Pelgrim GVW945 Operating Instructions

Page 1
Handleiding Manual Notice d’utilisation Anleitung
deel 1: algemeen
part 1: general
partie 1: universal
toestel appliance appareil Gerät
MODEL NUMBER GVW 945
Page 2
2
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen 3 Installatie 4
Watertoevoer 4 Beveiligen tegen wateroverlast 4 Waterafvoer 5 Elektrische aansluiting 5
Vóór het in gebruik nemen 6 Waterontharder instellen 6 Zoutreservoir vullen 7 Glansmiddel 8 Afwasmiddel 9
Praktische tips voor het afwassen 10 Onderhoud 11
Binnenkant van het apparaat 11 Reiniging van de zeven 11 Buitenkant van de machine 12 Als de machine lange tijd niet wordt gebruikt 12 Bescherming tegen vorst 12 Vervoeren van de machine 12
Herstellen van eenvoudige storingen 13 Service en onderdelen 14
T oelichtingen voor testinstituten 15 Technische gegevens 15
Zo is de gebruiksaanwijzing opgezet
Het eerste gedeelte bestaat uit algemene gegevens, het tweede gedeelte legt uit hoe de afwasautomaat moet
worden gebruikt
Onderstaande symbolen wijzen u de weg in de gebruiksaanwijzing:
Aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
1. 2. 3. De bediening stap voor stap
Tips en adviezen
Informatie m.b.t. het milieu
Page 3
3
Installatie
Indien u tijdens de aflevering een schade aan het
apparaat hebt vastgesteld, meldt u dit dan, voor u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt, direct aan uw leverancier.
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
Overtuig u ervan dat na de installatie of het
verplaatsen het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon worden uitgevoerd.
Een eventueel noodzakelijke wijziging van de
watertoe- en/of afvoervoorzieningen ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon worden uitgevoerd.
Raak het verwarmingselement niet aan tijdens of
direct na het afwerken van het programma.
Indien het installatievoorschrift aangeeft dat het
apparaat aan het keukenmeubel moet worden vastgeschroefd dan moet u zich daaraan houden om te voorkomen dat het apparaat voorover kiept als de beladen onderkorf op de deur staat.
Veiligheid van kinderen
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen.
Houd afwasmiddel, glansmiddel en speciaal zout
uit de buurt van kinderen.
Tijdens het gebruik
De afwasautomaat is bedoeld en gemaakt voor
het afwassen van huishoudelijk kook-, eet- en drinkgerei. Attributen welke bevuild zijn met verf, chemicaliën, agressieve zuren en dergelijke, mogen niet in de afwasautomaat.
Tenzij de gebruiksaanwijzing anders
vermeldt, mag tijdens het in werking zijn de vuldeur niet worden geopend; mocht dat onverhoopt toch gebeuren, schakel het apparaat dan direct uit, eventueel door de steker uit de wandcontactdoos te trekken
Gebruik alleen speciale afwasmiddelen voor
huishoud-afwasmachines.
Sluit na gebruik altijd direct de vuldeur, teneinde
te voorkomen dat iemand over de openstaande deur struikelt.
Ga niet op de open deur zitten of staan.
Schakel, tenzij de gebruiksaanwijzing anders
aangeeft, het apparaat na gebruik volledig uit en draai de watertoevoerkraan dicht. Het verdient aanbeveling om het apparaat door middel van een tegen barsten beveiligde toevoerslang op de waterkraan aan te sluiten.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de
binnenkant van de machine. U zou zich kunnen bezeren aan uitstekende metalen delen.
Tracht in geval van een storing of defect, dit
apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden.
Afdanken
Materiaal met symbool kan gerecycled
worden.
Maak het oude apparaat dat u, in afwachting
van het weghalen of wegbrengen zolang terzijde zet, onbruikbaar. Knip het netsnoer eraf en verwijder de deursluiting.
Informeer bij de gemeente wie het oude
apparaat ophaalt of waar u het moet bezorgen, teneinde er zeker van te zijn dat het apparaat zorgvuldig verschrot wordt.
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
Page 4
4
Installatie
Plaats de machine, indien mogelijk, zo dicht mogelijk bij aansluitingen voor de watertoe- en afvoer.
De machine mag met zowel een zijwand als de achterkant tegen een muur staan.
Watertoevoer
De afwasautomaat mag niet worden aangesloten op een geyser of een elektrisch doorstroomapparaat.
De afwasautomaat kan worden aangesloten op koud en warm water tot max. 60°C.
Wij adviseren u echter dat niet te doen omdat dan de afwasresultaten niet altijd goed zullen zijn en daarnaast ook de koude spoelgangen met warm water gebeuren, zodat van besparing nauwelijks sprake is.
Wel is de programmaduur aanzienlijk korter, omdat de noodzakelijke opwarmtijd ontbreekt. Dat is echter tevens één van de redenen waarom, met name bij sterk bevuilde afwas, de resultaten niet altijd goed zullen zijn.
Zie erop toe dat de waterleidingdruk niet de bij de technische gegevens vermelde waarde overschrijdt.
De slang mag nimmer geknikt kunnen raken, want dat zou de waterstroom kunnen belemmeren.
Belangrijk!
De slang mag nooit kunnen knikken, ook niet tijdens het op z'n plaats schuiven van de machine. De slang mag niet verlengd worden. U kunt echter wel een langere, complete en voor dit doel gemaakte slang kopen.
De afwasmachine is voorzien van beveiliging die verhinderen dat er afvoerwater in de waterleiding terugstroomt. deze beveiliging voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Gebruik voor het aansluiten geen oude slangen die eerder op een ander apparaat zijn gebruikt.
Beveiligen tegen wateroverlast
De afwasmachine is voorzien van een overstromingsbeveiliging die uw woning beschermt tegen waterschade.
Wanneer deze beveiliging heeft ingegrepen knippert het lampje van het programma "Normaal 65°". Sluit in dat geval de kraan van de watertoevoer en stel u in verbinding met de servicedienst.
Page 5
5
Waterafvoer
De waterafvoerslang kan op de volgende manieren worden gemonteerd
1. In een sifon, zorg er dan wel voor dat de slang niet kan wegglijden.
2. In een afvoerpijp met ventilatie, binnendiameter min. 4 cm.
De hoogte van de afvoerslang moet tussen 30 cm (min.) en 100 cm (max.) boven de onderkant van het toestel liggen. De afvoerslang kan links of rechts van de afwasmachine worden gedraaid.
Zorg ervoor dat de slang niet geknikt, platgedrukt of ineengestrengeld is, dat kan de waterafvoer verstoren. Als u een verlengde slang gebruikt, mag deze niet langer dan 2 meter zijn en de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan die van de oorspronkelijke afvoerslang. Ook de binnendiameter van de koppelingen die u gebruikt voor aansluiting aan de afvoerpijp mag niet kleiner zijn.
Elektrische aansluiting
De machine is gemaakt voor 230V met een frequentie van 50Hz. Het gebruik op 60Hz (verhuizing naar dienovereenkomstig land) is uitgesloten, daar de machine is uitgerust met synchroonmotoren.
De aansluitwaarde is circa 2,30 kW, hetgeen een groepzekering van minimaal 10A vereist.
De machine is voorzien van een 3-aderig aansluitsnoer en een steker met aardcontacten.
De steker mag u alleen plaatsen in een stopcontact met (aangesloten en functionerende) aardcontacten. De aardverbinding dient deugdelijk te zijn.
Het stopcontact dient altijd bereikbaar te zijn, ook nadat de machine is onder- of ingebouwd.
Indien het aansluitsnoer te kort blijkt te zijn, laat dan de installateur het betreffende stopcontact verplaatsen of een langer, op de aansluitwaarde van de machine aangepast, aansluitsnoer aan de machine monteren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel, ontstaan door het niet voldoen aan deze veiligheidsvoorschriften.
CS13
min 30 cm
max 100 cm
min 4 cm
Ø 21
Ø 18
1 2
CS14
min 30 cm
max 100 cm
+ 2 m max
Ø 18
Ø 21
Dit apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen van de Europese Gemeenschap:
- 73/23/EG van 19/02/73 (Laag spanning) en daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EG van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen.
Page 6
6
Voordat u de machine in gebruik neemt moet u:
1. eerst controleren of alle transportbeveiligingen uit
de machine zijn verwijderd
2. controleren of de machine volgens de aanwijzingen is aangesloten
3. de waterontharder instellen
4. 1 liter water in het zoutreservoir gieten en het dan
met zout vullen
5. het glansmiddelreservoir vullen
Waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een automatisch werkende ontharder die kalkafzetting op het servies en in de machine voorkomt. Hoe meer kalk het leidingwater bevat, des te harder is het.
De waterhardheid wordt gemeten in verschillende schalen (zie tabel).
Stel de waterontharder op de plaatselijke waterhardheid in. Informatie daarover kunt u krijgen bij het waterleidingbedrijf.
De machine is in de fabriek op stand 3 ingesteld. Als de waterhardheid in uw woonplaats afwijkt, moet u de ontharder verstellen.
U kunt door middel van de keuzeprogramma-toetsen ook een stand kiezen die verschilt van de door de fabrikant ingestelde stand.
Elke toets komt overeen met een stand (zie tabel)
Als de hardheid van het leidingwater in uw woning overeenstemt met stand 1, dan hoeft u geen zout te gebruiken omdat het water al zacht is. In dat geval zal het controlelampje op het bedieningspaneel dus voortdurend branden.
Handel als volgt om een andere hardheidsstand in te stellen:
1. Houd de programmatoetsen "Intensief 70°" en het "BIO 50°" samen 5 seconden ingedrukt en
controlelampje geeft de huidige stand aan.
2. Druk binnen 5 seconden op de programmatoets die overeenstemt met de gewenste nieuwe stand. 5 seconden nadat er voor het laatst een toets is ingedrukt slaat de afwasmachine de nieuwe hardheidsstand op in het geheugen en is dan klaar voor de keuze van een afwasprogramma.
De hardheidsstand blijft bewaard in het geheugen, ook wanneer de afwasmachine wordt uitgeschakeld.
Waterhardheid
0 - 4
5 - 11 12 - 22 23 - 39 40 - 50
1 2 3 4 5
NEE
JA JA JA JA
in °dH
Stand zout
gebruiken
SO411
Vóór het in gebruik nemen
Stand 1 = programmatoets "Voorspoelen"
Stand 2 = programmatoets "Intensief 70°"
Stand 3 = programmatoets "Normaal 65°"
Stand 4 = programmatoets "BIO 50°"
Stand 5 = programmatoets "Kort Programma 50°"
Page 7
7
Zoutreservoir vullen
Voordat u het toestel in gebruik neemt, moeten het zoutreservoir en het glansmiddelreservoir worden gevuld. Bij het gebruiken van de machine moeten beiden van tijd tot tijd worden bijgevuld.
Houd de reinigingsmiddelen en het zout altijd uit de buurt van kinderen!
Gebruik alleen speciaal onthardingszout voor voor afwasmachines. Alle andere soorten zout beschadigen ernstig de waterontharder. Let op. Gebruik dus nooit keuken- en/of tafelzout. Wij ontraden echter ook speciaal zout voor de afwasmachine, dat heel fijnkorrelig is. Zout dat tijdens het vullen van het reservoir wordt gemorst kan corrosie bevorderen. Vul daarom alleen kort voor het begin van een afwasprogramma (met uitzondering van het programma Voorspoelen) zout bij.
Vullen:
1. Draai de dop van het zoutreservoir.
2. Giet een liter water in het zoutreservoir (dat is
alleen bij de eerste keer nodig).
3. Vul m.b.v. de trechter het zoutreservoir.
4. Het is normaal dat tijdens het zout vullen het
water overloopt.
5. Verwijder gemorst zout van het schroefdraad en de dop.
6. Draai de dop weer stevig vast.
Om u eraan te herinneren dat u moet bijvullen, brandt het lampje.
Het speciale lampje zout bijvullen op het bedieningspaneel blijft, als de afwasmachine ingeschakeld is, nog 2 tot 6 uur branden, nadat het zout is bijgevuld. Bij gebruik van langzaam smeltend zout kan het nog langer duren. Dit heeft echter geen negatieve invloed op de werking van het apparaat.
SALE
SALT
SALZ
SEL
SR06
Page 8
8
Glansmiddel
Het glansmiddel is een "waterontspanner". Het wordt, automatisch, vóór het drogen aan het
spoelwater toegevoegd. Het glansmiddelreservoir, in de binnendeur, heeft een
inhoud van circa 110 ml. Dat is, al naar gelang de doseer-instelling, voldoende voor 16 tot 40 afwasbeurten.
