Pekatherm U20T User Manual [ru]

0 (0)
Pekatherm U20T User Manual

ES INSTRUCCIONES DE USO

Almohadillas y Calientacamas

EN OPERATING INSTRUCTIONS

Heating pads and underblankets

RU ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Электрогрелки и электропростыни

FR MANUEL D’UTILISATION

coussins chauffants et chauffe-matelas

DE GEBRAUCHSANLEITUNG

Heizkissen und Wärmeunterbetten

PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Almofadas e Aquece-camas

ES Felicidades por haber adquirido un producto PEKATHERM. Le agradecemos la confianza que ha

depositado en nuestra marca. Rogamos lea atentamente las instrucciones que encontrará en este manual

para garantizar un uso seguro y obtener las máximas prestaciones del producto. El equipo PEKATHERM.

EN Congratulations on your purchase of a PEKATHERM product.Thank you for your confidence in our

products and services. Please read carefully the instructions in this guide to ensure safe use and optimum

performance of the product. PEKATHERM team.

 

RU Уважаемый покупатель! Поздравляем с приобретением изделия фирмы PEKATHERM и

благодарим Вас за выбор. Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации. Это

позволит Вам обеспечить безопасное и эффективное использование изделия. Компания PEKATHERM.

FR Félicitations pour l’achat d’un produit PEKATHERM. Nous apprécions la confiance que vous avez

placée avec nôtre marque.Veuillez lire avec attention les instructions dans cet manuel pour garantir une

sûre utilisation et obtenir le maximum d’avantages du produit. L’équipe de PEKATHERM.

DE Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines PEKATHERM Produktes und bedanken uns für IhrVer-

trauen in unsere Marke. Bitte lesen Sie ausführlich die beigefügten Benutzerhinweise, um einen sicheren

Gebrauch und die optimale Nutzung des Produtktes zu gewährleisten. Ihr PEKATHERMTeam.

PT Parabéns por ter adquirido um produto PEKATHERM.Agradecemos a confiança que depositou na

nossa marca. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções que encontrará neste manual para assegu-

rar uma utilização segura e obter a máxima prestação deste produto.A equipa PEKATHERM.

 

ES

ÍNDICE

 

 

EN

INDEX

 

 

RU

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

 

FR

INDEX

 

 

DE

INHALT

 

 

PT

ÍNDICE

 

ES

NUESTROS PRODUCTOS...............................

03

EN

OUR PRODUCTS...............................................

03

RU

НАШИ ИЗДЕЛИЯ..............................................

03

FR

NOS PRODUITS.................................................

03

DE

UNSERE PRODUKTE.........................................

03

PT

NOSSOS PRODUTOS.......................................

03

ES

PARTES DEL PRODUCTO................................

07

EN

PRODUCTS’ PARTS...........................................

07

RU

ЧАСТИ ИЗДЕЛИЯ.............................................

07

FR

PARTS DU PRODUIT.........................................

08

DE

BESTANDTEILE...................................................

07

PT

PARTES DO PRODUTO....................................

07

ES

SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA.......................

08

EN

WARNING SYMBOLS.......................................

08

RU

СИМВОЛЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ...............

08

FR

SYMBOLES D’ ADVERTISSEMENT.................

09

DE

WARNSYMBOLE................................................

08

PT

SÍMBOLOS DE ADVERTÊNCIA.......................

08

ES

INSTRUCCIONES...............................................

12

EN

INSTRUCTIONS.................................................

26

RU

ИНСТРУКЦИИ...................................................

40

FR

INSTRUCTIONS.................................................

54

DE

ANLEITUNG........................................................

68

PT

INSTRUÇÕES......................................................

82

2

ES Almohadillas universales /Textiles

EN Universal heating pads / Cloth

RU Универсальные грелки / Текстиль

FR Coussins universels /Textile DE Universal-Heizkissen /Textil PT Almofadas universales /Têxtil

U20T

40x30cm

110W

U

U20T / U30T

U30T

47x39cm

120W

ES ALMOHADILLAS EN HEATING PADS

RU ЭЛЕКТРОГРЕЛКИ

FR COUSSINS

DE HEIZKISSEN

PT ALMOFADAS

U20P / U30P

ES Almohadillas universales / PVC

EN Universal heating pads / PVC

RU Универсальные грелки / Пластик

FR Coussins universels / PVC

DE Universal-Heizkissen / PVC

PT Almofadas universais / PVC

U20P

U30P

47x39cm

40x30cm

120W

110W

 

3

ES

ALMOHADILLAS

 

EN

HEATING PADS

S

RU

ЭЛЕКТРОГРЕЛКИ

FR

COUSSINS

DE

HEIZKISSEN

 

PT

ALMOFADAS

 

S20

ES Almohadilla cervical / PVC

EN Neck heating pad / PVC

RU Специальная электрогрелка для шеи / Пластик

FR Coussin cervical / PVC

DE Nackenheizkissen / PVC PT Almofada cervical / PVC

45x25cm

40W

S30

ES Almohadilla lumbar / PVC EN Lumbar heating pad / PVC

RU Специальная электрогрелка для поясницы / Пластик

FR Coussin lombaire / PVC

DE Lendenheizkissen / PVC PT Almofada lombar / PVC

66x26cm

110W

S40

ES Almohadilla cervical-hombros-espalda / PVC

EN Neck, shoulders and back heating pad / PVC

RU Специальная электрогрелка для шеи, плечей и спины / Пластик

FR Coussin cervical-épaules-dos / PVC

DE Heizkissen für den Schultergürtel und oberen Rücken / PVC PT Almofada cervical-ombros-costas / PVC

57x46cm

120W

4

ES CALIENTACAMAS

EN HEATING UNDERBLANKETS

RU ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ

FR CHAUFFE-MATELAS

DE WÄRMEUNTERBETTEN

PT AQUECE-CAMAS

 

U100DF / U110DF / U200DF / U210DF

ES

Calientacamas fabricados en algodón, con mando de control separable y sistema

 

especial de calentamiento rápido

EN Heating underblankets made of cotton, with detachable control unit and special

 

fast heating function

RU Электропростыни из хлопка с разъемным пультом управления и со специальной

 

системой сверхбыстрого нагрева

FR

Chauffe-matelas en cotton, avec controlle séparable et fonction spéciale de chauffage

 

rapide

DE Wärmeunterbetten aus Baumwolle mit abnehmbaremTemperaturregler mit

 

Schnellheizung erhältlich

PT

Aquece-camas de algodão com comando de controlo separável com sistema especial

 

de aquecimento rápido

U100DF

U110DF

 

U200DF

 

U210DF

130x70cm

150x80cm

130x130cm

150x160cm

 

80W

150W

 

2x80W

 

