Pelgrim GVW840, GVW 830, GVW820 Operating Instructions

Page 1
Vaatwasmachine semi-geïntegreerd Dishwasher integrated Lave-vaiselle intégré Geschirrspüler integrierbar
Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
Page 2
Pelgrim confère 5 années de garantie sur l'appareil à condition que celui-ci ait été raccordé selon les règles de l'art par un installateur agréé conformément aux prescriptions d'installation. Pelgrim s'engage à remplacer gratuitement et ce pendant 5 années à dater de l'achat les pièces. Pendant l'année suivant la date de l'achat il ne sera pas porté en compte de frais de déplacement ni de main-d'oeuvre. Tombent sous la garantie tous les vices et dysfonctionnements résultant de fautes de construction ou de pièces défectueuses. Les fautes d'installation et d'utilisation ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Nom et adresse de l'installateur:
Date d'achat:
Pelgrim gibt 5 Jahr Garantie auf dieses Gerät, falls es fachkundig durch einen anerkannten Installateur und in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften angeschlossen wurde. Pelgrim verpflichtet sich, 5 Jahr lang nach Ankaufdatum kostenlos Ersatzteile auszuwechseln. 1 Jahr lang nach Ankaufdatum werden keine Fahrtkosten und kein Arbeitslohn berechnet. Unter die Garantie fallen alle Reparaturen, infolge von Konstruktionsfehlern oder fehlerhaften Ersatzteilen. Beim Service müssen Bezahlungsbeweis und Garantiezertifikat vorgezeigt werden. Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch-/Installation entstanden sind,gehören nicht zur Garantie.
Name und Adresse Installateur:
Ankaufdatum:
CERTIFICAT DE GARANTIE
GARANTIEZERTIFIKAT
Page 3
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 21
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 43
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 - 65
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 - 87
Telefoon afdeling service en onderdelen:
Home Products Service Nederland
Service Tel.: (0544) 39 39 39
Fax: (0800) 022 26 36
Verkoop onderdelen
Tel.: (0544) 39 38 38 Fax: (0800) 022 08 88
Doelmatig en Stijlvol
Numéro de téléphone du service après-vente et des pièces détachées:
Pelgrim S.A. Belgique
Zone Industrielle, Keerstraat 1 B-9420 Erpe-Mere Tél.: (053) 80 62 08 Fax: (053) 80 60 57
Page 4
1
2
super
bio
1 2 3 4
TOESTELINFORMATIE
fig. 1
fig. 2c
paneel “C”
A
B
C D
E
F
G
super
E
1 2 3 4
fig. 2b
paneel “B”
1 2 3 4
S
fig. 2a
paneel “A”
A
A
A
B
B
B
C
C
C
D
EF
E
G
H
H
H I
I J
JKL
Page 5
Toestelinformatie A,B en C (fig. 1)
A – bovenkorf B – sproeiarm boven C – onderkorf D – sproeiarm onder E – zoutreservoir F – zeef G – reservoir voor zeep en glansmiddel
Bedieningspaneel (fig. 2a, 2b en 2c)
A – programma keuzeknop B – handgreep C – aan/uit toets D – toets ECO (indien van toepassing) E – toets super (indien van toepassing) F – toets halve lading (indien van toepassing) G – toets BIO (indien van toepassing) H – signaallampje aan/uit I – signaallampje zoutvoorraad (indien van toepassing) J – signaallampje glansmiddelvoorraad (indien van toepassing) K – toets instelbare starttijd - tot 9 uur (indien van toepassing) L – display instelbare starttijd
Page 6
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Verder vindt u milieutips en aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Dit toestel voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
Inhoud NL
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 4
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waarop u moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8
Wasprogramma “A” . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verklaring programma “A” . . . . . . . . . . . . .5
Wasprogramma “B” . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wasprogramma “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Verklaring programma “B” en “C” . . . . . . 8
Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 13
Zout, glansmiddel en wasmiddel . . . . . . . 9
Korven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13
De eerste was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 18
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - 20
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . 21
INHOUD
3930 | 5400 | 9739
Page 7
2
VEILIGHEID
Vóór het eerste gebruik
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten (zie elektrische aansluiting).
Gebruik het toestel niet als het tijdens het
transport is beschadigd; neem contact op met uw dealer.
Het toestel is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor de aangegeven doeleinden.
Gebruik het toestel niet als u natte handen
heeft of op blote voeten staat.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic
zakken, polystyreen en hout buiten het bereik van kinderen.
Houd afwasmiddelen buiten het bereik van
kinderen. Houd kinderen uit de buurt van het toestel; het is geen speelgoed.
Maak het toestel spanningsloos voordat
met reparatie of schoonmaken wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar in de meterkast op nul te zetten.
Gebruik geen verlengsnoer.
Reinig nooit elektrische apparaten in de
vaatwasmachine.
Plaats geen plastic vaatwerk op het
verwarmingselement. Plastic voorwerpen kunnen smelten.
Gebruik geen wasmiddelen die fosfaten en
chloorbleekmiddelen bevatten.
Voorkom kalkaanslag door regelmatig
regenereerzout bij te vullen. Gebruik alleen speciaal zout voor vaatwasmachines.
Vul het glansmiddel-, wasmiddel- of
zoutbakje nooit met oplosmiddelen zoals wasbenzine, terpentine of alcohol. Een explosie kan het gevolg zijn.
Controleer sproeiarmen en filtergedeelte
regelmatig op verontreinigingen.
Gebruik de vaatwasmachine nooit zonder
de filters.
Nooit op een geopende deur zitten of
staan. De deur kan ontzet raken of de vaatwasmachine kan naar voren kantelen.
Raak tijdens, of direct na beëindiging van
het wasprogramma het verwarmingselement niet aan.
Page 8
Waar u op moet letten
Voordat u vaat in de machine plaatst
Verwijder eerst voedselresten. Hiermee
voorkomt u verstopping.
Potten en pannen die erg vuil zijn eerst in
de week zetten.
Milieutips
Spaar het gebruikte vaatwerk op en was pas
af wanneer één (bij “halve lading” mogelijk­heid) of beide korven geheel gevuld zijn.
Kies steeds het programma dat het meest
geschikt is voor de verontreinigingsgraad van uw vaat.
Maak geen, of zo weinig mogelijk, gebruik
van het voorspoelprogramma.
Sluit de machine indien mogelijk aan op
een warmwaterinstallatie met een maximumtemperatuur van 60 °C.
Porselein
Niet geschikt: Alle soorten porselein waarbij een voelbare opdruk of rand te zien is. Let ook op de vorm van het porselein. Klokvormige kopjes breken sneller dan rechtvormige kopjes. Plaats in geen geval poreus aardewerk in de vaatwasmachine.
Wel geschikt: Porselein dat bij 700/800 °C is gebakken. Gebruik hierbij niet teveel spoelmiddel om
schade te voorkomen. Enkel wit of uni­gekleurd porselein dat bij 1200/1300 °C is gebakken is geheel vaatwasserbestendig.
Glas
Niet geschikt: Kristal en mondgeblazen glaswerk; glas met een ingebrande opdruk of een goudrandje.
Wel geschikt: Al het overige glaswerk.
Bestek
Niet geschikt: Bestek waarbij het handvat is gemaakt van hout, aardewerk of porselein. De kans op barsten is groot. Dit gevaar bestaat overigens voor alle houten voorwerpen die in een machine gewassen worden. Bestek gemaakt van chroomstaal is minder geschikt om in de machine af te wassen. Bij dit bestek kan corrosie (roest) ontstaan.
Wel geschikt: Bestek gemaakt van chroomnikkelstaal 18/10. Dit kwalitatief hoogwaardige bestek is roestvrij en bestand tegen de inwerking van zuren. Echter, het lemmet van een mes kan van ander materiaal gemaakt zijn. Let hier op. Zilver of verzilverd bestek is ook vaatwasser­bestendig. Het gebruikte spoelmiddel mag in dit geval geen citroenzuur bevatten, aangezien dit het zilver aantast. Ook kunnen bij regelmatig wassen in de machine krasjes ontstaan.
VEILIGHEID
3
Page 9
4
VEILIGHEID
Let op:
U hebt langer plezier van bestek èn vaatwasser wanneer u de volgende tips ter harte neemt:
Na gebruik het bestek – met name
messen – afspoelen onder de kraan. Hiermee voorkomt u inwerking door zout­en zuurbevattende etensresten.
Messen, vorken en lepels altijd met het heft
naar beneden in de afwasmachine zetten.
Chroomnikkelstaal-bestek en chroomstaal-
bestek niet bij elkaar in de machine zetten. U loopt anders de kans dat “roest­besmetting” plaatsvindt.
Haal bestek na afloop van het spoel-
programma meteen uit de machine en wrijf het na. Laat bestek nooit vochtig in de machine staan.
Verzilverd en roestvrijstalen bestek nooit
samen in één korf plaatsen.
Zilveren bestek mag nooit met aluminium in
aanraking komen, aangezien dit het zilver kan beschadigen.
Kunststof handgrepen van pannen kunnen
dof worden.
En verder…
Voorwerpen van kunststof moeten
hittebestendig zijn.
Aluminium pannen, vaatwerk en
verschillende glassoorten kunnen verkleuren na vele malen afwassen. Bepaalde decoraties kunnen verbleken.
Let op de aanduiding “Geschikt voor
vaatwasser” bij geglazuurd aardewerk.
Let, bij de aankoop van nieuw serviesgoed,
op vormen die geschikt zijn voor de vaat­wasmachine. Zoals rechte gladde wanden, grote openingen, geen al te diepe holten, vaatbestendige decoraties, bestek en aardewerk.
Page 10
5
Bediening
BEDIENING
Wasprogramma “A” knopstand programma was- voor- was- koud warm drogen
middel was temp. spoelen spoelen
1 Voorspoelen koud – 2 Intensief 65 °C 25 g. 65 °C 2x 65 °C 3 Normaal 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C S Spaar 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C 4 Spoelprogramma 1x 65 °C
Verklaring van het programma “A” Symbool Geschikt voor… Programmaverloop
Voorspoelen Vaatwerk gereed voor Kort koud spoelen ter voorkoming van het
volgende wasprogramma. opdrogen van etensresten. Intensief Zeer vuile pannen en Koud voorwassen; wasprogr. bij 65 °C; 65 °C borden (geen glaswerk). 2x koud spoelen en warm spoelen bij 65 °C;
nadrogen. Normaal Normaal vuile pannen, Koud spoelen; wasprogr. bij 60 °C; 1x koud 60 °C borden en glaswerk. spoelen en warm spoelen bij 65 °C; nadrogen. Spaar Normaal vuile pannen, Koud spoelen; wasprogr. bij 60 °C; koud 60 °C borden en glaswerk. spoelen en warm spoelen bij 65 °C; nadrogen. Spoel- Vaatwerk alleen spoelen. 1x koud spoelen en warm bij 65 °C; nadrogen. progr. Wasmiddelreservoir open
zetten.
1 2 3 4
S
Page 11
6
BEDIENING
Wasprogramma “B” programma keuzeknop toets was- voor- was- koud warm drogen
middel was temp. spoelen spoelen
Voorspoelen 1 koud
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
20 g.
Bio 2 E 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C*
Normaal 2 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Eco 3 E 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Dagelijks 3 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Delicaat 4 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Delicaat 4 E 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C
* Aanbevolen programma bij gebruik van de nieuwe generatie afwasmiddelen met enzymen.
super
E
1 2 3 4
Page 12
BEDIENING
7
Wasprogramma “C” programma keuzeknop toets was- voor- was- koud warm drogen
middel was temp. spoelen spoelen
Voorspoelen 1 koud
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
(1/2) 20 g.
Bio 2 bio 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C* (1/2)
Normaal 2 (1/2) 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Eco 3 bio 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C (1/2)
Dagelijks 3 (1/2) 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Delicaat 4 (1/2) 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Delicaat 4 bio 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C (1/2) (1/2) = halve lading naar keuze * Aanbevolen programma bij gebruik van de nieuwe generatie afwasmiddelen met enzymen.
1
2
super
bio
1 2 3 4
Page 13
8
BEDIENING
Verklaring van het programma “B” en “C” Symbool Geschikt voor… Programmaverloop
Voorspoelen Vaatwerk gereed voor Kort koud spoelen ter voorkoming van het
volgende wasprogramma. opdrogen van etensresten.
Super Zeer vuile pannen en Voorwassen bij 55 °C; wasprogr. bij 65 °C;
borden (geen glaswerk) met 2x koud spoelen en warm spoelen bij 65 °C; aangekoekte etensresten. nadrogen.
Bio 55 °C Normaal vuile pannen en Koud voorwassen; wasprogr. bij 55 °C;
borden (geen glaswerk) met 1x koud spoelen en warm spoelen bij 65 °C;
aangekoekte etensresten. nadrogen. Normaal Normaal vuile pannen Koud spoelen; wasprogr. bij 65 °C; 1x koud 65 °C en borden. spoelen en warm spoelen bij 65 °C; nadrogen. Eco 55 °C Licht vuile pannen en Wasprogramma bij 55 °C; koud spoelen en
borden (geen glaswerk) met warm spoelen bij 65 °C; nadrogen.
aangekoekte etensresten. Dagelijks Licht vuile pannen en Wasprogramma bij 65 °C; koud spoelen en 65 °C borden van de dag zelf. warm spoelen bij 65 °C; nadrogen. Delicaat Matig vuil vaatwerk, zoals Wasprogramma bij 55 °C; koud spoelen en 55 °C glazen. warm spoelen bij 65 °C; nadrogen. Delicaat Matig vuil vaatwerk, zoals Energiespaarprogramma bij 45 °C; koud spoelen 45 °C glaswerk. en warm spoelen bij 65 °C; nadrogen.
Page 14
9
TOEPASSING
Zout, glansmiddel en wasmiddel
Waterontharder
De vaatwasmachine is uitgerust met een automatische waterontharder die, bij gebruik van zout dat geschikt is voor vaatwasmachines, harde bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat op de droge vaat witte vlekken achter; bovendien wordt de vaat na verloop van tijd dof. Het apparaat kan worden afgesteld overeenkomstig de hardheidsgraad van kraanwater in uw woning en het daarmee samenhangende zoutverbruik.
Bij het verlaten van de fabriek is de
machine afgesteld op een gemiddelde hardheidsgraad.
Let erop dat u na het bijvullen van het zout
het zoutreservoir weer goed afsluit. Het is belangrijk dat het afwasmiddel of het waswater niet in het zoutreservoir kunnen lopen, daar deze het functioneren van de regeneratie-inrichting negatief kunnen beïnvloeden. De garantie dekt een dergelijke storing niet.
Zout bijvullen
Gebruik alleen zout dat geschikt is voor vaatwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Indien u gebruik maakt van zoutpastilles moet u het reservoir niet helemaal vullen.
Gebruik in geen geval keukenzout of industrieel zout, daar deze niet oplosbare bestanddelen bevatten, die na verloop van tijd het functioneren van de wateronthardings­installatie nadelig kunnen beïnvloeden.
Het zoutreservoir bevindt zich op de bodem
van de vaatwasmachine. Draai, na eerst het onderrek te hebben verwijderd, de dop van het reservoir tegen de richting van de klok in los en giet het zout erin met behulp van de trechter (die bij de vaatwasmachine is geleverd, afb. 3).
Verwijder eventuele zoutresten op de rand
van de opening van het reservoir voordat u de dop weer vastdraait. De waterontharder kan ongeveer 1,7 kg zout bevatten.
Giet bij het eerste wasprogramma tegelijk
met het zout ook 1 liter water in het reservoir.