Vullen van het glansmiddelreservoir
1. Draai de dop (A), linksom, van het reservoir.
2. Giet het glansmiddel in het reservoir tot de
indicator (B) geheel donker (vol) is. Zodra het controlelampje op het bedieningspaneel gaat branden, moet u glansmiddel bijvullen.
Draai de dop weer op het reservoir. Giet nooit afwasmiddel in het glansmiddelreservoir.
Veeg gemorst glansmiddel altijd met een doekje weg, anders wordt tijdens het afwassen te veel schuim gevormd.
Dosering
De instelling van de dosering is afhankelijk van de bereikte glans en van het droogresultaat. In de vulopening van het glansmiddelreservoir vindt u een zes-standen regelschijfje en de markeringen 1 tot 6 (stand 1 is de laagste, stand 6 de hoogste dosering).
Het schijfje (C) kunt u met een schroevendraaier of een munt verdraaien.
Verhoog de dosering als op het serviesgoed druppels of druppelvlekken achterblijven. Verlaag de dosering als het serviesgoed witte, kleverige strepen vertoont.
BR01
A
m
a
x
6
5
4
3
2
1
B
BR03
BR02
C
m
a
x
6
5
4
3
2
1
Page 9
9
Afwasmiddel
Gebruik uitsluitend speciale middelen voor huishoud-afwasmachines.
Afwasmiddel doseren
Handel als volgt als u afwaspoeder gebruikt:
1. Open het afwasmiddelbakje door aan het palletje
(D) te trekken.
2. Doseer afwasmiddel volgens de aanwijzingen in de programmatabel (zie "Programma-overzicht"). Lees ook de aanwijzingen op de verpakking van het afwasmiddel.
3. Sluit het dekseltje.
4. Voor een programma met voorspoelen moet u ook
een kleine hoeveelheid afwasmiddel bovenop het klepje strooien (zie "Programma-overzicht").
Handel als volgt als u afwastabletten gebruikt:
1. Leg voor ieder programma 1 hele tablet in het
afwasmiddelbakje.
2. Sluit het dekseltje.
3. Leg voor programma’s met voorwas een stuk
van een andere tablet op het deksel van het afwasmiddelbakje.
Als u onvoldoende afwasmiddel doseert, veroorzaakt dat een slecht afwasresultaat. T e veel afwasmiddel geeft geen beter resultaat, maar alleen een onnodige verspilling en belast het milieu. Het gebruik van drie in een-tabletten kan minder efficient zijn.
Geconcentreerde afwasmiddelen met enzymen
Dit model afwasmachine biedt u naast de traditionele programma’s ook nieuwe Bio-programma’s, die speciaal voor deze nieuwe geconcentreerde afwasmiddelen zijn ontworpen. Temperatuur en duur van deze programma’s zijn gekozen om een optimale werking van de enzymen te bevorderen. Met een 50°C-programma bereikt u dezelfde resultaten als met een 65°C-programma met traditionele afwasmiddelen.
Door de nieuwe Bio-programma’s en geconcentreerde afwasmiddelen te gebruiken helpt u niet alleen het milieu, maar spaart u dus ook uw serviesgoed.
D
M
IN
M
A
X
DE17
Min = 15 g Max = 30 g
DE02
Page 10
10
Voor een goed resultaat
Plaats potten, pannen, kopjes, glazen en dergelijke altijd met de opening naar beneden.
In principe plaatst u alles schuin in de korven opdat het afwaswater niet langs maar op en in het serviesgoed wordt gesproeid.
Aangekoekte en aangebrande pannen moeten eerst worden afgespoeld.
Leg lange messen en lepels horizontaal, bij voorkeur in de bovenste korf.
Hoe minder het serviesgoed tegen elkaar staat hoe beter het afwasresultaat.
Staat er echter heel licht, bijvoorbeeld kunststof, serviesgoed tussen, zorg er dan voor dat deze niet van hun plaats kunnen worden gesproeid.
Water-, tijd- en energiebesparing
Het is niet nodig om normaal vuil serviesgoed en bestek eerst onder de stromende kraan voor te spoelen. Plaats na de maaltijd alles meteen in de machine en kies eventueel het programma voorspoelen (zie het Programma-overzicht). Dat zorgt ervoor dat de resten alvast wat worden weggespoeld. Zet alleen een goed gevulde machine in werking, teneinde zoveel mogelijk energie en water te besparen.
Niet alles is geschikt voor machinaal afwassen
Tenzij de fabrikant van het artikel anders aangeeft, zijn de volgende artikelen in de regel niet voor machinaal afwassen geschikt:
Bestek met houten of hoornen aangelijmde
grepen.
Houten borden en schalen, ongeglazuurd
aardewerk en handbeschilderd porselein. Decoraties op porselein kunnen vervagen of verdwijnen.
Kristal en kunststof.
Indien niet uitdrukkelijk door de fabrikant is aangegeven is dat het artikel afwasmachinebestendig is, kunt u het beter met de hand afwassen. Mocht u ze toch in de machine willen wassen, plaats ze dan in de bovenste korf en kies een kort programma. Na vele keren in de machine afwassen kunnen sommige glassoorten mat worden.
Zilver bestek kan uitstekend in de machine worden afgewassen, onder voorbehoud dat het tijdens het afwassen niet met andere metalen in aanraking kan komen.
IJzer of gietijzer kan roest veroorzaken, waardoor andere voorwerpen verkleuren.
Aluminium verkleurt. Koper, tin en messing kunnen vlekken gaan vertonen.
Bij aankoop van nieuw serviesgoed
Onder glazuur gebakken motiefjes op serviesgoed van porselein of aardewerk kunnen in de machine worden afgewassen, terwijl op glazuur gebakken motiefjes op den duur verbleken.
Ook goudversieringen kunnen tegenwoordig in de machine. Zij moeten wel van een garantiemerk van de fabrikant zijn voorzien.
Kies altijd serviesgoed met een vlakke bodem, zodat er geen water in kan blijven staan (glazen, kopjes, kommen).
Praktische tips voor het afwassen
Page 11
11
Onderhoud
Binnenkant van het apparaat
Maak de deurafdichting, het afwasmiddelbakje en het glansmiddelreservoir regelmatig schoon met een vochtige doek.
Laat de machine elke drie maanden een 65°C-programma afwerken, zonder servies, met afwasmiddel.
Reiniging van de zeven
De zeven in de kuipbodem zijn in hoge mate zelfreinigend. Toch moet u de zeven af en toe controleren en eventueel schoonmaken. Verontreinigde zeven hebben een nadelige invloed op het afwasresultat.
1. Deur openen, onderste korf uit de machine nemen.
2. Het zeefsysteem van de afwasautomaat bestaat uit
een grof/fijne zeef, microfilter en vlakke zeef. M.b.v. de greep van het microfilter het zeefsysteem ontgrendelen en uit de machine nemen.
3. Greep ongeveer een kwart slag linksom draaien en uitnemen.
4. Grof/fijne zeef (1/2) aan het oogje pakken en uit het microfilter (3) trekken.
5. Alle zeven onder stromend water grondig schoonmaken.
6. Vlakke zeef (4) uit de kuipbodem nemen en aan beide kanten grondig schoonmaken.
7. Vlakke zeef weer in de kuipbodem zetten.
8. Grof/fijne zeef in het microfilter zetten en in elkaar
drukken.
9. Zeefcombinatie weer inzetten en door rechtsom draaien van de greep vergrendelen. Let erop dat de vlakke zeef niet boven de kuipbodem uitsteekt.
Gebruik de machine nooit zonder de zeven. Zorg er bovendien voor dat de zeven correct op hun plaats zitten. Het is belangrijk de zeven te reinigen om een goede werking van de machine te garanderen.
MA17
MA16
4
MA15
Page 12
12
Buitenkant van het apparaat
Reinig de buitenkant van het apparaat en het bedieningspaneel met een vochtig doekje. In geen geval agressieve reinigingsmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
Als de machine een lange tijd niet wordt gebruikt
Wordt de machine voor een lange tijd niet gebruikt, dan:
1. Kraan dichtdraaien.
2. Steker uit het stopcontact trekken.
3. Deur op een kier laten staan om het ontstaan van
een onaangename geur te vermijden.
4. Binnenkant en accessoires reinigen.
Bescherming tegen vorst
Plaats de afwasmachine nooit in een ruimte waar de temperatuur onder het vriespunt kan zakken. Mocht dat toch het geval zijn, maak de machine dan leeg, draai de kraan dicht, verwijder de waterafvoerslang en laat deze leeg lopen door deze laag te houden.
Vervoeren van de machine
Als u de machine gaat vervoeren (bij het verhuizen):
1. Steker uit het stopcontact trekken.
2. Waterkraan dichtdraaien.
3. Watertoevoerslang van de waterkraan
losschroeven en leeg laten lopen.
4. De machine samen met de slangen vervoeren.
Zorg ervoor dat de machine tijdens het transport rechtop blijft staan.
Page 13
13
Herstellen van eenvoudige storingen
Een storing is vaak het gevolg van een kleinigheid die u zelf kunt verhelpen. Wij adviseren u eerst onderstaande tabel te lezen voordat u contact opneemt met de servicedienst.
Wanneer de beveiliging heeft ingegrepen, start de afwasmachine niet of hij stopt tijdens het afwassen, alle toetsen zijn buiten werking, behalve de "Aan/uit" toets, alle lampjes zijn uit behalve het "Aan/uit" lampje en een combinatie van één of meer programm-leds knippert. Ook een geluidssignaal geeft aan dat de beveiliging heeft ingegrepen.
Schakel de afwasmachine uit met de Aan/uit toets en ga na of u de storing kunt verhelpen met behulp van onderstaande tabel. Start een programma om te controleren of u de storing verholpen heeft; bel de servicedienst als de alarmmelding nog steeds aanwezig is.
Storing Foutcode Oplossing
De machine start niet
De machinedeur is niet goed dicht.
De steker zit niet in het stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
De machine neemt geen De controlelampjes van
De kraan is dichtgedraaid.
water in "Normaal 65°" of het
Er is geen druk op de kraan.
"Voorspoelen" knipperen
De toevoerslang is geknikt.
Het zeefje in de toevoer is verstopt.
De machine pompt De controlelampjes van
De afvoerslang is geknikt.
niet af "Normaal 65°" of het
De afvoermogelijkheid is verstopt.
"Intensief 70°" knipperen
De verlengde afvoerslang ligt niet goed.
De afvoer is niet belucht.
De beveiliging tegen Het controlelampje van
Sluit de waterkraan en neem contact op met de
water overlast is in het "Normaal 65°" service dienst. werking getreden knippert
Algemeen Eén of meer
Schakel de afwasmachine uit en weer in en start
programma-leds een programma; bel de servicedienst als de knipperen alarmmelding wederom verschijnt.
Teveel geluid
Er slaan serviesdelen tegen elkaar. Zie: Beladen van de korven.
Een sproeiarm stoot tegen het servies. Zie: Beladen van de korven.
De deur gaat moeilijk
De machine staat niet waterpas of is niet op de juiste wijze
dicht ingebouwd. Kalkvlekken, strepen,
Controleer of het zout- en glansmiddelreservoir voldoende
waas op het zijn gevuld.
serviesgoed
Controleer of de onthardingsinstallatie juist is ingesteld.
De afwas is niet droog
Er is geen glansmiddel in het reservoir of de dosering is te gering.
Het afwasresultaat is
De korven zijn te vol beladen.
niet goed
Het serviesgoed is onjuist geplaatst.
Een of beide sproeiarmen kan (kunnen) niet draaien.
Een of enkele gaatjes in één of beide sproeiarmen is of zijn verstopt.
Uiteinde van de afvoerslang is te laag aangebracht.
Een of meerdere zeven is (zijn) verstopt.
Een zeef zit niet goed op z’n plaats.
Verkeerd of te weinig afwasmiddel gebruikt, het is te oud en/of te klonterig en/of van slechte kwaliteit.
De draaidop van het zoutreservoir zit los.
Het gekozen programma was niet geschikt voor de aard en/of hoeveelheid van de bevuiling.
Page 14
14
Kunt u de oorzaak van een storing niet zelf opsporen en verhelpen, belt u dan de servicedienst. Houd model- en serienummer van uw machine bij de hand; de servicedienst zal u erom vragen. U vindt het model­en serienummer op het typeplaatje van de machine. Zie de afbeelding.
