ENG - This product is designed to be installed on wood stud, solid concrete or cinder block walls. Hardware is
included for wood stud, solid concrete and cinder block installation. Before installing make sure the supporting
surface will support the combined load of the equipment and hardware. Screws must be tightly secured. Do
not overtighten screws or damage can occur and product may fail. Never exceed the Maximum Load Capacity.
Always use an assistant or mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment. This product is
intended for indoor use only. Use of this product outdoors could lead to product failure or personal injury. Be
careful not to pinch fi ngers when operating the mount. The application may only be attached to or removed from
the height adjustment box when the height adjustment box is in closed position. The height adjustment box is
under strong spring force. Only operate the height adjustment box with an adequately balanced application
attached to the application frame. Do not remove any parts of the height adjustment box. Only the fi nishing
cover can be removed. No maintenance required. Springs should be unattached before disposal of the height
adjustment box. The height adjustment box complies with Machinery directive (2006/42/EC) NEN EN 14434. For
support please call customer care at 1-800-865-2112.
ADVERTENCIA
ESP - Este producto está diseñado para ser instalado en paredes con montantes de madera, en paredes de
concreto macizo o en paredes de hormigón de escorias. Se incluyen los accesorios para la instalación en
montantes de madera, en concreto macizo o en hormigón de escorias. Antes de instalarlo, asegúrese de que
la superfi cie de apoyo sostendrá la carga combinada del equipo y los fi jadores. Los tornillos se tienen que fi jar fi rmemente. No apriete los tornillos en exceso, ya que se pueden dañar y el producto podría fallar. Nunca exceda
la Capacidad Máxima de Carga. Siempre cuente con la ayuda de un asistente o utilice un equipo mecánico de
izar para levantar y colocar el equipo con más seguridad. Este producto está diseñado para uso en interiores
solamente. Utilizar este producto en exteriores podría causar fallas del producto o lesiones a individuos. Tenga
cuidado de no pincharse los dedos cuando mueva el soporte. La aplicación solo se puede fi jar a o retirar de la
caja de ajuste de la altura cuando la caja de ajuste de la altura está en la posición cerrada. La caja de ajuste de
la altura está bajo fuerte presión de los resortes. Utilice la caja de ajuste de la altura solo cuando la aplicación en
el marco esté adecuadamente fi jada y balanceada. No retire ninguna pieza de la caja de ajuste de la altura. Solo
se puede retirar la cubierta exterior. No necesita mantenimiento. Los resortes se deben retirar antes de descartar
la caja de ajuste de la altura. La caja de ajuste de la altura cumple con la directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
NEN EN 14434. Si necesita ayuda, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112.
ADVERTISSEMENT
FRN - Ce produit est conçu pour une installation sur des murs à montants en bois, en béton plein ou en blocs
de béton. Les pièces de fi xation nécessaires à l’installation sur des montants en bois, du béton plein et du bloc
de béton sont incluses. Avant de procéder à l’installation, assurez-vous que la surface de support peut soutenir
la charge totale de l’équipement ainsi que des pièces de fi xation. Les vis doivent être serrées au maximum. Ne
serrez pas trop les vis pour éviter tout risque d’endommager le produit et de causer sa défaillance. Ne dépassez
jamais la capacité de charge maximale. Pour lever et positionner l’équipement en toute sécurité, faites-vous
toujours aider par une autre personne ou utilisez un dispositif de levage mécanique. Ce produit est conçu
uniquement pour un usage intérieur. L’utilisation de ce produit à l’extérieur peut causer une défaillance du produit
ou des blessures corporelles. Prenez garde à ne pas vous pincer les doigts lorsque vous manipulez le support.
L’unité ne peut être fi xée ou détachée qu’à partir du cadre de réglage de la hauteur quand celui-ci est en posi-
tion fermé. Le cadre de réglage de la hauteur est soumis à une tension élevée des ressorts. N’utilisez le cadre
de réglage de la hauteur que lorsqu’il est fi xé à une unité dont l’équilibre a été réglé correctement. Ne retirez
aucune pièce du cadre de réglage de la hauteur. Seul le couvercle de fi nition peut être retiré. Aucun entretien
n’est requis. Les ressorts devraient être relâchés avant la mise au rebut. Le cadre de réglage de la hauteur est
conforme à la Directive européenne 2006/42/CE (Directive « Machine ») NEN EN 14434. Pour toute assistance,
veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-865-2112.
2
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
ACHTUNG
DEU - Dieses Produkt ist für die Anbringung an Holzständer-, Massivbeton- oder Porenbetonsteinwänden
ausgelegt. Die Befestigungsteile zur Anbringung an Holzständern, Massivbeton oder Porenbetonstein sind im
Lieferumfang enthalten. Vergewissern Sie sich vor der Anbringung, dass die tragende Fläche das Gesamtgewicht
der Geräte und der Befestigungsteile tragen kann. Die Schrauben müssen sicher angezogen werden. Ziehen
Sie die Schrauben nicht zu fest an, damit es nicht zu Beschädigungen und Versagen des Produkts kommt. Die
maximale Tragfähigkeit darf niemals überschritten werden. Ziehen Sie immer eine zusätzliche Person heran oder
verwenden Sie mechanische Hebegeräte, um Geräte sicher zu heben und zu positionieren. Dieses Produkt ist
nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden bestimmt. Eine Verwendung dieses Produkts im Freien kann zu
Produktausfall oder Personenschaden führen. Achten Sie beim Umgang mit dem Halter darauf, dass die Finger
nicht eingeklemmt werden. Das verwendete Gerät darf nur an der Höheneinstellungsbox angebracht oder von ihr
abgenommen werden, wenn diese sich in der geschlossenen Stellung befi ndet. Die Höheneinstellungsbox steht
unter sehr hoher Federspannung. Die Höheneinstellungsbox nur dann verwenden, wenn das am Geräterahmen
angebrachte Gerät ausreichend ausbalanciert ist. Keine Teile von der Höheneinstellungsbox entfernen. Nur die
Abschlussabdeckung darf entfernt werden. Keine Wartung erforderlich. Vor der Entsorgung der Höheneinstellungsbox müssen die Federn abgenommen werden. Die Höheneinstellungsbox entspricht der Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG) NEN EN 14434. Falls Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
unter der Telefonnummer 1-800-865-2112 (innerhalb der USA).
WAARSCHUWING
NEL - Dit product is ontworpen voor installatie op muren met houten balken en muren van massief beton of
B2-blokken. De hiervoor benodigde hardware is meegeleverd. Vóór de installatie dient u zich ervan te overtuigen
dat het dragende oppervlak het totaalgewicht van de apparatuur en de hardware aankan. Alle schroeven moeten
stevig vastzitten. Draai de schroeven niet te strak aan, want dit zou kunnen resulteren in schade en/of falen van
het product. Het maximale draagvermogen mag nooit worden overschreden. Belangrijke veiligheidstip: zorg er tijdens het optillen en plaatsen van de apparatuur altijd voor dat u een helper of een mechanische hefi nrichting ter
beschikking hebt. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Als dit product buitenshuis wordt
gebruikt, zijn falen van het product en letsel bij personen mogelijk. Let er tijdens het gebruiken van de bevestiging op dat uw vingers niet beklemd raken. De applicatie mag alleen worden bevestigd aan of verwijderd van de
hoogteregeling wanneer de hoogteregeling dicht is. De hoogteregeling staat onder sterke veerdruk. Gebruik de
hoogteregeling uitsluitend wanneer er een adequaat uitgebalanceerde applicatie aan het applicatie-frame is bevestigd. Verwijder geen onderdelen van de hoogteregeling. Alleen het afwerkingsdeksel kan worden verwijderd.
Geen onderhoud nodig. De veren moeten losgemaakt worden voordat de hoogteregeling kan worden afgevoerd.
De hoogteregeling voldoet aan Machinerichtlijn (2006/42/EU) NEN NL 14434. Voor ondersteuning kunt u terecht
bij de afdeling Klantenzorg op +1-800-865-2112 (in de VS).
AVVERTENZA
ITL - Questo prodotto è indicato per l’installazione su pareti con montanti di legno, in calcestruzzo solido o a
mattoni di cemento. Sono compresi i dispositivi di fi ssaggio per l’installazione su montanti di legno, calcestruzzo
solido e mattoni di cemento. Prima di iniziare l’installazione, accertarsi che la superfi cie di supporto sia in grado
di sorreggere il carico combinato unità/dispositivi di fi ssaggio. Le viti devono essere strette in maniera ben salda.
Non serrare le viti oltre il necessario, altrimenti si rischiano danni o guasti al prodotto. Non superare mai la
capacità massima di carico. Per sollevare e posizionare senza rischi il prodotto, farsi aiutare da un’altra persona
o usare un’unità meccanica di sollevamento. Questo prodotto è indicato esclusivamente per uso all’interno. L’uso
di questo prodotto all’esterno potrebbe causare il malfunzionamento del prodotto o danni fi sici alla persona. Fare
attenzione a non schiacciarsi le dita durante l’uso del sostegno. L’applicazione può essere collegata alla scatola
di regolazione dell’altezza, o rimossa da essa, solo quando la scatola di regolazione dell’altezza è in posizione
chiusa. La scatola di regolazione dell’altezza è sotto forte pressione delle molle. Usare la scatola di regolazione
dell’altezza solo con un’applicazione in equilibrio collegata al telaio dell’applicazione. Non rimuovere alcuna
parte della scatola di regolazione dell’altezza. Può essere rimossa solo la copertura di protezione. Non necessita
di manutenzione. Prima di eliminare la scatola di regolazione dell’altezza, le molle devono essere staccate. La
scatola di regolazione dell’altezza soddisfa la direttiva Macchine (2006/42/EC) NEN EN 14434. Per assistenza,
chiamare il servizio clienti al numero 1-800-865-2112.