Het zoutreservoir moet altijd direct voor
een wasprogramma worden gevuld. Op deze manier wordt de overlopende zoutoplossing altijd gelijk door het waswater verwijderd. De langdurige aanwezigheid van zoutoplossingen kan corrosie van de bak veroorzaken.
Page 15
Afstelling van de waterontharder
De vaatwasmachine is uitgerust met een inrichting die op de hardheidsgraad van het kraanwater kan worden afgestemd. Na het openen van de deur ziet u de inrichting in de rechterbovenhoek. U kunt deze afstellen met een munt (fig. 4). Afhankelijk van het model is het mogelijk 3 of 5 standen in te stellen. Raadpleeg voor het instellen van de water­ontharder de onderstaande tabellen en zet het nummer van het gekozen niveau (1,2, ...) op het referentieteken.
fig. 4
Model met 3 standen
waterhardheid instellingen Duitse Franse graden graden
0 - 9°dH 0 - 15°dF stand 1
(geen zout) 10 - 17°dH 16 - 30°dF stand 1 18 - 29°dH 31 - 50°dF stand 2 30 - 40°dH 51- 70°dF stand 3
Model met 5 standen
waterhardheid instellingen Duitse Franse graden graden
0 - 9°dH 0 - 15°dF stand 1
(geen zout) 10 - 15°dH 0 - 25°dF stand 1 16 - 23°dH 26 - 40°dF stand 2 24 - 34°dH 41- 60°dF stand 3 35 - 46 °dH 61- 80°dF stand 4 47 - 58 °dH 81-100°dF stand 5
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater.
Glansmiddel
fig. 5
Open het glansmiddelreservoir (zie fig. 5)
aan de binnenkant van de deur naast het afwasmiddelbakje. De uitvoering is afhankelijk van het type vaatwasser; de reservoirs werken allen volgens hetzelfde principe.
Deksel van het glansmiddelreservoir
– tegen de wijzers van de klok in – losdraaien.
10
TOEPASSING
A
B
C
Page 16
TOEPASSING
11
Giet glansmiddel in het reservoir en sluit
het weer. Het reservoir heeft een inhoud van 140 cc.
Controleer het peil van het glansmiddel af
en toe. Het peilglas (A) bevindt zich linksboven het deksel. Reservoir leeg:
C
.
Reservoir vol:
c
.
De juiste hoeveelheid glansmiddel per
wasbeurt is instelbaar. Draai de knop (B) in het reservoir op de gewenste stand (C). De dosis glansspoel­middel staat in verhouding tot de nummers op de knop. – Dosis verhogen (hoger getal kiezen):
Gewassen vaatwerk is mat of vlekkerig door opgedroogde druppels.
– Dosis verlagen (lager getal kiezen):
Gewassen aardewerk is kleverig of heeft witachtige strepen.
Opmerking:
Het glansmiddelreservoir is standaard afgesteld op een gemiddelde dosis.
Wasmiddel
fig. 6
In de deur, naast het glansmiddelreservoir, bevindt zich ook het reservoir voor het afwasmiddel (zie fig. 6).
Druk op knop A om het deksel van het
wasmiddelreservoir te openen.
Vul het reservoir (B) met circa 25 gram
wasmiddel. Volg hierbij de aanwijzingen van de wasmiddelenproducent.
Wanneer u het “super” programma kiest,
handel dan als volgt: Vul het reservoir voor het wasmiddel (B) met circa 20 gram en het reservoir voor het voorwasmiddel (C) met ca. 10 gram. Sluit het deksel.
Opmerking:
Tijdens de was wordt het reservoirdeksel automatisch geopend om het wasmiddel aan het water toe te voegen. Bij gebruik van wastabletten – in een houder aan het bestekmandje – dient het reservoir gesloten te zijn.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
Page 17
Korven
De vaatwasmachine heeft een capaciteit van twaalf couverts. Het onderste rek is bestemd voor vaat die extra vuil is. Het bovenste rek is bestemd voor kleine en middelgrote vaat, zoals glazen, kleine bordjes, koffie- en theekopjes en lage schalen.
Halve lading (indien aanwezig) Bij de vaatwasmachine hebt u de mogelijkheid met halve belading te werken. Door gebruik te maken van het “halve lading” programma bereikt u een aanzienlijke besparing op water en elektriciteit.
Vul de bovenste korf en druk de toets in.
Er mag bij gebruik van het programma geen vaat in de onderste korf staan.
Hoogte-instelling bovenkorf
De bovenkorf kan op twee verschillende hoogten geplaatst worden, afhankelijk van de hoogte van het vaatwerk.
Trek de korf helemaal naar voren en
verwijder het afdekkapje aan de rechterzijde (zie fig. 7). Verwijder de korf. Plaats het andere stel wieltjes in de rails (zie fig. 8). Duw de korf weer in de machine en plaats het afdekkapje terug.
fig. 7
fig. 8
Bovenkorf in hoge positie
In deze stand is de korf is geschikt voor
klein en middelgroot vaatwerk, zoals glazen, kleine bordjes, kopjes, kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn.
Bovenkorf in lage positie
In deze stand is de korf geschikt voor (niet
al te vuile) grote borden.
Beladen van de bovenkorf
Borden met de bovenkant naar voren
plaatsen.
Kopjes en bakjes met de opening naar
beneden plaatsen.
Aan de linkerkant van de korf kunt u – op
twee niveaus – kopjes en glazen plaatsen. U kunt de bovenste afdruiprekjes omhoog klappen.
1
/
2
12
TOEPASSING
Page 18
13
TOEPASSING
Beladen van de onderkorf (zie fig. 9)
De onderkorf kan – net als de bovenkorf –
helemaal uitgetrokken worden door eerst de deur geheel te openen.
Plaats soep-, platte en dessertborden,
pannen, deksels en schotels in de onderkorf.
Borden met de bovenkant naar voren, of
naar het midden, plaatsen. Zorg ervoor dat er altijd ruimte tussen de borden overblijft, zodat het water er vrij langs kan stromen.
Kommen en pannen met de opening naar
beneden plaatsen.
fig. 9
De bordenrekken kunnen afhankelijk van de
uitvoering worden omgeklapt (zie fig. 10).
fig. 10
Bestekmandje
Het bestekmandje is geschikt voor elk type
bestek.
In het bestekmandje worden messen,
vorken en lepels, met het heft naar beneden, geplaatst. Controleer altijd of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Page 19
14
TOEPASSING
De eerste was (zie fig. 2a/2b/2c)
Sluit de deur en zet de waterkraan
helemaal open.
Draai de programmaknop op de gewenste
stand (zie de programmakeuze-tabel op pag. 5 t/m 8).
Start de vaatwasser door de aan/uit knop
(zie fig. 2a, 2b en 2c) in te drukken. Het signaallampje licht op.
Einde programma
De vaatwasser schakelt zichzelf
automatisch uit na beëindiging van het programma.
U schakelt de vaatwasmachine handmatig
uit door op de aan/uit knop te drukken.
Als u kiest voor een programma met
nadrogen dan kunt u na circa 30 minuten de vaat uit de machine halen. Houd tot die tijd de deur gesloten.
Neem de vaat uit de machine. Let op:
– Het vaatwerk kan heet zijn. – Leeg eerst de onderste korf. Als u de
bovenste korf het eerst leegt kunnen waterdruppels op het vaatwerk in de onderste korf vallen.
Uitstellen starttijd
Afhankelijk van het type vaatwasser kan de aanvang van het programma met minimaal één uur en maximaal negen uur worden uitgesteld.
Modellen met uitstelbare starttijd
Na het inschakelen van het toestel hebt u
ongeveer één minuut de tijd om met toets “M”de gewenste starttijd in te stellen. De resterende tijd tot de aanvang van het programma wordt op het display “N” weergegeven.
Page 20
15
STORING
Storingen zelf verhelpen
Mocht het toestel niet naar wens functioneren, controleer dan eerst of u de storing zelf kunt verhelpen met behulp van de tabel hieronder. Vaak is maar een kleinigheid de oorzaak van de storing.
Het programma begint niet
oorzaak remedie
Stekker niet in het Stop de stekker in het stopcontact. stopcontact.
Deur niet goed gesloten. Sluit de deur.
Zekering in meterkast Meterkast controleren. defect.
Geen water in de machine
oorzaak remedie
Waterkraan niet open. Open de waterkraan.
Er zit een knik in de Zorg ervoor dat de toevoerslang. toevoerslang “vrij” hangt.
Er bevindt zich nog Verwijder de afsluitdop. een afsluitdop in de afvoerslang of in de afvoeraansluiting op de sifon.
Programma loopt niet door
oorzaak remedie
Waterkraan niet geheel Open waterkraan geheel. geopend.
Kraanfiltertje is vuil. Maak het kraanfiltertje
schoon.
Stankafsluitdopje van Plaats het afsluitdopje sifon is verwijderd. weer in de sifon.
Geen schone vaat
oorzaak remedie
Fout programma. Kies het juiste afwas-
programma.
Sproeiarmen geblokkeerd. Zorg ervoor dat de sproei-
armen vrij kunnen draaien. Controleer of het vaatwerk goed is ingeladen. Maak de filters schoon.
Onjuiste dosering Stel de dosering van het afwasmiddel. afwasmiddel bij.
Controleer of er nog zout in het zoutreservoir aanwezig is. Zorg ervoor dat het zout­reservoir correct op de waterhardheid is afgesteld.
Vaat niet droog en zonder glans
oorzaak remedie
Verkeerd afwasmiddel Gebruik een goed afwas­gebruikt. middel.
Onjuiste dosering. Gebruik meer afwasmiddel.
Witachtige vlekken of slierten op de vaat
oorzaak remedie
Onjuiste dosering. Gebruik minder
glansmiddel.
Opgedroogde waterdruppels op de vaat
oorzaak remedie
Onjuiste dosering. Gebruik meer glansmiddel.
Page 21
16
ONDERHOUD
Reinigen
Maak het toestel eerst spanningsloos (zie ook pagina 2).
Sproeiarmen
Neem de bovenste sproeiarm uit door deze
– met een draaiende beweging – rechtstandig naar beneden te trekken (zie fig. 11).
fig. 11
Neem de onderste sproeiarm uit door deze
rechtstandig naar boven te trekken (zie fig. 12). Spoel de sproeiarmen schoon onder de kraan.
fig. 12
Roestvrijstalen filter (zie fig. 13a, 13b, 13c)
fig. 13a
fig 13b
fig. 13c
Verwijder de onderste sproeiarm.
Verwijder de filtergroep (C) door de lipjes
linksom te draaien (1). Neem de filtergroep rechtstandig uit (2).
Page 22
17
ONDERHOUD/INSTALLATI
Verwijder het microfilter (D) door de
bajonetsluiting open te draaien.
Verwijder de zeef door in het filterhuis te
knijpen (zie fig. 13c). Neem tegelijkertijd de zeef rechtstandig uit.
Reinig de zeef met een borstel onder
stromend water.
Monteer de filtergroep weer in
omgekeerde volgorde.
Installatie
Elektrische aansluiting
230 V – 50 Hz
Algemeen
Wanneer het toestel niet is voorzien van een aansluitsnoer met stekker, dan dient het alleen door een erkend installateur op het lichtnet te worden aangesloten.
Let op:
Op het gegevensplaatje staan de aansluitwaarde en de vereiste netspanning aangegeven. Het aansluiten moet gebeuren in overeenstemming met de nationale en lokale voorschriften.
Bij een gespecificeerd vermogen groter dan 3 kW gebruikt u een contactdoos geschikt voor een stroomsterkte van meer dan 13 A.
Technische gegevens Aansluitwaarde: kW zie typeplaatje Maten:
Max. hoogte mm 870 Min. hoogte mm 820 Breedte mm 596 Diepte mm 550
Deurpaneel:
Max. hoogte* mm 600 Min. hoogte mm 500 Breedte mm 598
Bedieningspaneel:
Max. hoogte mm 155 Min. hoogte mm 115
Sokkel:
Max. hoogte mm 170 Min. hoogte mm 100 * bij minimale bedieningspaneelhoogte
Waar u verder op moet letten
Monteer kraan, afvoer en de geaarde
stekker/wandcontactdoos altijd onder handbereik.
Zorg ervoor dat de plint kan worden
verwijderd. De vaatwasmachine moet voor onderhouds-/reparatiewerkzaamheden uit de nis gehaald kunnen worden.
Toevoerslang/aquastop aansluiten op een
zelfbeluchtende waterkraan met een 3/4˝ schroefaansluiting. Zorg ervoor dat er geen vuil achterblijft in een nieuw geïnstalleerde waterleiding.
Page 23
De vaatwasser kan zowel op een
koudwater- als op een warmwaterkraan (max. 60 °C) aangesloten worden. Wanneer u de vaatwasmachine op een warmwaterkraan aansluit zal de afwastijd met ongeveer twintig minuten bekort worden. De vaatwasser wast dan wel minder doelmatig. Het 45 °C-programma zal hierdoor op een wat hogere temperatuur uitgevoerd worden.
Boor geen gaten in deur of zijwanden. De
vaatwasmachine kan hierdoor onherstelbaar beschadigd raken.
Inbouwen
Bevestig de stelvoeten met de contramoeren onder de zijpanelen van de machine.
Hoogte-afstelling toestel
De hoogte van de vaatwasser kan met
verstelbare voetjes aangepast worden van 820 tot 870 mm. Meet voor u dit doet de hoogte van de nis. – Het verdient aanbeveling de machine op
een zogeheten vaatwasservlonder te plaatsen. Informeer hiernaar bij uw keuken­handelaar.
Hoogte-afstelling bedieningspaneel (zie fig. 14)
fig. 14
U kunt de hoogte van het bedieningspaneel
aanpassen aan de hoogte van het keukenmeubel. Dit doet u met behulp van de schroeven (A) aan de onderzijde van het paneel.
Verwijder de schroeven, veren en lijst om
de minimale hoogte-instelling te verkrijgen.
Wanneer u de lijst niet verwijdert is de
hoogte in te stellen van 125 tot 140 millimeter. Met behulp van de extra lijst kunt u de bedieningspaneelhoogte instellen tot maximaal 155 millimeter.
U bereikt een paneelhoogte tussen 120 en
125 mm door de “halve maan” in de lijst een aantal millimeters dieper uit te snijden.
18
INSTALLATIE
A
Page 24
Montage
Montage deurpaneel (zie fig. 15)
fig. 15
Bepaal eerst de hoogte van het
bedieningspaneel.
Leg de mal op de binnenzijde van het
deurpaneel. De maatstrepen op de mal die corres­ponderen met de gemeten paneelhoogte gelijkleggen met de bovenzijde van de deur. De mal aan linker- en rechterzijde centreren met behulp van de verticale maatstrepen.
Neem de markeringen van de boorgaten op
de mal over op de deur.
Als het deurpaneel van massief hout is, de
gaatjes voorboren met een boor van 2 mm (12 mm diep).
Let op
Houd rekening met eventuele verschillen in dikte van het paneel (ingefreesde verdiepingen of afgeschuinde kanten).
Monteer het bevestigingsmateriaal op de
deur, zoals aangegeven op de mal.
fig. 16
Bevestig het paneel op de deur van de
vaatwasser door de bovenste pennen in de sleuven van het kunststof gedeelte te drukken. Schuif het paneel iets omhoog. Bevestig de onderzijde zoals aangegeven in fig. 16.
Afstellen veerspanning (zie fig. 17)
fig. 17
De deur is standaard op de laagste
veerspanning afgesteld.