Service en onderdelen
Reparaties aan elektrische toestellen mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Er mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden.
Prod.No.
........
Ser. No.
.........
Mod.
........
RA01
Page 15
15
T oelichtingen voor testinstituten
Voor het begin van de test moeten het zoutreservoir van de ontkalkingsinrichting en het glansmiddelreservoir volledig worden gevuld.
Testnorm: EN 50242 Vergelijkend programma: BIO 50° Laadvermogen: 9 couverts Glansmiddelhouder: stand 4 Dosering afwasmiddel: 20 g in bakje
5 g op het dekseltje
Rangschikking in de
bovenste korf
Rangschikking in de
onderste korf
Rangschikking in de
bestekmand
Afmetingen Breedte 44.6 cm
Hoogte 81.8 - 87.8 cm Maximale diepte 55.5 cm Maximale diepte bij open deur 111.4 cm
Lichtspanning/frequentie 230V - 50Hz - 10A Opgenomen motorvermogen 200 W Opgenomen vermogen verwarmingselement 2100 W Aansluitwaarde 2300 W
Waterleidingdruk Minimum 50 kPa (0.5 bar)
Maximum 800 kPa (8 bar)
Capaciteit 9 couverts
T echnische gegevens
Page 16
16
Important safety information 17 Installation instructions 18
Water supply connections 18 Protection against flooding 18 Water outlet hose connection 19 Electrical connection 19
Before use 20 Setting the water softener 20 Filling with salt 21 Rinse aid 22 Use of detergent 23
Hints and tips 24 Maintenance and cleaning 25
Internal cleaning 25 Cleaning the filters 25 External cleaning 26 Prolonged periods of non-operation 26 Frost precautions 26 Moving the machine 26
Something not working 27 Service and spare parts 28
Hints for test centres 29 Technical specifications 29
Contents
Guide to use the instruction book
The following symbols will be found in the text to guide you throughout the instructions:
Safety instructions
1. 2. 3. Step by step
Hints and tips
Environmental information
Page 17
17
Installation
This appliance is heavy. Care should be taken when
moving it.
It is dangerous to alter the specifications or attempt
to modify this product in any way.
Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or competent person.
Any plumbing work required to install this appliance
should be carried out by a qualified plumber or competent person.
Child Safety
This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
Keep all packaging well away from children.
Keep all detergents in a safe place out of children's
reach.
During Use
Items that are contaminated by petrol, paint, steel
or iron debris, corrosive, acidic or alkaline chemicals must not be washed in this dishwasher.
Under no circumstances should you open the door
whilst the appliance is in operation. Always turn off the appliance before opening the door.
Only use detergent specifically designed for use in
dishwashers.
Long bladed knives stored in an upright position are
a potential hazard.
Long and/or sharp items of cutlery such as carving
knives must be positioned horizontally in the upper basket.
When finishing loading or unloading close the
door, as an open door can be a hazard.
Do not sit or stand on the open door.
Isolate the appliance from the power supply and
turn off the water supply after use.
Care should be taken when cleaning the bottom
door seal and hinge area as any exposed metal edges may cut if care is not taken.
This product should be serviced by an
authorised Service engineer, and only genuine spare parts should be used.
Under no circumstances should you attempt to
repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
Conservation
In the interest of the environment:
Materials marked with the symbol are
recyclable.
Check with your local Council or Environmental
Health Office to see if there are facilities in your area for re-cycling this appliance.
When the appliance is to be scrapped, cut off
the power supply cable and make the door closing device unusable to prevent young children from being trapped inside.
Help to keep your country tidy - use authorised
disposal sites for your old appliance.
Important safety information
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is left with the appliance in order that the new owner can get to know the functioning of the appliance and the relevant safety information.
This information has been provided in the interest of your safety. You MUST read it carefully before installing or using the appliance.
Page 18
18
Remove all packaging before positioning the machine.
If possible, position the machine next to a water tap and a drain.
Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. Any plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified plumber or competent person.
Water supply connections
Your dishwasher can be connected to either a cold or hot water supply of max. 60°C.
Never connect your dishwasher to open hot appliances and continuous flow heaters!
Nevertheless we advise you a cold water supply. Ahot water supply is not always efficient with very soiled crockery as it shortens the washing programmes.
Avoid bends or kinks in the hose which could prevent or slow down the water supply.
If the machine is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few minutes before connecting the inlet hose. This will prevent deposits of sand or rust clogging the inlet hose filter.
The water pressure must be within the limits given in the technical specifications.
Your local Water Authority will advise you on the average mains pressure in your area.
Your dishwasher has been built in accordance with the valid regulations governing water-consuming appliances and is equipped with safety devices which prevent used water from flowing back into the drinking water mains.
Do not use, for connection, old hoses which have been used in another appliance.
Protection against flooding
The machine is fitted with a device in the bottom of the machine to protect against flooding. The device will operate if there are any water leaks in the machine, however it will only operate if the machine is on.
In case of interventio a fault code will appear on the control panel. The fault is recognised by the fact that the indicator light of the programme "Normal 65°" is flashing.
In this case turn off the water tap and call the Service Force Centre.
Installation instructions
Page 19
19
Water outlet hose connection
The end of the drain hose can be connected in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it if necessary with a clip.
2. To a stand pipe provided with vent-hole, minimum internal diameter 4 cm.
The waste connection must be at a height of between 30 cm (minimum) and 100 cm (maximum) from the bottom of the dishwasher.
The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher
Ensure the hose is not bent or squashed as this could prevent or slow down the discharge of water.
If you use a drain hose extension it must be no longer than 2 metres and its internal diameter must be no smaller than the diameter of the hose provided.
Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet must be no smaller than the diameter of the hose provided.
The sink plug must not be in place when the machine is draining as this could cause the water to siphon back into the machine.
Electrical connection
Before plugging the appliance into the wall socket, make sure that:
1. The mains voltage corresponds to the voltage given
in the "Technical specifications".
2. The meter, fuses, mains power supply and wall
socket can all take the maximum load required. Make sure that the socket and plug are compatible without having to use any type of adaptor. If necessary, have the domestic wiring system socket replaced.
Safety standards require the appliance to be earthed. The manufacture accepts no liability for failure to observe the above safety precautions.
CS13
min 30 cm
max 100 cm
min 4 cm
Ø 21
Ø 18
1 2
CS14
min 30 cm
max 100 cm
+ 2 m max
Ø 18
Ø 21
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 73/23 of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Page 20
20
Before using your dishwasher for the first time:
1. Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions
2. Remove all packaging from inside the appliance
3. Set the water softener
4. Pour 1 litre of water inside the salt container and
then fill with salt
5. Fill the rinse aid dispenser.
Setting the water softener
The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance.
The higher the content of these salts, the harder your water is.
Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees, French degrees and PPM (parts per Million).
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area.
The dishwasher is factory set at level 3. If this level is not suitable for your area the softener
should be adjusted. You may change the factory level setting by means of
the wash programme selector push buttons. each button corresponds to a different level.
If your water is level 1 it is already soft and therefore there is no need to use salt. With the setting of the water softener at level 1 the salt indicator light on the control panel will always remain off.
T o set a different level proceed as follows:
1. Press "Intensive 70°" and "BIO 50°" programme
push buttons simultaneously for about 5 seconds. The indicator light corresponding to the current level flashes.
2. Press within 5 seconds the programme push button corresponding to the required level. After 5 seconds the dishwasher will memorise the new level setting and will return to programme setting mode.
The setting will remain memorised after switching off the dishwasher.
Before use
Level
Use of
salt
French
degrees
(°TH)
PPM
(Parts per
Million)
German degrees
1 2 3 4 5
NO YES YES YES YES
0 - 4
5 - 11 12 - 22 23 - 39 40 - 50
0 - 8
9 - 20 21 - 40 41 - 70 71 - 90
0 - 80
81 - 200 201 - 400 401 - 700 701 - 900
Water hardness
SO411
Level 1 = programme push button "Rinse and Hold" Level 2 = programme push button "Intensive 70°" Level 3 = programme push button "Normal 65°" Level 4 = programme push button "BIO 50°" Level 5 = programme push button "Quick wash 50°"
Page 21
21
Filling with salt
Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not specifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes (not the "Rinse and Hold" programme). This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion.
T o fill:
1. To fill with salt, unscrew the cap of the salt
container.
2. Pour 1 litre of water inside the container (this is necessary only before filling with salt for the first time).
3. Using the funnel provided, pour in the salt until the
container is full. Do not worry if water over flows from the unit when filling with salt, this is quite normal.
4. Replace the cap making sure that there is no trace of salt on the screw thread or on the gasket.
5. Screw on the cap tightly.
The salt container will require topping up periodically. You are reminded of this by the salt indicator light on
the control panel which comes on when the salt has finished.
The salt indicator light on the control panel can remain illuminated for 2-6 hours after the salt has been replenished, assuming the dishwasher remains switched on. If you are using salts that take longer to dissolve then this can take longer. The function of the machine is not affected.
SALE
SALT
SALZ
SEL
SR06
Page 22
22
Rinse aid
Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying. The dispenser, which is positioned inside the door, holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for 16 - 40 dishwashing programmes, depending upon the dosage setting.
Filling with rinse aid
1. Open the container by turning the lid (A)
anticlockwise.
2. Add the rinse aid until the container is completely full. The indicator (B) will be completely dark.
3. Top up the rinse aid when the rinse aid indicator light on the control panel illuminates.
Ensure that the lid is closed after every refill.
Do not put liquid detergent in the rinse aid compartment. Clean up any rinse aid spilt during filling with an absorbent cloth to avoid excess foaming during the next wash.
Adjusting the dose
According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means of the 6 position selector (C) (position 1 minimum dosage, position 6 maximum dosage).
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish streaks on the dishes.
BR01
A
m
a
x
6
5
4
3
2
1
B
BR03
BR02
C
m
a
x
6
5
4
3
2
1
Page 23
23
Use of detergent
Only use detergents specifically designed for use in dishwashers.
If using powder detergents proceed as follows:
1. Open the dispenser lid by pulling the catch (D).
2. Add the detergent according to the recommended
quantity given in the "Washing programmes" chart. As all detergents are not the same, you should consult the instructions from the manufacturer of your brand.
3. Always close the lid.
4. The programmes with prewash require a small
amount of detergent to be poured over the lid of the dispenser. Follow the recommended quantity of detergent given in the "Washing programmes" chart.
If using detergent in tablets proceed as follows:
1. For all programmes; place 1 tablet inside the
detergent dispenser.
2. Always close the lid.
3. For all programmes with prewash; place a portion
of a further tablet on the lid of the detergent dispenser.
Insufficient quantities of detergent will produce poor washing results, whereas an excessive amount of detergent will not improve washing results and is also wasteful. Using no more than the correct amount also contributes to reducing pollution.
Compact detergents with enzymes
In these compact powders the environmentally unfriendly components have been replaced by natural enzymes and other more biodegradable substances.
The enzymes deploy their full dirt dissolving power at a temperature as low as 50°C.
By choosing the "Bio 50°C" programmes you can therefore achieve the same cleaning results that would otherwise be achievable only with 65°C programmes and conventional detergents.
D
M
IN
M
A
X
DE17
Min = 15 g Max = 30 g
DE02
Page 24
24
T o save energy
Place dishes in the machine immediately after every meal and wait until the dishwasher is full before washing.
If necessary run the "Rinse and Hold" programme (see "Washing programmes" chart) so that any food scraps do not become caked on the dishes while you are waiting to run the complete wash programme.
Do not prewash dishes under running water. Select an economic programme when dishes are not
very soiled, following the instructions given in the "Washing programmes" chart.
For best washing results
Before loading, remove all scraps of food and soak very heavily soiled pots and pans.
Arrange saucepans, cups and glasses etc. upside­down.
Tilt items with convex or concave surfaces so that the water drains off easily.
Avoid contact between the dishes as far as possible.
Items not suitable for dishwashers
The following items should not be washed in the dishwasher (unless they are sold as dishwasher proof):
- Cutlery with wooden or horn handles or glued parts
- bronze cutlery
- saucepans with wooden handles
- aluminium ware
- crystal ware
- leaded glass
- plastic items
- antique or fine decorated china
Certain types of decoration can discolour when washed in a dishwasher.
Crystal-ware and plastic objects, if not guaranteed dishwasher proof should be washed by hand.