3
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
VÝSTRAHA
ČEŠ - Tento produkt je určen pro instalaci na stěny z dřevěných trámů, masivního betonu nebo
škvárobetonových bloků. Přibalené je technické vybavení pro instalaci na dřevěné trámy, masivní beton nebo
škvárobetonové bloky. Před instalací se ujistěte, že nosná plocha unese kombinované zatížení zařízení a
technického vybavení. Šrouby musí být pevně zajištěny. Šrouby příliš neutahujte, nebo může dojít k poškození
a produkt se může poškodit. Nikdy nepřekročte maximální nosnost. Na bezpečné zvedání a umísťováni zařízení
vždy používejte asistenta nebo mechanické zvedací zařízení. Tento produkt je určen pouze pro použití v interiéru.
Použití tohoto produktu v exteriéru by mohlo způsobit selhání produktu nebo zranění osob. Při práci s držákem
dávejte pozor, abyste si nesevřeli prsty. K aplikaci lze přistupovat, nebo ji lze vyjímat ze skříně pro nastavení
výšky, jen když je tato skříň v uzavřené poloze. Skříň pro nastavení výšky je pod silným napětím pružiny. Se
skříní pro nastavení výšky pracujte jen s přiměřeně vyváženou aplikací vloženou do rámu aplikace. Ze skříně
pro nastavení výšky neodstraňujte žádné souč
likvidací skříně pro nastavení výšky by měly být pružiny odpojeny. Skříň pro nastavení výšky vyhovuje směrnici
pro strojní zařízení (2006/42/EC) NEN EN 14434. Pro podporu volejte oddělení péče o zákazníky na čísle
1-800-865-2112.
ásti. Odstranit lze jen svrchní kryt. Údržba není potřebná. Před
VÝSTRAHA
SLK - Tento produkt je určený na inštaláciu na steny z drevených stĺpikov, masívneho betónu alebo
škvarobetónových tehál. Pribalené je technické vybavenie na inštaláciu na drevené stĺpiky, masívny betón alebo
škvarobetónové tehly. Pred montážou overte, či nosný povrch unesie kombinované zaťaženie zariadenia a
vybavenia. Skrutky je potrebné pevne utiahnuť. Skrutky nedoťahuje príliš silno, inak môže dôjsť k poškodeniu a
poruche zariadenia. Nikdy neprekračujte maximálnu nosnosť. Na bezpečné zdvíhanie a umiestňovanie zariadení
vždy použite pomocníka alebo mechanické zdvíhacie zariadenie. Tento produkt je určený len na použitie v
interiéri. Pri použití tohto produktu v exteriéri by mohlo dôjsť k jeho poruche alebo osobnému poraneniu. Pri práci
s držiakom dávajte pozor, aby ste si nezovreli prsty. Aplikácia sa môže nasadiť na rám nastavenia výšky alebo z
neho zložiť len vtedy, keď je v uzatvorenej polohe. Rám nastavenia výšky je pod silným tlakom pružín. Rám nastavenia výšky používajte len pri dostatočne vyváženej aplikácii, ktorá je nasadená na aplikačnom ráme. Z rámu
nastavenia výšky nedemontujte žiadne diely. Demontovať sa môže len povrchový kryt. Nevyžaduje sa žiadna
údržba. Pred likvidáciou rámu nastavenia výšky by sa mali odpojiť pružiny. Rám nastavenia výšky je v súlade so
smernicou o strojoch (2006/42/ES) NEN EN 14434. Podporu získate v centre na podporu zákazníkov na čísle
1-800-865-2112.
AVISO
POR - Este produto foi concebido para ser instalado em escoras de madeira, betão maciço ou paredes de
blocos de cimento. São incluídas ferragens para a instalação em escoras de madeira, betão maciço ou paredes
de blocos de cimento. Antes de instalar, certifi que-se de que a superfície de apoio suporta a carga combinado
do equipamento e das ferragens. Os parafusos devem ser bem apertados. Não aperte demasiado os parafusos, pois podem ocorrer danos ou falhas do produto. Nunca exceder a Capacidade de carga máxima. Utilize
sempre um assistente ou equipamento de elevação mecânica para elevar e posicionar o equipamento em
segurança. Este produto destina-se a utilização exclusivamente em zonas interiores. A utilização deste produto
em espaços exteriores poderá conduzir à falha do produto ou ferimentos pessoais. Atenção para não prender
os dedos ao utilizar o suporte. A aplicação só pode ser fi xada ou removida da caixa de ajuste de altura quando
ela estiver na posição fechada. A caixa de ajuste de altura está sob a força da mola forte. Opere a caixa de
ajuste de altura com uma aplicação adequadamente equilibrada fi xada ao quadro de aplicação. Não retire
quaisquer peças da caixa de ajuste de altura. Somente a tampa de acabamento pode ser removida. Nenhuma
manutenção necessária. As molas devem ser colocadas antes do descarte da caixa de ajuste de altura. A caixa
de ajuste de altura está em conformidade com a Diretiva de máquinas (2006/42/CE) NEN EN 14434. Para
obter assistência, contacte a equipa de apoio ao cliente através do número 1-800-865-2112.
UYARI
TUR - Bu ürün ahşap kiriş ve masif beton veya cüruf briketten duvarlara takılmak üzere tasarlanmıştır. Ürünü
ahşap kirişe, masif beton ve cüruf brikete takmak için gereken aksam mevcuttur. Montaja başlamadan önce
taşıyıcı yüzeyin hem takacağınız donanımı hem de aksamı birlikte taşıyacağından emin olunuz. Vidalar sağlam
bir şekilde sıkıştırılmalıdır. Vidaları aşırı sıkmanız durumunda vidalara hasar verebilirsiniz ve ürün arızalanabilir.
Azami Yük Kapasitesini asla aşmayınız. Ekipmanı güvenli bir şekilde kaldırmak ve yerleştirmek için her zaman
başka birinden yardım alınız veya mekanik bir kaldırma donanımı kullanınız. Bu ürün yalnızca iç mekânlarda
kullanılmak üzere imal edilmiştir. Bu ürünün dış mekânda kullanılması ürün arızalarına veya yaralanmalara sebep
olabilir. Montaj sırasında parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat ediniz. Uygulama, sadece yükseklik ayar kutusu
kapalı konumdayken yükseklik ayar kutusuna takılabilir veya kutudan çıkarılabilir. Yükseklik ayar kutusu yüksek
yay kuvvetine maruz kalmaktadır. Yükseklik ayar kutusunu yalnızca uygulama çerçevesine uygun dengelemeye
sahip bir uygulama takılıyken çalıştırın. Yalnızca yüzey kapağı çıkarılabilir. Bakım gerekmez. Yükseklik ayar
kutusu atılırken yaylar çıkarılmış olmalıdır. Yükseklik ayar kutusu, (2006/42/EC) NEN EN 14434 nolu Makine
Direktifi ne uygundur. Destek almak için lütfen 1-800-865-2112 numaralı telefondan müşteri hizmetlerini arayınız.
4
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
ENG
Symbols
ESP
Símbolos
FRN
Symboles
Symbole
DEU
Symbolen
NEL
Simboli
ITL
Symboly
ČEŠ
Symboly
SLK
Símbolos
POR
Semboller
TÜR
ENG
Do not overtighten screws.
ESP
No apriete de más los tornillos.
FRN
Ne pas trop serrer les vis.
DEU
Ziehen Sie die Schrauben nicht zu
fest an.
NEL
Draai de schroeven niet te strak aan.
ITL
Non stringere troppo le viti.
ČEŠ
Šrouby neutahujte příliš silně.
Skrutky neuťahujte príliš silno.
SLK
Não apertar demasiado os parafusos.
POR
Vidaları gereğinden fazla sıkmayın.
TÜR
ENG
WARNING
ESP
ADVERTENCIA
FRN
ADVERTISSEMENT
DEU
ACHTUNG
NEL
WAARSCHUWING
AVVERTENZA
ITL
VÝSTRAHA
ČEŠ
VÝSTRAHA
SLK
AVISO
POR
UYARI
TÜR
ENG
Skip to step.
ESP
Continúe con el
paso.
FRN
Passez à l’étape.
DEU
Weiter mit Schritt.
NEL
Ga door naar stap.
ITL
Vai al passo.
Přeskočte na krok.
ČEŠ
Preskočte na krok.
SLK
Saltar para o
POR
passo.
TÜR
Su adıma geç.
ENG
Display center.
ESP
Centro de la pantalla.
FRN
Centre de l’écran.
DEU
Bildschirmmitte.
NEL
Midden van het
scherm.
ITL
Centro del display.
ČEŠ
Střed obrazovky.
Stred obrazovky.
SLK
Centro do ecrã.
POR
Ekran merkezde
TÜR
#
x3
Screws must get at least three
ENG
full turns and fi t snug.
ESP
Los tornillos tienen que dar,
por lo menos, tres vueltas
completas y quedar ajustados.
Il faut effectuer au moins trois
FRN
tours de vis complets et bien
serrer les vis.
Schrauben sind mindestens drei
DEU
volle Umdrehungen einzudrehen
und müssen fest anliegen.
NEL
De schroeven moeten ten
minste drie hele slagen worden
aangedraaid en stevig vastzitten.
ITL
Girare tre volte le viti che
devono risultare aderenti.
ČEŠ
Šrouby se musí otočit minimálně
tři plné otáčky a plně dosednout.
SLK
Skrutky sa musia otočiť aspoň
tri celé otáčky a tesne dosadnúť.
POR
Os parafusos devem completar,
no mínimo, três voltas
completas e ajustar-se no local.