2x150W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

ES CALIENTACAMAS

EN HEATING UNDERBLANKETS

RU ЭЛЕКТРОПРОСТЫНИ

FR CHAUFFE-MATELAS

DE WÄRMEUNTERBETTEN

PT AQUECE-CAMAS

 

UP110DF / UP210DF

ES

Calientacamas fabricados en poliéster, con mando de control separable y sistema

 

especial de calentamiento rápido

EN Heating underblankets made of polyester, with detachable control unit and special

FR

fast heating function

Chauffe-matelas en polyester avec contrôle séparable et fonction spéciale de

 

chauffage rapide

RU Электропростыни из полиэстера с разъемным пультом управления и со

 

специальной системой сверхбыстрого нагрева

DE Wärmeunterbetten aus Polyester mit abnehmbaremTemperaturregler mit

PT

Schnellheizung erhältlich

Aquece-camas de poliéster com comando de controlo separável com sistema especial

de aquecimento rápido

UP110DF

 

UP210DF

150x80cm

150x160cm

120W

 

2x120W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UP105D / UP205D

ES Calientacamas fabricados en poliéster, con mando de control separable EN Heating underblanket made of polyester, with detachable control unit FR Chauffe-matelas en polyester avec contrôle séparable

RU Электропростыни из полиэстера с разъемным пультом управления

DE Wärmeunterbetten aus Polyester mit abnehmbaremTemperaturregler

PT Aquece-camas de poliéster com comando de controlo separável

UP105D

 

UP205D

150x80cm

160x140cm

 

60W

 

2x60W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

1

c

a

b

d

e

 

2

3

 

g

 

f

h

i

 

 

 

j

 

7

ES Por favor, lea atentamente las instrucciones de uso EN Please, read carefully the instructions of use

RU Пожалуйста, внимательно прочтите инструкции по эксплуатации

FR S’il vous plaît, lisez attentivement les instructions d’utilisation DE Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch

PT Por favor, leia com atenção as instruções de utilização

ES No utilizar doblado o arrugado

EN Do not use when folded or creased

RU Не включать в мятом или в сложенном виде

FR Ne pas utiliser plié ou froissé

DE Vor Gebrauch glätten - nicht gefaltet benutzen

PT Não utilizar dobrado ou enrugado.

ES No insertar alfileres, agujas o cualquier otro objeto puntiagudo EN Do not stick pins, needles or any other pointed objects

RU Не втыкать иголок, булавок или любых других острых предметов

FR Ne pas insérer d’aiguilles ou n’importe quel object pointu DE Nadeln und sonstige spitze Gegenstände fernhalten

PT Não inserir alfinetes, agulhas ou qualquer outro objecto pontiagudo

ES

No tirar el producto a la basura. Llevarlo a un centro de recogida selectiva

EN

Never dispose of the product in the rubbish.Take it to a green collection point

RU

Не выкидывать в мусор. Продукт подлежит утилизации

FR

Ne pas jeter ce produit à la poubelle.Amener à un centre de recyclage

DE

Nicht im Hausmüll entsorgen, zur zuständigen Müllentsorgungsstelle bringen

PT

Nunca deitar este produto no lixo. Levar ao ponto de recolha ecológico

8

ES

SIMBOLOS DE LAVADO

FR

EN WASHING SYMBOLS

DE

RU

ЗНАКИ ДЛЯ УКАЗАНИЙ ПО СТИРКЕ

PT

SYMBOLES DE NETTOYAGE PFLEGESYMBOLE SÍMBOLOS DE LAVAGEM

A) PRODUCTOS CON MANDO DE CONTROL FIJO / PRODUCTS WITH NON-DETACHABLE CONTROL

UNIT / ИЗДЕЛИЯ С безразъемным ПУЛЬТОМ УПРАВЛЕНИЯ / PRODUITS AVEC COMMANDE DE

CONTRÔLE FIXE / PRODUKTE MIT FEST ANGEBRACHTEM TEMPERATURREGLER / PRODUTOS COM COMANDO DE CONTROL FIXO

U20T, U20P, U30T, U30P, S20, S30, S40, U100F, U110F, U200F, U210F

 

 

 

 

 

 

ES

Lavar sólo a mano

 

 

 

 

 

 

EN

Hand wash only

 

 

 

 

 

 

RU

Допускается только ручная стирка

 

 

 

 

 

 

FR

Laver uniquement à la main

 

 

 

 

 

 

DE

Nur für die Handwäsche geeignet

 

 

 

 

 

 

PT

Somente lavagem manual

 

 

 

 

 

 

ES

No usar lejía

 

 

 

 

 

 

EN

Do not bleach

 

 

 

 

 

 

RU

Не отбеливать

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas utiliser d’eau de javel

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht bleichen

 

 

 

 

 

 

PT

Não usar lixívia

 

 

 

 

 

 

ES

No retorcer

 

 

 

 

 

 

EN

Do not wring

 

 

 

 

 

 

RU

Не выжимать

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas tordre

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht auswringen

 

 

 

 

 

 

PT

Não torcer

 

 

 

 

 

 

ES

No lavar en seco

 

 

 

 

 

 

EN

Do not dry clean

 

 

 

 

 

 

RU

Химчистка запрещается

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas nettoyer à sec

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht chemisch reinigen

 

 

 

 

 

 

PT

Não limpar a seco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No usar secadora

 

 

 

 

 

 

EN

Do not tumble dry

 

 

 

 

 

 

RU

Не сушить в сушильной машине

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas utiliser le sèche-linge

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht imTrockner trocknen

 

 

 

 

 

 

PT

Não usar máquina de secar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

Tender sin doblar

 

 

 

 

 

 

EN

Hang without folding

 

 

 

 

 

 

RU

Вешать без сгибов

 

 

 

 

 

 

FR

Etendre sans plier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

Ungefaltet aufhängen

 

 

 

 

 

 

PT

Estender sem dobrar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No planchar

 

 

 

 

 

 

EN

Do not iron

 

 

 

 

 

 

RU

Не гладить

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas repasser

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht bügeln

 

 

 

 

 

 

PT

Não passar a ferro

 

 

 

 

 

 

 

 

9

B) PRODUCTOS CON MANDO DE CONTROL SEPARABLE / PRODUCTS WITH DETACHABLE CONTROL

UNIT / ИЗДЕЛИЯ С РАЗЪЕМНЫМ ПУЛЬТОМ УПРАВЛЕНИЯ / PRODUITS AVEC COMMANDE DE

CONTRÔLE AMOVIBLE / PRODUKTE MIT ABNEHMBAREM TEMPERATURREGLER / PRODUTOS COM COMANDO DE CONTROLO SEPARÁVEL

U20T, U30T, UP110DF, UP210DF, U100DF, U110D, U110DF, U200DF, U210D, U210DF

 

 

 

 

 

 

ES

Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 30ºC.