Certain types of glass can also become opaque after being washed several times in a dishwasher.
A chemical reaction can occur between silver cutlery and stainless steel cutlery. As a precaution, do not wash together.
Iron and cast iron objects can rust and stain other items.
Aluminium tends to go black, copper, pewter and brass tend to stain.
If in doubt check with manufacturer of the item. When buying new dishes, ensure that they are dishwasher proof.
Hints and tips
Page 25
25
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth.
We recommend every 3 months to run a 65°C wash programme without dishes using detergent.
Cleaning the filters
The filters in the base of the washing compartment are to large extent self-cleaning. Nevertheless the filters should be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the washing result.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a
coarse/fine filter, microfilter and a flat filter. Unlock the filter system using a handle on the microfilter, and remove.
3. Turn the handle about
1
/4a turn anticlockwise and
remove.
4. Take hold of the coarse/fine filter (1/2) by the handle with the hole and remove from the microfilter (3).
5. Clean all filters thoroughly under running water.
6. Remove the flat filter (4) from the base of the
washing compartment and clean both faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of the washing compartment.
8. Place the coarse/fine filter in the microfilter and press together.
9. Put the filter combination in place and lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process ensure that the flat filter does not protrude above the base of the washing compartment.
The dishwasher must not be used without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results. Cleaning the filters is vital to ensure correct operation of the machine.
Maintenance and cleaning
MA15
MA17
MA16
4
Page 26
26
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent (acetone, trichloroethylene
etc....).
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for any period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off the water.
2. Fill the rinse aid dispenser.
3. Leave the door ajar to prevent the formation of
any unpleasant smells.
4. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it.
Moving the machine
If you have to move the machine (moving house
etc....):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge hoses.
4. Pull the machine out together with the hoses.
Avoid over tilting the machine during transportation.
Page 27
27
Certain problems are due to lack of simple maintenance or oversights, which can be solved easily without calling out an engineer.
The dishwasher is fitted with a number of alarm systems which can help you to quickly determine the cause of any problems.
The dishwasher will not start or stops during operation, all push buttons are inoperative except for the On/Off push button. On the control panel one or more programme indicator lights are flashing and an audible signal will inform you of the alarm intervention.
Open the door and press the On/Off push button to switch off the dishwasher, carry out the following suggested corrective actions listed below.
Once the checks have been carried out switch on the dishwasher and start a washing programme, if the fault code reappears in the digital display, contact your local Service Force Centre.
Something not working
Symptom Fault code Solution
The machine will not start The door has not been properly closed.
The plug is not properly inserted in the power socket.
There is a power failure.
The machine does not fill "Rinse and Hold" and
Ensure the water tap is open.
with water "Normal 65°" indicator
Ensure the mains water supply has not been cut off.
lights are flashing
The inlet hose may be squashed or bent. Reposition the
hose.
The inlet hose may be blocked. Switch off the water
supply and clean the filter.
The dishwasher will "Intensive 70°" and The drain hose may be squashed or bent. Reposition the not drain "Normal 65°" indicator hose.
lights are flashing
The sink may be blocked. Clear any blockages.
The drain hose extension is not correct. Follow the
instructions for connecting to the waste.
There is no vent in the end of the drain hose.
Protection against flooding "Normal 65°" indicator
Close the water tap and contact the Service Force
is active light is flashing Centre. General Other indicator lights Switch off the dishwasher. Switch it back on and start the
or combinations of programme. If the alarm reappears, call the local lights are flashing Service Force Centre.
The machine is noisy
Dishes are rattling against each other, refer to “Loading
your machine”.
The spray arms are knocking against the dishes. Refer
to "Loading your machine".
The door is difficult to close The dishwasher is not level, or not properly built-in. Visible lime deposits or
Check that there is salt and that the salt cap is tight.
white film on the dishes
Check that the right level of the water softener is setted.
The dishes are not quite dry
The rinse aid has run out or too little is being used.
The dishes are not clean The baskets are too full. (poor wash)
The dishes have not been arranged properly.
The spray arms do not rotate
The spray arms are clogged.
The filters are clogged.
The filters are not in the correct position.
Not enough detergent has been used or it is unsuitable.
The detergent is old or has gone hard.
The salt container cap is not properly closed.
The washing programme selected is too gentle.
Page 28
28
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and serial number. This information can be found on the rating plate located on the right hand side of the dishwasher door (see picture).
Service and spare parts
This product should be serviced by an authorised Service engineer, and only genuine spare parts should be used. Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts.
Prod.No.
........
Ser. No.
.........
Mod.
........
RA01
Page 29
29
Hints for test centres
Before starting any test it is necessary to fill completely with salt the salt container and with rinse aid the rinse aid dispenser.
Test standard EN 50242 Reference programme: BIO 50° Load: 9 standard place settings Rinse aid selector: position 4 Detergent dosage : 20 g in the dispenser
5 g on the dispenser lid
DIMENSIONS Width 44.6 cm
Height with worktop 81.8 - 87.8 cm Max depth 55.5 cm Max depth with open door 111.4 cm
ELECTRICAL CONNECTION Voltage 230 V - 50 Hz MOTOR RATING DURING WASH 200 W POWER OF HEATING ELEMENT 2100 W OVERALL POWER 2300 W
WATER SUPPLY PRESSURE Minimum 50 kPa (0.5 bar)
Maximum 800 kPa (8 bar)
CAPACITY 9 place settings
T echnical specifications
Arrangement upper basket
Arrangement
lower basket
Arrangement
cutlery basket
Page 30
30
Avertissements importants 31 Emplacement 33
Raccordement d’eau 33 Système de protection contre les inondations 33 Évacuation d’eau 34 Raccordement électrique 34
Mise en service 35 L’adoucisseur d’eau 35 Remplissage du réservoir de sel 36 Le produit de rinçage 37 Le produit de lavage 38
Guide de lavage 39 Entretien et nettoyage 40
Nettoyage intérieur 40 Nettoyage des filtres 40 Nettoyage extérieur 41 En cas d’absence prolongée 41 Précautions contre le gel 41 Déplacement de l’appareil 41
En cas d’anomalie de fonctionnement 42 Service aprés-vente 43
Information pour essais comparatifs 44 Caractéristiques techniques 44
Sommaire
Comment lire votre notice d’utilisation?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de votre notice:
Instructions de sécurité
1. 2. 3. Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Protection de l’environnement
Page 31
31
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Ala réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le
déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Débranchez toujours la prise de courant et fermez
le robinet d’arrivée d’eau après utilisation de l’appareil.
Débranchez l’appareil avant toute intervention
technique.
N’ouvrez pas la porte de votre lave vaisselle quand
celui-ci est en marche. Arrêtez-le toujours avant.
Evitez dans la mesure du possible d’ouvrir la porte
du lave vaisselle lors de son fonctionnement, car il en sort alors de la vapeur brûlante.
Fermez toujours la porte après avoir chargé ou
sorti la vaisselle. Une porte ouverte représente toujours un danger.
Les ustensiles qui ont été en contact avec de
l’essence, peinture, débris d’acier ou de fer, produits chimiques corrosifs, acides ou alcalins ne doivent pas être lavés dans votre appareil.
Evitez de placer votre lave vaisselle à proximité
immédiate d’un appareil de cuisson ou de chauffage (cuisinière par exemple) ceci afin d’éviter tout risque de dommages dû à la chaleur.
N’introduisez pas dans votre lave vaisselle
d’articles qui ne sont pas certifiés pour le lavage en machine, tels que couverts à manche en bois, en corne, en ivoire, en argent, porcelaine décorée de motifs fragiles, objets en bois ou en plastique, etc.
Si vous avez retiré une pièce de vaisselle de la
machine avant la fin du programme de lavage, il est très important de la rincer soigneusement à l’eau courante pour éliminer les restes éventuels de produit de lavage.
En cas de panne, n’essayez jamais de réparer
votre appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages ou de graves dérèglements.
Faites particulièrement attention lorsque vous
nettoyez votre appareil: des extrémités métalliques peuvent occasionner des blessures.
Gardez les emballages hors de portée des
enfants.
Gardez les produits de lavage dans un endroit
sûr, hors de la portée des enfants.
Veillez à ce que les enfants ne s’assoient ou ne
montent pas sur la porte.
Le produit de lavage pour lave vaisselle est dangereux!
Le produit de lavage est très corrosif; tout accident provoqué par ce détergent doit impérativement faire l’objet d’un appel à votre centre anti-poison régional et à un médecin.
Si quelqu’un a avalé du produit de lavage pour lave vaisselle, il faut immédiatement contacter le centre antipoison régional et un médecin.
En cas de projection de produit de lavage dans les yeux, baignez abondamment à l’eau en attendant l’intervention du médecin.
Veillez à ranger ce produit dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais la porte ouverte lorsque l’appareil contient du détergent.
Nous vous recommandons de remplir le réservoir de produit de lavage juste avant de démarrer un programme.
Avertissements importants
Conservez cette notice d’utilisation avec l’appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci des avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Page 32
32
Installation
Si l’installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Avant de procéder au branchement de votre
appareil lisez attentivement les instructions figurant au chapitre "Raccordement électrique".
Ne confiez les travaux hydrauliques
nécessaires à l’installation de l’appareil qu’à un plombier qualifié.
Ne confiez les travaux électriques nécessaires à
l’installation de l’appareil qu’à un électricien qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil que
celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
déplacement.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre ancien appareil, mettez hors d’usage ce qui pourrait représenter un danger: coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil et neutralisez le dispositif de fermeture de porte.
Page 33
33
Enlevez tout emballage avant d’installer l’appareil.
Placez l’appareil, si possible, à proximité d’une arrivée d’eau (robinet) et d’une évacuation.
T ous travaux électriques nécessaires à l’installation de l’appareil ne seront confiés qu’à un électricien qualifié. T ous travaux hydrauliques nécessaires à l’installation de l’appareil ne seront confiés qu’à un plombier qualifié.
Raccordement d’eau
Le lave-vaisselle peut être raccordé à une alimentation en eau froide et en eau chaude jusqu’à maximum 60°C.
Le lave-vaisselle ne peut pas être raccordé ouvert à un chauffe-eau.
Nous vous conseillons néanmoins le raccordement à une arrivée d’eau froide.
Evitez toute pliure ou étranglement du tuyau qui pourrait empêcher ou ralentir le passage de l’eau.
Si l’appareil est branché à des conduites neuves ou n’ayant pas été utilisées depuis un certain temps, laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
Contrôlez que la pression de l’eau d’alimentation n’excède pas les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques.
Le lave-vaisselle est doté de dispositifs de sécurité qui empêchent le reflux de l’eau dans la conduite d’eau du robinet et sont conformes aux prescriptions de sécurité en vigueur.
Ne pas utiliser, pour le raccordement, de vieux tuyaux déjà employés précédemment.
Système de protection contre les inondations
A titre de protection contre les dégâts des eaux, le lave-vaisselle est équipé d’un système de protection contre les inondations.
L’intervention de ce dispositif provoque une condition d’alarme, signalée par le clignotement du voyant de programme "Normal 65°" sur le bandeau de commandes. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et faites appel au Service Après Vente.
Emplacement
En cas de débordement ou de fuite d’eau:
• Fermez immédiatement le robinet d’arrivée d’eau et débranchez l’appareil.
• Contrôlez l’étanchéité des joints et des raccords.
• Faites appel à votre service après-vente.
Tout raccordement sur une canalisation d’eau entraîne obligatoirement un risque de fuite quelles que soient les précautions prises. Aussi, prenez pour règle de toujours fermer le robinet d’arrivée d’eau lorsque vous n’utilisez pas le lave-vaisselle.
Page 34
34
Évacuation d’eau
L’extrémité du tuyau d’évacuation peut être branchée:
1. Au siphon de l’évier, en la fixant éventuellement avec un collier.
2. A une évacuation murale pourvue d’une ventilation spéciale, ayant un diamètre intérieur d’au moins 4 cm.
Le branchement pour l’évacuation doit se trouver à une hauteur comprise entre 30 cm (minimum) et 100 cm (maximum) du sol.
Le tuyau d’évacuation peut être orienté indifféremment vers la droite ou vers la gauche.
Evitez les pliures et les étranglements du tuyau qui pourraient empêcher ou ralentir l’écoulement de l’eau.
Une éventuelle rallonge du tuyau d’évacuation ne devra pas être supérieure à 2 mètres et son diamètre intérieur devra être égal à celui du tuyau de l’appareil.
