Pelgrim IKM540RVS, KM540MAT User Manual [nl]

Page 1
Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de zijkant van het toestel. La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le côté de l’appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich seitlich am Gerät.
The appliance identifi cation card is located on the side of the appliance.
IKM540
Handleiding
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le code de production
(PCODE) et le numéro complet de l’article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE) and complete
item number (ITEMNR) to hand.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
koffi emachine
Notice d’utilisation
machine à café
Anleitung
Kaffeemachine
Manual
700002470200
Page 2
NL
Handleiding 3 - 36
F
Notice d’utilisation 37 - 70
DE
Anleitung 71 - 104
GB
Manual 105 - 138
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
Page 3
Inhoud
Uw espressomachine
1
1.1 Beschrijving 4 - 5
1.2 Bedieningspaneel 6
1.3 Inleiding 7
Veiligheid
2
Waar u op moet letten 8
Gebruik
3
3.1 Voorbereiding 9 - 10
3.2 Bediening 11 - 19
Onderhoud
4
4.1 Reiniging en onderhoud 20 - 22
4.2 Instellen en veranderen menu-items 23 - 26
5
Meldingen
Wat moet ik doen als... 28 - 29
6
Storingen
Storingstabel 30 - 32
7
Installatievoorschrift
7.1 Waar u op moet letten 33
7.2 Inbouwen 34 - 35
8
Bijlagen
8.1 Verpakking en toestel afvoeren 36
8.2 Technische gegevens 36
3
Page 4
1 Uw espressomachine
1.1 Beschrijving
C
N
O
4
Page 5
1 Uw espressomachine
A. Aan-uitschakelaar B. Handgrepen C. Heet water/Stoomafgifte D. Waterreservoir (uitneembaar) E. Plateau voor kopjes F. Lekbakje (uitneembaar) G. Servicedeurtje H. Koffi e-uitloopopeningen (in hoogte verstelbaar) I. Bedieningspaneel J. Deksel koffi ebonenhouder K. Deksel voor gemalen koffi e L. Zetgroep M. Netsnoer N. Melkopschuimer voor cappuccino (afneembaar) O. Mondstuk melkopschuimer (afneembaar) P. Maatschepje voor voorgemalen koffi e Q. Koffi edikreservoir (uitneembaar) R. Regelknop voor de maalgraad S. Koffi ebonenhouder T. Ruimte voor het maatschepje U. Trechter voor gemalen koffi e V. Lade (beweegbaar) W. Accessoirehouder (links en rechts)
5
Page 6
1 Uw espressomachine
1.2 Bedieningspaneel
1
2 3 4 5 6 117 8 9 10
1. Display
2. Aan-uittoets
3. Keuzetoets voor het koffi earoma
4. Keuzetoets voor één of twee kleine koppen koffi e
5. Keuzetoets voor één of twee middelgrote koppen koffi e
6. Keuzetoets voor één of twee grote koppen koffi e
7. Toets voor het in- of uitschakelen van de instelmodus voor de menu-items
8. Keuzetoets voor gemalen koffi e, of om het volgende item van het menu weer te geven
9. Toets voor het doorspoelen van het apparaat, of om de menu-items te veranderen
10. Keuzetoets heet water of OK om een keuze te bevestigen
11. Stoomtoets
6
Page 7
1 Uw espressomachine
1.3 Inleiding
Met deze espressomachine maakt u heerlijke koppen koffi e, espresso en cappuccino. U kunt de machine volledig op uw persoonlijke wensen instellen.
In deze handleiding staat beschreven op welke wijze u de espressomachine optimaal kunt benutten. Naast informatie over de bediening treft u ook achtergrondinformatie aan die u van dienst kan zijn bij het gebruik van dit product.
Er is koffi e gebruikt om de machine in de fabriek te testen. Het is daarom volkomen normaal dat er koffi eresten in de molen zitten. Deze machine is gegarandeerd nieuw.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
Veel plezier met deze espressomachine!
7
Page 8
2 Veiligheid
Waar u op moet letten
Zoals bij elke machine moet u op een aantal zaken letten.
De espressomachine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik (maximaal 3000 kopjes koffi e per jaar). Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk, waardoor de garantie vervalt.
Deze espressomachine is ontworpen voor het maken van ‘espresso-koffi e’ en ‘hete dranken’. Gebruik deze machine voorzichtig, om brandwonden door heet water en stoom of door onjuist gebruik te voorkomen.
Vul de houder voor koffi ebonen nooit met gemalen koffi e, gevriesdroogde koffi e, gekaramelliseerde koffi ebonen of iets anders wat de machine zou kunnen beschadigen. Controleer de koffi ebonen voordat u ze in de houder doet en verwijder vreemde voorwerpen. Bij vastlopen van het maalwerk door een vreemd voorwerp vervalt de garantie.
Steun of hang niet aan de machine wanneer deze uit het meubel is geschoven en leg geen grote voorwerpen of onstabiele voorwerpen op de machine.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt is door oneigenlijk, onjuist of onredelijk gebruik van het apparaat.
Raak geen hete oppervlakken aan wanneer u de espressomachine gebruikt. Gebruik de knoppen of handgrepen.
Laat kinderen of onbekwame personen de espressomachine alleen onder toezicht bedienen.
Laat kinderen nooit spelen met de machine.
Maak het toestel spanningsloos bij storingen. Zet de hoofd-aan-uitschakelaar aan de rechterzijde (achter het frontpaneel) op 0. Laat reparaties uitvoeren door onze servicedienst.
Vraag bij vervanging van onderdelen altijd om originele reserve-onderdelen. Wanneer u dit niet doet, kan de veiligheid van de machine in het geding komen.
Zet geen voorwerpen die vloeistof, ontvlambare of bijtende stoffen bevatten op de machine.
Gebruik de accessoirehouder om de koffi e-accessoires in te bewaren (bijvoorbeeld de koffi ebonen of het ontkalkingsmiddel).
De onderdelen die in contact kunnen komen met koffi e of melk voldoen aan de voorschriften van de EEG verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen bestemd om met levensmiddelen in contact te komen.
Deze machine is conform de Europese richtlijn 2004/108/CE inzake de elektro-
8
magnetische compatibiliteit (EMC).
Page 9
3 Gebruik
3.1 Voorbereiding
Eerste gebruik
Zodra u de machine inschakelt met de hoofd-aan-uitschakelaar (zie A op pagina 4) voert de machine een ZELFTEST uit. Vervolgens wordt de machine weer uitgeschakeld. Om de machine aan te zetten, drukt u op de aan-uittoets op het bedieningspaneel.
1. De eerste keer dat u de machine gebruikt moet u de gewenste taal selecteren. Druk op de hoofd-aan-uitschakelaar op de rechterzijde van de machine (zie A op pagina 4). De display gaat branden. Wacht tot het bericht DRUK OP OK VOOR NEDERLANDS in de display verschijnt. Houd de OK-toets tenminste 3 seconden ingedrukt tot het bericht NEDERLANDS OK in de display ver schijnt. De machine geeft het instellingsbericht vervolgens in het Nederlands weer.
2. Na een paar seconden verschijnt het bericht WATER VULLEN! in de display. Om het waterreservoir te vullen, verwijdert u het reservoir (fi g. 1). U kunt deze alleen ver­wijderen wanneer de melkopschuimer (voor cappuccino) naar buiten staat (fi g. 2, stand 1). Spoel het reservoir om en vul het met vers water. Doe nooit meer water in het reservoir dan tot het streepje MAX. Plaats het waterreservoir weer terug en duw het zover mogelijk op zijn plaats. Draai de melkopschuimer terug en zet er een kopje onder (fi g. 2, stand 3).
1
Vul het reservoir alleen met koud water en nooit met andere vloeistoffen zoals koolzuurhoudend mineraal­water of melk.
Om altijd een kop koffi e met een optimaal aroma te krijgen, adviseren wij u om:
- elke dag het water in het reservoir te verversen;
- elke week het reservoir af te wassen (niet in de vaatwasser)
en goed na te spoelen met water.
123
2
9
Page 10
3 Gebruik
3. In de display verschijnt nu: DRUK OP OK. Druk op de toets OK. Na een paar seconden komt er een klein beetje water uit de melkopschuimer. Wanneer er ongeveer 30 ml water in het kopje zit, stopt het water.
4. In de display verschijnt nu: UITSCHAKELING EVEN WACHTEN. De machine wordt uitgeschakeld.
5. Schuif de machine uit het inbouwmeubel door deze naar buiten te trekken; gebruik hiervoor de speciale handgrepen. Open de deksel aan de linkerkant en vul de houder met koffi ebonen (fi g. 3). Doe de deksel weer dicht en duw de machine terug in het meubel.
Vul de houder voor koffi ebonen nooit met gemalen koffi e, gevriesdroogde koffi e, gekaramelliseerde koffi ebonen of iets anders wat de machine zou kunnen beschadigen. Dit om storingen te voorkomen.
6. Druk op de aan-uittoets . In de display verschijnt: OPWARMING EVEN WACHTEN... De machine wordt voorverwarmd.
3
10
7. Wanneer de machine voorverwarmd is, verschijnt SPOELING in de display. De machine voert een automatische spoelcyclus uit. Er komt een klein beetje heet water uit de uitloopopeningen, dat wordt opgevangen in het lekbakje eronder.
Wanneer u een klein kopje koffi e wilt zetten (minder dan 60 ml), blijft de koffi e warmer wanneer u het kopje eerst met dit warme water omspoelt. U kunt hiervoor ook de spoelfunctie gebruiken (zie 3.2.2 op pagina 12, ‘Tips voor warme koffi e’).
8. In de display verschijnt de melding dat de machine klaar is voor gebruik: KLAAR VOOR GEBRUIK NORMALE SMAAK.
Wanneer u de machine voor het eerst gebruikt, moeten er 4-5 koppen koffi e gezet worden voordat de machine goede resultaten begint te geven.
Page 11
3 Gebruik
3.2 Bediening
3.2.1 Koffi e zetten (met koffi ebonen)
1. De machine is ingesteld voor het zetten van koffi e met een normaal aroma. U kunt ook kiezen voor koffi e met een extra mild, mild, sterk of extra sterk aroma. Om het gewenste aroma te kiezen, drukt u op : het geselecteerde aroma wordt weergegeven.
2. Plaats één of twee kopje(s) onder de uitloopopeningen (fi g. 4 en 5).
Door de uitloopopeningen omhoog of omlaag te schuiven, kunt u de uitloophoogte aanpassen aan de hoogte van het kopje om warmteverlies en koffi espetters tegen te gaan.
4
Voor koffi e met een crèmelaagje brengt u de uitloop­openingen omlaag, tot ze zo dicht mogelijk bij de kopjes zijn (fi g. 6).
3. Druk op voor een kleine kop koffi e, op voor een middelgrote kop koffi e of
voor een grote kop koffi e.
Om 2 koppen koffi e te zetten, drukt u de toets tweemaal in (binnen drie seconden). Om de hoeveelheid koffi e die automatisch in het kopje komt te veranderen, volgt
5
6
11
Page 12
3 Gebruik
u de aanwijzingen in 3.2.3 op pagina 14. (De machine maalt nu de koffi ebonen en de koffi e begint in de kopjes te lopen. Zodra de gewenste hoeveelheid is bereikt, stopt de machine automatisch met het laten doorlopen van de koffi e en gooit het de gebruikte gemalen koffi e weg in de speciale houder daarvoor).
4. Na een paar seconden wordt het bericht dat de machine gebruiksklaar is opnieuw weergegeven en kunt u nog een kopje koffi e zetten.
5. Om de machine uit te zetten drukt u op de aan-uittoets . Voordat de machine uitgaat, voert deze een automatische spoelcyclus uit (er komt een klein beetje heet water uit de uitloopopeningen, dat wordt opgevangen in het lekbakje eronder). Pas op om brandwonden te voorkomen.
Wanneer de machine uitgeschakeld wordt, gaan de lampjes onmiddellijk uit en werkt de koelmotor nog, om condensering in de behuizing te voorkomen. Na ongeveer 10 minuten schakelt de machine automatisch volledig uit.
3.2.2 Aanwijzingen
Wanneer de koffi e alleen druppelt of helemaal niet doorloopt, draait u de regelknop voor de maalgraad (fi g. 7) één klik naar rechts (zie eerst 3.2.4 op pagina 15, ‘Koffi emolen afstellen’). Draai de knop met één klik tegelijk tot de koffi e goed doorloopt.
Wanneer de koffi e te snel doorloopt en niet crèmig genoeg is, draai dan de regelknop voor de maalgraad (fi g. 7) één klik naar links (zie eerst 3.2.4 op pagina 15, ‘Koffi emolen afstellen’). Draai de knop voor de maalgraad niet te ver, anders komt de koffi e er in druppels uit wanneer u twee kopjes koffi e selecteert.
7
12
Tips voor warme koffi e
º Wanneer er 2/3 minuten verstreken zijn nadat u voor de laatste keer koffi e
heeft gezet, kunt u voordat u nogmaals koffi e zet, de zetgroep voorverwarmen
Page 13
3 Gebruik
door op te drukken. Laat het water in het onderliggende lekbakje lopen of gebruik dit water om het koffi ekopje te vullen (en weer leeg te gooien), zodat het voorverwarmd wordt.
º Gebruik geen kopjes die te dik zijn (tenzij u ze voorverwarmt), omdat deze te veel
warmte absorberen.
º Gebruik kopjes die voorverwarmd zijn door ze te spoelen met heet water. U kunt
hiervoor de spoelfunctie gebruiken.
Terwijl de machine de koffi e zet, kan het doorlopen op elk gewenst moment gestopt worden, door de eerder geselecteerde toets , of in te drukken.
Zodra de koffi e is doorgelopen kunt u de hoeveelheid koffi e vergroten door de eerder geselecteerde toets , of ingedrukt te houden, tot de gewenste hoeveelheid is bereikt (dit moet binnen drie seconden gedaan worden nadat het doorlopen van koffi e is gestopt).
Wanneer de display het bericht WATER VULLEN weergeeft moet het waterreservoir bijgevuld worden, anders kan de machine geen koffi e zetten. Het is normaal dat er nog een klein beetje water in het reservoir zit wanneer dit bericht verschijnt.
De machine houdt het aantal gezette kopjes koffi e bij. Na iedere 14 enkele kopjes koffi e (of zeven dubbele kopjes koffi e) verschijnt het bericht KOFFIEDIKRESERVOIR LEGEN in de display. Dit geeft aan dat het reservoir voor koffi edik vol is en geleegd en gereinigd moet worden. De machine blijft dit bericht weergeven totdat het reservoir is schoongemaakt, eerder kan er geen koffi e gezet worden. Om het reservoir te reinigen opent u het servicedeurtje aan de voorzijde, door aan de koffi e-uitloopopeningen te trekken (fi g. 8). Verwijder het lekbakje (fi g. 9), maak het leeg en reinig het.
8
13
9
Page 14
3 Gebruik
Haal het lekbakje er altijd helemaal uit, om te voorkomen dat het valt wanneer u het reservoir met koffi edik eruit haalt (fi g. 10). Maak het reservoir met koffi edik leeg en reinig deze grondig; zorg ervoor dat alle resten op de bodem verwijderd worden.
Wanneer u het lekbakje verwijdert, moet het reservoir met koffi edik geleegd worden, ook al is deze niet helemaal vol. Als dit niet gedaan wordt, kan de koffi edik in het reservoir hoger komen dan het maximale niveau en de machine blokkeren.
Wanneer de koffi e doorloopt, mag het waterreservoir nooit verwijderd worden. Als het verwijderd wordt, kan de machine geen koffi e zetten. Als de machine niet goed werkt, volg dan eerst de instructies op pagina 28 t/m 32 (Meldingen en Storingen). Meestal kan het probleem daarmee opgelost worden. Zo niet, neem dan contact op met het servicecentrum.
10
14
3.2.3 De hoeveelheid koffi e per kopje veranderen
De machine is in de fabriek ingesteld om automatisch de volgende hoeveelheden koffi e af te geven:
Kleine kop koffi e
Middelgrote kop koffi e
Grote kop koffi e
Om deze hoeveelheden te veranderen gaat u als volgt te werk:
1. Druk tenminste 8 seconden op de toets die bij de hoeveelheid hoort die u wilt
veranderen ( , of ) tot het bericht PRG. HOEVEELHEID verschijnt.
2. Wanneer de koffi e in de kop het gewenste niveau heeft bereikt, drukt u nogmaals op de toets om de nieuwe hoeveelheid in het geheugen op te slaan.
Page 15
3 Gebruik
3.2.4 Koffi emolen afstellen
Als u na de eerste kopjes koffi e vindt dat de koffi e te snel of te langzaam (in druppels) doorloopt, kan de regelknop voor de maalgraad van de koffi ebonen worden bijgesteld (fi g. 11).
De regelknop voor de maalgraad mag alleen worden bij­gesteld wanneer de koffi emolen draait (dus alleen tijdens het koffi ezetten).
Door de regelknop één klik (één nummer) naar rechts te draaien loopt de koffi e sneller door (zonder druppelen). Door één klik naar links te draaien loopt de koffi e langzamer door, waardoor de koffi e er crèmiger uitziet. Deze aanpassingen worden pas duidelijk nadat er tenminste twee kopjes koffi e zijn gezet.
Draai de knop naar links voor een fi jner gemalen koffi e, een langzamere doorloop en meer crème.
