Pelgrim GVW835 Operating Instructions

Page 1
START
55°C
Vaatwasmachine geïntegreerd Dishwasher integrated Lave-vaiselle intégré Geschirrspüler integrierbar
Manual
Notice d’utilisation
Anleitung
Pelgrim confère 5 années de garantie sur l'appareil à condition que celui-ci ait été raccordé selon les règles de l'art par un installateur agréé conformément aux prescriptions d'installation. Pelgrim s'engage à remplacer gratuitement et ce pendant 5 années à dater de l'achat les pièces. Pendant l'année suivant la date de l'achat il ne sera pas porté en compte de frais de déplacement ni de main-d'oeuvre. Tombent sous la garantie tous les vices et dysfonctionnements résultant de fautes de construction ou de pièces défectueuses. Les fautes d'installation et d'utilisation ne sont pas couvertes par la présente garantie.
Nom et adresse de l'installateur:
Date d'achat:
Pelgrim gibt 5 Jahr Garantie auf dieses Gerät, falls es fachkundig durch einen anerkannten Installateur und in Übereinstimmung mit den Installationsvorschriften angeschlossen wurde. Pelgrim verpflichtet sich, 5 Jahr lang nach Ankaufdatum kostenlos Ersatzteile auszuwechseln. 1 Jahr lang nach Ankaufdatum werden keine Fahrtkosten und kein Arbeitslohn berechnet. Unter die Garantie fallen alle Reparaturen, infolge von Konstruktionsfehlern oder fehlerhaften Ersatzteilen. Beim Service müssen Bezahlungsbeweis und Garantiezertifikat vorgezeigt werden. Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch-/Installation entstanden sind,gehören nicht zur Garantie.
Name und Adresse Installateur:
Ankaufdatum:
CERTIFICAT DE GARANTIE
GARANTIEZERTIFIKAT
Page 2
C
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 19
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 39
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 59
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 - 79
Telefoon afdeling service en onderdelen:
Home Products Service Nederland
Service Tel.: (0544) 39 39 39
Fax: (0800) 022 26 36
Verkoop onderdelen
Tel.: (0544) 39 38 38 Fax: (0800) 022 08 88
Doelmatig en Stijlvol
Numéro de téléphone du service après-vente et des pièces détachées:
Pelgrim S.A. Belgique
Zone Industrielle, Keerstraat 1 B-9420 Erpe-Mere Tél.: (053) 80 62 08 Fax: (053) 80 60 57
1
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijkheden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Verder vindt u milieutips en aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Dit toestel voldoet aan de geldende CE-richtlijnen.
Inhoud NL
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 4
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . 2
Waarop u moet letten . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
Programma-overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verklaring programma . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Toepassing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
Zout, glansmiddel en wasmiddel . . . . . . . 7
Korven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11
De eerste was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Einde programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Storingen zelf verhelpen . . . . . . . . . . . . .13
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 18
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . . 19
INHOUD
3930 | 6290 | 9822
Page 3
3
Toestelinformatie (fig. 1)
A – bovenkorf B – sproeiarm boven C – onderkorf D – sproeiarm onder E – zoutreservoir F – zeef G – reservoir voor zeep en glansmiddel
Bedieningspaneel (fig. 2)
A – programmakeuze-toetsen B – controlelampje "einde cyclus" C – controlelampje "aan/uit" D – "aan/uit"-toets E – starttoets
TOESTELINFORMATIE
fig. 1
A
B
C D
E
F
G
fig. 2
bedieningspaneel
START
55°C
D E A
1 2 3 4
B C
Page 4
Waar u op moet letten
Voordat u vaat in de machine plaatst
Verwijder eerst voedselresten. Hiermee
voorkomt u verstopping.
Potten en pannen die erg vuil zijn eerst in
de week zetten.
Milieutips
Spaar het gebruikte vaatwerk op en was pas
af wanneer beide korven geheel gevuld zijn.
Kies steeds het programma dat het meest
geschikt is voor de verontreinigingsgraad van uw vaat.
Maak geen, of zo weinig mogelijk, gebruik
van het voorspoelprogramma.
Sluit de machine indien mogelijk aan op
een warmwaterinstallatie met een maximumtemperatuur van 60 °C.
Porselein
Niet geschikt: Alle soorten porselein waarbij een voelbare opdruk of rand te zien is. Let ook op de vorm van het porselein. Klokvormige kopjes breken sneller dan rechtvormige kopjes. Plaats in geen geval poreus aardewerk in de vaatwasmachine.
Wel geschikt: Porselein dat bij 700/800 °C is gebakken. Gebruik hierbij niet teveel spoelmiddel om
schade te voorkomen. Enkel wit of uni­gekleurd porselein dat bij 1200/1300 °C is gebakken is geheel vaatwasserbestendig.
Glas
Niet geschikt: Kristal en mondgeblazen glaswerk; glas met een ingebrande opdruk of een goudrandje.
Wel geschikt: Al het overige glaswerk.
Bestek
Niet geschikt: Bestek waarbij het handvat is gemaakt van hout, aardewerk of porselein. De kans op barsten is groot. Dit gevaar bestaat overigens voor alle houten voorwerpen die in een machine gewassen worden. Bestek gemaakt van chroomstaal is minder geschikt om in de machine af te wassen. Bij dit bestek kan corrosie (roest) ontstaan.
Wel geschikt: Bestek gemaakt van chroomnikkelstaal 18/10. Dit kwalitatief hoogwaardige bestek is roestvrij en bestand tegen de inwerking van zuren. Echter, het lemmet van een mes kan van ander materiaal gemaakt zijn. Let hier op. Zilver of verzilverd bestek is ook vaatwasser­bestendig. Het gebruikte spoelmiddel mag in dit geval geen citroenzuur bevatten, aangezien dit het zilver aantast. Ook kunnen bij regelmatig wassen in de machine krasjes ontstaan.
VEILIGHEID
5
4
VEILIGHEID
Vóór het eerste gebruik
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten (zie elektrische aansluiting).
Gebruik het toestel niet als het tijdens het
transport is beschadigd; neem contact op met uw dealer.
Het toestel is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor de aangegeven doeleinden.
Gebruik het toestel niet als u natte handen
heeft of op blote voeten staat.
Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic
zakken, polystyreen en hout buiten het bereik van kinderen.
Houd afwasmiddelen buiten het bereik van
kinderen. Houd kinderen uit de buurt van het toestel; het is geen speelgoed.
Maak het toestel spanningsloos voordat
met reparatie of schoonmaken wordt gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen of de schakelaar in de meterkast op nul te zetten.
Gebruik geen verlengsnoer.
Reinig nooit elektrische apparaten in de
vaatwasmachine.
Plaats geen plastic vaatwerk op het
verwarmingselement. Plastic voorwerpen kunnen smelten
Gebruik geen wasmiddelen die fosfaten en
chloorbleekmiddelen bevatten.
Voorkom kalkaanslag door regelmatig
regenereerzout bij te vullen. Gebruik alleen speciaal zout voor vaatwasmachines.
Vul het glansmiddel-, wasmiddel- of
zoutbakje nooit met oplosmiddelen zoals wasbenzine, terpentine of alcohol. Een explosie kan het gevolg zijn.
Controleer sproeiarmen en filtergedeelte
regelmatig op verontreinigingen.
Gebruik de vaatwasmachine nooit zonder
de filters.
Nooit op een geopende deur zitten of
staan. De deur kan ontzet raken of de vaatwasmachine kan naar voren kantelen.
Raak tijdens, of direct na beëindiging van
het wasprogramma het verwarmingselement niet aan.
Page 5
Bediening
7
BEDIENING
Programma-overzicht
programma keuzeknop voorwas was 1e 2e spoeling met drogen
spoeling spoeling glansmiddel
Voorspoelen 1 ja nee nee nee nee nee
Spaar* 2 nee 55 °C ja nee 65 °C ja Normaal 3 ja 65 °C ja nee 65 °C ja Intensief 4 ja 65 °C ja ja 65 °C ja
* Aanbevolen programma bij gebruik van de nieuwe generatie afwasmiddelen met enzymen.
N.b. Alleen voorspoelen met gedeeltelijke belading. Als u de vaat laat staan tot de volgende dag
voorkomt u hiermee het indrogen van voedselresten.
Programma 1 (voorspoelen) kan maximaal twee keer achter elkaar gekozen worden. Daarna moet u eerst een wasprogramma (2, 3 of 4) kiezen.
6
VEILIGHEID
Let op:
U hebt langer plezier van bestek èn vaatwasser wanneer u de volgende tips ter harte neemt:
Na gebruik het bestek – met name
messen – afspoelen onder de kraan. Hiermee voorkomt u inwerking door zout­en zuurbevattende etensresten.
Messen, vorken en lepels altijd met het heft
naar beneden in de afwasmachine zetten.
Chroomnikkelstaal-bestek en chroomstaal-
bestek niet bij elkaar in de machine zetten. U loopt anders de kans dat “roest­besmetting” plaatsvindt.
Haal bestek na afloop van het spoel-
programma meteen uit de machine en wrijf het na. Laat bestek nooit vochtig in de machine staan.
Verzilverd en roestvrijstalen bestek nooit
samen in één korf plaatsen.
Zilveren bestek mag nooit met aluminium in
aanraking komen, aangezien dit het zilver kan beschadigen.
Kunststof handgrepen van pannen kunnen
dof worden.
En verder…
Voorwerpen van kunststof moeten
hittebestendig zijn.
Aluminium pannen, vaatwerk en
verschillende glassoorten kunnen verkleuren na vele malen afwassen. Bepaalde decoraties kunnen verbleken.
Let op de aanduiding “Geschikt voor
vaatwasser” bij geglazuurd aardewerk.
Let, bij de aankoop van nieuw serviesgoed,
op vormen die geschikt zijn voor de vaat­wasmachine. Zoals rechte gladde wanden, grote openingen, geen al te diepe holten, vaatbestendige decoraties, bestek en aardewerk.
START
55°C
1 2 3 4
Page 6
9
8
TOEPASSING
Zout, glansmiddel en wasmiddel
fig. 3
Waterontharder
De vaatwasmachine is uitgerust met een automatische waterontharder die, bij gebruik van zout dat geschikt is voor vaatwas­machines, harde bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat op de droge vaat witte vlekken achter; bovendien wordt de vaat na verloop van tijd dof. Het apparaat kan worden afgesteld overeenkomstig de hardheidsgraad van kraanwater in uw woning en het daarmee samenhangende zoutverbruik.
Bij het verlaten van de fabriek is de
machine afgesteld op een gemiddelde hardheidsgraad.
Let erop dat u na het bijvullen van het zout
het zoutreservoir weer goed afsluit. Het is belangrijk dat het afwasmiddel of het waswater niet in het zoutreservoir kunnen lopen, daar deze het functioneren van de regeneratie-inrichting negatief kunnen beïnvloeden. De garantie dekt een dergelijke storing niet.
Zout bijvullen
Gebruik alleen zout dat geschikt is voor vaatwasmachines voor huishoudelijk gebruik. Indien u gebruik maakt van zoutpastilles moet u het reservoir niet helemaal vullen.
Gebruik in geen geval keukenzout of industrieel zout, daar deze niet oplosbare bestanddelen bevatten, die na verloop van tijd het functioneren van de wateronthardings­installatie nadelig kunnen beïnvloeden. Vul het zout bij als de indicator in de vuldop (gekleurde punt) niet meer zichtbaar is.
Het zoutreservoir bevindt zich op de bodem
van de vaatwasmachine. Draai, na eerst het onderrek te hebben verwijderd, de dop van het reservoir tegen de richting van de klok in los en giet het zout erin met behulp van de trechter die bij de vaatwasmachine is geleverd (fig. 3).
Verwijder eventuele zoutresten op de rand
van de opening van het reservoir voordat u de dop weer vastdraait. De waterontharder kan ongeveer 1,7 kg zout bevatten.
Giet bij het eerste wasprogramma tegelijk
met het zout ook 1 liter water in het reservoir.
Het zoutreservoir moet altijd direct voor
een wasprogramma worden gevuld. Op deze manier wordt de overlopende zoutoplossing altijd gelijk door het waswater verwijderd. De langdurige aanwezigheid van zoutoplossingen kan corrosie van de bak veroorzaken.
BEDIENING
Verklaring van het programma Symbool Geschikt voor… Programmaverloop
Voorspoelen Vooraf spoelen van het Spoelen ter voorkoming van het
vaatwerk. opdrogen van etensresten. Spaar Licht vuile vaat met Wasprogr. bij 55 °C; 1x spoelen; glans­55 °C aangekoekte etensresten. middelspoeling bij 65 °C; drogen. Normaal Normaal vuile vaat met Voorwas ; wasprogr. bij 65 °C; 1x spoelen; glans­65 °C aangekoekte etensresten. middelspoeling bij 65 °C; drogen. Intensief Zeer vuile vaat met aan- Voorwas; wasprogr. bij 65 °C; 2x spoelen; 65 °C gekoekte etensresten en glansmiddelspoeling bij 65 °C; drogen.
normaal vuile pannen
Page 7
11
10
TOEPASSING
TOEPASSING
Afstelling van de waterontharder
De vaatwasmachine is uitgerust met een inrichting die op de hardheidsgraad van het kraanwater kan worden afgestemd. Na het openen van de deur ziet u de inrichting rechts in de kuip. U kunt deze afstellen met een munt (fig. 4). Het model is op 5 standen in te stellen. Raadpleeg voor het instellen van de water­ontharder de onderstaande tabel en zet het nummer van het gekozen niveau (1,2, ...) op het referentieteken.
fig. 4
Tabel met 5 standen
waterhardheid instellingen Duitse Franse graden graden
0 - 9 °dH 0 - 15 °dF stand 1
(geen zout) 10 - 15 °dH 0 - 25 °dF stand 1 16 - 23 °dH 26 - 40 °dF stand 2 24 - 34 °dH 41 - 60 °dF stand 3 35 - 46 °dH 61 - 80 °dF stand 4 47 - 58 °dH 81 - 100 °dF stand 5
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater.
