Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de zijkant van het toestel.
La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le côté de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich seitlich am Gerät.
The appliance identifi cation card is located on the side of the appliance.
IKM540
Handleiding
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le code de production
(PCODE) et le numéro complet de l’article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE) and complete
item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
koffi emachine
Notice d’utilisation
machine à café
Anleitung
Kaffeemachine
Manual
coffee machine
700002470200
Page 2
NL
Handleiding 3 - 36
F
Notice d’utilisation 37 - 70
DE
Anleitung 71 - 104
GB
Manual 105 - 138
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
Inhoud
Uw espressomachine
1
1.1 Beschrijving 4 - 5
1.2 Bedieningspaneel 6
1.3 Inleiding 7
Veiligheid
2
Waar u op moet letten 8
Gebruik
3
3.1 Voorbereiding 9 - 10
3.2 Bediening 11 - 19
Onderhoud
4
4.1 Reiniging en onderhoud 20 - 22
4.2 Instellen en veranderen menu-items 23 - 26
5
Meldingen
Wat moet ik doen als... 28 - 29
6
Storingen
Storingstabel 30 - 32
7
Installatievoorschrift
7.1 Waar u op moet letten 33
7.2 Inbouwen 34 - 35
8
Bijlagen
8.1 Verpakking en toestel afvoeren 36
8.2 Technische gegevens 36
3
Page 4
1 Uw espressomachine
1.1 Beschrijving
C
N
O
4
Page 5
1 Uw espressomachine
A. Aan-uitschakelaar
B. Handgrepen
C. Heet water/Stoomafgifte
D. Waterreservoir (uitneembaar)
E. Plateau voor kopjes
F. Lekbakje (uitneembaar)
G. Servicedeurtje
H. Koffi e-uitloopopeningen (in hoogte verstelbaar)
I. Bedieningspaneel
J. Deksel koffi ebonenhouder
K. Deksel voor gemalen koffi e
L. Zetgroep
M. Netsnoer
N. Melkopschuimer voor cappuccino (afneembaar)
O. Mondstuk melkopschuimer (afneembaar)
P. Maatschepje voor voorgemalen koffi e
Q. Koffi edikreservoir (uitneembaar)
R. Regelknop voor de maalgraad
S. Koffi ebonenhouder
T. Ruimte voor het maatschepje
U. Trechter voor gemalen koffi e
V. Lade (beweegbaar)
W. Accessoirehouder (links en rechts)
5
Page 6
1 Uw espressomachine
1.2 Bedieningspaneel
1
234561178910
1. Display
2. Aan-uittoets
3. Keuzetoets voor het koffi earoma
4. Keuzetoets voor één of twee kleine koppen koffi e
5. Keuzetoets voor één of twee middelgrote koppen koffi e
6. Keuzetoets voor één of twee grote koppen koffi e
7. Toets voor het in- of uitschakelen van de instelmodus voor de menu-items
8. Keuzetoets voor gemalen koffi e, of om het volgende item van het menu weer te
geven
9. Toets voor het doorspoelen van het apparaat, of om de menu-items te veranderen
10. Keuzetoets heet water of OK om een keuze te bevestigen
11. Stoomtoets
6
Page 7
1 Uw espressomachine
1.3 Inleiding
Met deze espressomachine maakt u heerlijke koppen koffi e, espresso en cappuccino.
U kunt de machine volledig op uw persoonlijke wensen instellen.
In deze handleiding staat beschreven op welke wijze u de espressomachine optimaal
kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan
die u van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product.
Er is koffi e gebruikt om de machine in de fabriek te testen. Het is daarom volkomen
normaal dat er koffi eresten in de molen zitten. Deze machine is gegarandeerd nieuw.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende gebruiker er
ook zijn voordeel mee kan doen.
Veel plezier met deze espressomachine!
7
Page 8
2 Veiligheid
Waar u op moet letten
Zoals bij elke machine moet u op een aantal zaken letten.
• De espressomachine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik (maximaal
3000 kopjes koffi e per jaar). Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk,
waardoor de garantie vervalt.
• Deze espressomachine is ontworpen voor het maken van ‘espresso-koffi e’ en ‘hete
dranken’. Gebruik deze machine voorzichtig, om brandwonden door heet water en
stoom of door onjuist gebruik te voorkomen.
• Vul de houder voor koffi ebonen nooit met gemalen koffi e, gevriesdroogde
koffi e, gekaramelliseerde koffi ebonen of iets anders wat de machine zou kunnen
beschadigen. Controleer de koffi ebonen voordat u ze in de houder doet en verwijder
vreemde voorwerpen. Bij vastlopen van het maalwerk door een vreemd voorwerp
vervalt de garantie.
• Steun of hang niet aan de machine wanneer deze uit het meubel is geschoven en leg
geen grote voorwerpen of onstabiele voorwerpen op de machine.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt is door oneigenlijk,
onjuist of onredelijk gebruik van het apparaat.
• Raak geen hete oppervlakken aan wanneer u de espressomachine gebruikt. Gebruik
de knoppen of handgrepen.
• Laat kinderen of onbekwame personen de espressomachine alleen onder toezicht
bedienen.
• Laat kinderen nooit spelen met de machine.
• Maak het toestel spanningsloos bij storingen. Zet de hoofd-aan-uitschakelaar aan
de rechterzijde (achter het frontpaneel) op 0. Laat reparaties uitvoeren door onze
servicedienst.
• Vraag bij vervanging van onderdelen altijd om originele reserve-onderdelen.
Wanneer u dit niet doet, kan de veiligheid van de machine in het geding komen.
• Zet geen voorwerpen die vloeistof, ontvlambare of bijtende stoffen bevatten op de
machine.
• Gebruik de accessoirehouder om de koffi e-accessoires in te bewaren (bijvoorbeeld
de koffi ebonen of het ontkalkingsmiddel).
• De onderdelen die in contact kunnen komen met koffi e of melk voldoen aan de
voorschriften van de EEG verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen
bestemd om met levensmiddelen in contact te komen.
• Deze machine is conform de Europese richtlijn 2004/108/CE inzake de elektro-
8
magnetische compatibiliteit (EMC).
Page 9
3 Gebruik
3.1 Voorbereiding
Eerste gebruik
Zodra u de machine inschakelt met de hoofd-aan-uitschakelaar (zie A op pagina 4) voert
de machine een ZELFTEST uit. Vervolgens wordt de machine weer uitgeschakeld. Om de
machine aan te zetten, drukt u op de aan-uittoets op het bedieningspaneel.
1. De eerste keer dat u de machine gebruikt moet u de gewenste taal selecteren.
Druk op de hoofd-aan-uitschakelaar op de rechterzijde van de machine (zie A op
pagina 4). De display gaat branden. Wacht tot het bericht DRUK OP OK VOOR NEDERLANDS in de display verschijnt. Houd de OK-toets tenminste 3 seconden
ingedrukt tot het bericht NEDERLANDS OK in de display ver schijnt. De machine
geeft het instellingsbericht vervolgens in het Nederlands weer.
2. Na een paar seconden verschijnt het bericht WATER VULLEN! in de display. Om het waterreservoir te vullen,
verwijdert u het reservoir (fi g. 1). U kunt deze alleen verwijderen wanneer de melkopschuimer (voor cappuccino)
naar buiten staat (fi g. 2, stand 1). Spoel het reservoir
om en vul het met vers water. Doe nooit meer water
in het reservoir dan tot het streepje MAX. Plaats het
waterreservoir weer terug en duw het zover mogelijk op zijn
plaats. Draai de melkopschuimer terug en zet er een kopje
onder (fi g. 2, stand 3).
1
Vul het reservoir alleen met koud water en nooit met
andere vloeistoffen zoals koolzuurhoudend mineraalwater of melk.
Om altijd een kop koffi e met een optimaal aroma te krijgen,
adviseren wij u om:
- elke dag het water in het reservoir te verversen;
- elke week het reservoir af te wassen (niet in de vaatwasser)
en goed na te spoelen met water.
123
2
9
Page 10
3 Gebruik
3. In de display verschijnt nu: DRUK OP OK. Druk op de toets OK. Na een paar
seconden komt er een klein beetje water uit de melkopschuimer. Wanneer er
ongeveer 30 ml water in het kopje zit, stopt het water.
4. In de display verschijnt nu: UITSCHAKELING EVEN WACHTEN. De machine wordt
uitgeschakeld.
5. Schuif de machine uit het inbouwmeubel door deze
naar buiten te trekken; gebruik hiervoor de speciale
handgrepen. Open de deksel aan de linkerkant en vul de
houder met koffi ebonen (fi g. 3). Doe de deksel weer dicht
en duw de machine terug in het meubel.
Vul de houder voor koffi ebonen nooit met gemalen
koffi e, gevriesdroogde koffi e, gekaramelliseerde
koffi ebonen of iets anders wat de machine zou kunnen
beschadigen. Dit om storingen te voorkomen.
6. Druk op de aan-uittoets . In de display verschijnt: OPWARMING EVEN
WACHTEN... De machine wordt voorverwarmd.
3
10
7. Wanneer de machine voorverwarmd is, verschijnt SPOELING in de display. De
machine voert een automatische spoelcyclus uit. Er komt een klein beetje heet water
uit de uitloopopeningen, dat wordt opgevangen in het lekbakje eronder.
Wanneer u een klein kopje koffi e wilt zetten (minder dan 60 ml), blijft de koffi e
warmer wanneer u het kopje eerst met dit warme water omspoelt. U kunt hiervoor
ook de spoelfunctie gebruiken (zie 3.2.2 op pagina 12, ‘Tips voor warme koffi e’).
8. In de display verschijnt de melding dat de machine klaar is voor gebruik: KLAAR VOOR GEBRUIK NORMALE SMAAK.
Wanneer u de machine voor het eerst gebruikt, moeten er 4-5 koppen koffi e gezet
worden voordat de machine goede resultaten begint te geven.
Page 11
3 Gebruik
3.2 Bediening
3.2.1 Koffi e zetten (met koffi ebonen)
1. De machine is ingesteld voor het zetten van koffi e met een normaal aroma. U kunt
ook kiezen voor koffi e met een extra mild, mild, sterk of extra sterk aroma. Om
het gewenste aroma te kiezen, drukt u op : het geselecteerde aroma wordt
weergegeven.
2. Plaats één of twee kopje(s) onder de uitloopopeningen
(fi g. 4 en 5).
Door de uitloopopeningen omhoog of omlaag te schuiven,
kunt u de uitloophoogte aanpassen aan de hoogte van het
kopje om warmteverlies en koffi espetters tegen te gaan.
4
Voor koffi e met een crèmelaagje brengt u de uitloopopeningen omlaag, tot ze zo dicht mogelijk bij de kopjes
zijn (fi g. 6).
3. Druk op voor een kleine kop koffi e, op voor een middelgrote kop koffi e of
voor een grote kop koffi e.
Om 2 koppen koffi e te zetten, drukt u de toets tweemaal in (binnen drie seconden).
Om de hoeveelheid koffi e die automatisch in het kopje komt te veranderen, volgt
5
6
11
Page 12
3 Gebruik
u de aanwijzingen in 3.2.3 op pagina 14. (De machine maalt nu de koffi ebonen en
de koffi e begint in de kopjes te lopen. Zodra de gewenste hoeveelheid is bereikt,
stopt de machine automatisch met het laten doorlopen van de koffi e en gooit het de
gebruikte gemalen koffi e weg in de speciale houder daarvoor).
4. Na een paar seconden wordt het bericht dat de machine gebruiksklaar is opnieuw
weergegeven en kunt u nog een kopje koffi e zetten.
5. Om de machine uit te zetten drukt u op de aan-uittoets . Voordat de machine
uitgaat, voert deze een automatische spoelcyclus uit (er komt een klein beetje heet
water uit de uitloopopeningen, dat wordt opgevangen in het lekbakje eronder). Pas
op om brandwonden te voorkomen.
Wanneer de machine uitgeschakeld wordt, gaan de lampjes onmiddellijk uit en werkt
de koelmotor nog, om condensering in de behuizing te voorkomen. Na ongeveer
10 minuten schakelt de machine automatisch volledig uit.
3.2.2 Aanwijzingen
• Wanneer de koffi e alleen druppelt of helemaal niet
doorloopt, draait u de regelknop voor de maalgraad
(fi g. 7) één klik naar rechts (zie eerst 3.2.4 op pagina 15, ‘Koffi emolen afstellen’). Draai de knop met één klik
tegelijk tot de koffi e goed doorloopt.
• Wanneer de koffi e te snel doorloopt en niet crèmig genoeg
is, draai dan de regelknop voor de maalgraad (fi g. 7) één
klik naar links (zie eerst 3.2.4 op pagina 15, ‘Koffi emolen afstellen’). Draai de knop voor de maalgraad niet te ver,
anders komt de koffi e er in druppels uit wanneer u twee
kopjes koffi e selecteert.
7
12
•Tips voor warme koffi e
º Wanneer er 2/3 minuten verstreken zijn nadat u voor de laatste keer koffi e
heeft gezet, kunt u voordat u nogmaals koffi e zet, de zetgroep voorverwarmen
Page 13
3 Gebruik
door op te drukken. Laat het water in het onderliggende lekbakje lopen of
gebruik dit water om het koffi ekopje te vullen (en weer leeg te gooien), zodat het
voorverwarmd wordt.
º Gebruik geen kopjes die te dik zijn (tenzij u ze voorverwarmt), omdat deze te veel
warmte absorberen.
º Gebruik kopjes die voorverwarmd zijn door ze te spoelen met heet water. U kunt
hiervoor de spoelfunctie gebruiken.
• Terwijl de machine de koffi e zet, kan het doorlopen op elk gewenst moment gestopt worden, door de eerder geselecteerde toets , of in te drukken.
• Zodra de koffi e is doorgelopen kunt u de hoeveelheid koffi e vergroten door de
eerder geselecteerde toets , of ingedrukt te houden, tot de gewenste
hoeveelheid is bereikt (dit moet binnen drie seconden gedaan worden nadat het
doorlopen van koffi e is gestopt).
• Wanneer de display het bericht WATER VULLEN weergeeft moet het waterreservoir
bijgevuld worden, anders kan de machine geen koffi e zetten. Het is normaal dat er
nog een klein beetje water in het reservoir zit wanneer dit bericht verschijnt.
• De machine houdt het aantal gezette kopjes koffi e bij. Na
iedere 14 enkele kopjes koffi e (of zeven dubbele kopjes
koffi e) verschijnt het bericht KOFFIEDIKRESERVOIR LEGEN in de display. Dit geeft aan dat het reservoir voor
koffi edik vol is en geleegd en gereinigd moet worden. De
machine blijft dit bericht weergeven totdat het reservoir is
schoongemaakt, eerder kan er geen koffi e gezet worden.
Om het reservoir te reinigen opent u het servicedeurtje
aan de voorzijde, door aan de koffi e-uitloopopeningen te
trekken (fi g. 8). Verwijder het lekbakje (fi g. 9), maak het leeg
en reinig het.
8
13
9
Page 14
3 Gebruik
Haal het lekbakje er altijd helemaal uit, om te voorkomen
dat het valt wanneer u het reservoir met koffi edik eruit haalt
(fi g. 10). Maak het reservoir met koffi edik leeg en reinig
deze grondig; zorg ervoor dat alle resten op de bodem
verwijderd worden.
Wanneer u het lekbakje verwijdert, moet het reservoir met koffi edik geleegd worden,
ook al is deze niet helemaal vol. Als dit niet gedaan wordt, kan de koffi edik in het
reservoir hoger komen dan het maximale niveau en de machine blokkeren.
Wanneer de koffi e doorloopt, mag het waterreservoir nooit verwijderd worden.
Als het verwijderd wordt, kan de machine geen koffi e zetten. Als de machine niet
goed werkt, volg dan eerst de instructies op pagina 28 t/m 32 (Meldingen en
Storingen). Meestal kan het probleem daarmee opgelost worden. Zo niet, neem dan
contact op met het servicecentrum.
10
14
3.2.3 De hoeveelheid koffi e per kopje veranderen
De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch de volgende hoeveelheden koffi e
af te geven:
•Kleine kop koffi e
•Middelgrote kop koffi e
•Grote kop koffi e
Om deze hoeveelheden te veranderen gaat u als volgt te werk:
1. Druk tenminste 8 seconden op de toets die bij de hoeveelheid hoort die u wilt
veranderen ( , of ) tot het bericht PRG. HOEVEELHEID verschijnt.
2. Wanneer de koffi e in de kop het gewenste niveau heeft bereikt, drukt u nogmaals op
de toets om de nieuwe hoeveelheid in het geheugen op te slaan.
Page 15
3 Gebruik
3.2.4 Koffi emolen afstellen
Als u na de eerste kopjes koffi e vindt dat de koffi e te snel of te
langzaam (in druppels) doorloopt, kan de regelknop voor de
maalgraad van de koffi ebonen worden bijgesteld (fi g. 11).
De regelknop voor de maalgraad mag alleen worden bijgesteld wanneer de koffi emolen draait (dus alleen tijdens
het koffi ezetten).
Door de regelknop één klik (één nummer) naar rechts te draaien
loopt de koffi e sneller door (zonder druppelen). Door één klik
naar links te draaien loopt de koffi e langzamer door, waardoor
de koffi e er crèmiger uitziet. Deze aanpassingen worden pas
duidelijk nadat er tenminste twee kopjes koffi e zijn gezet.
• Draai de knop naar links voor een fi jner gemalen koffi e, een langzamere doorloop en
meer crème.
• Draai de knop naar rechts voor een grover gemalen koffi e en een snellere doorloop
(geen druppels).
