Peavey IPR 6000, IPR 3000, IPR 1600, IPR 4500 User Manual

IPR™ 1600/3000/4500/6000
Power Amplifiers
Operating
Manual
www.peavey.com
2
三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,而且具有足以致人触电的危险。
三角形内的感叹号意在警告用户,表明与机器的操作和维护(维修)有关的重要说明。
警告 :触电危险—勿打开! 警告 :为了避免触电危险,请勿打开机壳。机内无用户可以维修的部件。需要维修时,请与指定的专业维修人员联系。
警告 :为了避免触电或火灾危险,请勿将本机置于雨中或潮湿之处。请勿将装满液体的物体,例如花瓶等置于本机之上。使 用本机之前,请仔细阅读本操作说明书中的安全说明。
人体への電気ショックの危険が考えられる製品筐体内の非絶縁「危険電圧」の存在をユーザーに警告す るものです。
製品に付属している説明書に記載の重要な操作およびメンテナンス(サービス)要領の存在をユーザーに警告するものです。
注意: 電気ショックの危険あり — 開けないでください!
注意: 電気ショックの危険を低減するため、カバーを外さないでください。内部部品はユーザーによるサービス不可。資格のあるサー
ビス要因のサービスを要請してください。
警告:電気ショックまたは火災の危険を避けるため、この装置を雨または湿気にさらしてはなりません。ま た、過敏など液体を含む物を
この装置上に置いてはなりません。この装置を使用する前に、警告事項につ いて操作ガイドをお読みください。
CHINESE KOREANJAPANESE
ITALIAN PorTuguese
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere
una magnitudo sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che
accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE! ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare
riferimento a personale addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o
umidità, e oggetti riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo apparecchio, leggere la guida operativa per ulteriori informazioni.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de
magnitude suciente para constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha
o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA! CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os
consertos apenas a pessoal qualicado. ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos
cheios de líquidos, tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais advertências.
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 열지 마십시오 ! 주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 .
자격을 갖춘 서비스 요원에게 서비스를 의뢰하십시오 . 경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본
기기 위에 올려놓지 마십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
3
ENGLISH ................................................... 16
ESPAÑOL .................................................. 33
FRANÇAIS ................................................ 48
DEUTSCH .................................................. 63
SWEDISH ...................................................78
DANISH ......................................................93
ITALIANO ............................................... 108
PORTUGUÊS ......................................... 123
.................................................... 138
............................................... 153
4
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110 1⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1
1
⁄2 102
1 105
1
⁄2 110
1
⁄4 o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición. Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre­venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N, correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA) 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110 1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt­ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden, dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt, während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 1 1⁄2 102 1 105
1
⁄2 110
1
⁄4oderweniger 115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen. Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa. Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim. virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle, laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on pois­asennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto päivää kohti tunteina Äänitaso dBA, hidas vaste
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 tai alle 115
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
9
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna. Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra så att inga personskador uppstår på grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt kvalicerad servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor, såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget. Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att få hörselskador av
oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Längd per dag i timmar Ljudnivå dBA, långsam svarstid
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 eller mindre 115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
10
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore (compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina, procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response 8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
11
Portuguese
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana (OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1 1⁄2 102
1 105
1⁄2 110
1⁄4 ou menos 115
GUARDE ESSAS INSTRUÇÕES!
12
安全のための重要事項
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。
1. 本書の指示内容をお読みください。
2. 本書は保管してください。
3. すべての警告に注意してください。
4. すべての指示に従ってください。
5. 本装置を水の近くで使用しないでください。
6. お手入れには乾いた布をお使いください。
7. 開口部をふさがないでください。メーカーの指示に従って設置してください。
8. ラジエータ、ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。
9. 分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。 接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ ラグがコンセントなどに合わない場合、旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。
10. 電源コードを踏んだり挟んだりしないように保護してください。特にプラグ、コンセント、装置から出る部分を保護してください。
11. 備品/付属品はメーカーのものを使用してください。
12. カート、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルなどは、メーカー指定のもの、または装置とともに販売されているもの使用してください。カ ートを使用するときは、カートと装置を動かしたときに横転などでケガをしないよう注意してください。
13. 落雷の恐れのある嵐のとき、または長期間使用しないときは本装置の電源を外してください。
14. 保守作業はすべて資格のあるサービス担当者に依頼してください。保守作業が必要になるのは、装置が故障した場合、たとえば、電源 コードやプラグが破損、装置に液体がかかる。物が落ちる、雨など湿度の影響を受ける、正常に動作しない、落下した場合などです。
15. グランドピン(接地ピン)は決して取り外さないでください。フリーブックレット「感電と接地」を入手してください。装置の電源コードの横 に記載されているタイプの電源にのみ接続してください。
16. 本製品をラックに載せる場合は、背面を支持するものが必要です。
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 電気機器に水がかからないようにしてください。花瓶など液体の入ったものを装置に置かないように注意してください。
19. オン/オフスイッチは、主電源のどちらの側も切断しません。オン/オフスイッチがオフ位置のとき、シャシー内部のエネルギー(高電圧) は危険なレベルにあります。主電源プラグまたは機器のカプラが切断装置になっています。切断装置はすぐに動作し使用できる状態に しておく必要があります。
20. 極めて高い騒音レベルは聴覚を永久に損なう原因になることがあります。騒音による聴覚障害の可能性は人によって異なりますが、十 分に高い騒音を十分長い時間浴びた場合には、ほぼすべての人が何らかの障害を被ります。米国労働安全衛生庁 (OSHA) は、許容 できるノイズレベル(騒音暴露レベル)を次のように定めています。
1日当たりの時間 サウンドレベルdBA、スローレスポンス  8 90  6 92  4 95  3 97  2 100  1½ 102  1 105  ½ 110  1⁄4以下 115
OSHAによると、上記許容限度を超える場合は聴覚障害の原因になります。騒音が上記限度を超える場合は、永久的な聴覚障害を避けるため、このアンプシステ ムの操作時に、外耳道または耳全体にイヤプラグやプロテクタを装着する必要があります。高音圧レベルによる危険な状態を避けるため、このアンプシステムのよ
うな高音圧レベルを出力する機器に触れる人はすべて、本機を使用中はプロテクタにより聴覚を保護することをおすすめします。
本書は保管してください!
JAPANESE
13
重要安全事项
1. 阅读说明书。
2. 妥善保管说明书。
3. 注意所有安全警告。
4. 按照要求和指示操作。
5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。
6. 本机只能用干燥布料擦拭。
7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。
8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。
9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同 的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不 匹配,请让电工更换插座以保证安全。
10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。
11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。
12. 本机只可以使用与本机搭售或由制造商指定的机柜、支架、三角架、托架或桌子。使用机柜时,请小心移动已安装设备的机柜,以避免 机会推翻造成身体伤害。
13. 在雷雨天或长期不使用的情况下,请拔掉电源插头。
14. 所有检查与维修都必须由指定的专业维修人员进行。如本机的任何形式的损伤都须检修,例如电源线或插头受损,有液体或物体落入机 身内,曾暴露于雨天或潮湿的地方,不能正常运作,或曾掉落后损坏等。
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备 上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. 本机不得暴露于滴水或溅水中。请勿将诸如花瓶等装有液体的物体放置于本机上。
19. 本机电源开关不能同时断开两端的电源,完全切断外部电源。因此当开关位于“OFF”位置时,本机外壳仍有可能带有触电的危险。电 源插头或耦合器能够与设备或者电源容易分开,保证电源的完全切断,从而保证安全。
20. 声压级较高的噪音容易造成听力的永久性损失。因噪声而造成的听力损失程度 , 个体间的差异较大 , 但几乎每个人在声压级较高的噪音 环境里一定时间,都会有不同程度的听力损失。美国政府职业安全与保健管理局(OSHA)就此规定了下列容许噪声级 :
警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 :
据 OSHA, 任何超出以上所允许的范围 , 都会造成部分听力的损失。使用本功放系统时,必须佩戴如耳塞等保护耳朵的器件,防止长时间处于上述 限制级以上的环境而引起永久性听力受损。本机运行时,如果超过上述所规定的最大限制,为了抵御较高的声压对于听受损所造成的潜在危险,建 议使用诸如功放系统等引起高声压级噪声的所有人均佩戴保护耳朵的器件。
每天持续小时数 声压级(dBA)慢反应
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
1
½
102
1 105
½
110
¼
或更少 115
请妥善保管本说明书!
CHINESE
14
중요 안전 지침
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다.
1. 지침을 읽어 주십시오.
2. 지침을 준수하여 주십시오.
3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오.
4. 모든 지침을 따라 주십시오.
5. 물기가 있는 근처에서 기기를 사용하지 마십시오.
6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오.
7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오.
8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오.
9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 넓습니다. 접지형
플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 또는 1개의 접지 플러그는 안전을
위해 제공됩니다. 제공된
플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오.
10. 전원 코드 특히, 플러그, 소켓 기기에서 나오는 지점이 밟히거나 집히지 않도록 보호하십시오.
11. 제조업체에서 제공하는 부착 장치/액세서리만을 사용하십시오.
12. 제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카트, 스탠드, 삼각대, 브래킷 또는 테이블만을 사용하십시오. 카트 사용
카트/기기 결합물을 움직일 전복으로 인해 부상을 입지 않도록 주의해 주십시오.
13. 번개와 폭풍이 그리고 장기간 사용하지 않을 때는 기기의 플러그를 뽑아 놓으십시오.
14. 자격을 갖춘 서비스 요원에게 모든 서비스를 의뢰하십시오. 전원 공급 코드 또는 플러그가 손상되거나 액체
엎지르거나 안에 이물질을 떨어뜨리거나 또는 습기에 기기를 노출하거나 정상적으로 작동하지 않거나 기기를 떨어뜨린 경우와 기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15. 접지 핀을 제거하지 마십시오. 당사의 무료 소책자인 감전 위험 접지 우편으로 주문해 주십시오. 전원 공급 코드의 기에 표시된 유형의 전원 공급 장치만 연결해 주십시오.
16. 제품을 장비 랙에 장착할 경우에는 후면 지지대를 설비해야 합니다.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18.
전기 기기가 비나 물방울에 노출되지 않도록 주의하고 꽃병과 같이 용액이 들어 있는 물체를 기기 위에 놓지 않도록 주의해
주십시오.
19. 기기의 ON/OFF 스위치는 양쪽의 기기 전원을 차단하지 않습니다. ON/OFF 스위치가
OFF 위치에 있더라도 섀시 내부 위험한 전기가 흐를 있습니다. 기본 플러그 또는 기기 커플러는 분리 장치로 사용됩니다. 분리 장치는 바로 사용 가능 상태로 두어야 합니다.
20. 매우 높은 소음에 노출되면 영구적으로 청각이 손상될 있습니다. 소음으로 인한 청각 손상 가능성은 개인별로 매우 다르 지만 장시간 매우 강한 소음에 노출되면 거의 모든 사람들에게 어느 정도의 청각 손상이 발생합니다. 미국 정부의 OSHA( 안전 건강 관리국) 다음과 같이 용인 가능한 소음 노출을 규정하고 있습니다.
일별 지속 시간 소음 수준 dBA, 저속 반응
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100 102 1 105 ½ 110 ¼ 이하 115
OSHA에 따르면 용인 가능한 위 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 수 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 이 앰프 시스템 사용 시 귀마개 또는 귀 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다. 잠 재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 이 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 수 있는 장비에 노출되는 모든 사람 이 기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
이 지침을 잘 보관해 주십시오!
KOREAN
15
ENGLISH
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Power Amplifier
Congratulations on your purchase of an IPR power amplifier, designed for years of reliable, flawless operation under rigorous use. The groundbreaking IPR series utilizes an advanced design that allows Peavey engineers to dramatically reduce weight while increasing output power, reliability and thermal efficiency. IPR Series amplifiers are designed with a resonant switch-mode power supply and a high-speed class D topology that yields the highest audio resolution and efficiency available. This revolutionary amplifier offers the sonic superiority and unsurpassed reliability for which Peavey is famous, in an extremely efficient and lightweight design. Advanced technology and extensive protection circuitry allow operation with greater efficiency into difficult loads and power conditions. The DDT (Distortion Detection Technique) circuitry ensures trouble-free operation into loads as low as 2 ohms. DDT protects drivers and ensures that sonic integrity is maintained, even in extreme overload conditions. The IPR’s high-efficiency design allows the amplifier to operate at very low temperatures, and does not require massive heat sinks to cool. For your safety, read the important precautions section, as well as input, output and power connection instructions.
Although the IPR amplifier is simple to operate and housed in an ultra-strong, ultra-lightweight chassis, improper use can be dangerous. This amplifier is very highpowered and can put out high voltages and sizable currents at frequencies up to 30 kHz. Always use safe operating techniques when operating this amplifier.
Before you send signal through your amplifier, it is very important to ensure that the product has the proper AC line voltage supplied. You can find the proper voltage for your amp printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit. Each product feature is numbered. Refer to the front-panel diagram in this manual to locate the particular features next to its number.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your amplifier.
Features:
• 2 channel independent, fourth-order Linkwitz-Riley crossovers
• DDT protection
• Revolutionary IPR class D topology
• Detented input controls
• Combination XLR 1/4” inputs
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from nearest combustible surface. Make sure that vents are not blocked and air can flow freely through the unit.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or and experienced radio/TV technician for help.
• 4 pole twist lock output connectors
• Ultra-light weight
• Individual signal pass 1/4” jacks on each channel
• LED illuminated
• Standby, LED power present indication
16
Front Panel
7
6
1
1
AC POWER SWITCH
8 8
5
4
3
2
This button triggers the relay that provides power to the amplifier. This unique power switch will glow blue (along with the Peavey logo) in standby mode, indicating AC power has been connected to the amplifier but the amplifier has not yet been turned on.
2
INDICATORS
The IPR
amplifiers feature five front-panel LED indicators per channel: ACTIVE, SIGNAL, DDT
, TEMP and DC. These LED
indicators inform the user of each channel’s operating status and warn of possible abnormal conditions.
3
ACTIVE LED
The Active LED indicates that its channel’s output relay is closed and the channel is operational. It lights under normal operation and remains on, even when the channel is in DDT gain reduction. These protection features leave the output relay closed. If the Active LED goes off, there is no signal at the output connectors.
4
SIGNAL LED
This LED lights when its channel produces an output signal of about 4 volts RMS or more (0.1 volt or more at the input, with 0 dB attenuation and standard x40 voltage gain). This signal indicates whether a signal is reaching and being amplified by the amplifier.
5
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
A channel’s DDT LED will light at the onset of clipping. If the LEDs are flashing quickly and intermittently, the channel is just at the clip threshold. A steady, bright glow means the amp is clip limiting, or reducing gain to prevent severely clipped waveforms from reaching the loudspeakers. See the Distortion Detection Technique section for more information. During initial power-up the DDT LED will light to indicate that the RAMPUP
gain reduction circuitry is activated. This prevents
sudden signal bursts when the speaker relays are closed.
6
TEMP LED
In the unlikely event of an unstable thermal condition, amplifier protection will be activated and will shut down the offending channel. The Temp LED will remain illuminated until safe operating temperatures have returned.
7
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR has built-in amplifier protection. Under conditions that would normally damage the power amplifier, the DC LED will illuminate and the channel will automatically attempt to restart to correct the condition. If the amplifier does not return to normal operating status, contact your local authorized service center.
8
INPUT ATTENUATORS
Whenever possible, set the attenuators fully clockwise to maintain optimum system headroom. The input attenuator controls, located at the front panel (one for channel A, one for channel B), adjust gain for their respective amplifier channels in all modes. See the specifications at the end of this manual for standard voltage gain and input sensitivity information.
17
17
Rear Panel
10
AC POWER INLET:
9
910
This is the receptacle for an IEC line cord, which provides AC power to the unit. Connect the line cord to this connector to provide power to the unit. Damage to the equipment may result if improper line voltage is used. (See line voltage marking on unit).
Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety. If the outlet used does not have a ground pin, a suitable grounding adapter should be used and the third wire should be grounded properly. To prevent the risk of shock or fire hazard, always make sure that the amplifier and all associated equipment is properly grounded.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
CHANNEL MODE SWITCH
10
HIGH PASS
This position is used to activate the HIGH PASS filter for the corresponding channel. This Linkwitz -Riley filter will limit the frequencies sent to the associated amplifier channel to those frequencies above 100 Hz. In situations where separate subwoofer cabinets are being used, this position would indicate connecting the mid-high frequency speaker cabinet to the channel associated with the HIGH PASS switch.
FULL RANGE
As the name implies, the Full Range position on this switch allows all frequencies to pass to the amplifier. Normally used when connecting a full range speaker enclosure to the amplifier's output.
SUBWOOFER
This position is used to activate the LOW PASS filter for the corresponding channel. This Linkwitz-Riley filter will limit the frequencies sent to the associated amplifier channel to those frequencies below 100 Hz. In situations where separate subwoofer cabinets are being used, this position would indicate connecting the subwoofer speaker cabinet to the channel associated with the Subwoofer switch.
18
Rear Panel
14
THRU/OUT JACKS
11
11
12
11
12
13
13
This 1/4” jack supplies parallel output signals from the associated channel for patching to this amplifier and/or additional power amplifier inputs. The Thru/Out jack is affected by the position of the associated Channel Mode switch. This 1/4” jack also provides an unbalanced (tip/sleeve) output to be patched with single-conductor shielded cables.
12
CONNECTING INPUTS
Input connections are made via the 3-pin XLR (pin 2+) or 6.3 mm plug combination connectors on the rear panel of the amplifier. The inputs are actively balanced. The input overload point is high enough to accept the maximum output level of virtually any signal source.
13
CONNECTING OUTPUTS
All models have one combination 4 pole twist lock output connector per channel. While a 1/4” speaker cable may be connected to this output, the 4 pole twist lock output connection is the preferred method.
14
CIRCUIT BREAKER
In the unlikely event of operating conditions that may potentially damage the amplifier, the circuit breaker may trip. After inspecting the cables and connections, the amplifier can be reset. If the circuit breaker trips a second time, contact the local Peavey authorized service center.
19
ENGLISH
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Power Amplifier
As the name implies, the IPR 1600, 3000, 4500, and 6000 DSP all include advanced digital signal processing. The DSP was designed to be incredibly effective, yet extremely easy to use. Using unique and revolutionary advanced bass enhancement processes, the IPR DSP amplifiers dramatically improve the perceived level of bass in any system, using a fraction of the power that would be required with any other power amp.
Before you send signal through your amplifier, it is very important to ensure that the product has the proper AC line voltage supplied. You can find the proper voltage for your amp printed next to the IEC line (power) cord on the rear panel of the unit. Each product feature is numbered. Refer to the front panel diagram in this manual to locate the particular features next to its number.
Please read this guide carefully to ensure your personal safety as well as the safety of your amplifier.
IPR DSP Features:
• DDT
protection
• Revolutionary IPR class D topology
• Detented input controls
• Combination XLR 1/4” inputs
• Combination 1/4” or 1/4” 4 pole twist lock output connector
• Light weight
• Individual signal pass-thru 1/4” jacks on each channel
• LED illuminated
• DSP-based Loudspeaker Management System
• 120 ms of delay per channel
• 4 bands of parametric equalization per channel
• Security lock
• Adjustable fourth-order Linkwitz-Riley Crossover
• Adjustable fourth-order high-pass lter each channel
• Setup wizard
• MAXX Bass
• Horn EQ each channel
• Blue, backlit LCD screen
®
WARNING: PLEASE REVIEW YOUR DSP SETTINGS BEFORE SENDING SIGNAL TO THE AMPLIFIER. INCORRECT SETTINGS CAN POTENTIALLY DAMAGE SPEAKER ENCLOSURES. We have made every attempt to ensure the Setup Wizard will help correctly configure the DSP; however, incorrect settings at any point of the setup process can damage your speaker enclosures. If you have any questions, please no not hesitate to call our customer service line.
VENTILATION: For proper ventilation, allow 12" clearance from nearest combustible surface.
Make sure that vents are not blocked and air can flow freely through the unit.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or and experienced radio/TV technician for help.
20
20
Getting Started with DSP
To navigate through the menus on the LCD screen, simply use the push-button navigation encoder located to the right of the LCD screen.
The quickest and easiest way to congure any IPR™ DSP model is to use the Setup Wizard. After switching the unit on, the IPR DSP will display the Setup Wizard entry screen for 6 seconds (Fig. 1). Turn the encoder to "Yes" and depress to enter the Setup Wizard. If no input is received after six seconds, the screen will advance to the main operating menu.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
If there are currently stored manual settings in the DSP, the LCD screen will read “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” This warning indicates there have been changes made to the DSP in manual mode and continuing through the Setup Wizard will erase the previously stored settings. To continue through the wizard, select “YES.” Selecting “NO” will leave the Setup Wizard and advance to the main operating menu.
Speaker Selection
The rst screen in the Setup Wizard allows the user to select the speaker associated with each channel of the amplier. Rotate the navigation encoder and press to select the speaker for each channel. By selecting the speaker associated with each channel, the IPR DSP can make certain assumptions and create optimal settings for most circumstances with very little input from the user. The IPR DSP includes a library of Peavey speakers, as well as some generic selections for non-Peavey speakers. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
After selecting speakers for each channel, if a subwoofer has not been selected, the user will be prompted with, “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” If “Yes” is selected, the amplier will assume it is part of a two-way system with another amplier operating the subwoofer. The IPR DSP will then assign a 100 Hz crossover to each channel, allowing only those frequencies above 100 Hz to pass to the speaker cabinets attached to the amplier. If a subwoofer was selected during the setup process, the amplier will automatically assign the appropriate crossover to each channel.
NOTE: In the Setup Wizard the crossover is automatically set at 100 Hz. Enter Manual mode to adjust crossover frequency. (Fig. 4)
Fig. 4
21
21
Setup Wizard
Setup Wizard Input Mode Select:
The IPR™ DSP has the capability of routing the signal coming into channel A to channel B for Mono operation. In the event the user selects a mid-high cabinet for one channel and a subwoofer for the other channel, the IPR DSP will make the assumption the amplier is being used in Mono and will route the signal coming into channel A to channel B, as well.
Otherwise, the user will be prompted to select the Input mode of operation. Mono, as described above, will send the signal coming from input A to both the A and B ampliers. (Fig. 5). In other words, both channels will receive the signal coming from channel A. In Stereo mode, each channel will receive an independent input. Amplier A will use input A and amplier B will get signal from Input B (Fig. 6).
Keep in mind the A and B 1/4” thru outputs are connected in parallel with the A and B input connectors, respectively. This is extremely helpful when running multiple ampliers. To preserve the balanced input when using the thru output, use a TRS (Stereo) 1/4" cable.
Fig. 5
Fig. 6
Any of these settings can be changed in Manual mode.