Glansmiddel
fig. 5
Open het glansmiddelreservoir (zie fig. 5)
aan de binnenkant van de deur naast het afwasmiddelbakje. De uitvoering is afhankelijk van het type vaatwasser; de reservoirs werken allen volgens hetzelfde principe.
Deksel van het glansmiddelreservoir
– tegen de wijzers van de klok in – losdraaien.
Giet glansmiddel in het reservoir en sluit
het weer. Het reservoir heeft een inhoud van 140 cc.
Controleer het peil van het glansmiddel af
en toe. Het peilglas (A) bevindt zich linksboven het deksel. Reservoir leeg:
!
.
Reservoir vol:
c
.
A
B
C
1
5
2
3
4
De juiste hoeveelheid glansmiddel per
wasbeurt is instelbaar. Draai de knop (B) in het reservoir op de gewenste stand (C). De dosis glansspoel­middel staat in verhouding tot de nummers op de knop. – Dosis verhogen (hoger getal kiezen):
Gewassen vaatwerk is mat of vlekkerig door opgedroogde druppels.
– Dosis verlagen (lager getal kiezen):
Gewassen aardewerk is kleverig of heeft witachtige strepen.
Opmerking:
Het glansmiddelreservoir is standaard afgesteld op een gemiddelde dosis.
Wasmiddel
fig. 6
In de deur, naast het glansmiddelreservoir, bevindt zich ook het reservoir voor het afwasmiddel (zie fig. 6).
Druk op knop A om het deksel van het
wasmiddelreservoir te openen.
Vul het reservoir (B) met circa 25 gram
wasmiddel. Volg hierbij de aanwijzingen van de wasmiddelenproducent.
Wanneer u het “intensief” programma
kiest, handel dan als volgt: Vul het reservoir voor het wasmiddel (B) met circa 20 gram en het reservoir voor het voorwasmiddel (C) met ca. 10 gram. Sluit het deksel.
Opmerking:
Tijdens de was wordt het reservoirdeksel automatisch geopend om het wasmiddel aan het water toe te voegen. Bij gebruik van wastabletten – in een houder aan het bestekmandje – dient het reservoir gesloten te zijn.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
Page 8
13
12
TOEPASSING
Beladen van de onderkorf (zie fig. 9)
De onderkorf kan – net als de bovenkorf –
helemaal uitgetrokken worden door eerst de deur geheel te openen.
Plaats soep-, platte en dessertborden,
pannen, deksels en schotels in de onderkorf.
Borden met de bovenkant naar voren, of
naar het midden, plaatsen. Zorg ervoor dat er altijd ruimte tussen de borden overblijft, zodat het water er vrij langs kan stromen.
Kommen en pannen met de opening naar
beneden plaatsen.
fig. 9
Bestekmandje
Het bestekmandje is geschikt voor elk type
bestek.
In het bestekmandje worden messen,
vorken en lepels, met het heft naar beneden, geplaatst. Controleer altijd of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Korven
De vaatwasmachine heeft een capaciteit van twaalf couverts. Het onderste rek is bestemd voor vaat die extra vuil is. Het bovenste rek is bestemd voor kleine en middelgrote vaat, zoals glazen, kleine bordjes, koffie- en theekopjes en lage schalen.
Hoogte-instelling bovenkorf
De bovenkorf kan op twee verschillende hoogten geplaatst worden, afhankelijk van de hoogte van het vaatwerk.
Trek de korf helemaal naar voren en
verwijder het afdekkapje aan de rechterzijde (zie fig. 7). Verwijder de korf. Plaats het andere stel wieltjes in de rails (zie fig. 8). Duw de korf weer in de machine en plaats het afdekkapje terug.
fig. 7
fig. 8
Bovenkorf in hoge positie
In deze stand is de korf geschikt voor klein
en middelgroot vaatwerk, zoals glazen, kleine bordjes, kopjes, kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn.
Bovenkorf in lage positie
In deze stand is de korf geschikt voor (niet
al te vuile) grote borden.
Beladen van de bovenkorf
Borden met de bovenkant naar voren
plaatsen.
Kopjes en bakjes met de opening naar
beneden plaatsen.
Aan de linkerkant van de korf kunt u – op
twee niveaus – kopjes en glazen plaatsen. U kunt de bovenste afdruiprekjes omhoog klappen.
TOEPASSING
Page 9
15
STORINGEN
Storingen zelf verhelpen
Mocht het toestel niet naar wens functioneren, controleer dan eerst of u de storing zelf kunt verhelpen met behulp van de tabel hieronder. Vaak is maar een kleinigheid de oorzaak van de storing.
Het programma begint niet
oorzaak remedie
Stekker niet in het Stop de stekker in het stopcontact. stopcontact.
Deur niet goed gesloten. Sluit de deur.
Zekering in meterkast Meterkast controleren. defect.
Geen water in de machine
oorzaak remedie
Waterkraan niet open. Open de waterkraan.
Er zit een knik in de Zorg ervoor dat de toevoerslang. toevoerslang “vrij” hangt.
Er bevindt zich nog Verwijder de afsluitdop. een afsluitdop in de afvoerslang of in de afvoeraansluiting op de sifon.
Programma loopt niet door
oorzaak remedie
Waterkraan niet geheel Open waterkraan geheel. geopend.
Kraanfiltertje is vuil. Maak het kraanfiltertje
schoon.
Stankafsluitdopje van Plaats het afsluitdopje sifon is verwijderd. weer in de sifon.
Geen schone vaat
oorzaak remedie
Fout programma. Kies het juiste afwas-
programma.
Sproeiarmen geblokkeerd. Zorg ervoor dat de sproei-
armen vrij kunnen draaien. Controleer of het vaatwerk goed is ingeladen. Maak de filters schoon.
Onjuiste dosering Stel de dosering van het afwasmiddel. afwasmiddel bij.
Controleer of er nog zout in het zoutreservoir aanwezig is. Zorg ervoor dat het zout­reservoir correct op de waterhardheid is afgesteld.
Vaat niet droog en zonder glans
oorzaak remedie
Verkeerd afwasmiddel Gebruik een goed afwas­gebruikt. middel.
Onjuiste dosering. Gebruik meer afwasmiddel.
Witachtige vlekken of slierten op de vaat
oorzaak remedie
Onjuiste dosering. Gebruik minder
glansmiddel.
Opgedroogde waterdruppels op de vaat
oorzaak remedie
Onjuiste dosering. Gebruik meer glansmiddel.
14
TOEPASSING
De eerste was (zie fig. 2)
Zet de waterkraan helemaal open.
Open de deur zodat u de
bedieningsknoppen kunt bedienen.
Schakel het toestel in met toets .
De signaallampjes en branden nu (indien signaallampje niet brandt,
-toets ingedrukt houden).
Kies een programma met de knoppen
1 t/m 4. Zie de tabel op bladzijde 5.
Druk op totdat het signaallampje
dooft.
Sluit de deur. Het programma start na
enige tijd.
Einde programma
Het signaallampje licht op.
Open de deur zodat u de bedieningsknop-
pen kunt bedienen. Schakel het toestel uit met toets . De signaallampjes doven.
Als u kiest voor een programma met
nadrogen dan kunt u na circa 30 minuten de vaat uit de machine halen. Houdt tot die tijd de deur gesloten.
Neem de vaat uit de machine. Let op:
– Het vaatwerk kan heet zijn. – Leeg eerst de onderste korf. Als u de
bovenste korf het eerst leegt kunnen waterdruppels op het vaatwerk in de onderste korf vallen.
Om een actief programma uit te schakelen, kiest u na het openen van de deur, het “inweekprogramma”( + ). Sluit hierna de deur. Na enkele minuten gaat de vaatwasser naar de stand “einde cyclus” ( ). U kunt nu het serviesgoed uit de machine nemen.
Onderbreken van een lopend programma
Open de deur voorzichtig, zodat er geen
water uit de machine spuit.
Indien het water in de machine reeds
verwarmd is, de deur volledig openzetten en pas na enkele minuten weer sluiten. Vul eventuele vaat bij. Let op: – De vaat in de machine kan heet zijn.
START
START
START
Page 10
17
16
ONDERHOUD/INSTALLATI
Verwijder vòòrdat u het grove kunststof filter
(A) uitneemt eerst de onderste sproeiarm.
Draai de huls (B) open en verwijder het
grove filter(A).
Monteer de filtergroep weer in
omgekeerde volgorde.
Installatie
Elektrische aansluiting
230 V – 50 Hz
Algemeen
Wanneer het toestel niet is voorzien van een aansluitsnoer met stekker, dan dient het alleen door een erkend installateur op het lichtnet te worden aangesloten.
Let op:
Op het gegevensplaatje staan de aansluitwaarde en de vereiste netspanning aangegeven. Het aansluiten moet gebeuren in overeenstemming met de nationale en lokale voorschriften.
Bij een gespecificeerd vermogen groter dan 3 kW gebruikt u een contactdoos geschikt voor een stroomsterkte van meer dan 13 A.
Technische gegevens Aansluitwaarde: kW zie typeplaatje Maten:
Max. hoogte mm 870 Min. hoogte mm 820 Breedte mm 596 Diepte mm 550
Deurpaneel:
Max. hoogte mm 720 Min. hoogte mm 650 Breedte mm 598
Sokkel:
Max. hoogte mm 170 Min. hoogte mm 100
Waar u verder op moet letten
Monteer kraan, afvoer en de geaarde
stekker/wandcontactdoos altijd onder handbereik.
Zorg ervoor dat de plint kan worden
verwijderd. De vaatwasmachine moet voor onderhouds-/reparatiewerkzaamheden uit de nis gehaald kunnen worden.
Toevoerslang/aquastop aansluiten op een
zelfbeluchtende waterkraan met een 3/4˝ schroefaansluiting. Zorg ervoor dat er geen vuil achterblijft in een nieuw geïnstalleerde waterleiding.
ONDERHOUD
Reinigen
Maak het toestel eerst spanningsloos (zie ook pagina 2).
Sproeiarmen
Neem de bovenste sproeiarm uit door deze
– met een draaiende beweging – rechtstandig naar beneden te trekken (zie fig. 10).
fig. 10
Neem de onderste sproeiarm uit door deze
rechtstandig naar boven te trekken (zie fig. 11). Spoel de sproeiarmen schoon onder de kraan.
fig. 11
Filters (zie fig. 12a, 12b)
fig. 12a
Verwijder de filtergroep (C) door de
handgreep met bajonetsluiting naar voren te draaien. Neem de filtergroep rechtstandig uit.
Verwijder het microfilter (D) door de
bajonetsluiting open te draaien.
fig 12b
Verwijder de zeef (E) door in het filterhuis
te knijpen (zie fig. 12b). Neem tegelijkertijd de zeef rechtstandig uit.
Reinig de zeven met een borstel onder
stromend water.
B
A
E
D
C
Page 11
19
18
Montage
Montage deurpaneel (zie fig. 13)
fig. 13
Leg de mal op de binnenzijde van het
deurpaneel. De bovenzijde van de mal is de bovenzijde van het deurpaneel. De mal aan linker- en rechterzijde centreren met behulp van de verticale maatstrepen.
Neem de markeringen van de boorgaten op
de mal over op de deur.
Als het deurpaneel van massief hout is, de
gaatjes voorboren met een boor van 2 mm (12 mm diep).
Let op
Houd rekening met eventuele verschillen in dikte van het paneel (ingefreesde verdiepingen of afgeschuinde kanten).
Monteer het bevestigingsmateriaal op de
deur, zoals aangegeven op de mal.
fig. 14b
Bevestig het paneel op de deur van de
vaatwasser door de bovenste pennen (fig. 14a) in de sleuven van het kunststof gedeelte te drukken. Schuif het paneel iets omhoog. Schroef het paneel vanaf de binnenzijde vast, zoals aangegeven in fig. 14b.
MONTAGE
fig. 14a
De vaatwasser kan zowel op een
koudwater- als op een warmwaterkraan (max. 60 °C) aangesloten worden. Wanneer u de vaatwasmachine op een warmwaterkraan aansluit zal de afwastijd met ongeveer twintig minuten bekort worden. De vaatwasser wast dan wel minder doelmatig.
Boor geen gaten in deur of zijwanden. De
vaatwasmachine kan hierdoor onherstelbaar beschadigd raken.
Hoogte-afstelling toestel
De hoogte van de vaatwasser kan met
verstelbare voetjes aangepast worden van 820 tot 870 mm. Meet voor u dit doet de hoogte van de nis. – Het verdient aanbeveling de machine op
een zogeheten vaatwasservlonder te plaatsen. Informeer hiernaar bij uw keuken­handelaar.
INSTALLATIE
Page 12
21
20
VERPAKKING
Afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt zijn: – karton – poly-ethyleenfolie (PE) – CFK-vrij polystyreen (PS-hard-schuim) – polypropyleen banden om de doos
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
De overheid kan u ook informatie verschaffen over het op verantwoorde wijze afvoeren van afgedankte huishoudelijke apparaten.