Verhoog de veerspanning door – met een
schroevendraaier – de twee stelschroeven in de richting van de klok te draaien. De veerspanning is goed, als de deur in geopende toestand in evenwicht is.
MONTAGE
19
Page 25
Plaatsing (zie fig. 18)
fig. 18
Let op:
Slangen mogen niet geknikt of platgedrukt worden tijdens de installatie van de vaatwasmachine in de nisruimte.
Bevestig de meegeleverde stalen plaat aan
de onderzijde van het aanrechtblad.
De vaatwasmachine waterpas afstellen.
Bevestig de vaatwasmachine aan het
aanrechtblad.
Plaats de plint.
Open – voorzichtig – de deur van de
vaatwasser en controleer of de deur tegen de plint stoot.
Als dit het geval is, markeer dan het
gedeelte van de plint dat verwijderd moet worden. Laat drie millimeter speling tussen deur en plint opdat de deur vrij kan draaien.
Maak het uitgezaagde stuk plint waterdicht
– met bijvoorbeeld verf – en plaats de plint weer.
Waar u verder op moet letten
Maak de speling rondom het toestel niet groter dan drie millimeter. Bij meer speling bestaat de mogelijkheid dat elektrische delen van de machine aangeraakt kunnen worden.
Waterafvoer
De afvoerpijp moet voorzien zijn van een
sifon. De afvoerslang moet vrij hangen in de afvoerpijp. De afvoerpijp mag dus niet afgedicht worden.
De afvoerslang moet op maximaal 80 cm
hoogte hangen. De minimale hoogte is 32 cm.
Aquastop
De aquastop is in de toevoerslang geïntegreerd.
De aquastop herstelt een geblokkeerde
watertoevoer niet uit zichzelf. Sluit de waterkraan wanneer het indicatievenstertje op de aquastop rood is. Onderzoek eerst waarom de aquastop de watertoevoer geblokkeerd heeft. Neem contact op met de installateur of met de servicedienst.
20
MONTAGE
Page 26
21
PLAATSING/VERPAKKING
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt zijn: – karton – poly-ethyleenfolie (PE) – CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim) – polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke apparaten.
Page 27
22
APPLIANCE INFORMATION
Appliance information A, B and C (fig. 1)
A – upper basket B – upper spray arm D – lower basket C – lower spray arm D – water-softening salt container E – filter F – containers for detergent and rinse-aid
Display (fig. 2a, 2b and 2c)
A – programme selection button B – handle C – on/off button D – ECO button (if applicable) E – super button (if applicable) F – half-load button (if applicable) G – BIO button (if applicable) H – on/off indicator light I – salt reservoir level indicator light (if applicable) J – rinse-aid reservoir level indicator light (if applicable) K – adjustable starting-time button - up to 9 hours (if applicable) L – adjustable starting-time display
Page 28
23
CONTENTS
Introduction
When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance. In addition you will find environmental tips and instructions that can help to save energy.
Keep the instructions for use and the installation instructions. Any later user of this appliance could benefit from them.
This appliance complies with the CE directives.
Table of contents GB
Appliance information . . . . . . . . . . . . . . . 22
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
Before using the appliance . . . . . . . . . . . 24
Things to watch out for . . . . . . . . . . . . . . 25
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27- 30
Washing programme “A” . . . . . . . . . . . . 27
Explanation of programme “A” . . . . . . . . .27
Washing programme “B” . . . . . . . . . . . . 28
Washing programme “C” . . . . . . . . . . . . 29
Explanation of programmes “B” and “C” 30
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 - 36
Salt, rinse-aid and detergent . . . . . . . . . 31
Baskets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
The first cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 - 39
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 40
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 - 42
Disposal of packaging and appliance . . 43
Page 29
24
SAFETY
Before using the appliance
The appliance should only be connected by a
qualified fitter
(see electrical connection).
Do not use the appliance if it has been
damaged during transport. Contact your dealer.
This appliance is designed for household
use only.
Do not use the appliance if you have wet
hands or if you are standing on bare feet.
Keep packaging material, such as plastic
bags, polystyrene and wood out of the reach of children.
Keep detergents out of the reach of
children. Keep children away from the appliance: it is not a toy.
Disconnect the appliance before starting to
clean or repair it, preferably, by taking the plug out of the socket or by turning off the mains switch.
Do not use an extension cable.
Never clean electrical appliances (mixer,
food processor etc.) in the dishwasher.
Do not place any plastic utensils on the
heating element. Plastic objects could melt.
Never use detergents containing
phosphates or bleaches.
Avoid limescale by regularly refilling the
regenerative salts. Use only the special salt intended for dishwashers (do not use
iodized salt).
Never fill the rinse-aid-, detergent- or salt
compartments with solvents such as benzine, turpentine or alcohol. This could cause an explosion.
Regularly check that the sprinklers and the
filter element are clean.
Never use the dishwasher without the
filters.
Do not stand or sit on the open door of your
dishwasher. The appliance may topple over.
Do not touch the heating element, either
during or immediately after the end of the washing programme.
Page 30
25
SAFETY
Things to watch out for
Before you place kitchenware in the machine
First remove food remains. You thereby
avoid blockages.
First soak any pots/pans that are very dirty.
Environmental tips
Save your dirty kitchenware and only use
your dishwasher when one (in the case of the half-load option) or both baskets have been filled.
Always select the most suitable
programme, depending on how dirty your dishes are.
Make no use, or as little use as possible, of
the pre-rinse programme.
If possible, connect the machine to a hot-
water plant with a maximum temperature of 60°C.
China ware
Not suitable: All sorts of china ware with an onglaze decoration or edge which you can see and feel. Also consider the shape of the china ware. Bell-shaped cups break more easily than straight-sided cups. Under no circumstances should you put porous earthenware in your dishwasher.
Suitable: China ware fired at a temperature of 700/800 °C. Do not use too much rinse-aid in this case, to
avoid any damage. Only white or single-colour china ware which is fired at a temperature of 1200/1300 °C is completely dishwasher proof.
Glass
Not suitable: Crystal or hand-blown glassware; glass on which the decoration has been burnt in; glassware with a gold edging.
Suitable: All other glass.
Cutlery
Not suitable: Cutlery with a wooden, earthenware or china­ware handle. There is a big risk of cracks. In fact, there is a big risk of cracks for all wooden objects washed in a dishwasher. Cutlery made of chromium steel is not very suitable for washing in the dishwasher. In the case of this cutlery, there is a risk of corrosion (rust).
Suitable: Cutlery made of chromium nickel steel 18/10. This high-quality cutlery is rustproof and acid­resistant. However, the blade of a knife may be made of a different material. Watch out for this. Silver or silver-plated cutlery is also dishwasher proof. But in this case the rinse­aid used must not contain any citric acid, since this damages the silver. Moreover, regular washing in the dishwasher may result in the silver becoming scratched.
Page 31
26
SAFETY
Attention:
You will get longer-lasting pleasure from your cutlery and dishwasher if you follow these tips:
After using the cutlery – especially knives
– rinse it under the tap. You hereby prevent it being damaged by food remains containing salt and acid.
Always place knives, forks and spoons in
the dishwasher with the handle downwards.
Do not put chromium nickel steel cutlery
and chromium steel cutlery together in the dishwasher. Otherwise, you run the risk of rust contamination.
Take the cutlery out of the dishwasher
immediately after the rinsing programme and dry it with a cloth. Never leave damp cutlery in the dishwasher.
Never put silver and stainless steel cutlery
in one basket together.
Silver cutlery should never be allowed to
come into contact with aluminium, since this can damage the silver.
Plastic pan handles can become dull.
Furthermore…
Plastic objects must be heat-resistant.
Aluminium pans, kitchenware and various
types of glassware may become discoloured after being washed several times in the dishwasher. Certain sorts of decoration may lose their colour.
Watch out for the indication "Suitable for
the dishwasher" in the case of glazed pottery.
When you buy new tableware, look for
forms which are suitable for the dishwasher: such as straight, smooth sides, large openings, cavities which are not too deep, dishwasher-proof decoration, cutlery and earthenware.
Page 32
27
CONTROLS
Controls
Washing programme “A” switch programme de- pre- wash- cold warm drying
tergent wash temp. rinse rinse
1 Pre-rinse cold – 2 Intensive 65 °C 25 g. 65 °C 2x 65 °C 3 Normal 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C S Economy 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C 4 Rinse programme 1x 65 °C
Explanation programme “A” Symbol Suitable for… Couse of programme
Pre-rinse Kitchenware ready for Short cold rinse to prevent food
next washing programme. remains from drying. Intensive Very dirty pans and Cold pre-wash; washing programme at 65 °C; 65 °C plates (no glassware). 2x cold rinse and warm rinse at 65 °C;
drying. Normal Normally dirty pans, Cold rinse; washing progr. at 60 °C; 1x cold 60 °C plates and glassware. rinse and warm rinse at 65 °C; drying. Economy Normally dirty pans, Cold rinse; washing progr. at 60 °C; cold 60 °C plates and glassware. rinse and warm rinse at 65 °C; drying. Rinse Only rinsing. 1x cold rinse and warm rinse at 65 °C; drying. progr. Set detergent open.
1 2 3 4
S
Page 33
28
CONTROLS
Washing programme “B” programme switch button de- pre- wash- cold warm drying
tergent wash temp. rinse rinse
Pre-wash 1 cold
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
20 g.
Bio 2 E 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C*
Normal 2 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Eco 3 E 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C Daily 3 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Delicate 4 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Delicate 4 E 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C
* Recommended programme when using the new generation of detergents with enzymes.
super
E
1 2 3 4
Page 34
CONTROLS
29
Washing programme “C” programme switch button de- pre- wash- cold warm drying
tergent wash temp. rinse rinse
Pre-wash 1 cold
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
(1/2) 20 g.
Bio 2 bio 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C* (1/2)
Normal 2 (1/2) 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Eco 3 bio 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C (1/2)
Daily 3 (1/2) 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Delicate 4 (1/2) 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Delicate 4 bio 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C (1/2) (1/2) = half-load, if desired * Recommended programme when using the new generation of detergents with enzymes.
1
2
super
bio
1 2 3 4
Page 35
30
CONTROLS
Explanation programmes “B” and “C” Symbol Suitable for… Course of programme
Pre-rinse Kitchenware ready for Short cold rinse to prevent food
next washing programme. remains from drying.
Super Very dirty pans and Pre-wash at 55 °C; washing progr. at 65 °C;
plates (no glassware) with 2x cold rinse and warm rinse at 65 °C; encrusted food remains. drying.
Bio 55 °C Normally dirty pans and Cold pre-wash; washing progr. at 55 °C;
plates (no glassware) with 1x cold rinse and warm rinse at 65 °C;
encrusted food remains. drying. Normal Normally dirty pans and Cold rinse; washing progr. at 65 °C; 1x cold 65 °C plates. cold rinse and warm at 65 °C; drying. Eco 55 °C Slightly dirty pans and Washing programme at 55 °C; cold rinse and
plates (no glassware) with warm rinse at 65 °C; drying.
encrusted food remains. Daily Slightly dirty pans and plates Washing programme at 65 °C; cold rinse and 65 °C used on the day of washing. warm rinse at 65 °C; drying. Delicate Moderately dirty kitchen- Washing programme at 55 °C; cold rinse and 55 °C ware, such as glasses. warm rinse at 65 °C; drying. Delicate Moderately dirty kitchen- Energy-saving programme at 45 °C; cold rinse 45 °C ware, such as glasses. and warm rinse at 65 °C; drying.
Page 36
31
USE
Salt, rinse-aid and detergent
fig. 3
Water softener
The dishwasher is equipped with an automatic water softener which, if used with salt which is suitable for dishwashing machines, extracts hard constituents from the water. Hard water leaves behind white spots on the dry washing-up; moreover, the dishes and utensils will become dull in the course of time, losing their shine. The appliance can be adjusted in accordance with the degree of hardness of the tap water in your home and the related salt consumption.
At the time of leaving the factory, the
machine is adjusted to an average degree of hardness.
After you have topped it up with salt, make
care that you close the salt reservoir properly again. It is important that neither the detergent nor the washing water can flow over into the reservoir, since that could have a negative influence on the functioning of the regeneration device. The guarantee does not cover such a malfunction.
Topping-up the salt
Use only salt that is suitable for dishwashing machines for household use. If you make use of salt pellets, you must not fill the reservoir completely. Under no circumstances should you make use of kitchen salt or industrial salt, since these contain non-soluble constituents which, over the course of time, can have a negative influence on the functioning of the water­softening device.
The salt reservoir is located at the bottom
of the dishwashing machine. After having first removed the lower rack, unscrew the reservoir cap in an anti-clockwise direction, and pour in the salt, using the funnel (which is supplied with the dishwashing machine) (fig. 3).
Remove any salt residue from the edge of
the reservoir opening before you screw the cap closed again. The water-softener can contain approximately 1.7 kg. of salt.
During the first washing programme, also
pour 1 litre of water into the reservoir, along with the salt.
The salt reservoir must always be filled
immediately before a washing programme.In this way, the overflowing salt solution is always removed simultaneously by the washing-up water. The long-term presence of salt solutions can cause corrosion of the housing.
Page 37
Adjustment of the water-softener
The dishwashing machine is equipped with a device which can be adjusted to the degree of hardness of the tap water. After having opened the door, you will find the device located in the upper right-hand corner, and it can be adjusted with the aid of a coin (see fig. 4). Depending on the model, it is possible to adjust it to one of either 3 or 5 settings. Before adjusting the water-softener, please consult the tables below and set the number of the chosen level (1, 2, ...) to the reference symbol.
fig. 4
Model with 3 settings
water hardness settings German French degrees degrees
0 - 9°dH 0 - 15°dF setting 1
(no salt) 10 - 17°dH 16 - 30°dF setting 1 18 - 29°dH 31 - 50°dF setting 2 30 - 40°dH 51- 70°dF setting 3
Model with 5 settings
water hardness settings German French degrees degrees
0 - 9°dH 0 - 15°dF setting 1
(no salt) 10 - 15°dH 0 - 25°dF setting 1 16 - 23°dH 26 - 40°dF setting 2 24 - 34°dH 41- 60°dF setting 3 35 - 46 °dH 61- 80°dF setting 4 47 - 58 °dH 81-100°dF setting 5
Contact the Water Company to make enquiries about the hardness of the mains water.
Rinse-aid
fig. 5
Open the rinsing agent reservoir (see fig. 5)
on the inside of the door, next to the detergent reservoir. The means of operation will depend on the type of dishwasher: the containers all work on the basis of the same principle.
Unscrew the lid of the rinse-aid reservoir in
an anti-clockwise direction.
32
A
B
C
USE
Page 38
USE
33
Pour rinse-aid into the container and then
close it again. The container has a capacity of 140 cc.
Every now and again check the level of the
rinse-aid. The level gauge (A) is located to the upper left of the lid. Reservoir empty:
!
. Reservoir full: c.
The correct quantity of rinse-aid per
washing cycle is adjustable. Turn the knob (B) in the container to the desired setting (C). The amount of rinse-aid is in proportion to the numbers on the knob. – Increase the amount (choose a higher
number): Washed kitchenware is dull or flecked as a result of dried drops of water.
– Reduce the amount (choose a lower
number): Washed kitchenware is sticky or has whitish streaks.
Remark:
As standard, the rinse-aid reservoir is set to an average dose.
Detergent
fig. 6
In the door, next to the rinsing agent reservoir, there is also a reservoir for the detergent (see fig. 6).
Open the lid of the reservoir by pressing
button (A).
Fill the reservoir (B) with approx. 25 g
detergent. Follow the detergent manufacturer's guidelines.