3.2.5 Espresso zetten met gemalen koffi e (in plaats van koffi ebonen)
1. Druk op om de functie ‘gemalen koffi e’ te selecteren. Hierdoor wordt de
koffi emolenfunctie uitgeschakeld. De display geeft KLAAR VOOR GEBRUIK VOORGEMALEN weer.
2. Trek de machine naar buiten aan de speciale handgrepen
(fi g. 12).
11
12
15
Page 16
3 Gebruik
3. Til de middelste deksel op en doe één of twee maatschepjes gemalen koffi e in de trechter (zie fi g. 13). Sluit
de deksel, duw de machine terug en ga verder zoals
beschreven in 3.2.1 op pagina 11 (‘Koffi e zetten’).
3.2.6 Aanwijzingen
• U kunt één of twee kopjes koffi e tegelijk zetten door , of slechts eenmaal
of tweemaal (binnen drie seconden) in te drukken.
• Doe de gemalen koffi e nooit in de machine wanneer deze uitgeschakeld is, om te
voorkomen dat de koffi e binnen in de machine verspreid wordt.
• Doe nooit meer dan twee afgestreken maatschepjes koffi e in de trechter, anders
zal de machine ofwel geen koffi e zetten, of de gemalen koffi e wordt verspreid in de
machine en verontreinigt deze, of de koffi e loopt in druppels door en het bericht
TE FIJN GEMALEN REGELEN MAALGRAAD EN DRUK OP OK verschijnt. Er komt
een klein beetje water uit het stoompijpje.
• Gebruik bij het doseren van de hoeveelheid koffi e uitsluitend het bijgeleverde
maatschepje.
• Gebruik alleen voorgemalen koffi e voor espressomachines. Gebruik geen koffi e-
bonen, gevriesdroogde koffi e of andere stoffen die de machine zouden kunnen
beschadigen.
• Wanneer de trechter geblokkeerd raakt door vocht in de
machine of als er meer dan twee afgestreken maatschepjes
met voorgemalen koffi e zijn gebruikt, gebruik dan een mes
om de koffi e omlaag te duwen (fi g. 14). Verwijder en reinig
vervolgens de zetgroep en de machine zoals beschreven
wordt in 4.1.1 en 4.1.2 op pagina 20, 21 en 22.
13
16
14
Page 17
3 Gebruik
Wanneer de koffi e is doorgelopen en u wilt terugkeren naar het koffi ezetten met
koffi ebonen, deactiveer dan de functie ‘gemalen koffi e’ door nogmaals op te
drukken (de koffi emolen wordt weer ingeschakeld).
3.2.7 Heet water aftappen
Zorg er altijd voor dat de machine gereed is voor gebruik.
1. Draai de melkopschuimer naar het midden van de machine
en zet er een kopje onder (fi g. 15, stand 3).
123
2. Druk op . In de display verschijnt: HEET WATER DRUK OP OK.
3. Druk nogmaals op de toets (OK) voor heet water.
4. Er komt heet water uit de melkopschuimer in het kopje eronder. U mag niet meer
dan twee minuten achter elkaar heet water aftappen.
5. Om het doorlopen van heet water te stoppen drukt u nogmaals op en zet u de
melkopschuimer in de oorspronkelijke positie in het midden van de machine.
15
3.2.8 Cappuccino’s maken (met de melkopschuimer)
1. Draai de melkopschuimer naar de buitenkant van de machine en zet er een kopje
onder (zie fi g. 15, stand 2).
2. Druk op de stoomtoets . In de display verschijnt STOOM DRUK OP OK.
3. Druk op OK voor stoom. Laat de stoom gemengd met water een paar seconden
naar buiten komen, tot er alleen stoom wordt afgegeven.
4. Om de stoom te stoppen, drukt u nogmaals op de stoomtoets .
5. Gooi de kop leeg en vul hem met ongeveer 100 ml melk voor elke cappuccino.
Bij het kiezen van de kop moet u in gedachten houden dat de melk twee- of
driemaal groter wordt in volume. We adviseren om alleen halfvolle melk op
koelkasttemperatuur te gebruiken.
17
Page 18
3 Gebruik
6. Dompel de melkopschuimer in de kop met melk, waarbij u
erop moet letten dat het streepje op de melkopschuimer
niet ondergedompeld wordt (aangegeven door de
pijl in fi g. 16). Druk op de stoomtoets (pas op
voor brandwonden) en op OK. Er komt stoom uit de
melkopschuimer, waardoor de melk een romig, schuimig
uiterlijk krijgt. Om een romiger schuim te krijgen, doopt u
de melkopschuimer in de melk en draait u de kop langzaam
vanaf de bodem omhoog (u mag niet meer dan 2 minuten
achter elkaar stoom aftappen).
7. Zodra de gewenste hoeveelheid opgeschuimde melk is bereikt, stopt u de
stoomafgifte door op de stoomtoets te drukken.
8. Zet de koffi e zoals hierboven beschreven is, in koppen die groot genoeg zijn en vul
ze met de eerder opgeschuimde melk. De cappuccino is nu klaar. Voeg suiker naar
smaak toe en strooi indien gewenst wat cacaopoeder over het schuim.
Reinig de melkopschuimer onmiddellijk na gebruik. Ga als volgt te werk:
1. Laat gedurende een paar seconden een beetje stoom ontsnappen door op de
stoomtoets te drukken. Hierdoor wordt eventuele melk in het stoompijpje
verwijderd.
16
18
Om een goede hygiene te garanderen en om te voorkomen dat er melk in
het circuit komt, wordt geadviseerd om deze procedure telkens wanneer u
cappuccino maakt uit te voeren.
2. Druk op de stoomtoets en op OK.
3. Wacht een paar minuten tot de melkopschuimer afgekoeld
is. Houd de handgreep van het cappuccinopijpje met één
hand stevig vast en draai de melkopschuimer zelf met de
andere hand los, door hem naar rechts te draaien en hem
omlaag eruit te trekken (fi g. 17).
17
Page 19
3 Gebruik
4. Verwijder het mondstuk van het stoompijpje door het
omlaag te trekken (fi g. 18).
5. Was de melkopschuimer en het stoommondstuk zorgvuldig
af in warm water.
6. Zorg ervoor dat de twee openingen in fi g. 19 niet verstopt
zijn. Reinig ze indien nodig met een pin.
7. Plaats het stoommondstuk terug door het krachtig omhoog in het stoompijpje te
draaien.
8. Plaats de melkopschuimer terug door deze omhoog te duwen en naar links te
draaien.
18
19
19
Page 20
4 Onderhoud
4.1 Reiniging en onderhoud
Voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert, moet u de machine uitzetten met de
aan-uittoets en laten afkoelen. Dompel de espressomachine nooit onder in water.
Het is een elektrisch apparaat. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen om de
machine te reinigen. Een zachte, vochtige doek is voldoende. Reinig onderdelen nooit in
de afwasmachine.
4.1.1 Espressomachine reinigen
Reinig het reservoir voor koffi edik (zoals beschreven op pag. 13)
wanneer deze geleegd moet worden. Het waterreservoir moet
ook regelmatig gereinigd worden. Het lekbakje is uitgerust met
een niveau-indicator (rood) die het niveau van het water in de
bak aangeeft. Wanneer de indicator zichtbaar begint te worden
(een paar millimeter onder het plateau voor de kopjes), moet
het lekbakje leeggemaakt en gereinigd worden. Controleer
of de koffi e-uitloopopeningen niet verstopt zijn. Om ze vrij te
maken krabt u de droge koffi eresten met een naald weg
(fi g. 20).
20
20
4.1.2 De zetgroep reinigen
De zetgroep moet regelmatig gereinigd worden om te voorkomen dat er koffi eresten
aankoeken, die storingen zouden kunnen veroorzaken. Ga als volgt te werk:
1. Schakel de machine uit door op de aan-uittoets op het bedieningspaneel te
drukken (schakel het toestel NIET uit met de hoofd-aan-uitschakelaar) en wacht tot
de display uitgaat.
2. Open het servicedeurtje (zie fi g. 8 op pagina 13).
3. Verwijder het lekbakje met het reservoir voor koffi edik (zie fi g. 9 op pagina 13) en
reinig deze.
4. Druk de twee rode vrijgaveknoppen op de zetgroep naar
elkaar toe (fi g. 21) en trek de zetgroep naar buiten.
21
Page 21
4 Onderhoud
De zetgroep kan alleen verwijderd worden wanneer de machine uit staat
(met de aan-uittoets ). Als u probeert de zetgroep te verwijderen terwijl de
machine aan staat, kan dit ernstige schade veroorzaken.
Was de zetgroep onder stromend water af, zonder reinigingsmiddelen te
gebruiken. Reinig de zetgroep nooit in de afwasmachine.
5. Reinig de binnenkant van de machine grondig. Om aangekoekte koffi eresten te verwijderen van de binnenkant van
de machine, krabt u ze los met een plastic of houten vork
(fi g. 22).
6. Zuig de resten op met een stofzuiger (fi g. 23).
22
7. Plaats de zetgroep (A) terug door deze op steun (B) en
pin (C) te schuiven. De pin moet in bodempijp (D) op de
zetgroep gestoken zijn. Klik op het PUSH-symbool (E) tot
de zetgroep volledig op zijn plaats is geklikt (fi g. 24).
23
A
B
C
D
E
24
21
Page 22
4 Onderhoud
8. Nadat u de klik gehoord heeft, moet u controleren of de
rode knoppen naar buiten geklikt zijn. Het deurtje kan
anders niet gesloten worden.
º De twee rode knoppen zijn goed naar buiten geklikt
(GOED, fi g. 25).
º De twee rode knoppen zijn niet naar buiten geklikt
(VERKEERD, fi g. 26).
Aanwijzingen
• Als de zetgroep niet goed geplaatst is (de twee rode knoppen zijn niet naar buiten
geklikt), kan het servicedeurtje niet gesloten worden.
• Wanneer het moeilijk is om de zetgroep te plaatsen, knijp
deze dan in de juiste grootte door krachtig tegelijk op de
bovenkant en de onderkant te drukken, zoals te zien is in
fi g. 27.
25
26
22
27
• Als het nog steeds moeilijk is om de zetgroep te plaatsen:
º Laat de zetgroep buiten de machine liggen, plaats het lekbakje, sluit het
servicedeurtje en schakel de machine uit en weer aan met de hoofd-aanuitschakelaar op de achterzijde.
º Wacht tot alle lampjes uit gaan, open het deurtje, verwijder het lekbakje en
plaats de zetgroep terug.
ºPlaats het lekbakje (met het reservoir voor koffi edik) terug.ºSluit het servicedeurtje.
Page 23
4 Onderhoud
4.2 Instellen en veranderen menu-items
De volgende menu-instellingen en functies kunnen door de gebruiker worden veranderd:
•Klok;
•Automatische starttijd;
•Ontkalking;
•Koffi etemperatuur;
•Tijd dat de machine ingeschakeld blijft;
•Waterhardheid;
•Fabrieksinstellingen.
4.2.1 De klok instellen
Om de klok in te stellen gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
KLOK verschijnt.
2. Druk op CHANGE om de klok in te stellen (als u CHANGE ingedrukt houdt,
verandert de tijd snel).
3. Druk op OK om de waarde te bevestigen.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items
te veranderen.
5. Wanneer de machine in de stand-by stand staat, kunt u de tijd zien door op één van
de toetsen te drukken (behalve de aan-uittoets).
4.2.2 Automatische starttijd instellen
Hiermee kunt u instellen wanneer de machine automatisch wordt ingeschakeld.
1. Zorg ervoor dat de klok op de machine is ingesteld zoals hierboven beschreven is.
2. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
STARTUUR verschijnt.
3. Druk op CHANGE om de automatische starttijd in te stellen (als u CHANGE
ingedrukt houdt, verandert de tijd snel).
4. Druk op OK om de waarde te bevestigen.
5. Druk eenmaal op NEXT en in de display verschijnt het bericht: AUTOSTART NEE.
6. Druk op CHANGE om de functie te wijzigen (in de display verschijnt AUTOSTART JA).
7. Druk op OK om de automatische start te activeren.
8. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items
te veranderen.
23
Page 24
4 Onderhoud
4.2.3 Ontkalken
Na verloop van tijd leidt het voordurende verwarmen van het water dat gebruikt wordt
voor de koffi e tot kalkaanslag in de binnenste circuits van de machine. Wanneer de
display het bericht ONTKALKEN A.U.B. weergeeft, moet u de ontkalkingscyclus
uitvoeren.
Ga als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat de machine gereed is voor gebruik.
2. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
ONTKALKING NEE verschijnt.
3. Druk op CHANGE. Het display geeft het volgende bericht weer: ONTKALKING JA.
4. Druk op OK om het ontkalkingsprogramma te starten.
5. In de display verschijnt: ONTKALKINGSPRODUCT DRUK OP OK.
6. Giet nu eerst het waterreservoir leeg en giet er vervolgens een fl es (125 ml)
Nokalk of DLS Apparaten-Ontkalker plus 1 liter water in. Voor volgende
ontkalkingsbehandelingen kunt u ontkalkingsproducten bestellen op www.hps.nl.
Zorg ervoor dat er geen spetters ontkalkingsmiddel op gevoelige oppervlakken
zoals marmer, kalksteen of glazuur vallen.
24
7. Plaats een bak met een minimale inhoud van 1,5 liter onder de melkopschuimer (zie
fi g. 2 op pagina 9).
8. Druk op OK. In de display verschijnt: APPARAAT IN ONTKALKING.
9. De ontkalkingsoplossing loopt uit de melkopschuimer en komt in de bak eronder
terecht.
10. Het ontkalkingsprogramma voert automatisch een aantal spoelingen uit om kalkaanslag aan de binnenkant van de espressomachine te verwijderen.
11. Na ongeveer 30 minuten verschijnt het volgende bericht: SPOELING WATER VULLEN. De machine moet nu doorgespoeld worden om resten
ontkalkingsoplossing in de machine te verwijderen.
12. Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het met schoon water.
13. Plaats het reservoir weer terug. Op de machine verschijnt: SPOELING DRUK OP OK.
14. Maak de opvangbak (onder de melkopschuimer), die vol zit met vloeistof, leeg en zet
hem terug onder de melkopschuimer.
15. Druk op OK. Er komt heet water uit de melkopschuimer en op de machine verschijnt:
SPOELING.
Page 25
4 Onderhoud
16. Wanneer het waterreservoir leeg is, geeft de machine het volgende bericht weer:
EINDE SPOELFUNCTIE DRUK OP OK.
17. Druk op OK en vul het waterreservoir opnieuw met schoon water.
18. Het ontkalkingsprogramma is nu beëindigd en de machine is nu weer gereed voor
het zetten van koffi e.
Wanneer de ontkalkingscyclus onderbroken wordt voordat de cyclus beëindigd
is, blijft de machine het ontkalkingsbericht weergeven en moet het programma
opnieuw van het begin af aan gestart worden.
Wanneer de machine niet regelmatig wordt ontkalkt, vervalt de garantie.
4.2.4 De koffi etemperatuur veranderen
Om de temperatuur van de koffi e te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
TEMPERATUUR MATIG verschijnt.
2. Druk op de toets CHANGE tot het display de gewenste koffi etemperatuur weergeeft.
3. Druk op OK om de gekozen temperatuur te bevestigen.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items
te veranderen.
4.2.5 Moment van uitschakelen instellen
De machine is zo ingesteld dat deze na het laatst gezette kopje koffi e een uur ingeschakeld blijft en zich dan automatisch uitschakelt. Om het moment van uitschakelen te
veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
UITSCHAKELEN NA 1 UUR verschijnt.
2. Stel met CHANGE in na hoeveel tijd de machine automatisch uitgeschakeld moet
worden.
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items
te veranderen.
25
Page 26
4 Onderhoud
4.2.6 Instellen hardheid water
De machine geeft na verloop van gebruik op een vooraf ingestelde tijd de melding
ONTKALKEN A.U.B. weer. Deze melding is afgestemd op water met de hoogst
mogelijke hardheidsgraad. Deze vooraf ingestelde melding kan veranderd worden, zodat
de machine niet zo vaak ontkalkt hoeft te worden. Daarvoor moet het daadwerkelijke
kalkgehalte van het water ingesteld worden. Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Neem de hardheidstest (“Total Hardness Test”), die u voor in de gebruiksaanwijzing
vindt, en houd deze een paar seconden onder water. Wacht vervolgens 30 seconden
tot de kleur van de test verandert en een aantal rode punten verschijnt. Het aantal
rode punten op de test geeft de waterhardheid aan. Wanneer bijvoorbeeld op de
test drie rode punten zijn verschenen, moet u waterhardheid 3 voor de machine
instellen.
Indien u niet meer over een hardheidstest beschikt, kunt u de gegevens halen
uit onderstaande tabel.
2. Druk op MENU en vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
WATERHARDHEID 4 verschijnt.
3. Druk zo vaak op CHANGE tot het getal overeenkomt met de in te stellen hardheid.
4. Druk op OK om de instelling te bevestigen. Daarmee is de machine zo
geprogrammeerd dat de ontkalkingsmelding op basis van de daadwerkelijke
waterhardheid verschijnt.
26
Informatie over de hardheid van het water in uw gemeente kunt u verkrijgen bij uw
waterleidingbedrijf. In onderstaande tabel kunt u vinden welke waterhardheid u
voor de machine moet instellen.
Duitse hardheidFranse hardheidWaterhardheid machine
0 - 6 dH0 -11 fH1
7 - 13 dH12 - 17 fH2
14 - 20 dH18 - 36 fH3
> 21 dH> 37 fH4
Page 27
4 Onderhoud
4.2.7 Standaard instellingen terugzetten
Om de standaard instellingen terug te zetten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display
FABRIEKSWAARDEN NEE verschijnt.