22
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (or equalization) is designed to either make corrections to the audio signal based on frequency anomalies in a particular room, or to color the audio signal to adjust for a specic application. Many of these application-style EQs color the signal path to represent the EQ curve that would be typically associated with a style of music or a specic application (such as speech). After speaker cabinet selection, the IPR™ DSP will ask the user if EQ is required (Fig. 7). If “Yes” is selected the user will be able to scroll through several pre-designed EQ curves that will give the user the general characteristics associated with one of the following selections (Fig. 8):
Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Fig. 7
Fig. 8
Delay is often required for systems with remote speakers. Occasionally remote speakers are required for larger audiences. These speakers can provide additional coverage in areas the main PA speakers do not adequately cover. Unless the remote speakers are delayed properly the audience will notice a time difference between the primary source (main PA) and remote speaker. This time difference will be perceived as an echo and will cause an undesirable listening environment. The IPR DSP ampliers offer up to 120 mS of delay per channel, enough to position the remote speakers up to 136 ft from the primary PA speakers (Fig. 9).
When the amplier is congured to drive a Mono, two-way speaker system, the delay adjustment changes both channels simultaneously. Once in the delay screen, turn the navigation encoder to increase or decrease the amount of delay. The screen displays the delay in milliseconds, feet and meters (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
23
23
Setup Wizard
Setup Wizard Lock Settings:
The IPR™ DSP allows the user to safely lock the settings of the amplier after they have been congured. This feature can be extremely useful when using the IPR DSP in an installation environment, preventing unwanted changes to the settings that can potentially damage the speakers. The user can chose whether to disable the security lock, lock all of the settings, or ALL of the settings EXCEPT the volume controls (input attenuators) (Fig.11). If the security lock is engaged, users will be prompted to enter the security code before being able to edit any of the DSP settings. Once the correct access code has been entered, the control screen will remain unlocked until the user either completes the Setup Wizard or returns to the main menu (Fig.12). Please contact Customer Service if the lock code is forgotten or misplaced.
NOTE: The IPR DSP input attenuators are actually encoders, unlike the non-DSP version of the IPR, and are controlled by DSP.
Fig. 11
Fig. 12
24
Main Menu
Fig. 13
Main Menu Settings
The Main Menu is divided into six sections, accessible by scrolling right or left through the Main Menu options using the navigation encoder (Fig. 13). Each menu item displays its current status. Press the encoder over the selection to edit.
MODE
The IPR™ DSP has the capability of routing the signal coming into input A to both ampliers A and B for Mono operation (Fig. 14).
In Mono mode, both channels will receive the signal coming in from channel A. In Stereo mode, each channel will receive and independent input. Amplier A will use input A, and amplier B will use input B (Fig. 15).
Scroll through menu using navigation encoder
Fig. 14
Keep in mind the 1/4” thru outputs can be used to route their respective input signals to other to other ampliers. This is extremely helpful when in sound systems with ampliers.
To preserve the balanced input when using the thru output, use a TRS (stereo) 1/4" cable to route the "thru" signal to another balanced input.
Volume
Volume:
The Main Menu displays the current settings for the volume controls (0 being maximum) (Fig. 16)
NOTE
: The volume controls are really input attenuators and are
controlled by DSP.
Whenever possible, set the attenuators to maximum (0) to maintain optimum system headroom. The input attenuator controls, located on the front panel (one for channel A, one for channel B), adjust gain for their respective amplifier channels in all modes. See the specifications at the end of this manual for standard voltage gain and input sensitivity information.
Fig. 15
Fig. 16
25
25
Crossover
Crossover
The Main Menu displays the status of the crossover associated with each channel, either OFF, HI or LOW. In the case of this illustration, channel A indicates high frequencies are passing onto amplifier A. Channel B indicates low frequencies are passing onto amplifier B (Fig. 17).
To adjust the crossover, press the navigation encoder while the cursor is highlighting “XVR.”
NOTE: INCORRECT CROSSOVER SETTINGS MAY DAMAGE YOUR SPEAKERS! Use speaker manufacturer’s recommended settings to avoid potential damage.
Crossover Edit mode allows the user to remove, add or adjust the crossover point. Select the desired crossover frequency and press the navigation encoder (Fig. 18). To turn OFF the crossover function, lower the crossover frequency until "None - Full Range" appears on the screen.
Once the crossover frequency has been selected, set the frequency range that channels A and B each receive. Press the navigation encoder to select and advance (Fig. 19). These screens will not appear if the crossover is turned off.
The next menu allows the selection of a high-pass filter for each channel. This filter reduces unwanted, potentially energy-robbing low-end frequencies from entering the system (Fig. 20). Setting an appropriate high-pass filter frequency also helps protect the loudspeaker from damage and adjusts the frequency range of the Maxx bass processor.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
26
Fig. 20
EQ
EQ
The EQ section of the Main Menu indicates whether the EQ is active on each channel. Pressing the navigation encoder when the cursor highlights “EQ” will enter EQ Edit mode. Each channel has 4 parametric EQs , horn equalization and enhanced bass processing (Fig. 21).
After entering Edit mode, the user will be able to activate or deactivate the EQ on each channel. Press the navigation encoder to move the cursor from EQ to channel A, then select ON or BYPASS. Repeat for channel B (Fig. 22).
Turn the navigation encoder to the right to navigate to the BASS ENHANCEMENT SCREEN. Press and select to adjust the amount of BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
®
MaxxBass that are related to the fundamental tones of sound. The harmonics are generated mostly from low-bass that is below the high-pass filter setting. When these harmonics are combined, it creates the effect of lower, deeper frequencies.
uses psycho-acoustics to calculate precise harmonics
Fig. 21
Fig. 22
• Extends perceived bass response by up to 1.5 octaves
• Preserves the dynamic range and character of the original bass
Fig. 23
27
27
Parametric EQ
Parametric equalizers allow precise control of the amplitude, center frequency and bandwidth of these bell response filters.
Each channel of the amplifier has four bands of parametric EQ. These EQs can be used to compensate for peaks and dips in the frequency response of certain speakers, eliminate feedback, and reduce or enhance any area of the frequency spectrum. The attached frequency diagram will help identify the frequencies that may need to be adjusted.
Each parametric EQ has three adjustable parameters:
Amplitude: the level of increase or decrease in decibels (cut or boost up to 15 dB)
Frequency: the center frequency of the bandwidth being adjusted.
Bandwidth: the width of the frequency band being adjusted. The bandwidth control is adjustable from a narrow 3/10 of an octave for precise filtering to a wide 2 octaves for broad control.
Fig. 24
To adjust each EQ simply scroll to the desired EQ and press the navigation encoder to adjust each parameter (Fig. 24). Repeat for each of the four EQs on channel A and B.
HORN EQ
The horn equalization in the IPR high-frequency boost to compensate for the roll-off inherent to most high frequency horns. Adjust the frequency and level to achieve the desired response. (Fig. 25)
DSP provides a gentle, rising
Fig. 25
28
Delay
Delay:
The Delay screen on the Main Menu indicates how much delay is present on each channel in milliseconds. To enter Delay Edit mode, highlight “DLY” with the cursor and press the navigation encoder (Fig. 26).
Delay is often required for systems with remote speakers. Occasionally remote speakers are required for larger audiences. These speakers can provide additional coverage in areas that the main PA speakers are not adequate. Unless the remote speakers are delayed properly, the audience will notice a time difference between the primary source (main PA) and remote speaker. This time difference will be perceived as an echo and will cause an undesirable
listening environment. The IPR of delay per channel, enough to position the remote speakers up to 136 ft from the primary PA speakers.
Once in the delay screen, turn the navigation enconder to increase or decrease the amount of delay. The screen displays the delay in milliseconds, feet and meters.
DSP amplifiers offer up to 120 mS
Fig. 26
29
29
Lock Settings
Lock Settings:
The IPR amplifier (Fig. 27). This feature can be extremely useful when using the IPR DSP in an installation environment, preventing unwanted persons from changing the settings and potentially damaging the speakers. The user can choose to disable the security lock, lock ALL DSP settings, or lock ALL of the settings EXCEPT the volume controls (input attenuators). If the security lock is engaged, users will be prompted to enter the security code before being able to edit any of the DSP settings. The control screen will automatically relock when the user returns to the main menu. Please contact Customer Service if the lock code is forgotten or misplaced.
After selecting the type of lock, set a four-digit security code to engage the security feature. It is always best to record the access code in a safe place for future reference.
DSP allows the user to safely lock the settings of the
AUTOMATIC STORAGE OF DSP SETTINGS
When using the Setup Wizard, audio processing is not changed and the settings are not stored until setup is complete. None of the Wizard settings will be stored if the amplifier is turned off before completing the Wizard setup. The amplifier will return to previous settings when next powered on.
Fig. 27
When manually editing DSP parameters, the DSP processing will reflect changes as they are made. Changes are then automatically stored by returning to the Main Menu. Turning off the power before returning to the Main Menu will erase the changes made and return to the previous settings.
30
IPR™ 1600 Specication Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 800 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 530 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 300 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1000 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 600 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 320 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing - 55 volts
Frequency Response - 10 Hz - 50 kHz; +0, -3 dB at 1 watt
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 600 watts per channel from 20 Hz to 1.5 kHz, decreasing to 500 watts at 20 kHz at <0.25%
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 470 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 250 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz
Input CMRR - > - 60 dB @ 1 kHz
Voltage Gain - x 60 (+35 dB)
Crossover - 100 Hz switchable 2nd order High pass and 3rd order Low Pass per channel
Crosstalk - > -70 dB @ 1 kHz at 100 watts power @ 4 ohms
Hum and Noise - > -105 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms
Damping Factor (8 ohms) - > 170:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Phase Response - +9 to - 86 degrees from 20 Hz to 20kHz
Slew Rate: - > 12V/us
Input Sensitivity - .775 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, .68 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 power - 550 watts @ 2 ohms, 390 watts @ 4 ohms, 250 watts @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 power -1,160 watts @ 2 ohms, 810 watts @ 4 ohms, 460 watts @ 8 ohms
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan
Controls - 2 front panel attenuators, crossover select switch for H.P.F, Normal and L.P.F.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage
Connectors - Inputs: Dual Combi 1/4” XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual Speakon connectors
Construction - 0.062” thick aluminum
Dimensions - 3.5”x19” x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Dimensions Packed - 4.72” x20.8” x 12.44” (120mm x 530mm x 316mm)
Net Weight* - 3.23 kg (7.125 lbs.)
Gross Weight - 4.31 kg (9.5 lbs.)
Warranty - 5 years
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
31
31
IPR-1600 DSP Specification Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 900 watts per channel @ 1 kHz 1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 515 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 290 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1050 watts @ 1 kHz at <1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 570 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 300 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms.
Maximum RMS Voltage Swing - 55 volts.
Frequency Response - 10 Hz - 22 kHz, +/- 0.5 dB at 1 watt.
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 675 watts per channel from 20 Hz to 1 kHz, decreasing to 500 watts at 20 kHz at <0.25%.
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 510 watts per channel from 20 Hz to 11 kHz, decreasing to 425 watts at 20 kHz at same <0.1%.
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 270 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
Input CMRR - > - 69 dB @ 1 kHz.
Voltage Gain - x 40 (+32dB).
Crossover - Adjustable frequencies with 24dB/oct, 4
th
order Linkwitz –Riley High Pass and Low Pass filter per channel
Crosstalk - > -70 dB @ 1 kHz at 250 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise - > -92 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate - > 12V/μs.
Damping Factor (8 ohms) - > 150:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms.
Input Sensitivity - 1.14 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 1.07 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power.
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 power - 540 watts @ 2 ohms, 350 watts @ 4 ohms, 230 watts @ 8 ohms.
Current Draw @ 1/3 power - 1,250 watts @ 2 ohms, 740 watts @ 4 ohms, 450 watts @ 8 ohms.
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls - 2 front panel detented attenuators, push-button navigation encoder to navigate through the menus on the
LCD screen for input mode, parametric EQ, crossover H.P.F, Normal, L.P.F. and more.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect.
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage.
Connectors - Inputs: Dual Combi 1/4” & XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual twist locking connectors.
Construction - 0.062” thick aluminum.
Dimensions - 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle.
Net Weight - 3.23 kg (7.12 lbs.*)
Gross Weight - 4.31 kg (9.5 lbs.)
Warranty - 5 years.
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
32
IPR-3000 Specification Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 1,490 watts per channel @ 1 kHz 1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 840 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 440 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1,640 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 930 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 470 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing - 71 volts
Frequency Response - 20 Hz - 60 kHz; -0.4 dB, -3.0 dB at 1 watt.
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 1,350 watts per channel from 20 Hz to 4 kHz, decreasing to 1,150 watts at 20 kHz.
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 820 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 430 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
Input CMRR - > - 76 dB @ 1 kHz
Voltage Gain - x 75 (+37dB)
Crossover - 100 Hz switchable 2
nd
order High pass and 3rd order Low Pass per channel.
Crosstalk - > -68 dB @ 1 kHz at 100 watts power @ 4 ohms.
Hum and Noise - > -101.5 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate - > 12V/s
Damping Factor (8 ohms) - > 215:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Phase Response - +23 to -70 degrees from 20Hz to 20kHz
Input Sensitivity - 0.775 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 0.730 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 - 917 watts @ 2 ohms, 618 watts @ 4 ohms, 353 watts @ 8 ohms
Current Draw @ 1/3 - 2,016 watts @ 2 ohms, 1,236 watts @ 4 ohms, 662 watts @ 8 ohms
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan
Controls - 2 front panel attenuators, crossover select switch for H.P.F, Normal and L.P.F.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage
Connectors - Inputs: Dual Combination 1/4” XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual 4-pin twist-lock connectors
Construction - 0.062” thick aluminum
Dimensions - 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight - 3.40 kg (7.5 lbs.*)
Gross Weight - 4.54 kg (10 lbs.)
Warranty - 5 years
Rated power readings made with BW : <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
33
IPR-3000 DSP Specification Sheet
Rated Power (2 x 2 ohms) - 1,450 watts per channel @ 1 kHz 1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 4 ohms) - 815 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (2 x 8 ohms) - 430 watts per channel @ 1 kHz at <0.1% T.H.D. both channels driven.
Rated Power (1 x 2 ohms) - 1,590 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 4 ohms) - 910 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Rated Power (1 x 8 ohms) - 450 watts @ 1 kHz at <0.1% T.H.D.
Minimum Load Impedance - 2 ohms
Maximum RMS Voltage Swing - 67 volts
Frequency Response - 10 Hz - 22 kHz, +/- 0.5 dB at 1 watt.
T.H.D. (2 x 2 ohms) - <0.1% @ 1,300 watts per channel from 20 Hz to 3 kHz, decreasing to 1,120 watts at 20 kHz.
T.H.D. (2 x 4 ohms) - <0.1% @ 800 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
T.H.D. (2 x 8 ohms) - <0.1% @ 420 watts per channel from 20 Hz to 20 kHz.
Input CMRR - > - 76 dB @ 1 kHz
Voltage Gain - x 47 (+33.4dB)
Crossover - Adjustable frequencies with 24dB/oct, 4
th
order Linkwitz –Riley High Pass and Low Pass filter per channel
Crosstalk - > -68 dB @ 1 kHz at 400 watts power @ 8 ohms.
Hum and Noise - > -92 dB, "A" weighted referenced to rated power @ 4 ohms.
Slew Rate - > 12V/μs
Damping Factor (8 ohms) - > 225:1 @ 20 Hz - 1 kHz at 8 ohms
Input Sensitivity - 1.215 volts +/- 3% for 1 kHz 4 ohm rated power, 1.195 volts +/- 3% for 1 kHz. 2 ohm rated power.
Input Impedance - 15k ohms, balanced and 7.5k ohms unbalanced.
Current Draw @ 1/8 - 917 watts @ 2 ohms, 618 watts @ 4 ohms, 353 watts @ 8 ohms.
Current Draw @ 1/3 - 2,016 watts @ 2 ohms, 1,236 watts @ 4 ohms, 662 watts @ 8 ohms.
Cooling - Temperature dependent variable speed 80 mm DC fan.
Controls - 2 front panel detented attenuators, push-button navigation encoder to navigate through the menus on the
LCD screen for input mode, parametric EQ, crossover H.P.F, Normal, L.P.F. and more.
Indicator LEDs - 2 DDT (clip limiting), 2 Signal presence, 2 Active status, 2 Temp and 2 DC protect.
Protection - Thermal, DC, subsonic, incorrect loads, under and over voltage.
Connectors - Inputs: Dual Combi 1/4” & XLR, Outputs: Dual 1/4” signal patch, dual 4-pin twist-locking connectors.
Construction - 0.062” thick aluminum.
Dimensions - 3.5”x19”x 10.5” behind front panel + 0.6” for handle
Net Weight - 3.40 kg (7.5 lbs.*)
Gross Weight - 4.54 kg (10 lbs.)
Warranty - 5 years
Rated power readings made with BW: <10 Hz to 22 kHz. All power measurements made at 120 VAC and 240VAC.
2 ohm power is time limited by circuit breaker.
*Net Weight does not include power cord.
34
ESPAÑOL
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Amplificador de Potencia
Enhorabuena por la adquisición de un amplificador IPR, diseñado para operar con seguridad durante años. Esta innovadora serie IPR utiliza un diseño avanzado que ha permitido a los ingenieros de Peavey reducir considerablemente el peso de la unidad, a la vez que aumentaban su potencia de salida, fiabilidad y eficacia térmica. La Serie de amplificadores IPR utiliza una fuente conmutada resonante y una topología clase D de alta velocidad que da como resultado la más alta resolución y eficacia de sonido. Este revolucionario amplificador ofrece una superioridad de sonido y fiabilidad insuperable, por la cual Peavey es famosa, con un diseño sumamente ligero y eficaz. La tecnología avanzada y la protección de circuitos extensiva permiten una operación muy eficiente, incluso bajo cargas y condiciones de potencia difíciles. El circuito DDT cargas tan bajas como 2 ohmios. El DDT protege los controladores y asegura que se mantenga la integridad en el sonido, incluso en condiciones de sobrecarga extrema. El diseño de alta eficiencia del IPR permite al amplificador funcionar a temperaturas muy bajas, además de no necesitar grandes tanques de calor para enfriarlo. Por su seguridad, lea el apartado de precauciones importantes, así como las instrucciones de entrada, salida y conexiones de potencia.
El amplificador IPR es sencillo de operar y está albergado en un chasis ultra fuerte y ultra ligero; sin embargo un uso inapropiado del mismo puede resultar peligroso. Este amplificador tiene una potencia muy alta y puede generar altos voltajes e importantes corrientes a frecuencias de hasta 30 kHz. Emplee siempre técnicas de funcionamiento seguras cuando utilice este amplificador.
Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de suministro y voltaje se corresponden con el especificado en el producto. Puede ver el voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa del mismo que se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel posterior de la unidad. Cada característica del producto se encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal en este manual para encontrar las características de cada elemento enumerado.
Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador.
(Distortion Detection Technique) asegura un funcionamiento sin problemas en
Características:
• 2 canales independientes, separadores de frecuencia (crossovers) fourth-order Linkwitz-Riley
• Protección DDT
• Revolucionaria Topología IPR class D
• Controles de entrada
• Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.)
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cm), de espacio de una superficie inflamable. Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y que el aire fluya libremente a través
de la unidad.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento de los mismos podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de que este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar encendiendo y apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos:
• Reoriente o vuelva a colocar la antena receptora.
• Aumenta la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado.
• Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico especializado de radio y televisión.
• 4 conectores de salida de cierre por torsión
• Peso Ultra ligero
• Conexiones de 1/4” (0,63 cm.) de paso de señal individual en cada canal
• Indicador luminoso LED
• Modo espera, indicador de potencia LED
35
35
Panel Frontal
7
6
1
1
INTERRUPTOR DE POTENCIA
8 8
5
4
3
2
Este botón activa el relé que suministra potencia al aparato. El interruptor de encendido brilla de color azul (junto con el logotipo de Peavey) en modo espera, para indicar que AC power se ha conectado al amplificador, pero que el amplificador todavía no se ha encendido.
INDICADORES
2
Los amplificadores IPR™ cuentan con cinco indicadores LED por canal en el panel frontal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP y DC. Estos indicadores LED informan al usuario del estado de funcionamiento de cada canal y le advierten sobre cualquier funcionamiento anómalo del equipo.
3
ACTIVE LED
El LED Activo indica si el relé de salida del canal se encuentra cerrado y si el canal está operativo. Se ilumina, y permanece iluminado cuando el equipo funciona con normalidad, incluso cuando el canal se encuentre en reducción de ganancia DDT. Estas características de protección dejan el repetidor de salida cerrado. Si se desconecta el LED Activo, no habrá ninguna señal a los conectores de salida.
4
SIGNAL LED
Este LED se ilumina cuando el canal produce una señal de salida de alrededor de 4 voltios RMS o más (0,1 voltios o más de entrada, con una atenuación de 0 dB y un voltaje de ganancia estándar x40). Esta señal indica si se ha alcanzado la señal y si ésta está amplificada por el amplificador.
5
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
El LED DDT de un canal se iluminará cuando empiece a saturar. Si los LED se iluminan rápido e intermitentemente, el canal está justo en el umbral de saturación. Si se encuentran iluminados continuamente, significa que el amplificador está limitando la saturación, o reduciendo la ganancia para prevenir que formas de onda severamente saturadas lleguen a los altavoces. Para más información, véase el apartado Técnica de Detección de Distorsión (Distortion Detection Technique). Durante el encendido inicial el LED DDT se ilumina, indicando que el circuito de reducción de ganancia
RAMPUP™ se encuentra activado. Esto prevendrá chorros repentinos de señal cuando los relés estén cerrados.
6
TEMP LED
En el improbable caso de condiciones térmicas inestables, se activará la protección del amplificador y el canal agresor se cerrará. El indicador LED de Temperatura (Temp LED) permanecerá iluminado hasta que se haya vuelto a la temperatura de funcionamiento segura.
7
DC LED
En el caso de condiciones de funcionamiento anómalas, el IPR cuenta con una protección del amplificador incorporada. En condiciones que normalmente podrían dañar el amplificador de potencia, el DC LED se iluminará y el canal automáticamente se reanudará para corregir esta condición. Si el amplificador no vuelve al estado normal de funcionamiento, contacte con el servicio técnico autorizado de su localidad.
INPUT ATTENUATORS
8
Cuando sea posible, coloque los atenuadores totalmente girados a la derecha, en el sentido de las agujas del reloj, para obtener un margen de altura óptimo en el sistema. Los controles atenuadores de entrada, situados en el panel frontal (uno para el canal A y otro para el canal B) ajustan la ganancia para los respectivos canales del amplificador en todos los modos. Véase las especificaciones al final de este manual para obtener información sobre la sensibilidad de entrada y la ganancia de voltaje estándar.