Vidalar en az üç tam dönüş
TÜR
yapmalı ve sıkı oturmalıdır.
Wear gloves.
ENG
Utilice guantes.
ESP
Portez des gants.
FRN
Schutzhandschuhe
DEU
tragen.
NEL
Draag handschoenen.
ITL
Indossare guanti.
Používejte rukavice.
ČEŠ
Noste rukavice.
SLK
Use luvas.
POR
Eldiven kullanın.
TÜR
Pinch point
ENG
Punto de agarre
ESP
Point de pincement
FRN
Quetschstelle
DEU
Afknelpunt
NEL
Punto di compressione
ITL
Ostřiny
ČEŠ
Riziko priškripnutia
SLK
Ponto de
POR
esmagamento
TÜR
Sıkışma noktası
Sharp edges
ENG
Bordes fi losos
ESP
Bords coupants
FRN
Scharfe Kanten
DEU
Scherpe randen
NEL
Bordi affi lati
ITL
Ostré rohy
ČEŠ
Ostré hrany
SLK
Arestas vivas
POR
Sivri uçlar
TÜR
5
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
ENG
Tools Needed for Assembly.
ESP
Herramientas necesarias para el ensamblaje.
FRN
Outils nécessaires au montage.
Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge.
DEU
Voor montage benodigd gereedschap.
NEL
Attrezzi necessari per l’assemblaggio.
ITL
Nástroje potřebné k montáži.
ČEŠ
Nástroje potrebné na montáž.
SLK
Ferramentas necessárias para a montagem.
POR
Montaj İçin Gerekli Aletler.
TÜR
13mm
5/32"
(4mm)
5/16"
(8mm)
To properly tighten screws: Tighten until screw
ENG
head makes contact, then tighten another 1/2
turn. Do not overtighten screws.
ESP
Apriete adecuado de los tornillos: Apriete hasta
que la cabeza del tornillo haga contacto y luego
apriete otra 1/2 vuelta. No apriete de más los
tornillos.
Pour bien serrer les vis : Serrez jusqu’à ce que
FRN
la tête de la vis entre en contact, puis serrez
encore d’un 1/2 tour. Ne serrez pas trop les vis.
Korrektes Festziehen der Schrauben: Ziehen
DEU
Sie die Schrauben fest, bis der Schraubenkopf
Kontakt hat, und dann um eine weitere 1/2
Umdrehung. Ziehen Sie die Schrauben nicht
zu fest an.
Ga als volgt te werk om de schroeven naar
NEL
behoren aan te draaien: Draai de schroef aan
totdat de kop het oppervlak raakt; maak daarna
nog een halve slag. Draai de schroeven niet te
strak aan.
ITL
Per stringere correttamente le viti: stringere fi no
a quando la testa della vite fa contatto, quindi
stringere di un altro 1/2 giro. Non stringere
eccessivamente.
Správné utažení šroubů: Utahujte, dokud se
ČEŠ
šroub nedostane do kontaktu, poté utáhněte
ještě půl otočky. Šrouby neutahujte příliš silně.
Správne utiahnutie skrutiek: Uťahujte, kým sa
SLK
skrutka nedostane do kontaktu, potom utiahnite
ešte pol otočky. Skrutky neuťahujte príliš silno.
POR
Para apertar correctamente os parafusos:
aperte até que a cabeça do parafuso
estabeleça contacto e, em seguida, aperte mais
1/2 volta. Não aperte demasiado os parafusos.
TÜR
Vidaları doğru bir şekilde sıkılamak için: Vida
başı temas edene kadar döndürün, sonra yarım
tur daha döndürün. Vidaları gereğinden fazla
sıkılamayın.
1
1/4"
(6mm)
3/8"
(10mm)
2
3
+1/2
4
6
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
ENG
This page intentionally left blank.
ESP
Página en blanco.
FRN
Cette page a été laissée en blanc intentionnellement.
Diese Seite wurde absichtlich freigelassen.
DEU
Deze pagina is met opzet blanco gelaten.
NEL
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
ITL
Tato strana je záměrně prázdná.
ČEŠ
Táto strana je zámerne prázdna.
SLK
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
POR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
TÜR
7
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
ENG
Parts (Before beginning, make sure you have all parts shown below).
ESP
Piezas (antes de iniciar, asegúrese de tener todas las piezas siguientes).
FRN
Pièces (avant de commencer, assurez-vous d’avoir toutes les pièces illustrées ci-dessous).
DEU
Teile (Achten Sie vor Beginn der Arbeiten darauf, dass alle unten abgebildeten Teile vorhanden sind).
NEL
Onderdelen (hoort u zich ervan te overtuigen dat u alle onderdelen hebt, die hieronder te zien zijn).
Parti (prima di iniziare, accertarsi di disporre tutte le parti sotto indicate).
ITL
Díly (předtím, než začnete, připravte si všechny díly zobrazené níže).
ČEŠ
Diely (predtým, ako začnete, pripravte si všetky diely zobrazené nižšie).
SLK
Peças (antes de iniciar, certifi que-se de que tem todas as peças apresentadas em baixo).
POR
Parçalar (Başlamadan önce, aşağıda gösterilen bütün parçaların elinizde olduğundan emin olun).
TÜR
Parts List
Part #DescriptionQty
A adaptor rail2202-T1057
B left adaptor bracket1202-T1050
C right adaptor bracket1202-T1053
D concrete anchor2590-0320
E #14 x 2.5" wood screw25S1-015-C03
F M5 x 12 mm4520-1027
G M5 x 25 mm4520-9543
H M6 x 12 mm4520-1128
I M6 x 25 mm4520-1208
J M8 x 12 mm4520-9571
K M8 x 25 mm4520-1031
L spacer4540-1059
M multiwasher4580-1398
N M8 x 12 low profi le4560-1736
O 4mm allen wrench1560-1145
P height adjustment box1560-0406
Q wall plate1-
R cover plate2-
S M3.5 x 8mm4-
T wall plate clips2202-T1064
U drywall anchor2590-0419
drywall screw2
B (1)
left adaptor bracket
(2)
A
adaptor rail
C (1)
right adaptor bracket
(1)
P
height adjustment
box
(1)
Q
wall plate
(2)
R
cover plate
S (4)
M3.5 x 8mm
8
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
(2)
D
8mm concrete anchor
(2)
E
#14 x 2-1/2" wood screw
F (4)
M5 x 12mm
J (4)
M8 x 12mm
wall plate clips
G (4)
M5 x 25mm
K (4)
M8 x 25mm
H (4)
M6 x 12mm
L (4)
spacer
U (2)T (2)
drywall anchor
drywall screw
I (4)
M6 x 25mm
M (4)
multiwasher
N (4)
M8 x 12mm
low profi le
O (1)
4mm allen
wrench
9
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
1
ENG
Remove.
ESP
quite.
FRN
retirez.
entfernen.
DEU
verwijderen.
NEL
rimuovere.
ITL
odstranit.
ČEŠ
odstrániť.
SLK
remova.
POR
çıkartın.
TÜR
23
P
P
P
P
10
T (2)
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
4
11.18"
(284mm)
QQ
24.33"
(618mm)
26.28"
(668mm)
10.54"
(268mm)
26.93"
(684mm)
39.70"
(10008mm)
11
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
5
ENG
Wood stud wall.
ESP
Pared de madera.
FRN
Mur en bois.
Holzwand.
DEU
Houten muur.
NEL
Parete di legno.
ITL
Dřevěná stěna.
ČEŠ
Drevená stena.
SLK
Parede de madeira.
POR
Ahşap duvar.
TÜR
ENG
Concrete/Cinder block.
ESP
Concreto/Bloques de hormigón.
FRN
Béton plein/Bloc de parpaing.
Massivbeton/Porenbetonstein.
DEU
Beton/B2-blokken.
NEL
Calcestruzzo/Blocchi di calcestruzzo.
ITL
Betonu/Škváro betonového bloku.
ČEŠ
Betónu/Škvarobetónového bloku.
SLK
Betão/Bloco de cimento.
POR
Beton/Brikete.
TÜR
5b5a
5a
WARNING
ENG - When installing Peerless wall mounts on a wood stud wall covered with gypsum board (drywall), verify that
the wood studs are a minimum of 2" x 4" nominal size. Do not install over gypsum board thicker than 5/8".
ADVERTENCIA
ESP - Cuando vaya a instalar soportes de pared de Peerless en paredes con montantes de madera recubiertas
con yeso-cartón (gypsum board) verifi que que los montantes tengan un tamaño mínimo de 2" x 4". No instale en
yeso-cartón (gypsum board) de más de 5/8" de grosor.
ADVERTISSEMENT
FRN - Lors de l’installation de supports muraux Peerless sur un mur à montants en bois recouvert de plaque de
plâtre (cloison sèche), assurez-vous que les montants en bois ont une taille nominale d'au moins 2 po x 4 po (5
cm x 10 cm). Ne pas installer sur une plaque de plâtre dont l'épaisseur est supérieure à 5/8 po (16 mm).
ACHTUNG
DEU - Bei der Anbringung von Peerless-Wandhaltern an Holzständerwänden mit Gipsplattenverkleidung (Trockenwand) muss darauf geachtet werden, dass die Holzständer über eine Nenngröße von mindestens 51 x 102
mm (2 x 4 Zoll) verfügen. Das Produkt darf nicht an einer Gipsplatte mit einer Dicke von mehr als 15,9 mm (5/8
Zoll) angebracht werden.
WAARSCHUWING
NEL - Als de Peerless-wandbevestiging op een muur bestaand uit houten balken en gipsplaat wordt geïnstalleerd, horen deze houten balken een afmeting van ten minste 5 x 10 cm te hebben. De wandbevestiging mag
niet worden geïnstalleerd op gipsplaat met een dikte van meer dan 15,88 mm.
