dem Gerät ab.
• Verwenden Sie den Zubehörhalter zur
Aufbewahrung von Kaffeezubehör (wie zum Beispiel Kaffeebohnen).
• Berühren Sie das Gerät niemals mit feuchten
Händen.
• Nur direkt am Stecker herausziehen.
• Ziehen Sie nie am Stromkabel, da es dadurch
beschädigt werden könnte.
• Um das Gerät vollständig auszuschalten,
schalten Sie den Hauptschalter an der Seite
des Geräts in die Position 0 (Aus).
Nur für den europäischen Markt:
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem
Alter von 8 Jahren oder von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder in der sicheren Bedienung des Geräts angemessen unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.
• Ziehen Sie vor der Reinigung und wenn Sie
das Gerät nicht benutzen, grundsätzlich den Stecker aus der Steckdose.
• Mit diesem Symbol markierte Oberfl ächen
erhitzen sich bei Betrieb des Geräts (nur bestimmte Modelle sind mit diesem Symbol versehen).
DE 9
Page 86
NUTZUNG
Vorbereitung
Aa
2
7
5
2
1
Beim ersten Einschalten des Geräts über den Hauptschalter (siehe „A“ auf Seite 5) und jedes weitere Mal, wenn es ans Stromnetz angeschlossen wird, führt das Gerät eine „SELBSTDIAGNOSE“ durch. Anschließend schaltet sich das Gerät aus. Um es wieder einzuschalten, drücken Sie die Ein/Standby-Taste (Aa/siehe Abb. 1) links unterhalb der Bedienleiste.
• Um das Gerät zu testen, wurde im Werk Kaffee verwendet.
Es ist deshalb völlig normal, dass sich im Mahlwerk Spuren von Kaffee befi nden.
• Passen Sie die Wasserhärte so schnell wie möglich an und
befolgen Sie dazu die Anweisungen im Abschnitt „Einstellen der Wasserhärte“.
1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
2. Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (siehe „A“ auf
Seite 5) ein.
3. Starten Sie das Gerät mit der Ein/Standby-Taste (siehe „Aa“).
4. Legen Sie die gewünschte Sprache fest.
9
• Wählen Sie die gewünschte Sprache mit den „Scroll“- Sensortasten (5 und 7) aus. Wenn die Meldung „OK DRÜCKEN UM DEUTSCH ZU WÄHLEN“ angezeigt wird, halten Sie die Schaltfl äche „OK“ (9) gedrückt. Wenn Sie die falsche Sprache eingestellt haben, befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Spracheinstellungen“. Wenn Ihre Sprache nicht zur Verfügung steht, wählen Sie eine der angezeigten aus. Die Anleitung bezieht sich auf die englische Version. Befolgen Sie dann die angezeigten Anweisungen:
5. Nach 5 Sekunden zeigt das Gerät „DEUTSCHE SPRACHE“ an.
• Ziehen Sie den Wassertank heraus, spülen Sie ihn ab und füllen Sie ihn mit Frischwasser auf. Überschreiten Sie dabei nicht die Höchstmarkierung.
• Setzen Sie ihn wieder ein und schieben Sie ihn, so weit es geht, in das Gerät.
6. Stellen Sie eine Tasse unter den Heißwasserauslauf (wenn der Heißwasserauslauf nicht eingesetzt ist, zeigt das Gerät „WASSERAUSLAUF EINSETZEN“ an.) Das Gerät zeigt an: „HEISSWASSER OK DRÜCKEN“. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9). Nach einigen Sekunden tritt etwas Wasser am Auslauf aus.
7. Das Gerät zeigt jetzt „GERÄT SCHALTET AUS...BITTE WARTEN“ an und schaltet sich aus.
8. Entnehmen Sie das Gerät, indem Sie es an den Griffen herausziehen. Öffnen Sie den Deckel und füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen auf. Schließen Sie dann den Deckel und schieben das Gerät wieder hinein. Die Kaffeemaschine ist jetzt für den normalen Gebrauch bereit.
Füllen Sie den Behälter nur mit kaltem Wasser auf. Verwenden Sie niemals andere Flüssigkeiten, wie z. B. Mineralwasser oder Milch.
DE 10
Page 87
NUTZUNG
Bedienung
6 8
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, befüllen Sie ihn niemals mit gemahlenem Kaffee, tiefgekühlten oder karamellisierten Kaffeebohnen oder anderen Substanzen, die das Gerät beschädigen können.
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie 4-5 Tassen Kaffee und 4-5 Cappuccinos zubereiten, bevor das Gerät zufriedenstellend funktioniert.