Plaatsing (zie fig. 16)
fig. 16
Let op:
Slangen mogen niet geknikt of platgedrukt worden tijdens de installatie van de vaatwasmachine in de nisruimte.
Bevestig de meegeleverde stalen plaat aan
de onderzijde van het aanrechtblad.
De vaatwasmachine waterpas afstellen.
Bevestig de vaatwasmachine aan het
aanrechtblad.
Plaats de plint.
Open – voorzichtig – de deur van de
vaatwasser en controleer of de deur tegen de plint stoot.
Als dit het geval is, markeer dan het
gedeelte van de plint dat verwijderd moet worden. Laat drie millimeter speling tussen deur en plint opdat de deur vrij kan draaien.
Maak het uitgezaagde stuk plint waterdicht
– met bijvoorbeeld verf – en plaats de plint weer.
Waar u verder op moet letten
Maak de speling rondom het toestel niet groter dan drie millimeter. Bij meer speling bestaat de mogelijkheid dat elektrische delen van de machine aangeraakt kunnen worden.
Waterafvoer
De afvoerpijp moet voorzien zijn van een
sifon. De afvoerslang moet vrij hangen in de afvoerpijp. De afvoerpijp mag dus niet afgedicht worden.
De afvoerslang moet op maximaal 80 cm
hoogte hangen. De minimale hoogte is 32 cm.
Aquastop
Het aquastop-systeem is in het toestel geïntegreerd.
Het systeem blokkeert de watertoevoer in
geval van inwendige lekkage. Sluit in dat geval de waterkraan en onderzoek waarom het systeem de watertoevoer geblokkeerd heeft. Neem contact op met de installateur of met de servicedienst
MONTAGE
Page 13
23
22
CONTENTS
Introduction
When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance. In addition you will find environmental tips and instructions that can help to save energy.
Keep the instructions for use and the installation instructions. Any later user of this appliance could benefit from them.
This appliance complies with the CE directives.
Table of contents GB
Appliance information . . . . . . . . . . . . . . . 20
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 24
Before using the appliance . . . . . . . . . . . 22
Things to watch out for . . . . . . . . . . . . . . 23
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25- 26
Programme overview . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Explanation of programme . . . . . . . . . . . .26
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 - 32
Salt, rinse-aid and detergent . . . . . . . . . 27
Baskets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
The first cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
End of programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Trouble shooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 - 35
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 36
Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 - 38
Disposal of packaging and appliance . . 39
APPLIANCE INFORMATION
Appliance information (fig. 1)
A – upper basket B – upper spray arm D – lower basket C – lower spray arm D – water-softening salt container E – filter F – containers for detergent and rinse-aid
Control panel (fig. 2)
A – programme-selector buttons B – 'end of cycle' indicator light C – 'on/off' indicator light D – 'on/off' button E – start button
Page 14
25
24
SAFETY
Things to watch out for
Before you place kitchenware in the machine
First remove food remains. You thereby
avoid blockages.
First soak any pots/pans that are very dirty.
Environmental tips
Save your dirty dishes up and only wash them
when both baskets are completely full.
Always select the most suitable
programme, depending on how dirty your dishes are.
Make no use, or as little use as possible, of
the pre-rinse programme.
If possible, connect the machine to a hot-
water plant with a maximum temperature of 60°C.
China ware
Not suitable: All sorts of china ware with an onglaze decoration or edge which you can see and feel. Also consider the shape of the china ware. Bell-shaped cups break more easily than straight-sided cups. Under no circumstances should you put porous earthenware in your dishwasher.
Suitable: China ware fired at a temperature of 700/800 °C. Do not use too much rinse-aid in this case, to avoid any damage. Only white or single-colour
china ware which is fired at a temperature of 1200/1300 °C is completely dishwasher proof.
Glass
Not suitable: Crystal or hand-blown glassware; glass on which the decoration has been burnt in; glassware with a gold edging.
Suitable: All other glass.
Cutlery
Not suitable: Cutlery with a wooden, earthenware or china­ware handle. There is a big risk of cracks. In fact, there is a big risk of cracks for all wooden objects washed in a dishwasher. Cutlery made of chromium steel is not very suitable for washing in the dishwasher. In the case of this cutlery, there is a risk of corrosion (rust).
Suitable: Cutlery made of chromium nickel steel 18/10. This high-quality cutlery is rustproof and acid­resistant. However, the blade of a knife may be made of a different material. Watch out for this. Silver or silver-plated cutlery is also dishwasher proof. But in this case the rinse­aid used must not contain any citric acid, since this damages the silver. Moreover, regular washing in the dishwasher may result in the silver becoming scratched.
SAFETY
Before using the appliance
The appliance should only be connected by a
qualified fitter
(see electrical connection).
Do not use the appliance if it has been
damaged during transport. Contact your dealer.
This appliance is designed for household
use only.
Do not use the appliance if you have wet
hands or if you are standing on bare feet.
Keep packaging material, such as plastic
bags, polystyrene and wood out of the reach of children.
Keep detergents out of the reach of
children. Keep children away from the appliance: it is not a toy.
Disconnect the appliance before starting to
clean or repair it, preferably, by taking the plug out of the socket or by turning off the mains switch.
Do not use an extension cable.
Never clean electrical appliances (mixer,
food processor etc.) in the dishwasher.
Do not place any plastic utensils on the
heating element. Plastic objects could melt.
Never use detergents containing
phosphates or bleaches.
Avoid limescale by regularly refilling the
regenerative salts. Use only the special salt intended for dishwashers (do not use
iodized salt).
Never fill the rinse-aid-, detergent- or salt
compartments with solvents such as benzine, turpentine or alcohol. This could cause an explosion.
Regularly check that the sprinklers and the
filter element are clean.
Never use the dishwasher without the
filters.
Do not stand or sit on the open door of your
dishwasher. The appliance may topple over.
Do not touch the heating element, either
during or immediately after the end of the washing programme.
Page 15
27
26
CONTROLS
Controls
START
55°C
SAFETY
Attention:
You will get longer-lasting pleasure from your cutlery and dishwasher if you follow these tips:
After using the cutlery – especially knives
– rinse it under the tap. You hereby prevent it being damaged by food remains containing salt and acid.
Always place knives, forks and spoons in
the dishwasher with the handle downwards.
Do not put chromium nickel steel cutlery
and chromium steel cutlery together in the dishwasher. Otherwise, you run the risk of rust contamination.
Take the cutlery out of the dishwasher
immediately after the rinsing programme and dry it with a cloth. Never leave damp cutlery in the dishwasher.
Never put silver and stainless steel cutlery
in one basket together.
Silver cutlery should never be allowed to
come into contact with aluminium, since this can damage the silver.
Plastic pan handles can become dull.
Furthermore…
Plastic objects must be heat-resistant.
Aluminium pans, kitchenware and various
types of glassware may become discoloured after being washed several times in the dishwasher. Certain sorts of decoration may lose their colour.
Watch out for the indication "Suitable for
the dishwasher" in the case of glazed pottery.
When you buy new tableware, look for
forms which are suitable for the dishwasher: such as straight, smooth sides, large openings, cavities which are not too deep, dishwasher-proof decoration, cutlery and earthenware.
Programme overview
programm selection pre-wash wash 1st 2nd rinse with drying
switch rinse rinse rinse aid
Pre-rinse 1 yes no no no no no
Economy* 2 no 55 °C yes no 65 °C yes
Normal 3 yes 65 °C yes no 65 °C yes
Intensive 4 yes 65 °C yes yes 65 °C yes
* Recommended programme for use with new generation of enzyme-containing detergents.
NB: Only select pre-rinse with partial loads. You will then prevent food remnants drying on the
dishes and pans, if you let the dirty dishes stand until the following day.
Programme 1 (pre-rinse) can only be selected twice in a row. After that, you must select a wash programme (2, 3 or 4).
1 2 3 4
Page 16
29
28
USE
Salt, rinse-aid and detergent
fig. 3
Water softener
The dishwasher is equipped with an automatic water softener which, if used with salt which is suitable for dishwashing machines, extracts hard constituents from the water. Hard water leaves behind white spots on the dry washing-up; moreover, the dishes and utensils will become dull in the course of time, losing their shine. The appliance can be adjusted in accordance with the degree of hardness of the tap water in your home and the related salt consumption.
At the time of leaving the factory, the
machine is adjusted to an average degree of hardness.
After you have topped it up with salt, make
care that you close the salt reservoir properly again. It is important that neither the detergent nor the washing water can flow over into the reservoir, since that could have a negative influence on the functioning of the regeneration device. The guarantee does not cover such a malfunction.
Topping-up the salt
Use only salt that is suitable for dishwashing machines for household use. If you make use of salt pellets, you must not fill the reservoir completely. Under no circumstances should you make use of kitchen salt or industrial salt, since these contain non-soluble constituents which, over the course of time, can have a negative influence on the functioning of the water­softening device. Top up the salt if the indicator in the filler cap (coloured point) can no longer be seen.
The salt reservoir is located at the bottom of the dishwashing machine. After having first removed the lower rack, unscrew the reservoir cap in an anti-clockwise direction, and pour in the salt, using the funnel (which is supplied with the dishwashing machine) (fig. 3).
Remove any salt residue from the edge of the
reservoir opening before you screw the cap closed again. The water-softener can contain approximately 1.7 kg of salt.
During the first washing programme, also
pour 1 litre of water into the reservoir, along with the salt.
The salt reservoir must always be filled
immediately before a washing programme. In this way, the overflowing salt solution is always removed simultaneously by the washing-up water. The long-term presence of salt solutions can cause corrosion of the housing.
CONTROLS
Explanation of programmes Symbol Suitable for… Programme
Pre-rinse Pre-rinsing of dishes. Rinsing to prevent food remnants
drying on. Economy Lightly-soiled dishes caked Washing progr. at 55 °C; 1x rinse; 55 °C with food remnants. rinsing with rinse aid at 65 °C; drying. Normal Dishes with average soiling Pre-wash; washing progr. at 65 °C; 1x rinse; 65 °C and caked with food rinsing with rinse aid at 65 °C; drying.
remnants. Intensive Heavily-soiled dishes Pre-wash; washing progr. at 65 °C; 2x rinse; 65 °C caked with food remnants rinsing with rinse aid at 65 °C; drying.
and pans with average
soiling.
Page 17
31
30
USE
The correct quantity of rinse-aid per
washing cycle is adjustable. Turn the knob (B) in the container to the desired setting (C). The amount of rinse-aid is in proportion to the numbers on the knob. – Increase the amount (choose a higher
number): Washed kitchenware is dull or flecked as a result of dried drops of water.
– Reduce the amount (choose a lower
number): Washed kitchenware is sticky or has whitish streaks.
Remark:
As standard, the rinse-aid reservoir is set to an average dose.
Detergent
fig. 6
In the door, next to the rinsing agent reservoir, there is also a reservoir for the detergent (see fig. 6).
Open the lid of the reservoir by pressing
button (A).
Fill the reservoir (B) with approx. 25
grammes of detergent. Follow the detergent manufacturer's guidelines.
If you select the "intensive" programme,
please take the following steps: Fill the reservoir (B) with approximately 20 grammes of detergent, and fill the pre­wash detergent reservoir (C) with approximately 10 grammes of detergent. Close the lid.
Remark:
The container lid is opened automatically during the washing cycle in order to add the detergent to the water. If washing tablets are used – in a holder attached to the cutlery basket – the container should be closed.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
USE
Adjustment of the water-softener
The dishwashing machine is equipped with a device which can be adjusted to the degree of hardness of the tap water. After having opened the door, you will find the device located in the interior on the right, and it can be adjusted with the aid of a coin (see fig. 4). This model can be set to one of five settings. Before adjusting the water-softener, please consult the table below and set the number of the chosen level (1, 2, ...) to the reference symbol.
fig. 4
Model with 5 settings
water hardness settings German French degrees degrees
0 - 9 °dH 0 - 15 °dF setting 1
(no salt) 10 - 15 °dH 0 - 25 °dF setting 1 16 - 23 °dH 26 - 40 °dF setting 2 24 - 34 °dH 41 - 60 °dF setting 3 35 - 46 °dH 61 - 80 °dF setting 4 47 - 58 °dH 81 - 100 °dF setting 5
Contact the Water Company to make enquiries about the hardness of the mains water.
Rinse-aid
fig. 5
Open the rinsing agent reservoir (see fig. 5)
on the inside of the door, next to the detergent reservoir. The means of operation will depend on the type of dishwasher: the containers all work on the basis of the same principle.
Unscrew the lid of the rinse-aid reservoir in
an anti-clockwise direction.
Pour rinse-aid into the container and then
close it again. The container has a capacity of 140 cc.
Every now and again check the level of the
rinse-aid. The level gauge (A) is located to the upper left of the lid. Reservoir empty:
!
. Reservoir full: c.
A
B
C
1
5
2
3
4
Page 18
33
32
Loading the lower basket (see fig. 9)
Like the upper basket, the lower basket can
be completely pulled out by first fully opening the door.
Place soup, flat and dessert plates, pans,
lids and saucers in the lower basket.
Place plates with their top side facing
forwards, or towards the middle. Make sure that there is always space remaining between the plates, so that the water can flow freely over them.
Place bowls and pans with the opening down.
fig. 9
Cutlery container
The cutlery container is suitable for all
types of cutlery.
In the cutlery container, place the knives,
forks and spoons with their handles downwards. Always check whether or not the spray arms can rotate freely.