AVVERTENZA
ITL - In sede d’installazione dei sostegni Peerless per parete su una parete con montanti di legno ricoperti con
muro a secco (cartongesso), verifi care che i montanti di legno abbiano una dimensione nominale minima di 5 cm
x 10 cm. Non installare su cartongesso spesso più di 1,60 cm.
VÝSTRAHA
ČEŠ - Při instalaci nástěnných držáků Peerless na dřevěný trám pokrytý sádrokartonovou deskou (sádrokartónem) zkontrolujte, zda dřevěné trámy mají minimální jmenovitý rozměr 5 x 10 cm. Nemontujte na sádrokartonovou desku hrubší než 1,6 cm.
VÝSTRAHA
SLK - Pri montáži nástenných držiakov Peerless na stenu z drevených stĺpikov pokrytú sadrovou doskou (sadrokartónom) skontrolujte, či drevené stĺpiky majú minimálny menovitý rozmer 5 x 10 cm. Nemontujte na sadrokartón hrubší ako 1,6 cm.
12
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
AVISO
POR - Ao instalar suportes para parede Peerless numa trave ou viga de madeira cobertas com painéis de gesso,
verifi que se as traves ou vigas têm um tamanho nominal mínimo de 50,8 mm x 101,6 mm. Não instale em pai-
néis de gesso com mais de 170 mm.
UYARI
TÜR - Peerless duvar kaidelerini alçı panelle (alçıpan) kaplı ahşap dikme bir duvarın üzerine monte ederken söz
konusu ahşap dikmenin nominal ebadının en azından 2" x 4" olmasına dikkat ediniz. 5/8" den daha kalın alçı
panellerin üzerine monte etmeyiniz.
ENG
5a-1
Use stud fi nder to locate and
mark stud center lines.
Marque las líneas centrales
ESP
del montante.
Marquez la ligne médiane du
FRN
montant.
Markieren Sie die
DEU
Ständer-Mittellinien.
Markeer het midden van de
NEL
balken.
ITL
Contrassegna le linee
centrali dei montanti.
ČEŠ
Vyznačte střední linii stěny.
Vyznačte stredné čiary steny.
SLK
Marque as linhas centrais da
POR
escora.
Direk merkez hatlarını
TÜR
işaretleyin.
5a-2
16"
(41cm)
ENG
Level wallplate. Mark mounting holes on stud
center lines.
ESP
Marque los orifi cios de montaje en las líneas
centrales del montante.
FRN
Marquez les trous de fi xation le long de la ligne
médiane du montant.
Markieren Sie die Montagelöcher auf den
DEU
Ständer-Mittellinien.
NEL
Markeer montagegaten op het midden van de
balken.
ITL
Contrassegna i fori di montaggio sulle linee
centrali dei montanti.
ČEŠ
Na střední linii stěny vyznačte montážní otvory.
Na stredné čiary steny vyznačte montážne otvory.
SLK
Marque os furos de montagem nas linhas centrais
POR
da escora.
Direk merkez hatları üzerinde montaj deliklerini
Taladre los agujeros de montaje en la superfi cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
2.5" (64mm).
FRN
Percez les trous de fi xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
2,5 po (64mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die Montagefl äche;
DEU
Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich.
NEL
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 64mm.
ITL
Trapanare I fori di sostegno nella superfi cie di
supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5").
ČEŠ
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5").
SLK
Navŕtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĺbka je 64mm (2.5").
Perfure os furos de montagem na superfície de
Taladre los agujeros de montaje en la superfi cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
1.75" (45mm).
FRN
Percez les trous de fi xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
1,75 po (45mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die Montagefl äche;
DEU
Mindesttiefe von 45mm (1,75 Zoll) erforderlich.
NEL
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 45mm.
ITL
Trapanare I fori di sostegno nella superfi cie di sup-
porto; profondità minima richiesta 45mm (1.75").
ČEŠ
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 45mm (1.75").
SLK
Navŕtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĺbka je 45mm (1.75").
Perfure os furos de montagem na superfície de
Insérer la cheville d’ancrage au ras de la cloison
sèche.
Setzen Sie den Dübel bündig mit der
DEU
Trockenbauwand abschließend ein.
Plaats het anker zodanig dat dit niet buiten de
NEL
gipswand uitsteekt.
Inserire il fermo a paro sul cartongesso.
ITL
Hmoždinku zasuňte do sádrokartonu až do
ČEŠ
dosednutí.
SLK
Kotvu zasuňte úplne do sadrokartónu.
POR
Insira o fi xador no drywall.
Tespit demirini alçıpana takın.
TÜR
16
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
5a-9
ENG
Level and install
ESP
Nivele e instale.
FRN
Mettez à niveau et procédez au montage.
Waagerecht ausrichten und anbringen.
DEU
Installeer de schroeven waterpas.
NEL
Livella e installa.
ITL
Vyrovnejte a namontujte.
ČEŠ
Vyrovnajte a namontujte.
SLK
Nivelar e instalar.
POR
Dengeleyin ve takın.
TÜR
17
U (2)
6-1
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
5b
WARNING
ENG - When installing Peerless wall mounts on a concrete wall, the wall must be at least 8" thick with a minimum
compressive strength of 2000 psi. When installing Peerless wall mounts on a cinder block wall, the cinder blocks
must meet ASTM C-90 specifi cations and have a minimum nominal width of 8". Do not drill into mortar joints!
Be sure to mount in a solid part of the block, generally 1" (25 mm) minimum from the side of the block. It is
suggested that a standard electric drill on slow setting is used to drill the hole instead of a hammer drill to avoid
breaking out the back of the hole when entering a void or cavity. Never attach concrete expansion anchors to
concrete or cinder block covered with plaster, drywall or other fi nishing material.
ADVERTENCIA
ESP - Cuando vaya a instalar soportes de pared de Peerless en paredes de concreto, las paredes tienen que
tener, por lo menos, 8" de grosor con una resistencia a la compresión de 2000 psi como mínimo. Cuando vaya a
instalar soportes de pared de Peerless en paredes de hormigón de escorias, los bloques tienen que cumplir las
especifi caciones de ASTM C-90 y tener un ancho mínimo de 8". ¡No taladre en juntas de argamasa! Asegúrese
de hacer la instalación en la parte sólida del bloque, por lo general, a un mínimo de 1" (25 mm) del extremo del
bloque. Se sugiere utilizar un taladro eléctrico convencional a baja velocidad para hacer los agujeros en vez de
un taladro percutor para no perforar el fondo de los agujeros al entrar en un vacío o una cavidad. Nunca fi je los
anclajes de expansión para concreto a superfi cies de concreto o de bloques de hormigón de escorias recubiertas
con yeso, yeso-cartón u otro material de acabado.
ADVERTISSEMENT
FRN - Lors de l’installation de supports muraux Peerless sur un mur en béton, celui-ci doit avoir au moins 8 po
(20 cm) d'épaisseur et une résistance à la compression d'au moins 2 000 psi. Lors de l’installation de supports
muraux Peerless sur un mur en blocs de béton, ceux-ci doivent respecter les normes ASTM C-90 et avoir une
épaisseur nominale d'au moins 8 po (20 cm). Ne percez pas dans les joints de mortier! Veillez à installer le
support dans une partie solide du bloc, généralement à un minimum de 1 po (25 mm) à partir du côté du bloc. Il
est conseillé de percer le trou à l’aide une perceuse électrique standard à vitesse basse plutôt que d’un marteau
perforateur afi n d’éviter de briser le fond du trou lorsque vous entrez dans un vide ou une cavité. Ne fi xez jamais
des chevilles à expansion pour béton à du béton ou du bloc de béton recouvert d’une couche de plâtre, d’une
cloison sèche ou de tout autre matériau de fi nition.
ACHTUNG
DEU - Werden Peerless-Wandhalter an einer Betonwand angebracht, so muss deren Dicke mindestens 203
mm (8 Zoll) und ihre Druckfestigkeit mindestens 13,8 N/mm2 (2000 psi) betragen. Bei der Anbringung von
Peerless-Wandhaltern an einer Porenbetonsteinwand müssen die Porenbetonsteine den Spezifi kationen der
ASTM C-90 entsprechen und eine Mindestnennbreite von 203 mm (8 Zoll) aufweisen. Bohren Sie nicht in
Mörtelfugen! Achten Sie darauf, dass die Anbringung an einem massiven Teil des Blocks erfolgt, im Allgemeinen
mindestens 25 mm (1 Zoll) von der Blockseite entfernt. Wir empfehlen, zum Bohren des Lochs anstelle eines
Schlagbohrers einen standardmäßigen Elektrobohrer bei niedriger Einstellung zu verwenden, um zu verhindern,
dass die Bohrungsrückseite beim Eintritt in einen Leer- oder Hohlraum ausbricht. Betonspreizdübel dürfen auf
keinen Fall an Beton oder Porenbetonstein befestigt werden, die mit Verputz, Trockenwand- oder anderem
Deckschichtmaterial bedeckt sind.
WAARSCHUWING
NEL - Als de Peerless-wandbevestiging op een betonnen muur wordt geïnstalleerd, moet deze muur een dikte
van ten minste 20 cm hebben en een druksterkte van ten minste 2000 psi. Als de Peerless-wandbevestiging op
een muur van B2-blokken wordt geïnstalleerd, moeten deze B2-blokken voldoen aan de ASTM C-90-specifi caties
en een breedte hebben van ten minste 20 cm. Niet in de mortelvoegen boren! De bevestigingsschroeven
moeten in een massief deel van het blok grijpen (gewoonlijk ten minste 2,5 cm vanaf de zijkant van het blok).