• Jedes Mal, wenn Sie die Kaffeemaschine über den Hauptschalter (A) einschalten, führt sie einen „SELBSTDIAGNOSE“-Vorgang aus und schaltet sich dann ab. Um sie wieder einzuschalten, drücken Sie die Ein/Standby-Taste (Aa).
Kaffee zubereiten (mit Kaffeebohnen)
• Das Gerät ist werkseitig so eingestellt, dass es Kaffee mit normalem Geschmack zubereitet. Sie können auch Kaffee mit einem besonders milden, milden, standardmäßigen, starken oder extrastarken Geschmack auswählen. Außerdem gibt es eine Option für vorgemahlenen Kaffee.
• Um den gewünschten Geschmack auszuwählen, drücken Sie die Sensortaste „Kaffeestärke“ (6) mehrmals. Der gewünschte Kaffeegeschmack wird angezeigt.
1. Stellen Sie 1 Tasse für 1 Kaffee oder 2 Tassen für 2 Kaffees unter die Ausläufe.
2. Für einen cremigeren Kaffee senken Sie die Ausläufe so weit es geht zur Tasse ab.
3. Drücken Sie die Sensortaste „Kaffeesorte“ (8), um die Kaffeesorte auszuwählen:
• ESPRESSOTASSE
• KLEINE TASSE
• MITTELGROSSE TASSE
• GROSSE TASSE
• BECHER
4. Drücken Sie die Sensortaste „Ausgabe von einer Tasse Kaffee“ (10), wenn Sie eine Tasse Kaffee zubereiten möchten, und die Sensortaste „Ausgabe von zwei Tassen Kaffee“ (11), wenn Sie zwei Tassen Kaffee zubereiten möchten.
10 11
• Das Gerät mahlt jetzt die Bohnen und beginnt, den Kaffee in die Tasse auszugeben.
• Sobald die ausgewählte Kaffeemenge ausgegeben wurde, stoppt das Gerät automatisch und scheidet den verbrauchten Kaffeesatz in den Kaffeesatzbehälter aus.
DE 11
Page 88
NUTZUNG
• Nach einigen Sekunden ist das Gerät wieder betriebsbereit.
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die „Ein-/Aus-“Taste (Aa / siehe Seite 5). Bevor sich das Gerät ausschaltet, führt es einen automatischen Spülvorgang aus. Seien Sie vorsichtig, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Wenn Kaffee nur tropfenweise oder gar nicht ausgegeben wird, muss der Drehknopf zum Einstellen der Mahlstufe eine Position im Uhrzeigersinn weiter gedreht werden (siehe „Einstellen der Mahlstufe“ ). Drehen Sie jeweils einen Klick weiter, bis der Kaffee in zufriedenstellender Form ausgegeben wird.
• Falls der Kaffee zu schnell ausgegeben wird und die Creme nicht Ihrem Geschmack entspricht, drehen Sie den Drehknopf um eine Position gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Drehknopf für die Einstellung der Mahlstufe nicht zu weit, da der Kaffee sonst bei der Ausgabe von 2 Tassen vielleicht nur tropfenweise austritt.
Tipps zum Zubereiten von heißerem Kaffee
• 3 Minuten nach der letzten Kaffeezubereitung können Sie die Brüheinheit vorheizen, indem Sie die Menüeinstellung „SPÜLEN“ (siehe Spülen) verwenden. Lassen Sie das Wasser in die darunter befi ndliche Abtropfschale laufen oder verwenden Sie dieses Wasser alternativ dazu, um die Tasse, die für den Kaffee verwendet wird, damit zu füllen (und es dann auszuschütten).
• Verwenden Sie keine zu dicken Tassen, da sie zu viel Wärme aufnehmen.
• Sie können die Ausgabe von Kaffee beenden, indem Sie die Sensortaste „Ausgabe von einer Tasse Kaffee“ (10) oder „Ausgabe von zwei Tassen Kaffee“ (11) nochmals drücken oder indem Sie „ESPRESSOTASSE“ mit der Sensortaste „Sorte/Kaffeemenge“ (8) auswählen.
• Wenn kein Kaffee mehr ausgegeben wird (der Fortschrittsbalken erreicht 100 %), können Sie die Kaffeemenge erhöhen, indem Sie die Sensortaste „Ausgabe von einer Tasse Kaffee“ gedrückt halten, bis die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist.
• Wenn das Display die Meldung „TANK AUFFÜLLEN!“ anzeigt, müssen Sie den Wassertank auffüllen, da das Gerät sonst keinen Kaffee zubereiten kann. Es ist normal, dass sich noch etwas Wasser im Wassertank befi ndet, wenn diese Meldung angezeigt wird.