Draai de knop naar rechts voor een grover gemalen koffi e en een snellere doorloop (geen druppels).
3.2.5 Espresso zetten met gemalen koffi e (in plaats van koffi ebonen)
1. Druk op om de functie ‘gemalen koffi e’ te selecteren. Hierdoor wordt de
koffi emolenfunctie uitgeschakeld. De display geeft KLAAR VOOR GEBRUIK VOORGEMALEN weer.
2. Trek de machine naar buiten aan de speciale handgrepen (fi g. 12).
11
12
15
Page 16
3 Gebruik
3. Til de middelste deksel op en doe één of twee maat­schepjes gemalen koffi e in de trechter (zie fi g. 13). Sluit de deksel, duw de machine terug en ga verder zoals beschreven in 3.2.1 op pagina 11 (‘Koffi e zetten’).
3.2.6 Aanwijzingen
U kunt één of twee kopjes koffi e tegelijk zetten door , of slechts eenmaal of tweemaal (binnen drie seconden) in te drukken.
Doe de gemalen koffi e nooit in de machine wanneer deze uitgeschakeld is, om te voorkomen dat de koffi e binnen in de machine verspreid wordt.
Doe nooit meer dan twee afgestreken maatschepjes koffi e in de trechter, anders zal de machine ofwel geen koffi e zetten, of de gemalen koffi e wordt verspreid in de machine en verontreinigt deze, of de koffi e loopt in druppels door en het bericht TE FIJN GEMALEN REGELEN MAALGRAAD EN DRUK OP OK verschijnt. Er komt een klein beetje water uit het stoompijpje.
Gebruik bij het doseren van de hoeveelheid koffi e uitsluitend het bijgeleverde maatschepje.
Gebruik alleen voorgemalen koffi e voor espressomachines. Gebruik geen koffi e- bonen, gevriesdroogde koffi e of andere stoffen die de machine zouden kunnen beschadigen.
Wanneer de trechter geblokkeerd raakt door vocht in de machine of als er meer dan twee afgestreken maatschepjes met voorgemalen koffi e zijn gebruikt, gebruik dan een mes om de koffi e omlaag te duwen (fi g. 14). Verwijder en reinig vervolgens de zetgroep en de machine zoals beschreven wordt in 4.1.1 en 4.1.2 op pagina 20, 21 en 22.
13
16
14
Page 17
3 Gebruik
Wanneer de koffi e is doorgelopen en u wilt terugkeren naar het koffi ezetten met koffi ebonen, deactiveer dan de functie ‘gemalen koffi e’ door nogmaals op te drukken (de koffi emolen wordt weer ingeschakeld).
3.2.7 Heet water aftappen
Zorg er altijd voor dat de machine gereed is voor gebruik.
1. Draai de melkopschuimer naar het midden van de machine en zet er een kopje onder (fi g. 15, stand 3).
123
2. Druk op . In de display verschijnt: HEET WATER DRUK OP OK.
3. Druk nogmaals op de toets (OK) voor heet water.
4. Er komt heet water uit de melkopschuimer in het kopje eronder. U mag niet meer dan twee minuten achter elkaar heet water aftappen.
5. Om het doorlopen van heet water te stoppen drukt u nogmaals op en zet u de melkopschuimer in de oorspronkelijke positie in het midden van de machine.
15
3.2.8 Cappuccino’s maken (met de melkopschuimer)
1. Draai de melkopschuimer naar de buitenkant van de machine en zet er een kopje onder (zie fi g. 15, stand 2).
2. Druk op de stoomtoets . In de display verschijnt STOOM DRUK OP OK.
3. Druk op OK voor stoom. Laat de stoom gemengd met water een paar seconden naar buiten komen, tot er alleen stoom wordt afgegeven.
4. Om de stoom te stoppen, drukt u nogmaals op de stoomtoets .
5. Gooi de kop leeg en vul hem met ongeveer 100 ml melk voor elke cappuccino. Bij het kiezen van de kop moet u in gedachten houden dat de melk twee- of driemaal groter wordt in volume. We adviseren om alleen halfvolle melk op koelkasttemperatuur te gebruiken.
17
Page 18
3 Gebruik
6. Dompel de melkopschuimer in de kop met melk, waarbij u erop moet letten dat het streepje op de melkopschuimer niet ondergedompeld wordt (aangegeven door de pijl in fi g. 16). Druk op de stoomtoets (pas op voor brandwonden) en op OK. Er komt stoom uit de melkopschuimer, waardoor de melk een romig, schuimig uiterlijk krijgt. Om een romiger schuim te krijgen, doopt u de melkopschuimer in de melk en draait u de kop langzaam vanaf de bodem omhoog (u mag niet meer dan 2 minuten achter elkaar stoom aftappen).
7. Zodra de gewenste hoeveelheid opgeschuimde melk is bereikt, stopt u de stoomafgifte door op de stoomtoets te drukken.
8. Zet de koffi e zoals hierboven beschreven is, in koppen die groot genoeg zijn en vul ze met de eerder opgeschuimde melk. De cappuccino is nu klaar. Voeg suiker naar smaak toe en strooi indien gewenst wat cacaopoeder over het schuim.
Reinig de melkopschuimer onmiddellijk na gebruik. Ga als volgt te werk:
1. Laat gedurende een paar seconden een beetje stoom ontsnappen door op de stoomtoets te drukken. Hierdoor wordt eventuele melk in het stoompijpje verwijderd.
16
18
Om een goede hygiene te garanderen en om te voorkomen dat er melk in het circuit komt, wordt geadviseerd om deze procedure telkens wanneer u cappuccino maakt uit te voeren.
2. Druk op de stoomtoets en op OK.
3. Wacht een paar minuten tot de melkopschuimer afgekoeld is. Houd de handgreep van het cappuccinopijpje met één hand stevig vast en draai de melkopschuimer zelf met de andere hand los, door hem naar rechts te draaien en hem omlaag eruit te trekken (fi g. 17).
17
Page 19
3 Gebruik
4. Verwijder het mondstuk van het stoompijpje door het omlaag te trekken (fi g. 18).
5. Was de melkopschuimer en het stoommondstuk zorgvuldig af in warm water.
6. Zorg ervoor dat de twee openingen in fi g. 19 niet verstopt zijn. Reinig ze indien nodig met een pin.
7. Plaats het stoommondstuk terug door het krachtig omhoog in het stoompijpje te draaien.
8. Plaats de melkopschuimer terug door deze omhoog te duwen en naar links te draaien.
18
19
19
Page 20
4 Onderhoud
4.1 Reiniging en onderhoud
Voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert, moet u de machine uitzetten met de aan-uittoets en laten afkoelen. Dompel de espressomachine nooit onder in water. Het is een elektrisch apparaat. Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen om de machine te reinigen. Een zachte, vochtige doek is voldoende. Reinig onderdelen nooit in de afwasmachine.
4.1.1 Espressomachine reinigen
Reinig het reservoir voor koffi edik (zoals beschreven op pag. 13) wanneer deze geleegd moet worden. Het waterreservoir moet ook regelmatig gereinigd worden. Het lekbakje is uitgerust met een niveau-indicator (rood) die het niveau van het water in de bak aangeeft. Wanneer de indicator zichtbaar begint te worden (een paar millimeter onder het plateau voor de kopjes), moet het lekbakje leeggemaakt en gereinigd worden. Controleer of de koffi e-uitloopopeningen niet verstopt zijn. Om ze vrij te maken krabt u de droge koffi eresten met een naald weg (fi g. 20).
20
20
4.1.2 De zetgroep reinigen
De zetgroep moet regelmatig gereinigd worden om te voorkomen dat er koffi eresten aankoeken, die storingen zouden kunnen veroorzaken. Ga als volgt te werk:
1. Schakel de machine uit door op de aan-uittoets op het bedieningspaneel te drukken (schakel het toestel NIET uit met de hoofd-aan-uitschakelaar) en wacht tot de display uitgaat.
2. Open het servicedeurtje (zie fi g. 8 op pagina 13).
3. Verwijder het lekbakje met het reservoir voor koffi edik (zie fi g. 9 op pagina 13) en reinig deze.
4. Druk de twee rode vrijgaveknoppen op de zetgroep naar elkaar toe (fi g. 21) en trek de zetgroep naar buiten.
21
Page 21
4 Onderhoud
De zetgroep kan alleen verwijderd worden wanneer de machine uit staat (met de aan-uittoets ). Als u probeert de zetgroep te verwijderen terwijl de machine aan staat, kan dit ernstige schade veroorzaken.
Was de zetgroep onder stromend water af, zonder reinigingsmiddelen te gebruiken. Reinig de zetgroep nooit in de afwasmachine.
5. Reinig de binnenkant van de machine grondig. Om aange­koekte koffi eresten te verwijderen van de binnenkant van de machine, krabt u ze los met een plastic of houten vork (fi g. 22).
6. Zuig de resten op met een stofzuiger (fi g. 23).
22
7. Plaats de zetgroep (A) terug door deze op steun (B) en pin (C) te schuiven. De pin moet in bodempijp (D) op de zetgroep gestoken zijn. Klik op het PUSH-symbool (E) tot de zetgroep volledig op zijn plaats is geklikt (fi g. 24).
23
A
B
C
D
E
24
21
Page 22
4 Onderhoud
8. Nadat u de klik gehoord heeft, moet u controleren of de rode knoppen naar buiten geklikt zijn. Het deurtje kan anders niet gesloten worden.
º De twee rode knoppen zijn goed naar buiten geklikt
(GOED, fi g. 25).
º De twee rode knoppen zijn niet naar buiten geklikt
(VERKEERD, fi g. 26).
Aanwijzingen
Als de zetgroep niet goed geplaatst is (de twee rode knoppen zijn niet naar buiten geklikt), kan het servicedeurtje niet gesloten worden.
Wanneer het moeilijk is om de zetgroep te plaatsen, knijp deze dan in de juiste grootte door krachtig tegelijk op de bovenkant en de onderkant te drukken, zoals te zien is in fi g. 27.
25
26
22
27
Als het nog steeds moeilijk is om de zetgroep te plaatsen:
º Laat de zetgroep buiten de machine liggen, plaats het lekbakje, sluit het
servicedeurtje en schakel de machine uit en weer aan met de hoofd-aan­uitschakelaar op de achterzijde.
º Wacht tot alle lampjes uit gaan, open het deurtje, verwijder het lekbakje en
plaats de zetgroep terug. º Plaats het lekbakje (met het reservoir voor koffi edik) terug. º Sluit het servicedeurtje.
Page 23
4 Onderhoud
4.2 Instellen en veranderen menu-items
De volgende menu-instellingen en functies kunnen door de gebruiker worden veranderd:
Klok;
Automatische starttijd;
Ontkalking;
Koffi etemperatuur;
Tijd dat de machine ingeschakeld blijft;
Waterhardheid;
Fabrieksinstellingen.
4.2.1 De klok instellen
Om de klok in te stellen gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display KLOK verschijnt.
2. Druk op CHANGE om de klok in te stellen (als u CHANGE ingedrukt houdt, verandert de tijd snel).
3. Druk op OK om de waarde te bevestigen.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items te veranderen.
5. Wanneer de machine in de stand-by stand staat, kunt u de tijd zien door op één van de toetsen te drukken (behalve de aan-uittoets).
4.2.2 Automatische starttijd instellen
Hiermee kunt u instellen wanneer de machine automatisch wordt ingeschakeld.
1. Zorg ervoor dat de klok op de machine is ingesteld zoals hierboven beschreven is.
2. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display STARTUUR verschijnt.
3. Druk op CHANGE om de automatische starttijd in te stellen (als u CHANGE ingedrukt houdt, verandert de tijd snel).
4. Druk op OK om de waarde te bevestigen.
5. Druk eenmaal op NEXT en in de display verschijnt het bericht: AUTOSTART NEE.
6. Druk op CHANGE om de functie te wijzigen (in de display verschijnt AUTOSTART JA).
7. Druk op OK om de automatische start te activeren.
8. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items te veranderen.
23
Page 24
4 Onderhoud
4.2.3 Ontkalken
Na verloop van tijd leidt het voordurende verwarmen van het water dat gebruikt wordt voor de koffi e tot kalkaanslag in de binnenste circuits van de machine. Wanneer de display het bericht ONTKALKEN A.U.B. weergeeft, moet u de ontkalkingscyclus uitvoeren. Ga als volgt te werk:
1. Zorg ervoor dat de machine gereed is voor gebruik.
2. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display ONTKALKING NEE verschijnt.
3. Druk op CHANGE. Het display geeft het volgende bericht weer: ONTKALKING JA.
4. Druk op OK om het ontkalkingsprogramma te starten.
5. In de display verschijnt: ONTKALKINGSPRODUCT DRUK OP OK.
6. Giet nu eerst het waterreservoir leeg en giet er vervolgens een fl es (125 ml) Nokalk of DLS Apparaten-Ontkalker plus 1 liter water in. Voor volgende ontkalkingsbehandelingen kunt u ontkalkingsproducten bestellen op www.hps.nl.
Zorg ervoor dat er geen spetters ontkalkingsmiddel op gevoelige oppervlakken zoals marmer, kalksteen of glazuur vallen.
24
7. Plaats een bak met een minimale inhoud van 1,5 liter onder de melkopschuimer (zie fi g. 2 op pagina 9).
8. Druk op OK. In de display verschijnt: APPARAAT IN ONTKALKING.
9. De ontkalkingsoplossing loopt uit de melkopschuimer en komt in de bak eronder terecht.
10. Het ontkalkingsprogramma voert automatisch een aantal spoelingen uit om kalk­aanslag aan de binnenkant van de espressomachine te verwijderen.
11. Na ongeveer 30 minuten verschijnt het volgende bericht: SPOELING WATER VULLEN. De machine moet nu doorgespoeld worden om resten ontkalkingsoplossing in de machine te verwijderen.
12. Verwijder het waterreservoir, spoel het om en vul het met schoon water.
13. Plaats het reservoir weer terug. Op de machine verschijnt: SPOELING DRUK OP OK.
14. Maak de opvangbak (onder de melkopschuimer), die vol zit met vloeistof, leeg en zet hem terug onder de melkopschuimer.
15. Druk op OK. Er komt heet water uit de melkopschuimer en op de machine verschijnt: SPOELING.
Page 25
4 Onderhoud
16. Wanneer het waterreservoir leeg is, geeft de machine het volgende bericht weer: EINDE SPOELFUNCTIE DRUK OP OK.
17. Druk op OK en vul het waterreservoir opnieuw met schoon water.
18. Het ontkalkingsprogramma is nu beëindigd en de machine is nu weer gereed voor het zetten van koffi e.
Wanneer de ontkalkingscyclus onderbroken wordt voordat de cyclus beëindigd is, blijft de machine het ontkalkingsbericht weergeven en moet het programma opnieuw van het begin af aan gestart worden.
Wanneer de machine niet regelmatig wordt ontkalkt, vervalt de garantie.
4.2.4 De koffi etemperatuur veranderen
Om de temperatuur van de koffi e te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display TEMPERATUUR MATIG verschijnt.
2. Druk op de toets CHANGE tot het display de gewenste koffi etemperatuur weer­geeft.
3. Druk op OK om de gekozen temperatuur te bevestigen.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items te veranderen.
4.2.5 Moment van uitschakelen instellen
De machine is zo ingesteld dat deze na het laatst gezette kopje koffi e een uur ingescha­keld blijft en zich dan automatisch uitschakelt. Om het moment van uitschakelen te veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en druk vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display UITSCHAKELEN NA 1 UUR verschijnt.
2. Stel met CHANGE in na hoeveel tijd de machine automatisch uitgeschakeld moet worden.
3. Druk op OK om de instelling te bevestigen.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items te veranderen.
25
Page 26
4 Onderhoud
4.2.6 Instellen hardheid water
De machine geeft na verloop van gebruik op een vooraf ingestelde tijd de melding ONTKALKEN A.U.B. weer. Deze melding is afgestemd op water met de hoogst mogelijke hardheidsgraad. Deze vooraf ingestelde melding kan veranderd worden, zodat de machine niet zo vaak ontkalkt hoeft te worden. Daarvoor moet het daadwerkelijke kalkgehalte van het water ingesteld worden. Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Neem de hardheidstest (“Total Hardness Test”), die u voor in de gebruiksaanwijzing vindt, en houd deze een paar seconden onder water. Wacht vervolgens 30 seconden tot de kleur van de test verandert en een aantal rode punten verschijnt. Het aantal rode punten op de test geeft de waterhardheid aan. Wanneer bijvoorbeeld op de test drie rode punten zijn verschenen, moet u waterhardheid 3 voor de machine instellen.
Indien u niet meer over een hardheidstest beschikt, kunt u de gegevens halen uit onderstaande tabel.
2. Druk op MENU en vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display WATERHARDHEID 4 verschijnt.
3. Druk zo vaak op CHANGE tot het getal overeenkomt met de in te stellen hardheid.
4. Druk op OK om de instelling te bevestigen. Daarmee is de machine zo geprogrammeerd dat de ontkalkingsmelding op basis van de daadwerkelijke waterhardheid verschijnt.
26
Informatie over de hardheid van het water in uw gemeente kunt u verkrijgen bij uw waterleidingbedrijf. In onderstaande tabel kunt u vinden welke waterhardheid u voor de machine moet instellen.