Het verdient aanbeveling om voor het boren van het gat een standaard elektrische boor te gebruiken op lage
snelheid in plaats van een boorhamer; dit om te voorkomen dat u de achterkant van het boorgat beschadigt,
mocht u een holte treffen. Gebruik nooit expansie-ankers voor beton bij installatie op een betonnen muur of een
muur van B2-blokken bedekt met gips, gipsplaat of ander afwerkingsmateriaal.
18
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
AVVERTENZA
ITL - In sede d’installazione dei sostegni Peerless per parete su una parete in calcestruzzo solido, la parete deve
avere uno spessore minimo di 20 cm, con una resistenza alla compressione di almeno 2000 psi (140 kg/cm2). In
sede d’installazione dei sostegni Peerless per parete su una parete a mattoni di cemento, i mattoni di cemento
devono soddisfare le specifi che ASTM C-90 ed avere una larghezza nominale minima di 20 cm. Non trapanare
sulle giunture di malta! Accertarsi che il montaggio avvenga su una parte solida del mattone, di solito ad almeno
25 mm dal lato del mattone. Per evitare di rompere il retro del foro entrando in una cavità o un vuoto, si consiglia
di eseguire il foro usando un trapano elettrico standard a lenta velocità, anziché un trapano a martello. Non
attaccare mai ancoranti ad espansione per calcestruzzo su calcestruzzo o mattone di cemento ricoperto con
intonaco, cartongesso o altro materiale di fi nitura.
VÝSTRAHA
ČEŠ - Při instalaci nástěnných držáků Peerless na betonovou zeď musí být tato zeď hrubá minimálně 20 cm
s minimální pevností v tlaku 2000 psi. Při instalaci nástěnných držáků Peerless na zeď ze škvárobetonových
bloků tyto škvárobetonové bloky splňovat specifi kace ASTM C-90 a musí mít minimální jmenovitou šířkou 20
cm. Nevrtejte do maltových spár! Vždy montujte na pevné části bloku, obvykle minimálně 1" (25 mm) od boční
strany bloku. Doporučuje se vyvrtat otvor s použitím standardní elektrické vrtačky na pomalém nastavení
namísto vrtacího kladiva, aby nedocházelo k vypadávaní ze zadní části otvoru při vstupu do prázdna nebo
dutiny. Expanzní kotvy do betonu nikdy nepřipojujte do betonu nebo škvárobetonového bloku pokrytého omítkou,
sádrokartonem nebo jiným dokončovacím materiálem.
VÝSTRAHA
SLK - Pri montáži nástenných držiakov Peerless na betónovú stenu musí mať táto stena hrúbku minimálne
20 cm s minimálnou tlakovou pevnosťou 2000 psi. Pri inštalácii nástenných držiakov Peerless na stenu zo
škvarobetónových tehál musia škvarobetónové tehly spĺňať špecifi kácie ASTM C-90 a mať minimálnu nominálnu
šírku 20 cm. Nevŕtajte do škár vyplnených maltou! Montáž vykonajte na pevnej časti bloku, všeobecne sa
odporúča minimálne 25 mm od okraja bloku. Na vŕtanie otvorov sa namiesto príklepovej vŕtačky odporúča použiť
štandardnú elektrickú vŕtačku na pomalých otáčkach, aby nedošlo k odbitiu zadnej časti bloku pri preniknutí do
medzery alebo dutiny. Expanzné kotvy do betónu nikdy nenasadzujte do betónu alebo škvarobetónového bloku
pokrytého omietkou, sadrokartónom či iným fi nalizačným materiálom.
AVISO
POR - Ao instalar os suportes para a parede Peerless em paredes de betão, a parede deve ter, no mínimo, 203
mm de espessura e uma força de compressão mínima de 2000 psi. Ao instalar suportes de parede Peerless
em blocos de cimento, os blocos devem cumprir as especifi cações ASTM C-90 e uma largura nominal mínima
de 203 mm. Não perfurar em alicerces! Certifi que-se de que monta numa parte sólida do bloco, em geral, a
uma distância mínima de 25 mm da aresta do bloco. Sugerimos a utilização de um berbequim elétrico regulado
para a velocidade lenta para fazer o furo de modo a evitar partir a parte posterior do furo ao entrar num vácuo
ou cavidade. Nunca instale âncoras de expansão para betão em superfícies cobertas de betão ou blocos de
cimento com estuque, gesso ou outros materiais de acabamento.
UYARI
TÜR - Peerless duvar kaidelerini beton duvara monte ettiğinizde, duvar en azından 2000 psi asgari basınç
dayanımına sahip olmalı ve kalınlığı da en azından 8" olmalıdır. Peerless duvar kaidelerini cüruf briketten bir
duvara monte ederken, cüruf briketler ASTM C-90 şartları karşılamalı ve asgari nominal genişliği 8" olmalıdır.
Harç derzlerinin içine delik delmeyiniz. Briketin sağlam kısmına, genellikle briketin kenarından en azından 1" (25
mm) mesafeye monte ettiğinizden emin olunuz. Delikleri delerken bir boşluğa veya aralığa girdiğinizde deliğin
arkasının ayrılmasını engellemek için darbeli matkap yerine yavaş ayarda standart elektrikli matkap kullanılması
önerilir. Beton dübelleri hiç bir zaman alçı, alçıpan veya başka bir bitirme materyali ile kaplı betona veya cüruf
brikete takmayınız.
19
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
5b-1
ENG
Level wallplate. Mark mounting holes.
ESP
Marque los orifi cios de montaje.
FRN
Marquez les trous de fi xation.
Markieren Sie die Montagelöcher.
Taladre los agujeros de montaje en la superfi cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
2.5" (64mm).
FRN
Percez les trous de fi xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
2,5 po (64mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die Montagefl äche;
DEU
Mindesttiefe von 64mm (2,5 Zoll) erforderlich.
NEL
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 64mm.
ITL
Trapanare I fori di sostegno nella superfi cie di
supporto; profondità minima richiesta 64mm (2.5").
ČEŠ
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 64mm (2.5").
SLK
Navŕtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĺbka je 64mm (2.5").
Perfure os furos de montagem na superfície de
Taladre los agujeros de montaje en la superfi cie
de apoyo; se requiere una profundidad mínima de
1.75" (45mm).
FRN
Percez les trous de fi xation dans la surface
de support, une profondeur minimale de
1,75 po (45mm) est requise.
Bohren Sie Montagelöcher in die Montagefl äche;
DEU
Mindesttiefe von 45mm (1,75 Zoll) erforderlich.
NEL
Boor montagegaten in het ondersteunende
oppervlak met een diepte van ten minste 45mm.
ITL
Trapanare I fori di sostegno nella superfi cie di sup-
porto; profondità minima richiesta 45mm (1.75").
ČEŠ
Vyvrtejte montážní otvory do nosné plochy,
minimální požadovaná hloubka je 45mm (1.75").
SLK
Navŕtajte montážne otvory do nosnej plochy,
minimálna vyžadovaná hĺbka je 45mm (1.75").
Perfure os furos de montagem na superfície de
Cable management: Leave enough slack to allow display height adjustment.
ESP
Manejo de cables: Asegúrese de que los cordones de la electricidad no queden muy cortos para que pueda
ajustar la altura de la pantalla.
FRN
Gestion des câbles: Laissez suffi samment de jeu aux câbles pour régler la hauteur de l’unité d’affi chage.
DEU
Kabelführung: Ausreichend Durchhang belassen, um die Höheneinstellung des Displays zu ermöglichen.
NEL
Kabelbeheer: Zorg voor voldoende ruimte om hoogteregeling van het scherm mogelijk te maken.
ITL
Gestione dei cavi: Lasciare suffi ciente scioltezza per consentire la regolazione dell’altezza del display.
ČEŠ
Vedení kabelů: Ponechejte dostatečně volné, aby bylo možné výškové nastavení displeje.
SLK
Vedenie káblov: Nechajte dostatočnú vôľu na úpravu výšky displeja.
POR
Gestão de cabos: Deixe folga sufi ciente para permitir o ajuste de altura do visor.
Kablo yönetimi: Ekran yüksekliğinin ayarlanabilmesine yetecek kadar gevşeklik bırakın.
TÜR
30
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
13
WARNING
ENG - Adjust only the outer springs. Never adjust the inner springs. Adjust the height of the outer springs equally.
Make sure that the application is balanced. Increase the spring tension as much as possible. Make sure that the
application does not move up.
ADVERTENCIA
ESP - Ajuste los resortes exteriores solamente. Nunca ajuste los resortes interiores. Ajuste la altura de los
resortes exteriores igualmente. Asegúrese de que la aplicación esté nivelada. Incremente la tensión del resorte
lo más posible. Asegúrese de que la aplicación no se mueva hacia arriba.
ADVERTISSEMENT
FRN - Réglez seulement la tension des ressorts extérieurs. Ne réglez jamais la tension des ressorts intérieurs.
Réglez la hauteur des ressorts extérieurs uniformément. Assurez-vous que l’unité est en équilibre. Augmentez la
tension du ressort le plus possible. Assurez-vous que l’unité n’est pas déplacée vers le haut.
ACHTUNG
DEU - Nur die äußeren Federn einstellen. Niemals die inneren Federn einstellen. Die Höhe der äußeren Federn
gleichmäßig einstellen. Sicherstellen, dass das verwendete Gerät ausbalanciert ist. Die Federspannung so weit
wie möglich erhöhen. Sicherstellen, dass das verwendete Gerät sich nicht nach oben bewegt.
WAARSCHUWING
NEL - Verstel uitsluitend de buitenveren. Verstel nooit de binnenveren. Stel de hoogte van de buitenveren gelijk
af. Zorg dat de applicatie in balans is. Verhoog de veerspanning zo veel mogelijk. Zorg dat de applicatie niet
omhoog gaat.