36
36
Panel Posterior
10
ENTRADA DE CORRIENTE CA:
9
910
Este es el receptáculo para el cable de corriente IEC, que suministra corriente alterna a la unidad. Conecte el cable de corriente IEC a este conector para suministrar corriente a la unidad. Si el voltaje de la línea no es el adecuado, el equipo puede resultar dañado. (Véase la placa de información de voltaje de línea en esta unidad).
Nunca se debe romper la clavija de tierra en ningún equipo. Ésta se ha incluido para su seguridad. Si la toma de pared no incluye una entrada de tierra, se debe utilizar un adaptador de tierra y el tercer cable deberá conectarse a tierra de forma adecuada. Para evitar el riesgo de fuegos y descargas eléctricas, asegúrese siempre de que el amplificador y todo el equipo asociado a él se encuentran correctamente conectados a una toma de tierra.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
INTERRUPTOR DE MODO DE CANAL
10
HIGH PASS
Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO ALTO (HIGH PASS) para el correspondiente canal. Este filtro Linkwitz -Riley limitará las frecuencias enviadas al canal de amplificador asociado a las frecuencias superiores a 100 Hz. En aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta posición indicaría que se conecte la caja de altavoz de frecuencia media alta al canal asociado al interruptor PASO ALTO (HIGH PASS).
FULL RANGE
Tal y como indica el nombre, la posición Rango Completo (Full Range) en este interruptor permite a todas las frecuencias pasar al amplificador. Se utiliza normalmente cuando se conecta el altavoz de rango completo a la salida del amplificador.
SUBWOOFER
Esta posición se utiliza para activar el filtro de PASO BAJO (LOW PASS) al canal correspondiente. Este filtro Linkwitz­Riley limitará las frecuencias enviadas al canal del amplificador asociado a las frecuencias inferiores a 100 Hz. En aquellos casos en los que se utilicen cajas de altavoces independientes, esta posición indicaría que se conecte la caja del altavoz al canal asociado al interruptor Subwoofer
37
Panel Posterior
11
12
11
THRU/OUT JACKS
11
12
13
13
14
Esta conexión de 1/4” (0,63 cm.) provee señales de salida paralelas desde el canal asociado para conectarse a este amplificador y/o entradas de amplificadores adicionales. La conexión de Paso/Salida (Thru/Out) se encuentra afectada por la posición del interruptor de Modo Canal asociada a ella. Esta conexión de 1/4” (0,63 cm.) también provee una salida no balanceada (punta/manguito) para conectarla con los cables blindados de un conductor único.
12
CONEXIÓN DE ENTRADA
Las conexiones de entrada se llevan a cabo por medio del conector de 3 clavijas (clavija 2+) o conectores de combinación de enchufe de 6,3 mm en la parte trasera del amplificador. Las entradas están activamente balanceadas. El punto de sobrecarga de entrada es lo suficientemente alto para aceptar el máximo nivel de salida de cualquier fuente de señal.
13
CONEXIÓN DE SALIDAS
Todos los modelos tienen una combinación de 4 conectores de salida de cierre por torsión por canal. Si se conecta un cable de altavoz de 1/4” (0,63 cm.) a esta salida, la conexión de salida de cierre por torsión es el método preferido.
14
CIRCUIT BREAKER
En el improbable caso de que las condiciones de funcionamiento puedan dañar el amplificador, el interruptor de circuito puede interrumpirse. Después de examinar los cables y conexiones, puede reiniciarse el amplificador. Si el interruptor de circuito se interrumpe durante un segundo, contacte con el servicio técnico autorizado de Peavey.
38
ESPAÑOL
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplificador de Potencia
Como su nombre indica, los IPR 1600, 3000, 4500, y 6000 DSP incluyen un proceso de señal digital avanzada. El DSP ha sido diseñado para ser increíblemente efectivo, además de fácil de utilizar. Al utilizar el único y revolucionario proceso de mejora de bajos, los amplificadores IPR DSP mejoran considerablemente el nivel percibido por los bajos en cualquier sistema, utilizando una mínima parte de potencia que podría necesitarse con cualquier otro amplificador.
Antes de enviar una señal a través del amplificador, asegúrese de que el tipo de voltaje de línea es el adecuado. Puede ver el voltaje adecuado para el amplificador en la etiqueta impresa que se encuentra cerca del cable de alimentación IEC en el panel posterior de esta unidad. Cada característica del producto es encuentra enumerada. Véase el diagrama del panel frontal de este manual para encontrar las características de cada elemento enumerado.
Lea con atención este manual para asegurar su seguridad personal, así como la de su amplificador.
Características del IPR DSP:
• Protección DDT
• Revolucionaria Topología IPR class D
• Controles de entrada
• Combinación XLR de entradas de 1/4” (0,63 cm.)
• Combinación de 1/4” o 4 conectores de salida de cierre por torsión de 1/4”
• Peso ligero
• Conexión de 1/4” de paso (pass-thru) de señal individual en cada canal
• Indicador luminoso LED
• Sistema de Gestión de altavoces DSP
• 120 ms de retardo por canal
• 4 bandas de ecualizador paramétricas por canal
• Cierre de seguridad
• Cuarto orden regulable Linkwitz-Riley Crossover
• Filtro de paso alto de cuarto orden regulable para cada canal
• Asistente de instalación
• MAXX Bass
• Trompeta (Horn EQ) de cada canal
• Pantalla LCD retroiluminada y azul
®
ADVERTENCIA: REVISE LA CONFIGURACIÓN DE SU DSP ANTES DE ENVIAR NINGUNA SEÑAL AL AMPLIFICADOR. UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES. Hemos hecho todo lo posible para asegurar que el Setup Wizard ayude a configurar correctamente el DSP; sin embargo, una configuración incorrecta en cualquier punto del proceso de configuración podría dañar los altavoces. Si tiene alguna pregunta, no dude en llamar al teléfono de atención al cliente.
VENTILACIÓN: Para una ventilación adecuada, deje 12” (30 cms,) de espacio de una superficie inflamable.
Asegúrese de que los conductos de ventilación no se encuentren bloqueados y de que el aire fluya libremente a través de la unidad.
ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones de esta unidad que no estén aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento de las mismas, podría anular la autoridad del usuario para utilizar este equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de las interferencias dañinas que se encuentran en uso residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de frecuencia radial y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se puede garantizar que esta interferencia no tenga lugar en una instalación privada. En caso de que este equipo cause interferencias a las recepciones de radio o televisión, lo que se puede comprobar enciendo y apagando el equipo, puede intentar corregir estas interferencias realizando alguno de los siguientes pasos:
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de salida o circuito diferente a aquel al receptor se encuentre conectado.
• Si necesita ayuda, consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión especializado.
39
39
Cómo comenzar a utilizar su DSP
Para poder navegar por los menús de la pantalla LCD, utilice los botones del codicador de navegación ubicados a la derecha de la pantalla LCD.
La forma más rápida y fácil de congurar cualquier modelo IPR™ DSP es utilizar el Setup Wizard. Una vez conectada la unidad, en la pantalla del IPR DSP aparecerá Setup Wizard durante 6 segundos (Fig. 1). Gire el codicador a la posición “Yes” y pulse para entrar en el Asistente de Instalación. Si tras 6 segundos, no se recibe ninguna entrada, la pantalla avanzará al menú principal de funcionamiento.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Si ya se encuentra almacenada alguna conguración manual en el DSP, en la pantalla se podrá leer “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Esta advertencia indica que se han realizado cambios de forma manual en el DSP, por lo que si se continúa con el Asistente de Instalación se borrará la conguración previa. Para continuar con el asistente, seleccione “YES.” Si selecciona “NO” saldrá del Asistente de Instalación e irá al menú principal de funcionamiento.
Selección de Altavoces
Fig. 1
Fig. 2
En la primera pantalla del Setup Wizard, el usuario podrá seleccionar el altavoz asociado con cada canal del amplicador. Gire el codicador de navegación y pulse para seleccionar el altavoz de cada canal. Al seleccionar el altavoz asociado a cada canal, el IPR DSP puede hacer ciertas suposiciones y crear conguraciones óptimas para la mayoría de los modos, sin que apenas intervenga el usuario. El IPR DSP incluye un archivo de altavoces Peavy, así como una selección genérica para altavoces que no sean de Peavey. (Fig. 3)
Una vez seleccionados los altavoces para cada canal, si no se ha seleccionado el subwoofer (altavoz de sonidos graves), el equipo preguntará al usuario, “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” Si la respuesta seleccionada es “Si”, el amplicador presupondrá que es parte de un sistema de dos vías, en el que otro amplicador opera el altavoz de graves. El IPR DSP asignará un crossover de 100 Hz a cada canal, permitiendo únicamente a las frecuencias superiores a 100 Hz pasar a las cajas de altavoces adjuntas al amplicador. Si se ha seleccionado el altavoz de graves durante la conguración, el amplicador automáticamente asignará el crossover adecuado para cada canal.
NOTA: En el Asistente de Instalación, el crossover automáticamente se congura a 100 Hz. Entre en el Manual mode para ajustar la frecuencia del crossover. (Fig. 4)
Fig. 3
Fig. 4
40
40
Asistente de Instalación
Seleccione Setup Wizard Input Mode:
El IPR canal A al canal B cuando funciona en modo Mono. En el caso de que el usuario seleccione una caja de altavoces de gama media alta para un canal y un altavoz de graves para el otro canal, el IPR DSP presupondrá que el amplicador se está utilizando en modo Mono, por lo que desviará la señal de entrada del canal A al canal B.
De otro modo, se le pedirá al usuario que seleccione el modo Entrada. El modo Mono, tal y como se describe anteriormente, enviará la señal de la entrada A a los amplicadores A y B. (Fig. 5). En otras palabras, ambos canales reciben la señal de entrada del canal A. En el modo Estéreo, cada canal recibirá una entrada independiente. El amplicador A utilizará la entrada A y el amplicador B recibirá la señal de la Entrada B (Fig. 6).
DSP tiene la posibilidad de desviar la señal de entrada del
Fig. 5
Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) A y B de 1/4” (0,63 cm.) están conectadas en paralelo respectivamente con los conectores de entrada A y B. Esta opción es muy útil cuando se utilizan varios amplicadores. Para conservar la entrada balanceada cuando utilice la salida de paso, utilice un cable TRS (Estéreo) de 1/4” (0,63 cm).
Cualquiera de estas conguraciones puede cambiarse en el modo Manual.
Fig. 6
41
Asistente de Instalación
SETUP WIZARD EQ
El EQ (o ecualizador) se ha diseñado bien para corregir la señal de audio de frecuencias anómalas en una habitación, o bien para colorear la señal de audio para ajustarla a una aplicación determinada. La mayoría de estas aplicaciones de estilo del EQ colorean la señal para representar la curva del EQ que se asociaría con un estilo de música o una aplicación especíca (como el altavoz). Después de seleccionar la caja del altavoz, el IPR™ DSP preguntará al usuario si se necesita el EQ (Fig. 7). Si se selecciona “Si” el usuario podrá desplazarse a través de varias curvas EQ previamente diseñadas que proporcionará al usuario las características generales asociadas a las siguientes opciones de selección (Fig. 8):
Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech
Fig. 7
Fig. 8
Setup Wizard Remote Speaker Delay
A menudo se requiere cierto retardo para los sistemas con altavoces remotos. En ocasiones, los altavoces remotos necesitan de grandes audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra en áreas en los que los altavoces principales PA no cuentan con la cobertura adecuada. A no ser que los altavoces remotos se hayan retardado de forma adecuada, la audiencia notará la diferencia de tiempo entre la fuente principal (PA principal) y el altavoz remoto. Esta diferencia de tiempo se percibirá como un eco y provocará un entorno de audición no deseado. Los amplicadores IPR DSP ofrecen hasta 120 mS de retardo por canal, suciente para posicionar los altavoces remotos hasta 136 pies (41,45 m) desde los altavoces principales PA (Fig. 9).
Cuando se congure el amplicador para transmitir en modo Mono, sistema de altavoces de dos vía, el ajuste de retardo cambia ambos canales de forma simultánea. Una vez en la pantalla de retardo, gire el codicador de navegación para aumentar o disminuir la cantidad de retardo. En la pantalla aparece el retardo en milésimas de segundo, pies y metros (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
42
42
Asistente de Instalación
Setup Wizard Lock Settings:
El IPR™ DSP permite al usuario bloquear de forma segura las conguraciones del amplicador una vez se hayan realizado. Esta característica puede ser muy útil cuando utilice el IPR DSP en modo instalación, para prevenir cambios no deseados en las conguraciones que, presumiblemente, puedan dañar los altavoces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo de seguridad, bloquear todas las conguraciones, o TODAS las conguraciones, EXCEPTO los controles de volumen (atenuador de entrada) (Fig.11). Si se activa el bloqueo de seguridad, se les pedirá a los usuarios introducir un código de seguridad antes de poder editar cualquiera de las conguraciones del DSP. Una vez que se haya introducido el código de acceso correcto, la pantalla de control permanecerá desbloqueada hasta que el usuario nalice el Asistente de Instalación o regrese al menú principal (Fig.12). Contacte con el Departamento de Atención al Cliente si ha olvidado o perdido el código de bloqueo.
NOTA: El atenuador de entrada del IPR DSP se encuentra en realidad codificado, al contrario que en la versión no DSP del IPR, y está controlada por DSP.
Fig. 11
Fig. 12
43
Main Menu
Fig. 13
Conguración Main Menu
El Menú Principal se divide en tres secciones, accesibles desplazándose a la derecha o izquierda a través de las opciones del Menú Principal, utilizando el codificador de navegación (Fig.
13). En la pantalla aparece el estado actual de cada elemento del menú. Pulse el codificador sobre la opción deseada para editarla.
MODE
Si se encuentra en modo Mono, el IPR™ DSP tiene la capacidad de enviar la señal de entrada de A a los amplicadores A y B (Fig. 14).
En modo Mono, ambos canales recibirán la señal de entrada del canal A. En modo Stereo, cada canal recibirá una señal de entrada independiente. De este modo, el amplicador A utilizará la entrada A, y el amplicador B utilizará la entrada B (Fig. 15).
Desplazarse a través del menú utilizando el menú /codicador de navegación
Fig. 14
Tenga en cuenta que las salidas de paso (thru outputs) de 1/4” (0,63 cm.) se pueden utilizar para enviar sus respectivas señales de entrada a otros amplicadores. Esta opción es muy útil en sistemas de audio con amplicadores.
Para mantener la entrada balanceada cuando se utiliza la salida de paso (thru output), use un cable TRS (estéreo de 1/4” (0,63 cm.) para enviar la señal “de paso” a otra salida balanceada.
Volume
Volume:
En la pantalla del Main Menu se muestra la conguración actual para el control de volumen (donde 0 es el valor máximo) (Fig. 16)
NOTA: El control de volumen es en realidad un atenuador de entrada, por lo que se encuentra controlado por DSP.
Cuando sea posible, ajuste los atenuadores al máximo (0) para mantener un óptimo margen de altura del sistema. Los controles atenuadores de entrada, localizados en el panel frontal (uno para el cannal A, y otro para el canal B), regulan las ganancias para los respectivos canales de amplificador en todos los modos. Véase las especificaciones al final de este manual para obtener información sobre la sensibilidad de entrada y la ganancia de voltaje estándar.
Fig. 15
Fig. 16
44
44
Crossover
Crossover
En la pantalla del Menú Principal aparece el estado del crossover asociado a cada canal, ya sea OFF, HI o LOW. En esta imagen, el canal A indica que las altas frecuencias pasan al amplificador A. El canal B indica que las bajas frecuencias pasan al amplificador B (Fig. 17).
Para regular el crossover, pulse el codificador de navegación mientras el cursor resalte “XVR.”
NOTA: ¡UNA CONFIGURACIÓN INCORRECTA DEL CROSSOVER PUEDE DAÑAR LOS ALTAVOCES! Utilice las recomendaciones de conguración facilitadas por el fabricante de los altavoces para evitar cualquier daño.
Fig. 17
El modo Crossover Edit permite al usuario quitar, añadir o regular el crossover. Seleccione la frecuencia de crossover deseada y pulse el codificador de navegación (Fig. 18). Para desconectar la función crossover, disminuya la frecuencia de crossover hasta que en la pantalla aparezca “None – Full Range”.
Una vez se haya seleccionado la frecuencia de crossover, establezca el rango de frecuencia que recibirán los canales A y B. Pulse el codificador de navegación para seleccionar y avanzar ( (Fig. 19). Si el crossover se encuentra desconectado, en la pantalla no aparecerá esta información.
El siguiente menú permite seleccionar un high-pass filter para cada canal. Este filtro reduce la entrada no deseada en el sistema de frecuencias bajas de bajo consumo energético (Fig. 20). Configurar la frecuencia high-pass filter adecuada ayuda además, a proteger los altavoces de cualquier daño, así como a regular el rango de frecuencia del procesador Maxx bass.
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
45
EQ
EQ
El apartado ecualizador EQ del Menú Principal indica si el EQ se encuentra activado para cada canal. Si pulsa el codificador de navegación, cuando el cursor resalta “EQ”, entrará en EQ Edit mode. Cada canal cuenta con 4 ecualizadores paramétricos, el ecualizador de trompeta y el proceso de mejora de bajos (Fig. 21).
Al entrar en Edit mode, el usuario podrá activar o desactivar el ecualizador de cada canal. Pulse el codificador de navegación para mover el cursor desde el EQ al canal A y seleccione ON o BYPASS. Repita este proceso para el canal B (Fig. 22).
Fig. 21
Gire el codificador de navegación a la derecha para navegar a través de BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pulse y seleccione para ajustar la cantidad de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
®
MaxxBass
utiliza psycho-acoustics para calcular los armónicos exactos relativo a los tonos básicos de sonido. Los armónicos se generan principalmente desde los bajos graves que se encuentran debajo de la configuración high-pass filter. Cuando se combinan estos armónicos, se crea el efecto de frecuencias más bajas y más profundas.
• Extiende la respuesta de bajos percibida hasta 1,5 octavos
• Conserva el rango dinámico y carácter de los bajos
Fig. 22
Fig. 23
46
46
Parametric EQ
Parametric equalizers permite un control preciso de la amplitud, frecuencia central y ancho de banda de estos filtros de respuesta de campana.
Cada canal del amplificador tiene cuatro bandas de parametric EQ. Estos ecualizadores se pueden utilizar para compensar los picos y caías en la respuesta de frecuencia de algunos altavoces, eliminar la retroalimentación y reducir o aumentar cualquier área del espectro de frecuencia. El diagrama de frecuencias adjunto le ayudará a identificar las frecuencias que necesitará regular.
Cada parametric EQ cuenta con tres parámetros graduables:
Amplitud: el nivel de incremento o descenso en decibelios (reducir o aumentar hasta 15 dB)
Frecuencia: la frecuencia central graduada del ancho de banda.
Fig. 24
Ancho de bando: el ancho graduado de frecuencia de banda. El control del ancho de banda se gradúa de estrecha 3/10 de un octavo para filtros precisos a 2 octavos para control de ancho.
Para graduar cada ecualizador, simplemente desplácese hasta el EQ deseado y pulse el codificador de navegación para graduar cada parámetro (Fig. 24). Repita este proceso para cada uno de los cuatro ecualizadores en los canales A y B.
HORN EQ
El horn equalization en el IPR
DSP proporciona un incremento suave y mayor de la frecuencia alta para compensar la atenuación del filtro (roll-off ) inherente. Ajuste la frecuencia y el nivel para conseguir la respuesta deseada. (Fig. 25)
Fig. 25
47
Delay
Retardo:
La pantalla de Retardo del Menú Principal indica cuando retardo hay en milésimas de segundo en cada canal. Para entrar en Delay Edit mode, resalte “DLY” con el cursor y pulse el codificador de navegación (Fig. 26).
A menudo se necesita cierto retardo para los sistemas con altavoces remotos. A veces los altavoces remotos necesitan grandes audiencias. Estos altavoces pueden proporcionar cobertura extra en áreas en las que el Sistema Público de Altavoces principal no es el adecuado. A no ser que los altavoces remotos se retarden de forma adecuada, la audiencia notará la diferencia de tiempo entre la fuente primaria (Altavoz principal) y el altavoz remoto. Esta diferencia de tiempo se percibirá como un eco y producirá un entorno de audición
no deseado. Los amplificadores IPR retardo por canal, suficiente para posicionar los altavoces remotos hasta 136 pies (41,45 m) desde el Sistema Público de Altavoces principal.
DSP ofrecen hasta 120 mS de
Fig. 26
Una vez en la pantalla de retardo, gire el codificador de navegación para incrementar o disminuir la cantidad de retardo. En la pantalla aparece el retardo en milésimas de segundo, pies y metros.
48
48
Lock Settings
Lock Settings:
El IPR™ DSP permite al usuario bloquear de forma segura la configu­ración del amplificador (Fig. 27). Esta característica puede ser muy útil cuando utilice el IPR DSP en modo instalación, para prevenir que otros usuarios no deseados puedan cambiar su configuración y dañar los altav­oces. El usuario puede elegir entre inhabilitar el bloqueo de seguridad, bloquear TODAS las configuraciones DSP, o bloquear TODAS las configu­raciones, EXCEPTO el control de volumen (atenuadores de entrada). Si se activa el bloqueo de seguridad, se les pedirá a los usuarios introducir un código de seguridad antes de poder editar cualquiera de las configu­raciones del DSP. La pantalla de control se volverá a bloquear cuando el usuario regrese al menú principal. Contacte con el Departamento de Atención al Cliente si ha olvidado o perdido su código de bloqueo.
Una vez seleccionado el tipo de bloqueo, establezca un código se seguridad de cuatro dígitos para activar el modo seguridad. Para referencias futuras, es conveniente guarde su código de acceso en un lugar seguro.
ALMACENAMIENTO AUTOMÁTICO DE LAS CONFIGURACIONES DEL DSP
Fig. 27
Cuando se utiliza el Asistente de Instalación, el procesamiento de audio no cambia y la configuración no se guardará hasta que finalice la instalación. No se guardará ninguna configuración realizada con el Asistente de Instalación si se ha desconectado el amplificador antes de completar la instalación. El amplificador volverá a la configuración inicial cuando se vuelva a conectar.
Cuando se editen de forma manual los parámetros DSP, el proceso DSP reflejará los cambios realizados. Los cambios se almacenarán de forma automática cuando regrese al Menú Principal. Si apaga el equipo antes de regresar al Menú Principal, se borrarán todos los cambios realizados y se volverá a la configuración anterior.