If you select the "super" programme, please
take the following steps: Fill the reservoir with approximately 20 grammes of detergent, and fill the pre­wash detergent reservoir (C) with approximately 10 grammes of detergent. Close the lid.
Remark:
The container lid is opened automatically during the washing cycle in order to add the detergent to the water. If washing tablets are used – in a holder attached to the cutlery basket – the container should be closed.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
Page 39
34
USE
Baskets
The dishwasher has a capacity of twelve covers. The lower rack is intended for washing-up which is extra dirty. The upper rack is intended for small and medium-sized washing-up, such as glasses, small plates, tea- and coffee cups and shallow dishes.
Half load (if this feature is included) Your dishwasher offers you the option of operating with a half load. Fill the upper basket and press the -button. When using this programme there must not be any kitchenware in the lower basket.
Fill the upper basket and press the -
button. When using this programme, there may be no washing-up standing in the lower basket.
Adjustment of the height of the upper basket
The top basket can be placed at two different levels depending on the height of the dishes to be washed.
Pull the basket all the way out (to the front)
and remove the guard on the right-hand side (see fig. 7). Remove the basket. Place the other set of wheels in the rails (see fig. 8). Push the basket back into the machine and replace the guard.
fig. 7
fig. 8
Upper basket in the high position
In this setting, the basket is suitable for
small and medium kitchenware, such as glasses, small plates, cups, basins and light plastic objects which are heat­resistant.
Upper basket in the low position
In this setting, the basket is suitable for
large plates (which are not too dirty).
Loading the top basket
Stack the plates with the top side facing
forwards.
Stack cups and bowls or dishes with the
opening down.
On the left-hand side of the basket – at two
levels – you can place cups and glasses. You can flip the upper draining racks upwards.
1
/
2
1
/
2
Page 40
35
Loading the lower basket (see fig. 9)
Like the upper basket, the lower basket can
be completely pulled out by first fully opening the door.
Place soup, flat and dessert plates, pans,
lids and saucers in the lower basket.
Place plates with their top side facing
forwards, or towards the middle. Make sure that there is always space remaining between the plates, so that the water can flow freely over them.
Place bowls and pans with the opening down.
fig. 9
The plate racks can be flipped upwards
(see fig. 10), depending on the model.
fig. 10
Cutlery container
The cutlery container is suitable for all
types of cutlery.
In the cutlery container, place the knives,
forks and spoons with their handles downwards. Always check whether or not the spray arms can rotate freely.
USE
Page 41
36
The first cycle (see fig. 2a/2b/2c)
Close the door and turn the tap on fully.
Turn the programme selection button to the
required setting (see the table for programme selection on pages 27 – 30).
Start the machine by pressing the on/off
button (see fig. 2a, 2b and 2c). The on/off indicator will light up.
End of programme
The dishwasher will stop automatically
once the programme has finished.
Switch the appliance off by pressing the
on/off button.
If you have selected a programme with a
drying cycle, you can empty the machine after about 30 minutes. Keep the door closed for that period.
Unload the dishwasher. Be careful:
– The kitchenware could be hot. – Unload the lower basket first. If you
unload the upper basket first, drops of water could fall on the kitchenware in the lower basket.
Delaying the start time
Dependent on the type of dishwasher, the programme can be set to start at a later time: a minimum of one hour and a maximum of nine hours later.
Models with an adjustable starting time
After switching the appliance on, you have
approximately one minute in which to set the desired starting time, using the "M" button. The time remaining until the start of the programme is indicated on the display "N".
USE
Page 42
37
FAULTS
Trouble shooting
If the machine does not work properly, first check if you can solve the problem yourself with the help of the accompanying table. Often the cause of the problem is something very small.
The programme does not start
cause remedy
The plug is not in the Put the plug in the socket. socket.
The door is not closed Close the door. properly.
Defective fuse in Check the fuse-box. the fuse-box.
No water in the appliance
cause remedy
The water tap is not on. Turn the water tap on.
There is a kink in Make sure the water inlet the water inlet hose. is hanging freely.
There is another cap Remove the cap. located in the discharge hose, or in the discharge­hose connection on the siphon.
Programme interrupted
cause remedy
The water tap is not on Turn the water tap on fully. fully.
The tap filter is dirty. Clean the tap filter.
The trap cap of the siphon Place the trap cap in the is not in place. siphon.
The kitchenware is not clean
cause remedy
Wrong programme. Select the correct washing
programme.
Spray arms blocked. Make sure that the spray
arms can rotate freely. Check that the kitchenware has been loaded properly. Clean the filters.
Incorrect amount of Adjust the amount of detergent. detergent. Check that there
is still some salt in the salt container. Make sure that the salt container is correctly adjusted to the hardness of the water.
Kitchenware not dry and not gleaming
cause remedy
Wrong detergent used. Use a good detergent.
Incorrect amount of Use more detergent. detergent.
Whitish spots or streaks on the kitchenware
cause remedy
Incorrect amount of Use less rinse-aid. rinse-aid.
Dried drops of water on the kitchenware
cause remedy
Incorrect amount of Use more rinse-aid. rinse-aid.
Page 43
38
CLEANING
Cleaning
First disconnect the appliance from the power supply (see also page 24).
Spray arms
Take out the upper spray arm by pulling it -
with a turning movement - vertically downwards (see fig. 11).
fig. 11
Take out the lower spray arm by pulling it
vertically upwards (see fig. 12). Rinse the spray arms clean under the tap.
fig. 12
Stainless steel filter (see fig. 13a, 13b, 13c)
fig. 13a
fig 13b
fig. 13c
Remove the lower spray arm.
Remove the filter assembly (C) by turning
the lips to the left (1). Take out the filter assembly by pulling it vertically upwards (2).
Page 44
39
CLEANING/INSTALLATION
Remove the microfilter (D) by unscrewing
the bayonet catch.
Remove the filter mesh by squeezing the
filter housing (see fig. 13c). Simultaneously, pull out the filter mesh vertically.
Clean filter mesh and filter with a brush
under running water.
Reassemble the filter mesh and filter in
reverse order.
Installation
Electrical connection
230 V – 50 Hz
General
If the appliance does not have a connecting cable and plug, then it may only be connected to the mains by an approved installer.
Note:
The power rating and required mains voltage are shown on the rating plate. Connection should take place according to national and local regulations.
If the input of the appliance exceeds 3 kW, the appliance has to be connected to an outlet with a rated current exceeding 13 Amp.
Technical information Connected load kW see identification
plate
Dimensions:
Max. height mm 870 Min. height mm 820 Width mm 596 Depth mm 550
Door panel:
Max. height* mm 600 Min. height mm 500 Depth mm 598
Control panel
Max. height mm 155 Min. height mm 115
Plinth:
Max. height mm 170 Min. height mm 100 * at minimal control panel height
What else you should watch out for
Always fit tap, drainage and earthed
plug/wall socket within reach.
Make sure that the skirting-board can be
removed. It must be possible to take the dishwasher out of its recess for maintenance or repair work.
Connect water inlet hose/aquastop to a
self-venting water tap with a 3/4" screw connection. Make sure that no dirt remains in a newly­installed water pipe.
Page 45
The dishwasher may be connected either
to a cold-water tap or to a hot-water tap (maximum 60 °C). If you connect the dishwasher to a hot­water tap, the washing time will be reduced by about twenty minutes. However, the dishwasher will wash less efficiently. The 45 °C programme will therefore be carried out at a slightly higher temperature.
Do not drill holes in the door or walls. The
dishwasher could be damaged beyond repair.
Building-in
Fix the adjustable feet with the lock nuts beneath the side panels of the machine.
Adjusting the height
The height of the dishwasher may be
adjusted from 820 to 870 mm by means of the adjustable feet. Before you do this, measure the height of the recess. – It is advisable to place the appliance on a
so-called dishwasher platform. Ask your kitchen dealer for information.
Adjusting the height of the control panel (see fig. 14)
fig. 14
You can adjust the height of the control
panel to the height of the kitchen furniture. This is done with the aid of the screws (A) on the underside of the panel.
Remove the screws, springs and trim in
order to obtain the minimum height setting.
If the trim is not removed, the height can be
adjusted from 125 to 140 millimetres. With the aid of the extra trim, you can adjust the height of the control panel up to a maximum of 155 millimetres.
You can get a panel height of between
120 and 125 mm by cutting a few millimetres out of the “half moon” in the trim.
40
INSTALLATION
A
Page 46
Mounting
Installing door panel (see fig. 15)
fig. 15
First determine the height of the control
panel.
Place the template on the inside of the door
panel. The measuring marks correspond to the measured height of the panel. Centre the template on the right and left sides with the aid of the measuring marks.
Transfer the markings of the drill holes on
the template onto the door.
If the door panel is made of solid wood,
predrill the holes with a 2 mm drill (12 mm deep).
Note:
Allow for possible differences in the thickness of the panel (milled hollows or bevelled edges).
Fix the mounting material to the door, as
indicated on the template.
fig. 16
Attach the panel to the door of the
dishwasher by pressing the upper pins into the slots of the plastic section. Slide the panel up a little, and attach the underside as indicated in fig. 16.
Adjusting the spring tension (see fig. 17)
fig. 17
As standard setting, the door is adjusted to
the lowest spring tension.
Increase the tension of the spring by
turning the two adjusting screws in a clockwise direction with a screwdriver. The tension of the spring is correct if the door is in a state of equilibrium when open.
MOUNTING
41
Page 47
Positioning (see fig. 18)
fig. 18
Note:
You should not allow the hoses to develop kinks or get flattened during the installation of the dishwasher in the recess.
Mount the metal plate provided to the
underside of the unit top, moisture could damage the unit top.
Adjust the dishwasher so that it is level.
Mount the dishwasher to the unit top.
Mount the plinth in place.
Carefully open the dishwasher to check
whether or not the door hits the plinth.
If this is the case, mark the part of the
skirting-board to be removed. Leave a free space of three millimetres between the door and the skirting-board so that the door can open and close freely.
Make the sawn-off piece of skirting-board
waterproof – with paint, for example – and replace the skirting-board.
What else you should watch out for
Do not make the free space around the appliance larger than three millimetres. If there is more free space, there is the risk of contact with electrical components of the appliance.
Water outlet
The outlet must be fitted with an odour-
trap. The drainage hose must hang free inside the outlet. The outlet may not be sealed off.
The drainage hose should not hang at a
height higher than 80 cm. The minimum height is 32 cm.
Aquastop
The aquastop is integrated into the water inlet hose.
The aquastop does not itself rectify a
blocked-off water supply. Turn off the water tap when the indicator window on the water stopper is red. First find out why the aquastop has blocked off the water supply. Contact the installer or the service department.
42
MOUNTING
Page 48
43
PACKAGING
Disposal of packaging and appliances
The packaging of the appliance is recyclable. It consists of: – cardboard – polyethylene – CFC free polystyrene (PS rigid foam) – polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a responsible way in accordance with the regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give you information about disposing of used household appliances in a responsible way.
Page 49
44
DESCRIPTION D’APPAREIL
Description de l’appareil A, B et C (fig. 1)
A – panier supérieur B – bras d’aspersion supérieur C – panier inférieur D – bras d’aspersion inférieur E – réservoir à sel régénérant F – filtre G – réservoir pour détergent et lustrant de rinçage
Panneau de commande (fig. 2a, 2b et 2c)
A – bouton de sélection des programmes B – poignée C – bouton marche/arrêt D – bouton ECO (si présent) E – bouton super (si présent) F – bouton demi-charge (si présent) G – bouton BIO (si présent) H – lampe témoin marche/arrêt I – lampe témoin réservoir de sel (si présent) J – lampe témoin réservoir de lustrant de rinçage (si présent) K – bouton début programmation lavage - 9h à l’avance au maximum (si présent) L – affichage début programmation lavage
Page 50
45
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité et de l'entretien ainsi que des conseils en matière d'environnement et d'économie d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives d'installation. Ainsi, un éventuel prochain usager de l'appareil pourra en profiter.
Cet appareil répond aux directives CE.
Table des matières FR
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 44
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 48
Avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 46
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . 47
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 - 52
Programme de lavage “A” . . . . . . . . . . . 49
Explication de programme “A” . . . . . . . . 49
Programme de lavage “B” . . . . . . . . . . . 50
Programme de lavage “C” . . . . . . . . . . . 51
Explication de programme “B” et “C” . . 52
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 58
Sel, lustrant et détergent . . . . . . . . . . . . 53
Paniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Le premier lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 61
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 - 62
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 - 64
Elimination de l’emballage et appareil .65
TABLE DES MATIERES
Page 51
46
SECURITE/ AVANT UTILIISATION
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil ne peut être raccordé que par un
installateur agréé (voir aussi Assemblage).
Ne pas utiliser l’appareil s’il a été
endommagé pendant le transport; contacter immédiatement votre revendeur.
L’appareil est à utiliser uniquement à usage
domestique.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
mouillées ou si vous avez les pieds nus.
Les matériels d’emballage comme les sacs en
plastique, le polystyrène et le bois peuvent être dangereux; mettez-les hors de portée des enfants.
Mettez les détergents hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec l’appareil: ce n’est pas un jouet.
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil, couper le courant. Toujours débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d'interruption du courant.
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne jamais nettoyer d’appareils électriques
(mixer, robot de cuisine, etc.) dans votre lave­vaisselle.
Ne pas mettre de vaisselle en plastique sur
l’élément de chauffage. Les objets en plastique peuvent fondre.
Utiliser des détergents qui ne contiennent ni
phosphates, ni javel.
Pour éviter la formation de calcaire, remplir
régulièrement le bac à sel régénérant. N’utiliser que du sel recommandé pour l’utilisation en lave-vaisselle (pas de sel de table).
Ne jamais remplir les réservoirs à lustrant, à
détergent ou à sel avec des solvants, comme de la benzine, de la térébenthine ou de l’alcool. Cela pourrait provoquer une explosion.
Vérifier régulièrement la propreté des bras
d’aspersion et des filtres.
Ne jamais utiliser le lave-vaisselle sans les
filtres.
Ne pas monter ni s’assoir sur la porte
ouverte, le lave-vaisselle pourrait basculer.
Ne jamais toucher, pendant ou juste après le
lavage l’élément de chauffage.
Page 52
47
Précautions à prendre
Avant de remplir la machine
Retirez d'abord les restes de nourriture. Vous
éviterez ainsi toute obturation.
D’abord faire tremper les plats et casseroles
très sales (ataché(e)s).
Conseils écologiques
Regroupez votre vaisselle sale et n'utilisez
votre lave-vaisselle que lorsque vous pouvez remplir entièrement les deux paniers ou un panier (avec une option 1/2 charge).
Choisissez toujours le programme de lavage le
mieux adapté à la salissure de votre vaisselle.
N’utilisez pas, ou aussi peu que possible, le
programme de prélavage.
Branchez si possible la machine sur une
installation à eau chaude avec une température maximum de 60 °C.
Porcelaine
Ne convient pas: À la porcelaine ayant une décoration ou des bords en relief. Attention aussi à la forme de la porcelaine. Les tasses en forme de tulipe cassent plus vite que les tasses aux formes droites. Ne mettez jamais de céramique poreuse dans votre lave-vaisselle.
Convient: À la porcelaine cuite à 700/800 °C. Dans ce cas n'utilisez pas trop de produit de rinçage pour éviter tout dommage. La porcelaine blanche ou
de couleur unie cuite à 1200/1300 °C résiste au lavage en lave-vaisselle.
Verre
Ne convient pas: Les pièces de vaisselle en cristal, en verre soufflé, en verre décoré ou en verre à bord doré ne vont pas au lave-vaisselle.
