Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufcient magnitude to constitute
a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualied service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or re hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚ and objects lled with liquids‚ such as vases‚
should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚ read the operating guide for further warnings.
Protective earthing terminal. The apparatus should be connected to a mains socket outlet with a protective earthing connection.
SPANISHENGLISH
FINNISH
FRENCH
GERMAN
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio sellaiseen eristämättömään vaaralliseen jännitteeseen tuotteen kotelossa, joka saattaa olla riittävän suuri
aiheuttaakseen sähköiskuvaaran.
Tarkoitettu kiinnittämään käyttäjän huomio tärkeisiin käyttö- ja huolto-ohjeisiin tuotteen mukana seuraavassa ohjeistuksessa.
VAROITUS: Sähköiskun vaara — ÄLÄ AVAA!
VAROITUS: Sähköiskuvaaran vuoksi älä poista kantta. Ei sisällä käyttäjän huollettavissa olevia osia. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
VAARA: Sähköiskun tai tulipalon vaaran estämiseksi tätä laitetta ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle, eikä sen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten maljakoita. Ennen laitteen käyttöä lue muut varoitukset käyttöohjeesta.
Suojamaadoitus terminaali. Laite tulee kytkeä sähköverkkoon suojajohtimella.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse pouvant être d’amplitude sufsante pour constituer
un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions concernant l’utilisation et l’entretien de
l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: An de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce pouvant être reparée par
l’utilisateur. Conez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d’incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre expose a la pluie ou a l’humidite et aucun objet
rempli de liquide, tel qu’un vase, ne doit etre pose sur celui-ci. Avant d’utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements
supplémentaires.
Borne de terre de protection. L'appareil doit être connecté à une prise secteur avec une connexion à la terre.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen
elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts
betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es benden sich keine Teile darin, die vom Anwender
repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden und
Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den
Funktionsführer für weitere Warnungen.
Schutzerdung Terminal. Das Gerät nur an Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aislamiento dentro de la caja del producto y que puede tener
una magnitud suciente como para constituir riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operación y mantenimiento en la información que
viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro. Deje todo mantenimiento en manos del
personal técnico cualicado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la lluvia o a la humedad. Los objetos llenos de
liquidos, como los oreros, no se deben colocar encima de este aparato. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Terminal de puesta a tierra de protección. El aparato debe estar conectado a una toma de corriente con conexión a tierra de protección.
Page 3
SWEDISH
ITALIANPORTUGUESE
Är avsedd att varna användaren för förekomsten av oisolerad ”farlig spänning” inom produktens hölje som kan vara av tillräcklig nivå för att personer ska
riskera elektrisk stöt.
Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer
produkten.
OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE!
OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalicerad servicepersonal
sköta servicen.
VARNING: För att förebygga elektrisk stöt eller brandrisk bör apparaten inte utsättas för regn eller fukt, och föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, bör
inte placeras på denna apparat. Läs bruksanvisningen för ytterligare varningar innan denna apparat används.
Skyddsjordning terminalen. Apparaten skall anslutas till ett uttag med skyddande jordanslutning.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza “voltaggio pericoloso” non isolato all’interno della scatola del prodotto che potrebbe avere una magnitudo
sufciente a costituire un rischio di scossa elettrica per le persone.
Atto ad avvisare l’utente in merito alla presenza di istruzioni operative e di assistenza importanti (manutenzione) nel libretto che accompagna il prodotto.
ATTENZIONE: Rischio di scossa elettrica — NON APRIRE!
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio. Non vi sono parti utili all’utente all’interno. Fare riferimento a personale
addetto qualicato.
AVVERTENZA: per prevenire il rischio di scossa o il rischio di incendio, questo apparecchio non dovrebbe essere esposto a pioggia o umidità, e oggetti
riempiti con liquidi, come vasi, non dovrebbero essere posizionati sopra questo apparecchio. Prima di usare questo apparecchio, leggere la guida operativa
per ulteriori informazioni.
Morsetto di terra di protezione. L'apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente di rete con un conduttore di terra.
Destinado a alertar o usuário da presença de “voltagem perigosa” não isolada dentro do receptáculo do produto que pode ser de magnitude suciente para
constituir um risco de choque elétrico a pessoas.
Destinado a alertar o usuário da presença de instruções importantes de operação e manutenção (conserto) na literatura que acompanha o produto.