 

 

 

 

 

 

 

Programa de lavado suave para prendas delicadas

 

 

 

 

 

 

EN

Hand and machine washable, max. 30ºC. Gentle cycle.

 

 

 

 

 

 

RU

Разрешена ручная и машинная стирка, макс.температура 30ºC.

 

 

 

 

 

 

 

Программа стирки для деликатных тканей

 

 

 

 

 

 

FR

Laver à la main ou au lave-linge.Température 30ºC maximum.

 

 

 

 

 

 

 

Programme pour tissus délicats

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE Handund Maschinenwaschbar, bis zu 30ºC. Programm für

 

 

 

 

 

 

 

empfindliche Gewebe

 

 

 

 

 

 

PT

Lavar à mão ou máquina, a uma temperatura máxima de 30ºC.

 

 

 

 

 

 

 

Programa suave para roupa delicada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No usar lejía

 

 

 

 

 

 

EN

Do not bleach

 

 

 

 

 

 

RU

Не отбеливать

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas utiliser d’eau de javel

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht bleichen

 

 

 

 

 

 

PT

Não usar lixívia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No retorcer

 

 

 

 

 

 

EN

Do not wring

 

 

 

 

 

 

RU

Не выжимать

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas tordre

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht auswringen

 

 

 

 

 

 

PT

Não torcer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No lavar en seco

 

 

 

 

 

 

EN

Do not dry clean

 

 

 

 

 

 

RU

Химчистка запрещается

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas nettoyer à sec

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht chemisch reinigen

 

 

 

 

 

 

PT

Não limpar a seco

 

 

 

 

 

 

ES

No usar secadora

 

 

 

 

 

 

EN

Do not tumble dry

 

 

 

 

 

 

RU

Не сушить в сушильной машине

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas utiliser le sèche-linge

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht imTrockner trocknen

 

 

 

 

 

 

PT

Não usar máquina de secar

 

 

 

 

 

 

ES

Tender sin doblar

 

 

 

 

 

 

EN

Hang without folding

 

 

 

 

 

 

RU

Вешать без сгибов

 

 

 

 

 

 

FR

Etendre sans plier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

Ungefaltet aufhängen

 

 

 

 

 

 

PT

Estender sem dobrar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No planchar

 

 

 

 

 

 

EN

Do not iron

 

 

 

 

 

 

RU

Не гладить

 

 

 

 

 

 

FR

Ne pas repasser

 

 

 

 

 

 

DE

Nicht bügeln

 

 

 

 

 

 

PT

Não passar a ferro

 

 

 

 

 

 

 

 

10

C) FUNDASTEXTILES / CLOTH COVERS / НАВОЛОЧКИ / HOUSSES ENTISSU / BEZUG / FRONHAS

 

 

 

ES

Lavar a mano o a máquina, a una temperatura máxima de 50ºC

 

 

 

EN

Hand and machine washable, max. 50ºC

 

 

 

RU

Разрешена ручная и машинная стирка, макс.температура 50ºC

 

 

 

FR

Laver à la main ou au lave-linge à température 50ºC maximum

 

 

 

DE

Handund Maschinenwaschbar, bis zu 50 ºC

 

 

 

PT

Lavar à mão ou máquina, a uma temperatura máxima de 50ºC

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

No usar lejía

 

 

 

EN

Do not bleach

 

 

 

RU

Не отбеливать

 

 

 

FR

Ne pas utiliser d’eau de javel

 

 

 

DE

Nicht bleichen

 

 

 

PT

Não usar lixívia

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

Se puede lavar en seco, pero no con disolventes con tricloroetileno

 

 

 

EN

May be dry cleaned in any type of solvent except trichloroethylene

 

P

RU

Разрешена химчистка, но без использования хлорного этилена

 

FR

Possibilité de laver à sec, mais pas avec des produits au

 

 

 

 

trichloréthylène

 

 

 

DE Chemisch reinigen, ausgenommen mitTrichloretylen

 

 

 

PT

Lavar a seco.Todos os solventes excepto tricloro-etileno

 

 

 

ES

Se puede utilizar secadora a alta temperatura

 

 

 

EN Tumble dry at high setting

 

 

 

RU

Разрешена машинная сушка при высокой температуре

 

 

 

FR

Possibilité d’utiliser le sèche-linge à haute température

 

 

 

DE

Kann bei höhererTemperatur im Wäschetrockner getrocknet werden

 

 

 

PT

Pode ser seca na maquina a uma temperatura alta

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

Planchar a temperatura media (máximo 150ºC)

 

 

 

EN

Iron with medium heat (maximum temperature of 150ºC)

 

 

 

RU

Максимальная температура глажки 150ºC

 

 

 

FR

Repassage à température moyenne (150ºC maximum)

 

 

 

DE Bei mittlerer Hitze (max. 150°C) bügeln

 

 

 

PT

Passar a ferro com temperatura média (150ºC no máximo)

 

 

 

 

 

11

¡INSTRUCCIONES

IMPORTANTES!

¡CONSERVAR PARA USO

FUTURO!

ESTAS INSTRUCCIONES OFRECEN ADVERTENCIAS Y CONSEJOS RELATIVOS A LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO.  SU LECTURA PREVIA ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO ES ESENCIAL PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO.

SU INCUMPLIMIENTO PUEDE PROVOCAR DAÑOS MATERIALES O PERSONALES,  ASÍ COMO LA DESTRUCCIÓN DEL PRODUCTO.

ENTREGAR EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES JUNTO CON EL PRODUCTO,  AL VENDERLO O CEDERLO A OTRA PERSONA.

PARTES DEL PRODUCTO

(ver figuras 1, 2 y 3 al principio de este manual)

a.Parte calefactora flexible (almohadilla o calientacamas)

b.Mando de control

c.Cable de alimentación

d.Funda textil (sólo en almohadillas)

e.Manual de instrucciones

f.Mando de control separable (según modelos)

g.Indicador digital luminoso de nivel de temperatura y tiempo

h.Botón pulsador para selección del tiempo de Autostop

i.Botón pulsador para selección del nivel de temperatura

j.Botón pulsador de encendido/apagado

ADVERTENCIAS GENERALES

1.Después de desembalarlo, compruebe que el producto está intacto y que no presenta signos visibles de daños provocados durante el transporte. Si tiene alguna duda, no lo utilice y llévelo al punto de venta o bien a un servicio técnico autorizado.

2.Antes de conectar el producto, compruebe que las características de su red eléctrica se corresponden con las indicadas en la etiqueta de características cosida a la parte calefactora, o bien en los modelos plásticos, directamente grabada o impresa sobre la misma.

3.En los productos con mando de control separable, utilice únicamente el mando de control suministrado con el producto, la referencia del cual aparece indicada en la etiqueta de características cosida o impresa en el producto. No intercambiar con el mando de control de otros aparatos.