2. Druk op CHANGE tot er in de display FABRIEKSWAARDEN JA verschijnt.
3. Druk op OK om de standaard instellingen terug te zetten.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items
te veranderen.
4.2.8 Taal veranderen
Wanneer u de taal van de meldingen in het display wilt veranderen, gaat u als volgt te
werk:
1. Druk tenminste 5 seconden CHANGE in tot er in de display de melding DRUK OP OK VOOR NEDERLANDS verschijnt.
2. Druk vervolgens minstens 3 seconden op OK om dit te bevestigen.
27
Page 28
uw espressomachine5 Meldingen
Wat moet ik doen als…
MELDINGBETEKENISOPLOSSING
WATER VULLENHet waterreservoir is leeg
of verkeerd geplaatst.
Het reservoir is vuil of
aangekoekt met kalk.
TE FIJN GEMALEN
REGELEN MAALGRAAD
EN DRUK OP OK
KOFFIEDIKRESERVOIR
LEGEN
KOFFIEDIK RESERVOIR
PLAATSEN
GEBRUIK GEMALEN
KOFFIE
VULLEN RESERVOIR KOFFIEBONEN
De koffi e komt te langzaam
naar buiten.
De machine kan geen
koffi e zetten.
Het reservoir met koffi edik
is vol.
Na het reinigen is het
koffi edikreservoir niet
teruggeplaatst.
Hoewel de functie gemalen
koffi e is geselecteerd, is
geen gemalen koffi e in de
trechter gedaan.
De koffi ebonen zijn op.
Als de koffi emolen zeer
veel lawaai maakt, wordt
deze mogelijk geblokkeerd
door een steentje in de
koffi ebonen.
Vul het waterreservoir zoals
beschreven op pag. 9
(fi g. 1) en zet het goed op
zijn plaats.
Spoel of ontkalk het
reservoir.
Draai de regelknop voor
de maalgraad één klik naar
rechts (zie 3.2.4 op pag. 15).
Druk op de OK-toets.
Maak het reservoir leeg
en reinig deze zoals
beschreven op pag. 13 en
plaats hem terug.
Open het servicedeurtje en
plaats het reservoir terug.
Voeg de gemalen koffi e
toe zoals beschreven in
3.2.5 op pag. 15 en 16.
Vul de koffi ebonenhouder.
Neem contact op met een
geautoriseerd servicecentrum.
28
Page 29
uw espressomachine
5 Meldingen
MELDINGBETEKENISOPLOSSING
ONTKALKEN A.U.B.Er zit kalk in de machine.
DRUK OP NEXT CHANGE Na reiniging is de
zetgroep mogelijk niet
teruggeplaatst.
DEUR SLUITENHet servicedeurtje is open.Sluit het servicedeurtje. Als
PLAATSEN ZETGROEPNa reiniging is de
zetgroep mogelijk niet
teruggeplaatst.
ALGEMEEN ALARMDe machine is van binnen
erg vuil.
Voer de ontkalkingsprocedure uit zoals
beschreven in 4.2.3 op
pag. 24 en 25.
Sluit het servicedeurtje en
plaats de zetgroep buiten
het apparaat. Volg de
instructies die in de display
verschijnen.
dit niet lukt, is de zetgroep
mogelijk niet op de juiste
wijze geplaatst (zie 4.1.2
op pag. 20, 21 en 22).
Plaats de zetgroep (zie
4.1.2 op pag. 20, 21
en 22).
Reinig de binnenkant
van de machine, zoals
beschreven in 4.1.1 op
pag. 20. Neem contact op
met de servicedienst als de
melding blijft verschijnen.
29
Page 30
uw espressomachine6 Storingen
Storingstabel
Wanneer de machine niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer
het euvel eerst zelf als volgt te verhelpen. Bel de servicedienst indien onderstaande
adviezen niet helpen.
SYMPTOOMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
De koffi e is niet heet.De kopjes zijn niet voor-
verwarmd.
Verwarm de kopjes door ze
te spoelen met heet water
(zie 3.2.2 op pag. 12 en 13:
‘Tips voor warme koffi e’).
De koffi e is niet crèmig
genoeg.
De koffi e komt te langzaam
naar buiten.
De koffi e komt te snel naar
buiten.
De koffi e komt maar uit één
van de uitloopopeningen.
Er komt geen stoom uit
de melkopschuimer als
de stoomtoets wordt
ingedrukt.
De zetgroep is te koud.
De koffi e is te grof
gemalen.
Verkeerd type
koffi e(bonen).
De koffi e wordt te fi jn
gemalen.
De koffi e wordt te grof
gemalen.
De openingen zijn verstopt. Haal de droge koffi eresten
De openingen in de
melkopschuimer en het
stoommondstuk zijn
verstopt.
Verwarm de zetgroep door
op te drukken voordat u
koffi e zet (zie 3.2.2 op
pag. 12 en 13: ‘Tips voor
warme koffi e’).
Draai de regelknop voor
de maalgraad één klik naar
links (zie 3.2.4 op pag. 15).
Gebruik speciale koffi e
voor espressomachines.
Draai de regelknop voor
het malen één klik naar
rechts (zie 3.2.4 op pag. 15).
Draai de regelknop voor
de maalgraad één klik naar
links (zie 3.2.4 op pag. 15).
weg met een naald (zie
4.1.1 op pag. 20, fi g. 20).
Reinig de openingen in de
melkopschuimer en het
stoommondstuk (zie
pag. 19, fi g. 19).
30
Page 31
uw espressomachine
6 Storingen
SYMPTOOMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Wanneer de toets
of wordt ingedrukt
geeft de machine alleen
water.
Wanneer de aan-uittoets
wordt ingedrukt, gaat het
apparaat niet aan.
De zetgroep kan niet
verwijderd worden voor
reiniging.
,
De gemalen koffi e is
mogelijk verstopt in de
trechter.
De stekker zit niet in
het stopcontact of de
hoofdschakelaar aan de
rechterkant van de machine
is niet ingeschakeld.
De machine staat aan.
De zetgroep kan alleen
verwijderd worden als het
apparaat uit staat.
Verwijder de gemalen
koffi e in de trechter met
behulp van een mes (zie
pag. 16, fi g. 14). Reinig
vervolgens de zetgroep
en de binnenkant van het
apparaat (zie 4.1.2 op
pag. 20, 21 en 22).
Controleer of de stekker in
het stopcontact zit en de
hoofdschakelaar op l staat.
Zet de machine uit (met
de aan-uittoets
verwijder de zetgroep (zie
4.1.2 op pag. 20, fi g. 20).
BELANGRIJK: de zetgroep
kan alleen verwijderd
worden als het apparaat
uit staat. Als u probeert de
zetgroep te verwijderen
terwijl het apparaat aan
staat, kan dit ernstige
schade veroorzaken.
) en
31
Page 32
uw espressomachine6 Storingen
SYMPTOOMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
Er wordt gemalen koffi e
gebruikt (geen bonen) en
de machine geeft geen
koffi e.
Er is teveel koffi e in de
trechter gedaan.
Verwijder de zetgroep en
reinig de binnenkant van
de machine (zie 4.1.1 en
4.1.2 op pag. 20, 21 en 22).
Zet opnieuw koffi e met
maximaal 2 afgestreken
maat schepjes gemalen
koffi e.
De koffi e komt niet uit de
uitloopopeningen, maar
langs het servicedeurtje
naar buiten.
Er is niet op gedrukt
en de machine heeft zowel
de voorgemalen koffi e als
de door de koffi emolen
gemalen koffi e gebruikt.
Er is gemalen koffi e
toegevoegd terwijl de
machine uit staat.
De uitloopopeningen zijn
verstopt met droge koffi e.
De beweegbare lade
binnen het servicedeurtje
is geblokkeerd en kan niet
kantelen.
Reinig de binnenkant van
de machine (zie 4.1.1 op
pag. 20). Zet opnieuw
koffi e, maar druk eerst
op de toets zoals
beschreven in 3.2.5 op
pag. 15.
Verwijder de zetgroep en
reinig de binnenkant van
de machine (zie 4.1.1 en
4.1.2 op pag. 20, 21 en 22).
Zet opnieuw koffi e, maar
zet de machine eerst aan.
Open de openingen met
een naald (zie 4.1.1 op
pag. 20, fi g. 20).
Reinig de beweegbare
lade grondig, vooral bij de
scharnieren, zodat deze
gemakkelijk kan kantelen.
32
Page 33
uw espressomachine
7 Installatievoorschrift
7.1 Waar u op moet letten
• Neem de espressomachine niet in gebruik wanneer deze niet compleet of
beschadigd is.
• De installatie moet verricht worden door een vakkundig technicus in overeen-
stemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
• Houd verpakkingselementen (zoals plastic zakken en piepschuim) buiten het bereik
van kinderen omdat deze gevaarlijk kunnen zijn.
• Installeer de machine nooit in ruimtes waar de temperatuur 0 °C of lager kan worden
(de machine kan beschadigen wanneer het water bevriest).
• Zorg ervoor dat het voltage in uw woning overeenkomt met het voltage dat
aangegeven is op het typeplaatje van het apparaat. Sluit de machine alleen aan
op een goed geaard stopcontact met een minimale nominale stroom van 10 A. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor mogelijke ongelukken die veroorzaakt worden
door het op een niet juiste manier aarden van de netvoeding.
• Het stopcontact moet na installatie bereikbaar blijven.
• Gebruik geen meervoudige adapters of verlengkabels.
• Het netsnoer van deze machine mag niet door de gebruiker worden vervangen,
omdat hier speciaal gereedschap voor nodig is. Wanneer het snoer beschadigd is of
vervangen moet worden kunt u contact opnemen met de servicedienst.
• Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type HO5 VV-F, zoals
aangegeven in onderstaande tabel:
GeleidersAantal x afmeting
230 V ~+ ~3 x 1.0 mm
• U dient het waterhardheidsniveau in uw woning zo snel mogelijk in te stellen via de
instructies in 4.2.6 op pagina 26.
2
33
Page 34
7 Installatievoorschrift
7.2 Elektrische aansluiting
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. De aansluiting
moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Het toestel wordt geleverd met een aansluitsnoer en dient voorzien te worden van een
aansluitstekker. Raadpleeg onderstaand schema:
blauw
bruin
geel/groen
N
L
230V
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire schakelaar
met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
34
7.3 Inbouwen
Controleer of de minimale afstanden voor de juiste installatie
van het apparaat aanwezig zijn. De espressomachine moet
geïnstalleerd worden in een inbouwkast, die aan de muur
bevestigd moet worden.
80 mm
min.
560 mm
450 mm
550 mm
min.
850 mm
80 mm
min.
50 mm
min.
min.
Page 35
7 Installatievoorschrift
+
1
-
560 mm
4
1
16
3
2
2
16
2
2
4
1
1
5
35
Page 36
uw espressomachine8 Bijlagen
8.1 Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen.
Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden
afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden
gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht
of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze espressomachine,
voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het
apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
36
8.2 Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de zijkant van het toestel worden de totale aansluitwaarde,
de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Page 37
Table des matières
Votre machine à café
1
1.1 Description 38 - 39
1.2 Panneau de commande 40
1.3 Introduction 41
Consignes de sécurité
2
Points d’attention 42
Utilisation
3
3.1 Préparation 43 - 44
3.2 Utilisation 45 - 53
Entretien
4
4.1 Nettoyage et entretien 54 - 56
4.2 Réglage et modifi cation des parametres du menu 57 - 61
5
Messages
Que faire si... 62 - 63
6
Pannes
Tableau des pannes 64 - 66
7
Instruction d’installation
7.1 Points d’attention 67
7.2 Encastrement 68 - 69
8
Annexe
8.1 Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 70
8.2 Données techniques 70
37
Page 38
1 Votre machine à café
1.1 Description
C
N
O
38
Page 39
1 Votre machine à café
A. Interrupteur marche/arrêt principal (situé sur le côté de l’appareil)
B. Poignées
C. Buse vapeur
D. Réservoir d’eau (amovible)
E. Plateau chauffe-tasses
F. Bac collecteur (amovible)
G. Le panneau de service
H. Buse d’écoulement du café (réglable en hauteur)
I. Tableau de commande
J. Couvercle du bac à café en grains
K. Couvercle central du café moulu
L. Infuseur
M. Câble d’alimentation
N. Buse à cappuccino (amovible)
O. Bec de la buse à cappuccino (amovible)
P. Mesure du café pré-moulu
Q. Le tiroir à marc (amovible)
R. Régulateur de grosseur de la mouture
S. Bac à café en grains
T. Compartiment de mesure
U. Entonnoir à café moulu
V. Tiroir mobile
W. Porte-accessoires (gauche et à droite)
39
Page 40
1 Votre machine à café
1.2 Panneau de commande
1
234561178910
1. Affi chage
2. Touche marche/arrêt de l’appareil
3. Touche de sélection de la force du café
4. Touche café court une ou deux tasses
5. Touche café normal une ou deux tasses
6. Touche café long une ou deux tasses
7. Touche d’activation ou de désactivation du mode de réglage des paramètres du
menu
8. Touche de sélection du café moulu ou, si le témoin MENU est allumé, d’affi chage du
paramètre suivant sur le menu
9. Touche de rinçage de l’appareil ou, si le témoin MENU est allumé, de modifi cation
des paramètres du menu
10. Touche de sélection de l’eau chaude ou OK pour confi rmer
11. Touche vapeur
40
Page 41
1 Votre machine à café
1.3 Introduction
Avec cette machine à café, vous préparez un café, espresso ou cappuccino délicieux.
Vous pouvez régler la machine en fonction de vos désirs personnels.
Dans cette notice d’utilisation nous décrivons comment il vous est possible d’utiliser
votre machine à café. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez
également une information de base qui vous sera utile lors de l’utilisation de ce produit.
La machine à café est réglée départ usine. Du café a été utilisé pour cela, raison pour
laquelle il est absolument normal que l’on trouve un peu de café dans le broyeur. Il est
dans tous les cas garanti que la machine à café est neuve.
Conservez ce manuel d’utilisation, ainsi que les directives d’installation. Un autre
utilisateur, après vous, pourra, lui aussi, éventuellement en tirer partie.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à votre machine à café !
41
Page 42
2 Consignes de sécurité
Points d’attention
Nous nous voyons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité ci-après.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique (max. 3000 tasses par
année). Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereuse
(la garantie devient caduque).
• Cet appareil est conçu pour préparer des espressos et réchauffer des boissons.
Utilisez-le avec soin pour éviter d’être ébouillanté par l’eau ou des jets de vapeur ou
bien à la suite d’un usage incorrect.
• Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de
grains, mais uniquement des grains de café torréfi és! Retirer les corps étrangers des
grains de café. Sinon, la garantie devient caduque.
• Ne vous appuyez pas ou ne vous suspendez pas à la machine lorsqu’elle est sortie
du meuble et ne déposez pas d’objets volumineux ou instables sur la machine.
• Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dommages résultant d’un usage
impropre, incorrect ou déraisonnable de l’appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil lorsque vous vous en servez.
Utilisez les boutons ou les poignées.
• Ne laissez pas les enfants ou des personnes inaptes utiliser l’appareil sans
surveillance.
•Interdisez aux enfants de jouer avec l’appareil.
• En cas de panne, assurez-vous que l’appareil n’est pas raccordé au secteur. Placez
l’interrupteur d’allumage situé sur le côté droit (derrière le panneau avant) sur 0. Contactez
notre service d’entretien pour les réparations. S’il doit être réparé, contactez uniquement
un centre de SAV agréé et demandez à ce que des pièces détachées d’origine soient
utilisées. Le non-respect des recommandations ci-dessus peut nuire à la sécurité de
l’appareil.
• Ne placez pas d’objets contenant des liquides, des matières infl ammables ou
corrosives sur l’appareil.
• Servez-vous du porte-accessoires pour y déposer les accessoires (par exemple, le
détartrant).
• Les éléments qui peuvent entrer en contact avec du café ou du lait, satisfont aux
prescriptions du règlement CE No 1935/2004 concernant les matériaux et objets
destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
• Cette machine est conforme à la directive européenne 2004/108/CE concernant la
compatibilité électromagnétique (CEM).
42
Page 43
3 Utilisation
3.1 Préparation
Première utilisation
Lors de sa première mise en marche et après chaque branchement, l’appareil procède à
un AUTO-DIAGNOSTIC lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt principal
(voir A, page 38), puis il s’éteint.
Pour le rallumer, appuyez sur la touche marche/arrêt du tableau de commande.
1. Lors de la première utilisation de l’appareil, choisissez la langue. Appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt principal (voir A, page 38) situé sur le côté de l’appareil.
Les témoins se trouvant sur la face avant et l’affi chage s’allument. Patientez jusqu’à
ce que l’appareil affi che : APPUYER SUR OK POUR PROGRAMMER FRANÇAIS.
Appuyez sur la touche OK pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que l’appareil
affi che : FRANÇAIS PROGRAMMÉ. Le message de réglage apparaît alors en français.
2. Quelques secondes plus tard, l’appareil affi che : REMPLIR LE RÉSERVOIR. Pour remplir le réservoir (fi g. 1), retirez-le,
rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche. Ne dépassez jamais
la ligne MAX. (Lors de la dépose du réservoir, la buse à
cappuccino doit toujours être orientée vers l’extérieur
de l’appareil (fi g. 2, position 1), sous peine de ne pas
pouvoir retirer le réservoir). Remettez le réservoir en place
et poussez-le aussi loin que possible. Orientez la buse à
cappuccino vers le centre de l’appareil et placez une tasse
en dessous (fi g. 2, position 3).
1
Remplir le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau
froide. Ne jamais remplir avec d’autres liquides tels que
de l’eau minérale ou du lait.