49
FRANCAIS
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Amplificateur de puissance
Nous vous félicitons d’avoir acheté un amplificateur de puissance IPR, conçu pour des années de fonctionnement fiable, sans défaut, dans des conditions d’utilisation sévères. La série innovante IPR utilise un design avancé permettant aux ingénieurs de Peavey de réduire considérablement son poids, tout en augmentant sa puissance de sortie, sa fiabilité et son rendement thermique. Les amplificateurs de la sérié IPR sont conçus avec une alimentation à découpage à résonance et une topologie de classe D à grande vitesse, produisant la meilleure résolution audio et la plus grande efficacité possibles. Cet amplificateur révolutionnaire offre la supériorité sonore et la fiabilité incomparable, facteurs de la renommée de Peavey, dans un design extrêmement efficace et léger. Une technologie de pointe et une protection maximale des circuits permettent un fonctionnement plus efficace sous des charges et des conditions d’alimentation difficiles. Les circuits de DDT™ (Distortion Detection Technique) assurent un fonctionnement sans problème sous des charges aussi faibles que 2 ohms. La DDT (Technique de Détection de Distorsion) protège les pilotes et garantit le maintien de l’intégrité sonore, même dans des conditions de saturation extrême. La conception hautement efficace de l’IPR permet à l’amplificateur de fonctionner à des températures très basses et de ne pas nécessiter de dissipateur thermique volumineux pour être refroidi. Pour votre sécurité, lisez le chapitre sur les précautions importantes, ainsi que les instructions sur les branchements de sortie et d’alimentation.
Bien que l’amplificateur IPR soit simple de fonctionnement et logé dans un châssis ultrasolide et ultraléger, une utilisation incorrecte peut s’avérer dangereuse. Cet amplificateur est à très haute puissance et peut produire des hautes tensions et des courants importants à des fréquences allant jusqu’à 30 kHz. Utilisez toujours des techniques d’opération sûres lorsque vous faites fonctionner cet amplificateur.
Avant d’envoyer un signal par votre amplificateur, il est très important de vous assurer que la tension alternative du secteur fournie convient au produit. Vous trouverez la tension appropriée à votre amplificateur imprimée près du cordon d’alimentation situé sur le panneau arrière de l’appareil. Chaque caractéristique du produit est numérotée. Consultez le diagramme du panneau avant de ce guide pour localiser les caractéristiques particulières à côté de leur numéro.
Veuillez lire attentivement ce guide pour garantir votre sécurité personnelle, comme celle de votre amplificateur.
Caractéristiques:
• 2 canaux indépendants, ltres fourth-order Linkwitz-Riley
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire de l’IPR class D
• Commandes d’entrée crantées
• Entrées par combinaison XLR 1/4”
VENTILATION: laissez un espace libre de 12 pouces (30,48 cm) entre l’appareil et la surface combustible la plus proche. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obturés et que l’air peut circuler librement à travers l’appareil.
ATTENTION: Les changements et modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par les personnes responsables de la conformité peuvent invalider le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
NOTE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément
à la Partie 15 de la Réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie à fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio.
Il n’existe toutefois pas de garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à corriger l’interférence par le biais de l’une ou de plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour bénéficier de son aide.
• Connecteurs de sortie à che tournante de verrouillage 4 pôles
• Poids ultraléger
• Passage de signal individuel par che 1/4” sur chaque canal
• Eclairé par LED
• Mise en attente, indication par LED de l’alimentation en cours
50
50
Panneau avant
7
6
1
1
INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION ELECTRIQUE
8 8
5
4
3
2
Ce bouton déclenche le relai fournissant l’alimentation à l’amplificateur. Cet interrupteur unique s’allume en bleu (avec le logo Peavey) en mode d’attente, indiquant que l’AC power a été connecté à l’amplificateur, mais que ce dernier n’a pas encore été allumé.
TEMOINS
2
Les amplificateurs IPR™ présentent cinq témoins à LED par canal sur le panneau avant : ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP et DC. Ces témoins à LED informent l’utilisateur de l’état de fonctionnement de chaque canal et lui signalent des possibilités de conditions anormales.
ACTIVE LED
3
La LED Active indique que le relai de sortie de son canal est fermé et que le canal est opérationnel. Elle s’allume et reste allumée en condition de fonctionnement normal, même lorsque le canal est en réduction de gain DDT. Ces caractéristiques de protection maintiennent le relai de sortie fermé. Si la LED ACTIVE s’éteint, il n’y a pas de signal aux connecteurs de sortie.
4
SIGNAL LED
Cette LED s’allume lorsque son canal produit un signal de sortie d’environ 4 volts RMS ou plus (0,1 volt ou plus à l’entrée, avec 0dB d’atténuation et un gain en tension du standard x 40). Ce signal indique si un signal est atteint et est amplifié par l’amplificateur.
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
5
Une LED DDT par canal s’allume au début de l’écrêtage. Si les LED clignotent rapidement et par intermittence, le canal est juste au seuil de l’écrêtage. Une lueur claire et constante signifie que l’amplificateur limite l’écrêtage ou réduit le gain pour éviter que des formes d’ondes sévèrement écrêtées atteignent les haut-parleurs. Consultez le chapitre sur la Technique de Détection de la Distorsion pour plus d’informations. Au cours de la mise sous tension initiale, la LED DDT s’allume, indiquant que le circuit de réduction de gain RAMPUP™ est activé. Ceci évite des émissions soudaines de signaux lorsque les relais des haut-parleurs sont fermés.
TEMP LED
6
Dans le cas d’une condition de fonctionnement anormal, l’IPR possède une protection intégrée de l’amplificateur. Dans des conditions susceptibles d’endommager l’amplificateur, la LED DC s’allume et le canal essaie automatiquement de redémarrer pour corriger la situation. Si l’amplificateur ne revient pas à l’état de fonctionnement normal, contactez votre centre de service autorisé local.
7
DC LED
In the event of abnormal operating conditions, the IPR has built-in amplifier protection. Under conditions that would normally damage the power amplifier, the DC LED will illuminate and the channel will automatically attempt to restart to correct the condition. If the amplifier does not return to normal operating status, contact your local authorized service center.
8
ATTENUATEURS D’ENTRÉE
Autant que possible, réglez les atténuateurs à fond dans le sens des aiguilles d’une montre afin de conserver la marge de sécurité optimale du système. Les commandes d’atténuation d’entrée, situées sur le panneau avant (une pour le canal A, une pour le canal B), règlent le gain pour leur canal d’amplification respectif dans tous les modes. Consultez les caractéristiques à la fin de ce guide pour les informations sur le gain en tension et la sensibilité d’entrée standards.
51
51
Panneau arrière
10
PRISE D’ALIMENTATION CA:
9
910
Ceci est le réceptacle du cordon IEC fournissant l’électricité à l’appareil. Branchez le cordon à cette prise pour amener le courant à l’appareil. Des dégâts à l’équipement peuvent survenir si une tension de ligne incorrecte est utilisée (consultez l’étiquetage de la tension de ligne sur l’appareil).
Ne jamais casser la borne de mis à la terre d’un équipement. Elle est fournie pour votre sécurité. Si la prise utilisée ne dispose pas d’une borne de mise à la terre, un adaptateur de mise à la terre doit être utilisé et le troisième fil correctement mis à la terre. Afin d’éviter les risques de chocs ou les dangers d’incendie, assurez-vous toujours que l’amplificateur et tous les équipements connexes sont correctement mis à la terre.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
10
COMMUTATEUR DE MODE DE CANAL
HIGH PASS
Cette position est utilisée pour activer le filtre passe-haut du canal correspondant. Ce filtre Linkwitz
-Riley limite les fréquences supérieures à 100 Hz envoyées au canal associé de l’amplificateur. Lorsque des caissons de basse séparés sont utilisés, cette position indique la connexion du caisson du haut parleur des fréquences mi-hautes au canal associé par le commutateur PASSE-HAUT.
FULL RANGE
Comme sont nom l’indique, la position de Gamme Etendue de ce commutateur permet à toutes les fréquences de passer vers l’amplificateur. Normalement utilisée lorsque l’enceinte d’un haut-parleur à gamme étendue est connectée à la sortie de l’amplificateur.
SUBWOOFER
Cette position est utilisée pour activer le filtre passe-bas du canal correspondant. Ce filtre Linkwitz -Riley limite les fréquences inférieures à 100 Hz envoyées au canal associé de l’amplificateur. Lorsque des caissons de basse séparés sont utilisés, cette position indique la connexion du caisson de basse au canal associé par le commutateur Subwoofer.
52
Panneau arrière
11
12
11
THRU/OUT JACKS
11
12
13
13
14
Cette fiche 1/4” fournit les signaux de sorties parallèles du canal associé pour le raccorder à cet amplificateur et/ou à des sorties d’amplificateurs de puissances supplémentaires. La fiche Thru/Out est affectée par la position du commutateur de Mode de Canal associé. Cette fiche 1/4” fournit une sortie dissymétrique (pointe/masse) à raccorder avec des câbles blindés simples conducteurs.
12
CONNEXION DES ENTREES
Les connexions des entrées se font par le biais de la fiche XLR 3 broches (broche 2+) ou les raccords mixtes de prises de 6,3mm sur le panneau arrière de l’amplificateur. Les entrés sont actionnées symétriquement. Le point de saturation d’entrée est suffisamment élevé pour accepter le niveau de sortie maximal de potentiellement toutes les sources de signal.
CONNEXION DES SORTIES
13
Tous les modèles sont dotés d’une combinaison de connecteurs de sortie à fiche tournante de verrouillage 4 pôles par canal. Bien qu’un haut-parleur 1/4” puisse être connecté à cette sortie, la connexion de sortie à fiche tournante de verrouillage 4 pôles est la méthode préférentielle.
14
CIRCUIT BREAKER
Dans le cas peu probable de conditions de fonctionnement pouvant potentiellement endommager l’amplificateur, le disjoncteur peut se déclencher. Après inspection des câbles et des connexions, l’amplificateur peut être réarmé. Si le disjoncteur se déclenche une seconde fois, contactez le centre de service Peavey autorisé le plus proche.
53
FRANCAIS
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Amplificateur de puissance
Comme leur nom l’indique, les IPR1600, 3000, 4500, et 6000 DSP incluent tous un traitement numérique de pointe du signal (DSP). Le DSP a été conçu pour être incroyablement efficace, tout en étant extrêmement facile à utiliser. Utilisant les traitements de pointe, uniques et révolutionnaires de renforcement des basses, les amplificateurs IPR DSP améliorent de façon significative le niveau perçu des basses dans tous les systèmes, en utilisant une fraction de la puissance nécessaire à tout autre amplificateur de puissance.
Avant d’envoyer un signal par votre amplificateur, il est très important de vous assurer que la tension alternative du secteur fournie convient au produit. Vous trouverez la tension appropriée à votre amplificateur imprimée près du cordon d’alimentation situé sur le panneau arrière de l’appareil. Chaque caractéristique du produit est numérotée. Consultez le diagramme du panneau avant de ce guide pour localiser les caractéristiques particulières à côté de leur numéro.
Veuillez lire attentivement ce guide pour garantir votre sécurité personnelle, comme celle de votre amplificateur.
Caractéristiques de l’IPR DSP :
• Protection DDT
• Topologie révolutionnaire de l’IPR class D
• Commandes d’entrée crantées
• Entrées par combinaison XLR 1/4”
• Connecteur d’entrée à raccord mixte 1/4” ou à che tournante de verrouillage 1/4” quadripolaires pôles
• Poids léger
• Passage de signal individuel par che 1/4” sur chaque canal
• Eclairé par LED
• Système de gestion des haut-parleurs basé sur le DSP
• 120 ms de retard par canal
• EQ paramétrique 4 bandes par canal
• Verrouillage de sécurité
• Linkwitz-Riley Crossover de quatrième ordre réglable
• Filtre passe-haut de quatrième ordre réglable sur chaque canal
• Assistant d’installation
• MAXX Bass
• EQ Horn sur chaque canal
• Ecran LCD rétroéclairé, bleu
®
ATTENTION : VEUILLEZ REVOIR VOS REGLAGES DU DSP AVANT D’ENVOYER DES SIGNAUX A L’AMPLIFICATEUR. DE MAUVAIS REGLAGES PEUVENT VIRTUELLEMENT ENDOMMAGER LES ENCEINTES ACOUSTIQUES. Nous avons tout
fait pour nous assurer que le Setup Wizard vous aidera à configurer correctement le DSP ; toutefois, des réglages incorrects à tout point du processus d’installation peuvent endommager vos enceintes acoustiques. Si vous avez des questions, n’hésitez pas à appeler notre service clients.
VENTILATION: laissez un espace libre de 12 pouces (30,48 cm) entre l’appareil et la surface combustible la plus proche. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obturés et que l’air peut circuler librement à travers l’appareil.
ATTENTION : Les changements et modifications apportés à cet appareil non expressément approuvés par les personnes responsables de la conformité peuvent invalider le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement.
NOTE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites d’un appareil numérique de la classe B, conformément
à la Partie 15 de la Réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie à fréquence radioélectrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut provoquer des brouillages préjudiciables aux communications radio.
Il n’existe toutefois pas de garantie qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences préjudiciables à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est invité à corriger l’interférence par le biais de l’une ou de plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
• Augmenter la distance séparant l’équipement du récepteur.
• Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour bénéficier de son aide.
54
54
Avant de commencer avec le DSP
Pour naviguer à travers les menus sur l’écran LCD, utilisez simplement l’encodeur de navigation à bouton situé sur la droite de l’écran LCD.
La manière la plus rapide et la plus facile de congurer n’importe quel modèle IPR™ DSP, est d’utiliser le Setup Wizard. Après avoir allumé l’appareil, l’IPR DSP afche l’écran d’entrée du Setup Wizard pendant 6 secondes (Fig. 1).Mettre l’encodeur sur “Yes” et appuyez pour entrer dans l’assistant d’installation. Si aucune entrée n’est reçue après six secondes, l’écran avance sur le menu de fonctionnement principal.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Si des réglages manuels sont actuellement mémorisés dans le DSP, l’écran LCD afche “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Cet avertisse­ment indique que des modications ont été apportées au DSP en mode manuel. Continuer à travers l’assistant d’installation effacera les réglages antérieurs mémorisés. Pour continuer à travers l’assistant, sélectionnez “YES.” Sélectionner “NO” fait quitter l’assistant d’installation et avancer vers le menu de fonctionnement principal.
Speaker Selection
Fig. 1
Fig. 2
Le premier écran du Setup Wizard permet à l’utilisateur de sélectionner le haut-parleur associé à chaque canal de l’amplicateur. Tournez l’encodeur de navigation et appuyez pour sélectionner le haut-parleur pour chaque canal. En sélectionnant le haut-parleur associé à chaque canal, l’IPR DSP peut faire certaines suppositions et créer les réglages optimaux pour la plupart des circonstances avec très peu de saisies de la part de l’utilisateur. L’IPR DSP comprend une bibliothèque des haut-parleurs Peavey, aussi bien que des sélections génériques pour certains haut-parleurs d’autres marques (Fig. 3).
Après avoir sélectionné les haut-parleurs pour chaque canal, l’utilisateur sera invité à sélectionner un caisson de basse, si aucun ne l’a été, par “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” Si “Yes” est sélectionné, l’amplicateur supposera qu’il fait partie d’un système à deux voies avec un autre amplicateur opérant le caisson de basse. L’IPR DSP assignera alors un ltre de 100 Hz à chaque canal, autorisant seulement les fréquences supérieures à 100 Hz de passer vers les haut-parleurs reliés à l’amplicateur. Si un caisson de basse a été sélectionné pendant le processus de réglage, l’amplicateur attribuera automatiquement le ltre approprié à chaque canal.
NOTE: Dans l’assistant d’installation, le ltre est automatiquement réglé sur 100 Hz. Entrez en Manual mode pour ajuster la fréquence de coupure. (Fig. 4)
Fig. 3
Fig. 4
55
55
Assistant d’installation
Sélection du Setup Wizard Input Mode :
L’IPR™ DSP a la capacité de router le signal arrivant au canal A ou au canal B pour un fonctionnement en Mono. Dans le cas où l’utilisateur sélectionne un caisson mi-haut pour un canal et un caisson de basse pour l’autre canal, l’IPR DSP supposera que l’amplicateur est utilisé en Mono et acheminera le signal arrivant au canal A également vers le canal B.
Sinon, l’utilisateur sera invité à sélectionner le mode d’entrée de l’opération. Mono, comme décrit ci-dessus, enverra le signal venant de l’entrée A vers les amplicateurs A et B (Fig. 5). En d’autres termes, les deux canaux recevront le signal provenant du canal A. En mode stéréo, chaque canal recevra une entrée indépendante. L’amplicateur A utilisera l’entrée A et l’amplicateur B recevra le signal de l’entrée B (Fig. 6).
Gardez à l’esprit que les sorties couplées 1/4” A et B sont connectées en parallèle respectivement avec les connecteurs d’entrée A et B. Ceci est extrêmement utile lorsque l’on fait fonctionner plusieurs amplicateurs. Pour préserver l’entrée équilibrée lorsqu’on utilise la sortie couplée, utilisez un câble TRS (stéréo) 1/4”.
Fig. 5
Fig. 6
Chacun de ces réglages peut être modié en mode Manuel.
56
Assistant d’installation
SETUP WIZARD EQ
L’EQ (ou égalisation) est conçue soit pour corriger le signal audio basé sur des anomalies dans les fréquences d’une sale particulière, soit pour colorer le signal audio an de l’ajuster pour une application spécique. Beaucoup de ces égalisations de styles d’applications colorent le trajet du signal pour représenter la courbe de l’EQ typiquement associée à un style de musique ou une application spécique (tel qu’un discours). Après la sélection des enceintes, l’IPR™ DSP demande à l’utilisateur si l’EQ est nécessaire (Fig. 7). Si “Yes” est sélectionné, l’utilisateur peut faire déler plusieurs courbes d’EQ préconçues lui donnant les caractéristiques générales associées à l’une des sélections suivantes (Fig. 8):
Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech
Fig. 7
Fig. 8
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Le retard est souvent nécessaire pour les systèmes ayant des haut­parleurs distants. Occasionnellement, des haut-parleurs distants sont nécessaires pour les grands auditoires. Ces haut-parleurs peuvent fournir une couverture supplémentaire des zones que les haut­parleurs principaux principaux ne couvrent pas de manière appropriée. Tant que les haut-parleurs distants ne sont pas correctement retardés, l’auditoire remarquera une différence de temps entre la source primaire (HP principal) et le haut-parleur distant. Cette différence est perçue comme un écho et provoque un environnement d’écoute indésirable. Les amplicateurs IPR DSP offrent jusqu’à 120 mS de retard par canal, ce qui est sufsant pour placer les haut-parleurs distants à 136 pieds (41,45 mètres) des haut-parleurs primaires primaires (Fig. 9).
Lorsque l’amplicateur est conguré pour piloter un système de haut­parleurs Mono deux voies, le réglage du retard modie simultanément les deux canaux. Une fois dans l’écran de retard, tournez l’encodeur de navigation pour augmenter ou diminuer la quantité de retard. L’écran afche le retard en millisecondes, en pieds et en mètres –Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
57
57
Assistant d’installation
Setup Wizard Lock Settings:
L’IPR™ DSP permet à l’utilisateur de verrouiller prudemment les réglages de l’amplicateur, une fois qu’ils ont été congurés. Cette caractéristique peut s’avérer extrêmement utile lorsque l’IPR DSP est utilisé dans un environnement d’installation, pour éviter les modications non désirées des réglages, pouvant potentiellement endommager les haut-parleurs. L’utilisateur peut choisir de désactiver le verrouillage de sécurité, de verrouiller tous les réglages ou TOUS les réglages SAUF les commandes de volumes (atténuateurs d’entrée) (Fig. 11). Si le verrouillage de sécurité est enclenché, les utilisateurs seront invités à entrer le code de sécurité avant de pouvoir éditer les réglages du DSP. Une fois le code d’accès correct entré, l’écran de contrôle restera déverrouillé jusqu’à ce que l’utilisateur achève l’assistant d’installation ou retourne au menu principal (Fig. 12). Veuillez contacter le Service Clients si le code de verrouillage a été oublié ou égaré.
NOTE: Les atténuateurs d’entrée de l’IPR DSP sont en fait des encodeurs, à la différence des versions non DSP de l’IPR, et sont commandés par le DSP.
Fig. 11
Fig. 12
58
Main Menu
Fig. 13
Réglages du Main Menu
Le menu principal est divisé en six sections, accessibles en faisant défiler les options du Menu Principal vers la droite ou vers la gauche, à l’aide de l’encodeur de navigation (Fig. 13). Chaque élément du menu affiche son état actuel. Appuyez sur l’encodeur sur la sélection pour éditer cette dernière.
MODE
L’IPR™ DSP a la capacité de router le signal arrivant dans l’entrée A aux amplicateurs A et B pour le fonctionnement en Mono (Fig. 14).
En mode Mono, les deux canaux reçoivent le signal venant du canal A. En mode Stereo, chaque canal reçoit une entrée indépendante. L’amplicateur A utilise alors l’entrée A et l’amplicateur B utilise l’entrée B (Fig. 15).
Faire déler à travers le menu à l’aide de l’encodeur de navigation
Fig. 14
Gardez à l’esprit que les sorties couplées 1/4” peuvent être utilisées pour router leurs signaux d’entrée respectifs vers d’autres amplicateurs. Ceci est extrêmement utile pour des systèmes sonores avec des amplicateurs.
Pour conserver la symétrie d’entrée en cas d’utilisation de la sortie couplée, utilisez un câble TRS (stéréo) 1/4” pour acheminer le signal “couplé” vers une autre entrée symétrique.
Volume
Volume:
Le Main Menu afche les réglages actuels du contrôle du volume (0 étant le maximum) (Fig. 16).
NOTE
: Les commandes du volume sont en fait des atténuateurs et
sont commandées par le DSP.
Lorsque c’est possible, réglez les atténuateurs au maximum (0) pour conserver la marge de sécurité optimale du système. Les commandes des atténuateurs d’entrée, situées sur le panneau avant (une pour le canal A, une pour le canal B), règlent le gain pour les canaux de leur amplificateur respectif dans tous les modes. Consultez les caractéristiques à la fin de ce guide pour le gain en tension standard et les informations de sensibilité d’entrée.
Fig. 15
Fig. 16
59
59
Crossover
Crossover
Le menu principal affiche l’état du crossover associé à chaque canal: OFF, HI ou LOW. Dans le cas de cette illustration, le canal A indique que des hautes fréquences passent dans l’amplificateur A. Le canal B indique que des basses fréquences passent dans l’amplificateur B (Fig. 17).
Pour régler le crossover, appuyez sur l’encodeur de navigation alors que le curseur surligne “XVR.”
NOTE: DES REGLAGES INCORRECTS DU CROSSOVER PEUVENT ENDOMMAGER VOS HAUT-PARLEURS! Utilisez les réglages recommandés par le fabriquant des haut-parleurs pour éviter des dommages potentiels.
Le mode Crossover Edit permet à l’utilisateur de retirer, d’ajouter ou de régler le point de coupure Sélectionnez la fréquence de coupure désirée et appuyez sur l’encodeur de navigation (Fig. 18). Pour ETEINDRE la fonction du filtre, abaissez la fréquence de coupure jusqu’à ce que “None-Full Range” n’apparaisse à l’écran.