4.El producto no debe ser usado en enfermos o personas impedidas, ni en personas insensibles al calor o con discapacidad física, sensorial o mental.Tampoco debe ser usado por niños, ni por personas con falta de experiencia y conocimiento en su uso, a menos que hayan sido convenientemente instruidas en el uso seguro del producto por una persona responsable, o a menos que el mando de control haya sido ajustado previamente por una persona responsable. En cualquier caso, los niños deberán ser siempre vigilados para asegurar que no juegan con el producto.

5.No utilizar bajo los efectos del alcohol, somníferos, sedantes o estupefacientes.

6.El producto no debe ser usado en animales.

7.No usar el producto en regiones de la piel con heridas, cicatrices, inflamaciones o alteraciones

12

ES ESPAÑOL

causadas por enfermedad. Consulte a su médico.

8.Estos productos han sido diseñados exclusivamente para uso doméstico, y no para uso profesional o uso médico en un hospital.

9.La almohadilla únicamente debe ser utilizada como elemento calefactor del cuerpo humano, cubriendo la parte del cuerpo a tratar. El calientacamas se utilizará exclusivamente para el calentamiento de camas, completamente extendido y cubierto con la sábana bajera. Cualquier otro uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace responsable de ningún daño provocado por un uso inadecuado o incorrecto.

10.En caso de utilizar marcapasos debe consultar previamente a su médico antes de utilizar el producto.

11.Evite usar el producto estando doblado o arrugado. En el caso de los calientacamas, tenga cuidado de lo anterior en camas plegables o colchones divididos. No guarde el producto arrugado.

12.No clavar alfileres, agujas u otros objetos punzantes.

13.No colocar encima objetos pesados. No dejar objetos pesados sobre la cama (por ejemplo una maleta) cuando el calientacamas se encuentra conectado.

14.No superponer nunca con otros elementos calefactores (otras almohadillas, calientacamas, bolsas de agua caliente, etc).

15.No cubra el mando de control durante el funcionamiento, ni lo coloque encima ni debajo de la parte calefactora.

16.Una aplicación prolongada de la almohadilla a una temperatura elevada, puede provocar quemaduras en la piel. ¡No se duerma durante el uso de la misma!

17.No deje el producto en funcionamiento sin vigilancia.

18.Evite en cualquier circunstancia mojar el mando de control.

19.No tocar el mando de control con las manos mojadas o húmedas, cuando el producto esté conectado a la toma de tensión de red.

20.No utilice el producto en ambientes húmedos, o donde exista riesgo de salpicaduras (por ejemplo en

el cuarto de baño, duchas, bañeras). En presencia de vasos de bebidas o botellas, tome las debidas precauciones evitando derramar líquidos sobre el mando de control.

21.El producto no debe ser usado si está húmedo. Espere a que esté completamente seco antes de usarlo.

22.No exponga el producto a la intemperie (lluvia, sol, etc).

23.Desenchufe el producto de la red eléctrica cuando no lo utilice.

24.Antes de limpiar el producto, recuerde desenchufarlo de la red eléctrica.

25.Para la limpieza del producto, proceder según el apartado de conservación de este manual. En el caso de las almohadillas, para evitar suciedad o daños es recomendable utilizarlas cubiertas con la funda textil.

26.Evite que el cable de alimentación roce con objetos cortantes, o bien que entre en contacto con objetos o piezas muy calientes que puedan dañarlo.

27.No tire directamente del cable del alimentación, ni directamente de la parte calefactora, para desenchufar el producto de la toma de tensión de red.

28.No transporte el producto sujetándolo del cable.

29.Si el cable de alimentación esta dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por personal cualificado similar, con el fin de evitar un peligro.

30.Examine frecuentemente el producto, para comprobar si presenta signos de deterioro o daños. Si ve alguno de estos signos, no siga utilizándolo y llévelo a un servicio técnico autorizado.

31.Este tipo de productos no tienen partes reparables ni reemplazables por el usuario. En caso de que se rompa, deje de funcionar, o simplemente no funcione adecuadamente o presente cualquier anomalía en su funcionamiento, desconéctelo y llévelo a un servicio técnico autorizado. No intente nunca repararlo por usted mismo.

32.El producto debe ser devuelto al fabricante o su agente si el fusible del mando de control resulta fundido.

33.Para cualquier otra consulta relativa a nuestros productos, diríjase a nuestro servicio postventa.

13

INSTRUCCIONES

LÍNEA DE ALMOHADILLAS

Almohadillas familia “U” (universales): Forma rectangular, para uso general en cualquier parte del cuerpo.

Almohadillas familia “S” (especiales):Almohadillas con una forma especialmente diseñada para poder adaptarse a una determinada parte o región corporal.

MODELO

MEDIDAS

material

SEPARABLE

APLICACIÓN

POTENCIA

U20T

40x30cm

Algodón

 

Universal

110W

U20P

40x30cm

PVC

-

Universal

110W

U30T

47x39cm

Algodón

 

Universal

120W

U30P

47x39cm

PVC

-

Universal

120W

S20

45x25cm

PVC

-

Cervical

40W

S30

66x26cm

PVC

-

Lumbar

110W

S40

57x46cm

PVC

-

Cervical,

120W

hombros y

 

 

 

 

espalda

 

14

ES ESPAÑOL

LÍNEA DE CALIENTACAMAS

Calientacamas tipo “DF”: Mando de control separable, calentamiento rápido

Los modelos de calientacamas dobles van provistos de dos mandos de control, uno a cada lado del calientacamas, permitiendo así el control de temperatura independiente en cada lado de la cama.

MODELO

TIPO

MEDIDAS

material

ZONAS

MANDOS

 

CAL.

POTENCIA

DE

SEPARABLE

 

 

(cm)

 

CALEF.

CONTROL

 

RÁPIDO

(W)

 

 

 

 

 

 

 

 

U100DF

 

130x70

 

 

 

 

 

80

 

 

 

Algodón

 

 

 

 

 

U110DF

Individual

 

 

1

1

 

 

150

 

 

150x80

 

 

 

 

 

 

UP110DF

 

 

Poliéster

 

 

 

 

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U200DF

 

130x130

 

 

 

 

 

2x80

 

 

 

Algodón

 

 

 

 

 

U210DF

Doble

 

 

2

2

 

 

2x150

 

 

 

 

 

 

 

150x160

 

 

 

 

 

 

UP210DF

 

 

Poliéster

 

 

 

 

2x120

15

INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

DEL CALIENTACAMAS

Retire toda la ropa de cama y extienda el calientacamas directamente sobre el colchón, ajustando su posición por la zona de los pies y cuidando de que no quede arrugado.. La zona de la almohada debe quedar exenta de calefacción (ver figura).