USE
USE
Baskets
The dishwasher has a capacity of twelve covers. The lower rack is intended for washing-up which is extra dirty. The upper rack is intended for small and medium-sized washing-up, such as glasses, small plates, tea- and coffee cups and shallow dishes.
Adjustment of the height of the upper basket
The top basket can be placed at two different levels depending on the height of the dishes to be washed.
Pull the basket all the way out (to the front)
and remove the guard on the right-hand side (see fig. 7). Remove the basket. Place the other set of wheels in the rails (see fig. 8). Push the basket back into the machine and replace the guard.
fig. 7
fig. 8
Upper basket in the high position
In this setting, the basket is suitable for
small and medium kitchenware, such as glasses, small plates, cups, basins and light plastic objects which are heat­resistant.
Upper basket in the low position
In this setting, the basket is suitable for
large plates (which are not too dirty).
Loading the top basket
Stack the plates with the top side facing
forwards.
Stack cups and bowls or dishes with the
opening down.
On the left-hand side of the basket – at two
levels – you can place cups and glasses. You can flip the upper draining racks upwards.
Page 19
35
FAULTS
Trouble shooting
If the machine does not work properly, first check if you can solve the problem yourself with the help of the accompanying table. Often the cause of the problem is something very small.
The programme does not start
cause remedy
The plug is not in the Put the plug in the socket. socket.
The door is not closed Close the door. properly.
Defective fuse in Check the fuse-box. the fuse-box.
No water in the appliance
cause remedy
The water tap is not on. Turn the water tap on.
There is a kink in Make sure the water inlet the water inlet hose. is hanging freely.
There is another cap Remove the cap. located in the discharge hose, or in the discharge­hose connection on the siphon.
Programme interrupted
cause remedy
The water tap is not on Turn the water tap on fully. fully.
The tap filter is dirty. Clean the tap filter.
The trap cap of the siphon Place the trap cap in the is not in place. siphon.
The kitchenware is not clean
cause remedy
Wrong programme. Select the correct washing
programme.
Spray arms blocked. Make sure that the spray
arms can rotate freely. Check that the kitchenware has been loaded properly. Clean the filters.
Incorrect amount of Adjust the amount of detergent. detergent. Check that there
is still some salt in the salt container. Make sure that the salt container is correctly adjusted to the hardness of the water.
Kitchenware not dry and not gleaming
cause remedy
Wrong detergent used. Use a good detergent.
Incorrect amount of Use more detergent. detergent.
Whitish spots or streaks on the kitchenware
cause remedy
Incorrect amount of Use less rinse-aid. rinse-aid.
Dried drops of water on the kitchenware
cause remedy
Incorrect amount of Use more rinse-aid. rinse-aid.
34
The first cycle (see fig. 2)
Turn the tap on fully.
Open the door so that you can access the
control knobs.
Switch on the appliance with button .
The indicator lamps and are now on (if the indicator lamp does not come on, keep button -pressed).
Select a programme with the knobs 1-4.
See table on page 25.
Press until the indicator light goes
out.
Close the door. The programme will begin
after a short while.
End of programme
The indicator lamp comes on.
Open the door so that you can access the
control knobs. Switch the appliance off with the button . The indicator lamps go out.
If you have selected a programme with a
drying cycle, you can empty the machine after about 30 minutes. Keep the door closed for that period.
Unload the dishwasher. Be careful:
– The kitchenware could be hot. – Unload the lower basket first. If you
unload the upper basket first, drops of water could fall on the kitchenware in the lower basket.
To interrupt a programme which is running, open the door and then select the "pre-rinse programme"( + ). Next, close the door. After a few minutes, the dishwasher will move to the setting "end of cycle" ( ). You can now take the tableware out of the dishwasher.
Interruption in a running program
Open the door carefully, so that there is no
water squirting out of the machine.
When the water is already heated up, close
the door completely only after some minutes resting in leaned position. Add eventualle extra loading. Caution: – the tablewear inside can be very hot.
USE
START
START
START
Page 20
37
36
CLEANING/INSTALLATION
Clean the sieves with a brush under
running water.
Before taking out the coarse plastic filter
(A), first remove the lower spraying arm.
Unscrew the housing (B) and remove the
coarse filter (A).
Reassemble the filter group in reverse
order.
Installation
Electrical connection
230 V – 50 Hz
General
If the appliance does not have a connecting cable and plug, then it may only be connected to the mains by an approved installer.
Note:
The power rating and required mains voltage are shown on the rating plate. Connection should take place according to national and local regulations.
If the input of the appliance exceeds 3 kW, the appliance has to be connected to an outlet with a rated current exceeding 13 Amps.
Technical information Connected load kW see identification
plate
Dimensions:
Max. height mm 870 Min. height mm 820 Width mm 596 Depth mm 550
Door panel:
Max. height mm 720 Min. height mm 650 Depth mm 598
Plinth:
Max. height mm 170 Min. height mm 100
What else you should watch out for
Always fit tap, drainage and earthed
plug/wall socket within reach.
Make sure that the skirting-board can be
removed. It must be possible to take the dishwasher out of its recess for maintenance or repair work.
Connect water inlet hose/aquastop to a
self-venting water tap with a 3/4" screw connection. Make sure that no dirt remains in a newly­installed water pipe.
CLEANING
Cleaning
First disconnect the appliance from the power supply (see also page 22).
Spray arms
Take out the upper spray arm by pulling it
– with a turning movement – vertically downwards (see fig. 10).
fig. 10
Take out the lower spray arm by pulling it
vertically upwards (see fig. 11). Rinse the spray arms clean under the tap.
fig. 11
Filters (see fig. 12a, 12b)
fig. 12a
Remove the filter group (C) by rotating the
bayonet fitting to the front. Lift the filter group out vertically.
Remove the microfilter (D) by turning the
bayonet fitting.
fig 12b
Remove the sieve (E) by squeezing the filter
housing (see Fig. 12b). At the same time, lift the sieve out vertically.
B
A
E
D
C
Page 21
39
38
Mounting
Installing door panel (see fig. 13)
fig. 13
Place the template on the inside of the door
panel. The top of the template is the top of the door panel.
Transfer the markings of the drill holes on
the template onto the door.
If the door panel is made of solid wood,
predrill the holes with a 2 mm drill (12 mm deep).
Note:
Allow for possible differences in the thickness of the panel (milled hollows or bevelled edges).
Fix the mounting material to the door, as
indicated on the template.
fig. 14b
Attach the panel to the door of the
dishwasher by pressing the upper pins (fig. 15a) into the slots of the plastic section. Slide the panel up a little. Screw the panel tight from the inside, as shown in figure 14b.
Adjusting the spring tension (see fig. 15)
fig. 15
As standard setting, the door is adjusted to
the lowest spring tension.
Increase the tension of the spring by
turning the two adjusting screws in a clockwise direction with a screwdriver. The tension of the spring is correct if the door is in a state of equilibrium when open.
MOUNTING
fig. 14a
The dishwasher may be connected either
to a cold-water tap or to a hot-water tap (maximum 60 °C). If you connect the dishwasher to a hot­water tap, the washing time will be reduced by about twenty minutes. However, the dishwasher will wash less efficiently.
Do not drill holes in the door or walls. The
dishwasher could be damaged beyond repair.
Adjusting the height
The height of the dishwasher may be
adjusted from 820 to 870 mm by means of the adjustable feet. Before you do this, measure the height of the recess. – It is advisable to place the appliance on a
so-called dishwasher platform. Ask your kitchen dealer for information.
INSTALLATION
Page 22
41
40
PACKAGING
Disposal of packaging and appliances
The packaging of the appliance is recyclable. It consists of: – cardboard – polyethylene – CFC free polystyrene (PS rigid foam) – polypropylene straps around the box
Please dispose of these materials in a responsible way in accordance with the regulations of your local authority.
Your local authority will also be able to give you information about disposing of used household appliances in a responsible way.
Positioning (see fig. 16)
fig. 16
Note:
You should not allow the hoses to develop kinks or get flattened during the installation of the dishwasher in the recess.
Mount the metal plate provided to the
underside of the unit top, moisture could damage the unit top.
Adjust the dishwasher so that it is level.
Mount the dishwasher to the unit top.
Mount the plinth in place.
Carefully open the dishwasher to check
whether or not the door hits the plinth.
If this is the case, mark the part of the
skirting-board to be removed. Leave a free space of three millimetres between the door and the skirting-board so that the door can open and close freely.
Make the sawn-off piece of skirting-board
waterproof – with paint, for example – and replace the skirting-board.
What else you should watch out for
Do not make the free space around the appliance larger than three millimetres. If there is more free space, there is the risk of contact with electrical components of the appliance.
Water outlet
The outlet must be fitted with an odour-
trap. The drainage hose must hang free inside the outlet. The outlet may not be sealed off.
The drainage hose should not hang at a
height higher than 80 cm. The minimum height is 32 cm.
Aquastop
The aquastop system has been built into the appliance.
The system blocks the water supply in the
event of internal leakage. Turn off the water tap if this happens and investigate why the system has blocked the water supply. Contact the installer or the service department.
MOUNTING
Page 23
43
42
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité et de l'entretien ainsi que des conseils en matière d'environnement et d'économie d'énergie.
Conservez le mode d'emploi et les directives d'installation. Ainsi, un éventuel prochain usager de l'appareil pourra en profiter.
Cet appareil répond aux directives CE.
Table des matières FR
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . 40
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 44
Avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 42
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . . 43
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - 46
Explication du programme . . . . . . . . . . . 45
Explication du programme . . . . . . . . . . .46
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 - 52
Sel, lustrant et détergent . . . . . . . . . . . . 47
Paniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Le premier lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Fin du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Problèmes à régler vous-même . . . . . . . 53
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 55
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 56
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
Elimination de l’emballage et appareil .59
TABLE DES MATIERES
DESCRIPTION D’APPAREIL
Description de l’appareil (fig. 1)
A – panier supérieur B – bras d’aspersion supérieur C – panier inférieur D – bras d’aspersion inférieur E – réservoir à sel régénérant F – filtre G – réservoir pour détergent et
lustrant de rinçage
Panneau de commande (fig. 2)
A – touches de sélection de programme B – témoin lumineux de fin de cycle C – témoin lumineux "marche/arrêt" D – touche "marche/arrêt" E – touche de mise en marche
Page 24
45
44
Précautions à prendre
Avant de remplir la machine
Retirez d'abord les restes de nourriture. Vous
éviterez ainsi toute obturation.
D’abord faire tremper les plats et casseroles
très sales (ataché(e)s).
Conseils écologiques
Regroupez la vaisselle sale et ne faites
fonctionner votre machine que quand les deux paniers sont pleins.
Choisissez toujours le programme de lavage le
mieux adapté à la salissure de votre vaisselle.
N’utilisez pas, ou aussi peu que possible, le
programme de prélavage.
Branchez si possible la machine sur une
installation à eau chaude avec une température maximum de 60 °C.
Porcelaine
Ne convient pas : À la porcelaine ayant une décoration ou des bords en relief. Attention aussi à la forme de la porcelaine. Les tasses en forme de tulipe cassent plus vite que les tasses aux formes droites. Ne mettez jamais de céramique poreuse dans votre lave-vaisselle.
Convient : À la porcelaine cuite à 700/800 °C. Dans ce cas n'utilisez pas trop de produit de rinçage pour éviter tout dommage. La porcelaine blanche ou
de couleur unie cuite à 1200/1300 °C résiste au lavage en lave-vaisselle.
Verre
Ne convient pas : Les pièces de vaisselle en cristal, en verre soufflé, en verre décoré ou en verre à bord doré ne vont pas au lave-vaisselle.
Convient : Tous les autres types de verre.
Couverts
Ne convient pas : Aux couverts dont le manche est en bois, en céramique ou en porcelaine. Le risque de fêlure est trop grand. Ce risque est d'ailleurs aussi présent pour les objets en bois lavés dans le lave-vaisselle. Il n'est pas non plus recommandé de laver les couverts en acier chromé dans le lave-vaisselle. Ils sont sujets à la corrosion (rouille).
Convient : Aux couverts en acier au chrome nickel 18/10. Ces couverts de haute qualité sont inoxydables et résistent à l'action des acides. Cependant la lame d'un couteau peut être d'une autre matière. Soyez vigilant. Les couverts en argent ou argentés sont aussi lavables en lave-vaisselle. Dans ce cas le produit de rinçage ne doit pas contenir d'acide citrique puisque celui-ci attaque l'argent. Les lavages réguliers en machine peuvent aussi provoquer des rayures.
SECURITE/ AVANT UTILIISATION
SECURITE/ AVANT UTILIISATION
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil ne peut être raccordé que par un
installateur agréé (voir aussi Assemblage).
Ne pas utiliser l’appareil s’il a été
endommagé pendant le transport; contacter immédiatement votre revendeur.
L’appareil est à utiliser uniquement à usage
domestique.
Ne pas utiliser l’appareil avec les mains
mouillées ou si vous avez les pieds nus.
Les matériels d’emballage comme les sacs en
plastique, le polystyrène et le bois peuvent être dangereux; mettez-les hors de portée des enfants.
Mettez les détergents hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec l’appareil : ce n’est pas un jouet.
Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil, couper le courant. Toujours débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d'interruption du courant.
Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Ne jamais nettoyer d’appareils électriques
(mixer, robot de cuisine, etc.) dans votre lave­vaisselle.
Ne pas mettre de vaisselle en plastique sur
l’élément de chauffage. Les objets en plastique peuvent fondre.