Pour obtenir toujours un café aromatique, il convient de :
- changer l’eau du réservoir d’eau tous les jours ;
- nettoyer le réservoir d’eau au moins une fois par semaine
dans de l’eau de rinçage normale (pas dans le lavevaisselle). Rincer ensuite à l’eau claire.
123
2
43
Page 44
3 Utilisation
3. L’appareil affi che désormais : APPUYER SUR OK. Appuyez sur la touche OK. Après
quelques secondes, un fi let d’eau coule de la buse à cappuccino. Lorsque la tasse
contient environ 30 ml, la distribution d’eau s’interrompt.
4. L’appareil affi che désormais : ARRÊT VEUILLEZ PATIENTER.. puis il s’éteint.
5. Tirez l’appareil vers vous pour le sortir de son logement
en prenant soin d’utiliser les poignées spéciales. Ouvrez le
couvercle (gauche) et remplissez le bac de café en grains
(fi g. 3), puis refermez le couvercle et repoussez l’appareil
dans son logement.
Pour éviter tout dysfonctionnement, ne remplissez
jamais le bac de café moulu, café lyophilisé, grains
caramélisés ou toute autre forme de café au risque
d’endommager l’appareil.
6. Appuyez sur la touche marche/arrêt . L’appareil affi che : CHAUFFAGE VEUILLEZ
PATIENTER.. pour indiquer que le préchauffage est en cours.
3
44
7. Lorsqu’il est terminé, l’appareil affi che : RINÇAGE et effectue un cycle de rinçage
automatique (un fi let d’eau chaude coule des buses et il est recueilli dans le bac
collecteur situé en dessous).
Si vous souhaitez préparer un café court (moins de 60 ml), commencez par remplir
la tasse avec cette eau de rinçage chaude afi n que le café soit plus chaud. Laissez
l’eau dans la tasse quelques secondes pour la préchauffer, puis videz-la. Vous pouvez
utiliser aussi pour cela la fonction de RINÇAGE (voir 3.2.2, page 46, ‘Conseils pour
le versement d’un café plus chaud’).
8. L’appareil affi che désormais le message indiquant qu’il est prêt : MACHINE PRÊTE NORMAL.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il faut préparer 4 à 5 tasses de café avant
d’obtenir des résultats satisfaisants.
Page 45
3 Utilisation
3.2 Utilisation
3.2.1 Préparer le café avec des grains
1. L’appareil est préréglé pour préparer un café moyennement fort. Vous pouvez
également décider de préparer un café extra léger, léger, fort ou extra fort. Pour
sélectionner le goût souhaité, appuyez sur la touche : le goût choisi s’affi che.
2. Mettre une ou deux tasses sous l’écoulement du café
(fi g. 4 et 5).
En remontant ou en descendant l’orifi ce d’écoulement,
il est possible d’adapter de manière optimale la hauteur
d’écoulement à la hauteur de votre tasse, afi n de réduire la
perte de chaleur et les éclaboussures de café.
4
5
Pour un café plus crémeux, abaissez les buses afi n de les
approcher autant que possible des tasses (fi g. 6).
3. Appuyez sur la touche pour préparer un café court, sur la touche pour un
café normal et sur la touche pour un café allongé.
Pour préparer 2 cafés, appuyez à deux reprises sur la touche (en 3 secondes). Pour
modifi er la quantité de café automatiquement distribuée dans la tasse, suivez les
instructions données au chapitre 3.2.3, page 48.
6
45
Page 46
3 Utilisation
L’appareil mout alors les grains et le café commence à couler dans la tasse. Une fois
la quantité souhaitée obtenue, l’appareil interrompt automatiquement la distribution
de café et éjecte le marc dans un bac spécialement prévu à cet effet.
4. Au bout de quelques secondes, le message indiquant que l’appareil est prêt s’affi che
à nouveau et vous pouvez préparer un autre café.
5. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez sur la touche marche/arrêt . Avant de
s’éteindre, il effectue un cycle de rinçage automatique (un fi let d’eau chaude coule
des buses et il est recueilli dans le bac collecteur situé en dessous). Faites preuve de
prudence afi n de ne pas vous ébouillanter.
Une fois l’appareil hors tension, les témoins ne s’éteignent pas immédiatement et
le moteur du ventilateur se met en marche pour éviter toute condensation dans le
logement. L’appareil s’éteint complètement environ 10 minutes plus tard.
3.2.2 Remarques
• Si le café sort goutte à goutte ou pas du tout, tourner le
bouton pour le réglage du degré de mouture (fi g. 7) d’une
position dans le sens des aiguilles d’une montre (d’abord, voir 3.2.4, page 49, ‘Régler le degré de broyage’). Le
tourner respectivement d’une position jusqu’à ce que l’on
obtienne un versement de café satisfaisant.
• Si le café sort trop vite et que la crème n’est pas à votre
goût, tourner le bouton d’une position dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (d’abord, voir 3.2.4, page 49, ‘Régler le degré de broyage’). Veiller à ne pas
tourner trop loin le bouton pour le réglage du degré de
mouture, car, sinon, lorsque l’on prépare 2 tasses, le café
risque éventuellement de sortir goutte à goutte.
7
46
•Conseils pour le versement d’un café plus chaud
º Si 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis la préparation du dernier café, vous
devez préchauffer l’infuseur en appuyant sur la touche avant de refaire du
Page 47
3 Utilisation
café. Faites couler l’eau dans le bac collecteur sous-jacent ou utilisez cette eau
pour remplir la tasse qui sera utilisée pour la préparation du café afi n de la
préchauffer avant de la vider.
º A moins de les préchauffer, n’utilisez pas de tasses trop épaisses car elles
absorbent trop de chaleur.
º Utilisez des tasses qui ont été préchauffées en les rinçant avec de l’eau chaude.
Appuyant sur la touche .
• Pendant la préparation du café, la distribution peut être interrompue à tout moment en appuyant sur la touche , ou précédemment sélectionnée.
• Une fois la distribution achevée, si vous souhaitez augmenter la quantité de café,
il vous suffi t de maintenir enfoncée la touche , ou précédemment
sélectionnée jusqu’à ce que vous obteniez la quantité voulue (cette opération doit
être effectuée dans les 3 secondes suivant la fi n de la distribution de café par la
buse).
• Lorsque l’appareil affi che : REMPLIR LE RÉSERVOIR vous devez faire l’appoint du
réservoir d’eau ou l’appareil ne préparera pas de café. (Il est parfaitement normal
qu’il reste un peu d’eau dans le réservoir lorsque le message apparaît.)
• L’appareil compte le nombre de cafés préparés. Après
14 cafés préparés séparément (ou 7 par paire), le message
suivant s’affi che VIDER LE TIROIR A MARC pour signaler
que le tiroir à marc est plein et doit être vidé ainsi que
nettoyé. Tant que le tiroir à marc n’est pas nettoyé, ce
message reste affi ché et la machine à café ne peut pas
préparer de café. Pour le nettoyer, ouvrez le panneau de
service située à l’avant en tirant sur la buse d’écoulement
du café (fi g. 8), retirez le bac collecteur puis videz et
nettoyez (fi g. 9).
8
47
9
Page 48
3 Utilisation
Lors de cette procédure, veillez à toujours retirer complètement le bac collecteur afi n qu’il ne tombe pas lors de la
dépose du bac de récupération du marc (fi g. 10). Videz
le bac de récupération et nettoyez-le minutieusement en
veillant à bien éliminer tous les résidus qui se sont déposés
au fond.
Lors de la dépose du bac collecteur, le bac de récupération du marc DOIT être vidé
même s’il n’est pas tout à fait plein. Dans le cas contraire, lorsque vous préparerez le
prochain café, le marc pourra dépasser le niveau maximum et bloquer l’appareil.
Ne retirez jamais le réservoir d’eau lorsque la distribution du café est en cours.
Dans le cas contraire, l’appareil ne pourra pas préparer de café. En cas de
dysfonctionnement de l’appareil, ne contactez pas immédiatement le SAV. Le
problème peut presque toujours être résolu en suivant les instructions données aux
page 62 - 66.
10
48
3.2.3 Modifi cation de la quantité de café distribuée dans la tasse
L’appareil est préréglé en usine pour une distribution automatique des quantités de café
suivantes :
•court
•normal
•long
Pour modifi er ces quantités, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche correspondant à la quantité à modifi er ( , ou )
pendant au moins 8 secondes jusqu’à ce que le message PROG. QUANTITÉ EAU
s’affi che.
2. Lorsque le café atteint le niveau requis dans la tasse, appuyez de nouveau sur cette
touche pour mémoriser la nouvelle quantité.
Page 49
3 Utilisation
3.2.4 Régler le degré de broyage
Si le café sort trop rapidement ou trop lentement (goutte
à goutte), il est possible de modifi er le degré de mouture
pendant le processus de broyage (fi g. 11).
Le degré du broyage ne doit être modifi é que pendant
le processus de broyage. Toute modifi cation du réglage
lorsque le broyeur est arrêté est susceptible d’endommager
la machine à café.
Si vous tournez le régulateur d’1 cran (1 chiffre) dans le sens
horaire, le café coule plus vite (sans gouttes). Si vous tournez le
régulateur d’1 cran dans le sens anti-horaire, le café coule plus
lentement et prend un aspect plus crémeux. Ces réglages ne
prendront effet qu’après au moins 2 tasses de café.
• Tournez-le dans le sens anti-horaire pour obtenir un café plus fi nement moulu, une
distribution plus lente et un aspect plus crémeux.
• Tournez-le dans le sens horaire pour obtenir un café plus grossièrement moulu et
une distribution plus rapide (pas au goutte-à-goutte).
11
3.2.5 Préparer le café avec du café moulu
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction café moulu. Le moulin à
café est ainsi désactivé. L’appareil affi che : MACHINE PRÊTE PRÉMOULU.
2. Sortez l’appareil de son logement en le tirant vers vous
grâce aux poignées spéciales (fi g. 12).
12
49
Page 50
3 Utilisation
3. Soulevez le couvercle central, versez une ou deux mesures
rase de café moulu dans l’entonnoir (voir la fi g. 13). Fermez
le couvercle, poussez l’appareil pour le remettre en place
et procédez comme indiqué au 3.2.1, page 45 (‘Préparer le
café avec des grains’).
3.2.6 Remarques
• Vous pouvez préparer un seul café à la fois (ou deux cafés) en appuyant une fois (ou
deuz fois) sur la touche , ou .
• Ne versez jamais le café moulu lorsque l’appareil est éteint afi n d’éviter qu’il ne soit
dispersé dans toute la machine à espresso.
• N’ajoutez jamais plus de deux mesure rase. Dans le cas contraire, l’appareil ne
préparera pas de café, le café moulu sera dispersé dans la machine et la salira ou le
café coulera au goutte-à-goutte et le message MOUTURE TROP FINE RÉGLER LE MOULIN ET APPUYER SUR OK s’affi chera. Un fi let d’eau coule de la buse vapeur.
• Pour doser la quantité de café à ajouter, utilisez uniquement la mesure fournie.
• Achetez uniquement du café moulu pour machine à café. N’utilisez jamais de café
en grains, café lyophilisé ou toute autre forme de café au risque d’endommager
l’appareil.
• Si l’entonnoir de remplissage est obstrué (en raison
d’humidité dans l’appareil ou parce que plus de 2 cuillères
de dosage de poudre de café ont été remplis), utiliser un
couteau ou un manche de cuillère pour pousser la poudre
vers le bas (fi g. 14). Enlever ensuite l’infuseur et la nettoyer
en même temps que la machine à café comme décrit sous
4.1.1 et 4.1.2, page 54, 55 et 56.
13
50
14
Page 51
3 Utilisation
Pour revenir à la préparation du café à partir de grains une fois la distribution achevée,
désactivez la fonction café moulu en appuyant à nouveau sur la touche (le témoin
s’éteint et le moulin à café redevient opérationnel).
3.2.7 Distribution d’eau chaude
Assurez-vous toujours que l’appareil est prêt.
1. Orientez la buse à cappuccino vers le centre de l’appareil et
placez un récipient en dessous (fi g. 15, position 3).
123
2. Appuyez sur la touche . L’appareil affi che : EAU CHAUDE APPUYER SUR OK.
3. Appuyez à nouveau sur la touche (OK) pour obtenir de l’eau chaude.
4. De l’eau chaude coule de la buse à cappuccino et commence à remplir le récipient
posé en dessous. Il est déconseillé de faire couler de l’eau chaude pendant plus de
2 minutes consécutives.
5. Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyez à nouveau sur la touche
et replacez la buse à cappuccino dans sa position d’origine, près du centre de
l’appareil.
15
3.2.8 Préparation de cappuccinos ( à l’aide de la vapeur)
1. Orientez la buse à cappuccino vers l’extérieur et placez un récipient vide en dessous
(voir fi g. 15, position 2).
2. Appuyez sur la touche de vapeur . L’appareil affi che : VAPEUR APPUYER SUR OK.
3. Appuyez sur la touche OK pour obtenir de la vapeur. Laissez le mélange vapeur/eau
couler quelques secondes jusqu’à ce que l’appareil n’émette plus que de la vapeur.
4. Pour interrompre l’émission de vapeur, appuyez sur la touche de vapeur .
5. Videz le récipient puis remplissez-le de 100 ml de lait pour chacun des cappuccinos à
préparer. Lorsque vous choisissez le récipient, gardez à l’esprit que le lait double ou
triple de volume. Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé réfrigéré.
51
Page 52
3 Utilisation
6. Plongez la buse à cappuccino dans le récipient contenant
le lait, en prenant soin de ne pas immerger la ligne en relief
indiquée par la fl èche à la fi g. 16. Appuyez sur la touche de
vapeur (attention à ne pas vous brûler) et sur la touche
OK. La buse à cappuccino émet de la vapeur, donnant
au lait un aspect crémeux et mousseux. Pour obtenir une
mousse plus onctueuse, plongez la buse dans le lait et
faites tourner le récipient lentement de bas en haut. Il est
déconseillé d’émettre de la vapeur pendant plus de
2 minutes consécutives.
7. Une fois la mousse de lait requise atteinte, appuyez sur la touche de vapeur pour
interrompre l’émission.
8. Préparez le café comme décrit ci-dessus, dans des tasses suffi samment grandes, puis
ajoutez la mousse de lait déjà préparée. Le cappuccino est prêt. Sucrez à volonté et,
si vous le souhaitez, saupoudrez un peu de poudre de cacao sur la mousse.
Nettoyez toujours la buse à cappuccino après usage. Procédez comme suit :
1. Emettez un peu de vapeur pendant quelques secondes en appuyant sur la touche de
vapeur . Ceci permet d’éliminer le lait encore présent dans la buse vapeur.
16
52
Par mesure d’hygiène, il est conseillé d’effectuer cette opération chaque fois
que vous préparez un cappuccino afi n d’éviter que du lait ne stagne dans le
circuit interne.
2. Appuyez sur la touche de vapeur et sur la touche OK.
3. Patientez quelques minutes pour que la buse à cappuccino refroidisse puis, en
tenant la poignée de la buse fermement d’une main,
dévissez la buse de l’autre en la faisant tourner dans le sens
horaire, puis retirez-la par en bas (fi g. 17).
17
Page 53
3 Utilisation
4. Désolidarisez le bec de la buse vapeur en tirant vers le bas
(fi g. 18).
5. Lavez soigneusement la buse à cappuccino et le bec vapeur
dans de l’eau tiède.
18
6. Veillez à ce que les deux orifi ces indiqués à la fi g. 19 ne
soient pas obstrués. Si besoin est, nettoyez-les avec une
épingle.
19
7. Remettez le bec vapeur en place en le glissant dans la buse vapeur et en le faisant
tourner fermement vers le haut.
8. Remettez la buse à cappuccino en place en l’insérant et en la faisant pivoter dans le
sens anti-horaire.
53
Page 54
4 Entretien
4.1 Nettoyage et entretien
Avant de procéder à des opérations de nettoyage, mettre l’appareil hors tension
(appuyez sur la touche ) et laissez l’appareil refroidir. N’immergez jamais la machine à
espresso dans l’eau car il s’agit d’un appareil électrique. N’utilisez pas de solvants ou de
nettoyants abrasifs sur cet appareil. Un chiffon doux et humide suffi t. Ne passez JAMAIS
AUCUNE pièce de l’appareil au lave-vaisselle.
4.1.1 Nettoyage de la machine à espresso
Nettoyez le bac de récupération du marc (voir page 47) chaque
fois qu’il doit être vidé. Le réservoir d’eau doit également
être nettoyé régulièrement. Le bac collecteur est équipé
d’un témoin de niveau (rouge) indiquant le niveau d’eau qu’il
contient. Si celui-ci commence à devenir visible (quelques
millimètres en dessous du bac), le bac collecteur doit être
vidé et nettoyé. Vérifi ez que les orifi ces présents dans la buse
d’écoulement du café ne sont pas obstrués. Si c’est le cas,
éliminez les résidus de café séchés en les grattant avec une
aiguille (fi g. 20).
20
54
4.1.2 Nettoyage de l’infuseur
L’infuseur doit être nettoyé régulièrement afi n d’éviter l’accumulation de café incrusté qui
pourrait causer des dysfonctionnements. Procédez comme suit :
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt pour éteindre la machine à café (ne basculez
pas l’interrupteur principal sur la position 0 et ne débranchez pas la machine à
espresso) et attendre que l’écran se soit éteint !
2. Ouvrez le panneau de service (voir fi g. 8, page 47).
3. Retirez le bac collecteur et le tiroir à marc pour les nettoyer (voir fi g. 9, page 47).
4. Appuyez sur les deux boutons de dégagement rouges
situés sur les côtés de l’infuseur et vers le centre
(fi g. 21) avant de le retirer par en bas.