De même, les raccords utilisés pour le branchement doivent avoir un diamètre intérieur non inférieur à celui du tuyau d’évacuation.
La rallonge doit reposer au sol et ne monter à la verticale qu’à proximité du système de vidange.
Raccordement électrique
Ce lave-vaisselle ne peut être branché qu’en monophase 230 V - 50Hz.
Vérifiez que votre compteur et les fusibles peuvent supporter l’intensité absorbée par la machine, compte tenu des autres appareils électriques branchés.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément aux normes en vigueur.
Le branchement devra être exécuté en respectant les normes en vigueur.
La ligne d’alimentation électrique partant du compteur ne devra pas être inférieure à 2,5 mm
2
par conducteur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée, en cas d’accidents ou incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
CS13
min 30 cm
max 100 cm
min 4 cm
Ø 21
Ø 18
1 2
CS14
min 30 cm
max 100 cm
+ 2 m max
Ø 18
Ø 21
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (concernant la basse tension) et modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (concernant la compatibilité électromagnétique) et modifications successives.
Page 35
35
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois:
1. Assurez-vous que les raccordements électrique et
hydraulique soient conformes aux instructions d’installation.
2. Sortir tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
3. Réglez l’adoucisseur d’eau.
4. Versez un litre d’eau dans le réservoir après
remplissez du sel.
5. Mettez du produit de rinçage dans le réservoir prévu à cet effet.
L ’adoucisseur d’eau
Suivant les localités, l’eau contient une quantité variable de sels calcaires et minéraux. Ceux-ci se déposent sur la vaisselle laissant des taches et des dépôts blanchâtres.
Plus la teneur en sels est élevée et plus l’eau est "dure". Le lave-vaisselle est muni d’un adoucisseur et, utilisant du
sel régénérant spécial pour lave-vaisselle, il fournit une eau dépourvue de calcaire (adoucie) pour les opérations de lavage.
L’adoucisseur peut traiter une eau ayant une dureté atteignant 90 °TH et possède 5 niveaux de réglage.
Vous pouvez demander le degré de dureté de votre eau à la Compagnie Locale des Eaux.
L’adoucisseur est réglé d’origine au niveau 3. Vous pouvez sélectionner un niveau de réglage dif férent
de celui qui a été prévu en usine, en vous servant des touches de sélection des programmes de lavage. Chaque touche correspond à un niveau (ver tableau).
Si la dureté de votre eau correspond au niveau 1, il n’est pas nécessaire d’utiliser de sel régénérant car elle est déjà douce. Avec la programmation au niveau 1, le voyant de contrôle du niveau de sal reste toujours éteint.
Pour changer le réglage, procédez comme suit:
1. Appuyez en même temps pendant 5 secondes sur les
touches de programmes "Intensif 70°" et "BIO 50°". Le voyant de programme qui correspond au niveau en question clignote.
2. Appuyez dans 5 secondes sur la touche du programme qui correspond au niveau choisi. Au bout de 5 secondes, à partir de la dernière pression qui a été appliquée sur une des touches, le lave-vaisselle mémorise le niveau sélectionné et se remet en fonction pour une nouvelle programmation.
La programmation reste mémorisée même après l’arrêt de l’appareil.
Mise en service
Dureté de l’eau
°dH
degrés
allemands
*
°TH
degrés
français
PPM
(Particules
par millions)
0 - 4
5 - 11 12 - 22 23 - 39 40 - 50
0 - 8
9 - 20 21 - 40 41 - 70 71 - 90
0 - 80
81 - 200 201 - 400 401 - 700 701 - 900
Niveau
1 2 3 4 5
Emploi
sel
régénérant
NON
OUI OUI OUI OUI
*
°TH = Degré hydrotimétrique
SO411
Niveau 1 = touche programme "Lavage d’attente" Niveau 2 = touche programme "Intensif 70°" Niveau 3 = touche programme "Normal 65°" Niveau 4 = touche programme "BIO 50°" Niveau 5 = touche programme "Lavage Rapide 50°"
Page 36
36
Remplissage du réservoir de sel
N’utiliser que du sel spécifique pour lave­vaisselle. N’utilisez jamais de sel de cuisine, l’adoucisseur risquerait de se colmater. D’autres types de sel contiennent certaines substances qui pourraient rendre inefficace votre adoucisseur. Le remplissage du réservoir doit être effectué juste avant de commencer un programme de lavage, à l’exclusion du programme "Lavage d’attente" ceci afin d’éviter que d’ éventuels grains de sel ou de l’eau salée ne provoquent la corrosion. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de dépôt de sel à l’extérieur du réservoir: un résidu de sel qui stagne sur la cuve pendant un certain temps perce la cuve.
Pour remplir le réservoir:
1. Retirez le panier inférieur.
2. Dévissez et ôtez le bouchon du réservoir.
3. Versez un litre d’eau dans le réservoir (ceci n’est indispensable que lors du premier remplissage).
4. A l’aide de l’entonnoir livré avec l’appareil,
remplissez le réservoir de sel. Le réservoir de sel contient toujours de l’eau. Il est donc normal que celle-ci déborde lorsque vous versez du sel dans ce réservoir.
5. Revissez soigneusement le bouchon en vous assurant qu’il n’y ait pas de sel sur le filetage et sur le joint.
6. Revissez hermétiquement le bouchon.
Par la suite, il suffit d’ajouter périodiquement du sel dans le réservoir. Cette opération est à effectuer chaque fois que le voyant de contrôle du sel sur le bandeau de commande s’allume.
Le voyant de contrôle de la réserve de sel régénérant, s’allumant quand le réservoir de sel est vide, reste allumé jusqu’à 2 - 6 heures après l’ajout de sel, voyant Marche/ Arrêt allumé. Si on utilise un type de sel qui se dissout lentement, cette période peut même durer encore plus longtemps. Ceci ne compromet en rien le bon fonctionnement de l’appareil.
SALE
SALT
SALZ
SEL
SR06
Page 37
37
Le produit de rinçage
Ce produit évite que l’eau ne reste sur la vaisselle sous forme de gouttelettes laissant des taches blanches après séchage.
L’admission du produit de rinçage se fait automatiquement au moment du dernier rinçage.
Le réservoir situé à l’intérieur de la porte peut contenir environ 110 ml de produit de rinçage, quantité suffisante pour 16 à 40 programmes de lavage, en fonction de la dose programmée.
Ne versez jamais de produit de lavage dans le réservoir de produit de rinçage.
Remplissage du réservoir de produit de rinçage
1. Ouvrez le réservoir en tournant le bouchon (A)
vers la gauche.
2. Versez le produit de rinçage dans la goulotte de remplissage, jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Le témoin (B) situé à gauche présente alors une coloration sombre.
Refermez bien le bouchon
Le liquide qui s’est éventuellement écoulé hors du réservoir pendant le remplissage doit être soigneusement nettoyé à l’aide d’un papier absorbant, ceci afin d’éviter une importante formation de mousse au lavage suivant.
Contrôle de la réserve de produit de rinçage.
Lorsque le voyant de contrôle du produit de rinçage sur le bandeau de commandes s’allume, remplissez le réservoir.
Dosage du produit
Selon les résultats de lavage obtenus, réglez la dose de produit en agissant sur le sélecteur à 6 positions (C) situé à l’intérieur de la goulotte de remplissage (position 1 dose minimum, position 6 dose maximum).
Augmentez la dose si vous observez sur la vaisselle des gouttes d’eau ou des taches de calcaire; diminuez la dose au contraire si vous notez la présence de rayures blanchâtres (voir figure ci - contre).
BR01
A
m
a
x
6
5
4
3
2
1
B
BR03
BR02
C
m
a
x
6
5
4
3
2
1
Page 38
38
Le produit de lavage
N’utilisez que des produits de lavage pour des lave-vaisselle ménagers.
Le produit de lavage pour lave vaisselle est dangereux. Reportez-vous au paragraphe "AVERTISSEMENTS IMPORTANTS" Ce produit est un détergent en poudre, liquide ou sous forme de pastille spécialement adapté au lavage de la vaisselle en machine.
Pour l’emploi de détergent en poudre procédez comme suit:
1. Ouvrez le distributeur situé à l’avant de la contre-
porte, si le couvercle est fermé actionnez le cliquet de fermeture (D).
2. Ajoutez le détergent en suivant les recommandations données dans le "Tableau des programmes". Les produits de lavage n’étant pas tous identiques, consultez les instructions figurant sur les emballages.
3. Refermez le couvercle.
4. Ajoutez de toute façon une petite dose de produit
au-dessus su couvercle du bac pour tous les programmes avec un prélavage, en suivant les instructions du "Tableau des programmes".
Pour l’emploi de détergent en pastilles, procédez comme suit:
1. Pour tous les programmes, posez 1 pastille entière
dans le bac du détergent.
2. Refermez le couvercle.
3. Pour tous les programmes avec prélavage, posez
une portion d’une autre pastille sur le couvercle du bac.
Nous vous rappelons que le produit de lavage ne peut garantir une propreté complète s’il est employé en quantité insuffisante; s’il est employé en excès, il n’améliorera pas les résultats et constituera un gaspillage. N’utilisez pas en excès le produit de lavage afin de contribuer à la protection de l’environnement.
Détergents compacts sans phosphates
Il est possible de se procurer maintenant dans le commerce des nouveaux produits de lavage compacts, avec un degré d’ alcali réduit dont les substances difficilement dégradables sont remplacées par des enzymes naturelles (non polluant pour l’environnement). Ces enzymes agissent déjà à une température de 50°C. En utilisant le programme Bio, on obtient les mêmes résultats de lavage qu’avec un produit traditionnel à 65°C.
D
M
IN
M
A
X
DE17
Min = 15 g Max = 30 g
DE02
Page 39
39
Pour économiser de l’énergie
Rangez la vaisselle sale dans les paniers immédiatement après usage. Ne procédez au lavage que lorsque l’appareil est chargé en totalité.
Effectuez éventuellement le programme "Lavage d’attente" (voir le "Tableau des programmes") pour éviter que les résidus ne sèchent trop avant le lavage complet.
Il est inutile de passer au préalable la vaisselle sous l’eau courante.
Sélectionnez un programme économique en présence de vaisselle peu sale, en suivant les indications reportées dans le tableau des programmes.
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage
Les casseroles contenant des aliments attachés ou brûlés doivent faire l’objet d’un trempage préalable.
Disposez toujours les casseroles, les tasses, les verres, etc., tournés vers le bas.
Inclinez légèrement les objets bombés pour faciliter le passage de l’eau.
Evitez le contact entre les pièces de vaisselle, pour obtenir de meilleurs résultats de lavage.
Vaisselle non indiquée pour le lavage en lave-vaisselle
La vaisselle suivante n’est pas indiquée pour le lavage en lave-vaisselle (bien qu’elle soit vendue comme pouvant être lavée en lave vaisselle):
- Les couverts avec manche en bois ou en corne ou constitués d’éléments collés
- Les couverts en bronze
- Les casseroles avec manche en bois
- Les objets en aluminium
- Les objets en cristal
- Cristal
- Objets en plastique
- Porcelaines anciennes ou peintes à la main
Certaines décorations ne sont pas garanties pour résister au lavage en machine et peuvent perdre leurs couleurs.
Les objets en cristal et en plastique, si leur lavage en lave vaisselle n’est pas garanti, devront être lavés à la main.
Certaines qualités de verre peuvent devenir opaques après de nombreux lavages en machine.
Les couverts en argent ont tendance à noircir s’ils sont mélangés à des couverts en inox. Disposez­les dans le panier à couverts, séparés des autres.
Les objets en fer ou en fonte peuvent rouiller et tacher d’autres pièces de vaisselle.
L’aluminium a tendance à noircir, le cuivre, l’étain et le laiton ont tendance à se tacher.
En cas de doute, prenez contact avec le fabricant de l’objet.
Au moment où vous achetez de la nouvelle vaisselle, vérifiez si elle est indiquée pour le lavage en lave vaisselle.
Guide de lavage
Page 40
40
Nettoyage intérieur
Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte et les distributeurs de produit de lavage et de rinçage avec un chiffon humide.
Tous les trois mois, effectuez un programme de lavage à 65°C sans vaisselle et avec du produit de lavage.