Utiliser des détergents qui ne contiennent ni
phosphates, ni javel.
Pour éviter la formation de calcaire, remplir
régulièrement le bac à sel régénérant. N’utiliser que du sel recommandé pour l’utilisation en lave-vaisselle (pas de sel de table).
Ne jamais remplir les réservoirs à lustrant, à
détergent ou à sel avec des solvants, comme de la benzine, de la térébenthine ou de l’alcool. Cela pourrait provoquer une explosion.
Vérifier régulièrement la propreté des bras
d’aspersion et des filtres.
Ne jamais utiliser le lave-vaisselle sans les
filtres.
Ne pas monter ni s’assoir sur la porte
ouverte, le lave-vaisselle pourrait basculer.
Ne jamais toucher, pendant ou juste après le
lavage l’élément de chauffage.
Page 25
Commande
47
46
COMMANDE
Attention :
Vous profiterez plus longtemps de vos couverts et de votre lave-vaisselle en adoptant les conseils suivants :
Rincez vos couverts sales, notamment les
couteaux sous le robinet. Vous éviterez ainsi les effets néfastes des restes de nourriture contenant sels et acides.
Placez toujours les couteaux, fourchettes et
cuillères le manche en bas.
Séparez les couverts en acier au chrome
nickel des couverts en acier chromé. Vous risqueriez sinon une propagation de la rouille.
Retirez les couverts du lave-vaisselle dès la
fin du programme de rinçage et essuyez-les. Ne laissez jamais les couverts humides dans la machine.
Ne jamais placer les couverts en argent et les
couverts en acier inoxydable dans la même corbeille à couverts.
Les couverts en argent ne doivent jamais se
trouver au contact des couverts en aluminium, ceci risquerait d'endommager l'argent.
Il est possible que les poigneés en plastique
des récipients deviennent ternes.
En outre…
Les objets en plastique doivent être
thermorésistants.
Les récipients en aluminium, la vaisselle et
certains verres peuvent décolorer après de nombreux lavages. Certaines décorations peuvent ternir.
Pour la faïence tenez compte de l'indication
“Lavable en lave-vaisselle”.
Au moment d'acheter un nouveau service,
pensez aux formes qui conviennent au lave­vaisselle. A des parois égales et lisses, de grandes ouvertures, pas de creux trop prononcés, des décorations, des couverts et des faïences résistant au lave-vaisselle.
SECURITE/ AVANT UTILIISATION
Explication du programme
programme sélecteur prélavage lavage 1er 2
ème
rinçage prod.
séchage
rinçage rinçage
de rinçage
Pré-rinçage 1 oui non non non non non
Energie* 2 non 55 °C oui non 65 °C oui
Normal 3 oui 65 °C oui non 65 °C oui Intensif 4 oui 65 °C oui oui 65 °C oui
* Programme recommandé lors de l'utilisation de produits nouvelle génération pour la
vaisselle comprenant des enzymes.
N.b. Pré-rinçage seulement avec charge partielle. Si vous attendez jusqu’à demain pour faire la
vaiselle, vous éviterez ainsi le séchage des restes alimentaires.
Vous ne pouvez sélectionner le programme 1 (pré-rinçage) que deux fois consécutives maximum. Vous devez ensuite sélectionner d'abord un programme de lavage (2, 3 ou 4).
START
55°C
1 2 3 4
Page 26
49
48
Sel, lustrant de rinçage et détergent
fig. 3
Adoucisseur d’eau
Le lave-vaisselle est muni d’un adoucisseur d’eau automatique qui, utilisé avec du sel régénérant pour lave-vaisselle, adoucit l’eau trop calcaire.
L’eau trop dure fait des taches blanches sur votre vaisselle; de plus, la vaisselle devient terne au cours du temps. Il faudra tenir compte de la dureté de l’eau courante dans votre appartement pour régler votre lave­vaisselle et doser la quantité de sels.
A l’usine, le lave-vaisselle a été réglé pour
une dureté moyenne d’eau.
Fermez bien le réservoir à sel après l’avoir
rempli. Le détergent ou l’eau de vaisselle ne doivent pas s’infiltrer dans le réservoir à sel, ce qui pourrait être néfaste au bon fonctionnement de l’installation de régénération. La garantie ne couvre pas de tels dégâts.
Remplissage du réservoir à sel
N’utilisez que du sel régénérant pour lave­vaisselle. Si vous utilisez des pastilles de sel, ne remplissez pas le réservoir complètement.
N’utilisez en aucun cas du sel de cuisine ou du sel industriel, ils contiennent des éléments insolubles qui pourraient être néfastes au bon fonctionnement de l’adoucisseur d’eau. Ajoutez du sel quand le symbole d'indication du sel qui se trouve dans le bouchon de remplissage est visible. Ajoutez du sel si l'indicateur qui se trouve dans le bouchon de remplissage (pointe colorée) ne se voit plus.
Le réservoir à sel se trouve au fond et dans
le bas du lave-vaisselle. Enlevez le panier du dessous et dévissez le bouchon du réservoir en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ; versez le sel à l’aide de l’entonnoir fourni avec le lave-vaisselle (fig. 3).
Nettoyez le sel qui serait éventuellement
tombé sur les bords de l’ouverture avant de revisser le bouchon. L’adoucisseur d’eau a un contenu d’environ 1,7 kilo.
Au premier lavage, ajoutez, en même temps
que le sel, un litre d’eau au réservoir à sel.
Le réservoir à sel doit être rempli juste
avant le cycle de lavage. De cette manière, l’eau de vaisselle élimine directement le sel qui déborderait. Ce qui est très important, car la présence prolongée de sels dans la cuve peut la rouiller.
UTILISATION
COMMANDE
Explication du programme Symbole Approprié pour… Déroulement du programme
Pré-rinçage Pré-rinçage de la vaisselle. Rincer pour éviter aux restes de
nourriture de sécher. Energie Vaisselle légérement sale avec Progr. de lavage à 55 °C ; 1x rinçage ; 55 °C des restes de nourriture produit de rinçage à 65 °C ; séchage.
qui ont collé. Normal Vaisselle normalement sale Pré-lavage ; progr. de lavage à 65 °C ; 1x rinçage ; 65 °C avec des restes de produit de rinçage à 65 °C ; séchage.
nourriture qui ont collé. Intensif Vaisselle très sale avec Pré-lavage ; progr. de lavage à 65 °C; 2x rinçage ; 65 °C restes de nourriture collés et produit de rinçage à 65 °C ; séchage.
casseroles normalement salles.
Page 27
51
50
UTILISATION
Vous pouvez régler la quantité de lustrant à
chaque lavage. Tournez le bouton (B) du réservoir sur la position désirée (C). La dose de lustrant est en rapport avec les chiffres indiqués sur le bouton. – Augmentation de la dose (sélectionnez un
chiffre supérieur) : La vaisselle lavée est mate ou porte des taches de gouttes séchées.
– Baisse de la dose (sélectionnez un chiffre
inférieur) : La céramique lavée est gluante ou porte des traînées blanches.
Remarque :
Le réservoir du lustrant de rinçage contient une dose moyenne, adaptée à un cycle de lavage normal.
Détergent
fig. 6
Le distributeur de produit de lavage se trouve à côté du distributeur de produit de rinçage, sur la face intérieure de la porte (voir fig. 6).
Appuyer sur le bouton (A) pour ouvrir le
couvercle du distributeur de produit de lavage.
Verser environ 25 gr. de produit de lavage
dans le réservoir (B) ; respecter les recommandations du fabriquant de produits pour lavage en lave-vaiselle.
Si vous choisissez le cycle de lavage
‘intensif’, procédez comme suit : Remplissez le réservoir (B) avec environ 20 grammes de détergent et le réservoir pour prélavage (C) avec environ 10 grammes de détergent. Fermez le couvercle.
Remarque :
Pendant le lavage, le couvercle du distributeur de produit de lavage s’ouvre automatiquement afin d’ajouter le produit de lavage à l’eau. Si des comprimés lave-vaisselle sont utilisés, qui doivent être glissés dans un récipient fixé au porte couvert à l’intérieur du lave-vaisselle, le couvercle du réservoir doit etre fermé.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
UTILISATION
Réglage de l’adoucisseur d’eau
Le lave-vaisselle est muni d’une installation quel’on peut adapter à la dureté de l’eau courante. On trouve cette installation, après avoir ouvert la porte, dans la cuve à droite et on peut la régler avec une pièce (fig. 4). Le modèle est réglable sur 5 positions. Consultez avant de régler l’adoucisseur d’eau le tableau ci-dessous et notez le chiffre du niveau choisi (1, 2 ...) sur le signe de référence.
fig. 4
Modèle avec 5 positions
dureté de l’eau réglage degrés degrés allemands français
0 - 9 °dH 0 - 15 °dF position 1
(pas de sel) 10 - 15 °dH 0 - 25 °dF position 1 16 - 23 °dH 26 - 40 °dF position 2 24 - 34 °dH 41 - 60 °dF position 3 35 - 46 °dH 61 - 80 °dF position 4 47 - 58 °dH 81 - 100 °dF position 5
Renseignez-vous sur la dureté de l’eau courante auprès de la Compagnie des Eaux.
Lustrant de rinçage
fig. 5
Ouvrir le distributeur de lustrant de rinçage
(voir fig. 5) situé sur la face intérieure de la porte, à coté du distributeur de détergent. Les distributeurs varient en fonction du type de machine, mais le principe reste le même.
Dévisser le couvercle du réservoir du lustrant
de rinçage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Versez du lustrant dans le réservoir et
refermez-le. Le contenu du réservoir est de 140 cc.
Contrôlez le niveau du lustrant de temps en
temps. La vitre de contrôle du niveau du lustrant (A) se trouve en haut et à gauche du couvercle. Réservoir vide :
!
. Réservoir plein : c.
A
B
C
1
5
2
3
4
Page 28
53
52
UTILISATION
Chargement du panier inférieur (voir fig. 9)
Vous pouvez retirer le panier inférieur aussi
bien que le panier supérieur en ouvrant entièrement la porte.
Placez les assiettes creuses, plates et à
dessert, les casseroles, les couvercles et les plats dans le panier inférieur.
Orientez l’intérieur des assiettes vers l’avant ou
vers le milieu. Laisser toujours suffisamment de place entre les assiettes de telle manière que l’eau puisse s’écouler facilement.
Placez les bols et les casseroles, l'ouverture
vers le bas.
fig. 9
Panier à couvert
Le panier à couvert est appropriés à toutes
les sortes de couvert.
Placez les couteaux, les fourchettes et les
cuillères le manche vers le bas dans le panier. Contrôlez toujours si les arroseurs ne sont pas bloqués.
UTILISATION
Paniers
Le lave-vaisselle a une capacité de 12 couverts. Dans le panier supérieur, vous placerez la vaisselle très sale. Le panier inférieur est destiné pour de la vaisselle petite ou moyenne telle que des verres, des petites assiettes, des tasses, des bols et des plats non creux.
Réglage de la hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable sur 2 positions, position haute et position basse, à déterminer en fonction de la hauteur de la vaisselle.
Tirez le panier complètement vers l’avant
et enlevez la languette de protection sur le côté droit (voir fig. 7). Sortez le panier du lave-vaisselle. Placez l’autre jeu de roulettes dans les rails (voir fig. 8) et replacez la languette de protection.
fig. 7
fig. 8
Position haute du panier supérieur
Dans cette position, vous placerez dans le
panier de la vaisselle petite et moyenne telle que des verres, des petites assiettes, des tasses, des bols et des objets en plastique résistant à la chaleur.
Position basse du panier supérieur
Dans cette position, vous placerez dans le
panier des grandes assiettes (pas très sales).
Chargement du panier supérieur
Orienter l’intérieur des assiettes vers l’avant.
Orienter l’intérieur des coupes et coupelles
vers le bas.
Vous pouvez placer des tasses et des verres
sur le côté gauche du panier, ceci sur deux niveaus. L’égouttoir se replie vers le haut.
Page 29
55
PROBLEMES
Problèmes à régler vous-même
Si le lave-vaisselle ne répond pas à vos désirs, contrôlez d'abord si vous pouvez apporter vous­même la solution à l'aide du tableau ci-contre. La cause du problème est souvent un petit détail.
Le programme ne démarre pas
cause Solution
La machine n'est pas Branchez la machine. branchée.
La porte n'est pas bien Fermez bien la porte. fermée.
Fusible défectueux. Contrôlez les compteurs.
Pas d'eau dans la machine
cause solution
Le robinet d'eau est fermé. Ouvrez le robinet d'eau.
Il y a un coude dans Mettez le tuyau en position le tuyaud'adduction. "libre".
Il y a encore un bouchon Enlevez-le. sur le tuyau de vidange ou sur le raccordement de la vidange au siphon.
Le programme s'est arrêté
cause solution
Le robinet d'eau n'est pas Ouvrez le robinet totalement ouvert. entièrement.
Le filtre du robinet est Nettoyez le filtre du robinet. sale.
Le bouchon du syphon Remettez le bouchon. a été retiré.
La vaisselle n'est pas propre
cause solution
Mauvais programme. Sélectionnez le bon
programme.
Les arroseurs sont Débloquez les arroseurs.
bloqués. Contrôlez si la vaisselle est
bien placée. Nettoyez les filtres.
Mauvaise dose de Adaptez la dose de détergent. détergent. Contrôlez s'il y a
encore du sel dans le réservoir. Réglez le réservoir de sel en fonction de la dureté de l'eau.