El cable de alimentación debe salir por el lado de la cama, aproximadamente por la zona de su hombro cuando duerme.

Asegúrese de que el calientacamas no quede torcido o arrugado. Compruebe que el cable de alimentación llegue a la toma de tensión de red más cercana de la habitación. Si fuese necesario, puede dar la vuelta al calientacamas, de manera que el cable salga por la zona de los pies.

No remeta el calientacamas bajo el colchón. Si el calientacamas dispone de medios de fijación al colchón o la cama para evitar que se arrugue o que se mueva mientras duerme, estos deben ser utilizados para fijarlo firmemente al colchón o cama. Para este fin, en los modelos provistos de gomas elásticas, utilice las gomas situadas en las cuatro esquinas del calientacamas para fijarlo a las esquinas del colchón. En los modelos provistos de cintas y ojales, pase cada cinta a través del ojal, formando un lazo que permita fijar el calientacamas al colchón o la cama.

Cúbra a continuación el calientacamas con la sábana bajera, de manera que éste quede entre el colchón y la sábana, y a continuación acabe de hacer la cama en la forma usual.

En los modelos sin sujección al colchón, evite que el calientacamas se arrugue o que se mueva mientras duerme. Evite usar el producto estando doblado o arrugado. Preferiblemente no lo utilice en camas plegables o con colchones divididos, y en cualquier caso, tenga cuidado de que la parte calefactora o el cable de alimentación no resulten nunca pellizcados o dañados.

ADVERTENCIA PARTICULAR PARA CALIENTACAMAS

Los calientacamas deben ser utilizados sólo sobre el colchón, extendidos y sin arrugas, y nunca deben ser utilizados para arroparse.

16

ES ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE USO

1)Enchufe el producto a una toma de corriente de red adecuada (compruebe previamente que el voltaje de su red eléctrica coincide con el indicado en la etiqueta de características del producto). En el caso de productos con mando de control separable, conecte en primer lugar el producto al mando de control, y en segundo lugar, enchufe el mando de control a la toma de tensión de red.

En los productos con mando de control separable, utilice únicamente el mando de control suministrado con el producto.

2)Si todo es correcto, en el indicador digital luminoso del mando de control permanece encendido únicamente el punto digital (el producto no calienta aún).

3)Pulse el botón de encendido/apagado para que el producto empiece a calentar.

En el indicador digital luminoso aparece indicado entonces el nivel de temperatura seleccionado por defecto.

4)Proceda a continuación al ajuste del nivel de temperatura deseado, de entre los 4 niveles posibles, pulsando el botón de selección de temperatura tantas veces como sea necesario.

De la misma manera, ajuste también el tiempo de Autostop deseado, pulsando el botón de selección de tiempo tantas veces como sea necesario.

Desde ese momento, el producto funciona ya normalmente regulando la temperatura al nivel seleccionado. Espere unos instantes, hasta percibir un agradable calor.

Particularmente en los modelos de almohadillas especiales “S”, asegúrese de haber colocado y sujetado la almohadilla en la posición correcta sobre la parte del cuerpo a tratar. En cualquier caso, evite siempre que se formen pliegues o arrugas mientras usa el producto.

5)Para apagar el producto, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado. El producto deja de calentar y en el indicador digital luminoso permanece encendido únicamente el punto digital.

Si desea volver a poner en funcionamiento el producto, vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado. Cuando no vaya a utilizar el producto durante un tiempo prolongado, aconsejamos que lo desenchufe de la red eléctrica.

6)Después de usado, desenchufe y deje enfriar el producto antes de proceder a doblarlo y a guardarlo.

17

INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE USO ADICIONALES

PARA ALMOHADILLAS DE LA FAMILIA “S”

La forma especial de las almohadillas pertenecientes a la familia “S”, unida a su exclusivo sistema de fijación integrado, permiten sujetarlas perfectamente en la región corporal deseada, mejorando la eficacia del tratamiento.

El modelo de almohadilla S20 (cervical) permite aliviar de forma efectiva las molestias localizadas en el cuello, nuca y vértebras cervicales.

El modelo de almohadilla S30 (lumbar) ha sido diseñado para adaptarse a la región lumbar. El modelo de almohadilla S40 (cervical, hombros y espalda), es de aplicación en la zona cervical, hombros y parte superior de la espalda.

Modelo S20

El modelo S20, se coloca alrededor del cuello sujetándolo con el cierre incorporado en la funda textil, y que una vez colocado en posición debe quedar situado aproximadamente bajo la barbilla.

Modelo S30

Coloque el modelo S30 alrededor de su cintura, y sujetela con la ayuda de las bandas elásticas integradas en el cuerpo de la almohadilla. Las bandas elásticas permiten una fácil adaptación a cualquier talla de cintura.

Modelo S40

Para la colocación del modelo S40, la funda textil incorpora un cierre situado en la región del cuello para sujetar la almohadilla en esta zona, así como un par de cintas que deben pasar por la cintura y que sujetan la almohadilla en la espalda.

18

ES ESPAÑOL

ELEMENTOS DE SEGURIDAD

Esta familia de productos térmicos ha sido dotada de un sistema múltiple de seguridad:

1) Circuito electrónico de control digital.

El mando de control ha sido especialmente desarrollado y testeado de forma exhaustiva en combinación con los elementos calefactores para ofrecer a los usuarios de estos productos las máximas garantías de seguridad.

El mando de control incorpora un moderno circuito electrónico de alta precisión, que supervisa constantemente la temperatura de la parte calefactora, así como el funcionamiento general del producto.

En caso de detectarse durante el uso del producto cualquier anomalía de funcionamiento o una temperatura excesiva, el mando de control desconectará de forma inmediata y automática la parte calefactora, e indicará esta circunstancia haciendo parpadear permanentemente el indicador digital luminoso.

2) Autostop de seguridad automático.

Para incrementar el nivel de seguridad en el uso, ha sido incorporada en el mando de control la característica “Autostop”, consistente en una limitación en el tiempo máximo que el producto puede funcionar de forma continua, sin que haya sido pulsado el botón del mando de control. Dicho periodo máximo ha sido establecido en 2h para almohadillas y en 12h para calientacamas.

El usuario puede seleccionar otros periodos más cortos, mediante el botón de selección de tiempo.

Transcurrido dicho periodo el producto se desconecta automáticamente. De esta manera se evitan riesgos al usuario derivados de permanecer mucho tiempo en contacto con la parte calefactora, a la vez que se evitan posibles accidentes ocasionados por dejar el producto conectado y sin vigilancia tras acabar de usarlo.

La activación del Autostop supone la desconexión de la parte calefactora. En el display luminoso permanece encendido únicamente el punto digital (el producto no calienta). Para volver a conectar el producto y que este vuelva a calentar, simplemente pulsar de nuevo el botón de encendido/apagado del mando de control.