Une fois la fréquence de coupure sélectionnée, réglez la gamme de fréquences reçues par chacun des canaux A et B. Appuyez sur l’encodeur de navigation pour sélectionner et avancer (Fig. 19). Ces écrans n’apparaissent pas si le filtre est éteint.
Le menu suivant permet la sélection d’un high-pass filter pour chaque canal. Ce filtre réduit les fréquences extrêmement basses indésirables et potentiellement voleuses d’énergie entrant dans le système (Fig. 20). Régler une fréquence pour le high-pass filter aide également à protéger les haut-parleurs des dégâts et ajuste la gamme de fréquences du processeur Maxx bass.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
60
Fig. 20
EQ
EQ
La partie EQ du Menu Principal indique si l’EQ est actif sur chaque canal. Appuyer sur l’encodeur de navigation lorsque le curseur surligne “EQ” permet d’entrer en EQ Edit mode. Chaque canal possède 4 EQ paramétriques, une égalisation horn et un processeur de basse amélioré (Fig. 21).
Après avoir entré Edit mode, l’utilisateur peut alors activer ou désactiver l’EQ de chaque canal. Appuyez sur l’encodeur de navigation pour déplacer le curseur de EQ au canal A. Sélectionnez alors ON ou BYPASS. Répétez l’opération pour le canal B (Fig. 22).
Tournez l’encodeur de navigation sur la droite pour naviguer vers le
BASS ENHANCEMENT SCREEN. Pressez et sélectionnez pour ajuster le dosage de BASS ENHANCEMENT (Fig. 23).
®
MaxxBass précises, relatives à la tonalité fondamentale du son. Les harmoniques sont générées essentiellement par les basses extrêmes situées au-dessous des réglages du high-pass filter. Lorsque ces harmoniques sont combinées, il génère l’effet de fréquences plus basses, plus profondes.
utilise psycho-acoustics pour calculer les harmoniques
Fig. 21
Fig. 22
• Etend la réponse perçue des basses jusqu’à 1,5 octave
• Conserve la dynamique et le caractère de la basse originale.
Fig. 23
61
61
Parametric EQ
Les Parametric equalizers permettent un contrôle précis de l’amplitude, de la fréquence centrale et de la bande passante de ces Filtres réponse en forme de cloche.
Chaque canal de l’amplificateur possède quatre bandes de parametric EQ. Ces EQ peuvent être utilisés pour compenser les crêtes et les crevasses dans les réponses de fréquence de certains filtres, éliminer le feedback et réduire ou mettre en valeur toute zone du spectre de fréquences. Le diagramme de fréquences joint aidera à identifier les fréquences pouvant nécessiter un ajustement.
Chaque parametric EQ a trois paramètres réglables :
Amplitude : le niveau d’augmentation ou de diminution en décibels (coupure ou augmentation jusqu’à 15 dB)
Fréquence : la fréquence centrale de la bande passante est ajustée.
Bande passante : la largeur de la bande de fréquence est ajustée. Le contrôle de la bande passante est réglable à partir d’un étroit 3/10 d’octave pour un filtrage précis, jusqu’à un large 2 octaves pour un contrôle large.
Pour ajuster chaque EQ, il suffit de faire défiler jusqu’à l’EQ souhaité et appuyer sur l’encodeur de navigation pour régler chaque paramètre (Fig.
24). Répétez pour chacun des quatre EQ sur les canaux A et B.
HORN EQ
L’horn equalization dans l’IPR
DSP, fournit une augmentation modérée
des hautes fréquences montantes, pour compenser l’affaiblissement inhérent à la plupart des hautes fréquences horns. Ajuster la fréquence et le niveau pour obtenir la réponse désirée (Fig. 25).
Fig. 24
Fig. 25
62
Delay
Retard :
L’écran de retard du menu principal indique la valeur du retard présent sur chaque canal en millisecondes. Pour entrer dans le Delay Edit mode, surlignez “DLY” avec le curseur et appuyez sur l’encodeur de navigation (Fig. 26).
Du retard est souvent nécessaire pour des systèmes avec des haut-parleurs distants. De temps à autres, des haut-parleurs distants sont nécessaires pour les grands auditoires. Ces haut-parleurs peuvent fournir une couverture supplémentaire dans les zones pour lesquelles les haut-parleurs principaux principaux ne sont pas appropriés. Tant que les haut-parleurs ne sont pas correctement retardés, l’auditoire remarquera une différence de temps entre la source primaire (HP principal) et les haut-parleurs distants. Cette différence de temps sera perçue comme un écho et provoquera un environnement d’écoute désagréable. Les amplificateurs IPR retard par canal, ce qui est suffisant pour positionner les haut-parleurs distants jusqu’à 136 pieds (41,45 mètres) des haut-parleurs primaires.
Une fois dans l’écran de retard, tournez l’encodeur de navigation pour augmenter ou diminuer la valeur du retard. L’écran affiche le retard en millisecondes, pieds et mètres.
DSP offrent jusqu’à 120 mS de
Fig. 26
63
63
Lock Settings
Lock Settings:
L’IPR
DSP permet à l’utilisateur de verrouiller prudemment les
réglages de l’amplificateur (Fig. 27). Cette caractéristique peut s’avérer extrêmement utile lorsque l’IPR DSP est utilisé dans un environnement d’installation, pour éviter les modifications non désirées des réglages, pouvant potentiellement endommager les haut-parleurs. L’utilisateur peut choisir de désactiver le verrouillage de sécurité, de verrouiller TOUS les réglages ou TOUS les réglages SAUF les commandes de volumes (atténuateurs d’entrée). Si le verrouillage de sécurité est enclenché, les utilisateurs seront invités à entrer le code de sécurité avant de pouvoir éditer les réglages du DSP. L’écran de contrôle se verrouille automatiquement de nouveau lorsque l’utilisateur retourne au menu principal. Veuillez contacter le Service Clients si le code de verrouillage a été oublié ou égaré.
Après avoir choisi le type de verrouillage, introduisez un code de sécurité à quatre chiffres pour engager la fonction de sécurité. Il est toujours préférable de noter le code d’accès en un lieu sûr pour s’y référer ultérieurement.
Fig. 27
MEMORISATION AUTOMATIQUE DES REGLAGE DU DSP
Lorsque l’Assistant d’Installation est utilisé, le traitement audio n’est pas modifié et les réglages ne sont pas mémorisés tant que l’installation n’est pas achevée. Aucun des réglages de l’Assistant ne sera mémorisé si l’amplificateur est éteint avant la fin de l’installation par l’Assistant. L’amplificateur reviendra aux réglages précédents lorsqu’il sera allumé de nouveau.
Lorsque les paramètres du DSP sont édités manuellement, le traitement DSP reflète les modifications telles qu’elles sont effectuées. Les modifications sont alors automatiquement mémorisées en retournant au menu principal. Couper l’alimentation avant de revenir au menu principal efface les modifications effectuées et fait revenir aux réglages précédents.
64
DEUTSCH
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Leistungsverstärker
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines IPR-Leistungsverstärkers, der für jahrelangen, zuverlässigen und fehlerfreien Betrieb unter harter Beanspruchung entwickelt wurde. Die bahnbrechende IPR-Serie nutzt ein fortschrittliches Design, mit dessen Hilfe die Ingenieure von Peavey dramatisch das Gewicht reduzieren konnten, bei gleichzeitiger Erhöhung der Ausgangsleistung, Zuverlässigkeit und des Wärmewirkungsgrads. Die Verstärker der IPR-Serie sind mit einem Schaltnetzteil und einer Hochgeschwindigkeits- Klasse D-Topologie ausgestattet, welche die beste Audioauflösung und Effizienz liefert. Dieser revolutionäre Verstärker bietet akustische Überlegenheit und unübertroffene Zuverlässigkeit, für die Peavey berühmt ist, in einem äußerst effizienten und leichten Design. Fortschrittliche Technologie und umfangreiche Schutzschaltungen ermöglichen den Betrieb mit größerem Wirkungsgrad bei schwierigen Last­und Stromversorgungs-Bedingungen. Die DDT™ (Distortion Detection Technique) (Verzerrungserkennungsverfahren)-Schaltung sorgt für einen störungsfreien Betrieb bei Lasten mit 2 Ohm. DDT schützt die Treiber und sorgt dafür, dass die akustische Integrität erhalten bleibt, auch bei extremen Überlastungen. Das hocheffiziente Design von IPR betreibt den Verstärker bei sehr niedrigen Temperaturen und erfordert keine massiven Kühlkörper zur Kühlung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie den wichtigen Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen, sowie die Anweisungen zum Anschluss des Eingangs, Ausgangs und der Stromversorgung.
Obwohl der IPR-Verstärker einfach zu bedienen ist und sich in einem ultra-stabilen und ultra-leichtem Gehäuse befindet, kann eine unsachgemäße Benutzung gefährlich sein. Dieser Verstärker wird mit sehr hoher Leistung betrieben und kann hohe Spannungen und hohe Ströme bei Frequenzen von bis zu 30 kHz erzeugen. Verwenden Sie immer sichere Bedienungstechniken beim Betrieb dieses Verstärkers.
Bevor Sie Audiosignale über Ihren Verstärker ausgeben, muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt mit der richtigen Netzspannung versorgt wird. Sie finden die richtige Spannung für Ihren Verstärker neben dem IEC-Netzkabel auf der Rückseite des Geräts aufgedruckt. Jede Produkteigenschaft besitzt eine Nummer. Siehe Abbildung des vorderen Bedienfelds in dieser Bedienungsanleitung, um die besonderen Eigenschaften neben der Nummer zu finden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit, sowie der Sicherheit des Verstärkers sorgfältig durch.
Merkmale:
• 2 unabhängige Kanäle, fourth-order Linkwitz-Riley-Frequenzweichen
• DDT-Schutz
• Revolutionäre IPR class D-Topologie
• Gekennzeichnete Eingangsregler
• Kombinierte XLR-1/4 Zoll-Eingänge
BELÜFTUNG: Für eine gute Belüftung halten Sie einen Abstand von 30 cm zu brennbaren Oberflächen ein. Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen, so dass die Luft ungehindert durch das Gerät strömen kann.
WARNUNG: Änderungen, die nicht ausdrücklich von der für die Erlaubnis verantwortlichen Partei genehmigt wurden,
können dazu führen, dass die Betriebserlaubnis ungültig wird.
HINWEIS: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten eines Digitalgeräts der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass sie annehmbaren Schutz gegen störende Interferenzen im Heimbereich bieten. Dieses Gerät verursacht und verwendet Energie im Radiofrequenzbereich und kann auf solchen Frequenzen ausstrahlen. Falls es nicht entsprechend den Anweisungen installiert und verwendet wird, so kann es störende Interferenzen bei Funkkommunikation hervorrufen.
Allerdings gibt es keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten werden. Falls dieses Gerät abträgliche Interferenzen beim Funk- oder Fernsehempfang verursacht, was ermittelt werden kann, indem man das Gerät ein- und ausschaltet, so sollte der Benutzer die Interferenz auf eine oder mehrere der folgenden Arten beheben:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten/aufstellen.
• Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern.
• Das Gerät mit einer Steckdose verbinden, die Teil eines anderen Schaltkreises ist als der Empfänger.
• Wenden Sie sich für Unterstützung an den Händler oder an einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker.
• 4-polige Twist-Lock-Ausgangsanschlüsse
• Ultra-Leicht
• Individuelle 1/4 Zoll-Signalbuchsen für jeden Kanal
• LED-Beleuchtung
• Standby-, LED-Betriebsanzeige
65
65
Vorderes Bedienfeld
7
6
1
1
AC-NETZSCHALTER
8 8
5
4
3
2
Dieser Druckschalter löst das Relais für die Stromversorgung des Verstärkers aus. Dieser einzigartige Netzschalter leuchtet im Standby-Modus (zusammen mit dem Peavey Logo) blau auf und zeigt an, dass AC Power an den Verstärker angeschlossen, aber der Verstärker noch nicht eingeschaltet wurde.
2
ANZEIGEN
Der IPR™ -Verstärker besitzt auf dem vorderen Bedienfeld fünf LED-Anzeigen pro Kanal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP und DC. Diese LED-Anzeigen informieren den Benutzer über den Betriebszustand jedes Kanals und warnen vor möglichen Fehlzuständen.
3
ACTIVE LED
Die Aktivitäts-LED zeigt an, dass das Ausgangsrelais des Kanals geschlossen wurde und der Kanal in Betrieb ist. Sie leuchtet bei normalem Betrieb, auch wenn der Kanal sich bei der DDT-Verstärkungsreduzierung befindet. Diese Schutzeinrichtung hält das Ausgangsrelais geschlossen. Wenn die Aktivitäts-LED erlischt, liegt an den Ausgangsanschlüssen kein Signal an.
4
SIGNAL LED
Diese LED leuchtet auf, wenn der Kanal ein Ausgangssignal von etwa 4 Volt RMS oder höher erzeugt (Am Eingang 0,1 Volt oder höher, mit 0 dB Dämpfung und Standard-x40-Spannungsverstärkung). Die LED zeigt an, ob ein Signal den Verstärker erreicht und von ihm verstärkt wird.
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
5
Die DDT-LED eines Kanals leuchtet zu Beginn des Begrenzens auf. Wenn die LEDs schnell und periodisch aufblinken, befindet sich der Kanal gerade am Begrenzungsschwellwert. Ständiges Aufleuchten bedeutet, dass der Verstärkers sich im Begrenzungsvorgang befindet oder die Verstärkung verringert, um stark begrenzte Wellenformen von Lautsprecher fernzuhalten. Weitere Informationen siehe Abschnitt „Distortion Detection Technique“ (Verzerrungserkennungsverfahren). Während des ersten Einschaltens leuchtet die DDT-LED auf, um anzuzeigen, dass die RAMPUP™-Schaltung zum Verringern der Verstärkung aktiviert wurde. Dadurch wird verhindert, dass es plötzlich zu einem Signalimpuls kommt, wenn die Lautsprecher-Relais geschlossen werden.
6
TEMP LED
In dem unwahrscheinlichen Fall eines instabilen thermischen Zustands wird die Verstärkerschutzschaltung aktiviert und der fehlerhafte Kanal wird abgeschaltet. Die Temp-LED leuchtet auf, bis wieder eine sichere Betriebstemperatur erreicht ist.
7
DC LED
Für den Fall eines fehlerhaften Betriebszustands besitzt der IPR eine eingebaute Verstärkerschutzschaltung. Bei Zuständen, die normalerweise die Endstufe beschädigen, leuchtet die DC-LED auf und der Kanal wird automatisch einen Neustart versuchen, um das Problem zu beheben. Wenn sich der Verstärker nicht in den normalen Betriebszustand zurückkehrt, wenden Sie sich an Ihrem lokalen, autorisierten Kundendienst-Center.
8
EINGANGSREGLER
Drehen Sie die Regler möglichst vollständig im Uhrzeigersinn, um einen optimalen Spielraum für das System zu gewährleisten. Die Eingangsregler, die sich auf der Frontplatte befinden (einer für Kanal A und einer für Kanal B), passen die Verstärkung für die jeweiligen Verstärkerkanäle in allen Betriebsarten an. Weitere Informationen über die Standard-Spannungsverstärkung und die Eingangsempfindlichkeit finden Sie in den technischen Daten am Ende dieser
Bedienungsanleitung.
66
66
Rückseite
10
AC-NETZKABELANSCHLUSS:
9
910
Das ist die Anschlussbuchse für ein IEC-Netzkabel zur Stromversorgung des Geräts. Schließen Sie das Netzkabel an dieser Buchse des Geräts an. Bei Verwendung einer falschen Netzspannung kann das Gerät beschädigt werden. (Siehe Netzspannungsmarkierung am Gerät).
Niemals den Erdungskontakt eines Geräts unterbrechen. Er dient Ihrer Sicherheit. Wenn die Steckdose keinen Erdungskontakt besitzt, müssen Sie einen geeigneten Erdungsadapter verwenden und die dritte Litze muss ordnungsgemäß geerdet werden. Um Stromschlag- oder Feuergefahr auszuschließen, achten Sie immer darauf, dass der Verstärker und alle an ihm angeschlossenen Geräte ordnungsgemäß geerdet sind.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
10
KANALMODUSSCHALTER
HIGH PASS
Diese Stellung aktiviert den Hochpassfilter für den entsprechenden Kanal. Dieser Linkwitz-Riley­Filter lässt nur Frequenzen oberhalb von 100 Hz an den entsprechenden Verstärkerkanal durch. In Konfigurationen, in denen separate Subwoofer verwendet werden, wird diese Stellung beim Anschluss eines Mittel-Hochton-Lautsprechers an den entsprechenden Kanal verwendet.
FULL RANGE
Wie der Name schon sagt, lässt die „Full-Range“-Stellung dieses Schalters alle Frequenzen an den Verstärker durch. Wird normalerweise verwendet, wenn Breitbandlautsprecher an den Ausgang Verstärkers angeschlossen sind.
SUBWOOFER
Diese Stellung aktiviert den TIEFPASS-Filter für den entsprechenden Kanal. Dieser Linkwitz-Riley-Filter lässt nur Frequenzen unterhalb von 100 Hz an den entsprechenden Verstärkerkanal durch. In Konfigurationen, in denen separate Subwoofer verwendet werden, würde diese Stellung beim Anschluss einer Subwoofer-Lautsprecherbox an den entsprechenden Kanal verwendet.
67
Rückseite
11
12
11
THRU/OUT JACKS
11
12
13
13
14
Diese 1/4 Zoll-Buchse unterstützt parallele Ausgangssignale vom zugehörigen Kanal für den Anschluss an diesen Verstärker und/oder zusätzliche Endstufeneingänge. Die Thru/Out-Buchse wird von der Stellung des zugehörigen Kanalmodusschalters beeinflusst. Diese 1/4 Zoll-Buchse bietet auch einen unausgewogene (Stift/Hülse) Ausgang zum Anschluss einadriger, abgeschirmter Kabel.
12
EINGÄNGE ANSCHLIESSEN
Die Eingangsanschlüsse erfolgen über die 3-polige XLR (Pin 2+) oder 6,3 mm-Steckerkombination auf der Rückseite des Verstärkers. Die Eingänge sind aktiv ausgeglichen. Der Überlastungspunkt des Eingangs ist hoch genug, um den maximalen Ausgangspegel von praktisch jeder Signalquelle zu akzeptieren.
13
AUSGÄNGE ANSCHLIESSEN
Alle Modelle verfügen über einen 4-poliger Kombinations-Twist-Lock-Ausgangsanschluss pro Kanal. Da ein 1/4 Zoll-Lautsprecherkabel an diesen Ausgang angeschlossen werden kann, ist die bevorzugte Methode der 4-poliger Twist-Lock-Ausgangsanschluss.
14
CIRCUIT BREAKER
Im unwahrscheinlichen Fall von Betriebsbedingungen, die möglicherweise den Verstärker beschädigen könnten, kann der Schutzschalter auslösen. Nach Überprüfung der Kabel und Anschlüsse kann der Verstärker zurückgesetzt werden. Wenn der Schutzschalter ein zweites Mal auslöst, wenden Sie sich an den örtlichen, von Peavey autorisierten Kundendienst-Center.
68
DEUTSCH
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Leistungsverstärker
Wie der Name schon sagt, unterstützen der IPR 1600, 3000, 4500 und 6000 DSP alle die moderne digitale Signalverarbeitung. Der DSP wurde für einen unglaublichen Wirkungsgrad und dennoch extrem einfache Bedienung entwickelt. Mit einzigartigen und revolutionär modernen Bassverstärkungsprozessen verbessern die IPR-DSP-Verstärker in jedem System extrem die wahrnehmbaren Basspegel mit einem Bruchteil der Energie, die von einer anderen Endstufe benötigt würde.
Bevor Sie Audiosignale über Ihren Verstärker ausgeben, muss unbedingt sichergestellt werden, dass das Produkt mit der richtigen Netzspannung versorgt wird. Die richtige Spannung für Ihren Verstärker ist neben dem IEC-Netzkabel auf der Rückseite des Geräts aufgedruckt. Jede Produkteigenschaft besitzt eine Nummer. Siehe Abbildung des vorderen Bedienfelds in dieser Bedienungsanleitung, um die besonderen Eigenschaften neben der Nummer zu finden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie der Sicherheit des Verstärkers sorgfältig durch.
IPR DSP-Merkmale:
• DDT™-Schutz
• Revolutionäre IPR Class D-Topologie
• Gekennzeichnete Eingangsregler
• Kombinierte XLR-1/4 Zoll-Eingänge
• Kombinierter 1/4 Zoll oder 1/4 Zoll Twist-Lock-Ausgangsanschluss
• Leicht
• Individuelle 1/4 Zoll-Signaldurchgangsbuchsen für jeden Kanal
• LED-Beleuchtung
• DSP-basierendes Lautsprecher-Verwaltungssystem
WARNUNG: VOR DER AUSGABE VON SIGNALEN AN DEN VERSTÄRKER ÜBERPRÜFEN SIE BITTE IHRE DSP-EINSTELLUNGEN. FALSCHE EINSTELLUNGEN KÖNNEN DIE LAUTSPRECHERBOXEN ERNSTHAFT BESCHÄDIGEN.
Wir haben alles getan, um sicherzustellen, dass der Setup Wizard bei der korrekten Konfiguration des DSP hilft. Jedoch können falsche Einstellungen an einem beliebigen Punkt des Setup-Prozesses Ihre Lautsprecher beschädigen.
Wenn Sie Fragen haben, rufen Sie ohne zu Zögern unsere Kundendienst-Hotline an.
BELÜFTUNG: Für eine gute Belüftung halten Sie einen Abstand von 30 cm zu brennbaren Oberflächen ein.
Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen, so dass die Luft ungehindert durch das Gerät strömen kann.
WARNUNG: Veränderungen, die nicht ausdrücklich von der für die Erlaubnis verantwortlichen Partei genehmigt sind, können dazu führen, dass die Betriebsgenehmigung des Benutzers ungültig wird.
HINWEIS: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten eines Digitalgeräts der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sind so ausgelegt, dass sie annehmbaren Schutz gegen störende Interferenzen im Heimbereich bieten. Dieses Gerät verursacht und verwendet Energie im Radiofrequenzbereich und kann auf solchen Frequenzen ausstrahlen. Falls es nicht entsprechend den Anweisungen installiert und verwendet wird, so kann es störende Interferenzen bei Funkkommunikation hervorrufen.