21
Page 55
4 Entretien
Éteindre l’appareil avec la touche marche/arrêt . Si l’on essaye d’enlever
l’infuseur alors que la machine à café est en marche, il y a un risque sérieux
d’endommager celle-ci.
Nettoyer l’infuseur sous l’eau s’écoulant du robinet sans utiliser de détergents.
Ne jamais nettoyer l’infuseur dans le lave-vaisselle.
5. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil. Gratter
les encroûtements de café dans la machine à café à l’aide
d’une fourchette en bois ou en plastiqueou un objet
similaire qui ne raye pas la surface (fi g. 22).
6. Aspirez les résidus avec un aspirateur (fi g. 23).
22
7. Pour la remettre en place, pousser l’infuseur (A) dans le
support (B) et insérer la goupille (C). La goupille doit être
insérée dans le tube (D) se trouvant au bas de l’infuseur.
Maintenant, appuyer fermement sur l’inscription PUSH (E)
jusqu’à ce que l’infuseur se bloque d’un déclic bien audible
(fi g. 24).
23
A
B
C
D
E
24
55
Page 56
4 Entretien
8. S’assurer, après que l’on ait entendu le déclic du blocage,
que les touches rouges soient de nouveau sorties, car, dans
le cas contraire, il n’est pas possible de refermer la porte de
service.
º Les deux touches rouges sont sortiescorrectement
(fi g. 25).
º Les deux touches rouges ne sont pas sorties
correctement (fi g. 26).
Remarques
• Si l’infuseur n’a pas été mise en place correctement, c.-à-d. si les touches ne sont pas
sorties, il n’est pas possible de fermer le panneau de service.
• Si l’infuseur ne se remet en place que diffi cilement, celle-ci
doit être (avant la mise en place) positionnée sur la bonne
hauteur et ce, en appuyant fermement sur l’infuseur du bas
et du haut (voir fi g. 27).
25
26
56
27
•S’il est encore diffi cile de mettre en place l’infuseur :
º Ne l’installez pas l’infuseur dans l’appareil, remettez le bac collecteur, fermer le
panneau de service et débranchez la machine de la prise murale (sur le côté de
l’appareil) puis rebranchez-la.
º Attendre que l’écran s’éteigne, ouvrir le panneau de service, retirez le bac
collecteur et remettre en place l’infuseur.
ºRemettez le bac collecteur et le tiroir à marc à leur place.ºFermer le panneau de service.
Page 57
4 Entretien
4.2 Réglage et modifi cation des parametres du menu
L’utilisateur peut modifi er les fonctions et paramètres de menu suivants :
• Horloge ;
• Heure de mise en marche automatique ;
• Processus de détartrage ;
• Température du café ;
• Temps de marche de l’appareil ;
• Dureté de l’eau ;
• Valeurs d’usine par défaut.
4.2.1 Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU (le témoin situé au-dessus s’allume) puis, à plusieurs
reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che HORLOGE.
2. Appuyez sur la touche CHANGE pour régler l’horloge. (Si vous maintenez la touche
CHANGE enfoncée, l’heure change plus rapidement).
3. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la
touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
5. Lorsque l’appareil est en veille, vous pouvez voir l’heure en appuyant sur l’une des
touches (hormis la touche marche/arrêt ).
4.2.2 Réglage de l’heure de mise en marche automatique
Cette fonction permet de programmer l’heure à laquelle l’appareil se met automatiquement en marche.
1. Veillez à régler l’horloge de l’appareil comme indiqué ci-dessus.
2. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à
ce que l’appareil affi che : MARCHE
3. Appuyez sur la touche CHANGE pour régler l’heure de mise en marche automatique.
(Si vous maintenez la touche CHANGE enfoncée, l’heure change plus rapidement).
4. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur.
5. Appuyez une fois sur la touche NEXT et l’appareil affi che le message :
AUTOMATIQUE NON.
6. Appuyez sur la touche CHANGE pour modifi er la fonction (l’appareil affi che
AUTOMATIQUE OUI).
57
Page 58
4 Entretien
7. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur.
8. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la
touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.3 Détartrage
Au fi l du temps, l’eau chauffée en permanence pour préparer du café conduit à
l’accumulation de tartre dans les circuits internes de l’appareil. Lorsque l’appareil affi che
le message DÉTARTRER vous devez effectuer le détartrage.
Procédez comme suit :
1. Assurez-vous que l’appareil est prêt.
2. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à
ce que l’appareil affi che : DÉTARTRAGE NON.
3. Appuyez sur la touche CHANGE et l’appareil affi che le message : DÉTARTRAGE OUI.
4. Appuyez sur la touche OK pour lancer le programme de détartrage.
5. L’appareil affi che le message : VERSER DÉTARTRANT APPUYER SUR OK.
6. Vider le réservoir d’eau, le remplir d’au minimum 1 litre d’eau et ajouter le détartrant.
Pour les opérations de détartrage suivantes, vous pouvez commander des produits
de détartrage au service aprèsvente.
58
Attention : bien s’assurer que d’éventuelles éclaboussures de détartrant n’aient
pas été projetées sur des surfaces sensibles aux acides comme le marbre, le
calcaire et la céramique.
7. Placez un récipient d’une capacité minimale d’1,5 litres sous la buse à cappuccino
(voir fi g. 2, page 43).
8. Appuyez sur la touche OK et l’appareil affi che : MACHINE EN DÉTARTRAGE.
9. La solution de détartrage coule de la buse à cappuccino et commence à remplir le
récipient posé en dessous.
10. Le programme de détartrage alterne automatiquement distribution de liquide et
pauses afi n d’éliminer les dépôts de tartre qui se sont formés à l’intérieur de la
machine à espresso.
11. L’appareil affi che le message suivant environ 30 minutes plus tard : RINÇAGE REMPLIR LE RÉSERVOIR. L’appareil doit maintenant être rincé pour évacuer les
résidus de la solution de détartrage qui s’y trouvent.
12. Déposez le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau pure.
Page 59
4 Entretien
13. Remettez le réservoir en place : l’appareil affi che le message : RINÇAGE APPUYER SUR OK.
14. Videz le bac collecteur (situé sous la buse à cappuccino), qui est rempli de liquide,
puis remettez-le à sa place.
15. Appuyez sur la touche OK. De l’eau chaude coule de la buse à cappuccino dans le
récipient situé en dessous et l’appareil affi che : RINÇAGE.
16. Lorsque le réservoir d’eau est vide, l’appareil affi che le message : RINÇAGE TERMINÉAPPUYER SUR OK.
17. Appuyez sur la touche OK et faites l’appoint du réservoir avec de l’eau pure.
18. Le programme de détartrage est à présent fi ni et l’appareil est à nouveau prêt à
préparer du café.
Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fi n, l’appareil continue à affi cher le
message de détartrage et le programme doit être repris du début.
L’absence de détartrage régulier annule la garantie.
4.2.4 Modifi cation de la température du café
Pour modifi er la température du café, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à
ce que l’appareil affi che : TEMPÉRATURE MOYENNE.
2. Appuyez sur la touche CHANGE jusqu’à ce que l’appareil affi che la température
requise.
3. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur sélectionnée.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la
touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.5 Modifi cation du temps de marche de l’appareil
L’appareil est préréglé en usine pour s’éteindre automatiquement une heure après
la préparation du dernier café. Vous pouvez augmenter le temps de marche (nombre
d’heures) en procédant comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à
ce que l’appareil affi che : ARRÊT APRÈS 1 HEURE.
2. Appuyez sur la touche CHANGE jusqu’à ce que l’appareil affi che le temps de
marche requise.
59
Page 60
4 Entretien
3. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur sélectionnée.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la
touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.6 Réglage de la dureté de l’eau
Lorsque le témoin d’affi chage indique DÉTARTRAGE, l’appareil doit être détartré. Le
message de détartrage s’affi che lorsque l’appareil a été utilisé pendant une période
déterminée en usine et calculée sur la base de la quantité maximale de calcaire pouvant
être contenue dans l’eau utilisée. Si besoin est, vous pouvez prolonger cette période
de fonctionnement, pour un détartrage moins fréquent, en programmant l’appareil en
fonction de la teneur réelle en calcaire de l’eau. Procédez comme suit :
1. Prenez le « Test de dureté totale », que vous trouverez au début du manuel
d’utilisation, et plongez-la entièrement dans l’eau pendant quelques secondes.
Retirez-la et patientez 30 secondes (jusqu’à ce qu’elle change de couleur et qu’un
certain nombre de points rouges se forment). Le nombre de carrés rouges sur
la bandelette de test indique le degré de dureté. Par exemple, si la bandelette
comporte 3 carrés rouges, la dureté de l’eau pour le machine est 3.
Si vous ne disposez plus de test de dureté, consultez le tableau de la page
ci-contre pour les données correspondantes.
60
2. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à
ce que l’appareil affi che : DURETÉ EAU 4.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche CHANGE jusqu’à ce que le chiffre
coïncide avec le nombre de carrés rouges sur la bandelette de test.
4. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur. La machine à espresso est
désormais programmée pour affi cher l’avertissement demandant le détartrage
lorsque cela est nécessaire, en fonction de la dureté réelle de l’eau.
Votre compagnie des eaux pourra vous donner des informations sur la dureté de
l’eau dans votre commune. Le tableau indique le réglage de la machine en fonction
de la dureté de l’eau.
Page 61
4 Entretien
Dureté allemandeDureté française Dureté de l’eau machine
0 - 6 GH0 -11 TH1
7 - 13 GH12 - 17 TH2
14 - 20 GH18 - 36 TH3
> 21 GH> 37 TH4
4.2.7 Réinitialisation des paramètres d’usine par défaut
Si vous modifi ez les valeurs d’origine, les paramètres d’usine par défaut peuvent être
réinitialisés comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à
ce que l’appareil affi che : PROGRAM. USINE NON.
2. Appuyez sur la touche CHANGE et l’appareil affi che PROGRAM. USINE OUI.
3. Appuyez sur la touche OK pour réinitialiser les valeurs d’usine par défaut.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la
touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.8 Modifi cation de la langue
Pour modifi er la langue, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche CHANGE pendant au moins 5 secondes jusqu’à ce que
l’appareil affi che : APPUYER SUR OK POUR PROGRAMMER FRANÇAIS.
2. Puis appuyez sur la touche OK pendant au moins 3 secondes pour confi rmer.
Le message de réglage apparaît alors en français.
61
Page 62
uw espressomachine5 Messages
Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant...
MESSAGESIGNIFICATIONMARCHE A SUIVRE
REMPLIR LE RÉSERVOIR Le réservoir d’eau est vide
ou mal positionné.
Le réservoir est encrassé ou
incrusté de tartre.
MOUTURE TROP FINE
RÉGLER LE MOULIN ET
APPUYER SUR OK
VIDER LE TIROIR A MARC Le bac de récupération du
INSÉRER LE TIROIR A
MARC
INTRODUIRE LA
MOUTURE
REMPLIR LE RÉSERVOIR
DE GRAINS
Le café coule trop
lentement.
L’appareil ne peut pas
préparer de café.
marc est plein.
Le bac de récupération du
marc n’a pas été remis en
place après son nettoyage.
Du café moulu n’a pas été
versé dans l’entonnoir alors
que la fonction café moulu
est sélectionnée.
Le café en grains est
épuisé.
Remplissez le réservoir
d’eau comme indiqué au
page 43, fi g. 1 et insérez-le
entièrement.
Rincez ou détartrez le
réservoir.
Tournez le régulateur de
mouture d’un cran dans
le sens horaire (voir 3.2.4,
page 49).
Appuyez sur la touche OK.
Videz-le et nettoyez-le
comme indiqué au page
47, puis remettez-le en
place.
Ouvrez le panneau de
service et insérez le bac de
récupération du marc.
Ajoutez le café moulu
comme indiqué au 3.2.5,
page 49 et 50.
Remplissez le bac à café en
grains.
62
Si le moulin à café est très
bruyant, ceci signifi e qu’un
petit caillou présent dans le
café en grains l’a bloqué.
Contactez un centre SAV
agréé.
Page 63
uw espressomachine
5 Messages
MESSAGESIGNIFICATIONMARCHE A SUIVRE
DÉTARTRER Ce message indique la
présence de tartre dans
l’appareil.
APPUYER
NEXT+CHANGE
FERMETURE PORTILLON Le panneau de service est
INSÉRER GROUPE
INFUSEUR
ALARME GÉNÉRIQUEL’intérieur de la machine
L’infuseur n’a probablement pas été réinstallé
dans la machine à espresso
après avoir été nettoyé.
ouverte.
Il a probablement été
oublié de remettre
l’infuseur en place dans la
machine à café une fois le
nettoyage achevé.
est fortement encrassé.
La procédure de
détartrage, décrite au 4.2.3,
page 58 et 59 doit être
réalisée dès que possible.
Laissez le panneau de
service fermée et l’infuseur
hors de l’appareil, puis
suivez les instructions qui
s’affi chent.
Si le panneau de service
ne peut pas être fermée,
vérifi ez que l’infuseur est
correctement inséré (voir
4.1.2, page 54, 55 et 56).
Mettre en place l’infuseur
(voir 4.1.2, pag. 54, 55
et 56).
Nettoyer soigneusement
l’intérieur de la machine
(voir 4.1.1, page 54). Si
la machine à café affi che
encore le message une
fois le nettoyage achevé,
s’adresser au service aprèsvente.
63
Page 64
uw espressomachine6 Pannes
Tableau des pannes
Si la machine à café ne fonctionne pas, il est facile de trouver la cause de ce disfonctionnement et de le pallier en consultant le chapitre „Que faire si sur l’écran s’affi chele
message suivant...“ au page 62 et 63. Si la machine à café devait, par contre, n’affi cher
aucun message, procéder aux vérifi cations suivantes avant de s’adresser au service
aprèsvente.
SYMPTÔMEORIGINESOLUTION
Le café n’est pas chaud.Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
Préchauffer les tasses en
les rinçant à l’eau chaude
(voir 3.2.2, page 46 et 47 :
‘Conseils pour le versement
d’un café plus chaud’).
64
L’infuseur est trop froide.
Le café n’est pas assez
crémeux.
Le café coule trop
lentement.
Le café coule trop vite. Le café est moulu trop
Le café est moulu trop
grossièrement.
Type de café inadapté.
Le café est moulu trop
fi nement.
grossièrement.
Préchauffez l’infuseur en
appuyant sur la touche
avant de préparer le café
(voir 3.2.2, page 46 et 47:
‘Conseils pour le versement
d’un café plus chaud’).
Tournez le régulateur de
mouture d’un cran dans le
sens anti-horaire (voir 3.2.4,
page 49).
Achetez uniquement
du café pour machine à
espresso.
Tournez le régulateur de
mouture d’un cran dans
le sens horaire (voir 3.2.4,
page 49).
Tournez le régulateur de
mouture d’un cran dans le
sens anti-horaire (voir 3.2.4,
page 49).
Page 65
uw espressomachine
6 Pannes
SYMPTÔMEORIGINESOLUTION
Le café ne coule pas de
l’une des buses.
La buse à cappuccino
n’émet pas de vapeur
lorsque vous appuyez sur la
touche correspondante.
Lorsque vous appuyez sur
la touche
l’appareil ne distribue pas
de café mais uniquement
de l’eau.
Lorsque vous appuyez sur
la touche l’appareil ne
s’allume pas.
Il est impossible de
retirer l’infuseur pour le
nettoyage.
, ou
Les orifi ces de la buse sont
obstrués.
Les orifi ces de la buse
à cappuccino et du bec
vapeur sont obstrués.
Le café moulu est peut-être
bloqué dans l’entonnoir.
L’appareil n’est pas
branché ou l’interrupteur
principal de l’appareil n’est
pas en position Marche.
L’appareil est en marche.
L’infuseur peut uniquement
être déposé lorsque
l’appareil est éteint.
Eliminez les résidus de
café séchés en les grattant
avec une aiguille (voir 4.1.1,
page 54, fi g. 20).
Nettoyez les orifi ces de la
buse à cappuccino et du
bec vapeur (voir page 53,
fi g. 19).
Retirez le café moulu
contenu dans l’entonnoir
à l’aide d’un couteau (voir
page 50, fi g 14). Nettoyez
ensuite l’infuseur et
l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.2, page 54, 55 et 56).
Vérifi ez que le câble
d’alimentation est branché
à la prise murale et que
l’interrupteur principal est
sur la position MARCHE (l).
Eteignez l’appareil et
retirez l’infuseur (voir
4.1.2, page 54, fi g. 20).
IMPORTANT : l’infuseur
peut uniquement être
déposé lorsque l’appareil
est éteint (appuyez sur la
touche ). Toute tentative
de retrait de l’infuseur
alors que l’appareil est en
marche peut causer de
graves dégâts.
65
Page 66
uw espressomachine6 Pannes
SYMPTÔMEORIGINESOLUTION
Vous utilisez du café
moulu (et non en grains) et
l’appareil ne distribue pas
de café.
Vous avez ajouté trop de
café moulu.
Retirez l’infuseur et
nettoyez minutieusement
l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.1 et 4.1.2, page 54, 55
et 56). Répétez l’opération
en utilisant au maximum 2
mesure de café moulu.
Le café ne coule pas
des buses mais par
l’encadrement de la trappe
d’entretien.
Vous n’avez pas appuyé sur
la touche
a utilisé à la fois le café
moulu ajouté et le café
moulu par le moulin.
Vous avez ajouté du café
moulu alors que l’appareil
était éteint.
Les orifi ces des buses sont
obstrués par du café séché.
Le récipient mobile situé
à l’intérieur de la trappe
d’entretien est bloqué et
ne peut pas basculer.
et l’appareil
Nettoyez minutieusement
l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.1, page 54). Répétez
l’opération en commençant
par appuyer sur la touche
comme indiqué au
3.2.5, page 49.