La vaisselle n'est pas sèche et ne brille pas
cause solution
Mauvais détergent. Utilisez un bon détergent.
Mauvaise dose. Utilisez plus de détergent.
Taches blanches ou traînées sur la vaisselle
cause solution
Mauvaise dose. Utilisez moins de lustrant.
Traces de gouttes d'eau sur la vaisselle
cause solution
Mauvaise dose. Utilisez plus de lustrant.
54
UTILISATION
Premiere mise en service (voir fig. 2)
Ouvrir complètement le robinet d'arrivée
d'eau.
Ouvrez la porte pour pouvoir utiliser les
boutons de commande.
Mettez la machine en marche avec la
touche . Les témoins lumineux et
s'allument (si le témoin lumineux ne s'allume pas, continuez à appuyer sur la touche .
Sélectionnez un programme à l'aide des
boutons 1 à 4. Consultez le tableau en page 45.
Appuyez sur usqu'à ce que le témoin
lumineux s'éteigne.
Fermez la porte. Le programme va
démarrer.
Fin du programme
Le témoin lumineux s’allume.
Ouvrez la porte pour pouvoir utiliser les
boutons de commande. Arrêtez la machine avec la touche . Les témoins lumineux s'éteignent.
Si vous avez sélectionné un programme
avec séchage, vous pourrez sortir la vaisselle de la machine après environ 30 minutes. En attendant, laissez la porte fermée.
Sortez la vaisselle de la machine.
Attention: – Elle peut être très chaude. – Videz d'abord le panier inférieur. Si vous
commencez par le panier supérieur, des gouttes d'eau pourront tomber sur la vaisselle qui se trouve au-dessous.
Pour mettre fin à un programme "actif", vous ouvrez la porte et vous sélectionnez le "programme trempage" ( + ). Puis vous fermez la porte. Après quelques minutes, le lave-vaisselle se mettra en position "Fin de cycle" ( ). Vous pouvez maintenant sortir la vaisselle de la machine.
Interruption d'une programme
Ouvrez la porte avec attention pourquoi ne
sort pas de l'eau.
Si l'eau est tres chaude, il est necesaire
attendre quelque minute avant de fermer completement la porte. Attention: – les plats dedans peuvent etre très chaud.
START
START
START
Page 30
57
56
ENTRETIEN/INSTALLATION
Nettoyez les passoires avec une brosse sous
le robinet.
Retirez d'abord l'arroseur inférieur avant
d'enlever le filtre grossier synthétique (A).
Ouvrez la douille (B) et retirez le filtre
grossier (A).
Remontez le groupe de filtres en allant à
rebours.
Installation
Raccordement électrique
230 V – 50 Hz
Généralites
Pour les appareils sans câble à fiche, ne les faites brancher sur l’électricité que par un installateur agréé.
Attention :
Valeurs de raccordement et tension sont mentionnées sur la fiche signalétique. L’installation doit s’effectuer conformément aux normes nationales et locales.
Si la puissance spécifiée est supérieure à 3 kW, utilisez une prise de courant convenant à un ampérage de plus de 13 A.
Fiche technique Puissance kW voir plaque connectée : d’identification Dimensions :
Hauteur max. mm 870 Hauteur min. mm 820 Largeur mm 596 Profondeur mm 550
Panneau de porte :
Hauteur max. mm 720 Hauteur min. mm 650 Largeur mm 598
Socle :
Hauteur max. mm 170 Hauteur min. mm 100
Autres points d'attention
Montez le robinet, l'évacuation et la prise à la
terre/prise murale toujours à portée de main.
Pensez au retrait éventuel de la plinthe. Il doit
être possible de retirer le lave-vaisselle en cas d'entretien ou de réparation.
Raccordez le tuyau d'adduction/aquastop sur
un robinet auto-purgeur avec un raccord à vis 3/4". Ne laissez pas de saleté dans la nouvelle conduite d'eau.
ENTRETIEN
Nettoyage
Débranchez d'abord la machine (voir aussi page 42).
Arroseurs
Enlevez l’arroseur du haut en le tournant et
en le tirant vers le bas (fig. 10).
fig. 10
Enlevez l’arroseur du bas en le tirant vers le
haut (voir fig. 11). Rincez les arroseurs sous le robinet.
fig. 11
Filtres (voir fig. 12a, 12b)
fig. 12a
Retirez le groupe de filtres (C) en tournant
vers l'avant le joint à fermeture de baïonnette. Retirez le groupe de filtres en le maintenant verticalement.
Retirez le microfiltre (D) en ouvrant le joint à
baïonnette.
fig 12b
Retirez la passoire (E) en pinçant le boîtier du
filtre (voir fig. 12b). Retirez simultanément la passoire en la maintenant verticalement.
B
A
E
D
C
Page 31
59
58
Montage
Montage de la porte (voir fig. 13)
fig. 13
Placer le gabarit sur la face intérieure du
panneau de porte. La partie supérieure du gabarit correspond à la partie supérieure de le panneau.
Reportez les marques des trous qui se
trouvent sur le gabarit sur la porte.
Si le panneau de porte est en bois massif,
pré-percer les trous avec une mèche de 2 mm (profondeur 12 mm).
Attention :
Tenez compte de différences éventuelles dans l'épaisseur de la porte (renfoncements fraisés, bords chanfreinés).
Montez le matériel de fixation sur la porte
selon les indications qui figurent sur le gabarit.
fig. 14b
Fixez le panneau sur la porte du lave-
vaisselle en enfonçant les goupilles supérieures (voir fig. 14a) qui se trouvent dans les encoches de la partie en plastique. Faites glisser le panneau légèrement vers le haut. Fixez le panneau en vissant à partir de l'intérieur, comme il est indiqué à fig. 14b.
Réglage de la tension du ressort (voir fig. 15)
fig. 15
Le réglage standard de la tension du ressort
correspond à la tension la plus faible.
Pour augmenter la tension du ressort, serrez
les deux vis de réglage à l'aide d'un tournevis dans le sens des aiguilles d'une montre. La tension du ressort est bonne si la porte est en équilibre en position ouverte.
MONTAGE
fig. 14a
Le lave-vaisselle peut être branché sur un
robinet d'eau froide ou un robinet d'eau chaude (max. 60 °C). Si vous effectuez le branchement sur un robinet d'eau chaude, la durée du lavage sera écourtée d'environ vingt minutes. Le lave-vaisselle lave alors de façon moins fonctionnelle.
Ne percez aucun trou dans la porte ou les
parois latérales du lave-vaisselle. Vous pourriez causer des dommages irréparables.
Réglage de la hauteur
A l'aide des pieds de réglage, le lave-
vaisselle peut être placé à une hauteur comprise entre 820 mm et 870 mm. Pour déterminer la hauteur requise, mesurer la hauteur de la niche. – Nous vous recommandons de placer votre
lave-vaisselle sur un support dit de lave­vaisselle. Pour plus d'informations à ce sujet, contactez le magasin ou vous avez acheté votre cuisine.
INSTALLATION
Page 32
61
60
EMBALLAGE
Elimination de l’emballage et appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il contient : – du carton – une feuille de polyéthylène (PE) – du polystyrène exempt de CFC ( mousse
dure de PS)
– bandes de polypropylène autour du carton
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et conformément à la réglementation en vigueur dans votre commune.
L’administration communale vous informera des moyens adéquats de vous débarrasser de vos anciens appareils ménagers.
Placement (voir fig. 16)
fig. 16
Attention :
Les tuyaux ne doivent pas être coudés ou écrasés pendant l'installation du lave­vaisselle à l'endroit prévu.
Fixer la plaque métallique livrée avec le
lave-vaisselle sous le plan de travail.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
Fixer la machine à laver la vaisselle au plan
de travail.
Monter la plinthe.
Ouvrir doucement la porte du lave vaisselle
afin de contrôler si la porte frotte contre la plinthe.
Marquez, le cas échéant, la partie de la
plinthe qui doit être retirée. Laissez trois millimètres de jeu entre la porte et la plinthe pour que la porte pivote librement.
Étanchez le morceau de plinthe sciée
– avec de la peinture par exemple – et replacez la plinthe.
Autres points d'attention
Ne laissez pas plus de 3 millimètres de jeu autour de la machine, il pourrait se produire un contact avec les éléments électriques de la machine.
Ecoulement des eaux
Le tuyau découlement doit être pourvu d’un
syphon. Le tuyau flexible destiné à l’évacuation doit être mis de telle façon qu’il puisse bouger, c-à-d, sans colmatage.
Le tuyau d'évacuation doit se trouver à une
hauteur maximale de 80 cm et à une hauteur minimale de 32 cm.
Aquastop
Le système d'aquastop est intégré dans la machine.
Le système bloque l'alimentation en eau en
cas de fuite intérieur. Dans ce cas, fermez le robinet d'eau et essayez de connaître la raison pour laquelle le système a bloqué l'alimentation en eau. Prenez contact avec l'installateur ou le service après-vente.
MONTAGE
Page 33
63
62
INHALTSANGABE
Einleitung
Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann. Sie können sich über Sicherheit und Pflege des Gerätes informieren. Außerdem finden Sie Umwelt- und Energiespartips.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung und die Installationsanweisungen sorgfältig – einem eventuell folgenden Benutzer des Gerätes kann dies von Nutzen sein.
Dieses Gerät entspricht den CE-Richtlinien.
Inhaltsangabe DE
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - 64
Befor Sie das Gerät benutzen . . . . . . . . . 62
Worauf Sie achten müssen . . . . . . . . . . . 64
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 - 66
Programmübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Programmbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . 66
Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 - 72
Salz, Klarspülmittel, Spülmittel . . . . . . . . 67
Körbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Der erste Spülgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ende Programm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Störungen selbst beheben . . . . . . . . . . . . 73
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 - 75
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 - 76
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 - 78
Beseitigung von Verpackung und Gerät .79
GERATEBESCHREIBUNG
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
A – Oberkorb B – Sprüharm oben C – Unterkorb D – Sprüharm unten E – Salzbehälter F – Sieb G – Behälter für Spül- und Klarspülmittel
Bedienungsblende (Abb. 2)
A – Programmwahltasten B – Kontrolleuchte "Programmblaufanzeige" C – Kontrolleuchte "Ein/Aus" D – Taste "Ein/Aus" E – Starttaste
Page 34
65
64
SICHERHEIT
Worauf Sie achten müssen
Bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben
Entfernen Sie zuerst eventuelle Speisereste.
Damit vermeiden Sie, daß der Abfluß verstopft wird.
Töpfe/Pfannen, die sehr schmutzig sind
(angebacken) erst einweichen.
Öko-Tips
Spülen Sie erst, wenn beide Körbe ganz
gefüllt sind.
Wählen Sie stets das geeignetste Programm
für den Verschmutzungsgrad des Geschirrs.
Verwenden Sie den Vorspülgang möglichst
wenig oder gar nicht.
Schließen Sie die Maschine, falls möglich,
an eine Warmwasserheizungsanlage mit einer Höchsttemperatur von 60 °C.
Porzellan
Nicht geeignet: Alle Arten Porzellan, die einen spürbaren Aufdruck oder Rand haben. Achten Sie auf die Form des Porzellans. Glockenförmige Tassen brechen leichter als gerade. Poröses Tongeschirr darf auf keinen Fall im Geschirrspüler gewaschen werden.
Geeignet: Porzellan, das bei 700/800 °C gebrannt wurde. Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte man allerdings nicht zu viel Spülmittel verwenden.
Weißes oder einfarbiges Porzellan ohne sonstige Verzierungen, das bei 1200/1300 °C gebrannt wurde, ist vollkommen spülmaschinenfest.
Glas
Nicht geeignet: Kristall oder mundgeblasenes Glas, Glas mit eingebranntem Aufdruck oder mit einem Goldrand.
Geeignet: Alle übrigen Sorten Glas.
Besteck
Nicht geeignet: Besteck mit Griffen aus Holz, Keramik oder Porzellan. Hierbei können leicht Risse entstehen. Diese Gefahr besteht übrigens bei sämtlichem Holzgeschirr, das im Geschirrspüler gewaschen wird. Auch Chromstahlbesteck eignet sich weniger gut für das Abwaschen im Geschirr­spüler, da Korrosion (Rost) auftreten kann.
Geeignet: Besteck aus Chromnickelstahl 18/10. Dieses qualitativ hochwertige Besteck ist rostfrei und widerstandsfähig gegen Säuren. Achten Sie bitte darauf, daß bei manchen Messern die Schneide aus einem anderen Material ist! Silber- oder versilbertes Besteck ist ebenfalls spülmaschinenfest. Das verwendete Spülmittel darf in diesem Fall keine Zitronensäure enthalten, da diese das Silber angreift. Auch können bei regelmäßigem Waschen in der Maschine Kratzer entstehen.
SICHERHEIT
Befor Sie das Gerät benutzen
Lassen Sie das Gerät durch einen
anerkannten Installateur an das Elektrizitätsnetz anschließen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
während des Transportes beschädigt worden ist; bitte setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Das Gerät nur im Haushalt und für den
angegebenen Zweck benutzen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder auf bloßen Füßen.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial,
wie zum Beispiel Plastiktüten, Polystyrol und Holz, für Kinder unzugänglich auf.
Bewahren Sie Spülmittel für Kinder
unzugänglich auf. Halten Sie Kinder von dem Gerät fern; das Gerät ist kein Spielzeug.