• 120 ms Verzögerung pro Kanal
• Pro Kanal ist ein parametrischer 4-Band-Equalizer vorhanden
• Sicherheitssperre
• Einstellbare Linkwitz-Riley Crossover (Frequenzweiche) vierter Ordnung
• Pro Kanal ist ein einstellbarer Hochpass-Filter vierter Ordnung vorhanden
• Setup-Assistent
• MAXX Bass
• Ein Horn-EQ pro Kanal
• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LC-Display
®
Allerdings gibt es keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten werden. Falls dieses Gerät abträgliche Interferenzen beim Funk- oder Fernsehempfang verursacht, was ermittelt werden kann, indem man das Gerät ein- und ausschaltet, so sollte der Benutzer die Interferenz auf eine oder mehrere der folgenden Arten beheben:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten/aufstellen.
• Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern.
• Das Gerät mit einer Steckdose verbinden, die Teil eines anderen Schaltkreises ist als der Empfänger.
• Wenden Sie sich für Unterstützung an den Händler oder an einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker.
69
69
Inbetriebnahme des DSP
Um durch die Menüs auf dem Display zu navigieren, benutzen Sie einfach den Druckknopf-Navigator auf der rechten Seite des LCD-Bildschirms.
Die schnellste und einfachste Art und Weise zur Konguration des IPR™ DSP-Modells ist die Verwendung des Setup Wizard. Nach dem Einschalten des Gerätes zeigt der IPR-DSP die Eingabemaske des Setup Wizard für 6 Sekunden an (Abb. 1). Bewegen Sie den Navigator auf „Yes” und rufen mit einem Tastendruck den Setup Wizard auf. Wenn nach sechs Sekunden keine Eingabe gemacht wurde, wechselt der Bildschirm zum Hauptmenü.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Wenn gespeicherte, manuelle Einstellungen im DSP vorhanden sind, zeigt der LCD-Bildschirm „CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” an. Diese Warnung weist darauf hin, dass im manuellen Modus Änderungen am DSP vorgenommen wurden. Fortsetzen des Setup-Assistenten löscht die zuvor gespeicherten Einstellungen. Um den Assistenten fortzusetzen, wählen Sie „YES”. Wählen Sie zum Verlassen des Setup-Assistenten und zur Rückkehr zum Haupt-Bedienmenü die Option „NO”.
Lautsprecherauswahl
Abb. 1
Abb. 2
Auf dem ersten Bildschirm des Setup Wizard kann der Anwender die Lautsprecher wählen, die mit dem jeweiligen Kanal des Verstärkers verbunden sind. Drehen und drücken Sie zur Auswahl des Lautsprechers für jeden Kanal den Druckknopf-Navigator. Durch die Auswahl der Lautsprecher, die jedem Kanal zugeordnet wurden, hat der IPR-DSP bestimmte Angaben und kann mit sehr wenigen Eingaben des Anwenders die optimalen Einstellungen für die meisten Fälle erstellen. Der IPR-DSP enthält eine Bibliothek mit Peavey-Lautsprechern, sowie einige allgemeine Auswahlen für Nicht-Peavey-Lautsprecher. (Abb. 3)
Nach der Auswahl der Lautsprecher für jeden Kanal wird der Anwender gefragt: „DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?”, wenn kein Subwoofer gewählt wurde. Wenn „Yes” ausgewählt wurde, nimmt der Verstärker an, das er ist Teil eines Zwei-Wegesystems mit einem anderen Verstärker für den Betrieb des Subwoofers ist. Der IPR-DSP weist dann jedem Kanal eine 100-Hz-Frequenzweiche zu, so dass nur die Frequenzen oberhalb von 100 Hz an die am Verstärker angeschlossenen Lautsprecherboxen weiterzugeben werden. Wenn während der Installation ein Subwoofer ausgewählt wurde, weist der Verstärker automatisch jedem Kanal die entsprechende Frequenzweiche zu.
NOTE: In dem Setup-Assistent wird die Frequenzweiche automatisch auf 100 Hz eingestellt. Rufen Sie zum Einstellen der Übergangsfrequenz den Manual mode auf. (Abb. 4)
Abb. 3
Abb. 4
70
70
Setup-Assistent
Auswahl Setup Wizard Input Mode:
Der IPR™ DSP kann für den Mono-Betrieb das Signal von Kanal A an Kanal B zuweisen. Für den Fall, dass der Anwender einen Mittel­Hochton-Lautsprecher für den einen Kanal und für den anderen Kanal einen Subwoofer auswählt, nimmt der IPR-DSP an, dass der Verstärker im Mono-Modus verwendet wird und weist das Signal von Kanal A auch dem Kanal B zu.
Andernfalls wird der Anwender aufgefordert, die Eingangs­Betriebsart zu wählen. Wie oben beschrieben, sendet Mono das Signal von Eingang A an die Verstärker A und B. (Abb. 5) Mit anderen Worten, beide Kanäle erhalten das Signal von Kanal A. Im Stereo-Modus erhält jeder Kanal ein unabhängiges Eingangssignal. Verstärker A verwendet Eingang A und Verstärker B erhält das Signal von Eingang B (Abb. 6)
Vergessen Sie nicht, dass die A- und B-1/4 Zoll Thru-Ausgänge parallel mit den jeweiligen A- und B-Eingangsanschlüssen angeschlossen sind. Dies ist äußerst hilfreich beim Betrieb mehrerer Verstärker. Um den symmetrischen Eingang bei der Verwendung des Thru-Ausgangs beizubehalten, verwenden Sie ein TRS (Stereo) 1/4 Zoll-Kabel.
Abb. 5
Abb. 6
Alle diese Einstellungen können im manuellen Modus geändert werden.
71
Setup-Assistent
SETUP WIZARD EQ
EQ (oder Entzerrung) wurde entwickelt, um entweder Korrekturen am Audiosignal basierend auf Frequenzanomalien in einem bestimmten Raum vorzunehmen oder die Klangfarbe des Audiosignals für eine bestimmte Anwendung anzupassen. Viele dieser Anwendungsstil­EQs passen den Signalweg an, um die EQ-Kurve zu erstellen, die typischerweise einer Musikrichtung oder einer bestimmten Anwendung (wie z.B. Sprache) zugeordnet werden soll. Nach Auswahl des Lautsprechers fragt der IPR ™ DSP, ob der EQ erforderlich ist (Abb.
7). Wenn „Yes” gewählt wurde, kann durch verschiedene, vordenierte EQ-Kurven geblättert werden, die allgemeine Merkmale mit einer der folgenden Optionen (Abb. 8) bieten:
Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech
Abb. 7
Abb. 8
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Eine Verzögerung ist oft bei Systemen mit entfernten Lautsprechern nötig. Gelegentlich sind entfernte Lautsprecher für ein größeres Publikum erforderlich. Diese Lautsprecher können zusätzliche Abdeckung in den Bereichen liefern, welche die Hauptlautsprecher nicht ausreichend abdecken. Sofern die entfernten Lautsprecher richtig verzögert werden, bemerkt das Publikum keine Zeitdifferenz zwischen der primäre Quelle (Hauptlautsprecher) und dem entfernten Lautsprecher. Diese Zeitdifferenz wird als Echo wahrgenommen und kann zu einer unerwünschten Hörumgebung führen. Die IPR-DSP­Endstufen bieten eine Verzögerung von bis zu 120 ms pro Kanal. Genug, um die entfernten Lautsprecher bis zu 41,5 m von den primären Lautsprechern entfernt aufzustellen (Abb. 9).
Wenn sich der Verstärker so konguriert wurde, um ein Mono Zwei-Wege-Lautsprechersystem zu betreiben, ändert die Verzögerungseinstellung gleichzeitig beide Kanäle. Sobald Sie sich im Verzögerungsbildschirm enden, drehen Sie den Navigator, um den Wert der Verzögerung zu erhöhen oder zu verringern. Der Bildschirm zeigt die Verzögerung in Millisekunden, Fuß und Metern an (Abb. 10).
Abb. 9
Abb. 10
72
72
Setup-Assistent
Setup Wizard Lock Settings:
Der Anwender kann die Einstellungen des Verstärkers IPR™ DSP sperren, nachdem er konguriert wurde. Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie den IPR DSP in einer Installationsumgebung verwenden und unerwünschte Änderungen an den Einstellungen verhindern möchten, die möglicherweise die Lautsprecher beschädigen können. Der Anwender kann wählen, ob die Sicherheitssperre deaktiviert ist oder alle gemachten Einstellungen oder ALLE Einstellungen außer den Lautstärkereglern (Eingangsreglern) gesperrt sind (Abb. 11). Wenn die Sicherheitssperre aktiv ist, muss der Sicherheitscode eingegeben werden, bevor eine der DSP-Einstellungen bearbeitet werden kann. Nachdem der richtige Zugriffscode eingegeben wurde, bleibt der Kontrollbildschirm gesperrt, bis entweder der Setup Wizard (Setup­Assistent) abgeschlossen oder zum Hauptmenü zurückgekehrt wurde (Abb. 12). Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, wenn Sie den Sperrcode vergessen oder verlegt haben.
HINWEIS: Die IPR-DSP Eingangsregler sind tatsächlich Drehknöpfe, im Gegensatz zu der Nicht-DSP-Version des IPR und werden vom DSP gesteuert.
Abb. 11
Abb. 12
73
Main Menu
Abb. 13
IMain Menu Einstellungen
Das Hauptmenü ist in sechs Abschnitte aufgeteilt, auf die durch Blättern nach rechts oder links mittels des Navigators zugegriffen werden kann (Abb. 13). Jeder Menüpunkt zeigt den aktuellen Status an. Zum Bearbeiten drücken Sie den Navigator über der Auswahl.
MODE
Der IPR™ DSP kann das Signal von Eingang A an die Verstärker A und B für den Mono-Betrieb zuweisen (Abb. 14).
Im Mono-Betrieb erhalten beide Kanäle das Signal von Kanal A. Im Stereo-Modus erhält jeder Kanal ein unabhängiges Eingangssignal. Verstärker A verwendet Eingang A und Verstärker B erhält das Signal von Eingang B (Abb. 15).
Vergessen Sie nicht, dass die 1/4 Zoll Thru-Ausgänge dazu verwendet werden können, ihre jeweiligen Eingangssignale an andere Verstärker weiterzuleiten. Dies ist äußerst hilfreich beim Betrieb von Audiosystemen mit Verstärkern.
Blättern Sie mit dem Navigator durch das Menü
Abb. 14
Um den symmetrischen Eingang bei der Verwendung des Thru­Ausgangs zu erhalten, verwenden Sie ein TRS (Stereo) 1/4 Zoll­Kabel, um das „Thru“-Signal an einen anderen symmetrischen Eingang weiterzuleiten.
Lautstärke
Volume:
IDas Main Menu zeigt die aktuellen Einstellungen für die Lautstärkeregelung an (0 ist das Maximum) (Abb. 16)
HINWEIS: Die Lautstärkeregler sind tatsächlich Eingangsregler und werden vom DSP gesteuert.
Drehen Sie die Regler möglichst vollständig auf das Maximum (0), um einen optimalen Spielraum für das System zu gewährleisten. Die Eingangsregler, die sich auf der Frontplatte befinden (einer für Kanal A und einer für Kanal B), passen in allen Betriebsarten die Verstärkung für die jeweiligen Verstärkerkanäle an. Weitere Informationen über die Standard-Spannungsverstärkung und die Eingangsempfindlichkeit finden Sie in den technischen Daten am Ende dieser Bedienungsanleitung.
74
74
Abb. 15
Abb. 16
Crossover
Crossover
Das Hauptmenü zeigt den Status der Crossover (Frequenzweiche) an, die mit jedem Kanal verbunden ist, entweder als OFF, HI oder LOW (TIEF). In dieser Darstellung zeigt Kanal A an, dass hohe Frequenzen an Verstärker A weitergeleitet werden. Kanal B zeigt an, dass tiefe Frequenzen an Verstärker B weitergeleitet werden (Abb. 17).
Um die Crossover einzustellen, drücken Sie den Navigator, während der Cursor „XVR“ hervorhebt.
HINWEIS: EINE FALSCHE EINSTELLUNG DER CROSSOVER KANN IHRE LAUTSPRECHER BESCHÄDIGEN! Verwenden Sie die vom Lautsprecherhersteller empfohlenen Einstellungen, um mögliche Schäden zu vermeiden.
Mit dem Crossover Edit -Bearbeitungsmodus kann der Anwender den Übergangspunkt entfernen, hinzufügen oder einstellen. Wählen Sie die gewünschte Übergangsfrequenz und drücken Sie den Navigator (Abb. 18). Zum Ausschalten der Crossover (Frequenzweiche)-Funktion verringern Sie die Übergangsfrequenz, bis „None - Full Range“ auf dem Bildschirm erscheint.
Abb.17
Abb. 18
Sobald die Übergangsfrequenz gewählt wurde, stellen Sie jeweils den Frequenzbereich für Kanal A und B ein. Drücken Sie zum Auswählen und Weitermachen den Navigator (Abb. 19). Diese Bildschirme werden nicht angezeigt, wenn die Crossover (Frequenzweiche) ausgeschaltet ist.
Mit dem nächsten Menü kann ein High-Pass Filter für jeden Kanal gewählt werden. Dieser Filter reduziert unerwünschte, möglicherweise energiefressende, tiefe Frequenzen und verhindert, dass diese in das System gelangen (Abb. 20). Das Einstellen einer passenden High-Pass Filterfrequenz dient auch dem Schutz der Lautsprecher vor Beschädigungen und stellt den Frequenzbereich des Maxx Bass-Prozessors ein.
Abb. 19
Abb. 20
75
EQ
EQ
Der EQ-Abschnitt des Hauptmenüs zeigt an, ob der EQ für jeden Kanal aktiv ist. Drücken Sie zum Aufrufen des EQ Edit mode den Navigator, wenn der Cursor die Option „EQ“ hervorhebt. Jeder Kanal verfügt über 4 parametrische EQs, Horn-Entzerrung und verbesserte Bass-Verarbeitung (Abb. 21).
Nach Aufrufen des Edit mode kann der Anwender den EQ für jeden Kanal aktivieren oder deaktivieren. Bewegen Sie mit dem Navigator den Cursor von EQ auf Kanal A und wählen dann ON oder BYPASS. Wiederholen Sie dies für Kanal B (Abb. 22).
Drehen die den Navigator nach rechts, um zum Bildschirm BASS ENHANCEMENT SCREEN zu navigieren. Drücken und stellen Sie mit dem Navigator die Höhe der BASS ENHANCEMENT ein (Abb. 23).
®
MaxxBass berechnen, welche mit den Grundtönen der Klangs verbunden sind. Die Obertöne werden meistens von tiefem Bass erzeugt, der unterhalb der High-Pass Filter einstellung liegt. Wenn diese Obertöne kombiniert werden, erzeugen sie die Wirkung der niedrigeren, tieferen Frequenzen.
verwendet Psycho-Acoustics, um präzise Obertöne zu
Abb. 21
Abb. 22
• Verbreitert den wahrgenommenen Bass-Frequenzgang bis zu 1,5 Oktaven
• Bewahrt die Dynamik und den Charakter des originalen Basses
Abb. 23
76
76
Parametric EQ
Der Parametric Equalizers erlaubt die präzise Kontrolle der Amplitude, Mittenfrequenz und Bandbreite dieser Glocken- Antwortfilter.
Jeder Kanal des Verstärkers besitzt vier Bänder des Parametric EQ. Mit diesen EQs können Spitzen und Einbrüche im Frequenzgang von bestimmten Lautsprechern kompensiert, Feedbacks beseitigt, und jeder Bereich des Frequenzspektrums verringert oder erhöht werden. Das beigefügte Frequenzdiagramm hilft dabei die Frequenzen festzustellen, die dann möglicherweise angepasst werden müssen.
Jeder Parametric EQ besitzt drei einstellbare Parameter:
Amplitude: Das Niveau der Zu- oder Abnahme in Dezibel (Anhebung oder Absenkung von bis zu 15 dB)
Frequenz: Die mittlere Frequenz der Bandbreite, die entsprechend angepasst werden muss.
Bandbreite: Die Breite des Frequenzbands, die entsprechend angepasst werden muss. Die Bandbreitensteuerung kann von schmalen 3/10 einer Oktave für präzise Filterung bis zu einer breiten 2 Oktaven umfassenden Kontrolle eingestellt werden.
Abb. 24
Um jeden EQ einfach anzupassen, blättern Sie zum gewünschten EQ und drücken Sie den Navigator, um jeden Parameter einzustellen (Abb.
24). Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden der vier EQ auf Kanal A und B.
HORN EQ
Die Horn Equalization im IPR Hochfrequenzverstärkung, um die abrollende verbundenen Ausgleich bei den meisten Hochfrequenz-Hörnern zu kompensieren. Stellen Sie Frequenz und Pegel ein, um die gewünschte Antwort zu erreichen (Abb. 25).
DSP bietet eine sanfte, ansteigende
Abb. 25
77
Delay
Verzögerung:
Der Verzögerungsbildschirm im Hauptmenü zeigt an, wie viel Verzögerungszeit in Millisekunden für jeden Kanal eingestellt ist. Um den Delay Edit Mode aufzurufen, markieren Sie „DLY” mit dem Cursor und drücken Sie den Navigator (Abb. 26).
Eine Verzögerung ist oft bei Systemen mit entfernten Lautsprechern nötig. Gelegentlich sind entfernte Lautsprecher für ein größeres Publikum erforderlich. Diese Lautsprecher können zusätzliche Abdeckung in den Bereichen liefern, welche die Hauptlautsprecher nicht ausreichend abdecken. Sofern die entfernten Lautsprecher richtig verzögert werden, bemerkt das Publikum keine Zeitdifferenz zwischen der primäre Quelle (Hauptlautsprecher) und dem entfernten Lautsprecher. Diese Zeitdifferenz wird als Echo wahrgenommen und kann zu einer unerwünschten Hörumgebung führen. Die IPR
-Verstärker bieten eine Verzögerung von bis zu 120 ms pro Kanal. Genug, um den entfernten Lautsprechern bis zu 41,5 m von den primären Lautsprechern entfernt aufzustellen.
DSP
Abb. 26
Sobald Sie sich im Verzögerung-Bildschirm befinden, drehen Sie den Navigator, um den Wert der Verzögerung zu erhöhen oder zu verringern. Der Bildschirm zeigt die Verzögerung in Millisekunden, Fuß und Metern an.
78
78
Lock Settings
Lock Settings:
Der Anwender kann die Einstellungen des Verstärkers IPR sperren (Abb. 27). Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie den IPR DSP einer Installationsumgebung verwenden und unerwünschte Änderungen der Einstellungen verhindern möchten, die möglicherweise die Lautsprecher beschädigen können. Der Anwender kann wählen, ob sie die Sicherheitssperre deaktiviert ist oder alle DSP-Einstellungen oder ALLE Einstellungen unter Ausnahme der Lautstärkeregler gesperrt sind (Eingangsregler). Wenn die Sicherheitssperre aktiv ist, werden die Anwender aufgefordert, den Sicherheitscode einzugeben, bevor er eine der DSP-Einstellungen bearbeiten kann. Der Steuerungsbildschirm wird sich automatisch wieder sperren, wenn der Anwender zum Hauptmenü zurückkehrt. Bitte wenden Sie sich an unseren Kundendienst, wenn Sie den Sperrcode vergessen oder verlegt haben.
Nach der Auswahl der Art der Sperre geben Sie einen vierstelligen Sicherheitscode ein, um die Sicherheitsfunktion zu aktivieren. Bewahren Sie stets den Zugangscode an einem sicheren Ort zur späteren Verwendung auf.
DSP
AUTOMATISCHE SPEICHERUNG VON DSP-EINSTELLUNGEN
Wenn Sie den Setup-Assistenten verwenden, wird die Audioverarbeitung nicht geändert und die Einstellungen werden nicht gespeichert, bis der Setup abgeschlossen ist. Es werden keine Einstellungen des Assistenten gespeichert, wenn der Verstärker vor Abschluss des Setup-Assistenten ausgeschaltet wird. Der Verstärker kehrt beim nächsten Eingeschalten zu den vorherigen Einstellungen zurück.
Abb. 27
Bei der manuellen Bearbeitung der DSP-Parameter werden die Änderungen von der DSP-Verarbeitung sofort übernommen. Die Änderungen werden dann automatisch bei Rückkehr zum Hauptmenü gespeichert. Ausschalten des Geräts vor der Rückkehr zum Hauptmenü löscht die vorgenommenen Änderungen und kehrt zu den vorherigen Einstellungen zurück.
79
SVENSKA
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Effektförstärkare
Gratulerar till ditt köp av en IPR effektförstärkare, skapad för många års flitig användning med pålitlig och felfri funktion. Den banbrytande IPR-serien är försedd med en avancerad konstruktion som möjliggör för Peaveys ingenjörer att kraftigt reducera vikten samtidigt som uteffekten, pålitligheten och värmeeffektiviteten förstärks. IPR-serien av förstärkare är konstruerade med ett avstämt switchat kraftaggregat och en höghastighets klass D-topologi som ger högsta möjliga ljudupplösning och effektivitet. Denna revolutionerande förstärkare erbjuder den ljudmässiga överlägsenhet och oöverträffade pålitlighet som har gjort Peavey berömda, i en extremt effektiv och lätt konstruktion. Avancerad teknik och väl tilltagna skyddskretsar möjliggör användning med högre effektivitet vid svåra belastningar och kraftförhållanden. DDT garanterar problemfri funktion vid laster så låga som 2 ohm. Distortion Detection Technique skyddar drivkretsarna och ser till att ljudintegriteten bibehålls, även vid extrema överlaster. IPR:s högeffektiva konstruktion gör att förstärkaren kan hålla en mycket låg temperatur utan att den behöver massiva kylflänsar. För din egen säkerhets skull: läs avsnittet om viktiga säkerhetsföreskrifter såväl som instruktionerna för anslutning av ingångar, utgångar och ström.
Även om IPR-förstärkaren är enkel att hantera och är innesluten i ett ultrastarkt och ultralätt hölje kan felaktig användning vara farlig. Förstärkaren har mycket hög effekt och kan ge ifrån sig höga spänningar och avsevärda strömmar med frekvenser upp till 30 kHz. Använd alltid säkra metoder när du hanterar denna förstärkare.
Innan du skickar en signal genom din förstärkare är det mycket viktigt att du ser till att produkten matas med korrekt nätspänning. Korrekt spänning för din förstärkare finns tryckt på enhetens bakre panel bredvid IEC-kontakten (nätanslutningen). Samtliga produktens detaljer är numrerade. Se diagrammet över frontpanelen i denna manual för att hitta respektive detalj tillsammans med sitt nummer.
(Distortion Detection Technique)-kretsarna
Var god läs denna guide noggrant för att säkerställa din personliga säkerhet såväl som förstärkarens.
Funktioner:
• 2-kanals oberoende, fourth-order Linkwitz-Riley-lter
• DDT-skydd
• Revolutionerande IPR class D-topologi
• Stegade ingångsreglage
• Kombinerade XLR 1/4-tums ingångar
VENTILATION: Se till att lämna ett utrymme om 30 cm från närmaste brännbara yta för korrekt ventilation. Se till att ventilationshålen inte är blockerade och att luft kan flöda fritt genom enheten.