Convient: Tous les autres types de verre.
Couverts
Ne convient pas: Aux couverts dont le manche est en bois, en céramique ou en porcelaine. Le risque de fêlure est trop grand. Ce risque est d'ailleurs aussi présent pour les objets en bois lavés dans le lave-vaisselle. Il n'est pas non plus recommandé de laver les couverts en acier chromé dans le lave-vaisselle. Ils sont sujets à la corrosion (rouille).
Convient: Aux couverts en acier au chrome nickel 18/10. Ces couverts de haute qualité sont inoxydables et résistent à l'action des acides. Cependant la lame d'un couteau peut être d'une autre matière. Soyez vigilant. Les couverts en argent ou argentés sont aussi lavables en lave-vaisselle. Dans ce cas le produit de rinçage ne doit pas contenir d'acide citrique puisque celui-ci attaque l'argent. Les lavages réguliers en machine peuvent aussi provoquer des rayures.
SECURITE/ AVANT UTILIISATION
Page 53
48
Attention:
Vous profiterez plus longtemps de vos couverts et de votre lave-vaisselle en adoptant les conseils suivants:
Rincez vos couverts sales, notamment les
couteaux sous le robinet. Vous éviterez ainsi les effets néfastes des restes de nourriture contenant sels et acides.
Placez toujours les couteaux, fourchettes et
cuillères le manche en bas.
Séparez les couverts en acier au chrome
nickel des couverts en acier chromé. Vous risqueriez sinon une propagation de la rouille.
Retirez les couverts du lave-vaisselle dès la
fin du programme de rinçage et essuyez-les. Ne laissez jamais les couverts humides dans la machine.
Ne jamais placer les couverts en argent et les
couverts en acier inoxydable dans la même corbeille à couverts.
Les couverts en argent ne doivent jamais se
trouver au contact des couverts en aluminium, ceci risquerait d'endommager l'argent.
Il est possible que les poigneés en plastique
des récipients deviennent ternes.
En outre…
Les objets en plastique doivent être
thermorésistants.
Les récipients en aluminium, la vaisselle et
certains verres peuvent décolorer après de nombreux lavages. Certaines décorations peuvent ternir.
Pour la faïence tenez compte de l'indication
“Lavable en lave-vaisselle”.
Au moment d'acheter un nouveau service,
pensez aux formes qui conviennent au lave­vaisselle. A des parois égales et lisses, de grandes ouvertures, pas de creux trop prononcés, des décorations, des couverts et des faïences résistant au lave-vaisselle.
SECURITE/ AVANT UTILIISATION
Page 54
49
Commande
COMMANDE
Programme de lavage “A” position programme dé- pré- temp. rinçage à rinçage à séchage du bouton tergent lavage eau froide eau chaude
1 Prérinçage froide – 2 Intensif 65 °C 25 g. 65 °C 2x 65 °C 3 Normal 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C S Energie 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C 4 Progr. de rinçage 1x 65 °C
Explication de programme “A” Symbole Utilisé pour… Description du cycle de lavage
Prérinçage Vaisselle prête pour progr. Court rinçage à eau froide pour empêcher
de lavage suivant. aux restes d’aliment de s’attacher. Intensif Casseroles et assiettes Prélavage à eau froide; cycle de lavage à 65 °C; 65 °C très sales (pas de verres). 2x rinçage à eau froide et rinçage à 65 °C;
séchage.
Normal Casseroles, verres et Rinçage à eau froide; cycle de lavage à 60 °C;
assiettes sales. 1 rinçage à eau froide et rinçage à 65 °C; séchage. Energie Casseroles, verres et Rinçage à eau froide; cycle de lavage à 60 °C;
assiettes sales. rinçage à eau froide et rinçage à 65 °C; séchage. Cycle Rinçage de la vaisselle. 1 rinçage à eau froide et rinçage à 65 °C; séchage. rinçage Laisser le réservoir du
détergent ouvert.
1 2 3 4
S
Page 55
50
COMMANDE
Programme de lavage “B” programme position bouton pré- temp. rinçage à rinçage à séchage
tergent lavage eau froide eau chaude
Prérinçage 1 froide
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
20 g.
Bio 2 E 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C*
Normal 2 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Eco 3 E 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Quotidien 3 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Délicat 4 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Délicat 4 E 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C
* Cycle de lavage recommandé pour la nouvelle génération de détergents aux enzymes.
super
E
1 2 3 4
Page 56
COMMANDE
51
Programme de lavage “C” programme position bouton pré- temp. rinçage à rinçage à séchage
tergent lavage eau froide eau chaude
Prérinçage 1 froide
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
(1/2) 20 g.
Bio 2 bio 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C* (1/2)
Normal 2 (1/2) 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Eco 3 bio 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C (1/2)
Quotidien 3 (1/2) 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Délicat 4 (1/2) 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Délicat 4 bio 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C (1/2) (1/2) = demi-charge au choix * Cycle de lavage recommandé pour la nouvelle génération de détergents aux enzymes.
1
2
super
bio
1 2 3 4
Page 57
52
COMMANDE
Explication de programme “B” et “C” Symbole Utilisé pour… Description du cycle de lavage
Prérinçage Vaisselle prête pour progr. Court rinçage à eau froide pour empêcher
de lavage suivant. aux restes d’aliment de s’attacher.
Super Casseroles et assiettes très Prélavage à 55 °C; cycle de lavage à 65 °C;
sales (pas de verres) avec 2 rinçages à eau froide et un rinçage à 65 °C; restes d’aliments attachés. séchage.
Bio 55 °C Casseroles et assiettes Prélavage à eau froide; cycle de lavage à 55 °C;
sales (pas de verres) avec 1 rinçage à eau froide et un rinçage à 65 °C;
restes d’aliments attachés. séchage. Normal Casseroles et assiettes Rinçage à eau froide; cycle de lavage à 65 °C; 65 °C sales. 1 rinçage à eau froide et rinçage à 65 °C; séchage. Eco 55 °C Casseroles et assiettes peu Cycle de lavage à 55 °C; rinçage à eau
sales (pas de verres) avec froide et un rinçage à 65 °C; séchage.
restes d’aliments attachés. Quotidien Casseroles et assiettes peu Cycle de lavage à 65 °C; rinçage à eau 65 °C sales du jour même. froide et un rinçage à 65 °C; séchage. Délicat Vaisselle assez sale, Cycle de lavage à 55 °C; rinçage à eau 55 °C des verres par exemple. froide et un rinçage à 65 °C; séchage. Délicat Vaisselle assez sale, Cycle économie de lavage à 45 °C; rinçage à eau 45 °C des verres par exemple. froide et un rinçage à 65 °C; séchage.
Page 58
53
Sel, lustrant de rinçage et détergent
fig. 3
Adoucisseur d’eau
Le lave-vaisselle est muni d’un adoucisseur d’eau automatique qui, utilisé avec du sel régénérant pour lave-vaisselle, adoucit l’eau trop calcaire.
L’eau trop dure fait des taches blanches sur votre vaisselle; de plus, la vaisselle devient terne au cours du temps. Il faudra tenir compte de la dureté de l’eau courante dans votre appartement pour régler votre lave­vaisselle et doser la quantité de sels.
A l’usine, le lave-vaisselle a été réglé pour
une dureté moyenne d’eau.
Fermez bien le réservoir à sel après l’avoir
rempli. Le détergent ou l’eau de vaisselle ne doivent pas s’infiltrer dans le réservoir à sel, ce qui pourrait être néfaste au bon fonctionnement de l’installation de régénération. La garantie ne couvre pas de tels dégâts.
Remplissage du réservoir à sel
N’utilisez que du sel régénérant pour lave­vaisselle. Si vous utilisez des pastilles de sel, ne remplissez pas le réservoir complètement.
N’utilisez en aucun cas du sel de cuisine ou du sel industriel, ils contiennent des éléments insolubles qui pourraient être néfastes au bon fonctionnement de l’adoucisseur d’eau.
Le réservoir à sel se trouve au fond et dans
le bas du lave-vaisselle. Enlevez le panier du dessous et dévissez le bouchon du réservoir en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; versez le sel à l’aide de l’entonnoir fourni avec le lave-vaisselle (fig. 3).
Nettoyez le sel qui serait éventuellement
tombé sur les bords de l’ouverture avant de revisser le bouchon. L’adoucisseur d’eau a un contenu d’environ 1,7 kilo.
Au premier lavage, ajoutez, en même temps
que le sel, un litre d’eau au réservoir à sel.
Le réservoir à sel doit être rempli juste
avant le cycle de lavage. De cette manière, l’eau de vaisselle élimine directement le sel qui déborderait. Ce qui est très important, car la présence prolongée de sels dans la cuve peut la rouiller.
UTILISATION
Page 59
54
UTILISATION
Réglage de l’adoucisseur d’eau
Le lave-vaisselle est muni d’une installation quel’on peut adapter à la dureté de l’eau courante. On trouve cette installation, après avoir ouvert la porte, au coin en haut et à gauche et on peut la régler avec une pièce (fig. 4). Selon le modèle, il est possible de régler 3 ou 5 positions. Consultez avant de régler l’adoucisseur d’eau les tableaux ci­dessous et notez le chiffre du niveau choisi (1, 2 ...) sur le signe de référence.
fig. 4
Modèle avec 3 positions
dureté de l’eau réglage degrés degrés allemands français
0 - 9°dH 0 - 15°dF position 1
(pas de sel) 10 - 17°dH 16 - 30°dF position 1 18 - 29°dH 31 - 50°dF position 2 30 - 40°dH 51- 70°dF position 3
Modèle avec 5 positions
dureté de l’eau réglage degrés degrés allemands français
0 - 9°dH 0 - 15°dF position 1
(pas de sel) 10 - 15°dH 0 - 25°dF position 1 16 - 23°dH 26 - 40°dF position 2 24 - 34°dH 41- 60°dF position 3 35 - 46 °dH 61- 80°dF position 4 47 - 58 °dH 81-100°dF position 5
Renseignez-vous sur la dureté de l’eau courante auprès de la Compagnie des Eaux.
Lustrant de rinçage
fig. 5
Ouvrir le distributeur de lustrant de rinçage
(voir fig. 5) situé sur la face intérieure de la porte, à coté du distributeur de détergent. Les distributeurs varient en fonction du type de machine, mais le principe reste le même.
Dévisser le couvercle du réservoir du lustrant
de rinçage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
A
B
C
Page 60
55
UTILISATION
Versez du lustrant dans le réservoir et
refermez-le. Le contenu du réservoir est de 140 cc.
Contrôlez le niveau du lustrant de temps en
temps. La vitre de contrôle du niveau du lustrant (A) se trouve en haut et à gauche du couvercle. Réservoir vide:
!
. Réservoir plein: c.
Vous pouvez régler la quantité de lustrant à
chaque lavage. Tournez le bouton (B) du réservoir sur la position désirée (C). La dose de lustrant est en rapport avec les chiffres indiqués sur le bouton. – Augmentation de la dose (sélectionnez un
chiffre supérieur): La vaisselle lavée est mate ou porte des taches de gouttes séchées.
– Baisse de la dose (sélectionnez un chiffre
inférieur): La céramique lavée est gluante ou porte des traînées blanches.
Remarque:
Le réservoir du lustrant de rinçage contient une dose moyenne, adaptée à un cycle de lavage normal.
Détergent
fig. 6
Le distributeur de produit de lavage se trouve à côté du distributeur de produit de rinçage, sur la face intérieure de la porte (voir fig. 6).
Appuyer sur le bouton (A) pour ouvrir le
couvercle du distributeur de produit de lavage.
Verser environ 25 gr. de produit de lavage
dans le réservoir (B); respecter les recommandations du fabriquant de produits pour lavage en lave-vaiselle.
Si vous choisissez le cycle de lavage ‘super’,
procédez comme suit:. Remplissez le réservoir avec environ 20 grammes de détergent et le réservoir pour prélavage (C) avec environ 10 grammes de détergent. Fermez le couvercle.
Remarque:
Pendant le lavage, le couvercle du distributeur de produit de lavage s’ouvre automatiquement afin d’ajouter le produit de lavage à l’eau. Si des comprimés lave-vaisselle sont utilisés, qui doivent être glissés dans un récipient fixé au porte couvert à l’intérieur du lave-vaisselle, le couvercle du réservoir doit etre fermé.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
Page 61
56
UTILISATION
Paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 12 couverts. Dans le panier supérieur, vous placerez la vaisselle très sale. Le panier inférieur est destiné pour de la vaisselle petite ou moyenne telle que des verres, des petites assiettes, des tasses, des bols et des plats non creux.
Demi-charge (si vous le désirez) Le lave-vaisselle vous permet de laver des petites quantités de vaisselles. En utilisant le cycle de lavage demi-charge, vous économiserez de l’eau et de l’électricité.
Remplissez le panier supérieur et appuyez sur
le bouton . Attention: il ne faut pas placer de vaisselle dans le panier inférieur quand on utilise ce cycle de lavage.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable sur 2 positions, position haute et position basse, à déterminer en fonction de la hauteur de la vaisselle.
Tirez le panier complètement vers l’avant
et enlevez la languette de protection sur le côté droit (voir fig. 7). Sortez le panier du lave-vaisselle. Placez l’autre jeu de roulettes dans les rails (voir fig. 8) et replacez la languette de protection.
fig. 7
fig. 8
Position haute du panier supérieur
Dans cette position, vous placerez dans le
panier de la vaisselle petite et moyenne telle que des verres, des petites assiettes, des tasses, des bols et des objets en plastique résistant à la chaleur.
Position basse du panier supérieur
Dans cette position, vous placerez dans le
panier des grandes assiettes (pas très sales).
Chargement du panier supérieur
Orienter l’intérieur des assiettes vers l’avant.
Orienter l’intérieur des coupes et coupelles
vers le bas.
Vous pouvez placer des tasses et des verres
sur le côté gauche du panier, ceci sur deux niveaus. L’égouttoir se replie vers le haut.
1
/
2
Page 62
57
UTILISATION
Chargement du panier inférieur (voir fig. 9)
Vous pouvez retirer le panier inférieur aussi
bien que le panier supérieur en ouvrant entièrement la porte.
Placez les assiettes creuses, plates et à
dessert, les casseroles, les couvercles et les plats dans le panier inférieur.
Orientez l’intérieur des assiettes vers l’avant ou
vers le milieu. Laisser toujours suffisamment de place entre les assiettes de telle manière que l’eau puisse s’écouler facilement.
Placez les bols et les casseroles, l'ouverture
vers le bas.
fig. 9
Les égouttoirs peuvent être repliés (voit
fig. 10) selon le modèle.
fig. 10
Panier à couvert
Le panier à couvert est appropriés à toutes
les sortes de couvert.
Placez les couteaux, les fourchettes et les
cuillères le manche vers le bas dans le panier. Contrôlez toujours si les arroseurs ne sont pas bloqués.
Page 63
58
UTILISATION
Premiere lavage (voir fig. 2a/2b/2c)
Fermer la porte et ouvrir complètement le
robinet d’arrivée d’eau.
Placez le bouton de sélection des
programmes sur la position voulue (voit tableaux des programmes de lavage, pages 49 à 52).
Mettez la machine en marche avec la
touche marche/arrêt (voir fig. 2a, 2b et 2c). Le témoin lumineux marche/arrêt s'allume.
Fin du programme
Lorsque le programme de lavage est
terminé, le lave-vaisselle passe automatiquement en position arrêt.
Couper le contact et appuyer sur la touche
“marche/arrêt”.
Si vous avez sélectionné un programme
avec séchage, vous pourrez sortir la vaisselle de la machine après environ 30 minutes. En attendant, laissez la porte fermée.