Nettoyage des filtres
Les filtres sont situés au fond de la cuve. Ils doivent être nettoyés très régulièrement. Des filtres non nettoyés nuisent au résultat de lavage.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle se
compose d’un filtre mixte grossier/fin, d’un microfiltre et d’un filtre plat.
3. Tournez la poignée de l’ensemble filtre mixte grossier/fin et microfiltre d’
1
/4de tour vers la gauche
puis soulevez le tout.
4. Saisissez le filtre mixte grossier/fin (1/2) par la poignée annulaire et retirez-le du microfiltre (3).
5. Nettoyez soigneusement tous les filtres sous l’eau courante.
6. Retirez le filtre plat (4) en le soulevant et nettoyez­le sous l’eau courante des deux côtés.
7. Replacez le filtre plat en vérifiant que les bords du filtre s’applique correctement sur le fond de la cuve.
8. Placez le filtre mixte grossier/fin dans le microfiltre et assemblez-les.
9. Remettez l’ensemble de ces filtres et verrouillez le tout en basculant le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans filtres. Un positionnement incorrect des filtres entraîne de mauvais résultats de lavage. Un mauvais entretien des filtres peut diminuer l’efficacité de lavage.
Entretien et nettoyage
MA15
MA17
MA16
4
Page 41
41
Nettoyage extérieur
Nettoyez régulièrement les surfaces extérieures de l’appareil et le bandeau de commande avec un chiffon doux humide et, si nécessaire, uniquement avec des détergents doux.
N’employez jamais de produits abrasifs ou de solvants (acétone, trichloréthylène, etc...).
En cas d’absence prolongée
Si vous ne devez pas utiliser l’appareil pendant un certain temps:
1. Débranchez la prise de courant et coupez l’arrivée d’eau.
2. Remplissez le réservoir de produit de rinçage.
3. Laissez la porte entrouverte pour éviter la
formation de mauvaises odeurs.
4. Laissez l’intérieur de l’appareil propre.
Précautions contre le gel
Evitez de placer l’appareil dans un local où la température est inférieure à 0°C.
En cas de gel, vidangez l’appareil, fermez le robinet d’arrivée d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et videz-le.
Déplacement de l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil (lors d’un déménagement, etc...):
1. Débranchez-le;
2. Fermez le robinet d’arrivée d’eau;
3. Retirez les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange;
4. Tirez l’appareil hors de sa niche ainsi que les
tuyaux.
Evitez de trop incliner l’appareil pendant le transport.
Page 42
42
Symptôme Code erreur Solution / Vérifiez que:
L’appareil ne démarre pas
La porte est correctement fermée.
L’appareil est branché.
Il n’y a pas de coupure de courant.
Les fusibles sont en bon état.
L’eau n’arrive pas lors de Les voyants des
Le robinet d’arrivée d’eau est effectivement ouvert.
la mise en marche programmes "Lavage
Il n’y a pas de coupure d’eau.
d’attente" et "Normal 65°"
Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas plié ou obstrué.
clignottent
Le filtre dans le tuyau d’arrivée est obstrué. Nettoyez le filtre dans l’extrémité du tuyau d’arrivée
Les bras de lavage ne
Le vaisselle est correctement chargée.
tournent pas L’appareil n’évacue Les voyants des
Le tuyau d’évacuation n’est pas plié.
pas l’eau programmes "Normal 65°"
L’évier n’est pas bouché.
et "Intensif 70°" clignottent
La rallonge du tuyau d’évacuation convient effectivement.
Il y a effectivement une entrée d’air à l’extrémité du tuyau de vidange.
Le système de protection Le voyant du
Fermez le robinet d’eau et faites appel au Service .
contre l’inondation a programme "Normal 65°" Après Vente. déclenché clignote
Général D’autres combinaisons de
Éteignez le lave-vaisselle, rallumez-le et faites partir le
voyants des programmes ou programme de lavage. si l’alarme recommence, bien un seul voyant prévenez le Service Après-Vente. clignotent
Trop de bruit pendant le
Les pièces de vaisselle ne se cognent pas entre
lavage elles.
Les bras de lavage ne touchent pas la vaisselle.
La porte se ferme
Le lave vaisselle est de niveau et est correctement
difficilement encastré. La vaisselle n’est
Les paniers ne sont pas trop chargés.
pas propre
La vaisselle est correctement placée.
Les bras de lavage ne sont pas bloqués.
Les trous des bras de lavage ne sont pas obstrués.
Les filtres ne sont pas bouchés.
Les filtres sont correctement mis en place.
Le produit de lavage est correctement dosé et convient au lavage en lave vaisselle.
Le produit de lavage n’est pas devenu dur ou n’est de mauvaise qualité.
Le bouchon du réservoir de sel est correctement fermé.
Le programme de lavage convient au type de salissure de la vaisselle.
Traces de calcaire
Il y a effectivement du sel régénérant et que le réglage de l’adoucisseur correspond à la dureté de l’eau.
Vaisselle mal séchée
Il y a effectivement du produit de rinçage et en quantité suffisante.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d’opérations d’entretien non correctes ou d’oubli. Si vous constatez une anomalie de fonctionnement, reportez-vous au texte ci-dessous avant de faire appel au
Service Après-Vente. Dans la majorité des cas, vous pourrez y remédier vous-même. En cas d’intervention des alarmes, le lave-vaisselle ne démarre pas ou se bloque pendant le fonctionnement;
toutes les touches sont inactives, sauf la touche Marche/Arrêt, sur le bandeau de commandes un des voyants ou une combinaison de voyants décrits dans le tbleau ci-après clignote Sur le display digital apparaît une des alarmes suivantes qui clignote, et un signal sonore vous informe de l’intervention alarme.
Ouvrez la porte et appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour neutraliser l’alarme. Après avoir effectué ces contrôles, sélectionnez et faites démarrer un nouveau programme de lavage; si l’alarme réapparaît, appelez le Service Technique.
En cas d’anomalie de fonctionnement
Page 43
43
Service après-vente
Cet appareil doit être réparé par un personnel autorisé, et des pièces détachées d’origine doivent uniquement être utilisées. Dans aucun cas vous ne devriez essayer de réparer la machine vous-même. Des réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent provoquer des dommages ou de graves dérèglements. Contactez le service après-vente le plus proche. Exigez toujours des pièces détachées d’origine.
Plaque signalétique
En appelant un Service Après-Vente, indiquez-lui le modèle, le numéro de produit et le numéro de série de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque signalétique située sur la côté droit de la porte de votre lave vaisselle.
RA01
Mod.
........
Prod.No.
........
Ser. No.
.........
Page 44
44
Informations pour essais comparatifs
Avant les essais, il faut remplir complètement le réservoir de sel de l’adoucisseur et le réservoir du produit de rinçage.
Norme de contrôle: EN 50242 Programme comparé: BIO 50° Chargement: 9 couverts Sélecteur du produit de rinçage: position 4 Dosage du détergent: 20 g dans le réservoir
5 g sur le couvercle du réservoir
DIMENSIONS Largeur 44.6 cm
Hauteur 81.8 - 87.8 cm Profondeur max. 55.5 cm Profondeur max. avec
porte ouverte 111.4 cm
TENSION/FREQUENCE 230 V - 50 Hz PUISSANCE ABSORBEE MOTEUR LAVAGE 200 W PUISSANCE ABSORBEE ELEMENTCHAUFFANT 2100 W PUISSANCE TOTALE 2300 W
PRESSION DE L’EAU D’ALIMENTATION Min. 50 kPa (0.5 bar)
Max. 800 kPa (8 bar)
CAPACITÉ 9 couverts
Caractéristiques techniques
Disposition panier supérieur
Disposition panier inférieur
Disposition panier à
couverts
Page 45
45
Inhalt
Wichtige Hinweise 46 Installationsanweisung 47
Aufstellung 47 Anschluß des Wasserzulaufschlauches 47 Wasserschutzsystem 47 Anschluß des Wasserablaufschlauches 48 Elektroanschluß 48
Vor dem Gebrauch 49 Wasserenthärteranlage 49 Einfüllen des regenerierenden Salzes 50 Klarspülmittel 51 Reinigerzugabe 52
Ratschläge für Spülen 53 Pflege und Reinigung 54
Innenreinigung 54 Reinigung der Siebe 54 Außenreinigung 55 Längerer Stillstand des Gerätes 55 Frostgefahr 55 Transport des Gerätes 55
Beseitigung von Funktionsstörungen 56 Kundendienst und Ersatzteile 57
Hinweise für Prüfinstitute 58 Technische Daten 58
Leitfaden für die Gebrauchsanweisung
Sicherheitsanweisungen
1. 2. 3. Anweisungsschritte
Hinweise und Tips
Informationen zum Umweltschutz
Page 46
46
Installation
Dieses Gerät ist schwer. Sie sollten es mit Vorsicht
bewegen.
Umbauten oder Veränderungen am Geschirrspüler
sind aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Sie sollten sich vergewissern, daß das Gerät nicht
auf dem Netzkabel steht.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerät
anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Elektriker ausführen lassen.
Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes
entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Sicherheit von Kindern
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Es ist gefährlich, es Kindern zum Gebrauch oder Spiel zu überlassen.
Verpackungsteile können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Spülmittel für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Während des Gebrauchs
Die Geschirrspülmaschine ist für das Spülen
üblichen Haushaltsgeschirrs ausgelegt. Gegenstände, die in Kontakt mit Benzin, Lack, Eisen- und Stahlspänen, korrosiven Chemikalien (Säuren oder Basen) gekommen sind, dürfen nicht in der Geschirrspülmaschine gespült werden.
Beim Öffnen der Gerätetür während des Betriebs
vorsichtig vorgehen.
Verwenden Sie ausschließlich für
Haushaltsspülmaschinen geeignete flüssige, pulver- oder tablettenförmige Reinigungsmittel.
Nach dem Einordnen oder Herausnehmen des
Geschirrs sollten Sie die Tür schließen, da eine offene Tür eine Gefahrenquelle darstellt.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die geöffnete
Tür, das Gerät könnte kippen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose, und drehen Sie den Wasserhahn ab.
Reinigen Sie den unteren Bereich um
Türdichtung und Scharniere mit Vorsicht, da alle Metallkanten schneiden können.
Dieses Produkt sollte von einem Fachmann
gewartet werden, und es sollten nur Original­Ersatzteile verwendet werden.
Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu
reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu schweren Unfällen oder Betriebsstörungen führen. Wenden Sie sich an die für Ihren Bereich zuständige Kundendienststelle. Verlangen Sie stets Original -Ersatzteile.
Lagerung
Die mit dem Symbol gekennzeichneten
Materialien sind recyclefähig.
Überprüfen Sie mit Ihrer ortsansässigen
Beratungsstelle oder dem Umweltschutzamt, ob es in Ihrer Gegend Anlagen zum Recyclen dieses Geräts gibt.
Wenn Sie das Gerät eines Tages endgültig
außer Betrieb nehmen, machen Sie es vor der Entsorgung unbrauchbar. Spielende Kinder könnten sich im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Deshalb Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen. Türschloß soweit zerstören, daß die Tür nicht mehr schließt.
Helfen Sie Ihr Land sauberzuhalten - entsorgen
Sie Ihr altes Gerät in den dazu autorisierten Einrichtungen.
Wichtige Hinweise
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig zusammen mit dem Gerät auf, damit Sie sie auch in Zukunft zu Rate ziehen können. Sollten Sie das Gerät verkaufen oder Dritten überlassen oder es im Falle eines Umzuges in der alten Wohnung lassen, so sorgen Sie dafür, daß das Gerät komplett mit diesem Heft übergeben wird, damit der neue Besitzer sich über die Arbeitsweise des Gerätes und die diesbezüglichen Hinweise informieren kann.
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
Page 47
47
Aufstellung
Stellen Sie die Maschine in der Nähe eines Wasserzu- und ablaufes auf.
Sie sollten die beim Elektroanschluß des Gerätes anfallenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Elektriker ausführen lassen. Lassen Sie die beim Wasseranschluß des Gerätes entstehenden Arbeiten von einem fachkundigen und zugelassenen Installateur ausführen.
Anschluß des Wasserzulaufschlauches
Dieser Geschirrspülautomat ermöglicht einen Anschluß an Kalt- oder Warmwasser bis 60°C. Es ist jedoch empfehlenswert, einen Kaltwasseranschluß zu wählen. Da beim Warmwasseranschluß die Spülzeiten erheblich kürzer werden, könnte das Spülergebnis besonders bei stark verschmutztem Geschirr beeinträchtigt werden.