VARNING: Ändring eller modifiering av denna enhet som inte uttryckligen har godkänts av den som ansvarar för regelefterlevnaden kan medföra att användarens behörighet att hantera utrustningen upphör.
OBS: Denna utrustning har testats och befunnits följa de gränser i del 15 av FCC-reglerna som gäller för en digital enhet av klass B. Dessa gränser är satta för att ge godtagbart skydd mot skadlig interferens vid användning i bostäder. Denna utrustning producerar, använder och kan utsända energi med radiofrekvens och kan, om den inte inkopplas och används i enlighet med instruktionerna, orsaka störningar på radiokommunikation.
Det finns dock ingen garanti för att interferens inte orsakas i en viss uppsättning. Om utrustningen skulle komma att orsaka störningar på radio- eller TV-mottagning, vilket kan bekräftas genom att slå utrustningen av och på, uppmanas användaren att försöka korrigera störningarna genom en eller flera av följande åtgärder:
• Justera mottagningsantennens riktning eller läge.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett vägguttag i en annan fas än den där mottagaren är ansluten.
• Be återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker om hjälp.
• fyrpoliga utgångsanslutningar med bajonettfäste
• Ultralätt vikt
• 1/4-tums individuella signalpasskontakter för varje kanal
• LED-upplyst
•LED-indikering för standby och nätström
80
80
Frontpanel
7
6
1
1
STRÖMBRYTARE
8 8
5
4
3
2
Den här knappen aktiverar reläet som ger ström till förstärkaren. Denna unika strömbrytare lyser blått (tillsammans med Peavey-logon) i standby-läge, vilket visar att AC power har anslutits till förstärkaren men att den ännu inte har slagits på.
INDIKATORER
2
IPR™-förstärkarna har fem LED-indikatorer på frontpanelen per kanal: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP och DC. Dessa LED-indikatorer visar varje kanals driftstatus för användaren och varnar vid eventuella avvikande tillstånd.
3
ACTIVE LED
Active LED visar att denna kanals utgångsrelä är slutet och att kanalen fungerar. Den lyser vid normala förhållanden och förblir sedan tänd även då kanalen är i DDT-förstärkningsreduktion. Dessa skyddsfunktioner lämnar utgångsreläet slutet. Om Active LED släcks saknas signal på utgångsanslutningarna.
4
SIGNAL LED
Denna LED tänds när dess kanal producerar en utgångssignal på ungefär 4 volt RMS eller mer (0,1 volt eller mer på ingången, med 0 dB dämpning och normal x40-spänningsförstärkning). Denna signal anger huruvida en signal når och förstärks av förstärkaren.
5
(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
DDT
En kanals DDT-LED tänds när klippning sker. Om dessa LED blinkar snabbt och intermittent så befinner sig kanalen precis på klippningsgränsen. Ett fast, starkt sken betyder att förstärkaren begränsar klippningen, eller minskar förstärkningen för att förhindra att kraftigt klippta vågformer når högtalarna. Se avsnittet Distortion Detection Technique för mer information. När strömmen slås på tänds DDT-LED för att visa att förstärkningsbegränsningskretsen RAMPUP™ har aktiverats. Detta förhindrar plötsliga signalstötar när högtalarreläerna sluts.
6
TEMP LED
Vid de sällsynta tillfällen då temperaturförhållandena är instabila kommer förstärkarskyddet att aktiveras och stänga av den drabbade kanalen. Temp LED kommer att förbli tänd tills en säker drifttemperatur har återkommit.
7
DC LED
Om abnorma driftförhållanden uppstår har IPR ett inbyggt förstärkarskydd. Under förhållanden som normalt hade skadad effektförstärkaren kommer DC LED att tändas och kanalen försöker automatiskt att starta om för att korrigera situationen. Kontakta din lokala auktoriserade serviceverkstad om förstärkaren inte återgår till normal driftstatus.
8
INPUT ATTENUATORS
Ställ dämparna till max medurs när så är möjligt för att bibehålla optimalt systemutrymme. Ingångsdämparreglagen, som finns på frontpanelen (en för kanal A, en för kanal B), justerar förstärkningen till deras respektive förstärkarkanal i alla lägen. Se specifikationerna i slutet av denna manual för information om normal spänningsförstärkning och ingångskänslighet.
81
81
Bakpanel
10
SPÄNNINGSMATNING:
9
910
Det här är ett honuttag för en IEC-nätsladd som ger ström till enheten. Anslut nätsladden till denna kontakt för att ge enheten ström. Utrustningen kan skadas om felaktig nätspänning används. (Se nätspänningsmarkeringen på enheten).
Bryt aldrig av jordstiftet på någon utrustning. Den finns där för din säkerhet. Om vägguttaget saknar jord bör en lämplig jordadapter användas och den tredje ledaren jordas korrekt. Se alltid till att förstärkaren och all tillhörande utrustning är jordad för att undvika risk för stötar eller eldsvåda.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
10
KANALLÄGESVÄLJARE
HIGH PASS
Denna position används för att aktivera högpassfiltret för motsvarande kanal. Detta Linkwitz­Riley-filter begränsar de frekvenser som sänds till tillhörande förstärkarkanal till frekvenser över 100 Hz. I lägen då ett separat subwoofer-kabinett används anger denna position anslutning av mellanregister-/diskanthögtalarkabinettet till den kanal som hör till högpassomkopplaren.
FULL RANGE
Som namnet anger låter läget full range på denna omkopplare alla frekvenser passera till förstärkaren. Används normalt när högtalare med fullt omfång ansluts till förstärkarens utgång.
SUBWOOFER
Denna position används för att aktivera lågpassfiltret för motsvarande kanal. Detta Linkwitz-Riley­filter begränsar de frekvenser som sänds till tillhörande förstärkarkanal till frekvenser under 100 Hz. I lägen då ett separat subwoofer-kabinett används anger denna position anslutning av subwoofer­högtalarkabinettet till den kanal som hör till Subwoofer-omkopplaren.
82
Bakpanel
11
12
11
THRU/OUT JACKS
11
12
13
13
14
Denna 1/4-tumskontakt matar parallella utgångssignaler från tillhörande kanal för vidarekoppling till denna förstärkare och/eller ytterligare effektförstärkaringångar. Kontakten Thru/Out påverkas av läget på tillhörande kanallägesväljare. Denna 1/4-tumskontakt tillhandahåller även en obalanserad (spets/ hölje) utgång för anslutning av skärmade enledarkablar.
12
ANSLUTNING AV INGÅNGAR
Ingångsanslutningar sker till kombinationskontakterna med 3-pins XLR (pin 2+) eller 6,3 mm-plugg på förstärkarens bakpanel. Ingångarna är aktivt balanserade. Ingångsöverlastpunkten är hög nog för att ta emot högsta möjliga utgångsnivå hos i princip alla signalkällor.
13
ANSLUTNING AV UTGÅNGAR
Alla modeller har en 4-polig bajonettlåst kombinationsutgångsanslutning per kanal. Även om en 1/4-tums högtalarkabel kan anslutas till denna utgång är 4-polig bajonettlåst utgångsanslutning att föredra.
CIRCUIT BREAKER
14
I de sällsynta lägen då driftförhållanden som eventuellt kan skada förstärkaren uppstår kommer säkringen att utlösas. Efter kontroll av kablar och anslutningar kan förstärkaren återställas. Kontakta Peaveys lokala auktoriserade serviceverkstad om säkringen utlöses en andra gång.
83
SVENSKA
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Effektförstärkare
Som namnet antyder innehåller IPR 1600, 3000, 4500 och 6000 DSP allihop avancerad digital signalbehandling. DSP konstruerades för att vara otroligt effektiv, men ändå extremt lättanvänd. Genom att använda unika och revolutionerande avancerade basförbättringsprocesser förbättrar IPR DSP-förstärkarna den upplevda basnivån i alla anläggningar dramatiskt, och det vid en bråkdel av den effekt som någon annan effektförstärkare hade krävt.
Innan du skickar en signal genom din förstärkare är det mycket viktigt att du ser till att produkten matas med korrekt nätspänning. Korrekt spänning för din förstärkare finns tryckt på enhetens bakre panel bredvid IEC-kontakten (nätanslutningen). Samtliga produktens detaljer är numrerade. Se diagrammet över frontpanelen i denna manual för att hitta respektive detalj tillsammans med sitt nummer.
Var god läs denna guide noggrant för att säkerställa din personliga säkerhet såväl som förstärkarens.
IPR DSP-funktioner:
• DDT™-skydd
• Revolutionerande IPR class D-topologi
• Stegade ingångsreglage
• Kombinerade XLR 1/4-tums ingångar
• Kombinationsutgångskontakt 1/4-tum eller 1/4-tums fyrpolig bajonett
• Lätt vikt
• 1/4-tums individuella signalgenomgångskontakter för varje kanal
• LED-upplyst
• DSP-baserat högtalarhanteringssystem
• 120 ms fördröjning per kanal
• fyrbands parametrisk equalizer per kanal
• Säkerhetslås
• Justerbar fjärde gradens Linkwitz-Riley Crossover
• Justerbart fjärde gradens högpasslter för varje kanal
• Setup-wizard
• MAXX Bass
• Horn-equalizer för varje kanal
• Blå, bakgrundsbelyst LCD-skärm
®
VARNING: SE ÖVER DINA DSP-INSTÄLLNINGAR INNAN DU SKICKAR EN SIGNAL TILL FÖRSTÄRKAREN. FELAKTIGA INSTÄLLNINGAR KAN KOMMA ATT SKADA HÖGTALARKABINETTEN. Vi har gjort vårt yttersta för att se till att Setup Wizard ska hjälpa dig att konfigurera DSP:n korrekt; felaktiga inställningar vid något steg i inställningsprocessen kan dock skada dina högtalarkabinett. Tveka inte att ringa vår kundtjänst om du har några frågor.
VENTILATION: Se till att lämna ett utrymme om 30 cm från närmaste brännbara yta för korrekt ventilation. Se till att ventilationshålen inte är blockerade och att luft kan flöda fritt genom enheten.
VARNING: Ändring eller modifiering av denna enhet som inte uttryckligen har godkänts av den som ansvarar för regelefterlevnaden kan medföra att användarens behörighet att hantera utrustningen upphör.
OBS: Denna utrustning har testats och befunnits följa de gränser i del 15 av FCC-reglerna som gäller för en digital
enhet av klass B. Dessa gränser är satta för att ge godtagbart skydd mot skadlig interferens vid användning i bostäder. Denna utrustning producerar, använder och kan utsända energi med radiofrekvens och kan, om den inte inkopplas och används i enlighet med instruktionerna, orsaka störningar på radiokommunikation.
Det finns dock ingen garanti för att interferens inte orsakas i en viss uppsättning. Om utrustningen skulle komma att orsaka störningar på radio- eller TV-mottagning, vilket kan bekräftas genom att slå utrustningen av och på, uppmanas användaren att försöka korrigera störningarna genom en eller flera av följande åtgärder:
• Justera mottagningsantennens riktning eller läge.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett vägguttag i en annan fas än den där mottagaren är ansluten.
• Be återförsäljaren eller en erfaren radio/TV-tekniker om hjälp.
84
84
Komma igång med DSP
För att navigera i menyerna på LCD-skärmen, använd helt enkelt tryckknappsväljaren till höger om LCD-skärmen.
Det snabbaste och enklaste sättet att kongurera en IPR™ DSP-modell är att använda Setup Wizard. Efter att enheten har slagits på visar IPR DSP Setup Wizards startbild i 6 sekunder (Fig. 1). Vrid väljaren till ”Yes” och tryck för att starta Setup Wizard. Om ingen inmatning har skett efter sex sekunder kommer bilden att fortsätta till huvudmenyn.
SETUP WIZARD (Fig. 2)
Om manuella inställningar just nu nns i DSP:n kommer LCD-skärmen att visa ”CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?”. Denna varning anger att ändringar av DSP:n har skett i manuellt läge och att de tidigare lagrade inställningarna kommer att raderas om Setup Wizard får fortsätta. För att låta wizard fortsätta, välj ”YES”. Om ”NO” väljs lämnar du Setup Wizard och fortsätter till huvudmenyn.
Högtalarval
Första bilden i Setup Wizard låter användaren välja vilken högtalare som hör till respektive kanal hos förstärkaren. Vrid på väljaren och tryck för att välja högtalare till varje kanal. Genom att välja vilken högtalare som hör till respektive kanal kan IPR DSP:n dra vissa slutsatser och skapa optimala inställningar för de esta situationer med mycket lite uppgifter från användaren. IPR DSP:n innehåller en katalog av Peavey-högtalare såväl som vissa generella val för högtalare från andra än Peavey. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Efter att ha valt högtalare för varje kanal kommer användaren att tillfrågas ”DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” om subwoofer inte har valts. Om ”Yes” väljs antar förstärkaren att den är en del av en tvåvägsanläggning med en annan förstärkare som sköter subwoofern. IPR DSP:n tilldelar då varje kanal ett 100 Hz lter, så att endast frekvenser över 100 Hz tillåts passera till de högtalarkabinett som anslutits till förstärkaren. Om en subwoofer valdes under inställningsförfarandet kommer förstärkaren automatiskt att tilldela varje kanal ett lämpligt lter
OBS: I Setup Wizard sätts ltret automatiskt till 100 Hz. Aktivera Manual mode för att justera lterfrekvens. (Fig. 4)
Fig. 4
85
85
Setup-wizard
Setup Wizard Input Mode-val:
IPR
DSP har möjlighet att skicka signalen som kommer in på kanal A till kanal B för mono-funktion. Om användaren väljer ett mellanregister/diskantkabinett för en kanal och en subwoofer för den andra kanalen kommer IPR DSP att anta att förstärkaren används i mono och skickar även då signalen som når kanal A till kanal B.
I annat fall kommer användaren att uppmanas välja ingångens funktion. Mono, som beskrivits ovan, kommer att skicka signalen från ingång A till både A- och B-förstärkarna. (Fig. 5). Med andra ord kommer båda kanalerna att ta emot signalen från kanal A. I stereo­läge kommer varje kanal att ta emot sin egen signal. Förstärkare A använder ingång A och förstärkare B tar emot signalen från ingång B (Fig. 6).
Kom ihåg att 1/4-tums genomgångsanslutningarna A och B är parallellkopplade till ingång A respektive B. Detta är extremt användbart när era förstärkare används. Använd en 1/4­tums TRS (stereo)-kabel för att bibehålla ingångsbalansen när genomgångsutgången används.
Fig. 5
Fig. 6
Alla dessa inställningar kan ändras i manuellt läge.
86
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (eller equalizer) är konstruerad för att antingen justera ljudsignalen baserat på frekvensavvikelser i ett visst rum, eller färga ljudsignalen för en specik tillämpning. Många av dessa tillämpningsspecika EQ:er färgar signalvägen så att den EQ-kurva som normalt hör till en viss musikstil eller en specik tillämpning (såsom tal) representeras. Efter högtalarkabinettvalet kommer IPR™ DSP att fråga användaren huruvida EQ är nödvändig (Fig. 7). Om ”Yes” väljs kommer användaren att kunna bläddra igenom era fördenierade EQ-kurvor som kommer att ge användaren de generella egenskaper som hör till något av följande val (Fig. 8):
Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Fig. 7
Fig. 8
Fördröjning krävs ofta i anläggningar med avlägsna högtalare. Ibland behövs avlägsna högtalare vid större publikskaror. Dessa högtalare kan ge ytterligare täckning i områden som huvudhögtalaranläggningen inte täcker tillräckligt. Såvida inte de bortre högtalarna fördröjs korrekt kommer publiken att lägga märke till en tidsskillnad mellan huvudkällan (huvudanläggningen) och de bortre högtalarna. Denna tidsskillnad upplevs som ett eko och kommer att orsaka en icke önskvärd hörmiljö. IPR DSP-förstärkarna erbjuder upp till 120 ms fördröjning per kanal, vilket räcker för att placera de bortre högtalarna upp till 41,5 m från huvudhögtalaranläggningen (Fig. 9).
Om förstärkaren är inställd för att driva en tvåvägs mono­högtalaranläggning kommer fördröjningsinställningen att påverka båda kanalerna samtidigt. Vid fördröjningsbilden, vrid navigationsväljaren för att öka eller minska mängden fördröjning. Bilden visar fördröjningen i millisekunder, fot och meter (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
87
87
Setup Wizard
SETUP WIZARD EQ
EQ (eller equalizer) är konstruerad för att antingen justera ljudsignalen baserat på frekvensavvikelser i ett visst rum, eller färga ljudsignalen för en specik tillämpning. Många av dessa tillämpningsspecika EQ:er färgar signalvägen så att den EQ-kurva som normalt hör till en viss musikstil eller en specik tillämpning (såsom tal) representeras. Efter högtalarkabinettvalet kommer IPR™ DSP att fråga användaren huruvida EQ är nödvändig (Fig. 7). Om ”Yes” väljs kommer användaren att kunna bläddra igenom era fördenierade EQ-kurvor som kommer att ge användaren de generella egenskaper som hör till något av följande val (Fig. 8):
Rock Dance Thump DJ Contemporary Worship Speech
Setup Wizard Remote Speaker Delay
Fig. 7
Fig. 8
Fördröjning krävs ofta i anläggningar med avlägsna högtalare. Ibland behövs avlägsna högtalare vid större publikskaror. Dessa högtalare kan ge ytterligare täckning i områden som huvudhögtalaranläggningen inte täcker tillräckligt. Såvida inte de bortre högtalarna fördröjs korrekt kommer publiken att lägga märke till en tidsskillnad mellan huvudkällan (huvudanläggningen) och de bortre högtalarna. Denna tidsskillnad upplevs som ett eko och kommer att orsaka en icke önskvärd hörmiljö. IPR DSP-förstärkarna erbjuder upp till 120 ms fördröjning per kanal, vilket räcker för att placera de bortre högtalarna upp till 41,5 m från huvudhögtalaranläggningen (Fig. 9).
Om förstärkaren är inställd för att driva en tvåvägs mono­högtalaranläggning kommer fördröjningsinställningen att påverka båda kanalerna samtidigt. Vid fördröjningsbilden, vrid navigationsväljaren för att öka eller minska mängden fördröjning. Bilden visar fördröjningen i millisekunder, fot och meter (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
88
Main Menu
Fig. 13
Main Menu-inställningar
Huvudmenyn är uppdelad på sex avdelningar, som kan nås genom att man bläddrar höger eller vänster genom huvudmenyn med navigationsväljaren (Fig. 13). Varje menyalternativ visar sin nuvarande status. Tryck på väljaren vid alternativet för att ändra.
MODE
IPR™ DSP har möjlighet att skicka signalen som kommer in på kanal A till både förstärkare A och B för Mono-funktion (Fig.14).
I Mono-läge tar båda kanalerna emot den signal som kommer in från kanal A. I Stereo-läge kommer varje kanal att ta emot sin egen signal. Förstärkare A använder ingång A och förstärkare B använder ingång B (Fig. 15).
Bläddra genom menyn med navigationsväljaren
Fig. 14
Kom ihåg att 1/4-tums genomgångsutgångarna kan användas för att skicka respektive ingångssignal till andra förstärkare. Detta är extremt användbart för ljudanläggningar med förstärkare.
Använd en 1/4-tums TRS (stereo)-kabel för att skicka ”genom”­signalen till en annan balanserad ingång.
Volym
Volume:
Main Menu visar nuvarande inställningar för volymreglagen (0 är maximum) (Fig. 16)
OBS
: Volymreglagen är egentligen ingångsdämpare och styrs av
DSP:n.
Ställ dämparna till max (0) när så är möjligt för att bibehålla optimalt systemutrymme. Ingångsdämparreglagen, som finns på frontpanelen (en för kanal A, en för kanal B), justerar förstärkningen till deras respektive förstärkarkanal i alla lägen. Se specifikationerna i slutet av denna manual för information om normal spänningsförstärkning och ingångskänslighet.
Fig. 15
Fig. 16
89
89
Crossover
Crossover
Huvudmenyn visar status för den crossover (överkorsning) som hör till respektive kanal, antingen OFF, HI eller LOW. I den situation som visas här anges för kanal A att höga frekvenser skickas till förstärkare A. För kanal B visas att låga frekvenser skickas till förstärkare B (Fig. 17).
För att justera crossover tryck på navigationsväljaren när markören står på ”XVR”.
OBS: FELAKTIG CROSSOVER-INSTÄLLNING KAN SKADA DINA HÖGTALARE! Använd högtalartillverkarens rekommenderade inställningar för att undvika eventuella skador.
Läget Crossover Edit låter användaren ta bort, lägga till eller justera överkorsningspunkten. Välj önskad överkorsningsfrekvens och tryck på navigationsväljaren (Fig. 18). För att stänga AV överkorsningsfunktionen, sänk överkorsningsfrekvensen tills ”None
- Full Range” syns på skärmen.
Fig. 17
Fig. 18
När överkorsningsfrekvensen har valts, ställ in frekvensområdet som kanal A respektive B tar emot. Tryck på navigationsväljaren för att välja och fortsätta (Fig. 19). Dessa skärmbilder visas inte om filtret är avstängt.
Nästa meny möjliggör val av high-pass filter för varje kanal. Detta filter reducerar oönskade och potentiellt energistjälande låga frekvenser och hindrar dem från att nå systemet (Fig. 20). Inställning av en lämplig high-pass filter-frekvens skyddar även högtalaren från skador och justerar frekvensomfånget för Maxx bass-processorn.
Fig. 19
Fig. 20
90
EQ
EQ
EQ-avsnittet i huvudmenyn anger huruvida EQ är aktiv för respektive kanal. Genom att trycka på navigationsväljaren när markören står på ”EQ” öppnas EQ Edit mode. Varje kanal har fyra parametriska EQ:er, horn equalizer och basförbättrare (Fig. 21).
Efter att Edit mode har öppnats kan användaren aktivera eller avaktivera EQ för respektive kanal. Tryck på navigationsväljaren för att flytta markören från EQ till kanal A, välj sedan ON eller BYPASS. Upprepa för kanal B (Fig. 22).
Vrid navigationsväljaren till höger för att gå till BASS ENHANCEMENT SCREEN. Tryck och välj för att justera mängden BASS ENHANCEMENT (basförbättring). (Fig. 23).
®
MaxxBass övertoner som hör till ljudets grundtoner. Övertonerna skapas framför allt från låg-bas som ligger under high-pass filter-inställningen. När dessa övertoner kombineras skapar de effekten av lägre och djupare frekvenser.
använder sig av psycho-acoustics för att beräkna exakta
Fig. 21
Fig. 22
• Utökar det upplevda bassvaret med upp till 11/2 oktav
• Bibehåller den ursprungliga basens dynamiska omfång och karaktär
Fig. 23
91
91
Parametric EQ
Parametric equalizers ger exakt kontroll av amplitud, mittfrekvens och bandbredd hos dessa klockkurvefilter.