Duitse hardheid Franse hardheid Waterhardheid machine
0 - 6 dH 0 -11 fH 1
7 - 13 dH 12 - 17 fH 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
> 21 dH > 37 fH 4
Page 27
4 Onderhoud
4.2.7 Standaard instellingen terugzetten
Om de standaard instellingen terug te zetten gaat u als volgt te werk:
1. Druk op MENU en vervolgens meerdere malen op NEXT tot er in de display FABRIEKSWAARDEN NEE verschijnt.
2. Druk op CHANGE tot er in de display FABRIEKSWAARDEN JA verschijnt.
3. Druk op OK om de standaard instellingen terug te zetten.
4. Druk op MENU om de programmeermodus te verlaten of op NEXT om andere items te veranderen.
4.2.8 Taal veranderen
Wanneer u de taal van de meldingen in het display wilt veranderen, gaat u als volgt te werk:
1. Druk tenminste 5 seconden CHANGE in tot er in de display de melding DRUK OP OK VOOR NEDERLANDS verschijnt.
2. Druk vervolgens minstens 3 seconden op OK om dit te bevestigen.
27
Page 28
uw espressomachine5 Meldingen
Wat moet ik doen als…
MELDING BETEKENIS OPLOSSING
WATER VULLEN Het waterreservoir is leeg
of verkeerd geplaatst.
Het reservoir is vuil of aangekoekt met kalk.
TE FIJN GEMALEN REGELEN MAALGRAAD EN DRUK OP OK
KOFFIEDIKRESERVOIR LEGEN
KOFFIEDIK RESERVOIR PLAATSEN
GEBRUIK GEMALEN KOFFIE
VULLEN RESERVOIR KOF­FIEBONEN
De koffi e komt te langzaam naar buiten.
De machine kan geen koffi e zetten.
Het reservoir met koffi edik is vol.
Na het reinigen is het koffi edikreservoir niet teruggeplaatst.
Hoewel de functie gemalen koffi e is geselecteerd, is geen gemalen koffi e in de trechter gedaan.
De koffi ebonen zijn op.
Als de koffi emolen zeer veel lawaai maakt, wordt deze mogelijk geblokkeerd door een steentje in de koffi ebonen.
Vul het waterreservoir zoals beschreven op pag. 9 (fi g. 1) en zet het goed op zijn plaats.
Spoel of ontkalk het reservoir.
Draai de regelknop voor de maalgraad één klik naar rechts (zie 3.2.4 op pag. 15).
Druk op de OK-toets.
Maak het reservoir leeg en reinig deze zoals beschreven op pag. 13 en plaats hem terug.
Open het servicedeurtje en plaats het reservoir terug.
Voeg de gemalen koffi e toe zoals beschreven in
3.2.5 op pag. 15 en 16.
Vul de koffi ebonenhouder.
Neem contact op met een geautoriseerd service­centrum.
28
Page 29
uw espressomachine
5 Meldingen
MELDING BETEKENIS OPLOSSING
ONTKALKEN A.U.B. Er zit kalk in de machine.
DRUK OP NEXT CHANGE Na reiniging is de
zetgroep mogelijk niet teruggeplaatst.
DEUR SLUITEN Het servicedeurtje is open. Sluit het servicedeurtje. Als
PLAATSEN ZETGROEP Na reiniging is de
zetgroep mogelijk niet teruggeplaatst.
ALGEMEEN ALARM De machine is van binnen
erg vuil.
Voer de ontkalkings­procedure uit zoals beschreven in 4.2.3 op pag. 24 en 25.
Sluit het servicedeurtje en plaats de zetgroep buiten het apparaat. Volg de instructies die in de display verschijnen.
dit niet lukt, is de zetgroep mogelijk niet op de juiste wijze geplaatst (zie 4.1.2 op pag. 20, 21 en 22).
Plaats de zetgroep (zie
4.1.2 op pag. 20, 21 en 22).
Reinig de binnenkant van de machine, zoals beschreven in 4.1.1 op pag. 20. Neem contact op met de servicedienst als de melding blijft verschijnen.
29
Page 30
uw espressomachine6 Storingen
Storingstabel
Wanneer de machine niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel eerst zelf als volgt te verhelpen. Bel de servicedienst indien onderstaande adviezen niet helpen.
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De koffi e is niet heet. De kopjes zijn niet voor-
verwarmd.
Verwarm de kopjes door ze te spoelen met heet water (zie 3.2.2 op pag. 12 en 13: ‘Tips voor warme koffi e’).
De koffi e is niet crèmig genoeg.
De koffi e komt te langzaam naar buiten.
De koffi e komt te snel naar buiten.
De koffi e komt maar uit één van de uitloopopeningen.
Er komt geen stoom uit de melkopschuimer als de stoomtoets wordt ingedrukt.
De zetgroep is te koud.
De koffi e is te grof gemalen.
Verkeerd type koffi e(bonen).
De koffi e wordt te fi jn gemalen.
De koffi e wordt te grof gemalen.
De openingen zijn verstopt. Haal de droge koffi eresten
De openingen in de melkopschuimer en het stoommondstuk zijn verstopt.
Verwarm de zetgroep door op te drukken voordat u koffi e zet (zie 3.2.2 op pag. 12 en 13: ‘Tips voor warme koffi e’).
Draai de regelknop voor de maalgraad één klik naar links (zie 3.2.4 op pag. 15).
Gebruik speciale koffi e voor espressomachines.
Draai de regelknop voor het malen één klik naar rechts (zie 3.2.4 op pag. 15).
Draai de regelknop voor de maalgraad één klik naar links (zie 3.2.4 op pag. 15).
weg met een naald (zie
4.1.1 op pag. 20, fi g. 20). Reinig de openingen in de
melkopschuimer en het stoommondstuk (zie pag. 19, fi g. 19).
30
Page 31
uw espressomachine
6 Storingen
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Wanneer de toets
of wordt ingedrukt geeft de machine alleen water.
Wanneer de aan-uittoets wordt ingedrukt, gaat het apparaat niet aan.
De zetgroep kan niet verwijderd worden voor reiniging.
,
De gemalen koffi e is mogelijk verstopt in de trechter.
De stekker zit niet in het stopcontact of de hoofdschakelaar aan de rechterkant van de machine is niet ingeschakeld.
De machine staat aan. De zetgroep kan alleen verwijderd worden als het apparaat uit staat.
Verwijder de gemalen koffi e in de trechter met behulp van een mes (zie pag. 16, fi g. 14). Reinig vervolgens de zetgroep en de binnenkant van het apparaat (zie 4.1.2 op pag. 20, 21 en 22).
Controleer of de stekker in het stopcontact zit en de hoofdschakelaar op l staat.
Zet de machine uit (met de aan-uittoets verwijder de zetgroep (zie
4.1.2 op pag. 20, fi g. 20). BELANGRIJK: de zetgroep kan alleen verwijderd worden als het apparaat uit staat. Als u probeert de zetgroep te verwijderen terwijl het apparaat aan staat, kan dit ernstige schade veroorzaken.
) en
31
Page 32
uw espressomachine6 Storingen
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Er wordt gemalen koffi e gebruikt (geen bonen) en de machine geeft geen koffi e.
Er is teveel koffi e in de trechter gedaan.
Verwijder de zetgroep en reinig de binnenkant van de machine (zie 4.1.1 en
4.1.2 op pag. 20, 21 en 22). Zet opnieuw koffi e met maximaal 2 afgestreken maat schepjes gemalen koffi e.
De koffi e komt niet uit de uitloopopeningen, maar langs het servicedeurtje naar buiten.
Er is niet op gedrukt en de machine heeft zowel de voorgemalen koffi e als de door de koffi emolen gemalen koffi e gebruikt.
Er is gemalen koffi e toegevoegd terwijl de machine uit staat.
De uitloopopeningen zijn verstopt met droge koffi e.
De beweegbare lade binnen het servicedeurtje is geblokkeerd en kan niet kantelen.
Reinig de binnenkant van de machine (zie 4.1.1 op pag. 20). Zet opnieuw koffi e, maar druk eerst op de toets zoals beschreven in 3.2.5 op pag. 15.
Verwijder de zetgroep en reinig de binnenkant van de machine (zie 4.1.1 en
4.1.2 op pag. 20, 21 en 22). Zet opnieuw koffi e, maar zet de machine eerst aan.
Open de openingen met een naald (zie 4.1.1 op pag. 20, fi g. 20).
Reinig de beweegbare lade grondig, vooral bij de scharnieren, zodat deze gemakkelijk kan kantelen.
32
Page 33
uw espressomachine
7 Installatievoorschrift
7.1 Waar u op moet letten
Neem de espressomachine niet in gebruik wanneer deze niet compleet of beschadigd is.
De installatie moet verricht worden door een vakkundig technicus in overeen- stemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Houd verpakkingselementen (zoals plastic zakken en piepschuim) buiten het bereik van kinderen omdat deze gevaarlijk kunnen zijn.
Installeer de machine nooit in ruimtes waar de temperatuur 0 °C of lager kan worden (de machine kan beschadigen wanneer het water bevriest).
Zorg ervoor dat het voltage in uw woning overeenkomt met het voltage dat aangegeven is op het typeplaatje van het apparaat. Sluit de machine alleen aan op een goed geaard stopcontact met een minimale nominale stroom van 10 A. De fabrikant is niet aansprakelijk voor mogelijke ongelukken die veroorzaakt worden door het op een niet juiste manier aarden van de netvoeding.
Het stopcontact moet na installatie bereikbaar blijven.
Gebruik geen meervoudige adapters of verlengkabels.
Het netsnoer van deze machine mag niet door de gebruiker worden vervangen, omdat hier speciaal gereedschap voor nodig is. Wanneer het snoer beschadigd is of vervangen moet worden kunt u contact opnemen met de servicedienst.
Gebruik voor de elektrische aansluiting een kabel van het type HO5 VV-F, zoals aangegeven in onderstaande tabel:
Geleiders Aantal x afmeting
230 V ~+ ~ 3 x 1.0 mm
U dient het waterhardheidsniveau in uw woning zo snel mogelijk in te stellen via de instructies in 4.2.6 op pagina 26.
2
33
Page 34
7 Installatievoorschrift
7.2 Elektrische aansluiting
Alleen een erkend elektrotechnisch installateur mag dit toestel aansluiten. De aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale voorschriften.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Het toestel wordt geleverd met een aansluitsnoer en dient voorzien te worden van een aansluitstekker. Raadpleeg onderstaand schema:
blauw
bruin
geel/groen
N
L
230V
Wilt u een vaste aansluiting maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt aangebracht.
34
7.3 Inbouwen
Controleer of de minimale afstanden voor de juiste installatie van het apparaat aanwezig zijn. De espressomachine moet geïnstalleerd worden in een inbouwkast, die aan de muur bevestigd moet worden.
80 mm
min.
560 mm
450 mm
550 mm
min.
850 mm
80 mm
min.
50 mm
min.
min.
Page 35
7 Installatievoorschrift
+
1
-
560 mm
4
1
16
3
2
2
16
2
2
4
1
1
5
35
Page 36
uw espressomachine8 Bijlagen
8.1 Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat, zoals deze espressomachine, voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
36
8.2 Technische gegevens
Op het gegevensplaatje aan de zijkant van het toestel worden de totale aansluitwaarde, de vereiste spanning en de frequentie aangegeven.
Page 37
Table des matières
Votre machine à café
1
1.1 Description 38 - 39
1.2 Panneau de commande 40
1.3 Introduction 41
Consignes de sécurité
2
Points d’attention 42
Utilisation
3
3.1 Préparation 43 - 44
3.2 Utilisation 45 - 53
Entretien
4
4.1 Nettoyage et entretien 54 - 56
4.2 Réglage et modifi cation des parametres du menu 57 - 61
5
Messages
Que faire si... 62 - 63
6
Pannes
Tableau des pannes 64 - 66
7
Instruction d’installation
7.1 Points d’attention 67
7.2 Encastrement 68 - 69
8
Annexe
8.1 Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 70
8.2 Données techniques 70
37
Page 38
1 Votre machine à café
1.1 Description
C
N
O
38
Page 39
1 Votre machine à café
A. Interrupteur marche/arrêt principal (situé sur le côté de l’appareil) B. Poignées C. Buse vapeur D. Réservoir d’eau (amovible) E. Plateau chauffe-tasses F. Bac collecteur (amovible) G. Le panneau de service H. Buse d’écoulement du café (réglable en hauteur) I. Tableau de commande J. Couvercle du bac à café en grains K. Couvercle central du café moulu L. Infuseur M. Câble d’alimentation N. Buse à cappuccino (amovible) O. Bec de la buse à cappuccino (amovible) P. Mesure du café pré-moulu Q. Le tiroir à marc (amovible) R. Régulateur de grosseur de la mouture S. Bac à café en grains T. Compartiment de mesure U. Entonnoir à café moulu V. Tiroir mobile W. Porte-accessoires (gauche et à droite)
39
Page 40
1 Votre machine à café
1.2 Panneau de commande
1
2 3 4 5 6 117 8 9 10
1. Affi chage
2. Touche marche/arrêt de l’appareil
3. Touche de sélection de la force du café
4. Touche café court une ou deux tasses
5. Touche café normal une ou deux tasses
6. Touche café long une ou deux tasses
7. Touche d’activation ou de désactivation du mode de réglage des paramètres du menu
8. Touche de sélection du café moulu ou, si le témoin MENU est allumé, d’affi chage du paramètre suivant sur le menu
9. Touche de rinçage de l’appareil ou, si le témoin MENU est allumé, de modifi cation des paramètres du menu
10. Touche de sélection de l’eau chaude ou OK pour confi rmer
11. Touche vapeur
40
Page 41
1 Votre machine à café
1.3 Introduction
Avec cette machine à café, vous préparez un café, espresso ou cappuccino délicieux. Vous pouvez régler la machine en fonction de vos désirs personnels.
Dans cette notice d’utilisation nous décrivons comment il vous est possible d’utiliser votre machine à café. En plus d’une information sur la commande, vous trouverez également une information de base qui vous sera utile lors de l’utilisation de ce produit.
La machine à café est réglée départ usine. Du café a été utilisé pour cela, raison pour laquelle il est absolument normal que l’on trouve un peu de café dans le broyeur. Il est dans tous les cas garanti que la machine à café est neuve.
Conservez ce manuel d’utilisation, ainsi que les directives d’installation. Un autre utilisateur, après vous, pourra, lui aussi, éventuellement en tirer partie.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à votre machine à café !
41
Page 42
2 Consignes de sécurité
Points d’attention
Nous nous voyons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité ci-après.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique (max. 3000 tasses par année). Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereuse (la garantie devient caduque).
Cet appareil est conçu pour préparer des espressos et réchauffer des boissons. Utilisez-le avec soin pour éviter d’être ébouillanté par l’eau ou des jets de vapeur ou bien à la suite d’un usage incorrect.
Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des grains de café torréfi és! Retirer les corps étrangers des grains de café. Sinon, la garantie devient caduque.
Ne vous appuyez pas ou ne vous suspendez pas à la machine lorsqu’elle est sortie du meuble et ne déposez pas d’objets volumineux ou instables sur la machine.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des dommages résultant d’un usage impropre, incorrect ou déraisonnable de l’appareil.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil lorsque vous vous en servez. Utilisez les boutons ou les poignées.
Ne laissez pas les enfants ou des personnes inaptes utiliser l’appareil sans surveillance.
Interdisez aux enfants de jouer avec l’appareil.
En cas de panne, assurez-vous que l’appareil n’est pas raccordé au secteur. Placez l’interrupteur d’allumage situé sur le côté droit (derrière le panneau avant) sur 0. Contactez notre service d’entretien pour les réparations. S’il doit être réparé, contactez uniquement un centre de SAV agréé et demandez à ce que des pièces détachées d’origine soient utilisées. Le non-respect des recommandations ci-dessus peut nuire à la sécurité de l’appareil.
Ne placez pas d’objets contenant des liquides, des matières infl ammables ou corrosives sur l’appareil.
Servez-vous du porte-accessoires pour y déposer les accessoires (par exemple, le détartrant).
Les éléments qui peuvent entrer en contact avec du café ou du lait, satisfont aux prescriptions du règlement CE No 1935/2004 concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
Cette machine est conforme à la directive européenne 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique (CEM).
42
Page 43
3 Utilisation
3.1 Préparation
Première utilisation
Lors de sa première mise en marche et après chaque branchement, l’appareil procède à un AUTO-DIAGNOSTIC lorsque vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt principal (voir A, page 38), puis il s’éteint. Pour le rallumer, appuyez sur la touche marche/arrêt du tableau de commande.
1. Lors de la première utilisation de l’appareil, choisissez la langue. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt principal (voir A, page 38) situé sur le côté de l’appareil. Les témoins se trouvant sur la face avant et l’affi chage s’allument. Patientez jusqu’à ce que l’appareil affi che : APPUYER SUR OK POUR PROGRAMMER FRANÇAIS. Appuyez sur la touche OK pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que l’appareil affi che : FRANÇAIS PROGRAMMÉ. Le message de réglage apparaît alors en français.