CUIDADO: Risco de choque elétrico — NÃO ABRA!
CUIDADO: Para evitar o risco de choque elétrico, não remova a cobertura. Contém peças não reparáveis pelo usuário. Entregue todos os consertos apenas
a pessoal qualicado.
ADVERTÊNCIA: Para evitar choques elétricos ou perigo de incêndio, este aparelho não deve ser exposto à chuva ou umidade e objetos cheios de líquidos,
tais como vasos, não devem ser colocados sobre ele. Antes de usar este aparelho, leia o guia de operação para mais advertências.
Terminal de aterramento de proteção. O aparelho deve ser ligado a uma tomada eléctrica com ligação à terra de proteção .
NORWEGIANDUTCH
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van ongeïsoleerde “gevaarlijke spanning” binnen de behuizing van het product dat van voldoende omvang kan zijn om een risico op elektrische schokken te vormen.
Bedoeld om de gebruiker te attenderen op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de literatuur bij het product.
OPGELET: Risico op een elektrische schok - NIET OPENEN
OPGELET: Om het risico op elektrische schokken te verkleinen, verwijder niet het deksel. Er zijn geen voor de gebruiker bruikbare onderdelen binnenin aanwezig.
Verwijs onderhoud door naar gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING: Om elektrische schokken of brandgevaar te voorkomen, stel dit apparaat mag niet bloot aan regen of vocht ‘ en voorwerpen gevuld met vloei-
stoffen, zoals vazen mogen niet op dit apparaat worden geplaatst. Lees de gebruiksaanwijzingen voor nadere waarschuwingen voordat u dit apparaat gebruikt.
Beschermende aardklem. Het apparaat dient te worden aangesloten op een stopcontact met een beschermend aardcontact.
Har til hensikt å advare brukeren om tilstedeværelse av uisolert “farlig spenning” inne i produktet, som kan ha tilstrekkelig styrke til å medføre risiko for elektrisk støt for en person.
Har til hensikt å informere brukeren om tilstedeværelsen av viktige bruks- og vedlikeholds (service)-instruksjoner i litteraturen som følger med produktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk støt — MÅ IKKE ÅPNES!
ADVARSEL: For å redusere risikoen for elektrisk støt må ikke dekslet fjernes. Det nnes ingen deler på innsiden som brukeren kan justere. Overlat service-
arbeidet til kvalisert servicepersonell.
ADVARSEL: For å hindre elektrisk støt eller brannfare må ikke dette apparatet utsettes for regn eller fuktighet‚ og gjenstander fylt med væske, som en vase,
må ikke settes på apparatet. Før du tar apparatet i bruk må du lese bruksanvisningen for ytterligere advarsler.
Beskyttende jordingsterminal. Apparatet må kobles til en elektrisk kontakt med et støpsel som har skjermet jordkontakt.
Page 4
KOREANARABIC
제품의 케이스 내에 감전을 유발할 수 있는 절연되지 않은 " 위험한 전압 " 이 존재함을 사용자에게 알 립니다 . 제품과 함께 제공되는 인쇄물에 중요
한 작동 및 유지 보수 ( 서비스 ) 지침이 있음을 사용자에게 알립 니다 .
주의 : 감전 위험 — 열지 마십시오 !
주의 : 감전 위험을 낮추기 위해 덮개를 제거하지 마십시오 . 장치 내부에는 사용자가 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다 . 자격을 갖춘 서비스 요
원에게 서비스를 의뢰하십시오 .
경고 : 감전 또는 화재 위험을 예방하기 위해 본 기기를 비 또는 습기에 노출하거나 꽃병과 같이 액체 가 들어 있는 물체를 본 기기 위에 올려놓지 마
십시오 . 본 기기를 사용하기 전에 추가 경고 사항에 대 한 작동 설명서를 읽어 주십시오 .
WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with a dry cloth.
7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or third prong is provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and the point they exit
from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.
12. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a power supply of the
type marked on the unit adjacent to the power supply cord.
16. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚
proceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter
E‚ the earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the
terminal that is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal
that is marked with the letter L or the color red.
18. This electrical apparatus should not be exposed to dripping or splashing and care should be taken not to place objects
containing liquids, such as vases, upon the apparatus.