• Alle 14 Tassen Kaffee (oder alle 7 Tassen doppelten Kaffees) zeigt das Gerät „KAFFEESATZBEHÄLTER LEEREN“ an. Das bedeutet, dass der Kaffeesatzbehälter voll ist und geleert und gereinigt werden muss. Das Gerät zählt die Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee. Solange der Kaffeesatzbehälter nicht gereinigt wird, wird die Meldung angezeigt, und das Gerät kann keinen Kaffee zubereiten. Um das Gerät zu reinigen, öffnen Sie die Servicetür auf der Vorderseite, indem Sie am Kaffeeauslauf ziehen. Entfernen Sie anschließend die Abtropfschale und leeren und reinigen Sie sie.
DE 12
Page 89
NUTZUNG
WICHTIG! Ziehen Sie die Abtropfschale immer vollständig heraus, um zu vermeiden, dass sie herunterfällt, wenn Sie den Kaffeesatzbehälter entnehmen. Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und reinigen Sie ihn gründlich. Achten Sie dabei darauf, dass alle Ablagerungen am Boden entfernt werden.
Jedes Mal, wenn Sie die Abtropfschale herausziehen, muss auch der Kaffeesatzbehälter geleert werden, auch wenn er nicht ganz voll ist. Wenn dies nicht durchgeführt wird, kann der Kaffeesatzbehälter beim Zubereiten von Kaffee zu voll werden und das Gerät verstopfen.
Ziehen Sie den Wassertank nie heraus, wenn das Gerät gerade Kaffee ausgibt. Andernfalls kann das Gerät keinen Kaffee zubereiten. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen des Geräts nicht sofort an den Kundendienst, sondern ziehen Sie zur Problemlösung zunächst die Anleitung hinzu. Wenn dies nicht hilft, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Ändern der Kaffeemengen
Das Gerät ist werksseitig so eingestellt, dass es automatisch folgende Kaffeemengen ausgibt:
• ESPRESSOTASSE;
• KLEINE TASSE;
• MITTELGROSSE TASSE;
• GROSSE TASSE;
• BECHER.
Um diese Mengen zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Sensortaste „Menü“ (2) und anschließend die „Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis die Menüoption „KAFFEEPROGRAMM“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
2. Wählen Sie die Tassengröße, die Sie ändern möchten, mit den „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) aus. Wenn die gewünschte Tassengröße angezeigt wird, bestätigen Sie sie mit der Sensortaste „OK“ (9).
DE 13
Page 90
NUTZUNG
3. Ein Balken wird im Display angezeigt, der vergrößert oder verkleinert werden kann; er stellt die Füllmenge der Tasse dar. Eine andere Menge kann mithilfe der „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) in 10 Stufen ausgewählt werden. Ein voller Balken zeigt an, dass die maximale Tassenfüllmenge von 220 ml ausgewählt wurde.
4. Wählen Sie die gewünschte Tassenfüllmenge aus und bestätigen Sie sie mit der Sensortaste „OK“ (9), um diese Einstellung zu programmieren. Wenn Sie die Sensortaste „OK“ (9) nicht drücken, schaltet das Gerät automatisch nach 120 Sekunden ohne zu speichern in den Kaffeemodus zurück.
Nach der Programmierung kehrt das Display automatisch zur Menüoption für die Einstellung der Füllmenge zurück. Um sofort in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) zweimal oder warten Sie ca. 120 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückkehrt.
Einstellen der Mahlstufe
Wenn Kaffee zu schnell oder zu langsam (tropfenweise) ausgegeben wird, können Sie die Mahlstufe ändern.
Verändern Sie die Mahlstufe nur während des Mahlvorgangs. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
DE 14
1. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn für feiner gemahlenes Kaffeepulver, eine langsamere Ausgabe und eine cremigere Textur.
2. Drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn für gröber gemahlenes Kaffeepulver und eine schnellere Ausgabe (nicht tropfenweise).
Die Auswirkung der Einstellung zeigt sich erst nach mindestens 2 zubereiteten Tassen Kaffee.