2. Quelques secondes plus tard, l’appareil affi che : REMPLIR LE RÉSERVOIR. Pour remplir le réservoir (fi g. 1), retirez-le, rincez-le et remplissez-le d’eau fraîche. Ne dépassez jamais la ligne MAX. (Lors de la dépose du réservoir, la buse à cappuccino doit toujours être orientée vers l’extérieur de l’appareil (fi g. 2, position 1), sous peine de ne pas pouvoir retirer le réservoir). Remettez le réservoir en place et poussez-le aussi loin que possible. Orientez la buse à cappuccino vers le centre de l’appareil et placez une tasse en dessous (fi g. 2, position 3).
1
Remplir le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau froide. Ne jamais remplir avec d’autres liquides tels que de l’eau minérale ou du lait.
Pour obtenir toujours un café aromatique, il convient de :
- changer l’eau du réservoir d’eau tous les jours ;
- nettoyer le réservoir d’eau au moins une fois par semaine
dans de l’eau de rinçage normale (pas dans le lave­vaisselle). Rincer ensuite à l’eau claire.
123
2
43
Page 44
3 Utilisation
3. L’appareil affi che désormais : APPUYER SUR OK. Appuyez sur la touche OK. Après quelques secondes, un fi let d’eau coule de la buse à cappuccino. Lorsque la tasse contient environ 30 ml, la distribution d’eau s’interrompt.
4. L’appareil affi che désormais : ARRÊT VEUILLEZ PATIENTER.. puis il s’éteint.
5. Tirez l’appareil vers vous pour le sortir de son logement en prenant soin d’utiliser les poignées spéciales. Ouvrez le couvercle (gauche) et remplissez le bac de café en grains (fi g. 3), puis refermez le couvercle et repoussez l’appareil dans son logement.
Pour éviter tout dysfonctionnement, ne remplissez jamais le bac de café moulu, café lyophilisé, grains caramélisés ou toute autre forme de café au risque d’endommager l’appareil.
6. Appuyez sur la touche marche/arrêt . L’appareil affi che : CHAUFFAGE VEUILLEZ PATIENTER.. pour indiquer que le préchauffage est en cours.
3
44
7. Lorsqu’il est terminé, l’appareil affi che : RINÇAGE et effectue un cycle de rinçage automatique (un fi let d’eau chaude coule des buses et il est recueilli dans le bac collecteur situé en dessous).
Si vous souhaitez préparer un café court (moins de 60 ml), commencez par remplir la tasse avec cette eau de rinçage chaude afi n que le café soit plus chaud. Laissez l’eau dans la tasse quelques secondes pour la préchauffer, puis videz-la. Vous pouvez utiliser aussi pour cela la fonction de RINÇAGE (voir 3.2.2, page 46, ‘Conseils pour le versement d’un café plus chaud’).
8. L’appareil affi che désormais le message indiquant qu’il est prêt : MACHINE PRÊTE NORMAL.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il faut préparer 4 à 5 tasses de café avant d’obtenir des résultats satisfaisants.
Page 45
3 Utilisation
3.2 Utilisation
3.2.1 Préparer le café avec des grains
1. L’appareil est préréglé pour préparer un café moyennement fort. Vous pouvez également décider de préparer un café extra léger, léger, fort ou extra fort. Pour sélectionner le goût souhaité, appuyez sur la touche : le goût choisi s’affi che.
2. Mettre une ou deux tasses sous l’écoulement du café (fi g. 4 et 5).
En remontant ou en descendant l’orifi ce d’écoulement, il est possible d’adapter de manière optimale la hauteur d’écoulement à la hauteur de votre tasse, afi n de réduire la perte de chaleur et les éclaboussures de café.
4
5
Pour un café plus crémeux, abaissez les buses afi n de les approcher autant que possible des tasses (fi g. 6).
3. Appuyez sur la touche pour préparer un café court, sur la touche pour un café normal et sur la touche pour un café allongé.
Pour préparer 2 cafés, appuyez à deux reprises sur la touche (en 3 secondes). Pour modifi er la quantité de café automatiquement distribuée dans la tasse, suivez les instructions données au chapitre 3.2.3, page 48.
6
45
Page 46
3 Utilisation
L’appareil mout alors les grains et le café commence à couler dans la tasse. Une fois la quantité souhaitée obtenue, l’appareil interrompt automatiquement la distribution de café et éjecte le marc dans un bac spécialement prévu à cet effet.
4. Au bout de quelques secondes, le message indiquant que l’appareil est prêt s’affi che à nouveau et vous pouvez préparer un autre café.
5. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez sur la touche marche/arrêt . Avant de s’éteindre, il effectue un cycle de rinçage automatique (un fi let d’eau chaude coule des buses et il est recueilli dans le bac collecteur situé en dessous). Faites preuve de prudence afi n de ne pas vous ébouillanter.
Une fois l’appareil hors tension, les témoins ne s’éteignent pas immédiatement et le moteur du ventilateur se met en marche pour éviter toute condensation dans le logement. L’appareil s’éteint complètement environ 10 minutes plus tard.
3.2.2 Remarques
Si le café sort goutte à goutte ou pas du tout, tourner le bouton pour le réglage du degré de mouture (fi g. 7) d’une position dans le sens des aiguilles d’une montre (d’abord, voir 3.2.4, page 49, ‘Régler le degré de broyage’). Le tourner respectivement d’une position jusqu’à ce que l’on obtienne un versement de café satisfaisant.
Si le café sort trop vite et que la crème n’est pas à votre goût, tourner le bouton d’une position dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (d’abord, voir 3.2.4, page 49, ‘Régler le degré de broyage’). Veiller à ne pas tourner trop loin le bouton pour le réglage du degré de mouture, car, sinon, lorsque l’on prépare 2 tasses, le café risque éventuellement de sortir goutte à goutte.
7
46
Conseils pour le versement d’un café plus chaud
º Si 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis la préparation du dernier café, vous
devez préchauffer l’infuseur en appuyant sur la touche avant de refaire du
Page 47
3 Utilisation
café. Faites couler l’eau dans le bac collecteur sous-jacent ou utilisez cette eau pour remplir la tasse qui sera utilisée pour la préparation du café afi n de la préchauffer avant de la vider.
º A moins de les préchauffer, n’utilisez pas de tasses trop épaisses car elles
absorbent trop de chaleur.
º Utilisez des tasses qui ont été préchauffées en les rinçant avec de l’eau chaude.
Appuyant sur la touche .
Pendant la préparation du café, la distribution peut être interrompue à tout moment en appuyant sur la touche , ou précédemment sélectionnée.
Une fois la distribution achevée, si vous souhaitez augmenter la quantité de café, il vous suffi t de maintenir enfoncée la touche , ou précédemment sélectionnée jusqu’à ce que vous obteniez la quantité voulue (cette opération doit être effectuée dans les 3 secondes suivant la fi n de la distribution de café par la buse).
Lorsque l’appareil affi che : REMPLIR LE RÉSERVOIR vous devez faire l’appoint du réservoir d’eau ou l’appareil ne préparera pas de café. (Il est parfaitement normal qu’il reste un peu d’eau dans le réservoir lorsque le message apparaît.)
L’appareil compte le nombre de cafés préparés. Après 14 cafés préparés séparément (ou 7 par paire), le message suivant s’affi che VIDER LE TIROIR A MARC pour signaler que le tiroir à marc est plein et doit être vidé ainsi que nettoyé. Tant que le tiroir à marc n’est pas nettoyé, ce message reste affi ché et la machine à café ne peut pas préparer de café. Pour le nettoyer, ouvrez le panneau de service située à l’avant en tirant sur la buse d’écoulement du café (fi g. 8), retirez le bac collecteur puis videz et nettoyez (fi g. 9).
8
47
9
Page 48
3 Utilisation
Lors de cette procédure, veillez à toujours retirer complète­ment le bac collecteur afi n qu’il ne tombe pas lors de la dépose du bac de récupération du marc (fi g. 10). Videz le bac de récupération et nettoyez-le minutieusement en veillant à bien éliminer tous les résidus qui se sont déposés au fond.
Lors de la dépose du bac collecteur, le bac de récupération du marc DOIT être vidé même s’il n’est pas tout à fait plein. Dans le cas contraire, lorsque vous préparerez le prochain café, le marc pourra dépasser le niveau maximum et bloquer l’appareil.
Ne retirez jamais le réservoir d’eau lorsque la distribution du café est en cours. Dans le cas contraire, l’appareil ne pourra pas préparer de café. En cas de dysfonctionnement de l’appareil, ne contactez pas immédiatement le SAV. Le problème peut presque toujours être résolu en suivant les instructions données aux page 62 - 66.
10
48
3.2.3 Modifi cation de la quantité de café distribuée dans la tasse
L’appareil est préréglé en usine pour une distribution automatique des quantités de café suivantes :
court
normal
long
Pour modifi er ces quantités, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche correspondant à la quantité à modifi er ( , ou )
pendant au moins 8 secondes jusqu’à ce que le message PROG. QUANTITÉ EAU s’affi che.
2. Lorsque le café atteint le niveau requis dans la tasse, appuyez de nouveau sur cette touche pour mémoriser la nouvelle quantité.
Page 49
3 Utilisation
3.2.4 Régler le degré de broyage
Si le café sort trop rapidement ou trop lentement (goutte à goutte), il est possible de modifi er le degré de mouture pendant le processus de broyage (fi g. 11).
Le degré du broyage ne doit être modifi é que pendant le processus de broyage. Toute modifi cation du réglage lorsque le broyeur est arrêté est susceptible d’endommager la machine à café.
Si vous tournez le régulateur d’1 cran (1 chiffre) dans le sens horaire, le café coule plus vite (sans gouttes). Si vous tournez le régulateur d’1 cran dans le sens anti-horaire, le café coule plus lentement et prend un aspect plus crémeux. Ces réglages ne prendront effet qu’après au moins 2 tasses de café.
Tournez-le dans le sens anti-horaire pour obtenir un café plus fi nement moulu, une distribution plus lente et un aspect plus crémeux.
Tournez-le dans le sens horaire pour obtenir un café plus grossièrement moulu et une distribution plus rapide (pas au goutte-à-goutte).
11
3.2.5 Préparer le café avec du café moulu
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction café moulu. Le moulin à
café est ainsi désactivé. L’appareil affi che : MACHINE PRÊTE PRÉMOULU.
2. Sortez l’appareil de son logement en le tirant vers vous grâce aux poignées spéciales (fi g. 12).
12
49
Page 50
3 Utilisation
3. Soulevez le couvercle central, versez une ou deux mesures rase de café moulu dans l’entonnoir (voir la fi g. 13). Fermez le couvercle, poussez l’appareil pour le remettre en place et procédez comme indiqué au 3.2.1, page 45 (‘Préparer le café avec des grains’).
3.2.6 Remarques
Vous pouvez préparer un seul café à la fois (ou deux cafés) en appuyant une fois (ou deuz fois) sur la touche , ou .
Ne versez jamais le café moulu lorsque l’appareil est éteint afi n d’éviter qu’il ne soit dispersé dans toute la machine à espresso.
N’ajoutez jamais plus de deux mesure rase. Dans le cas contraire, l’appareil ne préparera pas de café, le café moulu sera dispersé dans la machine et la salira ou le café coulera au goutte-à-goutte et le message MOUTURE TROP FINE RÉGLER LE MOULIN ET APPUYER SUR OK s’affi chera. Un fi let d’eau coule de la buse vapeur.
Pour doser la quantité de café à ajouter, utilisez uniquement la mesure fournie.
Achetez uniquement du café moulu pour machine à café. N’utilisez jamais de café en grains, café lyophilisé ou toute autre forme de café au risque d’endommager l’appareil.
Si l’entonnoir de remplissage est obstrué (en raison d’humidité dans l’appareil ou parce que plus de 2 cuillères de dosage de poudre de café ont été remplis), utiliser un couteau ou un manche de cuillère pour pousser la poudre vers le bas (fi g. 14). Enlever ensuite l’infuseur et la nettoyer en même temps que la machine à café comme décrit sous
4.1.1 et 4.1.2, page 54, 55 et 56.
13
50
14
Page 51
3 Utilisation
Pour revenir à la préparation du café à partir de grains une fois la distribution achevée, désactivez la fonction café moulu en appuyant à nouveau sur la touche (le témoin s’éteint et le moulin à café redevient opérationnel).
3.2.7 Distribution d’eau chaude
Assurez-vous toujours que l’appareil est prêt.
1. Orientez la buse à cappuccino vers le centre de l’appareil et placez un récipient en dessous (fi g. 15, position 3).
123
2. Appuyez sur la touche . L’appareil affi che : EAU CHAUDE APPUYER SUR OK.
3. Appuyez à nouveau sur la touche (OK) pour obtenir de l’eau chaude.
4. De l’eau chaude coule de la buse à cappuccino et commence à remplir le récipient posé en dessous. Il est déconseillé de faire couler de l’eau chaude pendant plus de 2 minutes consécutives.
5. Pour interrompre la distribution d’eau chaude, appuyez à nouveau sur la touche
et replacez la buse à cappuccino dans sa position d’origine, près du centre de
l’appareil.
15
3.2.8 Préparation de cappuccinos ( à l’aide de la vapeur)
1. Orientez la buse à cappuccino vers l’extérieur et placez un récipient vide en dessous (voir fi g. 15, position 2).
2. Appuyez sur la touche de vapeur . L’appareil affi che : VAPEUR APPUYER SUR OK.
3. Appuyez sur la touche OK pour obtenir de la vapeur. Laissez le mélange vapeur/eau couler quelques secondes jusqu’à ce que l’appareil n’émette plus que de la vapeur.
4. Pour interrompre l’émission de vapeur, appuyez sur la touche de vapeur .
5. Videz le récipient puis remplissez-le de 100 ml de lait pour chacun des cappuccinos à préparer. Lorsque vous choisissez le récipient, gardez à l’esprit que le lait double ou triple de volume. Il est conseillé d’utiliser du lait demi-écrémé réfrigéré.
51
Page 52
3 Utilisation
6. Plongez la buse à cappuccino dans le récipient contenant le lait, en prenant soin de ne pas immerger la ligne en relief indiquée par la fl èche à la fi g. 16. Appuyez sur la touche de vapeur (attention à ne pas vous brûler) et sur la touche OK. La buse à cappuccino émet de la vapeur, donnant au lait un aspect crémeux et mousseux. Pour obtenir une mousse plus onctueuse, plongez la buse dans le lait et faites tourner le récipient lentement de bas en haut. Il est déconseillé d’émettre de la vapeur pendant plus de 2 minutes consécutives.
7. Une fois la mousse de lait requise atteinte, appuyez sur la touche de vapeur pour interrompre l’émission.
8. Préparez le café comme décrit ci-dessus, dans des tasses suffi samment grandes, puis ajoutez la mousse de lait déjà préparée. Le cappuccino est prêt. Sucrez à volonté et, si vous le souhaitez, saupoudrez un peu de poudre de cacao sur la mousse.
Nettoyez toujours la buse à cappuccino après usage. Procédez comme suit :
1. Emettez un peu de vapeur pendant quelques secondes en appuyant sur la touche de vapeur . Ceci permet d’éliminer le lait encore présent dans la buse vapeur.
16
52
Par mesure d’hygiène, il est conseillé d’effectuer cette opération chaque fois que vous préparez un cappuccino afi n d’éviter que du lait ne stagne dans le circuit interne.
2. Appuyez sur la touche de vapeur et sur la touche OK.
3. Patientez quelques minutes pour que la buse à cappuccino refroidisse puis, en tenant la poignée de la buse fermement d’une main, dévissez la buse de l’autre en la faisant tourner dans le sens horaire, puis retirez-la par en bas (fi g. 17).
17
Page 53
3 Utilisation
4. Désolidarisez le bec de la buse vapeur en tirant vers le bas (fi g. 18).
5. Lavez soigneusement la buse à cappuccino et le bec vapeur dans de l’eau tiède.
18
6. Veillez à ce que les deux orifi ces indiqués à la fi g. 19 ne soient pas obstrués. Si besoin est, nettoyez-les avec une épingle.
19
7. Remettez le bec vapeur en place en le glissant dans la buse vapeur et en le faisant tourner fermement vers le haut.
8. Remettez la buse à cappuccino en place en l’insérant et en la faisant pivoter dans le sens anti-horaire.
53
Page 54
4 Entretien
4.1 Nettoyage et entretien
Avant de procéder à des opérations de nettoyage, mettre l’appareil hors tension (appuyez sur la touche ) et laissez l’appareil refroidir. N’immergez jamais la machine à espresso dans l’eau car il s’agit d’un appareil électrique. N’utilisez pas de solvants ou de nettoyants abrasifs sur cet appareil. Un chiffon doux et humide suffi t. Ne passez JAMAIS AUCUNE pièce de l’appareil au lave-vaisselle.
4.1.1 Nettoyage de la machine à espresso
Nettoyez le bac de récupération du marc (voir page 47) chaque fois qu’il doit être vidé. Le réservoir d’eau doit également être nettoyé régulièrement. Le bac collecteur est équipé d’un témoin de niveau (rouge) indiquant le niveau d’eau qu’il contient. Si celui-ci commence à devenir visible (quelques millimètres en dessous du bac), le bac collecteur doit être vidé et nettoyé. Vérifi ez que les orifi ces présents dans la buse d’écoulement du café ne sont pas obstrués. Si c’est le cas, éliminez les résidus de café séchés en les grattant avec une aiguille (fi g. 20).
20
54
4.1.2 Nettoyage de l’infuseur
L’infuseur doit être nettoyé régulièrement afi n d’éviter l’accumulation de café incrusté qui pourrait causer des dysfonctionnements. Procédez comme suit :
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt pour éteindre la machine à café (ne basculez
pas l’interrupteur principal sur la position 0 et ne débranchez pas la machine à espresso) et attendre que l’écran se soit éteint !