Sortez la vaisselle de la machine.
Attention: – Elle peut être très chaude. – Videz d'abord le panier inférieur. Si vous
commencez par le panier supérieur, des gouttes d'eau pourront tomber sur la vaisselle qui se trouve au-dessous.
Report de démarrage de programme
Selon le modèle de lave-vaisselle, le démarrage du cycle de lavage peut être retardé au minimum d’une heure à l’avance et au maximum de neuf heures.
Modèles avec démarrage programmé
Après avoir mis l’appareil en marche, vous
avez environ une minute pour programmer l’heure du démarrage du cycle de lavage avec le bouton ‘M’. Jusqu’au commencement du cycle de lavage, la lettre ‘N’ sera affichée sur l’écran.
Page 64
59
PROBLEMES
Problèmes à régler vous-même
Si le lave-vaisselle ne répond pas à vos désirs, contrôlez d'abord si vous pouvez apporter vous­même la solution à l'aide du tableau ci-contre. La cause du problème est souvent un petit détail.
Le programme ne démarre pas
cause Solution
La machine n'est pas Branchez la machine. branchée.
La porte n'est pas bien Fermez bien la porte. fermée.
Fusible défectueux. Contrôlez les compteurs.
Pas d'eau dans la machine
cause solution
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau.
Il y a un coude dans Mettez le tuyau en position le tuyaud'adduction. "libre".
Il y a encore un bouchon Enlevez-le. sur le tuyau de vidange ou sur le raccordement de la vidange au siphon.
Le programme s'est arrêté
cause solution
Le robinet d'eau n'est pas Ouvrez le robinet totalement ouvert. entièrement.
Le filtre du robinet est Nettoyez le filtre du robinet. sale.
Le bouchon du syphon Remettez le bouchon. a été retiré.
La vaisselle n'est pas propre
cause solution
Mauvais programme. Sélectionnez le bon
programme.
Les arroseurs sont Débloquez les arroseurs.
bloqués. Contrôlez si la vaisselle est
bien placée. Nettoyez les filtres.
Mauvaise dose de Adaptez la dose de détergent. Contrôlez s'il y a encore du
sel dans le réservoir. Réglez le réservoir de sel en fonction de la dureté de l'eau.
La vaisselle n'est pas sèche et ne brille pas
cause solution
Mauvais détergent. Utilisez un bon détergent.
Mauvaise dose. Utilisez plus de détergent.
Taches blanches ou traînées sur la vaisselle
cause solution
Mauvaise dose. Utilisez moins de lustrant.
Traces de gouttes d'eau sur la vaisselle
cause solution
Mauvaise dose. Utilisez plus de lustrant.
Page 65
60
NETTOYAGE
Nettoyage
Débranchez d'abord la machine (voir aussi page 46).
Arroseurs
Enlevez l’arroseur du haut en le tournant et
en le tirant vers le bas (fig. 11).
fig. 11
Enlevez l’arroseur du bas en le tirant vers le
haut. (voir fig. 12). Rincez les arroseurs sous le robinet.
fig. 12
Filtre en acier inoxydable (voir fig. 13a, 13b, 13c)
fig. 13a
fig 13b
fig. 13c
Retirez l'arroseur inférieur.
Enlever l’élément filtre en tournant les
languettes vers la gauche (1). Tirer l’élément filtre vers le haut (2).
Page 66
61
ENTRETIEN/INSTALLATION
Retirez le microfiltre (D) en ouvrant la
fermeture à baïonnette.
Enlevez la passoire en pinçant son boîtier
(voir fig. 13c) et en la tirant vers le haut.
Nettoyez la passoire et le filtre avec une
brosse sous le robinet.
Remontez la passoire et le filtre en suivant les
indications en sens inverse.
Installation
Raccordement électrique
230 V – 50 Hz
Généralites
Pour les appareils sans câble à fiche, ne les faites brancher sur l’électricité que par un installateur agréé.
Attention:
Valeurs de raccordement et tension sont mentionnées sur la fiche signalétique. L’installation doit s’effectuer conformément aux normes nationales et locales.
Si la puissance spécifiée est supérieure à 3 kW, utilisez une prise de courant convenant à un ampérage de plus de 13 A.
Fiche technique Puissance kW voir plaque connectée d’identification Dimensions:
Hauteur max. mm 870 Hauteur min. mm 820 Largeur mm 596 Profondeur mm 550
Panneau de porte:
Hauteur max.* mm 600 Hauteur min. mm 500 Largeur mm 598
Tableau de commande:
Hauteur max. mm 155 Hauteur min. mm 115
Socle:
Hauteur max. mm 170 Hauteur min. mm 100 * à hauteur min. du tableau de commande
Autres points d'attention
Montez le robinet, l'évacuation et la prise à la
terre/prise murale toujours à portée de main.
Pensez au retrait éventuel de la plinthe. Il doit
être possible de retirer le lave-vaisselle en cas d'entretien ou de réparation.
Raccordez le tuyau d'adduction/aquastop sur
un robinet auto-purgeur avec un raccord à vis 3/4". Ne laissez pas de saleté dans la nouvelle conduite d'eau.
Page 67
Le lave-vaisselle peut être branché sur un
robinet d'eau froide ou un robinet d'eau chaude (max. 60 °C). Si vous effectuez le branchement sur un robinet d'eau chaude, la durée du lavage sera écourtée d'environ vingt minutes. Le lave-vaisselle lave alors de façon moins fonctionnelle. Le programme à 45 °C s'effectuera par là même à une température plus élevée.
Ne percez aucun trou dans la porte ou les
parois latérales du lave-vaisselle. Vous pourriez causer des dommages irréparables.
Encastrement
Desserrer les vis puis enlever la palette de bois située sous la machine à laver la vaisselle. Fixer les pieds de réglage à l'aide des contre-écrous sous les parois latérales du lave-vaisselle.
Réglage de la hauteur
A l'aide des pieds de réglage, le lave-
vaisselle peut être placé à une hauteur comprise entre 820 mm et 870 mm. Pour déterminer la hauteur requise, mesurer la hauteur de la niche. – Nous vous recommandons de placer votre
lave-vaisselle sur un support dit de lave­vaisselle. Pour plus d'informations à ce sujet, contactez le magasin ou vous avez acheté votre cuisine.
Réglage de la hauteur du tableau de commande
(voir fig. 14)
fig. 14
Vous pouvez adapter la hauteur du panneau
de commande à la hauteur du meuble de cuisine à l'aide des vis (A) situées sous le panneau.
Retirez les vis, les ressorts et le cadre pour
obtenir la hauteur minimale.
Si vous ne retirez pas le cadre, vous pourrez
régler la hauteur de 125 à 140 millimètres. Avec le cadre supplémentaire vous pouvez régler la hauteur du panneau de commande à 155 millimètres maximum.
Vous pourrez obtenir une hauteur de 120 à
125 mm en découpant plus profondément de quelques millimètres la “demi-lune” située dans le cadre.
62
INSTALLATION
A
Page 68
Montage
Montage de la porte (voir fig. 15)
fig. 15
D’abord déterminer la hauteur du tableau de
commande.
Placer le gabarit sur la face intérieure du
panneau de porte. La partie supérieure du gabarit correspond à la partie supérieure de le panneau. Centre le gabarit à droite et à gauche à l’aide des marques sur le gabarit.
Reportez les marques des trous qui se
trouvent sur le gabarit sur la porte.
Si le panneau de porte est en bois massif,
pré-percer les trous avec une mèche de 2 mm (profondeur 12 mm).
Attention
Tenez compte de différences éventuelles dans l'épaisseur de la porte (renfoncements fraisés, bords chanfreinés).
Montez le matériel de fixation sur la porte
selon les indications qui figurent sur le gabarit.
fig. 16
Fixez le panneau sur la porte du lave-
vaisselle en enfonçant les goupilles supérieures qui se trouvent dans les encoches de la partie en plastique. Faire glisser le panneau légèrement vers le haut et fixer le dessous comme indiqué sur le dessin (voir fig. 16).
Réglage de la tension du ressort (voir fig. 17)
fig. 17
Le réglage standard de la tension du ressort
correspond à la tension la plus faible.
Pour augmenter la tension du ressort, serrez
les deux vis de réglage à l'aide d'un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre. La tension du ressort est bonne si la porte est en équilibre en position ouverte.
MONTAGE
63
Page 69
Placement (voir fig. 18)
fig. 18
Note:
Les tuyaux ne doivent pas être coudés ou écrasés pendant l'installation du lave­vaisselle à l'endroit prévu.
Fixer la plaque métallique livrée avec le
lave-vaisselle sous le plan de travail.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
Fixer la machine à laver la vaisselle au plan
de travail.
Monter la plinthe.
Ouvrir doucement la porte du lave vaisselle
afin de contrôler si la porte frotte contre la plinthe.
Marquez, le cas échéant, la partie de la
plinthe qui doit être retirée. Laissez trois millimètres de jeu entre la porte et la plinthe pour que la porte pivote librement.
Étanchez le morceau de plinthe sciée –
avec de la peinture par exemple – et replacez la plinthe.
Autres points d'attention
Ne laissez pas plus de 3 millimètres de jeu autour de la machine, il pourrait se produire un contact avec les éléments électriques de la machine.
Ecoulement des eaux
Le tuyau découlement doit être pourvu d’un
syphon. Le tuyau flexible destiné à l’évacuation doit être mis de telle façon qu’il puisse bouger, c-à-d, sans colmatage.
Le tuyau d'évacuation doit se trouver à une
hauteur maximale de 80 cm et à une hauteur minimale de 32 cm.
Aquastop
L'aquastop est intégré au tuyau d'adduction.
L'aquastop ne rétablit pas de lui-même
l'adduction d'eau si elle a été bloquée. Fermez le robinet d’eau quand la fenêtre de l’arrêt-eau (aquastop) est sur le rouge. Recherchez d'abord pourquoi l'aquastop a bloqué l'arrivée d'eau. Prenez contact auprès de votre installateur ou avec le service après vente.
64
MONTAGE
Page 70
65
EMBALLAGE
Elimination de l’emballage et appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il contient: – du carton – une feuille de polyéthylène (PE) – du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
– bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et conformément à la réglementation en vigueur dans votre commune.
L’administration communale vous informera des moyens adéquats de vous débarrasser de vos anciens appareils ménagers.
Page 71
66
GERATEBESCHREIBUNG
Gerätebeschreibung A, B und C (Abb. 1)
A – Oberkorb B – Sprüharm oben C – Unterkorb D – Sprüharm unten E – Salzbehälter F – Sieb G – Behälter für Spül- und Klarspülmittel
Bedienungsblende (Abb. 2a, 2b und 2c)
A – Bedienungsschalter B – Handgriff C – Ein-/Ausschalter D – Öko-Taste (sofern vorhanden) E – Super-Taste (sofern vorhanden) F – Spartaste für halbe Füllmenge (sofern vorhanden) G – Bio-Taste (sofern vorhanden) H – Kontrolleuchte ein/aus I – Kontrolleuchte für Salzmenge (sofern vorhanden) J – Kontrolleuchte für Klarspülmittelmenge (sofern vorhanden) K – Taste für einstellbare Anlaufzeit - bis zu 9 Stunden (sofern vorhanden) L – Anzeige für einstellbare Anlaufzeit
Page 72
67
INHALTSANGABE
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sorgfältig – einem eventuell folgenden Benutzer des Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Inhaltsangabe DE
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 - 70
Befor Sie das Gerät benutzen . . . . . . . . . 68
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 69
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 - 74
Spülprogramm “A” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Erklärung Spülprogramm “A” . . . . . . . . . 71
Spülprogramm “B” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Spülprogramm “C” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Erklärung Spülprogramm “B” und “C” . . 74
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 - 80
Salz, Klarspülmittel, Spülmittel . . . . . . . . 75
Körbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Der erste Spülgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 - 73
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 - 84
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 - 86
Beseitigung von Verpackung und Gerät .87
Page 73
68
SICHERHEIT
Befor Sie das Gerät benutzen
Lassen Sie das Gerät durch einen
anerkannten Installateur an das Elektrizitätsnetz anschließen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
während des Transportes beschädigt worden ist; bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Das Gerät nur im Haushalt und für den
angegebenen Zweck benutzen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder auf bloßen Füßen.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial,
wie zum Beispiel Plastiktüten, Polystyrol und Holz, für Kinder unzugänglich auf.
Bewahren Sie Spülmittel für Kinder
unzugänglich auf. Halten Sie Kinder von dem Gerät fern; das Gerät ist kein Spielzeug.
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der Steckdose oder drehen Sie den Schalter im Schaltkasten auf Null.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Reinigen Sie niemals elektrische Geräte im
Geschirrspüler.
Stellen Sie keine Kunststoffteile auf das
Heizelement, da sie schmelzen könnten.
Gebrauchen Sie Spülmittel, die keine
Phosphate und Chlorbleichmittel enthalten.
Verhindern Sie Kalkanschlag indem Sie
regelmäßig Regeneriersalz nachfüllen. Gebrauchen Sie nur Spezialsalz für Spülmaschinen.
Füllen Sie den Klarspülmittel-, Spülmittel-
oder Salzbehälter unter keinen Umständen mit Lösungsmitteln wie zum Beispiel Waschbenzin, Terpentin oder Alkohol, da ansonsten Explosionsgefahr besteht.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Sprüharme
und das Filterelement auf Verunreinigungen.
Gebrauchen Sie die Spül-maschine niemals
ohne Filter.
Stellen oder setzen Sie sich auf die geöffnete
Tür, der Geschirrspüler könnte kippen.
Berühren Sie das Heizelement nicht
während des oder unmittelbar nach dem Spülgang.
Page 74
69
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
Bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben
Entfernen Sie zuerst eventuelle Speisereste.
Damit vermeiden Sie, daß der Abfluß verstopft wird.
Töpfe/Pfannen, die sehr schmutzig sind
(angebacken) erst einweichen.
Öko-Tips
Schalten Sie den Geschirrspüler erst ein,
wenn ein Korb (bei Option 'halbvoll') oder beide Körbe ganz voll sind.
Wählen Sie stets das geeignetste Programm
für den Verschmutzungsgrad des Geschirrs.
Verwenden Sie den Vorspülgang möglichst
wenig oder gar nicht.
Schließen Sie die Maschine, falls möglich,
an eine Warmwasserheizungsanlage mit einer Höchsttemperatur von 60 °C.
Porzellan
Nicht geeignet: Alle Arten Porzellan, die einen spürbaren Aufdruck oder Rand haben. Achten Sie auf die Form des Porzellans. Glockenförmige Tassen brechen leichter als gerade. Poröses Tongeschirr darf auf keinen Fall im Geschirrspüler gewaschen werden.
Geeignet: Porzellan, das bei 700/800 °C gebrannt wurde. Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte man allerdings nicht zu viel Spülmittel verwenden.
Weißes oder einfarbiges Porzellan ohne sonstige Verzierungen, das bei 1200/1300 °C gebrannt wurde, ist vollkommen spülmaschinenfest.
Glas
Nicht geeignet: Kristall oder mundgeblasenes Glas, Glas mit eingebranntem Aufdruck oder mit einem Goldrand.
Geeignet: Alle übrigen Sorten Glas.
Besteck
Nicht geeignet: Besteck mit Griffen aus Holz, Keramik oder Porzellan. Hierbei können leicht Risse entstehen. Diese Gefahr besteht übrigens bei sämtlichem Holzgeschirr, das im Geschirrspüler gewaschen wird. Auch Chromstahlbesteck eignet sich weniger gut für das Abwaschen im Geschirrs­püler, da Korrosion (Rost) auftreten kann.