Wenn die Wasserzulaufleitung neu ist oder lange nicht benutzt wurde, ist es ratsam das Wasser einige Minuten laufen zu lassen, bevor Sie den Geschirrspülautomaten anschließen.
Vermeiden Sie Knicke oder Quetschungen des Zulaufschlauches, da dies den Wasserzulauf verlangsamen oder verhindern kann.
Nach Lockerung des Befestigungsringes kann der Zulaufschlauch beliebig geführt werden. Festdrehen nicht vergessen!
Zum Anschluß keine alten, bereits benutzen Schläuche verwenden.
Wichtig! Die Anschlüsse des Zulaufschlauches müssen fest angezogen sein. Prüfen Sie, bevor das Gerät in seine endgültige Position gebracht wird, ob kein Wasser austritt! Auch geringe Mengen können im Laufe der Zeit große Schäden verursachen.
Wasserschutzsystem
Zum Schutz gegen Wasserschäden ist der Geschirrspüler mit einem Wasserschutzsystem ausgestattet.
An der Bodenwanne
diese Vorrichtung schaltet die Wasserzufuhr bei einer Undichtheit innerhalb des Gerätes ab. Die Schutzvorrichtung ist nur im eingeschalteten Zustand aktiv. Schaltet die Sicherheitsvorrichtung ein, die Normal 65° - Kontrolllampe blinkt. In diesem Fall schließen Sie den Wasserhahn und rufen Sie den Kundendienst.
Installationsanweisung
Page 48
48
Anschluß des Wasserablaufschlauches
Der Wasserablaufschlauch kann angeschlossen werden:
1. am Syphonverschluß des Spülbeckens, mit einer
Schlauchschelle;
2. an einem festen Wandanschluß mit Ablaufbelüftung,
und mit einem Innendurchmesser von mindestens 4 cm.
Der Anschluß des Wasserablaufes muß mindestens 30 cm und darf höchstens 100 cm über dem Fußboden liegen.
Der Schlauch kann beliebig nach rechts oder links geführt werden.
Knicke oder Quetschungen des Ablaufschlauches sind zu verhindern, da dies den Wasserablauf verlangsamen oder blockieren kann.
Eine eventuelle Verlängerung des Ablaufschlauches darf 2 m nicht übersteigen und ihr Innendurchmesser darf nicht kleiner sein, als der des Ablaufschlauches am Gerät.
Auch bei eventuellen Anschluß-Stücken für den Schlauchanschluß darf der Innendurchmesser nicht kleiner als der des Ablaufschlauches sein.
Der Verlängerungsschlauch soll am Boden liegen, und nur beim Ablauf emporsteigen.
Elektroanschluß
Elektroanschluß an 230V (50 Hz). Die elektrische Hausanlage (Steckdose, Anschlußleitung, Sicherung und Zähler) muß für diesen Anschlußwert ausgelegt sein. Schließen Sie das Gerät nur an eine, den VDE­Richtlinen entsprechende, Steckdose an.
Der Erzeuger lehnt jede Haftung für eventuelle Unfälle ab, die durch Nichtbeachtung dieser Sicherheitsvorschriften entstehen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 - Niederspannungsrichtlinie
-89/336/EWG vom 03.05.89 (einschließlich aller Änderungsrichtlinie) - EMV-Richtlinie
Hocheinbau des Geschirrspülers
Wird der Geschirrspüler erhöht eingebaut (max 50 cm über dem Boden), so sind die in der Zeichnung angegebenen Maße zu beachten und eine Ablaufbelüftung einzubauen. Die Ablaufbelüftung erhalten sie über Ihren Händler oder den zuständigen Kundendienst.
1 2
Ø 21
Ø 18
min 4 cm
CS13
Ø 18
Ø 21
+ 2 m max
CS10
Führung des Ablaufschlauches mit Ablaufbelüftung bei hocheingebauten Geschirrspülern
Ablaufbelüftung
max 100 cm
min 30 cm
max 100 cm
min 30 cm
max 100 cm
CS15
Page 49
49
Vor dem Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme:
1. Sicherstellen, daß die Strom- und
Wasseranschlüsse den Installationsanweisungen entsprechen.
2. Das Verpackungsmaterial aus dem Gerät nehmen.
3. Wasserenthärtungsanlage einstellen
4. Ein Liter Wasser in den Salzbehälter geben und mit
Salz nachfüllen
5. Klarspüler einfüllen
Wasserenthärteranlage
Wasser enthält je nach Standort mehr oder weniger Kalk- und Mineralsalze, die sich am Geschirr ablagern und zu Fleckenbildungen führen. Je höher der Salzgehalt, um so härter ist das Wasser.
Der Geschirrspülautomat ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der durch Anwendung eines besonderen Salzen kalkfreies Wasser zum Geschirrspülen liefert.
Die Wasserhärte wird durch äquivalente Skalen wie z.B. deutsche Grade, französische Grade oder Teile pro Million gemessen.
Der Enthärter ist entsprechend der Wasserhärte an Ihrem Wohnort einzustellen. Das zuständige Wasserwerk kann Sie über die Wasserhärte informieren.
Der Wasserenthärter wird im Werk auf Stufe 3 eingestellt.
Sollte diese Stufe für Ihre Gegend nicht geeignet sein, muß der Enthärter neu eingestellt werden.
Jeder Programmtaste entspricht eine andere Härtestufe (siehe Tabelle).
Falls Ihre Wasserhärte zur Stufe 1 gehört, benötigen Sie kein salz, weil das Wasser weich genug ist (wird die Stufe 1 eingestellt, bleibt die Salz-Kontrolllampe stets gelöscht).
Wenn Sie den Geschirrspüler auf eine andere Stufe einstellen möchten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie ca. 5 Sekunden lang gleichzeitig die
Programmtasten "Intensiv 70°" und "BIO 50°". Die Kontrolllampe, die der gegenwärtig eingestellen Härtestufe entspricht, blinkt.
2. Drücken Sie innerhalb 5 Sekunden die Programmtaste, die der neuen Härtestufe entspricht, blinkt. 5 Sekunden nach Drücken einer beliebigen Programmtaste speichert die Maschine die gewünschte Härtestufe und kehrt in den Modus der Programmeinstellung zurück.
Es bleibt auch bei ausgeschalteten Maschine gespeichert.
Stufe
franz. Skala
(°TH)
deutsche
Skala
(°dH)
Anwendung
von
Regeneriersalz
TPM
(Teile pro
Million)
1 2 3 4 5
0 - 8
9 - 20 21 - 40 41 - 70 71 - 90
0 - 4
5 - 11 12 - 22 23 - 39 40 - 50
0 - 80
81 - 200 201 - 400 401 - 700 701 - 900
NEIN
JA JA JA JA
Stufe 1 = Programmtaste "Kurzspülen"
Stufe 2 = Programmtaste "Intensiv 70°"
Stufe 3 = Programmtaste "Normal 65°"
Stufe 4 = Programmtaste "BIO 50°"
Stufe 5 = Programmtaste "Schnellprogramm 50°"
SO411
Page 50
50
Einfüllen des regenerierenden Salzes
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspülmaschinen. Sonstige Salzarten enthalten Anteile von anderen Stoffen, die auf die Dauer den Wasserenthärter beschädigen können. Das beim Einfüllen verschüttete Salz kann korrosionsfördernd sein. Deshalb sollte Salz erst kurz vor einem Programmstart eingefüllt werden (mit Ausnahme des Programms Kurzspülen).
Einfüllen:
1. Ziehen Sie den unteren Korb heraus und
schrauben Sie die Verschlußkappe des Salzvorratsbehälters.
2. Ein Liter Wasser in den Behälter geben (dies ist nur das erste Mal notwendig).
3. Den Behälter mit Hilfe des mitgelieferten Trichters
mit Salz füllen.
4. Nachdem Sie das Gewinde und die Dichtung von Salzresten befreit haben, schrauben Sie die Verschlußkappe sorgfältig zu.
Um Sie daran zu erinnern: Ihre Spülmaschine hat auf der Bedienungsblende eine Salznachfüllanzeige. Die Lampe leuchtet auf, wenn Salz nachgefüllt werden muß.
Der Salzbehälter enthält immer Wasser. Es ist also normal, daß dieses bei Salzeinfüllung überläuft.
Hinweis! Die Salznachfüllanzeige auf der Bedienungsblende leuchtet nach dem Salzeinfüllen noch 2-6 Stunden, vorausgesetzt der Geschirrspüler ist eingeschaltet. Bei Salzsorten, die sich nur sehr langsam auflösen, kann dies noch länger dauern. Die Funktion des Gerätes ist dadurch jedoch nicht beeinträchtigt.
SALE
SALT
SALZ
SEL
SR06
Page 51
51
Klarspülmittel
Dieses Mittel macht das Geschirr glänzend und begünstigt dessen Trocknung.
Es wird während des warmen Klarspülgangs automatisch eingegossen. Der im Inneren der Türe eingebaute Behälter hat ein Fassungsvermögen von ca. 110 ml Klarspülmittel, das je nach eingestellter Dosierung für 16 - 40 Spülgänge ausreicht.
Einfüllen von Klarspülmittel
1. Den Behälter öffnen. Hierzu den Verschluß (A)
nach links drehen.
2. Das Klarspülmittel in die Einfüllöffnung gießen, bis der Behälter ganz voll ist (die Anzeige (B) soll dunkel sein).
3. Füllen Sie Klarspüler nach, wenn sich im Anzeigefenster (B) auf dem Vorratsbehälter ein dunkler Punkt umgeben von einem hellen Ring zeigt.
Den Verschluß fest anziehen.
Füllen Sie kein Reinigungsmittel in den Behälter für den Klarspüler.
Um eine übermäßige Schaumbildung beim nächsten Spülgang zu vermeiden, ist danebengelaufenes Klarspülmittel mit einem Lappen zu entfernen.
Wenn die Klarspülmittelanzeige auf der Bedienungsblende leuchtet, muß Klarspülmittel nachgefüllt werden.
Dosierung
Die Dosiereinstellung beeinflußt Glanz und Trocknungsergebnis. Hierzu die Flüssigkeitsmenge durch den im Inneren der Einfüllöffnung befindlichen Sechsstellen-Wähler (C) einstellen. (Minimum-Position 1, Maximum-Position 6).
Wenn am gespülten Geschirr Wassertropfen oder weiße Kalkflecken bleiben, die Dosierung erhöhen.
Wenn das Geschirr weißliche, klebrige Streifen aufweist, die Dosierung verringern.
A
BR01
BR02
BR03
B
5
4
6
x
3
a
2
m
1
C
5
4
6
x
3
a
2
m
1
Page 52
52
Reinigerzugabe
Verwenden Sie ausschließlich spülmaschinengeeignete flüssige, pulver­oder tablettenförmige Reinigungsmittel.
Spülmittel einfüllen
Um das Spülmittelpulver zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
1. Sollte der Deckel des Behälters geschlossen sein,
drücken Sie leicht den Verschlußhebel (D) nach hinten.
2. Die Reinigermenge ist abhängig vom
Verschmutzungsgrad sowie der Menge des Geschirrs. Befolgen Sie bitte die in der "Spülprogramme" Tabelle angegeben Mengen. Da die angebotenen Reiniger nicht alle gleich sind, sind die Gebrauchsanweisungen auf den verschiedenen Packungen aufmerksam zu lesen.
3. Nach Einfüllen des Reinigers den Deckel schließen.
4. Für die Programme mit Vorspülen ist es nötig,
außer dem im Spülmittelbehälter eingefüllten Reiniger auf den deckel des Spülmittelbehälters zusätzlich reiniger zu geben. (Siehe "Spülprogramme" Tabelle).
Um Spülmittel in T abletten zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
1. Für jedes Programm eine ganze Tablette in den
Behälter für das Spülmittel legen.
2. Nach Einfüllen des Reinigers den Deckel schließen.
3. Bei den Programmen mit der Vorspülphase, eine
zusätzliche halbe Tablette auf den Behälterdeckel legen.
Eine ungenügende Menge an Reiniger beeinträchtigt das Spülergebnis, während eine übermäßige Menge keinen Vorteil bringt, sondern eine unnötige Verschwendung darstellt.
Durch eine angemessene Verwendung von Spülmitteln wird auch die Umwelt geschont.
Phosphatfreie Kompaktspülmittel
Bei den am Markt angebotenen niederalkalischen Kompaktspülmitteln werden schwer abbaubare Substanzen durch natürliche Enzyme ersetzt und somit die Umwelt entlastet.