2. Ouvrez le panneau de service (voir fi g. 8, page 47).
3. Retirez le bac collecteur et le tiroir à marc pour les nettoyer (voir fi g. 9, page 47).
4. Appuyez sur les deux boutons de dégagement rouges situés sur les côtés de l’infuseur et vers le centre (fi g. 21) avant de le retirer par en bas.
21
Page 55
4 Entretien
Éteindre l’appareil avec la touche marche/arrêt . Si l’on essaye d’enlever l’infuseur alors que la machine à café est en marche, il y a un risque sérieux d’endommager celle-ci.
Nettoyer l’infuseur sous l’eau s’écoulant du robinet sans utiliser de détergents. Ne jamais nettoyer l’infuseur dans le lave-vaisselle.
5. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil. Gratter les encroûtements de café dans la machine à café à l’aide d’une fourchette en bois ou en plastiqueou un objet similaire qui ne raye pas la surface (fi g. 22).
6. Aspirez les résidus avec un aspirateur (fi g. 23).
22
7. Pour la remettre en place, pousser l’infuseur (A) dans le support (B) et insérer la goupille (C). La goupille doit être insérée dans le tube (D) se trouvant au bas de l’infuseur. Maintenant, appuyer fermement sur l’inscription PUSH (E) jusqu’à ce que l’infuseur se bloque d’un déclic bien audible (fi g. 24).
23
A
B
C
D
E
24
55
Page 56
4 Entretien
8. S’assurer, après que l’on ait entendu le déclic du blocage, que les touches rouges soient de nouveau sorties, car, dans le cas contraire, il n’est pas possible de refermer la porte de service.
º Les deux touches rouges sont sorties correctement
(fi g. 25).
º Les deux touches rouges ne sont pas sorties
correctement (fi g. 26).
Remarques
Si l’infuseur n’a pas été mise en place correctement, c.-à-d. si les touches ne sont pas sorties, il n’est pas possible de fermer le panneau de service.
Si l’infuseur ne se remet en place que diffi cilement, celle-ci doit être (avant la mise en place) positionnée sur la bonne hauteur et ce, en appuyant fermement sur l’infuseur du bas et du haut (voir fi g. 27).
25
26
56
27
S’il est encore diffi cile de mettre en place l’infuseur :
º Ne l’installez pas l’infuseur dans l’appareil, remettez le bac collecteur, fermer le
panneau de service et débranchez la machine de la prise murale (sur le côté de l’appareil) puis rebranchez-la.
º Attendre que l’écran s’éteigne, ouvrir le panneau de service, retirez le bac
collecteur et remettre en place l’infuseur. º Remettez le bac collecteur et le tiroir à marc à leur place. º Fermer le panneau de service.
Page 57
4 Entretien
4.2 Réglage et modifi cation des parametres du menu
L’utilisateur peut modifi er les fonctions et paramètres de menu suivants :
Horloge ;
Heure de mise en marche automatique ;
Processus de détartrage ;
Température du café ;
Temps de marche de l’appareil ;
Dureté de l’eau ;
Valeurs d’usine par défaut.
4.2.1 Réglage de l’horloge
Pour régler l’horloge, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU (le témoin situé au-dessus s’allume) puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che HORLOGE.
2. Appuyez sur la touche CHANGE pour régler l’horloge. (Si vous maintenez la touche CHANGE enfoncée, l’heure change plus rapidement).
3. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
5. Lorsque l’appareil est en veille, vous pouvez voir l’heure en appuyant sur l’une des touches (hormis la touche marche/arrêt ).
4.2.2 Réglage de l’heure de mise en marche automatique
Cette fonction permet de programmer l’heure à laquelle l’appareil se met auto­matiquement en marche.
1. Veillez à régler l’horloge de l’appareil comme indiqué ci-dessus.
2. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che : MARCHE
3. Appuyez sur la touche CHANGE pour régler l’heure de mise en marche automatique. (Si vous maintenez la touche CHANGE enfoncée, l’heure change plus rapidement).
4. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur.
5. Appuyez une fois sur la touche NEXT et l’appareil affi che le message : AUTOMATIQUE NON.
6. Appuyez sur la touche CHANGE pour modifi er la fonction (l’appareil affi che AUTOMATIQUE OUI).
57
Page 58
4 Entretien
7. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur.
8. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.3 Détartrage
Au fi l du temps, l’eau chauffée en permanence pour préparer du café conduit à l’accumulation de tartre dans les circuits internes de l’appareil. Lorsque l’appareil affi che le message DÉTARTRER vous devez effectuer le détartrage. Procédez comme suit :
1. Assurez-vous que l’appareil est prêt.
2. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che : DÉTARTRAGE NON.
3. Appuyez sur la touche CHANGE et l’appareil affi che le message : DÉTARTRAGE OUI.
4. Appuyez sur la touche OK pour lancer le programme de détartrage.
5. L’appareil affi che le message : VERSER DÉTARTRANT APPUYER SUR OK.
6. Vider le réservoir d’eau, le remplir d’au minimum 1 litre d’eau et ajouter le détartrant. Pour les opérations de détartrage suivantes, vous pouvez commander des produits de détartrage au service aprèsvente.
58
Attention : bien s’assurer que d’éventuelles éclaboussures de détartrant n’aient pas été projetées sur des surfaces sensibles aux acides comme le marbre, le calcaire et la céramique.
7. Placez un récipient d’une capacité minimale d’1,5 litres sous la buse à cappuccino (voir fi g. 2, page 43).
8. Appuyez sur la touche OK et l’appareil affi che : MACHINE EN DÉTARTRAGE.
9. La solution de détartrage coule de la buse à cappuccino et commence à remplir le récipient posé en dessous.
10. Le programme de détartrage alterne automatiquement distribution de liquide et pauses afi n d’éliminer les dépôts de tartre qui se sont formés à l’intérieur de la machine à espresso.
11. L’appareil affi che le message suivant environ 30 minutes plus tard : RINÇAGE REMPLIR LE RÉSERVOIR. L’appareil doit maintenant être rincé pour évacuer les résidus de la solution de détartrage qui s’y trouvent.
12. Déposez le réservoir d’eau, rincez-le et remplissez-le d’eau pure.
Page 59
4 Entretien
13. Remettez le réservoir en place : l’appareil affi che le message : RINÇAGE APPUYER SUR OK.
14. Videz le bac collecteur (situé sous la buse à cappuccino), qui est rempli de liquide, puis remettez-le à sa place.
15. Appuyez sur la touche OK. De l’eau chaude coule de la buse à cappuccino dans le récipient situé en dessous et l’appareil affi che : RINÇAGE.
16. Lorsque le réservoir d’eau est vide, l’appareil affi che le message : RINÇAGE TERMINÉ APPUYER SUR OK.
17. Appuyez sur la touche OK et faites l’appoint du réservoir avec de l’eau pure.
18. Le programme de détartrage est à présent fi ni et l’appareil est à nouveau prêt à préparer du café.
Si le cycle de détartrage est interrompu avant la fi n, l’appareil continue à affi cher le message de détartrage et le programme doit être repris du début.
L’absence de détartrage régulier annule la garantie.
4.2.4 Modifi cation de la température du café
Pour modifi er la température du café, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che : TEMPÉRATURE MOYENNE.
2. Appuyez sur la touche CHANGE jusqu’à ce que l’appareil affi che la température requise.
3. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur sélectionnée.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.5 Modifi cation du temps de marche de l’appareil
L’appareil est préréglé en usine pour s’éteindre automatiquement une heure après la préparation du dernier café. Vous pouvez augmenter le temps de marche (nombre d’heures) en procédant comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che : ARRÊT APRÈS 1 HEURE.
2. Appuyez sur la touche CHANGE jusqu’à ce que l’appareil affi che le temps de
marche requise.
59
Page 60
4 Entretien
3. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur sélectionnée.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.6 Réglage de la dureté de l’eau
Lorsque le témoin d’affi chage indique DÉTARTRAGE, l’appareil doit être détartré. Le message de détartrage s’affi che lorsque l’appareil a été utilisé pendant une période déterminée en usine et calculée sur la base de la quantité maximale de calcaire pouvant être contenue dans l’eau utilisée. Si besoin est, vous pouvez prolonger cette période de fonctionnement, pour un détartrage moins fréquent, en programmant l’appareil en fonction de la teneur réelle en calcaire de l’eau. Procédez comme suit :
1. Prenez le « Test de dureté totale », que vous trouverez au début du manuel d’utilisation, et plongez-la entièrement dans l’eau pendant quelques secondes. Retirez-la et patientez 30 secondes (jusqu’à ce qu’elle change de couleur et qu’un certain nombre de points rouges se forment). Le nombre de carrés rouges sur la bandelette de test indique le degré de dureté. Par exemple, si la bandelette comporte 3 carrés rouges, la dureté de l’eau pour le machine est 3.
Si vous ne disposez plus de test de dureté, consultez le tableau de la page ci-contre pour les données correspondantes.
60
2. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che : DURETÉ EAU 4.
3. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche CHANGE jusqu’à ce que le chiffre coïncide avec le nombre de carrés rouges sur la bandelette de test.
4. Appuyez sur la touche OK pour confi rmer la valeur. La machine à espresso est désormais programmée pour affi cher l’avertissement demandant le détartrage lorsque cela est nécessaire, en fonction de la dureté réelle de l’eau.
Votre compagnie des eaux pourra vous donner des informations sur la dureté de l’eau dans votre commune. Le tableau indique le réglage de la machine en fonction de la dureté de l’eau.
Page 61
4 Entretien
Dureté allemande Dureté française Dureté de l’eau machine
0 - 6 GH 0 -11 TH 1
7 - 13 GH 12 - 17 TH 2
14 - 20 GH 18 - 36 TH 3
> 21 GH > 37 TH 4
4.2.7 Réinitialisation des paramètres d’usine par défaut
Si vous modifi ez les valeurs d’origine, les paramètres d’usine par défaut peuvent être réinitialisés comme suit :
1. Appuyez sur la touche MENU puis, à plusieurs reprises, sur la touche NEXT jusqu’à ce que l’appareil affi che : PROGRAM. USINE NON.
2. Appuyez sur la touche CHANGE et l’appareil affi che PROGRAM. USINE OUI.
3. Appuyez sur la touche OK pour réinitialiser les valeurs d’usine par défaut.
4. Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode de programmation ou sur la touche NEXT pour modifi er d’autres paramètres.
4.2.8 Modifi cation de la langue
Pour modifi er la langue, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche CHANGE pendant au moins 5 secondes jusqu’à ce que l’appareil affi che : APPUYER SUR OK POUR PROGRAMMER FRANÇAIS.
2. Puis appuyez sur la touche OK pendant au moins 3 secondes pour confi rmer. Le message de réglage apparaît alors en français.
61
Page 62
uw espressomachine5 Messages
Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant...
MESSAGE SIGNIFICATION MARCHE A SUIVRE
REMPLIR LE RÉSERVOIR Le réservoir d’eau est vide
ou mal positionné.
Le réservoir est encrassé ou incrusté de tartre.
MOUTURE TROP FINE RÉGLER LE MOULIN ET APPUYER SUR OK
VIDER LE TIROIR A MARC Le bac de récupération du
INSÉRER LE TIROIR A MARC
INTRODUIRE LA MOUTURE
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE GRAINS
Le café coule trop lentement.
L’appareil ne peut pas préparer de café.
marc est plein.
Le bac de récupération du marc n’a pas été remis en place après son nettoyage.
Du café moulu n’a pas été versé dans l’entonnoir alors que la fonction café moulu est sélectionnée.
Le café en grains est épuisé.
Remplissez le réservoir d’eau comme indiqué au page 43, fi g. 1 et insérez-le entièrement.
Rincez ou détartrez le réservoir.
Tournez le régulateur de mouture d’un cran dans le sens horaire (voir 3.2.4, page 49).
Appuyez sur la touche OK.
Videz-le et nettoyez-le comme indiqué au page 47, puis remettez-le en place.
Ouvrez le panneau de service et insérez le bac de récupération du marc.
Ajoutez le café moulu comme indiqué au 3.2.5, page 49 et 50.
Remplissez le bac à café en grains.
62
Si le moulin à café est très bruyant, ceci signifi e qu’un petit caillou présent dans le café en grains l’a bloqué.
Contactez un centre SAV agréé.
Page 63
uw espressomachine
5 Messages
MESSAGE SIGNIFICATION MARCHE A SUIVRE
DÉTARTRER Ce message indique la
présence de tartre dans l’appareil.
APPUYER NEXT+CHANGE
FERMETURE PORTILLON Le panneau de service est
INSÉRER GROUPE INFUSEUR
ALARME GÉNÉRIQUE L’intérieur de la machine
L’infuseur n’a probable­ment pas été réinstallé dans la machine à espresso après avoir été nettoyé.
ouverte.
Il a probablement été oublié de remettre l’infuseur en place dans la machine à café une fois le nettoyage achevé.
est fortement encrassé.
La procédure de détartrage, décrite au 4.2.3, page 58 et 59 doit être réalisée dès que possible.
Laissez le panneau de service fermée et l’infuseur hors de l’appareil, puis suivez les instructions qui s’affi chent.
Si le panneau de service ne peut pas être fermée, vérifi ez que l’infuseur est correctement inséré (voir
4.1.2, page 54, 55 et 56). Mettre en place l’infuseur
(voir 4.1.2, pag. 54, 55 et 56).
Nettoyer soigneusement l’intérieur de la machine (voir 4.1.1, page 54). Si la machine à café affi che encore le message une fois le nettoyage achevé, s’adresser au service après­vente.
63
Page 64
uw espressomachine6 Pannes
Tableau des pannes
Si la machine à café ne fonctionne pas, il est facile de trouver la cause de ce disfonction­nement et de le pallier en consultant le chapitre „Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant...“ au page 62 et 63. Si la machine à café devait, par contre, n’affi cher aucun message, procéder aux vérifi cations suivantes avant de s’adresser au service aprèsvente.
SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION
Le café n’est pas chaud. Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
Préchauffer les tasses en les rinçant à l’eau chaude (voir 3.2.2, page 46 et 47 : ‘Conseils pour le versement d’un café plus chaud’).
64
L’infuseur est trop froide.
Le café n’est pas assez crémeux.
Le café coule trop lentement.
Le café coule trop vite. Le café est moulu trop
Le café est moulu trop grossièrement.
Type de café inadapté.
Le café est moulu trop fi nement.
grossièrement.
Préchauffez l’infuseur en appuyant sur la touche avant de préparer le café (voir 3.2.2, page 46 et 47: ‘Conseils pour le versement d’un café plus chaud’).
Tournez le régulateur de mouture d’un cran dans le sens anti-horaire (voir 3.2.4, page 49).
Achetez uniquement du café pour machine à espresso.
Tournez le régulateur de mouture d’un cran dans le sens horaire (voir 3.2.4, page 49).
Tournez le régulateur de mouture d’un cran dans le sens anti-horaire (voir 3.2.4, page 49).
Page 65
uw espressomachine
6 Pannes
SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION
Le café ne coule pas de l’une des buses.
La buse à cappuccino n’émet pas de vapeur lorsque vous appuyez sur la touche correspondante.
Lorsque vous appuyez sur la touche l’appareil ne distribue pas de café mais uniquement de l’eau.
Lorsque vous appuyez sur la touche l’appareil ne s’allume pas.
Il est impossible de retirer l’infuseur pour le nettoyage.
, ou
Les orifi ces de la buse sont obstrués.
Les orifi ces de la buse à cappuccino et du bec vapeur sont obstrués.
Le café moulu est peut-être bloqué dans l’entonnoir.
L’appareil n’est pas branché ou l’interrupteur principal de l’appareil n’est pas en position Marche.
L’appareil est en marche. L’infuseur peut uniquement être déposé lorsque l’appareil est éteint.
Eliminez les résidus de café séchés en les grattant avec une aiguille (voir 4.1.1, page 54, fi g. 20).
Nettoyez les orifi ces de la buse à cappuccino et du bec vapeur (voir page 53, fi g. 19).
Retirez le café moulu contenu dans l’entonnoir à l’aide d’un couteau (voir page 50, fi g 14). Nettoyez ensuite l’infuseur et l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.2, page 54, 55 et 56). Vérifi ez que le câble
d’alimentation est branché à la prise murale et que l’interrupteur principal est sur la position MARCHE (l).
Eteignez l’appareil et retirez l’infuseur (voir
4.1.2, page 54, fi g. 20). IMPORTANT : l’infuseur peut uniquement être déposé lorsque l’appareil est éteint (appuyez sur la touche ). Toute tentative de retrait de l’infuseur alors que l’appareil est en marche peut causer de graves dégâts.
65
Page 66
uw espressomachine6 Pannes
SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION
Vous utilisez du café moulu (et non en grains) et l’appareil ne distribue pas de café.
Vous avez ajouté trop de café moulu.
Retirez l’infuseur et nettoyez minutieusement l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.1 et 4.1.2, page 54, 55 et 56). Répétez l’opération en utilisant au maximum 2 mesure de café moulu.
Le café ne coule pas des buses mais par l’encadrement de la trappe d’entretien.