3) Elementos calefactores de alta seguridad.

Los elementos calefactores empleados en toda nuestra familia de productos térmicos son de doble bobinado con un elemento sensor integrado en su interior. Utilizan una tecnología especial que imposibilita el sobrecalentamiento de la parte calefactora. Si en caso de avería o de un mal uso la temperatura del producto alcanza o supera el valor máximo establecido, el elemento calefactor se desconecta automáticamente evitando de esta manera cualquier riesgo de quemadura o de incendio.

19

INSTRUCCIONES

SELECCION RAZONABLE DEL NIVEL

DE TEMPERATURA DEL PRODUCTO

Un exceso de calor aplicado de forma persistente sobre la piel puede provocar quemaduras.

Para garantizar la seguridad del usuario, la temperatura alcanzada por las almohadillas cuando el mando de control se ajusta a su nivel máximo, es la máxima temperatura que permite la normativa vigente. Los distintos modelos de almohadillas, alcanzan temperaturas comprendidas entre 65ºC y 75ºC. Los calientacamas, por el tipo de aplicación al que se destinan, trabajan en un rango de temperaturas inferior, comprendido entre 45ºC y 55ºC. (NOTA:Todas las medidas de temperatura han sido realizadas con el producto totalmente cubierto y en condiciones específicas de laboratorio, según procedimientos descritos en la norma EN60335-2-17).

Recuerde que almohadillas y calientacamas, precisan un tiempo de calentamiento de 30-45 minutos, hasta alcanzar la temperatura máxima. En los modelos dotados de calentamiento rápido, este tiempo se reduce a 10-15min.

En caso de que usted considere insuficiente la sensación de calor proporcionada por su almohadilla, proceda de la siguiente manera: retire la funda textil de la almohadilla, quítese la ropa de la parte del cuerpo que desea tratar y aplique la almohadilla directamente sobre la piel, cubriéndola entonces por el otro lado con una toalla, manta o prenda similar. De este modo se mejora la transmisión de calor hacia la piel, a la vez que se evita que parte del calor generado se pierda por disipación en el ambiente.

La posición de máxima temperatura del mando de control puede usarse para obtener un calentamiento más rápido del producto, pero nunca debería usarse sobre la piel durante más de 1 hora consecutiva.Transcurrido este tiempo es recomendable ir disminuyendo gradualmente la temperatura a un nivel inferior. Gracias a la función de Autostop, el producto se desconectará automáticamente transcurridas 2h (para almohadillas) ó bien12h (para calientacamas) de funcionamiento ininterrumpido. Para un uso prolongado, recomendamos seleccionar siempre el nivel de temperatura mínimo. En el caso de calientacamas y para el uso del producto contínuo o durante toda la noche, se recomienda dejar ajustado el mando de control únicamente al nivel de temperatura mínimo (posición 1).

El efecto beneficioso del calor suministrado por este tipo de productos no precisa de altas temperaturas, sino que un calor suave resulta suficiente.

No obstante, si sucede que tras un uso prolongado del producto repentinamente este se queda frío, ello podría deberse a que el Autostop de seguridad incorporado en el producto se ha activado para evitar una posible acumulación excesiva de calor en la piel.

20

ES ESPAÑOL

TECNOLOGÍA

Esta familia de productos domésticos, ha sido diseñada para generar un suave y agradable calor, que además de proporcionar gran confort, tiene una especial acción calmante de las molestias, ya que dilata los vasos sanguíneos favoreciendo la circulación y relajando los músculos.

El mando de control ha sido desarrollado conjuntamente con los elementos calefactores, de manera que la combinación de ambos elementos ofrezca las mejores prestaciones. El mando de control, incorpora un moderno circuito electrónico capaz de regular y supervisar constantemente y de forma inteligente la temperatura de la parte calefactora,

así como de detectar y compensar cambios en la temperatura ambiente o en las condiciones de uso, garantizando que la temperatura de la parte calefactora se mantiene siempre constante, independientemente de las condiciones ambientales del momento. En otras palabras, en invierno y en verano, haga frío o calor, el producto alcanzará siempre la misma temperatura.

Todos los miembros de esta nueva familia se han diseñado con potencias aumentadas para conseguir un calentamiento rápido. La gran potencia de estos productos es aplicada durante los primeros minutos de funcionamiento, para alcanzar rápidamente la temperatura deseada.A continuación, durante el uso posterior del producto, la potencia aplicada es muy inferior, de manera que el consumo es entonces muy reducido.

21

INSTRUCCIONES

GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA

SOLUCIÓN

1.Al enchufar el producto a

Revise que existe tensión en la toma de red utilizada, y que el

la toma de corriente de

producto se encuentra correctamente enchufado en ella.

red, el indicador digital

Desenchufe, espere unos segundos y vuelva a enchufar. Pulse el

luminoso del mando de

botón de encendido/apagado del mando de control.

control, no se ilumina.

 

2.Tras pulsar por primera

El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía

vez el botón de encendido/

en el arranque, y por seguridad bloquea el funcionamiento del

apagado, el mando de

producto.Verifique si alguno de los indicadores del mando de

control NO se configura

control efectúa un parpadeo especial.

en el nivel de temperatura

Desenchufe el mando de control, espere unos segundos y vuelva

por defecto y el producto

a enchufarlo. Si el comportamiento anormal persiste, acuda a un

no calienta.

servicio técnico autorizado.

 

Verifique que el producto se encuentra correctamente

 

conectado a una toma de corriente, comprobando que el

 

indicador digital luminoso del mando de control se encuentra

 

encendido.Verifique que el producto se encuentra en

 

funcionamiento, comprobando que el indicador digital luminoso

 

indica el nivel de temperatura seleccionado.

 

Recuerde que el producto puede haberse desconectado

 

automáticamente por activación delAutostop de seguridad,

 

al haberse alcanzado el tiempo máximo de funcionamiento

 

permitido. En ese caso pulse el botón de encendido/apagado

3. El producto no calienta.

del mando de control para que el producto vuelva a calentar.

En caso de duda, proceda a resetear el producto

 

 

desenchufándolo de la toma de red, esperando unos segundos

 

y volviendo a enchufarlo de nuevo.

 

También puede tratarse de un simple problema de apreciación.

 

No son fiables comprobaciones rápidas efectuadas con el

 

producto sin cubrir, ya que puede originar apreciaciones erróneas

 

del calor. Pruebe a cubrirlo con una manta,toalla o paño

 

grueso, coloque el mando de control en la posición de máxima

 

temperatura y espere al menos 30 minutos. Si transcurrido este

 

tiempo sigue sin apreciar el calor, acuda a un servicio técnico

 

autorizado.