Espresso-Kaffee mit vorgemahlenem Kaffee zubereiten
1. Drücken Sie die Sensortaste „Kaffeestärke“ (6) und wählen Sie „VORGEMAHLEN“ aus.
Page 91
NUTZUNG
2. Entnehmen Sie das Gerät, indem Sie es an den Griffen herausziehen.
3. Heben Sie den mittleren Deckel an, geben Sie eine Maßeinheit vorgemahlenen Kaffee in den Trichter, schieben Sie das Gerät zurück und fahren Sie wie im Abschnitt „Kaffee mit Kaffeebohnen zubereiten“ beschrieben fort. Mit der Sensortaste „Ausgabe einer Tasse“ (10) können Sie nur jeweils einen Kaffee zubereiten.
4. Nachdem Sie das Gerät mit vorgemahlenem Kaffee benutzt haben, können Sie das Gerät wieder mit Bohnen verwenden, indem Sie die Sensortaste „Kaffeestärke“ (6) drücken und so die Funktion für vorgemahlenen Kaffee deaktivieren.
Hinweise
• Füllen Sie niemals vorgemahlenen Kaffee in das Gerät, während es ausgeschaltet ist, da er sich sonst im Geräteinneren verteilen könnte.
• Fügen Sie niemals mehr als 1 Messlöffel hinzu. Andernfalls bereitet das Gerät keinen Kaffee zu.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Messlöffel.
• Geben Sie nur vorgemahlenen Kaffee für Espresso-Kaffeemaschinen in den Trichter.
• Wenn mehr als ein Messlöffel vorgemahlener Kaffee verwendet wird und der Trichter verstopft, drücken Sie den Kaffee mit einem Messer nach unten und reinigen Sie die Brüheinheit und das Gerät wie im Abschnitt „Reinigen der Brüheinheit“ beschrieben.
Heißes Wasser zubereiten
Heißes Wasser kann dazu verwendet werden, Tassen anzuwärmen oder um Heißgetränke wie Tee oder Tütensuppen zuzubereiten.
Achtung! Austretendes heißes Wasser kann zu Verbrühungen führen! Betätigen Sie die Heißwasserdüse nur, wenn sich darunter ein Behälter befi ndet.
1. Bringen Sie die Heißwasserdüse an.
2. Platzieren Sie einen Behälter unter der Heißwasserdüse.
3. Drücken Sie die Sensortaste „Heißwasser“ (13). Das Display zeigt „HEISSWASSER OK DRÜCKEN“ an.
4. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9). Heißes Wasser wird ausgegeben; das Display zeigt „HEISSWASSER“ an. Sobald die eingestellte Wassermenge ausgegeben wurde, stoppt die Ausgabe automatisch.
DE 15
Page 92
NUTZUNG
22
Einige Sekunden lang zeigt das Display „BITTE WARTEN“ an. Anschließend ist das Gerät wieder bereit, Kaffee zuzubereiten, und die letzte ausgewählte Kaffeeeinstellung wird im Display angezeigt.
Ändern der Heißwassermenge
Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch 150 ml heißes Wasser ausgibt. Um diese Mengen zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Platzieren Sie einen Behälter unter dem Wasserauslauf.
2. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2), um in das Menü zu gelangen.
3. Drücken Sie die „Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis „PROGRAMM WASSER“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9).
5. Wählen Sie die gewünschte Wassermenge mit den „Scroll“­Sensortasten (5 und 7) aus. Der Fortschrittsbalken zeigt die ausgewählte Wassermenge an.
6. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9) (oder die Sensortaste „ZURÜCK“ (3), um den Vorgang abzubrechen.)
7. Drücken Sie die Sensortaste „Zurück“ (3), um das Menü zu
verlassen.
8. Das Gerät ist jetzt auf die neuen Einstellungen programmiert und betriebsbereit.
Cappuccino zubereiten
Die Maschine ist so eingestellt, dass sie standardmäßig einen regulären Cappuccino zubereitet.
1. Wählen Sie den Geschmack des Kaffees aus, den Sie zur Zubereitung des Cappuccinos verwenden möchten, indem Sie die
1
Sensortaste „Kaffeestärke“ (6) drücken.
2. Nehmen Sie den Deckel vom Milchbehälter.
3. Befüllen Sie den Behälter mit ca. 100 ml Milch für jeden zuzubereitenden Cappuccino. Überschreiten Sie dabei nie die am Behälter angegebene Höchstmarkierung (entspricht ca. 750 ml). Verwenden Sie idealerweise Mager- oder Halbfettmilch, die Kühlschranktemperatur (ca. 5 °C) hat.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Ansaugschlauch in die Gummidichtung eingeführt ist. Setzen Sie dann den Deckel des Milchbehälters wieder auf.
5. Stellen Sie den Milchschaumregler (N2) zwischen die Wörter CAPPUCCINO und CAFFELATTE, die sich auf dem Deckel des Milchbehälters befi nden.