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden. Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der Steckdose oder drehen Sie den Schalter im Schaltkasten auf Null.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Reinigen Sie niemals elektrische Geräte im
Geschirrspüler.
Stellen Sie keine Kunststoffteile auf das
Heizelement, da sie schmelzen könnten.
Gebrauchen Sie Spülmittel, die keine
Phosphate und Chlorbleichmittel enthalten.
Verhindern Sie Kalkanschlag indem Sie
regelmäßig Regeneriersalz nachfüllen. Gebrauchen Sie nur Spezialsalz für Spülmaschinen.
Füllen Sie den Klarspülmittel-, Spülmittel-
oder Salzbehälter unter keinen Umständen mit Lösungsmitteln wie zum Beispiel Waschbenzin, Terpentin oder Alkohol, da ansonsten Explosionsgefahr besteht.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Sprüharme
und das Filterelement auf Verunreinigungen.
Gebrauchen Sie die Spül-maschine niemals
ohne Filter.
Stellen oder setzen Sie sich auf die geöffnete
Tür, der Geschirrspüler könnte kippen.
Berühren Sie das Heizelement nicht
während des oder unmittelbar nach dem Spülgang.
Page 35
Bedienung
67
66
BEDIENUNG
SICHERHEIT
Bitte beachten:
Sie werden an Ihrem Besteck und am Geschirrspüler länger Freude haben, wenn Sie folgende Ratschläge beachten:
Das Besteck – vor allem Messer – nach
Gebrauch abspülen. Damit verhindern Sie, daß salz- und säurehältige Speisereste das Besteck angreifen.
Messer, Gabeln und Löffel immer mit dem
Griff nach unten in den Geschirrspüler stellen.
Besteck aus Chromnickelstahl und
Chromstahl nicht zusammen in den Geschirrspüler stellen. Dabei kann leicht "Rostansteckung" auftreten.
Das Besteck nach Beendigung des
Spülprogramms sofort aus dem Geschirrspüler nehmen und eventuell trockenreiben. Das Besteck keinesfalls feucht im Geschirrspüler lassen.
Kunststoffhandgriffe von Töpfen können matt
werden.
Versilbertes Besteck und solches aus
rostfreiem Stahl niemals zusammen in einen Korb stellen.
Kunststoffhandgriffe von Töpfen können matt
werden.
Sonstiges...
Gegenstände von Kunststoff müssen
hitzebeständig sein.
Es kommt vor, daß Töpfe und Geschirr aus
Aluminium sowie verschiedene Glassorten sich nach mehrfachem Abwaschen verfärben. Außerdem können manche Dekorationen verblassen.
Achten Sie bei Geschirr mit Glasur auf den
Hinweis "spülmaschinenfest".
Achten Sie beim Kauf von neuem
Tafelgeschirr auf Formen, die für Geschirrspüler geeignet sind. Dazu gehören gerade, glatte Wände, große Öffnungen, keine betonten Vertiefungen, Dekorationen, Besteck und Geschirr, das spülmaschinenfest ist.
Programmübersicht
Programm Wahlknopf Vorspülen Spülen 1er 2er Klarspüler Trocknung
Spülgang Spülgang
Vorspülen 1 ja nein nein nein nein nein
Energie* 2 nein 55 °C ja nein 65 °C ja
Normal 3 ja 65 °C ja nein 65 °C ja
Intensiv 4 ja 65 °C ja ja 65 °C ja
* Programmempfehlung bei Verwendung der neuen Generation Spülmittel mit Enzymen.
N.B. Nur Vorspülen mit teilweiser Beladung. Wenn Sie das Geschirr dann bis zum nächsten Tag
stehen lassen, vermeiden Sie damit das Ansetzen von Speiseresten.
Programm 1 (Vorspülen) kann maximal zweimal hintereinander gewählt werden. Dann muß erst eins der anderen Spülprogramme gewählt werden (2, 3 oder 4).
START
55°C
1 2 3 4
Page 36
69
68
ANWENDUNG
Salz, Klarspülmittel, Spülmittel
Abb. 3
Wasserenthärter
Die Geschirrspülmaschine ist mit einer automatischen Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die dem Wasser bei Benutzung von Salz, das für Geschirrspülmaschinen geeignet ist, harte Bestandteile entzieht. Hartes Wasser hinterläßt auf dem trockenen Geschirr weiße Flecken; darüber hinaus verliert das Geschirr im Laufe der Zeit seinen Glanz. Das Gerät kann auf den Härtegrad des Leitungswassers Ihrer Wohnung und den damit zusammenhängenden Salzverbrauch eingestellt werden.
Die Maschine wurde im Werk auf den
durchschnittlichen Härtegrad eingestellt.
Achten Sie darauf, daß Sie den Salzbehälter
nach dem Nachfüllen mit Salz wieder gut schließen. Es ist wichtig, daß das Geschirrmaschinenspülmittel oder das Spülwasser nicht in den Salzbehälter gelangen können, da diese die Regenerier­vorrichtung negativ beeinflussen. Die Garantie deckt eine derartige Störung nicht.
Salz nachfüllen
Benutzen Sie ausschließlich Salz, daß für Geschirrspülmaschinen, die für den Haushaltsgebrauch bestimmt sind geeignet ist.
Wenn Sie Salztabletten benutzen, brauchen Sie das Reservoir nicht vollständig zu füllen. Benutzen Sie keinesfalls Küchensalz oder Industriesalz, da diese Salze nicht lösliche Bestandteile enthalten, die das Funktionieren der Wasserenthärtungsanlage im Laufe der Zeit nachteilig beeinflussen. Füllen Sie Salz nach, wenn das Salzanzeige­Symbol in der Füllöffnung sichtbar ist. Füllen Sie Salz nach, wenn die Anzeige in der Füllöffnung (farbiger Punkt) nicht mehr sichtbar ist.
Der Salzbehälter befindet sich auf dem Boden
der Geschirrspülmaschine. Schrauben Sie den Deckel des Salzbehälters, nachdem Sie zuerst den Unterkorb entfernt haben, entgegen den Uhrzeigersinn auf, und füllen Sie das Salz mit Hilfe des Trichters (der zusammen mit der Geschirrspülmaschine geliefert wird) ein (Abb. 3).
Entfernen Sie eventuelle Salzreste von dem
Öffnungsrand des Salzbehälters, bevor Sie den Deckel wieder zuschrauben. Der Wasserenthärter kann ungefähr 1,7 kg Salz aufnehmen.
Geben Sie bei dem ersten Spülvorgang
gleichzeitig mit dem Salz auch 1 Liter Wasser in den Behälter.
Der Salzbehälter muß immer direkt vor einem
Spülvorgang gefüllt werden. Auf diese Weise wird eine überlaufende Salzlösung immer sofort von dem Spülwasser entfernt. Längeres Vorhandensein von Salzlösungen kann Korrosion des Behälters verursachen.
BEDIENUNG
Programmbezeichnung Symbol Geeignet für… Programmverlauf
Vorspülen Vorspülen des Geschirrs. Spülen, um angesetzte Speisereste zu vermeiden. Energie Leicht verschmutztes Spülprogramm bei 55 °C; 1 x Spülen; 55 °C Geschirr mit angesetzten Klarspüler-Spülgang bei 65 °C; Trocknung.
Speiseresten. Normal Normal verschmutztes Vorspülen; Spülprogramm bei 65 °C; 1 x Spülen; 65 °C Geschirr mit angesetzten Klarspüler-Spülgang bei 65 °C; Trocknung.
Speiseresten. Intensiv Sehr verschmutztes Geschirr Vorspülen; Spülprogramm bei 65 °C; 2 x Spülen; 65 °C mit angesetzten Speiseresten Klarspüler-Spülgang bei 65 °C; Trocknung.
und normal verschmutzten
Töpfen.
Page 37
71
70
ANWENDUNG
Das Klarspülmittel in den Behälter gießen und
diesen schließen. Der Behälter hat einen Fassungsraum von 140 cc.
Überprüfen Sie ab und zu, ob noch genügend
Klarspülmittel im Behälter ist. Der Wasser­standsmesser (A) befindet sich links oben im Deckel. Reservoir leer:
!
. Reservoir voll: c.
Sie können für jede Geschirrwäsche die
richtige Menge Klarspüler einstellen. Drehen Sie dazu den Knopf (B) im Behälter auf den gewünschten Stand (C). Die Zahlen auf dem Knopf entsprechen der gewünschten Menge. – Mehr Klarspüler (eine höhere Zahl wählen):
Geschirr und Gläser sind matt oder haben Flecken durch eingetrocknete Tropfen.
– Weniger Klarspüler (eine niedrigere Zahl
wählen): Geschirr und Gläser sind klebrig oder haben weiße Streifen.
Hinweis:
Das Klarspülmittelreservoir ist werkseitig auf eine durchschnittliche Menge voreingestellt.
Spülmittel
Abb. 6
In der Tür neben dem Glanzmittelreservoir befindet sich auch das Reservoir für das Spülmittel (siehe Abb. 6).
Öffnen Sie den Deckel des Reservoirs, indem
Sie auf den Knopf (A) drücken.
Füllen Sie das Reservoir (B) mit ca. 25 Gramm
Spülmittel, befolgen Sie die Anweisungen des Spülmittelfabrikanten.
Wenn Sie das Programm "Intensiv" wählen,
ist folgendermaßen vorzugehen: Füllen Sie das Reservoir (B) mit etwa 20 Gramm Spülmittel und den Behälter für den Vorspülgang (C) mit ca 10 Gramm Spülmittel. Schließen Sie den Deckel.
Hinweis:
Der Reservedeckel öffnet sich während des Spülvorgangs automatisch, so daß das Spülmittel dem Wasser zugefügt wird. Bei Verwendung von Spültabletten – in einem Halter am Besteckkorb – muß der Behälter geschlossen sein.
1
2
3
4
5
6
x
a
m
A
B C
ANWENDUNG
Einstellen des Wasserenthärters
Die Geschirrspülmaschine ist mit einer Vorrichtung, die auf den Härtegrad des Leitungs-wassers eingestellt werden kann, ausgerüstet. Die Vorrichtung sehen Sie, nach dem Öffnen der Tür, rechts im Laugenbehälter und kann mit Hilfe einer Münze eingestellt werden (Abb. 4). Das Modell ist auf 5 Stufen einstellbar. Ziehen Sie zur Einstellung der Wasserhärte bitte die untenstehende Tabelle zu Rate, und schalten Sie die Nummer des
gewählten Niveaus (1, 2, ....) auf das
Bezugszeichen.
Abb. 4
Modell mit 5 Ständen
Wasserhärte Einstellungen Deutsche Französische Grad Grad
0 - 9 °dH 0 - 15 °dF Stand 1
(kein Salz) 10 - 15 °dH 0 - 25 °dF Stand 1 16 - 23 °dH 26 - 40 °dF Stand 2 24 - 34 °dH 41 - 60 °dF Stand 3 35 - 46 °dH 61 - 80 °dF Stand 4 47 - 58 °dH 81 - 100 °dF Stand 5
Erkundigen Sie sich bei den Wasserwerken nach der Wasserhärte des Leitungswassers.
Klarspülmittel
Abb. 5
Öffnen Sie das Glanzmittelreservoir (siehe
Abb. 5) an der Innenseite der Tür neben dem Spülmittelbehälter. Die Ausführung hängt vom Geschirrspülertyp ab: die Behälter funktionieren jedoch alle nach dem gleichen Prinzip.
Deckel des Klarspülmittelreservoirs entgegen
der Uhrzeigerrichtung durch Drehbewegungen lösen.
Das Klarspülmittel in den Behälter gießen und
diesen schließen. Der Behälter hat einen Fassungsraum von 140 cc.
Überprüfen Sie ab und zu, ob noch genügend
Klarspülmittel im Behälter ist. Der Wasser­standsmesser (A) befindet sich links oben im Deckel. Reservoir leer:
!
. Reservoir voll: c.
A
B
C
1
5
2
3
4
Page 38
73
72
Anordnen des Geschirrs im Unterkorb (siehe Abb. 9)
Der Unterkorb läßt sich – genau wie der
Oberkorb – ganz herausziehen, wenn man die Türe vollständig öffnet.
Suppenteller, flache und Dessertteller, Töpfe,
Deckel und Schüsseln in den Unterkorb stellen.
Teller mit der Oberseite nach vorne oder zur
Mitte hin einräumen. Achten Sie darauf, daß zwischen den Tellern ein gewisser Abstand frei bleibt, damit Wasser hindurchfließen kann.
Schüssel und Töpfe mit der Öffnung nach unten
in den Korb stellen.
Abb. 9
Besteckkörbchen
Das Besteckkörbchen eignet sich für jedes
Besteck.
In das Besteckkörbchen Messer, Gabeln und
Löffel mit dem Griff nach unten einräumen. Überprüfen Sie vor jedem Spülgang, ob die Sprüharme nicht blockiert werden.
ANWENDUNG
Körbe
Der Geschirrspüler faßt zwölf Gedecke. Das untere Gestell ist für besonders stark verschmutztes Geschirr vorgesehen. Das obere Gestell ist für kleines und mittelgroßes Geschirr vorgesehen, wie zum Beispiel Gläser, Unterteller, Kaffee- und Teetassen und flache Schüsseln.
Aufhängung Oberkorb
Der Oberkorb kann auf zwei verschiedene Höhen, abhängig von der Höhe des Geschirrs gestellt werden.