 

En caso de que con el mando de control en su posición de

 

temperatura máxima, el calor percibido se considere insuficiente,

 

pruebe lo siguiente: para almohadillas, retirar la funda textil de

4. El producto calienta poco.

la almohadilla, colocar la almohadilla directamente en contacto

con la piel para mejorar la transmisión del calor, cubriéndola a

 

continuación por el otro lado con una toalla,manta o prenda

 

similar, impidiendo así que parte del calor generado se disipe en

 

el ambiente.

 

Para calientacamas,cubra el producto con una manta o similar.

22

 

ES

ESPAÑOL

5.Transcurrido un cierto

Tal como se explica en el apartado ELEMENTOS DE

SEGURIDAD, para una mayor seguridad de uso, esta familia

tiempo de uso, el indicador

de productos ha sido dotada de una funciónAutostop de

digital luminoso del mando

seguridad, que desconecta el producto transcurrido el tiempo

de control se apaga y el

previamente seleccionado.

 

producto deja de calentar.

Si desea poner en funcionamiento de nuevo el producto, pulse

 

de nuevo el botón de encendido/apagado del mando de control.

6. El mando de control

 

 

muestra una información

El mando de control puede haber encontrado alguna anomalía,

incomprensible: el

y por seguridad bloquea el funcionamiento del producto.

indicador digital luminoso

Desenchufe, espere unos segundos y vuelva a enchufar el

parpadea indefinidamente

mando de control. Si el comportamiento anormal persiste,

o muestra simbolos

acuda a un servicio técnico autorizado.

 

extraños.

 

 

LIMPIEZA DEL PRODUCTO

Reglas generales

Antes de limpiar el producto, recordar siempre desenchufarlo de la red eléctrica. Las almohadillas y calientacamas pueden lavarse con agua.

Los modelos con mando de control separable pueden lavarse a mano o a máquina, retirando previamente el mando de control.

Los modelos con mando de control fijo pueden lavarse solo a mano y siempre que se tenga especial cuidado de no mojar el mando de control. El mando de control no puede lavarse. Evite siempre la entrada de agua en el mando de control.

No lavar en seco en tintorería, no utilizar productos de limpieza o detergentes agresivos, quitamanchas o disolventes.

Lavado a máquina

Para lavar a máquina, utilice un programa suave para ropa delicada, a una temperatura de 30ºC.

Lavado a mano

Para lavar a mano utilice un detergente suave y lave con suavidad, frotando o cepillando con un cepillo suave, un paño o una esponja siempre en el sentido longitudinal, es decir, en la misma dirección del cable calefactor interno. Evite retorcer.

Si lo prefiere, y especialmente para pequeñas manchas, puede utilizar también lavado con espuma seca, esparciéndola uniformemente sobre la superficie del producto y cepillando a continuación en el sentido longitudinal del cable calefactor interno.

Los modelos de almohadilla plástica (superficie de PVC) pueden lavarse fácilmente utilizando un paño o esponja húmeda, secando a continuación con otro paño seco.

Las almohadillas disponen de una funda textil extraíble que puede lavarse a mano o a máquina. Extraiga la funda de la almohadilla y siga las instrucciones de lavado indicadas en su etiqueta. En caso de lavado a máquina, resulta aconsejable colocar la funda en el interior de una bolsa de lavado para prendas delicadas.

23

INSTRUCCIONES

Secado

Después de lavar, el producto no debe utilizarse si está mojado o húmedo.A fin de secarlo, no escurrir nunca el producto retorciéndolo, no secar a maquina y evitar secar el producto planchándolo o bien poniéndolo en funcionamiento. En su lugar, dejar secar el producto extendiendolo en posición horizontal o vertical en el tendedero y esperar hasta que se seque. El mando de control debe posicionarse de forma que el agua al escurrir no pueda penetrar en su interior.

CONSERVACIÓN DEL PRODUCTO

Deje enfriar el producto antes de doblar y guardar. Guárdelo en lugar fresco y seco evitando doblarlo o arrugarlo excesivamente, y evitando apilar sobre él objetos pesados o punzantes.

Examínelo con frecuencia (parte calefactora, mando de control y cables de alimentación), para comprobar que no existen señales de rotura, deterioro o desgaste. En caso de detectarlas, recuerde que este tipo de productos no tienen partes reparables ni reemplazables por el usuario. Por ello no intente repararlo por usted mismo. No conecte el producto a la red eléctrica y llévelo a un servicio técnico autorizado.

Toda reparación que deba realizarse en el producto, será ejecutada únicamente por personal técnico cualificado del servicio técnico oficial de la marca o de un taller de reparaciones autorizado. Cualquier reparación incorrecta, supone un considerable peligro para el usuario. Para cualquier consulta, diríjase a nuestro servicio postventa.

24

ES ESPAÑOL

ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN

DE APARATOS USADOS

Si decide deshacerse del producto, es aconsejable inutilizarlo previamente desenchufándolo y cortando su cable de alimentación.Además se recomienda inutilizar las partes del aparato que puedan ser peligrosas, especialmente para los niños, ya que podrían usarlo de manera inadecuada para jugar.

Según la Directiva europea 2002/96/CE WEEE (Waste of Electrical and Electronic Equipment), al finalizar su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán desecharse de forma separada de los residuos domésticos, llevándolos a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos, donde procederán al reciclaje o eliminación de sus componentes de una forma respetuosa con el medio ambiente y sin producir efectos perjudiciales para la salud. Esta Directiva para la eliminación de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos es de aplicación en todo

el ámbito de la Unión Europea. Las autoridades competentes en materia de eliminación de desechos (por ejemplo el Ayuntamiento de su localidad) podrán informarle sobre las posibilidades de eliminación de aparatos en desuso en su zona o región.

CONDICIONES DE GARANTÍA

S.L. garantiza el producto durante un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra por el usuario final, comprometiéndose a reparar o reponer de forma gratuita el mismo.

Quedan incluidos en esta garantía el coste del producto de reposición, o si fuere el caso, el coste de los recambios así como de la mano de obra necesaria para la reparación, siempre que el defecto o mal funcionamiento obedezca a causas de fabricación o materiales, y siempre que el producto haya sido llevado por el usuario a un servicio técnico autorizado.

En caso de que la reposición o la reparación no fuesen posibles, el consumidor podrá optar por la devolución del importe abonado, o por la compra de otro modelo superior abonando la diferencia.

Para la efectividad de esta garantía es imprescindible que el usuario acredite ante el servicio técnico autorizado la fecha de adquisición mediante la correspondiente factura o ticket de compra.

La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.

Esta garantía no incluye averías o desperfectos producidos por causas ajenas a la fabricación, tales como daños por transporte, no respetar las indicaciones del manual de instrucciones, uso indebido, descuidado o negligente, desgaste normal por el uso, golpes, caídas, agua, agentes químicos, etc.