6. Durch Verschieben des Reglers in Richtung des Wortes CAFFELATTE wird der Milchschaum dichter. Durch Verschieben des Reglers in Richtung des Wortes CAPPUCCINO wird der Milchschaum weniger dicht.
DE 16
Page 93
NUTZUNG
NO froth
"Denser" froth
frothed milk
regulator
"Less dense" froth
N3
7. Entfernen Sie den Heißwasserauslauf und befestigen Sie den Milchbehälter an der Düse.
8. Bringen Sie den Milchauslauf in Position und stellen Sie dann eine ausreichend große Tasse unter die Kaffee- und Milchausläufe.
9. Drücken Sie die Sensortaste „Cappuccino-Ausgabe“ (12). Es wird „CAPPUCCINO“ angezeigt, und nach einigen Sekunden fl ießt geschäumte Milch aus dem Milchauslauf in die darunter stehende Tasse (die Ausgabe stoppt automatisch).
10. Das Gerät gibt Kaffee aus.
11. Der Cappuccino ist jetzt fertig. Süßen Sie nach Wunsch und bestäuben Sie den Milchschaum falls gewünscht mit etwas Kakaopulver.
Hinweise
• Während der Zubereitung von Cappuccino können Sie die Ausgabe von Milchschaum unterbrechen, indem Sie die Sensortaste „Cappuccino-Ausgabe“ (12) drücken.
• Wenn die Milch im Behälter zu Ende geht, während geschäumte Milch ausgegeben wird, ziehen Sie den Behälter heraus und gießen Sie Milch nach. Bringen Sie ihn anschließend wieder an und drücken Sie die Sensortaste „Cappuccino-Ausgabe“ (12), um erneut Cappuccino anzufordern.
• Um absolute Sauberkeit und Hygiene des Milchaufschäumers zu garantieren, reinigen Sie jedes Mal, nachdem Sie Cappuccino zubereitet haben, die Leitungen im Deckel des Milchbehälters. „CLEAN DRÜCKEN“ leuchtet am Display auf.
• Stellen Sie einen Auffangbehälter unter den Milchauslauf.
• Halten Sie die die REINIGEN-Taste am Deckel (N3) für mindestens 5 Sekunden gedrückt, um die Reinigungsfunktion zu starten. Das Gerät zeigt die Meldung „REINIGEN“ über dem Fortschrittsbalken an. Lassen Sie die REINIGEN-Taste nicht los, bevor der Balken nicht vollständig ist und damit anzeigt, dass die Reinigung abgeschlossen ist. Wenn die REINIGEN­Taste losgelassen wird, stoppt die Funktion. Entnehmen Sie nach der Reinigung den Milchbehälter und stellen Sie ihn in den Kühlschrank. Die Milch sollte nicht länger als 15 Minuten außerhalb des Kühlschranks aufbewahrt werden.
• Um die Menge von Kaffee oder geschäumter Milch, die das Gerät in die Tasse ausgibt, zu ändern, gehen Sie wie im Abschnitt „Ändern der Menge von Kaffee oder Milch für Cappuccino“ beschrieben vor.
DE 17
Page 94
NUTZUNG
Ändern der Menge von Kaffee oder Milch für Cappuccino
Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es automatisch einen normalen Cappuccino ausgibt. Um das Mengenverhältnis zu ändern, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ändern der Milchmenge
1. Füllen Sie den Behälter mit Milch bis zur am Behälter angegebenen Höchstmarkierung auf.
2. Drücken Sie die die Sensortaste „MENÜ“ (2), um ins Menü zu gelangen.
3. Drücken Sie die „SCROLL“-Sensortasten (5 und 7), bis „PROG. FÜR CAPPUCCINO“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9). „PROG. FÜR MILCH“ wird angezeigt.
5. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9) nochmals.
6. Wählen Sie die gewünschte Milchmenge aus, indem Sie die „Scroll“­Sensortasten (5 und 7) drücken. Der Fortschrittsbalken zeigt die ausgewählte Milchmenge an.
7. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9) oder die Sensortaste „Zurück“, um den Vorgang abzubrechen.
8. Drücken Sie die die Sensortaste „Zurück“ (3) zweimal, um das Menü zu verlassen.
DE 18
Ändern der Kaffeemengen
1. Drücken Sie die die Sensortaste „MENÜ“ (2), um ins Menü zu gelangen.
2. Drücken Sie die „SCROLL“-Sensortasten (5 und 7), bis „PROG. FÜR CAPPUCCINO“ angezeigt wird.
3. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9).