19. The on/off switch in this unit does not break both sides of the primary mains. Hazardous energy can be present inside the
chassis when the on/off switch is in the off position. The mains plug or appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
20. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably in susceptibility to
noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government’s Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has specified the following permissible
noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1⁄21101⁄4 or less 115
According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Earplugs or protectors to
the ear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if
exposure is in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it is
recommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system be
protected by hearing protectors while this unit is in operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Page 6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que
produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de ellas
más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha (la tercera ) se
proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un electricista para
que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos que
salen del aparato.
11. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
12. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
13. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
14. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha
sido dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
15. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro de
Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable de
alimentación.
16. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
17. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden con
los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera: a) El cable de color verde y amarillo debe ser conectado al
terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra (earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo. b) El cable
coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro. c) El cable coloreado en
marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
18. Este aparato eléctrico no debe ser sometido a ningún tipo de goteo o salpicadura y se debe tener cuidado para no poner
objetos que contengan líquidos, como vasos, sobre el aparato.
19. El interruptor de en/lejos en esta unidad no rompe ambos lados de la red primaria. La energía peligrosa puede ser presente
dentro del chasis cuando el interruptor de en/lejos está en el de la posición. El tapón de la red o el acoplador del aparato son
utilizados como el desconecta dispositivo, el desconecta dispositivo se quedará fácilmente operable.
20. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida de
audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a un
nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la Seguridad del
Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
⁄2 102
1 105
1
⁄2 110
1
⁄4 o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para pre-
venir una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición
a altos niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir
altos niveles de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta
unidad esté operando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
SPANISH
Page 7
FRENCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
12. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble enceinte/support de prévenir tout
basculement intempestif de celui-ci.
13. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
14. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si elle a subit des
dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
15. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
16. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
17. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide de la prise
secteur, procédez comme suit: a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre
ou correspondant aux couleurs verte ou verte et jaune du guide. b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N,
correspondnat à la couleur noire du guide. c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la
couleur rouge du guide.
18. Cet équipement électrique ne doit en aucun cas être en contact avec un quelconque liquide et aucun objet contenant un liquide, vase
ou autre ne devrait être posé sur celui-ci. 1
9. L’interrupter (on-off) dans cette unité ne casse pas les deux côtés du primaire principal. L’énergie hasardeuse peut être preésente
dans châssis quand l’interrupter (on-off) est dans le de la position. Le bouchon principal ou atelage d’appareil est utilisé comme le
débrancher l’appareil restera facilement opérable.
20. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La susceptibilité au bruit varie
considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera une perte de l’écoute après une
exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de la santé américaine (OSHA) a produit le guide
ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1⁄2110
1⁄4 ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez
la plupart des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou
des dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS!
Page 8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist zwei
Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf. Der breite
Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich bitte an
einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und ihren
Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
12. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
13. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
14. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich, wenn
das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden, Flüssigkeit oder
Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal arbeitet oder herunt-
ergefallen ist.
15. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am Gerät
neben dem Netzkabel angegeben ist.
16. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
17. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte
bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen werden. b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme
angeschlossen werden. c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
18. Dieses Gerät darf nicht ungeschützt Wassertropfen und Wasserspritzern ausgesetzt werden und es muss darauf geachtet werden,
dass keine mit Flüssigkeiten gefüllte Gegenstände, wie z. B. Blumenvasen, auf dem Gerät abgestellt werden.
19. Der Netzschalter in dieser Einheit bricht beide Seiten von den primären Haupleitungen nicht. Gerfährliche Energie kann anwesend
innerhalb des Chassis sein, wenn her Netzschalter im ab Poistion ist. Die Hauptleitungen stöpseln zu oder Gerätkupplung ist benutzt,
während das Vorrichtung abschaltet, das schaltet Vorrichtung wird bleiben sogleich hantierbar ab.
20. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 105
1
⁄2110
1
⁄4oderweniger115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die Belastung
die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder Schutzvorrichtungen im
Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor einer möglicherweise
gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten arbeiten, die wie dieses
Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tragen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
DEUTSCH
Page 9
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
1. Lue nämä ohjeet.
2. Säilytä nämä ohjeet.
3. Huomioi kaikki varoitukset.
4. Noudata kaikkia ohjeita.
5. Älä käytä laitetta veden lähellä.
6. Puhdista vain kuivalla kankaalla.
7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti.
8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle.
9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta. Polarisoidun tulpan toinen napa on leveämpi kuin toinen.