AVVERTENZA
ITL - Regolare solamente le molle esterne. Non regolare mai le molle interne. Regolare l’altezza delle molle
esterne in misura uguale. Verifi care che l’applicazione è in equilibrio. Aumentare la tensione delle molle quanto
più possibile. Verifi care che l’applicazione non si muova verso l’alto.
VÝSTRAHA
ČEŠ - Nastavujte jen vnější pružiny. Nikdy nenastavujte vnitřní pružiny. Výšku vnějších pružin nastavte na
stejnou úroveň. Zajistěte, aby aplikace byla vyvážená. Zvyšte napětí pružin na nejvyšší úroveň. Zajistěte, aby se
aplikace nepohybovala nahoru.
VÝSTRAHA
SLK - Nastavte len vonkajšie pružiny. Nikdy nenastavujte vnútorné pružiny. Výšku vonkajších pružín nastavte
rovnomerne. Uistite sa, že je aplikácia vyvážená. Čo možno najviac zvýšte napnutie pružín. Uistite sa, že sa
aplikácia nebude pohybovať nahor.
AVISO
POR - Ajuste somente as molas externas. Nunca ajuste as molas internas. Ajuste a altura das molas externas
igualmente. Certifi que-se de que a aplicação está equilibrada. Aumente a tensão da mola tanto quanto pos-
sível. Certifi que-se de que a aplicação não move para cima.
UYARI
TUR - Yalnız dış yayları ayarlayın. İç yayları kesinlikle ayarlamayın. Dış yayların yüksekliğini eşit ayarlayın.
Uygulamanın dengede olduğundan emin olun. Yay gerilimini olabildiğince artırın. Uygulamanın yukarı doğru
hareket etmediğinden emin olun.
31
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
13-1
ENG
Height adjustment box is tensioned for the
maximum load rating, so spring nuts must be
loosened to balance the display. Loosen spring
nuts equally until the display glides with a touch,
but does not drift up or down.
La tensión de la caja de ajuste de la altura ya
ESP
está ajustada para sostener la capacidad de
carga máxima, de manera que hay que afl ojar
las tuercas de los resortes para balancear la
pantalla. Tense los resortes igualmente hasta
que la pantalla se deslice al tocarla, pero que no
se pueda mover hacia arriba o hacia abajo.
FRN
La boîte de réglage de hauteur est réglée pour
une charge maximale de sorte que les écrous
à ressort doivent être desserrés pour mettre au
niveau l’unité d’affi chage. Réglez la tension des
ressorts uniformément jusqu’à ce que l’unité
d’affi chage glisse d’une simple pression sans
basculer vers le haut ou vers le bas.
Die Höheneinstellungsbox ist auf die maximale
DEU
Nennbelastbarkeit eingestellt, deshalb müssen
die Federmuttern gelöst werden, um das Display
ins Gleichgewicht zu bringen. Die Federn
gleichmäßig spannen, bis das Display bei
Berührung gleitet, jedoch nicht nach oben oder
unten abdriftet.
De hoogteregeling is voor de maximale belasting
NEL
op spanning gebracht, dus de veermoeren
moeten losgedraaid worden om het scherm in
balans te brengen. Span de veren even sterk tot
het scherm met een tikje verschuift, maar niet
omhoog of omlaag gaat.
La scatola di regolazione dell’altezza è
ITL
sottoposta a tensione per il carico massimo
consentito; pertanto, per equilibrare il display,
è necessario allentare i dadi delle molle.
Sottoporre a identica tensione le molle fi no a
quando il display scivola con un semplice tocco
della mano, ma non si sposta in alto o in basso.
Skříň k nastavení výšky je pod silným napětím
ČEŠ
pro maximální zatížení, takže k vyvážení displeje
je třeba povolit matice pružiny. Napínací pružiny
nastavte rovnoměrně tak, aby displej klouzal
dotykem, ale neposouval se nahoru nebo dolů.
Výškovo nastaviteľná skrinka je napnutá pre
SLK
maximálne zaťaženie, takže pružinové matice
sa musia uvoľniť, aby sa vyvážil displej. Pružiny
napínajte rovnomerne, kým bude možné displej
posúvať dotykom, ale nebude utekať nahor ani
nadol.
A caixa de ajuste de altura é tensionada para
POR
a carga máxima, portanto as porcas da mola
devem ser afrouxadas para equilibrar o ecrã.
Tensione as molas igualmente até expor guias
deslizantes com um toque, mas não mova para
cima ou para baixo.
Yükseklik ayar kutusu maksimum yük oranına
TÜR
göre gerilmiştir, dolayısıyla ekranı dengelemek
için yaylı somunlar gevşetilmelidir. Yayları eşit
derecede sıkarak ekranın kayıp değmesini
sağlayın; ancak ekran yukarı veya aşağı
kaymamalıdır.
13mm
1
2
3
4
32
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) warrants to original end-users of Peerless® products will be free from defects in material and
LIMITED FIVE-YEAR WARRANTY
workmanship, under normal use, for a period of fi ve years from the date of purchase by the original end-user (but in no case longer than
six years after the date of the product's manufacture). At its option, Peerless will repair or replace, or refund the purchase price of, any
product which fails to conform with this warranty.
In no event shall the duration of any implied warranty of merchantability or fi tness for a particular purpose be longer than the
period of the applicable express warranty set forth above. Some states do not allow limitations on how long a implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
This warranty does not cover damage caused by (a) service or repairs by the customer or a person who is not authorized for such service
or repairs by Peerless, (b) the failure to utilize proper packing when returning the product, (c) incorrect installation or the failure to follow
Peerless' instructions or warnings when installing, using or storing the product, or (d) misuse or accident, in transit or otherwise, including
in cases of third party actions and force majeure.
In no event shall Peerless be liable for incidental or consequential damages or damages arising from the theft of any product,
whether or not secured by a security device which may be included with the Peerless
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and is the sole remedy with respect to product defects. No dealer,
distributor, installer or other person is authorized to modify or extend this Limited Warranty or impose any obligation on Peerless in
connection with the sale of any Peerless
This warranty gives specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
®
product.
®
product. Some states do not allow the
Peerless Industries, Inc. (Peerless) les garantiza a los usuarios fi nales originales de los productos Peerless® que los productos Peerless®
estarán libres de defectos de materiales o de manufactura, en condiciones de uso normal, durante un periodo de cinco (5) años a partir de
la fecha en la que el usuario fi nal original compre cualquier producto (pero, en ningún caso, durante un periodo mayor de 6 años después
de la fecha de manufactura del producto). Queda a la discreción de Peerless, reparar, reemplazar o rembolsar el precio de compra de
cualquier producto que no cumpla esta garantía.
La duración de toda garantía implícita de comerciabilidad o de idoneidad para un propósito en particular no sobrepasará en caso
alguno el periodo de vigencia de la garantía explícita correspondiente indica en lo anterior. Algunos Estados no permiten que
se establezcan limitaciones en relación con el periodo de duración de una garantía implícita, de manera que es posible que la
limitación expuesta en lo anterior no sea pertinente a usted.
Esta garantía no cubre daños causados por (a) trabajos de mantenimiento o de reparación hechos por el cliente o alguna persona que
no esté autorizada por Peerless para realizar dichos trabajos de mantenimiento o de reparación, (b) no empacar el producto como es
debido si lo devuelve, (c) hacer una instalación incorrecta o no seguir las instrucciones o las advertencias de Peerless al instalar, utilizar
o guardar el producto o (d) el mal uso o los accidentes, en tránsito o en otras circunstancias, incluidos los casos relacionados con las
acciones de terceros o una fuerza mayor.
Peerless no tendrá responsabilidad en ningún caso de daños y perjuicios incidentales o indirectos o de daños y perjuicios que
surjan por el robo de cualquier producto, ya sea que el mismo esté o no esté asegurado con un dispositivo de seguridad que
se haya incluido con el producto de Peerless®. Algunos Estados no permiten que se excluyan o se establezcan limitaciones en
relación con los daños y perjuicios incidentales o indirectos, de manera que es posible que la limitación o la exclusión expuesta
en lo anterior no sea pertinente a usted.
Esta garantía remplaza toda otra garantía, expresa o implícita, y es el único recurso en lo que respecta a los defectos del producto.
Ningún concesionario, distribuidor, instalador ni ninguna otra persona está autorizada a modifi car o extender esta Garantía Limitada ni a
imponer obligación alguna a Peerless en relación con la venta de cualquier producto de Peerless®.
Esta garantía concede derechos específi cos creados por ley y es posible que usted, además, tenga otros derechos que varían de acuerdo
con el Estado donde se encuentre.
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Peerless Industries, Inc. (« Peerless ») garantit aux utilisateurs fi naux d’origine des produits PeerlessMD que lesdits produits ne
présenteront aucun défaut de matériau ou de main-d’œuvre, dans la mesure où ils sont utilisés normalement, pendant une période de
cinq ans à compter de la date d’achat par l’utilisateur fi nal d’origine (mais en aucun cas plus de six ans après la date de fabrication du
produit). Peerless, à sa discrétion, réparera ou remplacera tout produit non conforme aux termes de cette garantie, ou en remboursera
le prix d’achat.
La durée de toute garantie implicite de qualité commerciale ou d'application à un usage particulier n'excédera en aucun cas la
durée de la garantie applicable expressément stipulée plus haut. Certains états ou provinces n’autorisent pas la limitation de la
durée d’une garantie implicite, et la limitation ci-dessus peut donc ne pas vous être applicable.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par (a) un entretien ou des réparations effectués par l'acheteur ou une personne non
autorisée par Peerless à effectuer un tel entretien ou de telles réparations, (b) un emballage inadéquat lors de l’expédition d’un produit
retourné, (c) une installation incorrecte ou le non-respect des instructions ou mises en garde de Peerless lors de l'installation, l'utilisation ou
le rangement du produit, ou (d) une mauvaise utilisation ou un accident survenu lors d’un transport ou autrement, y compris l'intervention
de tiers et les cas de force majeure.