Geeignet: Besteck aus Chromnickelstahl (8/10). Dieses qualitativ hochwertige Besteck ist rostfrei und widerstandsfähig gegen Säuren. Achten Sie bitte darauf, daß bei manchen Messern die Schneide aus einem anderen Material ist! Silber- oder versilbertes Besteck ist ebenfalls spülmaschinenfest. Das verwendete Spülmittel darf in diesem Fall keine Zitronensäure enthalten, da diese das Silber angreift. Auch können bei regelmäßigem Waschen in der Maschine Kratzer entstehen.
Page 75
70
SICHERHEIT
Bitte beachten:
Sie werden an Ihrem Besteck und am Geschirrspüler länger Freude haben, wenn Sie folgende Ratschläge beachten:
Das Besteck – vor allem Messer – nach
Gebrauch abspülen. Damit verhindern Sie, daß salz- und säurehältige Speisereste das Besteck angreifen.
Messer, Gabeln und Löffel immer mit dem
Griff nach unten in den Geschirrspüler stellen.
Besteck aus Chromnickelstahl und
Chromstahl nicht zusammen in den Geschirrspüler stellen. Dabei kann leicht "Rostansteckung" auftreten.
Das Besteck nach Beendigung des
Spülprogramms sofort aus dem Geschirrspüler nehmen und eventuell trockenreiben. Das Besteck keinesfalls feucht im Geschirrspüler lassen.
Kunststoffhandgriffe von Töpfen können matt
werden.
Versilbertes Besteck und solches aus
rostfreiem Stahl niemals zusammen in einen Korb stellen.
Kunststoffhandgriffe von Töpfen können matt
werden.
Sonstiges...
Gegenstände von Kunststoff müssen
hitzebeständig sein.
Es kommt vor, daß Töpfe und Geschirr aus
Aluminium sowie verschiedene Glassorten sich nach mehrfachem Abwaschen verfärben. Außerdem können manche Dekorationen verblassen.
Achten Sie bei Geschirr mit Glasur auf den
Hinweis "spülmaschinenfest".
Achten Sie beim Kauf von neuem
Tafelgeschirr auf Formen, die für Geschirrspüler geeignet sind. Dazu gehören gerade, glatte Wände, große Öffnungen, keine betonten Vertiefungen, Dekorationen, Besteck und Geschirr, das spülmaschinenfest ist.
Page 76
71
BEDIENUNG
Bedienung
Spülprogramm “A” knopf- Programm Spül- vor- Spül- kalt warm trocknen stellung mittel spülen temp. spülen spülen
1 Vorspülen kalt – 2 Intensiv 65 °C 25 g. 65 °C 2x 65 °C 3 Normal 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C S Energie 60 °C 25 g. 60 °C 1x 65 °C 4 Spülprogramm 1x 65 °C
Erklärung Programm “A” Symbol Geeignet für... Programmverlauf
Vorspülen Geschirr für den Kurz kalt spülen, damit
nächsten Spülgang. Speisereste nicht antrocknen. Intensiv Stark verschmutzte Töpfe Kalt vorspülen; Spülgang bei 65 °C; 65 °C und Teller (kein Glas). 2 x kalt spülen und warm spülen bei 65 °C;
nachtrocknen. Normal Normal verschmutzte Töpfe, Kalt spülen; Spülgang bei 60 °C; 1 x kalt 60 °C Glas und Teller. spülen und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen. Energie Normal verschmutzte Töpfe, Kalt spülen; Spülgang bei 60 °C;kalt spülen 60 °C Glas und Teller. und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen. Spül- Geschirr nur spülen. 1 x kalt spülen und warm bei 65 °C; nachtrocknen. progr. Spülmittelreservoir öffnen.
1 2 3 4
S
Page 77
72
BEDIENUNG
Spülgang “B” Programm Knopfstellung Taste Spül- Vor- Spül- kalt warm trocknen
mittel wasche temp. spülen spülen
Vorspülen 1 kalt
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
20 g.
Bio 2 E 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C*
Normal 2 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Öko 3 E 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Täglich 3 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Empfindlich 4 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Empfindlich 4 E 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C
* Empfohlenes Programm bei der Verwendung der neuen Spülmittelgeneration mit Enzymen.
super
E
1 2 3 4
Page 78
BEDIENUNG
73
Spülgang “C” Programm Knopfstellung Taste Spül- Vor- Spül- kalt warm trocknen
mittel wasche temp. spülen spülen
Vorspülen 1 kalt
Super 2 super 10 g. + 55 °C 65 °C 2 65 °C
(1/2) 20 g.
Bio 2 bio 25 g.
55 °C 65 °C
55 °C* (1/2)
Normal 2 (1/2) 25 g.
65 °C 65 °C
65 °C
Öko 3 bio 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C (1/2)
Täglich 3 (1/2) 25 g. _ 65 °C
65 °C
65 °C
Empfindlich 4 (1/2) 25 g. _ 55 °C
65 °C
55 °C
Empfindlich 4 bio 20 g. _ 45 °C
65 °C
45 °C (1/2) (1/2) = halbe Füllmenge nach Wahl * Empfohlenes Programm bei der Verwendung der neuen Spülmittelgeneration mit Enzymen.
1
2
super
bio
1 2 3 4
Page 79
74
BEDIENUNG
Erklärung der Spülgänge "B" und "C"
Symbol Geeignet für... Programmverlauf
vorspülen Geschirr für den Kurz kalt spülen, damit Speisereste
nächsten Spülgang. nicht antrocknen.
Super Stark verschmutzte Töpfe Vorspülen bei 55 °C; Spülgang bei 65 °C;
und Teller (kein Glas) mit an- 2 x kalt spülen und warm spülen bei 65 °C; getrockneten Speiseresten. nachtrocknen.
Bio 55 °C Normal verschmutzte Töpfe Kalt vorspülen; Spülgang bei 55 °C;
und Teller (kein Glas) mit an- 1 x kalt spülen und warm spülen bei 65 °C;
getrockneten Speiseresten. nachtrocknen. Normal Normal verschmutzte Töpfe Kalt spülen; Spülgang bei 65 °C; 1 x kalt 65 °C und Teller. spülen und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen. Öko 55 °C Leicht verschmutzte Töpfe Spülgang bei 55 °C; kalt spülen
und Teller (kein Glas) mit an- und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen.
getrockneten Speiseresten. Täglich Leicht verschmutzte Töpfe Spülgang bei 65 °C; kalt spülen 65 °C und Teller vom selben Tag. und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen. Empfindlich Mäßig verschmutztes Spülgang bei 55 °C; kalt spülen 55 °C Geschirr, z. B. Gläser. und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen. Empfindlich Mäßig verschmutztes Sparprogramm bei 45 °C; kalt spülen 45 °C Geschirr, z. B. Gläser. und warm spülen bei 65 °C; nachtrocknen.
Page 80
75
ANWENDUNG
Salz, Klarspülmittel, Spülmittel
Abb. 3
Wasserenthärter
Die Geschirrspülmaschine ist mit einer automatischen Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die dem Wasser bei Benutzung von Salz, das für Geschirrspülmaschinen geeignet ist, harte Bestandteile entzieht. Hartes Wasser hinterläßt auf dem trockenen Geschirr weiße Flecken; darüber hinaus verliert das Geschirr im Laufe der Zeit seinen Glanz. Das Gerät kann auf den Härtegrad des Leitungswassers Ihrer Wohnung und den damit zusammenhängenden Salzverbrauch eingestellt werden.
Die Maschine wurde im Werk auf den
durchschnittlichen Härtegrad eingestellt.
Achten Sie darauf, daß Sie den Salzbehälter
nach dem Nachfüllen mit Salz wieder gut schließen. Es ist wichtig, daß das Geschirrmaschinenspülmittel oder das Spülwasser nicht in den Salzbehälter gelangen können, da diese die Regeneriervorrichtung negativ beeinflussen. Die Garantie deckt eine derartige Störung nicht.
Salz nachfüllen Benutzen Sie ausschließlich Salz, daß für Geschirrspülmaschinen, die für den Haushaltsgebrauch bestimmt sind geeignet ist. Wenn Sie Salztabletten benutzen, brauchen Sie das Reservoir nicht vollständig zu füllen. Benutzen Sie keinesfalls Küchensalz oder Industriesalz, da diese Salze nicht lösliche Bestandteile enthalten, die das Funktionieren der Wasserenthärtungsanlage im Laufe der Zeit nachteilig beeinflussen.
Der Salzbehälter befindet sich auf dem Boden
der Geschirrspülmaschine. Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters, nachdem Sie zuerst den Unterkorb entfernt haben, entgegen den Uhrzeigersinn auf, und füllen Sie das Salz mit Hilfe des Trichters (der zusammen mit der Geschirrspülmaschine geliefert wird) ein (Abb. 3).
Entfernen Sie eventuelle Salzreste von dem
Öffnungsrand des Salzbehälters, bevor Sie den Deckel wieder zuschrauben. Der Wasserenthärter kann ungefähr 1,7 kg Salz aufnehmen.
Geben Sie bei dem ersten Spülvorgang
gleichzeitig mit dem Salz auch 1 Liter Wasser in den Behälter.
Der Salzbehälter muß immer direkt vor einem
Spülvorgang gefüllt werden.Auf diese Weise wird eine überlaufende Salzlösung immer sofort von dem Spülwasser entfernt. Längeres Vorhandensein von Salzlösungen kann Korrosion des Behälters verursachen.
Page 81
76
ANWENDUNG
Einstellen des Wasserenthärters
Die Geschirrspülmaschine ist mit einer Vorrichtung, die auf den Härtegrad des Leitungs­wassers eingestellt werden kann, ausgerüstet. Die Vorrichtung sehen Sie, nach dem Öffnen der Tür, in der rechten oberen Ecke und kann mit Hilfe einer Münze eingestellt werden (Abb. 4). Je nach Modell ist es möglich, 3 oder 5 Stände einzu­stellen. Ziehen Sie zur Einstellung der Wasserhärte bitte die untenstehende Tabelle zu Rate, und schalten Sie die Nummer des gewählten
Niveaus (1, 2, ....) auf das Bezugszeichen.
Abb. 4
Modell mit 3 Ständen
Wasserhärte Einstellungen Deutsche Französische Grad Grad
0 - 9°dH 0 - 15°dF Stand 1
(kein Salz) 10 - 17°dH 16 - 30°dF Stand 1 18 - 29°dH 31 - 50°dF Stand 2 30 - 40°dH 51- 70°dF Stand 3
Modell mit 5 Ständen
Wasserhärte Einstellungen Deutsche Französische Grad Grad
0 - 9°dH 0 - 15°dF Stand 1
(kein Salz) 10 - 15°dH 0 - 25°dF Stand 1 16 - 23°dH 26 - 40°dF Stand 2 24 - 34°dH 41- 60°dF Stand 3 35 - 46 °dH 61- 80°dF Stand 4 47 - 58 °dH 81-100°dF Stand 5
Erkundigen Sie sich bei den Wasserwerken nach der Wasserhärte des Leitungswassers.
Klarspülmittel
Abb. 5
Öffnen Sie das Glanzmittelreservoir (siehe
Abb. 5) an der Innenseite der Tür neben dem Spülmittelbehälter. Die Ausführung hängt vom Geschirrspülertyp ab: die Behälter funktionieren jedoch alle nach dem gleichen Prinzip.
Deckel des Klarspülmittelreservoirs entgegen
der Uhrzeigerrichtung durch Drehbewegungen lösen.
A
B
C
Page 82
77
Das Klarspülmittel in den Behälter gießen und
diesen schließen.Der Behälter hat einen Fassungsraum von 140 cc.
Überprüfen Sie ab und zu, ob noch genügend
Klarspülmittel im Behälter ist. Der Wasser­standsmesser (A) befindet sich links oben im Deckel. Reservoir leer:
!
. Reservoir voll: c.
Sie können für jede Geschirrwäsche die
richtige Menge Klarspüler einstellen. Drehen Sie dazu den Knopf (B) im Behälter auf den gewünschten Stand (C). Die Zahlen auf dem Knopf entsprechen der gewünschten Menge. – Mehr Klarspüler (eine höhere Zahl wählen):
Geschirr und Gläser sind matt oder haben Flecken durch eingetrocknete Tropfen.
– Weniger Klarspüler (eine niedrigere Zahl
wählen): Geschirr und Gläser sind klebrig oder haben weiße Streifen.
Hinweis:
Das Klarspülmittelreservoir ist werkseitig auf eine durchschnittliche Menge voreingestellt.
Spülmittel
Abb. 6
In der Tür neben dem Glanzmittelreservoir befindet sich auch das Reservoir für das Spülmittel (siehe Abb. 67777).
Öffnen Sie den Deckel des Reservoirs, indem
Sie auf den Knopf (A) drücken.
Füllen Sie das Reservoir mit ca. 25 Gramm
Spülmittel, befolgen Sie die Anweisungen des Spülmittelfabrikanten.
Wenn Sie das Programm "Super wählen, ist
folgendermaßen vorzugehen: Füllen Sie das Reservoir mit etwa 20 Gramm Spülmittel und den Behälter für den Vorspülgang mit ca 10 g Spülmittel. Schließen Sie den Deckel.
Hinweis:
Der Reservedeckel öffnet sich während des Spülvorgangs automatisch, so daß das Spülmittel dem Wasser zugefügt wird. Bei Verwendung von Spültabletten – in einem Halter am Besteckkorb – muß der Behälter geschlossen sein.
ANWENDUNG
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
Page 83
78
Körbe
Der Geschirrspüler faßt zwölf Gedecke. Das untere Gestell ist für besonders stark ver­schmutztes Geschirr vorgesehen. Das obere Gestell ist für kleines und mittelgroßes Geschirr vorgesehen, wie zum Beispiel Gläser, Unterteller, Kaffee- und Teetassen und flache Schüsseln.
Halbe Füllmenge (sofern vorhanden) Beim Geschirrspüler können Sie mit der halben Füllmenge arbeiten. Wenn Sie Das Programm "Halbe Füllmenge" einstellen, sparen Sie viel Wasser und Strom.
Räumen Sie den oberen Korb ein und
betätigen Sie die Taste . Bei der Verwendung dieses Programmes darf sich kein Geschirr im unteren Korb befinden.
Aufhängung Oberkorb
Der Oberkorb kann auf zwei verschiedene Höhen, abhängig von der Höhe des Geschirrs gestellt werden.
Ziehen Sie den Korb ganz nach vorne und
entfernen Sie die Schutzhaube auf der rechten Seite (siehe Abb. 7). Nehmen Sie den Korb heraus. Bringen Sie den anderen Radsatz in den Schienen an (siehe Abb. 8). Schieben Sie den Korb wieder in die Maschine und befestigen Sie die Schutzhaube.
Abb. 7
Abb. 8
Oberkorb: hohe Aufhängung
Bei dieser Aufhängung ist der Korb geeignet
für kleines und mittelgroßes Geschirr wie etwa Gläser, kleine Teller, Tassen, kleine Schüsseln und leichte, hitzefeste Kunststoffgegenstände.
Oberkorb: niedrige Aufhängung
In diesem Stand ist der Korb geeignet für
große Teller, die nicht zu stark verschmutzt sind.
Das Einräumen des Oberkorbs
Teller mit der Oberseite nach vorne stellen.
Tassen und Schalen mit der Öffnung nach
unten stellen.
Auf der linken Seite des Korbes können Sie –
auf zwei Ebenen – Tassen und Gläser einräumen. Sie können die oberen Trockengestelle hochklappen.