4. Drücken Sie „Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis „KAFFEE F. CAPPUCCINO“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9) nochmals.
6. Wählen Sie die gewünschte Kaffeemenge aus, indem Sie die „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) drücken. Der Fortschrittsbalken zeigt die ausgewählte Kaffeemenge an.
7. Drücken Sie zur Bestätigung die Sensortaste „OK“ (9) oder die Sensortaste „Zurück“ (3), um den Vorgang abzubrechen.
8. Drücken Sie die die Sensortaste „Zurück“ (3) zweimal, um das Menü zu verlassen.
Page 95
NUTZUNG
N3
Reinigen der Düsen
Reinigen Sie die Düsen am Milchbehälter jedes Mal, nachdem Sie Milch aufgewärmt oder Cappuccino zubereitet haben. Andernfalls können die Milchreste aushärten.
1. Stellen Sie einen Behälter unter das Milchausgaberohr und drücken Sie die REINIGEN-Taste (N3) am Milchbehälter mindestens 5 Sekunden lang. Das Display zeigt „REINIGEN“ an.
Achtung! Es besteht Verbrühungsgefahr durch Dampf und heißes Wasser, die aus dem Milchausgaberohr entweichen.
2. Entnehmen Sie den Milchbehälter und reinigen Sie die Düsen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
N
3. Setzen Sie die Heißwasserdüse wieder ein.
Wenn Sie mit dem Reinigen fertig sind, entnehmen Sie den Milchbehälter und stellen ihn in den Kühlschrank, da die Milch nicht länger als 15 Minuten außerhalb des Kühlschranks aufbewahrt werden sollte. Weitere Informationen zum Reinigen des Milchbehälters fi nden Sie im Abschnitt „Reinigen der Düsen und des Milchbehälters“.
DE 19
Page 96
EINSTELLUNGEN
Verwendung von Menü-Optionen
Die Menüoptionen werden dazu verwendet, die Werkseinstellungen des Geräts zu ändern und zu speichern, Programme zu starten und Informationen nachzulesen.
Es handelt sich um:
• Sprache (siehe „Spracheinstellungen“ auf Seite 19)
• Automatische Abschaltzeit (siehe „Abschaltzeit einstellen“ auf Seite 21)
• Uhrzeit einstellen
• Startzeit (auto)
• Auto-Start
• Temperatur (siehe „Kaffeetemperatur einstellen“ auf Seite 21)
• Wasserhärte (siehe “Wasserhärte” auf Seite 20)
• Kaffeeprogramm (siehe „Ändern der Kaffeemenge“ auf Seite 17)
• Cappuccino-Programm (siehe „Cappuccino-Programm einstellen“ auf Seite 15)
• Heißwasser (siehe „Heißwasser zubereiten“ auf Seite 14)
• Entkalken (siehe „Entkalkungsprogramm ausführen“ auf Seite 21)
• Auf Werkseinstellungen zurücksetzen (siehe „Das Gerät auf Werkseinstellungen zurücksetzen“ auf Seite 24)
• Statistik (siehe „Statistik“ auf Seite 23)
• Summer
• Kontrast
DE 20
Wenn Sie nach dem Ändern einer Einstellung nicht die „OK“-Taste drücken, kehrt das Gerät nach 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne die Einträge zu speichern.
Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie die Sensortaste „Zurück“ (3).
Spracheinstellungen
Sie können aus mehreren Sprachen auswählen. Eine andere Sprache kann folgendermaßen eingestellt werden:
1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ und drücken Sie die „Scroll“-
2
7
5
9
Sensortasten (5 und 7), bis die Menüoption „SPRACHE WÄHLEN“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
2. Die Sprachauswahl wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die „Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Wenn die gewünschte Sprache angezeigt wird,
bestätigen Sie sie mit der Sensortaste „OK“ (9).
Page 97
EINSTELLUNGEN
Wasserhärte
Die Meldung „BITTE ENTKALKEN!“ wird angezeigt, wenn das Gerät für einen bestimmten Zeitraum, der werkseitig eingestellt und basierend auf der Höchstmenge der im verwendeten Wasser eventuell enthaltenen Kalkablagerungen berechnet wurde, betrieben wurde. Wenn nötig, kann dieser Betriebszeitraum verlängert werden, sodass seltener entkalkt werden muss, indem das Gerät auf den tatsächlichen Kalkgehalt des Wassers programmiert wird. Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Entnehmen Sie den „Gesamthärtetest“-Streifen
2. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und drücken Sie „Scroll“-
2
7
5
3. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung an. Drücken Sie die
9
(vorne in Ihrer Anleitung). Tauchen Sie ihn für einige Sekunden vollständig in Wasser. Nehmen Sie ihn heraus und warten Sie 30 Sekunden, bis sich seine Farbe verändert und sich einige rote Punkte gebildet haben. Wenn zum Beispiel 3 rote Punkte auf dem Teststreifen erscheinen, müssen Sie die Wasserhärte auf Stufe 3 einstellen.