Vous n’avez pas appuyé sur la touche a utilisé à la fois le café moulu ajouté et le café moulu par le moulin.
Vous avez ajouté du café moulu alors que l’appareil était éteint.
Les orifi ces des buses sont obstrués par du café séché.
Le récipient mobile situé à l’intérieur de la trappe d’entretien est bloqué et ne peut pas basculer.
et l’appareil
Nettoyez minutieusement l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.1, page 54). Répétez l’opération en commençant par appuyer sur la touche
comme indiqué au
3.2.5, page 49.
Retirez l’infuseur et nettoyez minutieusement l’intérieur de l’appareil (voir
4.1.1 et 4.1.2, page 54, 55 et 56). Répétez l’opération mais commencez par allumer l’appareil.
Grattez les orifi ces à l’aide d’une aiguille (voir 4.1.1, page 54, fi g. 20).
Nettoyez minutieusement le récipient mobile, en particulier près des charnières, pour s’assurer qu’elles peuvent pivoter librement.
66
Page 67
uw espressomachine
7 Instruction d’installation
7.1 Point d’attention
Une fois déballé, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé et qu’aucune pièce ne manque. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un professionnel qualifi é.
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifi é, conformément à la réglementation locale en vigueur.
Ne laissez pas les éléments d’emballage (sacs plastiques, polystyrène, etc.) à la portée des enfants car ils peuvent constituer un danger.
N’installez jamais l’appareil dans un environnement où la température peut atteindre 0 °C ou devenir négative (l’appareil peut être endommagé si l’eau gèle).
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez-le à une prise convenablement mise à la terre, avec un courant nominal minimum de 10 A. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des incidents pouvant découler d’une mauvaise mise à la terre de la prise secteur.
La prise de l’appareil doit rester accessible après l’installation.
N’utilisez pas d’adaptateurs ni de rallonges pour prises multiples.
L’utilisateur ne doit pas remplacer le câble d’alimentation de cet appareil car cette opération nécessite l’utilisation d’outils spécifi ques. Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, contactez un centre de SAV agréé afi n de ne prendre aucun risque.
Pour le branchement électrique, utilisez un câble de type HO5 VV-F comme indiqué dans le tableau ci-dessous :
Conducteurs Nombre x section
230 V ~+ ~ 3 x 1.0 mm
Vous devez personnaliser le réglage de dureté de l’eau dès que possible en suivant les instructions données au paragraphe 4.2.6, page 60.
2
67
Page 68
7 Instruction d’installation
7.2 Accord électrique
Seul un technicien agréé peut raccorder l’appareil. Le raccordement doit être conforme aux exigences nationales et locales.
L’appareil doit toujours être mis à la terre.
L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation qui doit être pourvu d’un connecteur. Reportez-vous au tableau ci-dessous :
Bleu
blauw
bruin
Marron
geel/groen
Vert/jaune
N
L
230V
Si vous souhaitez faire une connexion fi xe, veillez à ce qu’un interrupteur omnipolaire avec une distance de contact de 3 mm au minimum soit installé dans la conduite d’alimentation.
68
7.3 Encastrement
Veuillez vérifi er les mesures minimales nécessaires à une installation correcte de l’appareil. La machine à espresso doit être installée dans une colonne, elle-même fi xée au mur.
80 mm
min.
560 mm
450 mm
550 mm
min.
850 mm
80 mm
min.
50 mm
min.
min.
Page 69
7 Instruction d’installation
+
1
-
560 mm
4
1
16
3
2
2
16
2
2
4
1
1
5
69
Page 70
uw espressomachine8 Annexe
8.1 Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Pour l’emballage, il peut être fait usage :
de carton ;
de fi lm polyéthylène (PE) ;
de polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électro-ménagers, a été apposé sur le produit un symbole représentant un conteneur à ordures barré d’une croix. Cela signifi e qu’à l’issue de sa durée de vie, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets ménagers classiques. L’appareil doit être déposé dans un centre de collecte sélective de déchets prévu par l’administration communale ou dans un point de vente fournissant ce service.
Le traitement séparé d’un appareil électroménager tel que cet machine à café permet d’éviter, pour l’environnement et la santé, les retombées négatives qui pourraient découler d’un traitement incorrect et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources.
70
8.2 Données techniques
La puissance de raccordement totale, la tension requise et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique sur le côté de l’appareil.
Page 71
Inhaltsverzeichnis
Ihre Espressomaschine
1
1.1 Beschreibung 72 - 73
1.2 Bedienfeld 74
1.3 Einleitung 75
Sicherheitsvorschriften
2
Worauf Sie achten müssen 76
Verwendung
3
3.1 Vorbereitung 77 - 78
3.2 Bedienung 79 - 87
Pfl ege
4
4.1 Reinigung und Pfl ege 88 - 90
4.2 Menüeinstellungen 91 - 95
5
Meldungen
Was ist zu tun, wenn... 96 - 97
6
Störungen
Störungstabelle 98 - 100
7
Installationsanweisung
7.1 Worauf Sie achten müssen 101
7.2 Einbauen 102 - 103
8
Anlagen
8.1 Entsorgung Gerät und Verpackung 104
8.2 Technische Daten 104
71
Page 72
1 Ihre Espressomaschine
1.1 Beschreibung
C
N
O
72
Page 73
1 Ihre Espressomaschine
A. Hauptschalter (Geräterückseite) B. Griffen C. Dampfauslass D. Wassertank (herausnehmbar) E. Tassengitter F. Tropfschale (abnehmbar) G. Servicetür H. Kaffeeauslass (höhenverstellbar) I. Bedienfeld J. Deckel für Kaffeebohnenbehälter K. Deckel für Kaffeepulverschacht L. Brüheinheit M. Netzkabel N. Milchaufschäumer für Cappuccino (abnehmbar) O. Milchaufschäumerdüse (abnehmbar) P. Messlöffel für Kaffeepulver Q. Kaffeesatzbehälter (abnehmbar) R. Mahlgradregler S. Kaffeebohnenbehälter T. Messlöffelfach U. Einfüllschacht für Kaffeepulver V. Bewegliche Lade W. Zubehörfach (links und rechts)
73
Page 74
1 Ihre Espressomaschine
1.2 Bedienfeld
1
2 3 4 5 6 117 8 9 10
1. Display
2. Ein-/Aus-Taste
3. Aromawahltaste
4. Mengenwahltaste: eine oder zwei kleine Tassen
5. Mengenwahltaste: eine oder zwei normale Tassen
6. Mengenwahltaste: eine oder zwei große Tassen
7. Ein-/Ausschalttaste für den Einstellmodus der Menüparameter
8. Auswahltaste für Kaffeepulver. Wenn die Anzeige MENU leuchtet: Aufrufen des nächsten Menüparameters
9. Taste für den Spülvorgang. Wenn die Anzeige MENU leuchtet: Wechseln der Menüparameter
10. Heißwassertaste oder Taste OK zum Bestätigen
11. Dampftaste
74
Page 75
1 Ihre Espressomaschine
1.3 Einleitung
Mit dieser Espressomaschine können Sie herrlichen Kaffee, Espresso und Cappuccino kochen. Sie können die Maschine vollständig Ihren persönlichen Wünschen anpassen.
In dieser Anleitung fi nden Sie Erläuterungen für die optimale Verwendung der Espressomaschine. Neben Informationen zur Bedienung fi nden Sie hier auch Hintergrundinformationen, die Ihnen bei der Verwendung dieses Geräts nützlich sein können.
Die Kaffeemaschine wurde werksseitig geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt, sodass es vollkommen normal ist, wenn Sie etwas Kaffee im Mahlwerk fi nden. Es wird auf jeden Fall garantiert, dass diese Kaffeemaschine neu ist.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Viel Spaß mit Ihrer Espressomaschine!
75
Page 76
2 Sicherheitsvorschriften
Worauf Sie achten müssen
Wie bei jedem anderen Gerät gibt es einige Punkte, auf die Sie achten sollten.
Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät (max. 3000 Tassen pro Jahr). Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß, und keine Garantie kann übernommen werden.
Diese Espressomaschine dient der Zubereitung von Espresso und anderen Heiß- getränken. Benutzen Sie es mit der gebotenen Sorgfalt, damit es nicht aufgrund unsachgemäßer Handhabung zu Verbrühungen durch heißes Wasser oder heißen Dampf kommt.
Kein Kaffeepulver und keine gefrorenen oder karamellisierten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, nur geröstete Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper aus den Kaffeebohnen. Sonst kann keine Garantie übernommen werden.
Stützen Sie sich nicht auf die Maschine und hängen Sie nicht daran, wenn diese aus dem Möbelstück ragt und legen Sie keine großen oder instabilen Gegenstände auf die Maschine.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Beschädigungen aufgrund von unsachgemäßer, fehlerhafter oder unangemessener Verwendung des Geräts.
Wenn Sie das Gerät verwenden, achten Sie darauf, sich nicht an heißen Oberfl ächen zu verbrennen. Berühren Sie das Gerät ausschließlich an den Reglern oder Griffen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder andere Personen, die nicht sicher mit dem Gerät umgehen können, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Ist eine Reparatur erforderlich, wenden Sie sich bitte unbedingt an ein autorisiertes Servicezentrum und verlangen Sie eine Reparatur mit Originalersatzteilen. Andernfalls kann das Gerät nicht mehr sicher betrieben werden.
Stellen Sie auf dem Gerät keine Gefäße mit Flüssigkeiten und keine brennbaren oder korrosiven Materialien ab.
Verwenden Sie das Zubehörfach nur für übliches Kaffeezubehör, zum Beispiel das Entkalkungsmittel.
Alle Geräteteile, die mit Kaffee oder Milch in Kontakt kommen, entsprechen den Bestimmungen der EWG-Richtlinie 1935/2004 für Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Dieses Gerät ist entsprechend der Europäische Richtlinie 2004/108/CE für den elektro-magnetischen Kompatibilität (EMK).
76
Page 77
3 Verwendung
3.1 Vorbereitung
Erste Inbetriebnahme
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten und jedesmal, wenn Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose verbinden und den Haubtschalter (A, Seite 72) drücken, führt das Gerät eine SELBSTDIAGNOSE durch und schaltet sich dann wieder aus. Um es einzuschalten, drücken Sie die Taste “Ein/Aus“ an der Bedienblende.
1. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, wählen Sie die Sprache aus. Drücken Sie den Netzschalter an der Rückseite des Geräts. Die Beleuchtung und das Display schalten sich ein. Warten Sie, bis im Display folgende Meldung erscheint: FÜR EINSTELLUNG DEUTSCH OK DRÜCKEN. Drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang die Taste OK, bis folgende Meldung erscheint: DEUTSCHE SPRACHE. Danach erscheinen die Meldungen am Gerät in der angegebenen Sprache.
2. Nach ein paar Sekunden erscheint folgende Meldung: WASSERTANK FÜLLEN. Nehmen Sie den Wassertank zum Befüllen heraus (Abb. 1), spülen Sie ihn aus und füllen Sie ihn mit frischem Wasser (immer nur bis zur Markierungslinie MAX füllen). Zum Entnehmen des Tanks muss der Milch aufschäumer nach außen geschwenkt werden (Abb. 2, Stellung 1). Andernfalls lässt sich der Tank nicht herausnehmen. Setzen Sie den Tank wieder ein und drücken Sie ihn so weit wie möglich hinein. Schwenken Sie den Milchaufschäumer wieder zur Gerätemitte hin und stellen Sie eine Tasse darunter (Abb. 2, Stellung 3).
123
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wassertank. Niemals andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch einfüllen.
1
Um immer einen aromatischen Kaffee zu erhalten:
- sollten Sie das Wasser im Wassertank täglich wechseln;
- sollten Sie den Wassertank mindestens einmal pro
Woche in normalem Spülwasser (nicht im Geschirr spüler) reinigen und mit Frischwasser nachspülen.
2
77
Page 78
3 Verwendung
3. Nun erscheint folgende Meldung: OK DRÜCKEN. Drücken Sie die Taste OK. Nach ein paar Sekunden tritt etwas Wasser aus dem Milchaufschäumer aus. Wenn die Tasse etwa 30 ml enthält, stoppt das Wasser.
4. Nun erscheint folgende Meldung: AUSSCHALTUNG LÄUFT BITTE WARTEN... Das Gerät schaltet sich aus.
5. Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen heraus, öffnen Sie den Deckel (links) und füllen Sie den Behälter mit Kaffeebohnen (Abb. 3). Schließen Sie dann den Deckel und schieben Sie das Gerät wieder hinein.
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter auf keinen Fall mit Kaffeepulver, löslichem (gefriergetrocknetem) Kaffee, kara-melisierten Kaffeebohnen oder etwas anderem. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
6. Drücken Sie Taste “Ein/Aus“ . Folgende Meldung erscheint: AUFHEIZVORGANG BITTE WARTEN. Das Gerät heizt sich auf.
3
78
7. Nachdem es sich aufgeheizt hat, erscheint folgende Meldung: SPÜLVORGANG BITTE WARTEN. Nun führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus aus (etwas
heißes Wasser tritt aus den Auslässen aus und sammelt sich in der Tropfschale).
Wenn Sie nur eine kleine Tasse Kaffee (weniger als 60 ml) möchten, füllen Sie die Tasse zunächst mit diesem heißen Wasser. Lassen Sie die Tasse von dem heißen Wasser vorwärmen und schütten Sie es dann aus. Sie können auch die Spülfunktion
benutzen (siehe 3.2.2, Seite 80, ‘Tipps für heißeren Kaffee’).
8. Nun erscheint die Meldung, dass das Gerät betriebsbereit ist: BETRIEBSBEREIT NORMALES AROMA.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine sollten Sie mindestens 4-5 Kaffees zubereiten, bevor die Maschine ein zufrieden stellendes Resultat erbringt.
Page 79
3 Verwendung
3.2 Bedienung
3.2.1 Zubereitung von Kaffee (mit Kaffeebohnen)
1. Das Gerät ist werkseitig auf die Zubereitung von Kaffee mit normalem Aroma eingestellt. Sie können es aber auch auf extramilden, milden, starken oder extra­starken Kaffee einstellen. Wählen Sie das gewünschte Aroma mit der Taste aus: das ausgewählte Aroma wird angezeigt.
2. Stellen Sie nun eine Tasse (Abb. 4) oder zwei Tassen (Abb. 5) unter die Auslässe.
Durch Hoch- oder Runterschieben des Auslaufes können Sie die Auslaufhöhe optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu reduzieren.
4
5
Um eine besonders gute Crema zu erzielen, senken Sie die Auslässe so weit wie möglich auf die Tasse(n) hinunter ab (Abb. 6).
6
3. Drücken Sie die Taste für eine kleine Tasse Kaffee, die Taste für eine normale Tasse Kaffee oder die Taste für eine große Tasse Kaffee.
Wenn Sie 2 Tassen Kaffee zubereiten möchten, drücken Sie die Taste zweimal innerhalb von 3 Sekunden. Wenn Sie die Kaffeemenge ändern möchten, die
79
Page 80
3 Verwendung
automatisch pro Tasse ausgegeben wird, gehen Sie nach den Anweisungen in 3.2.3, Seite 82 vor. (Das Gerät beginnt nun die Bohnen zu mahlen und danach den Kaffee in die Tasse(n) auszugeben. Wenn die gewünschte Menge erreicht ist, stoppt das Gerät automatisch und entsorgt den Kaffeesatz in den dafür vorgesehenen Behälter).
4. Nach ein paar Sekunden erscheint erneut die Meldung, dass das Gerät betriebs­bereit ist, und Sie können einen weiteren Kaffee zubereiten.
5. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie die Taste “Ein/Aus“ . Bevor es sich ausschaltet, führt das Gerät einen automatischen Spülzyklus aus. Dabei tritt etwas heißes Wasser aus den Auslässen aus und sammelt sich in der Tropfschale darunter. Achten Sie darauf, sich nicht zu verbrühen.
Wenn Sie das Gerät ausschalten, erlischt die Beleuchtung nicht sofort und der Kühlmotor läuft, damit im Gehäuse keine Feuchtigkeit kondensiert. Nach etwa 10 Minuten schaltet sich das Gerät vollständig aus.
3.2.2 Hinweise
Wenn der Kaffee nur tropfenweise oder gar nicht austritt, drehen Sie den Mahlgradregler (Abb. 7) eine Stufe weit im Uhrzeigersinn (siehe zuerst 3.2.4, Seite 83, ‘Mahlgrad einstellen’). Drehen Sie ihn stufenweise so weit, bis der Kaffee ordnungsgemäß austritt.
Wenn der Kaffee zu schnell austritt und die Crema unzureichend ist, drehen Sie den Mahlgradregler (Abb. 7) eine Stufe weit gegen den Uhrzeigersinn (siehe zuerst
3.2.4, Seite 83, ‘Mahlgrad einstellen’). Drehen Sie den Mahlgradregler jedoch nicht zu weit, da der Kaffee andernfalls, wenn Sie 2 Tassen ausgewählt haben, unter Umständen nur noch tropfenweise austritt.
7
80
Tipps für heißeren Kaffee
º Wenn seit der letzten Kaffeezubereitung 2 bis 3 Minuten vergangen sind, heizen
Sie die Brüheinheit vor, indem Sie die Taste drücken, bevor Sie erneut Kaffee
Page 81
3 Verwendung
zubereiten. Lassen Sie das Wasser in die Tropfschale ablaufen oder wenden Sie es zum Vorwärmen der Tasse und schütten Sie es dann aus.