1
/
2
ANWENDUNG
Page 84
79
Anordnen des Geschirrs im Unterkorb (siehe Abb. 9)
Der Unterkorb läßt sich – genau wie der
Oberkorb – ganz herausziehen, wenn man die Türe vollständig öffnet.
Suppenteller, flache und Dessertteller, Töpfe,
Deckel und Schüsseln in den Unterkorb stellen.
Teller mit der Oberseite nach vorne oder zur
Mitte hin einräumen. Achten Sie darauf, daß zwischen den Tellern ein gewisser Abstand frei bleibt, damit Wasser hindurchfließen kann.
Schüssel und Töpfe mit der Öffnung nach
unten in den Korb stellen.
Abb. 9
Die Tellergestelle können je nach Modell-
ausführung umgeklappt werden (siehe Abb. 10).
Abb. 10
Besteckkörbchen
Das Besteckkörbchen eignet sich für jedes
Besteck.
In das Besteckkörbchen Messer, Gabeln und
Löffel mit dem Griff nach unten einräumen. Überprüfen Sie vor jedem Spülgang, ob die Sprüharme nicht blockiert werden.
ANWENDUNG
Page 85
80
Der erste Spülgang (siehe Abb. 2a/2b/2c)
Schließen Sie die Tür und drehen Sie den
Wasserhahn ganz auf.
Drehen Sie den Programmknopf im
Uhrzeigersinn auf den gewünschten Stand (Sehen Sie für die Programmwahl in die Tabellen auf Seiten 71 – 74 nach).
Starten Sie die Machine indem Sie den
Ein-/Aus-Taste eindrücken (siehe Abb. 2a, 2b und 2c). Die Ein-/Aus-Anzeige brennt.
Ende Programm
Die Spülmaschine schaltet sich
automatisch nach Beendigung des Programms aus.
Maschine ausschalten, drücken Sie auf die
Ein-/Aus-Taste.
Wenn Sie ein Programm mit
Nachtrockenvorgang wählen, können Sie das Geschirr nach ca. 30 Minuten aus der Maschine nehmen. Die Tür nach Möglichkeit nicht vorher öffnen.
Das Geschirr aus der Maschine nehmen.
Bitte beachten: – Das Geschirr kann sehr heiß sein. – Zuerst das Geschirr aus dem unteren
Korb herausnehmen. Wenn Sie mit dem Oberkorb beginnen, könnten Wassertropfen auf das Geschirr im Unterkorb fallen.
Verzögerung Programmbeginn
Je nach Ausführung des Geschirrspülers kann der Programmbeginn um wenigstens eine Stunde und höchstens neun Stunden verschoben werden.
Modelle mit verschiebbarer Anlaufzeit
Nachdem Sie das Gerät eingeschaltet
haben, haben Sie etwa eine Minute Zeit, durch Betätigung der Taste "M" die gewünschte Anlaufzeit einzustellen. Die bis zum Programmbeginn verbleibende Zeit wird auf der Anzeige "N" angegeben.
ANWENDUNG
Page 86
81
Störungen selbst beheben
Sollte der Geschirrspüler nicht wunschgemäß funktionieren, versuchen Sie bitte zuerst, die Störung anhand der unterstehenden Tabelle selbst zu beheben. Oft sind es Kleinigkeiten die Störungen verursachen.
Das Programm beginnt nicht
Ursache Lösung
Stecker nicht in der Stecker in die Steckdose Steckdose. stecken.
Türe nicht gut Türe schließen. geschlossen.
Sicherung im Im Zählerschrank Zählerschrank defekt. nachsehen.
Kein Wasser in der Maschine
Ursache Lösung
Wasserhahn nicht offen. Wasserhahn öffnen.
Knick im Zufuhrschlauch. Achten Sie darauf, daß der
Zufuhrschlauch "frei" aufgehängt ist.
In dem Abflußschlauch Den Deckel entfernen. oder in dem Abflußanschluß an dem Siphon befindet sich noch ein Verschlußdeckel.
Programm läuft nicht weiter
Ursache Lösung
Wasserhahn nicht ganz Wasserhahn ganz offen. aufdrehen.
Der Filter im Wasserhahn Den Wasserhahnfilter ist verstopft. reinigen.
Der Geruchsverschluß Geruchsverschluß fehlt. montieren.
Das Geschirr ist nicht sauber
Ursache Lösung
Falsches Programm. Wählen Sie das richtige
Programm.
Sprüharme sind blockiert. Die Sprüharme müssen
sich ungehindert drehen können. Sehen Sie nach, ob das Geschirr gut angeordnet ist. Reinigen Sie die Filter.
Falsche Dosierung Passen Sie die Spülmittel. Spülmittelmenge an. Sehen
Sie nach, ob genügend Salz im Behälter ist. Achten Sie darauf, daß der Salzbehälter auf die Wasserhärte eingestellt ist.
Das Geschirr ist nicht trocken und glänzt nicht
Ursache Lösung
Verkehrtes Spülmittel. Benutzen Sie ein gutes
Spülmittel.
Falsche Dosierung. Verwenden Sie mehr
Spülmittel.
Weiße Flecken oder Streifen auf dem Geschirr
Ursache Lösung
Falsche Dosierung. Verwenden Sie weniger
Spülmittel.
Eingetrocknete Wassertropfen auf dem Geschirr
Ursache Lösung
Falsche Dosierung. Verwenden Sie mehr
Klarspülmittel.
STORUNGEN
Page 87
82
Reinigen
Der Geschirrspüler muß spannungslos sein (siehe auch Seite 68).
Sprüharme
Nehmen Sie den oberen Sprüharm heraus,
indem Sie ihn mit einer Drehbewegung senkrecht nach unten ziehen (siehe Abb. 11).
Abb. 11
Nehmen Sie den unteren Sprüharm heraus,
ndem Sie diesen senkrecht nach oben ziehen (siehe Abb. 12). Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem Wasser aus.
Abb. 12
Edelstahl Filter (siehe Abb. 13a, 13b, 13c)
Abb. 13a
Abb. 13b
Abb. 13c
Den unteren Sprüharm entfernen.
Entfernen Sie den Filtersatz, indem Sie die
Laschen nach links drehen (1). Nehmen Sie den Filtersatz senkrecht heraus.
REINIGEN
Page 88
83
REINIGEN/INSTALLATION
Zum Entfernen des Mikrofilters (D) den
Bajonettverschluß abnehmen.
Entfernen Sie den Filter, indem Sie das
Filtergehäuse zusammendrücken (siehe Abb. 13c). Heben Sie gleichzeitig den Filter senkrecht heraus.
Das Sieb mit einer Bürste bei fließendem
Wasser reinigen.
Die Filtergruppe in umgekehrter Reihenfolge
montieren.
Installation
Elektrischer Anschluß
230 V -50 Hz.
Allgemeines
Wenn das Gerät nicht mit einem Anschlußkabel mit Stecker ausgestattet ist, ist es ausschließlich von einem Fachman an das Lichtnetz anzuschließen.
Beachten Sie:
Auf dem Schild mit elektrischen Angaben wird der Anschlußwert und die erforderliche Netzspannung angegeben. Das Anschließen des Gerätes hat nach den örtlich und national geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Bei einer spezifizierten Leistung von mehr als 3 kW ist eine Steckdose zu benutzen, die für eine Stromstärke von mehr als 13 A geeignet ist.
Technische Daten Anschlußwert kW siehe Typenschild Maßen:
Max. Höhe mm 870 Min. Höhe mm 820 Breite mm 596 Tiefe mm 550
Türblende:
Max. Höhe* mm 600 Min. Höhe mm 500 Tiefe mm 598
Bedienungsblende:
Max. Höhe mm 155 Min. Höhe mm 115
Sockel:
Max. Höhe mm 170 Min. Höhe mm 100 * bei minimaler Bedienungsblendehöhe
Was Sie sonst noch beachten sollten
Wasserhahn, Abfluß und geerdeter Stecker/
Steckdose müssen so montiert sein, daß sie bequem zu erreichen sind.
Achten Sie darauf, daß die Blende abgenom-
men werden kann. Bei eventuellen Wartungs­und Reparaturarbeiten muß man den Geschirrspüler aus der Einbaunische nach vorne ziehen können.
Zufuhrschlauch und Aqua-Stop mittels 3/4"
Schraubanschluß an einen selbstbelüfteten Wasserhahn anschließen. Achten Sie darauf, daß in einer neu installierten Wasserleitung keine Schmutzreste zurückbleiben.
Page 89
Der Geschirrspüler kann an einen Kalt- oder
Warmwasserhahn (max. 60 °C) angeschlossen werden. Wenn Sie den Geschirrspüler an einen Warmwasserhahn anschließen, verringert sich die Programmzeit um ungefähr zwanzig Minuten. Der Geschirrspüler wäscht dann allerdings weniger zweckmäßig, denn das 45 °C­Programm wird bei einer etwas höheren Temperatur ausgeführt.
Keine Löcher in die Türe oder Seitenwände
bohren. Das könnte zu einer irreparablen Beschädigung des Geschirrspülers führen.
Einbau
Befestigen Sie die Stellfüße mit den Kontramuttern unter die Seitenblenden der Maschine.
Die Höhe abstellen
Mit Hilfe verstellbarer Füße kann die Höhe
des Geschirrspülers von 820 bis 870 mm eingestellt werden. Messen Sie zuvor die genaue Höhe der Einbaunische. – Es ist zu empfehlen, den Geschirrspüler auf
einen Spezialboden zu stellen. Ein Küchenfachmann kann Sie diesbezüglich beraten.
Höhe abstellung der Bedienungsblende
(siehe Abb. 14)
Abb. 14
Die Bedienungsblende kann der
Küchenmöbelhöhe angepaßt werden. Hierzu dienen die Schrauben (A) an der Blendenunterseite.
Die Schrauben, Federn und Leiste entfernen,
um die Mindesthöheneinstellung zu bekommen.
Wenn die Leiste nicht entfernt wird, ist die
Höhe von 125 bis 145 mm einstellbar. Mit Hilfe dieser Extraleiste kann die Bedienungsblendenhöhe auf maximal 155 mm eingestellt werden.
Schneiden Sie den “Halbmond” in der Leiste
ein paar Millimeter tiefer aus, wenn eine Blendenhöhe von 120 - 125 mm erreicht werden soll.
84
INSTALLATION
A
Page 90
Montage
Montage Türplatte (siehe Abb. 15)
Abb. 15
Stellen Sie erst die Höhe der
Bedienungsblende fest.
Die Schablone auf die Innenseite der
Türplatte legen. Die Maßstriche korrespondieren mit der gemessenen Blendenhöhe. An den Oberrand der Tür anlegen. Die Schablone an der linken und rechten Seite mit Hilfe der vertikalen Meßstreifen zentrieren.
Die auf der Schablone angegebenen
Bohrmarkierungen auf die Tür übertragen.
Wenn die Türblende von massivem Holz ist,
bitte die Löcher mit einem Bohrer von 2 mm (12 mm tief) vorbohren.
Bitte beachten:
Achten Sie bitte auf eventuelle Unterschiede in der Plattenstärke (eingefräste Vertiefungen oder Schrägkanten).
Montieren Sie das Befestigungsmaterial auf
der Tür wie es auf der Schablone angegeben ist.
Abb. 16
Die Platte an der Tür des Geschirrspülers
befestigen, indem Sie die oberen Stifte (A) in die Rillen des Kunststoffteils drücken. Schieben Sie die Türverkleidung etwas hoch, und befestigen Sie die Unterseite wie auf der Zeichnung (Abb. 16) angegeben.
Abstellen der Federspannung (siehe Abb. 17)
Abb. 17
Die Türe ist standardgemäß auf die niedrigste
Federspannung eingestellt.
Erhöhen Sie die Federspannung, indem Sie
die beiden Stellschrauben mit einem Schraubenzieher im Uhrzeigersinn drehen. Die Federspannung stimmt, wenn die Tür in geöffnetem Zustand im Gleichgewicht ist.
MONTAGE
85
Page 91
Aufstellen (siehe Abb. 18)
Abb. 18
Bitte beachten:
Wenn Sie den Geschirrspüler einbauen, achten Sie darauf, daß die Schläuche nicht geknickt oder flachgedrückt werden.
Befestigen Sie die mitgelieferte
Metallplatte an der Unterseite der Arbeitsplatte.
Den Geschirrspüler horizontal ausrichten.
Befestigen Sie die Spülmaschine an der
Arbeitsplatte.
Bringen Sie die unterste Blende an.
Öffnen Sie vorsichtig die Tür der
Spülmaschine und kontrollieren Sie, ob sie auch nicht an die untere Blende anstößt.
Wenn dies der Fall ist, markieren Sie den
Teil der Blende, der entfernt werden muß. Zwischen Tür und Blende sollte ein Spielraum von drei Millimeter sein.
Die Sägeöffnung der Blende wasserdicht
machen – zum Beispiel mit Lack – und die Blende wieder montieren.
Was Sie sonst noch beachten sollten
Der Spielraum rundum den Geschirrspüler sollte maximal drei Millimeter betragen. Bei größerem Spielraum besteht die Möglichkeit, daß elektrische Teile der Maschine mit dem Umbau in Berührung kommen.
Wasserabfluß
Das Abflußrohr muß mit einem Siphon
versehen sein. Das Abflußrohr muß frei im Abflußslauch hängen. Den Abflußslauch darf also nicht abgedicht werden.
Den Abflußschlauch auf maximal 80 cm
Höhe aufhängen. Die Mindesthöhe ist 32 cm.
Aquastop
Der Aqua-Stop ist bereits in den Zufuhrschlauch eingebaut.
Der Aqua-Stop kann eine Blockierung der
Wasserzufuhr nicht beheben. Schließen Sie den Wasserhahn, wenn das Anzeigenfenster auf dem Aquastop rot anzeigt. Kontrollieren Sie zuerst, warum der Aqua­Stop die Wasserzufuhr blockiert hat. Wenden Sie sich gegebenenfalls an den Installateur oder einen Wartungsdienst.
86
MONTAGE
Page 92
87
MONTAGE/VERPACKUNG
Beseitigung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden gebraucht: – Karton – Polyethylenfolie (PE) – FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen kommunalen Vorschrif-ten entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die umweltgerechte Beseitigung on ausrangierten Haushaltsgeräten beraten.
Page 93
88
Page 94
Doelmatig en Stijlvol
Pelgrim geeft 5 jaar garantie op het toestel, indien het vakkundig door een erkend installateur is aangesloten in overeenstemming met de installatievoorschriften. Pelgrim verplicht zich gedurende 5 jaar na de aankoopdatum gratis onderdelen te vervangen. Gedurende 1 jaar na de aankoopdatum zullen geen arbeidsloon en voorrijkosten berekend worden. Onder de garantie vallen alle gebreken die een gevolg zijn van constructiefouten of foutieve onderdelen. Bij serviceverlening moeten koopbon en garantiecertificaat getoond worden. Gebruiks-/installatiefouten vallen buiten de garantie.
Naam en adres installateur:
Aankoopdatum:
Pelgrim gives a 5 year guarantee on the appliance, provided it is professionally installed by a qualified fitter in accordance with the installation instructions. Pelgrim is obliged for the period of 5 year from purchase date to replace parts free of charge. For the period of 1 year from purchase date no charges will be made for housecalls or labour. This guarantee covers all defects caused by manufacturing faults or defective parts. When service is required, purchase receipt and guarantee certificate must be presented. Defects caused by incorrect installation are not covered by this guarantee.
Name and adress of fitter:
Purchase date:
GARANTIECERTIFICAAT
GUARANTEE CERTIFICATE
Loading...