Wenn Sie über keinen Wasserhärte-Test mehr verfügen, können Sie die Daten in der nachstehenden Tabelle fi nden.
Sensortasten (5 und 7), bis die Menüoption „WASSERHÄRTE“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
„Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis die ermittelte Wasserhärte angezeigt wird. Bestätigen Sie die Auswahl mit der Sensortaste „OK“. Das Gerät ist jetzt so programmiert, dass es basierend auf der tatsächlichen Wasserhärte ggf. eine Entkalkungs-Warnung ausgibt.
Informationen zum Härtegrad Ihres Wassers erhalten Sie von Ihrem örtlichen Wasserversorger. Die nachstehende Tabelle zeigt die Wasserhärte-Einstellung an, die Ihr Gerät benötigt.
Deutsche
Wasserhärte
0 - 6 dH 0 - 11 fH 1
7 - 13 dH 12 - 17 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
> 21 dH > 37 fH 4
Französische Was-
serhärte
Wasserhärte des
Geräts
DE 21
Page 98
EINSTELLUNGEN
Kaffeetemperatur einstellen
Sie können aus drei Temperaturstufen auswählen. Die Kaffee-Temperaturstufen wurden folgendermaßen defi niert:
• TEMPERATUR NIEDRIG
• TEMPERATUR MITTEL
2
7
5
• TEMPERATUR HOCH
9
Die Werkseinstellung ist TEMPERATUR HOCH. Sie können dies folgendermaßen ändern:
1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die
2. Das Display zeigt die aktuelle Einstellung an. Wählen Sie mit den
Abschaltzeit einstellen
Das Gerät ist standardmäßig so eingestellt, dass es sich 30 Minuten, nachdem der letzte Kaffee zubereitet wurde, automatisch ausschaltet. Um diese Zeitspanne zu ändern (max. 120 Minuten), gehen Sie folgendermaßen vor:
• AUTO. ABSCHALTZEIT 1/2 Stunde
• AUTO. ABSCHALTZEIT 1 Stunde
• AUTO. ABSCHALTZEIT 2 Stunden
Sie können dies folgendermaßen ändern:
1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die
2. Wählen Sie mit den „Scroll“-Sensortasten (5 und 7) eine andere
„Scroll“-Sensortasten (5 und7), bis die Menüoption „TEMPERATUR“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
„Scroll“-Sensortasten (5 und 7) eine andere Temperatur aus. Wenn die gewünschte Temperatur angezeigt wird, bestätigen Sie sie mit der Sensortaste „OK“ (9).
„Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis die Menüoption „AUTO. ABSCHALTZEIT“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
Abschaltzeit aus. Wenn die gewünschte Abschaltzeit angezeigt wird, bestätigen Sie ihn mit der Sensortaste „OK“ (9).
DE 22
Entkalkungsprogramm ausführen
Wenn das Display „BITTE ENTKALKEN!“ anzeigt, muss das Gerät entkalkt werden.
1. Bringen Sie die Heißwasserdüse an.
2. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die „Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis die Menüoption „ENTKALKEN“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
3. Im Display erscheint „BESTÄTIGEN SIE BITTE“. Bestätigen Sie mit der Sensortaste „OK“ (9). Das Entkalkungsprogramm startet.
Page 99
EINSTELLUNGEN
4. Leeren Sie den Wassertank, geben Sie den Inhalt der Flasche mit
5. Stellen Sie einen Behälter, der mindestens 2 Liter fasst, unter die
6. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9). Das Display zeigt
7. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9). Das Display zeigt „GERÄT
8. Entleeren Sie den Tank unter der Heißwasserdüse und stellen Sie ihn
2
7
5
9
9. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen ihn mit sauberem
10. Schieben Sie den Wassertank wieder hinein. Das Display zeigt an:
11. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9). Ein Spülvorgang mit
12. Drücken Sie die „Ok“-Taste (9). Im Display wird „BESTÄTIGUNG
13. Drücken Sie die Sensortaste „OK“ (9). Das Dis
14. Entnehmen Sie den Wassertank, füllen Sie ihn mit sauberem Wasser
In der obersten Zeile des Displays wird abwechselnd „ENTKALKER ZUGEBEN“ und „BESTÄTIGEN SIE BITTE“ angezeigt.
dem Entkalker in den Tank unter Einhaltung der auf der Flasche gegebenen Anweisungen und fügen Sie dann Wasser hinzu. Für nachfolgende Entkalkungsvorgänge kann Entkalkungsmittel von einem autorisierten Kundendienstzentrum bezogen werden.