º Dickwandige Tassen absorbieren viel Wärme und sollten daher unbedingt
vorgewärmt werden.
º Wärmen Sie die Tassen vor, indem Sie sie mit heißem Wasser ausspülen. Sie
können die Spül-Funktion dafür benutzen.
Während der Kaffeezubereitung kann die Kaffeeausgabe jederzeit gestoppt werden, indem Sie die zuvor ausgewählte Taste , oder erneut drücken.
Wenn die Kaffeeausgabe endet, Sie aber mehr Kaffee wünschen, halten Sie einfach die zuvor ausgewählte Taste , oder gedrückt, bis die gewünschte Menge erreicht ist. Nach dem Ende der Kaffeeausgabe dürfen allerdings nicht mehr als 3 Sekunden vergehen.
Erscheint im Display die Meldung WASSERTANK FÜLLEN muss der Wassertank aufgefüllt werden, bevor erneut Kaffee zubereitet werden kann. Die Meldung erscheint bereits, wenn sich noch eine geringe Wassermenge im Tank befi ndet. Das ist normal.
Das Gerät zählt mit, wie viele Tassen Kaffee zubereitet wurden. Alle 14 Einzelportionen (oder 7 Doppelportionen) erscheint folgende Meldung: KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN. In diesem Fall ist der Kaffeesatzbehälter voll und muss geleert und gereinigt werden. Solange der Kaffeesatzbehälter noch nicht geleert ist, zeigt das Gerät die Meldung an und es kann kein neuer Kaffee zubereitet werden. Öffnen Sie zum Entleeren des Kaffeesatzbehälters die Servicetür an der Vorderseite, indem Sie am Kaffee­auslass ziehen (Abb. 8). Nehmen Sie die Tropfschale heraus (Abb. 9), leeren und reinigen Sie den Behälter.
8
81
9
Page 82
3 Verwendung
Nehmen Sie die Tropfschale dabei jedes Mal ganz heraus, damit sie nicht herunterfällt, wenn Sie den Tresterbehälter herausnehmen (Abb. 10). Leeren Sie den Tresterbehälter und reinigen Sie ihn gründlich. Achten Sie darauf, sämtliche Rückstände am Boden zu entfernen.
Wenn Sie die Tropfschale herausnehmen, müssen Sie auch den Tresterbehälter leeren, selbst wenn er noch nicht ganz voll ist. Andernfalls könnte sich zu viel Satz im Behälter sammeln und das Gerät verstopfen, wenn Sie das nächste Mal Kaffee zubereiten.
Während der Kaffeeausgabe dürfen Sie den Wassertank auf keinen Fall entnehmen. Wenn Sie den Tank herausnehmen, kann das Gerät nicht mit der Kaffeeausgabe fortfahren. Sollte das Gerät einmal nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte nicht gleich an das Servicezentrum. Die meisten Probleme können Sie beheben, indem Sie nach den Anweisungen auf Seite 96 bis 100 vorgehen (Meldungen und Störungen).
10
82
3.2.3 Ändern der Kaffeemenge pro Tasse
Werkseitig sind am Gerät drei unterschiedliche Kaffeemengen voreingestellt:
kleine Tasse, wenn Sie die Taste drücken;
normale Tasse, wenn Sie die Taste drücken;
große Tasse, wenn Sie die Taste drücken.
Wenn Sie diese Mengen ändern möchten, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie mindestens 8 Sekunden lang die Taste zu der Kaffeemenge, die Sie
ändern möchten ( , oder ) bis die Meldung PROGR. MENGE erscheint.
2. Wenn sich die gewünschte Menge an Kaffee in der Tasse befi ndet, drücken Sie die Taste nochmals, so dass das Gerät die neu eingestellte Menge speichert.
Page 83
3 Verwendung
3.2.4 Mahlgrad einstellen
Wenn der Kaffee nur tropfenweise oder nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu schnell austritt und die Crema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, sollten Sie die Mahlgradeinstellung verändern (Abb. 11).
Der Mahlgrad darf nur während des Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk können die Kaffeemaschine beschädigen.
Mit jeder Drehung des Reglers um 1 Stufe (1 Nummer) im Uhrzeigersinn läuft der Kaffee schneller durch (keine Tropfen mehr). Mit jeder Drehung des Reglers um 1 Stufe gegen den Uhrzeigersinn läuft der Kaffee langsamer durch und die Crema wird intensiver. Eine Neu­einstellung des Mahlwerks wird allerdings erst nach mindestens 2 Tassen Kaffee spürbar.
Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Kaffeepulver feiner gemahlen werden soll, der Kaffee langsamer durchlaufen soll und mehr Crema bekommen soll.
Drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, wenn das Kaffeepulver gröber gemahlen werden soll und der Kaffee schneller (nicht nur tropfenweise) durchlaufen soll.
11
3.2.5 Zubereitung von Espresso mit Kaffeepulver (statt Kaffeebohnen)
1. Wählen Sie mit Taste die Kaffeepulverfunktion. Dadurch wird das Mahlwerk
ausgeschaltet. Im Display erscheint die Meldung BETRIEBSBEREIT VORGEMAHLEN.
2. Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griffen heraus (Abb. 12).
12
83
Page 84
3 Verwendung
3. Heben Sie den Deckel (Mitte) des Kaffeebohnenbehälters an und geben Sie einen oder zwei gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver in den Einfüllschacht (Abb. 13). Schließen Sie den Deckel, schieben Sie das Gerät zurück und gehen Sie erläutert vor wie in 3.2.1, Seite 79 (‘Zubereitung von Kaffee’).
3.2.6 Hinweise
Sie können genau eine oder zwei Tassen Kaffee auf einmal zubereiten, indem Sie die Taste , oder nur einmal oder zweimal drücken innerhalb von 3 Sekunden.
Füllen Sie Kaffeepulver nicht bei ausgeschaltetem Gerät ein, damit es sich nicht im Gerät verteilt.
Geben Sie nie mehr als zwei gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver in das Gerät. Andernfalls erzeugt das Gerät keinen Kaffee oder das Kaffeepulver verteilt sich im Gerät und verschmutzt es oder der Kaffee wird nur tropfenweise ausgegeben und die Meldung ZU FEIN GEMAHLEN. MAHLWERK EINSTELLEN UND OK DRÜCKEN wird angezeigt. Aus dem Dampfauslass tritt etwas Wasser aus.
Verwenden Sie zum Dosieren des Kaffeepulvers ausschließlich den mitgelieferten Messlöffel.
Verwenden Sie ausschließlich Kaffeepulver für Espresso-Maschinen. Verwenden Sie keine Kaffeebohnen, keinen löslichen (gefriergetrockneten) Kaffee oder etwas anderes. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Wenn der Einfülltrichter aufgrund von Feuchtigkeit im Gerät verstopft oder wenn Sie mehr als zwei gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver eingefüllt haben, schieben Sie den Kaffee mit einem Messer nach unten (Abb. 14). Nehmen Sie dann die Brüheinheit heraus und reinigen Sie sie und das übrige Gerät, wie beschrieben in 4.1.1 und 4.1.2 auf Seite 88, 89 und 90.
13
84
14
Page 85
3 Verwendung
Wenn Sie nach der Zubereitung von Kaffee aus Kaffeepulver wieder Kaffee aus Bohnen zubereiten möchten, schalten Sie die Kaffeepulverfunktion aus, indem Sie nochmals die Taste drücken. Die Anzeige erlischt und das Mahlwerk wird wieder eingeschaltet.
3.2.7 Heißwasserzubereitung
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
1. Schwenken Sie den Milchaufschäumer zur Gerätemitte hin und stellen Sie ein Gefäß darunter (Abb. 15, Stellung 3).
123
2. Drücken Sie die Taste . Im Display erscheint die Meldung HEISSWASSER OK DRÜCKEN.
3. Drücken Sie für die Heißwasserbereitung nochmals die Taste (OK).
4. Heißes Wasser wird aus dem Milchaufschäumer ausgegeben und läuft in das Gefäß darunter. Lassen Sie heißes Wasser nicht mehr als 2 Minuten am Stück laufen.
5. Um die Heißwasserabgabe zu unterbrechen, drücken Sie nochmals die Taste und schwenken Sie den Milchaufschäumer zurück in die Ausgangsposition nahe der Gerätemitte.
15
3.2.8 Zubereitung von Cappuccino (mit dem Milchaufschäumer)
1. Schwenken Sie den Milchaufschäumer nach außen und stellen Sie ein leeres Gefäß unter den Milchaufschäumer (siehe Abb. 15, Stellung 2).
2. Drücken Sie die Dampftaste . Im Display erscheint die Meldung DAMPF OK DRÜCKEN.
3. Drücken Sie OK. Zunächst wird ein Gemisch aus Dampf und Wasser ausgegeben. Lassen Sie es ablaufen und warten Sie ein paar Sekunden, bis nur noch Dampf austritt.
4. Um die Dampfabgabe zu unterbrechen, drücken Sie nochmals die Dampftaste .
85
Page 86
3 Verwendung
5. Leeren Sie das Gefäß und füllen Sie es dann mit etwa 100 ml Milch für jeden Cappuccino, den Sie zubereiten möchten. Beachten Sie bei der Auswahl der Gefäßgröße, dass sich das Milchvolumen verdoppelt bis verdreifacht. Empfehlenswert ist fettarme Milch aus dem Kühlschrank.
6. Tauchen Sie den Milchaufschäumer in das Gefäß mit der Milch. Dabei darf die Markierungslinie auf dem Milchaufschäumer (siehe Pfeil in Abb. 16) nicht eintauchen. Drücken Sie die Dampftaste ( achten Sie darauf, sich nicht zu verbrühen) und dann die Taste OK. Aus dem Milchaufschäumer tritt Dampf aus und schäumt die Milch auf, so dass sie eine cremige Schaumkrone bildet. Soll der Schaum cremiger werden, tauchen Sie den Milchaufschäumer in die Milch ein und drehen Sie das Gefäß langsam von unten nach oben. Lassen Sie nicht länger als zwei Minuten am Stück Dampf ausgeben.
7. Ist die gewünschte Menge aufgeschäumte Milch erreicht, unterbrechen Sie die Dampfabgabe, indem Sie die Dampftaste drücken.
8. Bereiten Sie den Kaffee wie zuvor erläutert zu. Achten Sie darauf, dass die Tassen groß genug sind, und füllen Sie die aufgeschäumte Milch ein. Damit ist der Cappuccino fertig. Süßen Sie ihn nach Geschmack und bestreuen Sie ihn gegebenenfalls noch mit etwas Kakaopulver.
16
86
Reinigen Sie den Milchaufschäumer immer sofort nach Gebrauch. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Dampftaste , so dass einige Sekunden lang Dampf austritt. Dadurch wird der Milchaufschäumer von Milchresten gereinigt.
WICHTIG: Aus Hygienegründen und damit keine Milch in den Milchaufschäumer zurückbleibt, sollten Sie diese Prozedur jedes Mal wenn Sie Cappucino zubereiten, ausführen
2. Drücken Sie die Dampftaste und dann die Taste OK.
Page 87
3 Verwendung
3. Warten Sie ein paar Minuten, bis sich der Milchaufschäumer abgekühlt hat. Halten Sie dann mit einer Hand den Dampf auslass fest und schrauben Sie mit der anderen den Milchaufschäumer als Ganzes ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen und nach unten herausziehen (Abb. 17).
4. Nehmen Sie die Düse aus dem Dampfauslass, indem Sie sie nach unten herausziehen (Abb. 18).
5. Spülen Sie den Milchaufschäumer und den Dampfauslass sorgsam in warmem Wasser.
17
18
6. Achten Sie darauf, dass die beiden Löcher (Abb. 19) nicht verstopft sind. Reinigen Sie sie bei Bedarf mit einer Nadel.
19
7. Bringen Sie die Dampfdüse wieder an, indem Sie sie fest in den Dampfauslass hineinschieben und nach oben drehen.
8. Bringen Sie den Milchaufschäumer wieder an, indem Sie ihn nach oben drücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen.
87
Page 88
4 Pfl ege
4.1 Reinigung und Pfl ege
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus (drücken Sie die Taste “Ein/Aus“ ) und lassen Sie es abkühlen. Der Kaffeevollautomat ist ein Elektrogerät. Tauchen Sie es auf keinen Fall in Wasser. Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel oder Scheuerpulver. Ein weiches, feuchtes Tuch reicht völlig aus. Reinigen Sie KEINS der Bauteile JEMALS in der Geschirrspülmaschine.
4.1.1 Reinigung der Espressomaschine
Reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter jedes Mal, wenn er geleert werden muss (siehe Seite 81). Auch der Wassertank muss regelmäßig gereinigt werden. Eine Wasserstandsanzeige (rot) für die Tropfschale zeigt an, wie viel Wasser sich darin befi ndet. Wenn die Wasserstandsanzeige zu sehen ist (ein paar Millimeter unterhalb der Tropfschale), muss die Tropfschale geleert und gereinigt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Löcher im Kaffeeauslass nicht verstopft sind. Reinigen Sie sie gegebenenfalls, indem Sie angetrocknete Kaffeerückstände mit einer Nadel abkratzen (Abb. 20).
20
88
4.1.2 Reinigen der Brüheinheit
Die Brüheinheit muss regelmäßig gereinigt werden, damit sich darin keine Kaffee­rückstände absetzen, die zu Fehlfunktionen führen könnten.
1. Schalten Sie das Gerät an der Taste “Ein/Aus“ aus. Schalten Sie es nicht am Netzschalter aus und trennen Sie es auch nicht von der Netzsteckdose. Warten Sie, bis das Display erlischt.
2. Öffnen Sie die Servicetür (siehe Abb. 8, Seite 81).
3. Nehmen Sie die Tropfschale und den Kaffeesatzbehälter heraus (siehe Abb. 9, Seite 81) und reinigen Sie beide.
4. Drücken Sie beiden roten Entriegelungstasten seitlich an der Brüheinheit in Richtung Mitte (Abb. 21) und ziehen Sie die Brüheinheit heraus.
21
Page 89
4 Pfl ege
Die Brüheinheit kann nur herausgenommen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist (mit der Taste “Ein/Aus“ ). Falls Sie versuchen sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft beschädigt werden.
Die Brüheinheit ohne Benutzung von Spülmitteln unter fl ießendem Leitungs­wasser reinigen. Die Brüheinheit niemals im Geschirrspüler reinigen.
5. Das Maschineninnere sorgfältig reinigen. Die Kaffee­verkrustungen in der Kaffeemaschine mit einer Holz- oder Plastikgabel oder etwas Ähnlichem, was die Oberfl äche nicht zerkratzt, abkratzen (Abb. 22).
6. Saugen Sie mit einem Staubsauger alle Rückstände ab (Abb. 23).
22
7. Zum Wiedereinsetzen, die Brüheinheit (A) in den Halter (B) und den Stift (C) einschieben. Der Stift muss in das Rohr (D) unten an der Brüheinheit eingeführt werden. Nun fest auf die Schrift PUSH (E) drücken, bis die Brüheinheit hörbar einrastet (Abb. 24).
23
A
B
C
D
E
24
89
Page 90
4 Pfl ege
8. Versichern Sie sich, nachdem Sie das Klicken des Einrastens gehört haben, dass die roten Tasten herausgeschnappt sind, andernfalls kann die Servicetür nicht geschlossen werden.
º Die beiden roten Tasten sind korrekt herausgeschnappt
(RICHTIG, Abb. 25).
º Die beiden roten Tasten sind nicht herausgeschnappt
(FALSCH, Abb. 26).
Hinweise
Wenn die Brüheinheit nicht hörbar einrastet und die beiden roten Tasten nicht herausspringen, lässt sich die Servicetür nicht schließen.
Wenn sich die Brüheinheit nur schwer wieder einsetzen lässt, drücken Sie sie vor dem Einsetzen etwas zusammen, indem Sie gleichzeitig von oben und unten fest darauf drücken (siehe Abb. 27).
25
26
90
27
Wenn sich die Brüheinheit noch immer schwer einsetzen lässt:
º Lassen Sie die Brüheinheit außerhalb der Maschine, setzen Sie die Tropfschale
ein, schließen Sie die Servicetür und schalten Sie das Gerät aus und wieder ein (drücken Sie den Haubtschalter an der Rückseite des Geräts).
º Warten Sie, bis alle Anzeigen erloschen sind. Öffnen Sie dann die Servicetür,
entnehmen Sie die Tropfschale und setzen Sie die Brüheinheit ein. º Setzen Sie Tropfschale und Kaffeesatzbehälter wieder ein. º Schließen Sie die Servicetür.
Page 91
4 Pfl ege
4.2 Menüeinstellungen
Folgende Menüparameter und Funktionen können vom Benutzer geändert werden:
Uhrzeit;
Einschaltzeit für die Einschaltautomatik;
Entkalkungsprozess;
Kaffeetemperatur;
Einstellen der Einschaltdauer;
Wasserhärte;
Werkseinstellungen.
4.2.1 Einstellen der Uhr
Gehen Sie zum Einstellen der Uhrzeit folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU (die Anzeige über der Taste schaltet sich ein). Drücken Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display Folgendes erscheint: UHR.
2. Stellen Sie die Uhrzeit mit der Taste CHANGE ein. Wenn Sie die Taste CHANGE gedrückt halten, läuft die Zeitangabe schnell durch..