Peerless ne peut en aucun cas être tenu responsable de quelque dommage accessoire ou indirect que ce soit ni de dommages
résultant du vol d’un quelconque produit, que celui-ci ait été ou non protégé par un dispositif de sécurité intégré à un produit
PeerlessMD. Certains états ou provinces n’autorisent pas l'exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects,
et il est possible que les restrictions ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas à votre cas.
Les dispositions de cette garantie remplacent toute autre garantie expresse ou implicite et constituent le seul recours possible en cas de
défectuosité d’un produit. Aucun marchand, distributeur, installateur ou autre personne n’est autorisé à modifi er ou étendre la portée de
cette garantie limitée, ni à imposer quelque obligation ce que soit à Peerless en ce qui concerne la vente de tout produit PeerlessMD.
Cette garantie offre des droits juridiques particuliers auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits, susceptibles de varier d’une province ou
d’un état à l’autre.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
33
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
Peerless Industries, Inc. („Peerless”) übernimmt gegenüber den ursprünglichen Endnutzern von Peerless®-Produkten die Gewährleistung,
BESCHRÄNKTEN FÜNFJÄHRIGEN GARANTIE
dass diese unter normalen Einsatzbedingungen für fünf Jahre ab Datum des Kaufs durch den ursprünglichen Endnutzer (aber in keinem
Fall länger als sechs Jahre nach Herstellungsdatum des Produkts) frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Peerless repariert
oder ersetzt nach eigenem Ermessen ein Produkt, das dieser Garantie nicht entspricht, oder erstattet den Kaufpreis dafür.
In keinem Fall überschreitet die Dauer einer stillschweigenden Garantie der handelsüblichen Qualität oder Eignung für einen
bestimmten Zweck den Zeitraum der zutreffenden oben angegebenen ausdrücklichen Garantie. Manche Staaten lassen
Begrenzungen der Dauer für stillschweigende Garantien nicht zu; die obige Begrenzung trifft also eventuell nicht auf Sie zu.
Diese Garantie gilt nicht bei Schäden, die aufgrund folgender Ursachen entstanden: (a) Wartung oder Reparatur durch den Kunden
oder einer Person, die nicht von Peerless für die Durchführung solcher Wartungs- oder Reparaturarbeiten autorisiert wurde, (b)
Nichtverwendung von geeigneter Verpackung bei der Rücksendung des Produkts, (c) falsche Installation oder Nichtbefolgung bzw.
Nichtbeachtung von Peerless-Anweisungen oder -Warnhinweisen bei der Installation, Verwendung oder Lagerung des Produkts oder (d)
Missbrauch oder Unfall, während des Transports oder anderweitig, einschließlich Handlungen Dritter und höherer Gewalt.
Auf keinen Fall haftet Peerless für Neben- oder Folgeschäden oder für Schäden, die aus dem Diebstahl eines Produkts entstehen,
unabhängig davon, ob das Peerless®-Produkt durch eine mitgelieferte Sicherheitsvorrichtung gesichert war oder nicht. Manche
Staaten lassen den Ausschluss oder die Beschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zu; die obige Begrenzung trifft also
eventuell nicht auf Sie zu.
Diese Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und ist das alleinige Rechtsmittel bei
Produktdefekten. Kein Vertriebs- oder sonstiger Händler und keine mit der Installation beauftragte oder sonstige Person ist befugt, diese
beschränkte Garantie zu ändern oder zu verlängern oder Peerless irgendwelche Verpfl ichtungen in Zusammenhang mit dem Verkauf
eines Peerless®-Produkts aufzuerlegen.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie verfügen u. U. über weitere Rechte, die sich von Staat zu Staat
unterscheiden können.
Peerless Industries, Inc. ('Peerless') biedt de oorspronkelijke eindgebruiker van Peerless®-producten de garantie dat deze producten
bij normaal gebruik vrij zijn van defecten in materiaal en fabricage gedurende een periode van vijf jaar vanaf de aankoopdatum door de
oorspronkelijke eindgebruiker (maar in geen enkel geval langer dan zes jaar na de fabricagedatum). Peerless zal, naar eigen goeddunken,
alle producten die niet aan deze garantie voldoen repareren of vervangen, dan wel de aankoopprijs ervan terugbetalen.
Onder geen enkele omstandigheid is de duur van enigerlei impliciete garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel langer dan de duur van de hierboven uiteengezette expliciete garantie. In sommige rechtsgebieden zijn beperkingen
op de duur van een impliciete garantie niet toegestaan; de bovengenoemde beperking is dus mogelijk niet op u van toepassing.
Deze garantie is niet van toepassing op schade die wordt veroorzaakt door (a) service of reparaties die zijn verricht door de klant of
door een andere persoon die niet door Peerless gemachtigd is om dergelijke service of reparaties te verrichten, (b) het onjuist en/of
onvoldoende verpakken van het product wanneer het wordt geretourneerd, (c) de onjuiste installatie of het niet navolgen van de door
Peerless verschafte aanwijzingen of waarschuwingen tijdens de installatie, het gebruik of de opslag van het product of (d) verkeerd gebruik
of ongelukken, tijdens het transport of anderszins, met inbegrip van handelingen door derden en gevallen van force majeure.
Onder geen enkel beding kan Peerless aansprakelijk worden gesteld voor incidentele schade of gevolgschade of schade ten
gevolge van de diefstal van enigerlei product, ongeacht of dit uitgerust is met een beveiligingsvoorziening, die mogelijk bij
het Peerless®-product wordt geleverd. In sommige rechtsgebieden is de uitsluiting of beperking van incidentele schade of
gevolgschade niet toegestaan; de bovengenoemde beperking of uitsluiting is mogelijk dus niet op u van toepassing.
Deze garantie vervangt alle andere garanties, expliciet of impliciet, en is het enige verhaal in geval van defecten aan het product. Geen
enkele dealer, distributeur, installateur of andere persoon is gemachtigd om deze beperkte garantie aan te passen of te verlengen of om
aan Peerless enigerlei verplichting op te leggen in verband met de verkoop van enigerlei Peerless®-product.
Deze garantie geeft u specifi eke wettelijke rechten en u kunt mogelijk ook andere rechten hebben, die van land tot land en van staat tot
staat kunnen verschillen.
GARANZIA QUINQUENNALE LIMITATA
Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) garantisce agli utenti fi nali originali di prodotti Peerless® che detti prodotti saranno privi di difetti nei
materiali e nella lavorazione, in condizioni d'uso normali, per un periodo di cinque anni dalla data d'acquisto da parte dell'utente fi nale
originale (in ogni caso, non oltre sei anni dalla data di produzione del prodotto). A sua discrezione, Peerless sostituirà o riparerà, o
restituirà il prezzo pagato, il prodotto non conforme a questa garanzia.
In nessun caso la durata di garanzie implicite di commerciabilità o idoneità ad uno scopo particolare non sarà più lunga del
periodo dell’applicabile garanzia espresso, come sopra indicato. Alcuni stati non consentono limitazioni alla durata delle
garanzie implicite; pertanto, la suddetta limitazione potrebbe non riguardare tutti gli utenti.
Questa garanzia non copre danni causati da (a) manutenzione o riparazione eseguita dal cliente o da persona non autorizzata dalla
Peerless ad eseguire interventi di manutenzione o riparazione, (b) non utilizzo dell‘imballaggio corretto in occasione di restituzione del
prodotto, (c) installazione scorretta o inosservanza delle istruzioni o delle avvertenze fornite dalla Peerless in sede di installazione, uso o
conservazione del prodotto, oppure (d) uso improprio o incidente, in transito o in altra circostanza, compresi i casi di azioni compiute da
terzi e causa di forza maggiore.
In nessun caso Peerless sarà responsabile di danni incidentali o consequenziali, o danni derivanti dal furto di un prodotto, anche
se il prodotto sia o no protetto da un dispositivo di sicurezza eventualmente fornito con il prodotto Peerless®. Alcuni stati non
consentono l’esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali; pertanto, la suddetta limitazione o esclusione
potrebbe non riguardare tutti gli utenti.
Questa garanzia sostituisce ogni altra garanzia, espresso o implicita, ed è l’unico rimedio per i difetti di un prodotto. Nessun rivenditore,
distributore, installatore o altra persona è autorizzata a modifi care o estendere questa Garanzia Limitata, o imporre altre responsabilità alla
Peerless in relazione alla vendita di un prodotto Peerless®.
Questa garanzia conferisce diritti di legge specifi ci; l’utente può avere altri diritti diversi da stato a stato.
BEPERKTE GARANTIE VAN 5 JAAR
34
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) zaručuje původním koncovým uživatelům výrobků Peerless®, že budou bez vad na materiálu a
OMEZENÁ PĚTILETÁ ZÁRUKA
provedení, za podmínky běžného používání, po dobu pěti let od data nákupu původním koncovým uživatelem (ale v žádném případě ne
déle než šest let po datu výroby výrobku). Společnost Peerless dle své volby opraví nebo vymění, anebo proplatí cenu nákupu jakéhokoliv
výrobku, který nebude v pořádku ve stavu, který tato záruka pokrývá.
V žádném případě nebude trvání jakékoliv implicitní záruky prodejnosti nebo vhodnosti pro určitý účel delší než doba použitelné
explicitní záruky, která je uvedena výše. Některé státy neumožňují omezení toho, jak dlouho může implicitní záruka trvat, takže
výše uvedené omezení se na vás nemusí vztahovat.