Retirez l’infuseur et
nettoyez minutieusement
l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.1 et 4.1.2, page 54, 55
et 56). Répétez l’opération
mais commencez par
allumer l’appareil.
Grattez les orifi ces à l’aide
d’une aiguille (voir 4.1.1,
page 54, fi g. 20).
Nettoyez minutieusement
le récipient mobile,
en particulier près des
charnières, pour s’assurer
qu’elles peuvent pivoter
librement.
66
Page 67
uw espressomachine
7 Instruction d’installation
7.1 Point d’attention
• Une fois déballé, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’aucune
pièce ne manque. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un
professionnel qualifi é.
• L’installation doit être effectuée par un technicien qualifi é, conformément à la
réglementation locale en vigueur.
• Ne laissez pas les éléments d’emballage (sacs plastiques, polystyrène, etc.) à la
portée des enfants car ils peuvent constituer un danger.
• N’installez jamais l’appareil dans un environnement où la température peut atteindre
0 °C ou devenir négative (l’appareil peut être endommagé si l’eau gèle).
• Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Branchez-le à une prise convenablement mise à la terre,
avec un courant nominal minimum de 10 A. Le fabricant ne peut en aucun cas être
tenu responsable des incidents pouvant découler d’une mauvaise mise à la terre de
la prise secteur.
• La prise de l’appareil doit rester accessible après l’installation.
• N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges pour prises multiples.
• L’utilisateur ne doit pas remplacer le câble d’alimentation de cet appareil car cette
opération nécessite l’utilisation d’outils spécifi ques. Si le câble est endommagé
ou doit être remplacé, contactez un centre de SAV agréé afi n de ne prendre aucun
risque.
• Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type HO5 VV-F comme indiqué
dans le tableau ci-dessous :
ConducteursNombre x section
230 V ~+ ~3 x 1.0 mm
• Vous devez personnaliser le réglage de dureté de l’eau dès que possible en suivant
les instructions données au paragraphe 4.2.6, page 60.
2
67
Page 68
7 Instruction d’installation
7.2 Accord électrique
Seul un technicien agréé peut raccorder l’appareil. Le raccordement doit être conforme
aux exigences nationales et locales.
L’appareil doit toujours être mis à la terre.
L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation qui doit être pourvu d’un connecteur.
Reportez-vous au tableau ci-dessous :
Bleu
blauw
bruin
Marron
geel/groen
Vert/jaune
N
L
230V
Si vous souhaitez faire une connexion fi xe, veillez à ce qu’un interrupteur omnipolaire
avec une distance de contact de 3 mm au minimum soit installé dans la conduite
d’alimentation.
68
7.3 Encastrement
Veuillez vérifi er les mesures minimales nécessaires à une
installation correcte de l’appareil. La machine à espresso doit
être installée dans une colonne, elle-même fi xée au mur.
80 mm
min.
560 mm
450 mm
550 mm
min.
850 mm
80 mm
min.
50 mm
min.
min.
Page 69
7 Instruction d’installation
+
1
-
560 mm
4
1
16
3
2
2
16
2
2
4
1
1
5
69
Page 70
uw espressomachine8 Annexe
8.1 Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux
correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre
pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être fait usage :
• de carton ;
• de fi lm polyéthylène (PE) ;
• de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable
et conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils
électro-ménagers, a été apposé sur le produit un symbole
représentant un conteneur à ordures barré d’une croix. Cela
signifi e qu’à l’issue de sa durée de vie, l’appareil ne peut être
mis au rebut avec les déchets ménagers classiques. L’appareil
doit être déposé dans un centre de collecte sélective de
déchets prévu par l’administration communale
ou dans un point de vente fournissant ce service.
Le traitement séparé d’un appareil électroménager tel que cet
machine à café permet d’éviter, pour l’environnement et
la santé, les retombées négatives qui pourraient découler d’un
traitement incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie importante en termes
d’énergie et de ressources.
70
8.2 Données techniques
La puissance de raccordement totale, la tension requise et la fréquence sont indiquées
sur la plaque signalétique sur le côté de l’appareil.
Page 71
Inhaltsverzeichnis
Ihre Espressomaschine
1
1.1 Beschreibung 72 - 73
1.2 Bedienfeld 74
1.3 Einleitung 75
Sicherheitsvorschriften
2
Worauf Sie achten müssen 76
Verwendung
3
3.1 Vorbereitung 77 - 78
3.2 Bedienung 79 - 87
Pfl ege
4
4.1 Reinigung und Pfl ege 88 - 90
4.2 Menüeinstellungen 91 - 95
5
Meldungen
Was ist zu tun, wenn... 96 - 97
6
Störungen
Störungstabelle 98 - 100
7
Installationsanweisung
7.1 Worauf Sie achten müssen 101
7.2 Einbauen 102 - 103
8
Anlagen
8.1 Entsorgung Gerät und Verpackung 104
8.2 Technische Daten 104
71
Page 72
1 Ihre Espressomaschine
1.1 Beschreibung
C
N
O
72
Page 73
1 Ihre Espressomaschine
A. Hauptschalter (Geräterückseite)
B. Griffen
C. Dampfauslass
D. Wassertank (herausnehmbar)
E. Tassengitter
F. Tropfschale (abnehmbar)
G. Servicetür
H. Kaffeeauslass (höhenverstellbar)
I. Bedienfeld
J. Deckel für Kaffeebohnenbehälter
K. Deckel für Kaffeepulverschacht
L. Brüheinheit
M. Netzkabel
N. Milchaufschäumer für Cappuccino (abnehmbar)
O. Milchaufschäumerdüse (abnehmbar)
P. Messlöffel für Kaffeepulver
Q. Kaffeesatzbehälter (abnehmbar)
R. Mahlgradregler
S. Kaffeebohnenbehälter
T. Messlöffelfach
U. Einfüllschacht für Kaffeepulver
V. Bewegliche Lade
W. Zubehörfach (links und rechts)
73
Page 74
1 Ihre Espressomaschine
1.2 Bedienfeld
1
234561178910
1. Display
2. Ein-/Aus-Taste
3. Aromawahltaste
4. Mengenwahltaste: eine oder zwei kleine Tassen
5. Mengenwahltaste: eine oder zwei normale Tassen
6. Mengenwahltaste: eine oder zwei große Tassen
7. Ein-/Ausschalttaste für den Einstellmodus der Menüparameter
8. Auswahltaste für Kaffeepulver. Wenn die Anzeige MENU leuchtet: Aufrufen des
nächsten Menüparameters
9. Taste für den Spülvorgang. Wenn die Anzeige MENU leuchtet: Wechseln der
Menüparameter
10. Heißwassertaste oder Taste OK zum Bestätigen
11. Dampftaste
74
Page 75
1 Ihre Espressomaschine
1.3 Einleitung
Mit dieser Espressomaschine können Sie herrlichen Kaffee, Espresso und Cappuccino
kochen. Sie können die Maschine vollständig Ihren persönlichen Wünschen anpassen.
In dieser Anleitung fi nden Sie Erläuterungen für die optimale Verwendung der
Espressomaschine. Neben Informationen zur Bedienung fi nden Sie hier auch
Hintergrundinformationen, die Ihnen bei der Verwendung dieses Geräts nützlich sein
können.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt, sodass es
vollkommen normal ist, wenn Sie etwas Kaffee im Mahlwerk fi nden. Es wird auf jeden Fall
garantiert, dass diese Kaffeemaschine neu ist.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Viel Spaß mit Ihrer Espressomaschine!
75
Page 76
2 Sicherheitsvorschriften
Worauf Sie achten müssen
Wie bei jedem anderen Gerät gibt es einige Punkte, auf die Sie achten sollten.
• Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät (max. 3000 Tassen pro Jahr). Eine Verwendung zu
anderen Zwecken ist unsachgemäß, und keine Garantie kann übernommen werden.
• Diese Espressomaschine dient der Zubereitung von Espresso und anderen Heiß-
getränken. Benutzen Sie es mit der gebotenen Sorgfalt, damit es nicht aufgrund
unsachgemäßer Handhabung zu Verbrühungen durch heißes Wasser oder heißen
Dampf kommt.
• Kein Kaffeepulver und keine gefrorenen oder karamellisierten Kaffeebohnen in den
Bohnenbehälter geben, nur geröstete Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper aus
den Kaffeebohnen. Sonst kann keine Garantie übernommen werden.
• Stützen Sie sich nicht auf die Maschine und hängen Sie nicht daran, wenn diese aus
dem Möbelstück ragt und legen Sie keine großen oder instabilen Gegenstände auf
die Maschine.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Beschädigungen aufgrund von
unsachgemäßer, fehlerhafter oder unangemessener Verwendung des Geräts.
• Wenn Sie das Gerät verwenden, achten Sie darauf, sich nicht an heißen Oberfl ächen
zu verbrennen. Berühren Sie das Gerät ausschließlich an den Reglern oder Griffen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder oder andere Personen, die nicht sicher mit dem Gerät
umgehen können, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
•Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Ist eine Reparatur erforderlich, wenden Sie sich bitte unbedingt an ein autorisiertes
Servicezentrum und verlangen Sie eine Reparatur mit Originalersatzteilen.
Andernfalls kann das Gerät nicht mehr sicher betrieben werden.
• Stellen Sie auf dem Gerät keine Gefäße mit Flüssigkeiten und keine brennbaren oder
korrosiven Materialien ab.
• Verwenden Sie das Zubehörfach nur für übliches Kaffeezubehör, zum Beispiel das
Entkalkungsmittel.
• Alle Geräteteile, die mit Kaffee oder Milch in Kontakt kommen, entsprechen den
Bestimmungen der EWG-Richtlinie 1935/2004 für Materialien, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen.
• Dieses Gerät ist entsprechend der Europäische Richtlinie 2004/108/CE für den
elektro-magnetischen Kompatibilität (EMK).
76
Page 77
3 Verwendung
3.1 Vorbereitung
Erste Inbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten und jedesmal, wenn Sie den Netzstecker
mit der Netzsteckdose verbinden und den Haubtschalter (A, Seite 72) drücken, führt
das Gerät eine SELBSTDIAGNOSE durch und schaltet sich dann wieder aus. Um es
einzuschalten, drücken Sie die Taste “Ein/Aus“ an der Bedienblende.
1. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, wählen Sie die Sprache aus.
Drücken Sie den Netzschalter an der Rückseite des Geräts. Die Beleuchtung und das
Display schalten sich ein. Warten Sie, bis im Display folgende Meldung erscheint:
FÜR EINSTELLUNG DEUTSCH OK DRÜCKEN. Drücken Sie mindestens 3 Sekunden
lang die Taste OK, bis folgende Meldung erscheint: DEUTSCHE SPRACHE. Danach
erscheinen die Meldungen am Gerät in der angegebenen Sprache.
2. Nach ein paar Sekunden erscheint folgende Meldung:
WASSERTANK FÜLLEN. Nehmen Sie den Wassertank
zum Befüllen heraus (Abb. 1), spülen Sie ihn aus und
füllen Sie ihn mit frischem Wasser (immer nur bis zur
Markierungslinie MAX füllen). Zum Entnehmen des Tanks
muss der Milch aufschäumer nach außen geschwenkt
werden (Abb. 2, Stellung 1). Andernfalls lässt sich der Tank
nicht herausnehmen. Setzen Sie den Tank wieder ein und
drücken Sie ihn so weit wie möglich hinein. Schwenken
Sie den Milchaufschäumer wieder zur Gerätemitte hin und
stellen Sie eine Tasse darunter (Abb. 2, Stellung 3).
123
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wassertank. Niemals
andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch
einfüllen.
1
Um immer einen aromatischen Kaffee zu erhalten:
- sollten Sie das Wasser im Wassertank täglich wechseln;
- sollten Sie den Wassertank mindestens einmal pro
Woche in normalem Spülwasser (nicht im Geschirr spüler) reinigen und mit
Frischwasser nachspülen.
2
77
Page 78
3 Verwendung
3. Nun erscheint folgende Meldung: OK DRÜCKEN. Drücken Sie die Taste OK. Nach
ein paar Sekunden tritt etwas Wasser aus dem Milchaufschäumer aus. Wenn die
Tasse etwa 30 ml enthält, stoppt das Wasser.
4. Nun erscheint folgende Meldung: AUSSCHALTUNG LÄUFT BITTE WARTEN... Das
Gerät schaltet sich aus.
5. Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen
heraus, öffnen Sie den Deckel (links) und füllen Sie den
Behälter mit Kaffeebohnen (Abb. 3). Schließen Sie dann
den Deckel und schieben Sie das Gerät wieder hinein.
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter auf keinen Fall mit
Kaffeepulver, löslichem (gefriergetrocknetem) Kaffee,
kara-melisierten Kaffeebohnen oder etwas anderem.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
6. Drücken Sie Taste “Ein/Aus“ . Folgende Meldung erscheint: AUFHEIZVORGANG
BITTE WARTEN. Das Gerät heizt sich auf.
3
78
7. Nachdem es sich aufgeheizt hat, erscheint folgende Meldung: SPÜLVORGANG
BITTE WARTEN. Nun führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus aus (etwas
heißes Wasser tritt aus den Auslässen aus und sammelt sich in der Tropfschale).
Wenn Sie nur eine kleine Tasse Kaffee (weniger als 60 ml) möchten, füllen Sie die
Tasse zunächst mit diesem heißen Wasser. Lassen Sie die Tasse von dem heißen
Wasser vorwärmen und schütten Sie es dann aus. Sie können auch die Spülfunktion
benutzen (siehe 3.2.2, Seite 80, ‘Tipps für heißeren Kaffee’).
8. Nun erscheint die Meldung, dass das Gerät betriebsbereit ist: BETRIEBSBEREIT NORMALES AROMA.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine sollten Sie mindestens 4-5
Kaffees zubereiten, bevor die Maschine ein zufrieden stellendes Resultat erbringt.
Page 79
3 Verwendung
3.2 Bedienung
3.2.1 Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen)
1. Das Gerät ist werkseitig auf die Zubereitung von Kaffee mit normalem Aroma
eingestellt. Sie können es aber auch auf extramilden, milden, starken oder extrastarken Kaffee einstellen. Wählen Sie das gewünschte Aroma mit der Taste aus:
das ausgewählte Aroma wird angezeigt.
2. Stellen Sie nun eine Tasse (Abb. 4) oder zwei Tassen
(Abb. 5) unter die Auslässe.
Durch Hoch- oder Runterschieben des Auslaufes können
Sie die Auslaufhöhe optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen,
um Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu reduzieren.
4
5
Um eine besonders gute Crema zu erzielen, senken Sie die
Auslässe so weit wie möglich auf die Tasse(n) hinunter ab
(Abb. 6).
6
3. Drücken Sie die Taste für eine kleine Tasse Kaffee, die Taste für eine normale
Tasse Kaffee oder die Taste für eine große Tasse Kaffee.
Wenn Sie 2 Tassen Kaffee zubereiten möchten, drücken Sie die Taste zweimal
innerhalb von 3 Sekunden. Wenn Sie die Kaffeemenge ändern möchten, die
79
Page 80
3 Verwendung
automatisch pro Tasse ausgegeben wird, gehen Sie nach den Anweisungen in 3.2.3,
Seite 82 vor. (Das Gerät beginnt nun die Bohnen zu mahlen und danach den Kaffee in
die Tasse(n) auszugeben. Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, stoppt das Gerät
automatisch und entsorgt den Kaffeesatz in den dafür vorgesehenen Behälter).
4. Nach ein paar Sekunden erscheint erneut die Meldung, dass das Gerät betriebsbereit ist, und Sie können einen weiteren Kaffee zubereiten.
5. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste “Ein/Aus“ . Bevor es sich
ausschaltet, führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus aus. Dabei tritt etwas
heißes Wasser aus den Auslässen aus und sammelt sich in der Tropfschale darunter.
Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrühen.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, erlischt die Beleuchtung nicht sofort und der
Kühlmotor läuft, damit im Gehäuse keine Feuchtigkeit kondensiert. Nach etwa
10 Minuten schaltet sich das Gerät vollständig aus.
3.2.2 Hinweise
• Wenn der Kaffee nur tropfenweise oder gar nicht austritt,
drehen Sie den Mahlgradregler (Abb. 7) eine Stufe weit im
Uhrzeigersinn (siehe zuerst 3.2.4, Seite 83, ‘Mahlgrad einstellen’). Drehen Sie ihn stufenweise so weit, bis der
Kaffee ordnungsgemäß austritt.
• Wenn der Kaffee zu schnell austritt und die Crema
unzureichend ist, drehen Sie den Mahlgradregler (Abb. 7)
eine Stufe weit gegen den Uhrzeigersinn (siehe zuerst
3.2.4, Seite 83, ‘Mahlgrad einstellen’). Drehen Sie
den Mahlgradregler jedoch nicht zu weit, da der Kaffee
andernfalls, wenn Sie 2 Tassen ausgewählt haben, unter
Umständen nur noch tropfenweise austritt.
7
80
• Tipps für heißeren Kaffee
º Wenn seit der letzten Kaffeezubereitung 2 bis 3 Minuten vergangen sind, heizen
Sie die Brüheinheit vor, indem Sie die Taste drücken, bevor Sie erneut Kaffee
Page 81
3 Verwendung
zubereiten. Lassen Sie das Wasser in die Tropfschale ablaufen oder wenden Sie
es zum Vorwärmen der Tasse und schütten Sie es dann aus.
º Dickwandige Tassen absorbieren viel Wärme und sollten daher unbedingt
vorgewärmt werden.
º Wärmen Sie die Tassen vor, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen. Sie
können die Spül-Funktion dafür benutzen.