Die Entfaltung der Enzyme erfolgt bereits bei einer Temperatur von 50°C. Bei Verwendung von BlO­Programmen erreicht man, durch die längere Einwirkdauer, ein Spülergebnis, das einem Programm mit 65°C und traditionellem Spülmittel gleich kommt.
Die Wirkungsweise der verschiedenen Spülmittel ist unterschiedlich. Beachten Sie deshalb bitte grundsätzlich die Dosierempfehlungen des Spülmittelherstellers.
Min = 15 g Max = 30 g
DE17
DE02
D
X
A
M
IN
M
Page 53
53
So sparen Sie Energie
Legen Sie das benutzte Geschirr sofort in die Maschine. Das kann auch mehrmals geschehen, bis die Maschine voll beschickt ist.
Führen Sie eventuell das Kurzspülprogramm durch (siehe hierzu die Tabelle "Spülprogramme"), damit der Schmutz nicht antroknet, bis das komplette Spülprogramm vorgenommen wird.
Wählen Sie nur dann ein Sparprogramm, wenn das Geschirr wenig verschmutzist.
Um die besten Spülergebnisse zu erzielen
Töpfe mit angebrannten oder stark angekrusteten Speiseresten sollten zuerst von Hand vorbehandelt oder In Wasser eingeweicht werden.
Ordnen Sie alle Gefäße wie Töpfe, Tassen und Gläser mit der Öffnung nach unten ein.
Aus- oder Einbuchtungen sollten etwas schräg gestellt werden, damit das Wasser leichter abfließen kann.
Vermeiden Sie möglichst, daß das Geschirr in der Maschine miteinander in Berührung kommt.
Maschinenungeeignetes Geschirr:
Im allgemeinen ist folgendes Geschirr nicht zum Spülen in der Maschine geeignet (es sei denn, es wird ausdrücklich als spülmaschinenfest verkauft):
- Besteck mit Holz- oder Horngriffen oder Klebstoffteilen
- Bronzebesteck
- Kochtöpfe mit Holzgriffen
- Aluminiumware
- Kristallware
- Bleiglas
- Kunststoffgegenstände
- antikes Chinaporzellan oder Chinaporzellan mit Feindekor
Einige Arten von Dekor können bei der Maschinenspülung verblassen, es sei denn, daß sie als spülmaschinenfest garantiert sind.
Kristallglas und Geschirr aus Kunststoff: sofern es sich nicht um maschinengeeignetes Geschirr handelt, empfehlen wir, von Hand zu spülen.
Auch einige Arten von Gläsern können nach mehrmaligem Spülen in der Maschine undurchsichtig werden.
Silberbesteck kann dunkel werden, wenn es mit anderen Metallteilen in Verbindung kommt. Ordnen Sie daher das Silberbesteck separat vom anderen in den Besteckkörb ein.
Gegenstände aus Eisen oder Gußeisen können leicht Rostflecken bilden und auf das andere Geschirr abfärben.
Sollten Sie Zweifel haben, informieren Sie sich beim jeweiligen Hersteller.
Lassen Sie sich bei Neukauf von Geschirr, Gläsern und Besteck bestätigen, daß die T eile zum Spülen im Geschirrspüler geeignet sind.
Ratschläge für Spülen
Page 54
54
Pflege und Reinigung
Innenreinigung
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türe und des Spül- bzw. Klarspülmittelbehälters mit einem feuchten Tuch.
Nehmen Sie einmal jährlich, oder auch häufiger, ein Spülprogramm bei leerer Maschine, mit Zugabe von Spülmittel oder besser eines handelsüblichen Spezialproduktes für die Spülautomatenpflege vor.
Reinigung der Siebe
Die Siebe im Spülraumboden sind in hohem Grade selbstreingend.
Trotzdem sollten diese gelegentlich kontrolliert und gereinigt werden. Verschmutzte Siebe beeinträchtigen das Spülergebnis.
1. Tür öffen, Unterkorb herausnehmen.
2. Das Siebsystem des Geschirrspülers besteht aus
Grob-/Feinsieb, Mikrofilter und Flächensieb. Mit Griff des Mikrofilters das Siebsystem entriegeln und entnehmen.
3. Griff etwa um
1
/4Umdrehung entgegen dem
Uhrzeigersinn schwenken und herausnehmen.
4. Grob-/Feinsieb (1/2) an der Grifföse fassen und aus dem Mikrofilter (3) herausziehen.
5. Alle Siebe unter fließendem Wasser gründlich reinigen.
6. Flächensieb (4) aus dem Spülraumboden nehmen und auf beiden Seiten gründlich reinigen.
7. Flächensieb wieder in den Spülraumboden einsetzen.
8. Grob-/Feinsieb in den Mikrofilter einsetzen und zusammenstecken.
9. Siebkombination einsetzen und durch Schwenken des Griffs im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag verriegeln. Darauf achten, daß das Flächensieb nicht über den Spülraumboden heraussteht.
Nehmen Sie bitte niemals das Gerät ohne Sieb in Betrieb. Falsch oder schlecht eingesetzte Siebe können die Ursache für schlechte Spülergebnisse sein. Die Reinigung der Siebe ist für einen guten Betrieb der Spülmaschine besonders wichtig.
MA15
MA17
MA16
4
Page 55
55
Außenreinigung
Die Bedienungsblende sollte regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden. Es dürfen nur neutrale Reinigungsmittel und keine Scheuermittel oder Lösungsmittel, wie Azeton, Trichloräthylen usw. verwendet werden.
Längerer Stillstand des Gerätes
Bei längerem Stillstand des Geschirrspülautomaten:
1. Stecker aus der Steckdose ziehen und Wasserhahn abdrehen.
2. Füllen Sie den Behälter für den Klarspüler.
3. Die Gerätetür halb offen lassen, um die Bildung
von unangenehmen Gerüchen zu vermeiden.
4. Das Innere des Gerätes reinigen.
Frostgefahr
Wird das Gerät Temperaturen unter Null ausgesetzt, den Wasserzulaufschlauch abnehmen und entleeren.
Stellen Sie den Geschirrspüler vor dem Starten eines Programms in einen Raum über 0°C.
T ransport des Gerätes
Vermeiden Sie während des Transportes eine zu starke Neigung des Gerätes.
Page 56
56
Störung Optisches Warnsignal Lösung
Die Maschine startet nicht Die Gerätetür ist nicht dicht geschlossen.
Der Stecker ist nicht korrekt in der Steckdose
eingesteckt.
Die Abflußsicherung überprüfen.
Keine Spannung an der Steckdose vorhanden.
Die Maschine nimmt "Kurzspülen" und
Wasserhahn geschlossen.
kein Wasser "Normal 65°" Kontrolllampen
Keine Wasserversorgung.
blinken
Der Zulaufschlauch ist geknickt.Beheben Sie die Störung.
Das Sieb im Zulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie das
Sieb am Ende des Zulaufschlauches.
Das Wasser wird nicht "Intensiv 70°" und
Der Ablaufschlauch ist geknickt. Richten Sie ihn gerade.
abgepumpt "Normal 65°" Kontrolllampen
Der Abfluß ist eventuell verstopft. Entfernen Sie die
blinken Verstopfung.
Die Verlängerung des Abflußschlauchs sitzt nicht richtig.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Anschluß an das Abwasser.
Der Ablauf an der Wand hat keine Entlüftung.
Das Wasserschutzsystem "Normal 65°"Kontrolllampe
Wasserhahn schließen und Kundendienst verständigen.
hat angesprochen blinkt Sonstige Störungen Blinken oder blinkt andere
Die maschine ausschalten; die Maschine wieder
Kontrolllampe/en einschalten und ein beliebiges Spülprogramm starten.
Wenn der Alarm bestehen bleibt, rufen Sie den Kundendienst und geben Sie den angezeigten Buchstaben an.
Die Maschine erzeugt
Das Geschirr klirrt gegeneinander (siehe unter
starke Geräusche “Einordnen des Geschirrs in Ihre Spülmaschine").
Die Sprüharme schlagen gegen das Geschirr.
Die Tür dichtet nicht gut ab
Die Geschirrspülmaschine ist nicht einwandfrei justiert
bzw. nicht richtig eingebaut. Lassen Sie dieses Problem von der Küchenmontagefirma beseitigen!
Schlechtes Spülergebnis
Die Geschirrkörbe sind zu voll beladen.
Das Geschirr ist nicht richtig angeordnet.
Die Sprüharme können sich nicht frei drehen.
Die Sprüharme sind verstopft.
Die Siebe sind verstopft.
Die Siebe sind nicht richtig eingesetzt.
Der Reiniger wurde nicht ausreichend dosiert oder ist
nicht geeignet.
Alter Reiniger oder Reiniger mit Klumpen.
Die Verschlußkappe des Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen.
Es wurde ein zu schonendes Programm gewählt.
Am Geschirr sind
Es fehlt Regeneriersalz im Salzbehälter. Die Einstellung
Kalkfleckenoder ein der Enthärteranlage entspricht nicht dem Härtegrad weißlicher Überzug des Wassers.
Das Geschirr ist nicht
Der Vorratsbehälter für Klarspülmittel ist leer oder die
ganz trocken Dosierung ist zu niedrig.
Beseitigung von Funktionsstörungen
Wenn Ihr Geschirrspülautomat nicht funktioniert, liegt es oft nur an Wartungsfehlern oder sonstigen Kleinigkeiten, die Sie selbst einfach und rasch beheben können.
Bevor Sie daher den Service-Dienst rufen, gehen Sie die folgende Liste von möglichen Fehlerquellen durch. Die Maschine läuft nicht an oder bleibt während eines Programmes stehen; keine der Tasten ist aktiv,
ausgenommen die Ein/Aus-Taste. Blinkt oder blinken auf der Bedienblende die Kontrolllampe/en des Spülprogramms, die in der nachfolgenden
Tabelle beschreiben sind. Überprüfungen durch und schalten das Gerät aus und wieder ein, um das Spülprogramm erneut zu starten.
Sollte der Alarm erneut aufleuchten, rufen Sie den Kundendienst.
Page 57
57
Wenn die Funktionsstörung nach Überprüfung dieser Fehlerquellen nicht behoben werden kann, rufen Sie den nächsten autorisierten Kundendienst und geben Sie die Fehlerart, die Modellbezeichnung (Mod.), die Produktnummer (Prod. No.) und die Herstellnummer (Ser. No.) an. Sie können diese dem Typenschild des Geschirrspülautomaten entnehmen (siehe Abbildung).
Kundendienst und Ersatzteile
Dieses Produkt sollte ausschließlich durch einen Fachmann gewartet werden, und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können zu Verletzungen oder ernsthaften Fehlfunktionen an Ihrem Gerät führen. Wenden Sie sich an Ihre zuständige Kundendienststelle. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteile.
RA01
Mod.
........
Prod.No.
........
Ser. No.
.........
Page 58
58
Hinweise für Prüfinstitute
Vor einer Prüfung muß der Salzbehälter des Entkalkers und der Spülmittelbehälter gefüllt werden.
Prüfnorm: EN 50242 Vergleichsprogramm: BIO 50° Beladung: 9 Maßgedecke Klarspülmittelwähler: Position 4 Reinigerdosierung: 20 g im Behälter
5 g auf dem Behälterdeckel
Abmessungen Breite 44.6 cm
Höhe 81.8 - 87.8 cm max. Tiefe 55.5 cm max. Tiefe bei geöffneter Türe 111.4 cm
Betriebsspannung/Frequenz 230 V - 50 Hz Leistungsaufnahme Umwälzpumpe 200 W Leistungsaufnahme Heizelement 2100 W Gesamtleistung 2300 W
Leitungswasserdruck min. 50 kPa (0.5 bar)
max. 800 kPa (8 bar)
Fassungsvermögen 9 Maßgedecke
T echnische Daten
Oberen Korb laden
Unteren Korb laden
Besteckkorb laden
Page 59
Page 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 15
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 29
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - 44
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 58
152976 87/0
Doelmatig en Stijlvol
Telefoon afdeling service en onderdelen: Numéro de téléphone du service après-vente et Pelgrim service: Tel. 0900-55 50 003 des pièces détachées: Fax: +31 (0)26-88 21 333 Pelgrim S.A. Belgique
Zone Industrielle, Keerstraat 1 B-9420 Erpe-Mere Tél.: (053) 80 62 08 Fax: (053) 80 60 57
Loading...