Tato záruka nepokrývá škody způsobené (a) servisem nebo opravami provedeným/i zákazníkem nebo osobou, která nemá autorizaci pro
takovýto servis nebo opravy ze strany společnosti Peerless, (b) opomenutím využití správného obalu při vracení výrobku, (c) nesprávnou
instalací nebo nepostupováním dle pokynů nebo varování společnosti Peerless při instalaci, používání či skladování výrobku, nebo (d)
zneužitím nebo nehodou, v přepravě nebo jinak, včetně případů zaviněných třetí stranou a vyšší mocí.
V žádném případě nebude společnost Peerless zodpovědná za náhodné nebo následné škody nebo škody vznikající z krádeže
jakéhokoliv výrobku, ať už je zabezpečen bezpečnostním zařízením nebo ne, které může být dodáváno s výrobkem společnosti
Peerless®. Některé státy neumožňují vyloučení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže výše uvedené omezení
nebo vyloučení se na vás nemusí vztahovat.
Tato záruka se poskytuje místo jiných záruk, explicitních či implicitních, a je jediným prostředkem nápravy s ohledem na vady výrobku.
Žádný obchodník, distributor, instalující osoba, nebo jakákoliv jiná osoba nemá autorizaci měnit nebo rozšiřovat tuto Omezenou záruku
nebo ukládat jakoukoliv povinnost na společnost Peerless v souvislosti s prodejem jakéhokoliv produktu společnosti Peerless®.
Tato záruka poskytuje specifi cká zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která se liší stát od státu.
Spoločnosť Peerless Industries, Inc. („Peerless“) zaručuje pôvodným koncovým užívateľom produktov Peerless®, že tieto produkty budú
bez závad na materiáli a vypracovaní za podmienok bežného užívania po dobu päť rokov od odo dňa zakúpenia pôvodným koncovým
užívateľom (ale v žiadnom prípade nie dlhšie ako šesť rokov odo dňa výroby produktu). Spoločnosť Peerless podľa vlastného uváženia
produkt opraví alebo vymení, prípadne preplatí hodnotu akéhokoľvek zakúpeného produktu, ktorý nebude v súlade s touto zárukou.
V žiadnom prípade nebude trvanie akejkoľvek implicitnej záruky predajnosti alebo vhodnosti pre určitý účel dlhšie ako doba
platnej explicitnej záruky, ktorá je uvedená vyššie. Niektoré štáty neumožňujú obmedzenie trvania implicitnej záruky, takže
vyššie uvedené obmedzenie sa na vás nemusí vzťahovať.
Tato záruka nepokrýva škody spôsobené (a) následkom servisu alebo opráv vykonanými zákazníkom alebo osobou, ktorá nemá
oprávnenie na takýto servis nebo opravy od spoločnosti Peerless, (b) nepoužitím správneho obalu pri vracaní produktu, (c) nesprávnou
inštaláciou alebo nepostupovaním podľa pokynov alebo varovaní spoločnosti Peerless pri inštalácii, používaní či skladovaní produktu,
alebo (d) zneužitím alebo nehodou, pri preprave alebo inak, vrátane prípadov zavinených treťou stranou a vyššou mocou.
Spoločnosť Peerless v žiadnom prípade nebude zodpovedná za náhodné nebo následné škody alebo škody vzniknuté z krádeže
akéhokoľvek produktu, či už zabezpečeného alebo nezabezpečeného pomocou bezpečnostného zariadenia, ktoré môže byť
súčasťou dodávky s produktom spoločnosti Peerless®. Niektoré štáty neumožňujú vylúčenie alebo obmedzenie náhodných
alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie alebo vylúčenie sa na vás nemusí vzťahovať.
Tato záruka sa poskytuje namiesto iných záruk, explicitných či implicitných, a je jediným prostriedkom nápravy vo veci závady produktu.
Žiadny predajca, distribútor, osoba vykonávajúca inštaláciu alebo akákoľvek iná osoba, nemajú oprávnenie meni
Obmedzenú záruku alebo ukladať akúkoľvek povinnosť na spoločnosť Peerless v súvislosti s predajom akéhokoľvek produktu spoločnosti
Peerless®.
Tato záruka poskytuje špecifi cké zákonné práva a vy môžete mať tiež iné práva, ktoré sa líšia v závislosti od štátu.
ť alebo rozširovať túto
GARANTIA LIMITADA DE CINCO ANOS
A Peerless Industries, Inc. (“Peerless”) garante aos utilizadores fi nais de produtos Peerless® que estarão isentos de defeitos de material
e mão-de-obra, em condições de utilização normais, por um período de cinco anos a partir da data de compra pelo utilizador fi nal original
(mas em caso algum para além dos seis anos a partir da data de fabrico do produto). Ao seu critério, a Peerless irá reparar ou substituir
ou reembolsar o preço de compra de qualquer produto que falhe a sua conformidade face a esta garantia.
Em nenhum circunstância, deverá a duração de qualquer garantia inplícita de comerciabilidade ou adequação a um determinado
fi m ser superior ao período aplicável da garantia expressa defi nida acima. Alguns estados não permitem limitações à duração
das garantias implícitas, pelo que a limitação acima pode não aplicar-se a si.
Esta garantia não cobre danos provocados por (a) serviços ou reparações realizados pelo cliente ou por uma pessoa não autorizada pela
Peerless para a realização de tais serviços e reparações, (b) não utilização da embalagem adequada para a devolução do produto, (c)
instalação incorrecta ou não observação das instruções ou avisos da Peerless ao instalar, utilizar ou guardar o produto ou (d) utilização
indevida ou acidente em trânsito ou outras situações, incluindo casos de acções de terceiros e força maior.
Em nenhuma circunstância será a Peerless responsável por quaisquer danos acidentais ou consequentes resultantes do roubo
de qualquer produto, assegurado ou não por um dispositivo de segurança, que poderá ser incluído com o produto Peerless®.
Alguns estados não permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou consequentes, pelo que a limitação acima poderá
não aplicar-se a si.
Esta garantia encontra-se em ligação com todas as demais garantias, expressas ou implícitas e constitui a única solução relativamente a
defeitos de produto. Nenhum representante, distribuidor, agente ou qualquer outra pessoa está autorizado a modifi car ou prolongar esta
Garantia Limitada ou impor qualquer obrigação à Peerless em ligação com a venda de qualquer produto Peerless®.
Esta garantia confere-lhe direitos legais específi cos e também poderá ter outros direitos que variam de estado para estado.
OBMEDZENÁ PÄŤROČNÁ ZÁRUKA
35
2017-03-15 #:204-9063-3 (2017-08-10)
Peerless Industries, Inc. (bundan sonra “Peerless” olarak anılacaktır) Peerless® ürünlerinde normal kullanım koşulları altında orijinal son
BEŞ YILLIK SINIRLI GARANTİ
kullanıcının satın alma tarihinden itibaren beş yıl süreyle (ama her halükarda ürünün üretim tarihinden itibaren en fazla altı yıl süreyle)
malzeme ve işçilik arızaları olmayacağını orijinal son kullanıcılara garanti eder. Bu garantiye uymayan bir ürün olduğunda Peerless takdir
yetkisi kendisinde olmak üzere böyle ürünleri tamir edecek, yenisini verecek veya alım fi yatını geri ödeyecektir.
Hiçbir durumda kastedilen satılabilirlik veya belli bir amaca uygunluk garantisinin süresi yukarıda açıkça belirtilen garanti
süresini aşmayacaktır. Bazı ülkelerde verilen garantilerin süresi ile ilgili kısıtlama getirmeye izin verilmemektedir, böyle bir
durumda bu kısıtlama sizin için geçerli olmayabilir.
Söz konusu arıza aşağıda belirtilen durumlar sonucu ortaya çıkmışsa garanti kapsamı dışındadır: (a) mü
yetki vermediği kişiler tarafından tamir veya bakım yapılması, (b) ürünü geri gönderirken düzgün paketleme yapılmaması, (c) yanlış
kurulum yapılması veya ürünü kurarken, kullanırken veya depo ederken Peerless’in talimatlarına veya uyarılarına uygun davranılmaması,
(d) üçüncü tarafl ardan veya zorlayıcı sebeplerden bile kaynaklansa taşıma esnasında veya başka bir durumda başka amaçlarla
kullanılması veya kaza olması.
Peerless, arızi veya dolaylı zararlardan, veya Peerless® ürünüyle birlikte verilmiş olabilecek bir güvenlik cihazıyla koruma altına
alınmış olsun veya olmasın herhangi bir ürünün çalınmasından kaynaklanan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu olmayacaktır.
Bazı ülkelerde arızi veya dolaylı zararlarla ilgili sorumlulukların kaldı
durumda bu kısıtlama veya kaldırma sizin için geçerli olmayabilir
Bu garanti açıktan veya ima yoluyla belirtilen diğer bütün garantilerin yerine geçer ve ürünle ilgili arızalarda tek geçerli garantidir. Hiçbir
satıcı, dağıtıcı, kurucu veya başka bir kişi işbu Sınırlı Garantiyi değiştirme veya uzatma yetkisine veya herhangi bir Peerless® ürününün
satışıyla ilgili olarak Peerless’e herhangi bir yükümlülük yükleme yetkisine sahip değildir.
Bu garanti size bazı özel yasal haklar vermektedir, ülkeden ülkeye değişen başka yasal haklarınız da olabilir
rılmasına veya kısıtlanmasına izin verilmemektedir, böyle bir
şteri tarafından veya Peerless’in
Peerless-AV
2300 White Oak Circle
Aurora, IL 60502
Email: tech@peerlessmounts.com
Ph: (800) 865-2112
Fax: (800) 359-6500
www.peerless-av.com