Esta garantía queda asimismo anulada en caso de un uso impropio del producto (uso industrial, profesional o médico), o en caso de intervención en el producto por parte de personal ajeno al servicio técnico autorizado.

S.L. declina toda responsabilidad por eventuales daños que se puedan causar directa o indirectamente a personas, animales o cosas, como consecuencia del incumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones.

Esta garantía solo será efectiva en el país donde se ha comprado el producto.

25

IMPORTANTINSTRUCCIONESINFORMATION! PLEASE, READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE!

THESE INSTRUCTIONS PROVIDE INFORMATION AND ADVICE ON INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF THE PRODUCT. READ THEM CAREFULLY BEFORE USING THE PRODUCT TO ENSURE SAFE AND PROPER USE. NON OBSERVANCE OF THESE INSTRUCTIONS CAN CAUSE PERSONAL INJURIES,AS WELL AS PRODUCT DAMAGE OR DESTRUCTION. KEEP THESE INSTRUCTIONS AND PASS THEM ON WITH THE PRODUCT IF SOLD OR LENT TO OTHERS.

PRODUCT PARTS

(see pic. 1, 2, 3)

a.Flexible heating part (pad or underblanket)

b.Control unit

c.Power cord

d.Cloth cover (only included with heating pads)

e.User manual

f.Detachable control unit (according to model)

g.Digital temperature and time LED display indicator

h.Autostop time selection button

i.Temperature level selection button

j.ON/OFF button

BEFORE USE

1.After removing the packaging, inspect the product carefully to make sure it has no signs of damage caused during transport. In case of any doubt, do not use the product and take it to your dealer or to an authorized service centre.

2.Before plugging the product in make sure your mains’ specifications correspond to those of the product stated on the label sewn into the heating part or, in the case of PVC pads, printed directly on the surface.

3.If your product has a detachable control unit, only use the control unit provided with the product, the reference of which is also stated on the label sewn into the product or printed on its surface. Do not attempt using control units from other appliances.

4.This product must not be used with sick or disabled persons, with persons insensitive to heat or persons with restricted physical, sensory or mental capabilities. It also must not be used by children or by people lacking the required experience and knowledge of product operation unless they are properly instructed on how to operate the product safely, or unless the control unit is switched on and set by a responsible person. In all circumstances, while using the product, children should always be supervised by an adult to prevent them from playing with it.

5.Do not use the product under the effects of alcohol, sleeping pills or sedatives.

6.Do not use the product on animals.

26

EN ENGLISH

7.Do not apply the product to any areas of the body where the skin presents scars, wounds, inflammation or any other alteration due to illness. Consult your physician.

8.This product is designed for home use only. It is not intended for professional applications or medical use in hospitals.

9.The heating pad must only be used for warming the human body.The heating underblanket must only be used for warming beds. Make sure your underblanket is totally unfolded and covered with a bed sheet. Any other use of the product will be considered hazardous.The manufacturer will decline all responsibility for any damage due to improper or incorrect use.

10.Pacemaker users should consult their physician before using the product.

11.Do not use the product folded or creased. Be careful with your underblanket when used on adjustable beds or twin mattresses. Do not store the product creased.

12.Do not stick pins, needles or any other sharp objects into the product.

13.Do not place heavy objects on the product.When your underblanket is switched on, avoid putting heavy objects on the bed.

14.Never bring the product into contact with other sources of heat, such as other heating pads, underblankets, hot water bottles, etc.

15.Do not cover the control unit while operating the product; do not place it on the heating element or under it while the unit is in operation.

16.Excessively long use of the heating pad running at a high temperature may produce skin burns.Avoid falling asleep with the heating pad in operation.

17.Do not leave the product unattended while in operation.

18.In any case avoid wetting the control unit.

19.Do not touch the control unit with wet hands while the product is plugged in.

20.Do not use the product in excessively humid environments or in environments where the risk of splashing liquids on it is high (e.g. bathrooms, showers, swimming pools). In the presence of bottles or glasses with beverages, take care not to splash them on the control unit.

21.Do not expose the product to environmental agents (rain, sun, etc.).

22.Unplug the product from the mains when not in use.

23.Before cleaning the product make sure it is unplugged from the mains.

24.Cleaning instructions are found in a specific section of this manual.To protect the heating pad from dust or damage the use of the cotton cover is recommended.

25.Protect the power cord from scraping against sharp edges and from coming into contact with very hot objects that could damage it.

26.Do not pull on the power cord or use the heating part itself to pull and unplug the product from the mains.

27.Do not hold the product by the power cord to move or carry it.

28.If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified personnel in order to avoid any hazard.

29.Inspect the product frequently for signs of wear or damage. If these signs appear, do not use the product and take it to an authorized service centre.

30.This product has no parts intended to be repaired or replaced by the user. If any part of the product fails, or the product does not perform properly, or there is any other kind of anomaly, do not attempt to repair it and instead take the product to an authorized service centre.

31.The appliance must be returned to the manufacturer or his agent if the fuse of control unit has ruptured.

32.For any further information, please consult our customer service.

27

INSTRUCTIONS

HEATING PADS

“U” line pads: Rectangular heating pads, to be applied to any part of the body

“S” line pads: Specially shaped pads for targeted treatment, to be applied to specific body parts

MODEL

MEASURES

material

detachable

APPLICATION

POWER

U20T

40x30cm

Cotton

 

Universal

110W

U20P

40x30cm

PVC

-

Universal

110W

U30T

47x39cm

Cotton

 

Universal

120W

U30P

47x39cm

PVC

-

Universal

120W

S20

45x25cm

PVC

-

Neck

40W

S30

66x26cm

PVC

-

Lumbar

110W

S40

57x46cm

PVC

-

Neck,

120W

shoulders

 

 

 

 

and back

 

28

EN ENGLISH

HEATING UNDERBLANKETS

“DF” line underblankets are provided with detachable control unit and special fast-heating function.

Double underblankets are provided with two control units, one per side, permitting independent temperature control for each side.

MODEL

TYPE

size

MATERIAL

HEATING CONTROL

DETACHABLE

FAST

POWER

 

 

(cm)

 

ZONES

UNITS

 

HEAT

(W)

U100DF

 

130x70

 

 

 

 

 

80

 

 

 

Cotton

 

 

 

 

 

U110DF

Single

 

 

1

1

 

 

150

 

 

 

 

 

 

 

150x80

 

 

 

 

 

 

UP110DF

 

 

Polyester

 

 

 

 

120

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U200DF

 

130x130

 

 

 

 

 

2x80

 

 

 

Cotton

 

 

 

 

 

U210DF

Double

 

 

2

2

 

 

2x150

 

 

150x160

 

 

 

 

 

 

UP210DF

 

 

Polyester

 

 

 

 

2x120

29

Loading...
+ 67 hidden pages