Ziehen Sie den Korb ganz nach vorne und
entfernen Sie die Schutzhaube auf der rechten Seite (siehe Abb. 7). Nehmen Sie den Korb heraus. Bringen Sie den anderen Radsatz in den Schienen an (siehe Abb. 8). Schieben Sie den Korb wieder in die Maschine und befestigen Sie die Schutzhaube.
Abb. 7
Abb. 8
Oberkorb: hohe Aufhängung
Bei dieser Aufhängung ist der Korb geeignet für
kleines und mittelgroßes Geschirr wie etwa Gläser, kleine Teller, Tassen, kleine Schüsseln und leichte, hitzefeste Kunststoffgegenstände.
Oberkorb: niedrige Aufhängung
In diesem Stand ist der Korb geeignet für große
Teller, die nicht zu stark verschmutzt sind.
Das Einräumen des Oberkorbs
Teller mit der Oberseite nach vorne stellen.
Tassen und Schalen mit der Öffnung nach
unten stellen.
Auf der linken Seite des Korbes können Sie
– auf zwei Ebenen – Tassen und Gläser einräumen. Sie können die oberen Trockengestelle hochklappen.
ANWENDUNG
Page 39
75
Störungen selbst beheben
Sollte der Geschirrspüler nicht wunschgemäß funktionieren, versuchen Sie bitte zuerst, die Störung anhand der unterstehenden Tabelle selbst zu beheben. Oft sind es Kleinigkeiten die Störungen verursachen.
Das Programm beginnt nicht
Ursache Lösung
Stecker nicht in der Stecker in die Steckdose Steckdose. stecken.
Türe nicht gut Türe schließen. geschlossen.
Sicherung im Im Zählerschrank Zählerschrank defekt nachsehen.
Kein Wasser in der Maschine
Ursache Lösung
Wasserhahn nicht offen. Wasserhahn öffnen.
Knick im Zufuhrschlauch. Achten Sie darauf, daß der
Zufuhrschlauch "frei" aufgehängt ist.
In dem Abflußschlauch Den Deckel entfernen. oder in dem Abflußanschluß an dem Siphon befindet sich noch ein Verschlußdeckel.
Programm läuft nicht weiter
Ursache Lösung
Wasserhahn nicht ganz Wasserhahn ganz offen. aufdrehen.
Der Filter im Wasserhahn Den Wasserhahnfilter ist verstopft. reinigen.
Der Geruchsverschluß Geruchsverschluß fehlt. montieren.
Das Geschirr ist nicht sauber
Ursache Lösung
Falsches Programm. Wählen Sie das richtige
Programm.
Sprüharme sind blockiert. Die Sprüharme müssen
sich ungehindert drehen können. Sehen Sie nach, ob das Geschirr gut angeordnet ist. Reinigen Sie die Filter.
Falsche Dosierung Passen Sie die Spülmittel. Spülmittelmenge an. Sehen
Sie nach, ob genügend Salz im Behälter ist. Achten Sie darauf, daß der Salzbehälter auf die Wasserhärte eingestellt ist.
Das Geschirr ist nicht trocken und glänzt nicht
Ursache Lösung
Verkehrtes Spülmittel. Benutzen Sie ein gutes
Spülmittel.
Falsche Dosierung. Verwenden Sie mehr
Spülmittel.
Weiße Flecken oder Streifen auf dem Geschirr
Ursache Lösung
Falsche Dosierung. Verwenden Sie weniger
Spülmittel.
Eingetrocknete Wassertropfen auf dem Geschirr
Ursache Lösung
Falsche Dosierung. Verwenden Sie mehr
Klarspülmittel.
STORUNGEN
74
Der erste Spülgang (siehe Abb. 2)
Drehen Sie den Wasserhahn ganz auf.
Die Tür öffnen, damit Sie die Tasten
einstellen können.
Die Maschine mit der Taste einschalten.
Die Kontrolleuchten und leuchten auf (wenn die Kontrolleuchte nicht aufleuchtet, drücken Sie die -Taste ein).
Programmwahl mit Hilfe der Tasten 1 bis 4.
Siehe Tabelle auf Seite 65.
Auf die Taste drücken bis die
Kontrolleuchte erlischt.
Die Tür schließen. Dar Programm startet
nach einiger Zeit.
Ende Programm
Die Kontrolleuchte leuchtet auf.
Die Tür öffnen, damit Sie die
Bedienungsknöpfe einstellen können. Die Maschine mit der Taste ausschalten. Die Kontrolleuchten erlöschen.
Wenn Sie ein Programm mit
Nachtrockenvorgang wählen, können Sie das Geschirr nach ca. 30 Minuten aus der Maschine nehmen. Die Tür nach Möglichkeit nicht vorher öffnen.
Das Geschirr aus der Maschine nehmen.
Bitte beachten: – Das Geschirr kann sehr heiß sein; – Zuerst das Geschirr aus dem unteren Korb
herausnehmen. Wenn Sie mit dem Oberkorb beginnen, könnten Wassertropfen auf das Geschirr im Unterkorb fallen.
Wenn Sie ein aktives Programm ausschalten wollen, wählen Sie nach dem Öffnen der Tür das "Einweichprogramm" ( + ). Danach die Tür schließen. Nach einigen Minuten geht das Programm auf den Stand "Ende Programm" ( ). Sie können das Geschirr aus der Maschine nehmen.
Programm unterbrechen
Die Tür vorsichtig öffnen, damit kein Wasser
aus dem Gerät spritzt.
Wenn die Maschine bereits aufgeheitzt hat,
die angelehnte Tür erst nach einige Minuten wieder schließen. Eventuelles extra Geschirr hinzufügen. Warnung: – Das Geschirr in der Maschine kan sehr heiß
sein.
ANWENDUNG
START
START
START
Page 40
77
76
REINIGEN/INSTALLATION
Reinigen Sie die Siebe unter fließendem
Wasser mit einer Bürste.
Entfernen Sie erst den unteren Sprüharm,
bevor Sie den Grobfilter (A) aus Kunststoff herausnehmen.
Öffnen Sie das Gehäuse (B) und entfernen Sie
den Grobfilter (A).
Montieren Sie die Filtergruppe wieder in
umgekehrter Reihenfolge.
Installation
Elektrischer Anschluß
230 V -50 Hz.
Allgemeines
Wenn das Gerät nicht mit einem Anschlußkabel mit Stecker ausgestattet ist, ist es ausschließlich von einem Fachman an das Lichtnetz anzuschließen.
Beachten Sie:
Auf dem Schild mit elektrischen Angaben wird der Anschlußwert und die erforderliche Netzspannung angegeben. Das Anschließen des Gerätes hat nach den örtlich und national geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Bei einer spezifizierten Leistung von mehr als 3 kW ist eine Steckdose zu benutzen, die für eine Stromstärke von mehr als 13 A geeignet ist.
Technische Daten Anschlußwert kW siehe Typenschild Maßen:
Max. Höhe mm 870 Min. Höhe mm 820 Breite mm 596 Tiefe mm 550
Türblende:
Max. Höhe mm 720 Min. Höhe mm 650 Tiefe mm 598
Sockel:
Max. Höhe mm 170 Min. Höhe mm 100
Was Sie sonst noch beachten sollten
Wasserhahn, Abfluß und geerdeter Stecker/
Steckdose müssen so montiert sein, daß sie bequem zu erreichen sind.
Achten Sie darauf, daß die Blende abgenom-
men werden kann. Bei eventuellen Wartungs­und Reparaturarbeiten muß man den Geschirrspüler aus der Einbaunische nach vorne ziehen können.
Zufuhrschlauch und Aqua-Stop mittels 3/4"
Schraubanschluß an einen selbstbelüfteten Wasserhahn anschließen. Achten Sie darauf, daß in einer neu installierten Wasserleitung keine Schmutzreste zurückbleiben.
Reinigen
Der Geschirrspüler muß spannungslos sein (siehe auch Seite 62).
Sprüharme
Nehmen Sie den oberen Sprüharm heraus,
indem Sie ihn mit einer Drehbewegung senkrecht nach unten ziehen (siehe Abb. 10).
Abb. 10
Nehmen Sie den unteren Sprüharm heraus,
ndem Sie diesen senkrecht nach oben ziehen (siehe Abb. 11). Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem Wasser aus.
Abb. 11
Filters (siehe Abb. 12a, 12b)
Abb. 12a
Entfernen Sie die Filtergruppe (C) durch
Drehen des Griffes mit Bajonettverschluß nach vorne. Nehmen Sie die Filtergruppe gerade heraus.
Entfernen Sie den Mikrofilter (D) durch Lösen
des Bajonettverschlusses.
Abb. 12b
Entfernen Sie das Sieb (E), indem Sie in das
Filtergehäuse (siehe Abb. 12b) kneifen. Nehmen Sie gleichzeitig das Sieb gerade heraus.
REINIGEN
B
A
E
D
C
Page 41
79
78
Montage
Montage Türplatte (siehe Abb. 13)
Abb. 13
Die Schablone auf die Innenseite der Türplatte
legen. Die Oberseite der Schablone entspricht der Oberseite der Türplatte. Die Schablone an der linken und rechten Seite mit Hilfe der vertikalen Meßstreifen zentrieren.
Die auf der Schablone angegebenen
Bohrmarkierungen auf die Tür übertragen.
Wenn die Türblende von massivem Holz ist,
bitte die Löcher mit einem Bohrer von 2 mm (12 mm tief) vorbohren.
Bitte beachten:
Achten Sie bitte auf eventuelle Unterschiede in der Plattenstärke (eingefräste Vertiefungen oder Schrägkanten).
Montieren Sie das Befestigungsmaterial auf
der Tür wie es auf der Schablone angegeben ist.
Abb. 14b
Die Platte an der Tür des Geschirrspülers
befestigen, indem Sie die oberen Stifte (Abb. 14a) in die Rillen der Gerätetür drücken. Schieben Sie die Türverkleidung etwas hoch und verschrauben Sie diese von innen aus, wie in Abb. 14b angegeben.
Abstellen der Federspannung (siehe Abb. 15)
Abb. 15
Die Türe ist standardgemäß auf die niedrigste
Federspannung eingestellt.
Erhöhen Sie die Federspannung, indem Sie
die beiden Stellschrauben mit einem Schraubenzieher im Uhrzeigersinn drehen. Die Federspannung stimmt, wenn die Tür in geöffnetem Zustand im Gleichgewicht ist.
MONTAGE
Abb. 14a
Der Geschirrspüler kann an einen Kalt- oder
Warmwasserhahn (max. 60 °C) angeschlossen werden. Wenn Sie den Geschirrspüler an einen Warmwasserhahn anschließen, verringert sich die Programmzeit um ungefähr zwanzig Minuten. Der Geschirrspüler wäscht dann allerdings weniger zweckmäßig.
Keine Löcher in die Türe oder Seitenwände
bohren. Das könnte zu einer irreparablen Beschädigung des Geschirrspülers führen.
Die Höhe abstellen
Mit Hilfe verstellbarer Füße kann die Höhe
des Geschirrspülers von 820 bis 870 mm eingestellt werden. Messen Sie zuvor die genaue Höhe der Einbaunische. – Es ist zu empfehlen, den Geschirrspüler auf
einen Spezialboden zu stellen. Ein Küchenfachmann kann Sie diesbezüglich beraten.
INSTALLATION
Page 42
81
80
VERPACKUNG
Beseitigung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden gebraucht: – Karton – Polyethylenfolie (PE) – FCKW-freies Polystyrol (PS-Hardschaum)
Diese Materialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen kommunalen Vorschriften entsprechende Weise zu beseitigen.
Die Gemeinde kann Sie auch über die umweltgerechte Beseitigung von ausrangierten Haushaltsgeräten beraten.
Aufstellen (siehe Abb. 16)
Abb. 16
Bitte beachten:
Wenn Sie den Geschirrspüler einbauen, achten Sie darauf, daß die Schläuche nicht geknickt oder flachgedrückt werden.
Befestigen Sie die mitgelieferte
Metallplatte an der Unterseite der Arbeitsplatte.
Den Geschirrspüler horizontal ausrichten.
Befestigen Sie die Spülmaschine an der
Arbeitsplatte.
Bringen Sie die unterste Blende an.
Öffnen Sie vorsichtig die Tür der
Spülmaschine und kontrollieren Sie, ob sie auch nicht an die untere Blende anstößt.
Wenn dies der Fall ist, markieren Sie den
Teil der Blende, der entfernt werden muß. Zwischen Tür und Blende sollte ein Spielraum von drei Millimeter sein.
Die Sägeöffnung der Blende wasserdicht
machen – zum Beispiel mit Lack – und die Blende wieder montieren.
Was Sie sonst noch beachten sollten
Der Spielraum rundum den Geschirrspüler sollte maximal drei Millimeter betragen. Bei größerem Spielraum besteht die Möglichkeit, daß elektrische Teile der Maschine mit dem Umbau in Berührung kommen.
Wasserabfluß
Das Abflußrohr muß mit einem Siphon
versehen sein. Das Abflußrohr muß frei im Abflußslauch hängen. Den Abflußslauch darf also nicht abgedicht werden.
Den Abflußschlauch auf maximal 80 cm
Höhe aufhängen. Die Mindesthöhe ist 32 cm.
Aquastop
Das Aqua-Stop-System ist im Gerät integriert.
Das System blockiert den Wasserzulauf bei
innerliche Undichtigkeiten. In diesem Fall ist der Wasserhahn zu schließen und zu überprüfen, warum das System den Wasserzulauf blockiert hat. Bitte mit dem Installateur oder Kundendienst Kontakt aufnehmen.
MONTAGE
Loading...