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
5. Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befi ndet, können Sie die Uhrzeit an­zeigen lassen, indem Sie eine der Tasten (mit Ausnahme der Ein-/Aus-Taste) drücken.
4.2.2 Einstellen der Zeit für die Einschaltautomatik
Sie können eine Zeit einstellen, zu der sich das Gerät automatisch einschaltet.
1. Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit am Gerät wie oben beschrieben eingestellt ist.
2. Drücken Sie die Taste MENU und dann so oft die Taste NEXT, bis im Display Folgendes erscheint: EINSCHALTUNG.
3. Stellen Sie die Einschaltzeit mit der Taste CHANGE ein. Wenn Sie die Taste CHANGE gedrückt halten, läuft die Zeitangabe schnell durch.
4. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK.
5. Drücken Sie einmal die Taste NEXT. Im Display erscheint: AUTO START NEIN.
6. Ändern Sie die Einstellung mit der Taste CHANGE, so dass im Display AUTO START JA erscheint.
7. Schalten Sie die Einschaltautomatik mit der Taste OK ein.
8. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
91
Page 92
4 Pfl ege
4.2.3 Entkalken
Im Lauf der Zeit können sich durch das wiederholte Erwärmen von Wasser für die Kaffee­zubereitung im Inneren des Geräts Kalkablagerungen bilden. In diesem Fall erscheint im Display Folgendes: BITTE ENTKALKEN. Nun müssen Sie das Gerät entkalken. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1. Achten Sie darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
2. Drücken Sie die Taste MENU (die Anzeige über der Taste schaltet sich ein). Drücken Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display Folgendes erscheint: ENTKALKUNG NEIN.
3. Drücken Sie die Taste CHANGE, bis im Display Folgendes erscheint: ENTKALKUNG JA.
4. Starten Sie nun mit der Taste OK das Entkalken.
5. Im Display erscheint: ENTKALKER EINFÜLLEN OK DRÜCKEN.
6. Leeren Sie den Wassertank und füllen Sie den Inhalt einer Flasche Entkalkungsmittel plus einen Liter Wasser ein. Das Entkalkungsmittel kann bei autorisierten Servicezentren nachgekauft werden.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass eventuelle Spritzer des Entkalkungsmittels nicht auf säureempfi ndliche Oberfl ächen wie Marmor, Kalkstein und Keramik geraten.
92
7. Stellen Sie ein Gefäß mit einem Mindestfassungsvermögen von 1,5 Liter unter den Milchaufschäumer (siehe Abb. 2, Seite 77).
8. Drücken Sie die Taste OK. Im Display erscheint: MASCHINE IM ENTKALKUNGS- BETRIEB.
9. Die Entkalkungsfl üssigkeit tritt aus dem Milchaufschäumer aus und beginnt das Gefäß darunter zu füllen.
10. Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Serie von Entkalkungszyklen mit Pausen dazwischen aus, um die Kalkablagerungen im Gerät zu entfernen.
11. Nach etwa 30 Minuten erscheint Folgendes im Display: SPÜLVORGANG WASSER- TANK FÜLLEN. Nun muss das Gerät gespült werden, um alle Rückstände von Entkalkungsfl üssigkeit zu entfernen.
12. Nehmen Sie den Wassertank heraus, spülen Sie ihn aus und füllen Sie ihn mit klarem Wasser.
Page 93
4 Pfl ege
13. Setzen Sie den Tank wieder ein. Im Display erscheint: SPÜLVORGANG OK DRÜCKEN.
14. Leeren Sie das Auffanggefäß unter dem Milchaufschäumer und stellen Sie es erneut darunter.
15. Drücken Sie die Taste OK. Aus dem Milchaufschäumer läuft heißes Wasser in das Auffanggefäß darunter und im Display erscheint Folgendes: SPÜLVORGANG.
16. Wenn der Wassertank leer ist, erscheint Folgendes im Display: SPÜLVORGANG BEENDET OK DRÜCKEN.
17. Drücken Sie die Taste OK und füllen Sie den Wassertank erneut mit klarem Wasser.
18. Damit ist das Entkalken beendet und Sie können mit dem Gerät wieder Kaffee zubereiten.
Wenn das Entkalkungsprogramm vorzeitig unterbrochen wird, zeigt das Gerät die Entkalkungsmeldung weiterhin an. Das Entkalkungsprogramm muss in diesem Fall erneut von Anfang an ausgeführt werden.
Wenn das Gerät nicht regelmässig entkalkt wird, erlischt die Garantie.
4.2.4 Ändern der Kaffeetemperatur
Wenn Sie die Kaffeetemperatur ändern möchten, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU. Drücken Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display Folgendes erscheint: TEMPERATUR MITTEL.
2. Drücken Sie die Taste CHANGE, bis am Gerät die gewünschte Kaffeetemperatur angezeigt wird.
3. Bestätigen Sie die ausgewählte Temperatur mit der Taste OK.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
4.2.5 Einstellen der Einschaltdauer
Werkseitig ist das Gerät so eingestellt, dass es nach der letzten Kaffeezubereitung eine Stunde lang eingeschaltet bleibt und sich dann automatisch ausschaltet. Diese Einschaltdauer des Geräts lässt sich folgendermaßen verlängern:
1. Drücken Sie die Taste MENU. Drücken Sie dann die Taste NEXT so oft, bis im Display Folgendes erscheint: AUSSCHALTEN NACH 1 ST.
2. Stellen Sie mit der Taste CHANGE ein, wie viele Stunden das Gerät eingeschaltet bleiben soll.
93
Page 94
4 Pfl ege
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
4.2.6 Einstellen der Wasserhärte
Das Gerät zeigt die Entkalkungsmeldung BITTE ENTKALKEN nach einer werkseitig voreingestellten Betriebsdauer an. Diese Berechnung beruht auf Wasser des höchst­möglichen Härtegrades. Die voreingestellte Betriebsdauer lässt sich verlängern, so dass das Gerät nicht so oft entkalkt werden muss. Dazu muss am Gerät der tatsächliche Kalk­gehalt im Wasser (Härtegrad) eingestellt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1. Nehmen Sie den Teststreifen (“Total Hardness Test“, vorne in dieser Anleitung) und tauchen Sie ihn dann ein paar Sekunden lang vollständig ins Wasser. Nehmen Sie ihn heraus und warten Sie weitere 30 Sekunden, bis die Farbe des Teststreifens wechselt und sich eine Anzahl roter Punkte bildet. Diese rote Punkte entsprechen die Wasserhärte. Wenn auf dem Teststreifen beispielsweise 3 rote Punkte erscheinen, müssen Sie “WASSERHÄRTE 3“ programmieren.
Wenn Sie den Härtetest nicht mehr haben, können Sie die Daten der nachfolgenden tabelle entnehmen.
94
2. Drücken Sie die Taste MENU und dann so oft die Taste NEXT, bis im Display Folgendes erscheint: WASSERHÄRTE 4.
3. Drücken Sie die Taste CHANGE so oft, bis die angezeigte Zahl der Anzahl der roten Punkte auf dem Teststreifen entspricht.
4. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste OK. Damit ist das Gerät so programmiert, dass die Entkalkungsmeldung auf der Basis der tatsächlichen Wasserhärte angezeigt wird.
Informationen über die Wasserhärte in Ihrer Gemeinde erhalten Sie bei Ihren Wasserwerken. In der nachfolgenden Tabelle sehen Sie, welche Wasserhärte Sie für die Maschine einstellen müssen.
Page 95
4 Pfl ege
Deutsche Härte Französische Härte Wasserhärte
Maschine
0 - 6 dH 0 -11 fH 1
7 - 13 dH 12 - 17 fH 2
14 - 20 dH 18 - 36 fH 3
> 21 dH > 37 fH 4
4.2.7 Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen
Nach einer Änderung der ursprünglichen werkseitigen Einstellungen lassen sich diese folgendermaßen wiederherstellen:
1. Drücken Sie die Taste MENU und dann so oft die Taste NEXT, bis im Display Folgendes erscheint: WERKSEINSTELLG. NEIN.
2. Drücken Sie die Taste CHANGE, bis am Gerät WERKSEINSTELLG. JA angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Taste OK. Die Werkseinstellungen werden wiederherstellt.
4. Drücken Sie die Taste MENU, um den Programmiermodus zu beenden. Oder drücken Sie NEXT, um weitere Parameter einzustellen.
4.2.8 Wechseln der Sprache
Wenn Sie die Sprache der Meldungen im Display ändern möchten, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste CHANGE, bis in der Meldung im Display die gewünschte Sprache erscheint: FÜR EINSTELLUNG DEUTSCH OK DRÜCKEN.
2. Drücken Sie dann zur Bestätigung mindestens 3 Sekunden lang die Taste OK. Danach erscheinen die Meldungen am Gerät in der angegebenen Sprache.
95
Page 96
Ihrer Espressomaschine5 Meldungen
Was ist zu tun, wenn...
MELDUNG BEDEUTUNG LÖSUNG
WASSERTANK FÜLLEN Der Wassertank ist
leer oder nicht richtig eingesetzt.
Der Wassertank ist schmutzig, oder es haben sich Kalkverkrustungen darin gebildet.
ZU FEIN GEMAHLEN MAHLWERK EINSTELLEN UND OK DRÜCKEN
KAFFEESATZBEHÄLTER ENTLEEREN
KAFFEESATZBEHÄLTER EINSETZEN
VORGEMAHLENEN KAFFEE EINFÜLLEN
Der Kaffee tritt zu langsam aus.
Das Gerät erzeugt keinen Kaffee.
Der Kaffeesatzbehälter ist voll.
Der Kaffeesatzbehälter wurde nach dem Reinigen nicht wieder eingesetzt.
Die Kaffeepulverfunktion ist ausgewählt, aber es wurde kein Kaffeepulver in den Einfüllschacht gegeben.
Den Wassertank auffüllen und vorschriftsmässig ein­setzen (Seite 77, Abb. 1).
Den Wassertank ausspülen oder entkalken.
Drehen Sie den Mahlgrad­regler eine Stufe weit im Uhrzeigersinn (siehe 3.2.4, Seite 83).
Drücken Sie die Taste OK.
Leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (Seite 81) und setzen Sie ihn wieder ein.
Öffnen Sie die Servicetür und setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.
Füllen Sie Kaffeepulver ein, wie beschrieben in 3.2.5, Seite 83 und 84.
96
Page 97
Ihrer Espressomaschine
5 Meldungen
MELDUNG BEDEUTUNG LÖSUNG
KAFFEEBOHNEN­BEHÄLTER FÜLLEN
BITTE ENTKALKEN Das Gerät ist verkalkt. Führen Sie möglichst bald
NEXT + CHANGE DRÜCKEN
KLAPPE SCHLIESSEN Die Servicetür ist offen. Wenn sich die Servicetür
BRÜHGRUPPE EINSETZEN
ALLGEMEINE STÖRUNG Das Geräteinnere ist stark
Die Kaffeebohnen sind ausgegangen.
Ist das Mahlwerk sehr laut, blockiert möglicherweise ein Steinchen in den Kaffee­bohnen das Mahlwerk.
Die Brüheinheit wurde nach dem Reinigen nicht wieder eingesetzt.
Die Brüheinheit wurde nach dem Reinigen nicht wieder eingesetzt.
verschmutzt.
Füllen Sie den Kaffee­bohnenbehälter auf.
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
eine Entkalkung durch, wie beschrieben in 4.2.3, Seite 92 und 93.
Lassen Sie die Servicetür geschlossen, setzen Sie die Brüheinheit nicht wieder ein und gehen Sie nach den Anweisungen im Display vor.
nicht schließen lässt, prüfen Sie, ob die Brüheinheit richtig eingesetzt wurde (siehe 4.1.2, Seite 88, 89 und 90).
Setzen Sie die Brüheinheit wieder ein (siehe 4.1.2, Seite 88, 89 und 90).
Reinigen Sie das Geräte­innere gründlich (siehe
4.1.1, Seite 88). Wenn die Meldung nach dem Reinigen immer noch angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an ein Servicezentrum.
97
Page 98
Ihrer Espressomaschine6 Störungen
Störungstabelle
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das nicht unbedingt, dass es defekt ist. Versuchen Sie eventuell, das Problem selbst zu lösen. Verständigen Sie den Kundendienst, wenn die nachstehenden Ratschläge keine Abhilfe verschaffen.
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Der Kaffee ist nicht heiß. Die Tassen wurden nicht
vorgewärmt.
Wärmen Sie die Tassen durch Ausschwenken mit heißem Wasser vor (siehe
3.2.2, Seite 80 und 81: ‘Tipps für heißeren Kaffee’).
Der Kaffee hat zu wenig Crema.
Der Kaffee tritt zu langsam aus.
Der Kaffee tritt zu schnell aus.
Die Brüheinheit ist zu kalt.
Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
Sie verwenden ungeeigneten Kaffee.
Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
Erwärmen Sie die Brüh­einheit durch Drücken der Taste vor der Kaffee ­zubereitung (siehe 3.2.2, Seite 80 und 81: ‘Tipps für heißeren Kaffee’).
Drehen Sie den Mahlgrad­regler eine Stufe weit gegen den Uhrzeigersinn (siehe 3.2.4, Seite 83).
Verwenden Sie Kaffee für Espresso-Maschinen.
Drehen Sie den Mahlgrad­regler eine Stufe weit im Uhrzeigersinn (siehe 3.2.4, Seite 83).
Drehen Sie den Mahlgrad­regler eine Stufe weit gegen den Uhrzeigersinn (siehe 3.2.4, Seite 83).
98
Page 99
Ihrer Espressomaschine
6 Störungen
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Aus einem der Kaffeeaus­lässe tritt kein Kaffee aus.
Beim Drücken der Dampf­taste tritt kein Dampf aus dem Milchaufschäumer aus.
Beim Drücken der Taste
, oder tritt statt
Kaffee nur Wasser aus.
Das Gerät lässt sich mit der Ein-/Aus-Taste nicht einschalten.
Die Brüheinheit lässt sich nicht zur Reinigung entnehmen.
Die Löcher im Auslass sind verstopft.
Die Löcher im Milchauf­schäumer bzw. in der Dampfdüse sind verstopft.
Das Kaffeepulver ist im Einfüllschacht stecken geblieben.
Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden oder nicht am Netzschalter an der Rechterseite eingeschaltet.
Das Gerät ist eingeschaltet. Die Brüheinheit lässt sich nur bei ausgeschaltetem Gerät entnehmen.
Kratzen Sie angetrocknete Kaffeerückstände mit einer Nadel ab (siehe 4.1.1, Seite 88, Abb. 20).
Reinigen Sie die Löcher im Milchaufschäumer bzw. in der Dampfdüse (siehe Seite 87, Abb. 19).
Entfernen Sie das Kaffee­pulver im Einfüllschacht mit einem Messer (siehe Seite 84, Abb. 14). Reinigen Sie dann die Brüheinheit und das Geräteinnere (siehe
4.1.2, Seite 88, 89 und 90). Vergewissern Sie sich, dass
das Netzkabel an eine Netzsteckdose ange­schlossen ist und sich der Netzschalter in der Ein­schaltposition (l) befi ndet.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie die Brüh­einheit heraus (siehe 4.1.2, Seite 88, Abb. 20). WICHTIG: Die Brüheinheit lässt sich nur entnehmen bei ausgeschaltetem Gerät (mit der Ein-/Aus-Taste ). Wenn Sie versuchen, die Brüheinheit bei einge­schaltetem Gerät heraus­zunehmen, kann dies zu schweren Schäden führen.
99
Page 100
Ihrer Espressomaschine6 Störungen
STÖRUNG URSACHE ABHILFE
Sie verwenden Kaffeepulver (keine Bohnen), aber das Gerät gibt keinen Kaffee aus.
Es wurde zu viel Kaffeepulver eingefüllt.
Nehmen Sie die Brüh­einheit heraus und reinigen Sie das Geräteinnere gründlich (siehe 4.1.1 und
4.1.2, Seite 88, 89 und 90). Füllen Sie dann höchstens 2 Messlöffel Kaffeepulver ein und versuchen Sie es erneut.
Der Kaffee tritt nicht an den Auslässen, sondern an der Serviceklappe aus.
Die Taste gedrückt und das Gerät verwendet eingefülltes Kaffeepulver und Kaffee aus dem Mahlwerk.
Kaffeepulver wurde bei ausgeschaltetem Gerät eingefüllt.
Die Löcher in den Aus­lässen sind von Kaffee­rückständen verstopft.
Der schwenkbare Behälter hinter der Servicetür ist blockiert und kann sich nicht bewegen
wurde nicht
Reinigen Sie das Geräte­innere gründlich (siehe
4.1.1, Seite 88). Versuchen Sie es dann erneut und drücken Sie zuerst die Taste
wie beschrieben in
3.2.5, Seite 83.
Nehmen Sie die Brüh­einheit heraus und reinigen Sie das Geräteinnere gründlich (siehe 4.1.1 und
4.1.2, Seite 88, 89 und 90). Versuchen Sie es dann erneut, schalten Sie das Gerät aber zuvor ein.
Kratzen Sie die Löcher mit einer Nadel aus (siehe
4.1.1, Seite 88, Abb. 20).
Reinigen Sie den schwenk­baren Behälter, insbeson­dere die Scharniere, so dass er sich wieder frei bewegen kann.
100
Loading...