Varje kanal hos förstärkaren har fyra band av parametric EQ. Dessa EQ:er kan användas för att kompensera för toppar och dalar i frekvenssvaret hos specifika högtalare, eliminera rundgång och reducera eller öka valfritt området i frekvensspektret. Tillhörande frekvensdiagram hjälper till med att identifiera de frekvenser som kan behöva justeras.
Varje parametric EQ har tre justerbara parametrar.
Amplitud: nivån av ökning eller minskning i decibel (beskärning eller förstärkning upp till 15 dB).
Frekvens: mittfrekvensen hos den bandbredd som justeras.
Bandbredd: bredden hos det frekvensband som justeras. Bandbreddskontrollen kan justeras från 3/10 oktav för exakt filtrering till breda 2 oktaver för bred kontroll.
För att justera respektive EQ, bläddra till önskad EQ och tryck på navigationsväljaren för att justera respektive parameter (Fig. 24). Upprepa för var och en av de fyra EQ:erna på kanal A och B.
HORN EQ
Horn equalization i IPR
DSP erbjuder en mjuk, stigande högfrekvensstärkning som kompenserar för den nedgång som finns i de flesta högfrekvenshorn. Justera frekvensen och nivån för att uppnå önskat svar. (Fig. 25)
Fig. 24
92
Fig. 25
Delay
Fördröjning:
Fördröjningsskärmen i huvudmenyn anger hur stor fördröjning i millisekunder som sker på respektive kanal. För att öppna Delay Edit mode, välj ”DLY” med markören och tryck på navigationsväljaren (Fig. 26).
Fördröjning krävs ofta i anläggningar med avlägsna högtalare. Ibland behövs avlägsna högtalare vid större publikskaror. Dessa högtalare kan ge ytterligare täckning i områden som huvudhögtalaranläggningen inte täcker tillräckligt. Såvida inte de bortre högtalarna fördröjs korrekt kommer publiken att lägga märke till en tidsskillnad mellan huvudkällan (huvudanläggningen) och de bortre högtalarna. Denna tidsskillnad upplevs som ett
eko och kommer att orsaka en icke önskvärd hörmiljö. The IPR DSP-förstärkarna erbjuder upp till 120 ms fördröjning per kanal, vilket räcker för att placera de bortre högtalarna upp till 41,5 m från huvudhögtalaranläggningen.
Vid fördröjningsbilden, vrid navigationsväljaren för att öka eller minska mängden fördröjning. Bilden visar fördröjningen i millisekunder, fot och meter.
Fig. 26
93
93
Lock Settings
Lock Settings:
IPR™ DSP låter användaren skydda förstärkarens inställningar (Fig. 27). Denna funktion kan vara extremt användbar när IPR DSP används i en öppen miljö, eftersom den hindrar oönskade personer från att ändra inställningarna och eventuellt skada högtalarna. Användaren kan välja att stänga av säkerhetslåset, låsa SAMTLIGA DSP-inställningar, eller låsa SAMTLIGA inställningar UTOM volymen (ingångsdämpningen). Om säkerhetslåset är aktivt kommer användare att uppmanas mata in säkerhetskoden innan de har möjlighet att ändra någon av DSP-inställningarna. Kontrollbilden låses automatiskt när användaren återgår till huvudmenyn. Kontakta kundtjänst om låskoden har glömts bort eller förlagts.
Efter att typen av lås har valts, ange en fyrsiffrig säkerhetskod för att aktivera säkerhetsfunktionen. Det är alltid klokt att anteckna åtkomstkoden på ett säkert ställe för framtida behov.
AUTOMATISK LAGRING AV DSP-INSTÄLLNINGAR
Fig. 27
Då Setup Wizard används ändras inte ljudbehandlingen och inställningarna lagras inte förrän inställningarna är slutförda. Inga av wizard-inställningarna lagras om förstärkaren stängs av innan inställningarna är slutförda. Förstärkaren återgår till föregående inställning när den slås på härnäst.
När DSP-parametrarna redigeras manuellt kommer DSP-behandlingen att återspegla ändringarna efter hand som de sker. Ändringarna lagras då automatiskt när man återgår till huvudmenyn. Genom att strömmen stängs av innan man återgår till huvudmenyn raderas de ändringar som har gjorts och inställningarna återgår till de förutvarande.
94
NEDERLANDS
IPR™ 1600/3000/4500/6000
Eindversterker
Gefeliciteerd met de aankoop van uw IPR-eindversterker, die ontworpen is om jarenlang betrouwbaar en probleemloos te werken bij veelvuldig gebruik. De baanbrekende IPR-serie maakt gebruik van een geavanceerde technologie, waardoor de technici van Peavey het gewicht van de apparatuur dramatisch hebben kunnen verlagen, en tegelijkertijd het uitgangsvermogen, de betrouwbaarheid en de thermale efficiëntie hebben kunnen verhogen. Versterkers van de IPR-serie zijn ontworpen met een resonante schakelende voeding en een hoge-snelheidstopologie van klasse D, wat de hoogst mogelijke audioresolutie en -efficiëntie produceert. Deze revolutionaire versterker biedt zowel de superieure geluidskwaliteit en de ongeëvenaarde betrouwbaarheid waar Peavey om bekend staat, als een zeer efficiënt en lichtgewicht ontwerp. Door de geavanceerde technologie en uitgebreide beveiligingsschakelingen is het gebruik onder lastige voedings- en belastingsomstandigheden veel efficiënter geworden. Door de DDT kan de versterker zonder problemen gebruikt worden bij een belasting van slechts 2 ohm. DDT beschermt drivers en zorgt ervoor dat de geluidsintegriteit behouden blijft, zelfs bij extreme overbelasting. Door het zeer efficiënte ontwerp van de IPR kan de versterker bij extreem lage temperaturen functioneren, zonder zware koelvinnen nodig te hebben. Lees voor uw eigen veiligheid zowel het hoofdstuk met belangrijke voorzorgsmaatregelen als de aanwijzingen voor de aansluiting van in- en uitgangen en elektriciteit.
Hoewel de IPR-versterker gemakkelijk te bedienen is en een supersterke, super-lichtgewicht behuizing heeft, kan onjuist gebruik nog steeds gevaarlijk zijn. Deze versterker heeft een zeer hoog vermogen, en kan hoge spanningen en stromen leveren met frequenties van wel 30 kHz. Bedien deze versterker altijd op een veilige manier.
Voordat u signalen door uw versterker stuurt, is het belangrijk te controleren dat het product van de juiste voedingsspanning wordt voorzien. U kunt de juiste elektrische spanning voor uw versterker vinden naast de IEC (stroom)kabelaansluiting aan de achterzijde van het apparaat. De functies van het product zijn genummerd. Raadpleeg het voorpaneeldiagram in deze gebruiksaanwijzing om de specifieke functies naast de nummers te vinden.
(Distortion Detection Technique) schakelingen
Lees deze gids a.u.b. zorgvuldig door, zowel voor uw persoonlijke veiligheid als voor de veiligheid van uw versterker.
Eigenschappen:
• 2 Kanaalonafhankelijke, fourth-order Linkwitz-Riley crossovers
• DDT-beveiliging
• Revolutionaire IPR-topologie ‘class D’
• Stappen-ingangsregelaars
• Combinatie XLR 1/4” ingangen
VENTILATIE: Voor een goede ventilatie moet de versterker op 30cm afstand van het dichtstbijzijnde ontvlambare oppervlak gezet worden.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet geblokkeerd worden, en dat lucht vrij door het apparaat heen kan stromen.
WAARSCHUWING: Veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de verantwoordelijke partij kunnen tot gevolg hebben dat de gebruiker de autoriteit om dit apparaat te gebruiken ontzegt wordt.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een Klasse B digitaal apparaat, volgens Deel 15 van de FCC-regelgeving. Deze limieten zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing in een huishoudelijke omgeving. Dit apparaat genereert en maakt gebruik van radiofrequentie en kan deze uitstralen, en als de apparatuur niet volgens de aanwijzingen geïnstalleerd en gebruikt wordt, kan deze schadelijke storing veroorzaken in radiocommunicatie.
Dit garandeert echter niet dat er nooit storing zal optreden bij een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke storing veroorzaakt in de ontvangst van radio of tv, wat bepaald kan worden door het apparaat uit en weer in te schakelen, raden wij de gebruiker aan te proberen de storing te corrigeren door één of meer van de volgende maatregelen te nemen:
• Draai de ontvangstantenne of verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
• Sluit het apparaat aan op een ander stroomcircuit dan het circuit waarop de ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg de verkoper of een ervaren radio/TV-technicus.
• 4-polige ‘twist-lock’ uitgangsconnectoren
• Superlichtgewicht
• Individuele signaal-pass 1/4”-aansluitingen op elk kanaal
• LED-verlichting
• LED-indicatielampje voor standby-stand
95
Voorpaneel
7
6
1
1
AC POWER-SCHAKELAAR
8 8
5
4
3
2
Deze toets schakelt het relais in dat de versterker van stroom voorziet. Deze unieke power-schakelaar straalt in de standby-stand (samen met het Peavey-logo) een blauw licht uit, wat aangeeft dat de versterker aangesloten is op de AC-power (wisselstroom), maar nog niet ingeschakeld is.
INDICATIELAMPJES
2
De IPR™-versterkers hebben vijf LED-indicatielampjes per kanaal op het voorpaneel: ACTIVE, SIGNAL, DDT™, TEMP en DC. Deze LED-indicatielampjes geven de functioneringsstatus van elk kanaal aan, en waarschuwen de gebruiker voor eventuele abnormale omstandigheden.
3
ACTIVE LED
The Active LED indicates that its channel’s output relay is closed and the channel is operational. It lights under normal operation and remains on, even when the channel is in DDT gain reduction. These protection features leave the output relay closed. If the Active LED goes off, there is no signal at the output connectors.
4
SIGNAL LED
Deze LED-lamp licht op wanneer het bijbehorende kanaal een uitgangssignaal met een effectieve waarde van ongeveer 4 volt of meer (0,1 volt of meer bij de ingang, met 0 dB verzwakking en standaard x40 voltage versterking) Dit signaal geeft aan of een signaal de versterker bereikt en erdoor versterkt wordt.
DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) LED
5
De DDT-LED van een kanaal licht op bij het optreden van ‘clipping’. Als de LED-lampjes snel en onregelmatig knipperen, staat het kanaal op het punt de maximale uitsturing te overschrijden. Als het lampje blijft branden, betekent dit dat de versterker de vervorming tegengaat, d.w.z. de versterking vermindert, om te voorkomen dat sterk afgekapte golven de luidsprekers bereiken. Zie het hoofdstuk over Distortion Detection Technique voor meer informatie. Bij het inschakelen licht de DDT-LED op om aan te geven dat het RAMPUP™ circuit voor versterkingsvermindering geactiveerd is. Hierdoor worden plotselinge signaaluitbarstingen als de luidsprekerrelais gesloten zijn voorkomen.
6
TEMP LED
In het onwaarschijnlijke geval van onstabiele thermale omstandigheden wordt de versterkerbeveiliging geactiveerd, en wordt het problematische kanaal uitgeschakeld. De Temp-LED blijft branden totdat de temperatuur weer veilig is voor gebruik.
7
DC LED
In het geval van abnormate functioneringsomstandigheden heeft de IPR een ingebouwde versterkerbeveiliging. Onder omstandigheden die de versterker gewoonlijk zouden beschadigen licht de DC-LED op, en probeert het kanaal automatisch opnieuw op te starten, om de omstandigheden te corrigeren. Raadpleeg een erkende onderhoudsexpert bij u in de buurt als de versterker niet terugkeert naar de normale functioneringsstatus.
8
INPUT ATTENUATORS
Draai indien mogelijk de verzwakkers altijd helemaal tegen de klok in om optimale overmodulatiereserve (headroom) te verkrijgen. Met de signaalverzwakkerknoppen op het voorpaneel (één voor kanaal A, één voor kanaal B) kunt u de versterking voor de bijbehorende kanalen in alle standen aanpassen. Zie de specificaties aan het einde van deze gebruiksaanwijzing voor informatie over standaardversterking en signaalgevoeligheid.
96
Achterpaneel
10
AC-POWER INGANG:
9
910
Dit is de aansluiting voor het IEC-elektriciteitssnoer, dat het apparaat van stroom voorziet. Sluit het elektriciteitssnoer aan op deze ingang om het apparaat van stroom te voorzien. Als er een onjuiste voedingsspanning wordt gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken. (Zie de spanningsaanduidingen op het apparaat).
Breek de aardingspen nooit van een apparaat af. Deze pen is aanwezig voor uw veiligheid. Als de aardingspen niet in het stopcontact past, moet een geschikte aardingsadapter gebruikt worden, en de derde draad moet goed geaard worden. Zorg ervoor dat de versterker en alle aangesloten apparatuur goed geaard zijn, om het risico op brand of elektrische schokken te voorkomen.
NOTE: FOR U.K. ONLY
As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal which is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or colored green or green and yellow. (2) The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N, or the color black. (3) The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L, or the color red.
10
KANAALKEUZESCHAKELAAR
HIGH PASS
Deze stand wordt gebruikt om het HIGH PASS-filter voor het overeenkomstige kanaal te activeren. Dit Linkwitz-Riley-filter beperkt de frequenties die naar het bijbehorende versterkerskanaal verstuurd worden tot de frequenties boven de 100 Hz. Als er aparte subwooferboxen aangesloten zijn en deze stand gebruikt wordt, moet de midden/hogetonenluidspreker aangesloten worden op het kanaal dat overeenkomt met de HIGH PASS-schakelaar.
FULL RANGE
Zoals de naam aangeeft, laat de Full Range-stand op deze schakelaar alle frequenties doorgaan naar de versterker. Deze stand wordt gewoonlijk gebruikt wanneer er een full range-luidsprekerbox aangesloten is op de uitgang van de versterker.
SUBWOOFER
Deze stand wordt gebruikt om het LOW PASS-filter voor het overeenkomstige kanaal te activeren. Dit Linkwitz­Riley-filter beperkt de frequenties die naar het bijbehorende versterkerskanaal verstuurd worden tot de frequenties onder de 100 Hz. Als er aparte subwooferboxen aangesloten zijn en deze stand gebruikt wordt, moet de subwooferbox aangesloten worden op het kanaal dat overeenkomt met de Subwoofer-schakelaar.
97
Achterpaneel
11
12
11
THRU/OUT-INGANGEN
12
11
13
13
Deze 1/4” aansluiting ondersteunt parallelle uitgangssignalen van het bijbehorende kanaal om te patchen naar deze versterker en/of extra versterkeringangen. De Thru/Out-ingang wordt beïnvloed door de stand van de bijbehorende Channel Mode-schakelaar. Deze 1/4” aansluiting biedt ook een ongebalanceerde (tip/ sleeve) uitgang die gepatcht kan worden met enkelvoudige geleidingskabels.
SIGNAALBRONNEN AANSLUITEN
12
Signaalbronnen worden aangesloten via de driepolige XLR (pin 2+) of 6,3 mm stekkercombinatie-aansluitingen op het achterpaneel van de versterker. De signaalbronnen worden actief gebalanceerd. Het overbelastingspunt is hoog genoeg om de maximale uitgangsniveau van bijna elke signaalbron aan te kunnen.
14
LUIDSPREKERS AANSLUITEN
13
Alle modellen hebben één combinatie van vierpolige twist-lockaansluitingen per kanaal Hoewel een 1/4” luidsprekerkabel aangesloten kan worden aan deze uitgang, is de vierpolige twist-lockaansluiting de voorkeursmethode.
CIRCUIT BREAKER
14
In het onwaarschijnlijke geval dat gebruiksomstandigheden de versterker zouden kunnen beschadigen, kan de stroomonderbreker afslaan. De versterker kan weer ingeschakeld worden nadat alle kabels en aansluitingen gecontroleerd zijn. Als de stroomonderbreker weer afslaat, neem dan contact op met een erkend Peavey onderhoudsexpert bij u in de buurt.
98
NEDERLANDS
IPR™ 1600/3000/4500/6000 DSP
Eindversterker
Zoals de naam aangeeft, omvatten de IPR 1600, 3000, 4500, en 6000 DSP allemaal geavanceerde digitale signaalbewerking (digital signal processing, DSP). DSP is ontworpen op efficiëntie en gebruiksgemak. Door gebruik te maken van unieke, revolutionaire en geavanceerde basversterkingsprocessen, verbeteren de IPR DSP-versterkers het waargenomen niveau van het basgeluid in elk systeem, terwijl ze een fractie van de stroom verbruiken die nodig is voor andere eindversterkers.
Voordat u signalen door uw versterker stuurt, is het belangrijk te controleren dat het product van de juiste voedingsspanning wordt voorzien. U kunt de juiste elektrische spanning voor uw versterker vinden naast de IEC (stroom)kabelaansluiting aan de achterzijde van het apparaat. De functies van het product zijn genummerd. Raadpleeg het voorpaneeldiagram in deze gebruiksaanwijzing om de specifieke functies naast de nummers te vinden.
Lees deze gids a.u.b. zorgvuldig door, zowel voor uw persoonlijke veiligheid als voor de veiligheid van uw versterker.
IPR DSP Eigenschappen:
• DDT™-beveiliging
• Revolutionaire IPR-topologie ‘class D’
• Stappen-ingangsregelaars
• Combinatie XLR 1/4” ingangen
• Combinatie 1/4” of 1/4” vierpolige ‘twist-lock’ uitgangen
• Lichtgewicht
• Individuele signaal pass-thru 1/4” aansluitingen op elk kanaal
• LED-verlichting
• DSP-gebaseerd luidsprekermanagementsysteem
WAARSCHUWING: CONTROLEER A.U.B. UW DSP-INSTELLINGEN VOORDAT U EEN SIGNAAL VERSTUURT NAAR DE VERSTERKER. ONJUISTE INSTELLINGEN KUNNEN LUIDSPREKERBOXEN BESCHADIGEN. Wij hebben ons uiterste best gedaan de Setup Wizard zo te ontwerpen dat u zoveel mogelijk geholpen wordt de DSP juist te configureren; toch kunnen onjuiste instellingen op elk moment van het setup-proces uw luidsprekerboxen beschadigen. Aarzel niet ons klantenservicenummer te bellen als u vragen heeft.
VENTILATIE: Voor een goede ventilatie moet de versterker op 30cm afstand van het dichtstbijzijnde ontvlambare
oppervlak gezet worden. Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet geblokkeerd worden, en dat lucht vrij door het apparaat heen kan stromen.
WAARSCHUWING: Veranderingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk goedgekeurd zijn door de verantwoordelijke partij kunnen tot gevolg hebben dat de gebruiker de autoriteit om dit apparaat te gebruiken ontzegt wordt.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een Klasse B digitaal apparaat, volgens Deel 15 van de FCC-regelgeving. Deze limieten zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke storing in een huishoudelijke omgeving. Dit apparaat genereert en maakt gebruik van radiofrequentie en kan deze uitstralen, en als de apparatuur niet volgens de aanwijzingen geïnstalleerd en gebruikt wordt, kan deze schadelijke storing veroorzaken in radiocommunicatie.
• 120 ms vertraging per kanaal
• 4 parametrische equalizers per kanaal
• Veiligheidsvergrendeling
• Instelbare, vierde-orde Linkwitz-Riley Crossover
• Instelbare vierde-orde high-pass lter op elk kanaal
• Setup wizard
• MAXX Bass
• Horn EQ op elk kanaal
• LCD-scherm met blauwe achtergrondverlichting
®
Dit garandeert echter niet dat er nooit storing zal optreden bij een bepaalde installatie. Als dit apparaat schadelijke storing veroorzaakt in de ontvangst van radio of tv, wat bepaald kan worden door het apparaat uit en weer in te schakelen, raden wij de gebruiker aan te proberen de storing te corrigeren door één of meer van de volgende maatregelen te nemen:
• Draai de ontvangstantenne of verplaats deze.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
• Sluit het apparaat aan op een ander stroomcircuit dan het circuit waarop de ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg de verkoper of een ervaren radio/TV-technicus.
99
Aan het werk gaan met DSP
Om door de menu’s op het LCD-scherm te navigeren gebruikt u de navigatie-encoderknop aan de rechterkant van het LCD-scherm.
De snelste en gemakkelijkste manier om een IPR™ DSP model te congureren is door de Setup Wizard te gebruiken. Nadat het apparaat ingeschakeld is, verschijnt het beginscherm van de Setup Wizard 6 seconden lang op het scherm van de IPR DSP (Afb. 1). Zet de encoder op “Yes” en druk deze in om de Setup Wizard te beginnen. Als er na zes seconden niets ingevoerd is, gaat het scherm over op het hoofdmenu.
SETUP WIZARD (Afb. 2)
Als er op dat moment handmatige instellingen opgeslagen zijn in de DSP, verschijnt op het scherm de boodschap: “CLEAR MANUAL EQ SETTINGS?” Deze waarschuwing geeft aan dat er handmatig veran­deringen zijn aangebracht in de DSP, en dat deze eerder opgeslagen instellingen gewist zullen worden als u doorgaat met de Setup Wizard. Om door te gaan met de wizard kiest u “YES”. Als u “NO” kiest, verlaat u de Setup Wizard en gaat u verder naar het hoofdmenu.
Luidsprekerkeuze
Afb. 1
Afb. 2
In het eerste scherm van de Setup Wizard kunt u kiezen welke luidspreker aan elk kanaal van de versterker wordt verbonden. Draai aan de navigatie-encoderknop en druk erop om voor elk kanaal een luidspreker te kiezen. Door te kiezen welke luidspreker met elk kanaal verbonden moet worden, kan de IPR DSP veronderstellingen maken en optimale instellingen creëren voor de meeste situaties, zodat u maar weinig informatie hoeft in te voeren. De IPR DSP heeft een brede selectie Peavey-luidsprekers, en aantal algemene keuzes voor luidsprekers van andere merken. (Afb. 3)
Als er nadat de luidsprekers voor elk kanaal gekozen zijn geen subwoofer geselecteerd is, verschijnt de boodschap: “DOES THE SYSTEM HAVE A SUBWOOFER?” op het scherm. Als “Yes” geselecteerd wordt, neemt de versterker aan dat het onderdeel uitmaakt van een twee-wegsysteem, met een andere versterker die de subwoofer regelt. De IPR DSP past dan een 100 Hz crossover toe op elk kanaal, waardoor alleen de frequenties boven 100 Hz doorgelaten worden naar de luidsprekerboxen die aangesloten zijn op de versterker. Als er een subwoofer geselecteerd is tijdens het setup-proces, past de versterker automatisch de juiste crossover toe op elk kanaal.
OPMERKING: In de Setup Wizard wordt de crossover automatisch ingesteld op 100 Hz. Gebruik de Manual mode om de crossoverfrequentie handmatig aan te passen. (Afb. 4)
Afb. 3
Afb. 4
100
Loading...