Sorgen Sie dafür, dass keine Spritzer des Entkalkungsprodukts in Kontakt mit Oberfl ächen kommen, die säureempfi ndlich sind (z. B. Marmor, Kalkstein und Keramik).
Heißwasserdüse.
„ENTKALKEN“ an. Die Entkalkungsfl üssigkeit tritt aus der Heißwasserdüse aus. Das Entkalkungsprogramm führt automatisch verschiedene Spülvorgänge und Pausen aus, um Kalkablagerungen aus dem Inneren der Kaffeemaschine zu entfernen. Nach ca. 30 Minuten ist der Wassertank leer, und in der obersten Zeile des Displays wird abwechselnd „ENTKALKER ZUGEBEN“ und „BESTÄTIGEN SIE BITTE“ angezeigt.
SPÜLT, TANK AUFFÜLLEN“ an. Das Gerät ist jetzt bereit für einen Spülvorgang mit sauberem Wasser.
anschließend wieder darunter.
Wasser auf.
„BESTÄTIGEN SIE BITTE“.
sauberem Wasser wird durchgeführt, und das Spülwasser tritt an
der Heißwasserdüse aus. Nach einigen Minuten ist der Wassertank leer, und das Display zeigt „BESTÄTIGEN SIE BITTE“ an.
SPÜLEN ABGESCHLOSSEN“ angezeigt.
play zeigt
„ENTKALKEN FERTIG“ und dann „TANK AUFFÜLLEN“ an.
auf und schieben ihn zurück ins Gerät.
DE 23
Page 100
EINSTELLUNGEN
Bei Nichtbefolgung der Entkalkung des Geräts erlischt der Garantieanspruch.
Spülen
Nachdem 2-3 Minuten vergangen ist, seit Sie den letzten Kaffee zubereitet haben, sollten Sie erst das System durchspülen, bevor Sie die Brüheinheit vorheizen. Wählen Sie die Spülfunktion aus dem entsprechenden Menü aus. Lassen Sie Wasser in die darunter befi ndliche Abtropfschale laufen. Sie können dieses Wasser auch dazu verwenden, die Tasse, die Sie für den Kaffee verwenden möchten, anzuwärmen. Lassen Sie in diesem Fall das heiße Wasser einfach in die
4
Tasse laufen (und schütten Sie es anschließend weg).
1. Drücken Sie die Sensortaste „SPÜLEN“ (4).
2. Das Gerät führt einen automatischen Spülvorgang aus (eine kleine
Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit und kehrt zum zuletzt ausgewählten Kaffeemodus zurück.
Wenn der Entkalkungszyklus vor der kompletten Ausführung abgebrochen wird, zeigt das Display weiterhin die Entkalkungsmeldung an, und das Programm muss neu gestartet werden.
Menge heißes Wasser tritt am Auslauf aus und wird von der darunter befi ndlichen Abtropfschale aufgefangen).
DE 24
Statistik
Sie können die folgenden Informationswerte nachlesen:
• Gesamtzahl der bis zu diesem Zeitpunkt zubereiteten Tassen Kaffee
• Anzahl der durchgeführten Entkalkungsvorgänge
• Anzahl der zubereiteten Cappuccinos
• Anzahl der Liter Wasser
2 Tassen Kaffee, die gleichzeitig ausgegeben werden, werden als 2 Tassen gezählt.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Werte nachzulesen:
1. Drücken Sie die Sensortaste „MENÜ“ (2) und anschließend die „Scroll“-Sensortasten (5 und 7), bis die Menüoption „STATISTIK“ angezeigt wird. Bestätigen Sie die Menüoption mit der Sensortaste „OK“ (9).
2. Die bis zu diesem Zeitpunkt ausgegebene Anzahl Tassen wird im Display angezeigt, z. B. „TOTAL KAFFEES 135“
3. Drücken Sie wiederholt die Scroll-Sensortaste (7), um die Anzahl der durchgeführten Entkalkungsvorgänge anzuzeigen, z. B. „TOTAL ENTKALK. 5“; „TOT. WASSER“ und dann die Anzahl der
Cappuccinos, z. B. „TOTAL CAPPUCC. 135“.
Loading...