• Während der Kaffeezubereitung kann die Kaffeeausgabe jederzeit gestoppt werden, indem Sie die zuvor ausgewählte Taste , oder erneut drücken.
• Wenn die Kaffeeausgabe endet, Sie aber mehr Kaffee wünschen, halten Sie einfach
die zuvor ausgewählte Taste , oder gedrückt, bis die gewünschte Menge
erreicht ist. Nach dem Ende der Kaffeeausgabe dürfen allerdings nicht mehr als
3 Sekunden vergehen.
• Erscheint im Display die Meldung WASSERTANK FÜLLEN muss der Wassertank
aufgefüllt werden, bevor erneut Kaffee zubereitet werden kann. Die Meldung
erscheint bereits, wenn sich noch eine geringe Wassermenge im Tank befi ndet. Das
ist normal.
• Das Gerät zählt mit, wie viele Tassen Kaffee zubereitet
wurden. Alle 14 Einzelportionen (oder 7 Doppelportionen)
erscheint folgende Meldung: KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN. In diesem Fall ist der Kaffeesatzbehälter
voll und muss geleert und gereinigt werden. Solange der
Kaffeesatzbehälter noch nicht geleert ist, zeigt das Gerät
die Meldung an und es kann kein neuer Kaffee zubereitet
werden. Öffnen Sie zum Entleeren des Kaffeesatzbehälters
die Servicetür an der Vorderseite, indem Sie am Kaffeeauslass ziehen (Abb. 8). Nehmen Sie die Tropfschale heraus
(Abb. 9), leeren und reinigen Sie den Behälter.
8
81
9
Page 82
3 Verwendung
Nehmen Sie die Tropfschale dabei jedes Mal ganz heraus,
damit sie nicht herunterfällt, wenn Sie den Tresterbehälter
herausnehmen (Abb. 10). Leeren Sie den Tresterbehälter
und reinigen Sie ihn gründlich. Achten Sie darauf, sämtliche
Rückstände am Boden zu entfernen.
Wenn Sie die Tropfschale herausnehmen, müssen Sie auch den Tresterbehälter
leeren, selbst wenn er noch nicht ganz voll ist. Andernfalls könnte sich zu viel Satz
im Behälter sammeln und das Gerät verstopfen, wenn Sie das nächste Mal Kaffee
zubereiten.
Während der Kaffeeausgabe dürfen Sie den Wassertank auf keinen Fall entnehmen. Wenn Sie den Tank herausnehmen, kann das Gerät nicht mit der
Kaffeeausgabe fortfahren. Sollte das Gerät einmal nicht funktionieren, wenden
Sie sich bitte nicht gleich an das Servicezentrum. Die meisten Probleme können
Sie beheben, indem Sie nach den Anweisungen auf Seite 96 bis 100 vorgehen
(Meldungen und Störungen).
10
82
3.2.3 Ändern der Kaffeemenge pro Tasse
Werkseitig sind am Gerät drei unterschiedliche Kaffeemengen voreingestellt:
• kleine Tasse, wenn Sie die Taste drücken;
• normale Tasse, wenn Sie die Taste drücken;
• große Tasse, wenn Sie die Taste drücken.
Wenn Sie diese Mengen ändern möchten, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie mindestens 8 Sekunden lang die Taste zu der Kaffeemenge, die Sie
ändern möchten ( , oder ) bis die Meldung PROGR. MENGE erscheint.
2. Wenn sich die gewünschte Menge an Kaffee in der Tasse befi ndet, drücken Sie die
Taste nochmals, so dass das Gerät die neu eingestellte Menge speichert.
Page 83
3 Verwendung
3.2.4 Mahlgrad einstellen
Wenn der Kaffee nur tropfenweise oder nicht ganz austritt, oder
der Kaffee zu schnell austritt und die Crema nicht nach Ihrem
Geschmack ausgefallen ist, sollten Sie die Mahlgradeinstellung
verändern (Abb. 11).
Der Mahlgrad darf nur während des Mahlvorgangs
verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
können die Kaffeemaschine beschädigen.
Mit jeder Drehung des Reglers um 1 Stufe (1 Nummer) im
Uhrzeigersinn läuft der Kaffee schneller durch (keine Tropfen
mehr). Mit jeder Drehung des Reglers um 1 Stufe gegen den
Uhrzeigersinn läuft der Kaffee langsamer durch und die Crema wird intensiver. Eine Neueinstellung des Mahlwerks wird allerdings erst nach mindestens 2 Tassen Kaffee spürbar.
• Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Kaffeepulver feiner gemahlen
werden soll, der Kaffee langsamer durchlaufen soll und mehr Crema bekommen soll.
• Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, wenn das Kaffeepulver gröber gemahlen werden
soll und der Kaffee schneller (nicht nur tropfenweise) durchlaufen soll.
11
3.2.5 Zubereitung von Espresso mit Kaffeepulver (statt Kaffeebohnen)
1. Wählen Sie mit Taste die Kaffeepulverfunktion. Dadurch wird das Mahlwerk
ausgeschaltet. Im Display erscheint die Meldung BETRIEBSBEREIT VORGEMAHLEN.
2. Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen
heraus (Abb. 12).
12
83
Page 84
3 Verwendung
3. Heben Sie den Deckel (Mitte) des Kaffeebohnenbehälters
an und geben Sie einen oder zwei gestrichenen Messlöffel
Kaffeepulver in den Einfüllschacht (Abb. 13). Schließen
Sie den Deckel, schieben Sie das Gerät zurück und gehen
Sie erläutert vor wie in 3.2.1, Seite 79 (‘Zubereitung von
Kaffee’).
3.2.6 Hinweise
• Sie können genau eine oder zwei Tassen Kaffee auf einmal zubereiten, indem Sie die
Taste , oder nur einmal oder zweimal drücken innerhalb von 3 Sekunden.
• Füllen Sie Kaffeepulver nicht bei ausgeschaltetem Gerät ein, damit es sich nicht im
Gerät verteilt.
• Geben Sie nie mehr als zwei gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver in das Gerät.
Andernfalls erzeugt das Gerät keinen Kaffee oder das Kaffeepulver verteilt sich
im Gerät und verschmutzt es oder der Kaffee wird nur tropfenweise ausgegeben
und die Meldung ZU FEIN GEMAHLEN. MAHLWERK EINSTELLEN UND OK DRÜCKEN wird angezeigt. Aus dem Dampfauslass tritt etwas Wasser aus.
• Verwenden Sie zum Dosieren des Kaffeepulvers ausschließlich den mitgelieferten
Messlöffel.
• Verwenden Sie ausschließlich Kaffeepulver für Espresso-Maschinen. Verwenden
Sie keine Kaffeebohnen, keinen löslichen (gefriergetrockneten) Kaffee oder etwas
anderes. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
• Wenn der Einfülltrichter aufgrund von Feuchtigkeit im
Gerät verstopft oder wenn Sie mehr als zwei gestrichenen
Messlöffel Kaffeepulver eingefüllt haben, schieben Sie den
Kaffee mit einem Messer nach unten (Abb. 14). Nehmen Sie
dann die Brüheinheit heraus und reinigen Sie sie und das
übrige Gerät, wie beschrieben in 4.1.1 und 4.1.2 auf Seite
88, 89 und 90.
13
84
14
Page 85
3 Verwendung
Wenn Sie nach der Zubereitung von Kaffee aus Kaffeepulver wieder Kaffee aus Bohnen
zubereiten möchten, schalten Sie die Kaffeepulverfunktion aus, indem Sie nochmals die
Taste drücken. Die Anzeige erlischt und das Mahlwerk wird wieder eingeschaltet.
3.2.7 Heißwasserzubereitung
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
1. Schwenken Sie den Milchaufschäumer zur Gerätemitte hin
und stellen Sie ein Gefäß darunter (Abb. 15, Stellung 3).
123
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint die Meldung HEISSWASSER OK
DRÜCKEN.
3. Drücken Sie für die Heißwasserbereitung nochmals die Taste (OK).
4. Heißes Wasser wird aus dem Milchaufschäumer ausgegeben und läuft in das Gefäß
darunter. Lassen Sie heißes Wasser nicht mehr als 2 Minuten am Stück laufen.
5. Um die Heißwasserabgabe zu unterbrechen, drücken Sie nochmals die Taste
und schwenken Sie den Milchaufschäumer zurück in die Ausgangsposition nahe der
Gerätemitte.
15
3.2.8 Zubereitung von Cappuccino (mit dem Milchaufschäumer)
1. Schwenken Sie den Milchaufschäumer nach außen und stellen Sie ein leeres Gefäß
unter den Milchaufschäumer (siehe Abb. 15, Stellung 2).
2. Drücken Sie die Dampftaste . Im Display erscheint die Meldung DAMPF OK DRÜCKEN.
3. Drücken Sie OK. Zunächst wird ein Gemisch aus Dampf und Wasser ausgegeben.
Lassen Sie es ablaufen und warten Sie ein paar Sekunden, bis nur noch Dampf
austritt.
4. Um die Dampfabgabe zu unterbrechen, drücken Sie nochmals die Dampftaste .
85
Page 86
3 Verwendung
5. Leeren Sie das Gefäß und füllen Sie es dann mit etwa 100 ml Milch für jeden
Cappuccino, den Sie zubereiten möchten. Beachten Sie bei der Auswahl
der Gefäßgröße, dass sich das Milchvolumen verdoppelt bis verdreifacht.
Empfehlenswert ist fettarme Milch aus dem Kühlschrank.
6. Tauchen Sie den Milchaufschäumer in das Gefäß mit
der Milch. Dabei darf die Markierungslinie auf dem
Milchaufschäumer (siehe Pfeil in Abb. 16) nicht eintauchen.
Drücken Sie die Dampftaste ( achten Sie darauf, sich
nicht zu verbrühen) und dann die Taste OK. Aus dem
Milchaufschäumer tritt Dampf aus und schäumt die
Milch auf, so dass sie eine cremige Schaumkrone bildet.
Soll der Schaum cremiger werden, tauchen Sie den
Milchaufschäumer in die Milch ein und drehen Sie das
Gefäß langsam von unten nach oben. Lassen Sie nicht
länger als zwei Minuten am Stück Dampf ausgeben.
7. Ist die gewünschte Menge aufgeschäumte Milch erreicht, unterbrechen Sie die
Dampfabgabe, indem Sie die Dampftaste drücken.
8. Bereiten Sie den Kaffee wie zuvor erläutert zu. Achten Sie darauf, dass die
Tassen groß genug sind, und füllen Sie die aufgeschäumte Milch ein. Damit ist
der Cappuccino fertig. Süßen Sie ihn nach Geschmack und bestreuen Sie ihn
gegebenenfalls noch mit etwas Kakaopulver.
16
86
Reinigen Sie den Milchaufschäumer immer sofort nach Gebrauch. Gehen Sie dabei
folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Dampftaste , so dass einige Sekunden lang Dampf austritt.
Dadurch wird der Milchaufschäumer von Milchresten gereinigt.
WICHTIG: Aus Hygienegründen und damit keine Milch in den Milchaufschäumer
zurückbleibt, sollten Sie diese Prozedur jedes Mal wenn Sie Cappucino
zubereiten, ausführen
2. Drücken Sie die Dampftaste und dann die Taste OK.
Page 87
3 Verwendung
3. Warten Sie ein paar Minuten, bis sich der Milchaufschäumer
abgekühlt hat. Halten Sie dann mit einer Hand den
Dampf auslass fest und schrauben Sie mit der anderen
den Milchaufschäumer als Ganzes ab, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen
(Abb. 17).
4. Nehmen Sie die Düse aus dem Dampfauslass, indem Sie sie
nach unten herausziehen (Abb. 18).
5. Spülen Sie den Milchaufschäumer und den Dampfauslass
sorgsam in warmem Wasser.
17
18
6. Achten Sie darauf, dass die beiden Löcher (Abb. 19) nicht
verstopft sind. Reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Nadel.
19
7. Bringen Sie die Dampfdüse wieder an, indem Sie sie fest in den Dampfauslass
hineinschieben und nach oben drehen.
8. Bringen Sie den Milchaufschäumer wieder an, indem Sie ihn nach oben drücken und
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
87
Page 88
4 Pfl ege
4.1 Reinigung und Pfl ege
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus (drücken Sie die Taste “Ein/Aus“ )
und lassen Sie es abkühlen. Der Kaffeevollautomat ist ein Elektrogerät. Tauchen Sie
es auf keinen Fall in Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel oder
Scheuerpulver. Ein weiches, feuchtes Tuch reicht völlig aus. Reinigen Sie KEINS der
Bauteile JEMALS in der Geschirrspülmaschine.
4.1.1 Reinigung der Espressomaschine
Reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter jedes Mal, wenn er
geleert werden muss (siehe Seite 81). Auch der Wassertank
muss regelmäßig gereinigt werden. Eine Wasserstandsanzeige
(rot) für die Tropfschale zeigt an, wie viel Wasser sich darin
befi ndet. Wenn die Wasserstandsanzeige zu sehen ist (ein paar
Millimeter unterhalb der Tropfschale), muss die Tropfschale
geleert und gereinigt werden. Vergewissern Sie sich, dass die
Löcher im Kaffeeauslass nicht verstopft sind. Reinigen Sie sie
gegebenenfalls, indem Sie angetrocknete Kaffeerückstände
mit einer Nadel abkratzen (Abb. 20).
20
88
4.1.2 Reinigen der Brüheinheit
Die Brüheinheit muss regelmäßig gereinigt werden, damit sich darin keine Kaffeerückstände absetzen, die zu Fehlfunktionen führen könnten.
1. Schalten Sie das Gerät an der Taste “Ein/Aus“ aus. Schalten Sie es nicht am Netzschalter aus und trennen Sie es auch nicht von der Netzsteckdose. Warten
Sie, bis das Display erlischt.
2. Öffnen Sie die Servicetür (siehe Abb. 8, Seite 81).
3. Nehmen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (siehe Abb. 9,
Seite 81) und reinigen Sie beide.
4. Drücken Sie beiden roten Entriegelungstasten seitlich an
der Brüheinheit in Richtung Mitte (Abb. 21) und ziehen Sie
die Brüheinheit heraus.
21
Page 89
4 Pfl ege
Die Brüheinheit kann nur herausgenommen werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist (mit der Taste “Ein/Aus“ ). Falls Sie versuchen sollten, die
Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese
ernsthaft beschädigt werden.
Die Brüheinheit ohne Benutzung von Spülmitteln unter fl ießendem Leitungswasser reinigen. Die Brüheinheit niemals im Geschirrspüler reinigen.
5. Das Maschineninnere sorgfältig reinigen. Die Kaffeeverkrustungen in der Kaffeemaschine mit einer Holz- oder
Plastikgabel oder etwas Ähnlichem, was die Oberfl äche
nicht zerkratzt, abkratzen (Abb. 22).
6. Saugen Sie mit einem Staubsauger alle Rückstände ab
(Abb. 23).
22
7. Zum Wiedereinsetzen, die Brüheinheit (A) in den Halter (B)
und den Stift (C) einschieben. Der Stift muss in das Rohr
(D) unten an der Brüheinheit eingeführt werden. Nun fest
auf die Schrift PUSH (E) drücken, bis die Brüheinheit hörbar
einrastet (Abb. 24).
23
A
B
C
D
E
24
89
Page 90
4 Pfl ege
8. Versichern Sie sich, nachdem Sie das Klicken des Einrastens
gehört haben, dass die roten Tasten herausgeschnappt sind,
andernfalls kann die Servicetür nicht geschlossen werden.
º Die beiden roten Tasten sind korrekt herausgeschnappt
(RICHTIG, Abb. 25).
º Die beiden roten Tasten sind nicht herausgeschnappt
(FALSCH, Abb. 26).
Hinweise
• Wenn die Brüheinheit nicht hörbar einrastet und die beiden roten Tasten nicht
herausspringen, lässt sich die Servicetür nicht schließen.
• Wenn sich die Brüheinheit nur schwer wieder einsetzen
lässt, drücken Sie sie vor dem Einsetzen etwas zusammen,
indem Sie gleichzeitig von oben und unten fest darauf
drücken (siehe Abb. 27).
25
26
90
27
• Wenn sich die Brüheinheit noch immer schwer einsetzen lässt:
º Lassen Sie die Brüheinheit außerhalb der Maschine, setzen Sie die Tropfschale
ein, schließen Sie die Servicetür und schalten Sie das Gerät aus und wieder ein
(drücken Sie den Haubtschalter an der Rückseite des Geräts).
º Warten Sie, bis alle Anzeigen erloschen sind. Öffnen Sie dann die Servicetür,
entnehmen Sie die Tropfschale und setzen Sie die Brüheinheit ein.
ºSetzen Sie Tropfschale und Kaffeesatzbehälter wieder ein.ºSchließen Sie die Servicetür.
Page 91
4 Pfl ege
4.2 Menüeinstellungen
Folgende Menüparameter und Funktionen können vom Benutzer geändert werden:
• Uhrzeit;
• Einschaltzeit für die Einschaltautomatik;
• Entkalkungsprozess;
• Kaffeetemperatur;
•Einstellen der Einschaltdauer;
• Wasserhärte;
• Werkseinstellungen.
4.2.1 Einstellen der Uhr
Gehen Sie zum Einstellen der Uhrzeit folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU (die Anzeige über der Taste schaltet sich ein). Drücken
Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display Folgendes erscheint: UHR.
2. Stellen Sie die Uhrzeit mit der Taste CHANGE ein. Wenn Sie die Taste CHANGE
gedrückt halten, läuft die Zeitangabe schnell durch..
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder
drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
5. Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befi ndet, können Sie die Uhrzeit anzeigen lassen, indem Sie eine der Tasten (mit Ausnahme der Ein-/Aus-Taste) drücken.
4.2.2 Einstellen der Zeit für die Einschaltautomatik
Sie können eine Zeit einstellen, zu der sich das Gerät automatisch einschaltet.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit am Gerät wie oben beschrieben eingestellt ist.
2. Drücken Sie die Taste MENU und dann so oft die Taste NEXT, bis im Display
Folgendes erscheint: EINSCHALTUNG.
3. Stellen Sie die Einschaltzeit mit der Taste CHANGE ein. Wenn Sie die Taste CHANGE
gedrückt halten, läuft die Zeitangabe schnell durch.
4. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK.
5. Drücken Sie einmal die Taste NEXT. Im Display erscheint: AUTO START NEIN.
6. Ändern Sie die Einstellung mit der Taste CHANGE, so dass im Display AUTO START JA erscheint.
7. Schalten Sie die Einschaltautomatik mit der Taste OK ein.
8. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder
drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
91
Page 92
4 Pfl ege
4.2.3 Entkalken
Im Lauf der Zeit können sich durch das wiederholte Erwärmen von Wasser für die Kaffeezubereitung im Inneren des Geräts Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall erscheint im
Display Folgendes: BITTE ENTKALKEN. Nun müssen Sie das Gerät entkalken.
Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
2. Drücken Sie die Taste MENU (die Anzeige über der Taste schaltet sich ein). Drücken
Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display Folgendes erscheint: ENTKALKUNG NEIN.
3. Drücken Sie die Taste CHANGE, bis im Display Folgendes erscheint: ENTKALKUNG JA.
4. Starten Sie nun mit der Taste OK das Entkalken.
5. Im Display erscheint: ENTKALKER EINFÜLLEN OK DRÜCKEN.
6. Leeren Sie den Wassertank und füllen Sie den Inhalt einer Flasche Entkalkungsmittel
plus einen Liter Wasser ein. Das Entkalkungsmittel kann bei autorisierten
Servicezentren nachgekauft werden.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass eventuelle Spritzer des Entkalkungsmittels
nicht auf säureempfi ndliche Oberfl ächen wie Marmor, Kalkstein und Keramik
geraten.
92
7. Stellen Sie ein Gefäß mit einem Mindestfassungsvermögen von 1,5 Liter unter den
Milchaufschäumer (siehe Abb. 2, Seite 77).
8. Drücken Sie die Taste OK. Im Display erscheint: MASCHINE IM ENTKALKUNGS-BETRIEB.
9. Die Entkalkungsfl üssigkeit tritt aus dem Milchaufschäumer aus und beginnt das
Gefäß darunter zu füllen.
10. Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Serie von Entkalkungszyklen mit
Pausen dazwischen aus, um die Kalkablagerungen im Gerät zu entfernen.
11. Nach etwa 30 Minuten erscheint Folgendes im Display: SPÜLVORGANG WASSER-TANK FÜLLEN. Nun muss das Gerät gespült werden, um alle Rückstände von
Entkalkungsfl üssigkeit zu entfernen.
12. Nehmen Sie den Wassertank heraus, spülen Sie ihn aus und füllen Sie ihn mit klarem
Wasser.
Page 93
4 Pfl ege
13. Setzen Sie den Tank wieder ein. Im Display erscheint: SPÜLVORGANG OK DRÜCKEN.
14. Leeren Sie das Auffanggefäß unter dem Milchaufschäumer und stellen Sie es erneut
darunter.
15. Drücken Sie die Taste OK. Aus dem Milchaufschäumer läuft heißes Wasser in das
Auffanggefäß darunter und im Display erscheint Folgendes: SPÜLVORGANG.
16. Wenn der Wassertank leer ist, erscheint Folgendes im Display: SPÜLVORGANG BEENDET OK DRÜCKEN.
17. Drücken Sie die Taste OK und füllen Sie den Wassertank erneut mit klarem Wasser.
18. Damit ist das Entkalken beendet und Sie können mit dem Gerät wieder Kaffee
zubereiten.
Wenn das Entkalkungsprogramm vorzeitig unterbrochen wird, zeigt das Gerät die
Entkalkungsmeldung weiterhin an. Das Entkalkungsprogramm muss in diesem Fall
erneut von Anfang an ausgeführt werden.
Wenn das Gerät nicht regelmässig entkalkt wird, erlischt die Garantie.
4.2.4 Ändern der Kaffeetemperatur
Wenn Sie die Kaffeetemperatur ändern möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU. Drücken Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display
Folgendes erscheint: TEMPERATUR MITTEL.
2. Drücken Sie die Taste CHANGE, bis am Gerät die gewünschte Kaffeetemperatur
angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die ausgewählte Temperatur mit der Taste OK.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder
drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
4.2.5 Einstellen der Einschaltdauer
Werkseitig ist das Gerät so eingestellt, dass es nach der letzten Kaffeezubereitung
eine Stunde lang eingeschaltet bleibt und sich dann automatisch ausschaltet. Diese
Einschaltdauer des Geräts lässt sich folgendermaßen verlängern:
1. Drücken Sie die Taste MENU. Drücken Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display
Folgendes erscheint: AUSSCHALTEN NACH 1 ST.
2. Stellen Sie mit der Taste CHANGE ein, wie viele Stunden das Gerät eingeschaltet
bleiben soll.
93
Page 94
4 Pfl ege
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder
drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
4.2.6 Einstellen der Wasserhärte
Das Gerät zeigt die Entkalkungsmeldung BITTE ENTKALKEN nach einer werkseitig
voreingestellten Betriebsdauer an. Diese Berechnung beruht auf Wasser des höchstmöglichen Härtegrades. Die voreingestellte Betriebsdauer lässt sich verlängern, so dass
das Gerät nicht so oft entkalkt werden muss. Dazu muss am Gerät der tatsächliche Kalkgehalt im Wasser (Härtegrad) eingestellt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1. Nehmen Sie den Teststreifen (“Total Hardness Test“, vorne in dieser Anleitung)
und tauchen Sie ihn dann ein paar Sekunden lang vollständig ins Wasser. Nehmen
Sie ihn heraus und warten Sie weitere 30 Sekunden, bis die Farbe des Teststreifens
wechselt und sich eine Anzahl roter Punkte bildet. Diese rote Punkte entsprechen die
Wasserhärte. Wenn auf dem Teststreifen beispielsweise 3 rote Punkte erscheinen,
müssen Sie “WASSERHÄRTE 3“ programmieren.
Wenn Sie den Härtetest nicht mehr haben, können Sie die Daten der
nachfolgenden tabelle entnehmen.
94
2. Drücken Sie die Taste MENU und dann so oft die Taste NEXT, bis im Display
Folgendes erscheint: WASSERHÄRTE 4.
3. Drücken Sie die Taste CHANGE so oft, bis die angezeigte Zahl der Anzahl der roten
Punkte auf dem Teststreifen entspricht.
4. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK. Damit ist das Gerät so
programmiert, dass die Entkalkungsmeldung auf der Basis der tatsächlichen
Wasserhärte angezeigt wird.
Informationen über die Wasserhärte in Ihrer Gemeinde erhalten Sie bei Ihren
Wasserwerken. In der nachfolgenden Tabelle sehen Sie, welche Wasserhärte Sie
für die Maschine einstellen müssen.
Page 95
4 Pfl ege
Deutsche HärteFranzösische Härte Wasserhärte
Maschine
0 - 6 dH0 -11 fH1
7 - 13 dH12 - 17 fH2
14 - 20 dH18 - 36 fH3
> 21 dH> 37 fH4
4.2.7 Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen
Nach einer Änderung der ursprünglichen werkseitigen Einstellungen lassen sich diese
folgendermaßen wiederherstellen:
1. Drücken Sie die Taste MENU und dann so oft die Taste NEXT, bis im Display
Folgendes erscheint: WERKSEINSTELLG. NEIN.
2. Drücken Sie die Taste CHANGE, bis am Gerät WERKSEINSTELLG. JA angezeigt
wird.
3. Drücken Sie die Taste OK. Die Werkseinstellungen werden wiederherstellt.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder
drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
4.2.8 Wechseln der Sprache
Wenn Sie die Sprache der Meldungen im Display ändern möchten, gehen Sie bitte
folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste CHANGE, bis in der Meldung
im Display die gewünschte Sprache erscheint: FÜR EINSTELLUNG DEUTSCH OK DRÜCKEN.
2. Drücken Sie dann zur Bestätigung mindestens 3 Sekunden lang die Taste OK.
Danach erscheinen die Meldungen am Gerät in der angegebenen Sprache.
95
Page 96
Ihrer Espressomaschine5 Meldungen
Was ist zu tun, wenn...
MELDUNGBEDEUTUNGLÖSUNG
WASSERTANK FÜLLENDer Wassertank ist
leer oder nicht richtig
eingesetzt.
Der Wassertank ist
schmutzig, oder es haben
sich Kalkverkrustungen
darin gebildet.
ZU FEIN GEMAHLEN
MAHLWERK EINSTELLEN
UND OK DRÜCKEN
KAFFEESATZBEHÄLTER
ENTLEEREN
KAFFEESATZBEHÄLTER
EINSETZEN
VORGEMAHLENEN
KAFFEE EINFÜLLEN
Der Kaffee tritt zu langsam
aus.
Das Gerät erzeugt keinen
Kaffee.
Der Kaffeesatzbehälter ist
voll.
Der Kaffeesatzbehälter
wurde nach dem Reinigen
nicht wieder eingesetzt.
Die Kaffeepulverfunktion ist
ausgewählt, aber es wurde
kein Kaffeepulver in den
Einfüllschacht gegeben.
Den Wassertank auffüllen
und vorschriftsmässig einsetzen (Seite 77, Abb. 1).
Den Wassertank ausspülen
oder entkalken.
Drehen Sie den Mahlgradregler eine Stufe weit im
Uhrzeigersinn (siehe 3.2.4,
Seite 83).
Drücken Sie die Taste OK.
Leeren und reinigen Sie
den Kaffeesatzbehälter
(Seite 81) und setzen Sie
ihn wieder ein.
Öffnen Sie die Servicetür
und setzen Sie den
Kaffeesatzbehälter ein.
Füllen Sie Kaffeepulver ein,
wie beschrieben in 3.2.5,
Seite 83 und 84.
96
Page 97
Ihrer Espressomaschine
5 Meldungen
MELDUNGBEDEUTUNGLÖSUNG
KAFFEEBOHNENBEHÄLTER FÜLLEN
BITTE ENTKALKEN Das Gerät ist verkalkt. Führen Sie möglichst bald
NEXT + CHANGE
DRÜCKEN
KLAPPE SCHLIESSEN Die Servicetür ist offen. Wenn sich die Servicetür
BRÜHGRUPPE
EINSETZEN
ALLGEMEINE STÖRUNG Das Geräteinnere ist stark
Die Kaffeebohnen sind
ausgegangen.
Ist das Mahlwerk sehr laut,
blockiert möglicherweise
ein Steinchen in den Kaffeebohnen das Mahlwerk.
Die Brüheinheit wurde nach
dem Reinigen nicht wieder
eingesetzt.
Die Brüheinheit wurde nach
dem Reinigen nicht wieder
eingesetzt.
verschmutzt.
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter auf.
Wenden Sie sich
an ein autorisiertes
Servicezentrum.
eine Entkalkung durch, wie
beschrieben in 4.2.3, Seite
92 und 93.
Lassen Sie die Servicetür
geschlossen, setzen Sie
die Brüheinheit nicht
wieder ein und gehen Sie
nach den Anweisungen im
Display vor.
nicht schließen lässt, prüfen
Sie, ob die Brüheinheit
richtig eingesetzt wurde
(siehe 4.1.2, Seite 88, 89
und 90).
Setzen Sie die Brüheinheit
wieder ein (siehe 4.1.2,
Seite 88, 89 und 90).
Reinigen Sie das Geräteinnere gründlich (siehe
4.1.1, Seite 88). Wenn
die Meldung nach dem
Reinigen immer noch
angezeigt wird, wenden
Sie sich bitte an ein
Servicezentrum.
97
Page 98
Ihrer Espressomaschine6 Störungen
Störungstabelle
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass
es defekt ist. Versuchen Sie eventuell, das Problem selbst zu lösen. Verständigen Sie den
Kundendienst, wenn die nachstehenden Ratschläge keine Abhilfe verschaffen.
STÖRUNGURSACHEABHILFE
Der Kaffee ist nicht heiß. Die Tassen wurden nicht
vorgewärmt.
Wärmen Sie die Tassen
durch Ausschwenken mit
heißem Wasser vor (siehe
3.2.2, Seite 80 und 81:
‘Tipps für heißeren Kaffee’).
Der Kaffee hat zu wenig
Crema.
Der Kaffee tritt zu langsam
aus.
Der Kaffee tritt zu schnell
aus.
Die Brüheinheit ist zu kalt.
Der Kaffee ist zu grob
gemahlen.
Sie verwenden
ungeeigneten Kaffee.
Der Kaffee ist zu fein
gemahlen.
Der Kaffee ist zu grob
gemahlen.
Erwärmen Sie die Brüheinheit durch Drücken der
Taste vor der Kaffee zubereitung (siehe 3.2.2,
Seite 80 und 81: ‘Tipps für
heißeren Kaffee’).
Drehen Sie den Mahlgradregler eine Stufe weit
gegen den Uhrzeigersinn
(siehe 3.2.4, Seite 83).
Verwenden Sie Kaffee für
Espresso-Maschinen.
Drehen Sie den Mahlgradregler eine Stufe weit im
Uhrzeigersinn (siehe 3.2.4,
Seite 83).
Drehen Sie den Mahlgradregler eine Stufe weit
gegen den Uhrzeigersinn
(siehe 3.2.4, Seite 83).
98
Page 99
Ihrer Espressomaschine
6 Störungen
STÖRUNGURSACHEABHILFE
Aus einem der Kaffeeauslässe tritt kein Kaffee aus.
Beim Drücken der Dampftaste tritt kein Dampf aus
dem Milchaufschäumer
aus.
Beim Drücken der Taste
, oder tritt statt
Kaffee nur Wasser aus.
Das Gerät lässt sich mit
der Ein-/Aus-Taste nicht
einschalten.
Die Brüheinheit lässt
sich nicht zur Reinigung
entnehmen.
Die Löcher im Auslass sind
verstopft.
Die Löcher im Milchaufschäumer bzw. in der
Dampfdüse sind verstopft.
Das Kaffeepulver ist im
Einfüllschacht stecken
geblieben.
Das Gerät ist nicht mit
einer Netzsteckdose
verbunden oder nicht
am Netzschalter an der
Rechterseite eingeschaltet.
Das Gerät ist eingeschaltet.
Die Brüheinheit lässt sich
nur bei ausgeschaltetem
Gerät entnehmen.
Kratzen Sie angetrocknete
Kaffeerückstände mit einer
Nadel ab (siehe 4.1.1,
Seite 88, Abb. 20).
Reinigen Sie die Löcher im
Milchaufschäumer bzw. in
der Dampfdüse (siehe
Seite 87, Abb. 19).
Entfernen Sie das Kaffeepulver im Einfüllschacht mit
einem Messer (siehe Seite
84, Abb. 14). Reinigen Sie
dann die Brüheinheit und
das Geräteinnere (siehe
4.1.2, Seite 88, 89 und 90).
Vergewissern Sie sich, dass
das Netzkabel an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist und sich der
Netzschalter in der Einschaltposition (l) befi ndet.
Schalten Sie das Gerät aus
und nehmen Sie die Brüheinheit heraus (siehe 4.1.2,
Seite 88, Abb. 20).
WICHTIG: Die Brüheinheit
lässt sich nur entnehmen
bei ausgeschaltetem Gerät
(mit der Ein-/Aus-Taste ).
Wenn Sie versuchen, die
Brüheinheit bei eingeschaltetem Gerät herauszunehmen, kann dies zu
schweren Schäden führen.
99
Page 100
Ihrer Espressomaschine6 Störungen
STÖRUNGURSACHEABHILFE
Sie verwenden Kaffeepulver
(keine Bohnen), aber das
Gerät gibt keinen Kaffee
aus.
Es wurde zu viel
Kaffeepulver eingefüllt.
Nehmen Sie die Brüheinheit heraus und reinigen
Sie das Geräteinnere
gründlich (siehe 4.1.1 und
4.1.2, Seite 88, 89 und 90).
Füllen Sie dann höchstens
2 Messlöffel Kaffeepulver
ein und versuchen Sie es
erneut.
Der Kaffee tritt nicht an den
Auslässen, sondern an der
Serviceklappe aus.
Die Taste
gedrückt und das Gerät
verwendet eingefülltes
Kaffeepulver und Kaffee
aus dem Mahlwerk.
Kaffeepulver wurde bei
ausgeschaltetem Gerät
eingefüllt.
Die Löcher in den Auslässen sind von Kaffeerückständen verstopft.
Der schwenkbare Behälter
hinter der Servicetür ist
blockiert und kann sich
nicht bewegen
wurde nicht
Reinigen Sie das Geräteinnere gründlich (siehe
4.1.1, Seite 88). Versuchen
Sie es dann erneut und
drücken Sie zuerst die Taste
wie beschrieben in
3.2.5, Seite 83.
Nehmen Sie die Brüheinheit heraus und reinigen
Sie das Geräteinnere
gründlich (siehe 4.1.1 und
4.1.2, Seite 88, 89 und 90).
Versuchen Sie es dann
erneut, schalten Sie das
Gerät aber zuvor ein.
Kratzen Sie die Löcher
mit einer Nadel aus (siehe
4.1.1, Seite 88, Abb. 20).
Reinigen Sie den schwenkbaren Behälter, insbesondere die Scharniere, so
dass er sich wieder frei
bewegen kann.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.