Maadoitustulpassa on kaksi napaa ja kolmas maadoitusnapa. Leveä napa ja maadoitusnapa on tarkoitettu turvaamaan laitteen
käyttöä. Jos mukana toimitettu tulppa ei sovi pistorasiaan, kutsu sähkömies vaihtamaan pistorasia, sillä se on vanhentunut.
10. Suojaa virtajohtoa päälle kävelemiseltä ja nipistykseltä, erityisesti pistotulppien, pistorasioiden sekä laitteen ulosvientien kohdalla.
11. Käytä vain valmistajan toimittamia lisälaitteita.
12. Käytä vain valmistajan määrittämän tai laitteen mukana myydyn vaunun, jalustan, kolmijalan, kiinnikkeen tai pöydän kanssa.
Käytettäessä vaunua liikuta vaunun ja laitteen yhdistelmää varovasti, jotta vältetään loukkaantumiset kaatumisesta johtuen.
13. Irrota laite sähköverkosta ukkosmyrskyjen aikana tai jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
14. Huoltaminen tulee jättää pätevän huoltohenkilöstön tehtäväksi. Huoltoa tarvitaan, kun laite on jollakin tavoin vioittunut, esim.
virtalähteen johto tai pistoke on vioittunut, laitteen sisään on joutunut nestettä tai esineitä, laite on altistettu sateelle tai kosteudelle,
laite ei toimi normaalisti tai se on pudonnut.
15. Älä koskaan katkaise maadoitusnastaa. Ottamalla meihin yhteyttä saat kirjasen "Sähköiskuvaara ja maadoitus". Kytke vain
virtalähteeseen, joka vastaa laitteen virtajohdon viereen merkittyä tyyppiä.
16. Jos laite kiinnitetään laiteräkkiin, tulee se tukea takaosastaan.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Tätä sähkölaitetta ei tule altistaa nestetipoille tai roiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nestettä sisältäviä esineitä, kuten
maljakoita.
19. Laitteen virtakytkin ei katkaise ensiövirran molempia puolia. Laitteen sisällä voi olla vaarallinen jännite, kun virtakytkin on poisasennossa. Virtajohto toimii pääkytkimenä, ja sen pitää olla aina käytettävissä.
20. Altistus erittäin korkeille äänitasoille voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Henkilöiden alttius melun aiheuttamille kuulovaurioille
vaihtelee, mutta lähes kaikkien kuulo vaurioituu altistuttaessa riittävän kovalle melulle riittävän kauan. Yhdysvaltain hallituksen
työturvallisuus- ja terveyshallinto (OSHA) on määrittänyt seuraavat hyväksyttävät melutasoaltistukset:
VAARA: Käytettäessä sähkölaitteita tulee aina huomioida mm. seuraavat turvallisuusohjeet:
OSHA:n mukaan altistus yo. tasoja korkeammalle määrälle voi aiheuttaa osittaisen kuulon menetyksen. Käytettäessä vahvistinjärjestelmää
tulee kuulovaurioiden estämiseksi käyttää korvatulppia tai kuulosuojaimia, mikäli altistus ylittää yllä asetetut rajat. Jotta vältetään mahdollisesti
vaarallinen altistus korkeille äänenpaineen tasoille, suositellaan, että kaikki korkeaa äänenpainetta tuottavien laitteiden, kuten tämän
vahvistimen, lähistöllä olevat henkilöt suojaavat kuulonsa, kun laite on käytössä.
Kesto päivää kohti tunteinaÄänitaso dBA, hidas vaste
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 tai alle115
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
FINNISH
Page 10
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Läs dessa instruktioner.
2. Behåll dessa instruktioner.
3. Iakttag alla varningar.
4. Följ alla instruktioner.
5. Använd inte apparaten i närheten av vatten.
6. Rengör endast med en torr trasa.
7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner.
8. Installera inte i närheten av värmekällor som radiatorer, varmluftsventiler, spisar eller andra apparater (inklusive förstärkare) som ger
ifrån sig värme.
9. Motverka inte säkerhetsfunktionen hos en jordad stickkontakt. En jordad stickkontakt har två stift och metallbleck på sidorna.
Metallblecket finns där för din säkerhet. Kontakta en elektriker för utbyte av det föråldrade vägguttaget om den medföljande
stickkontakten inte passar i ditt vägguttag.
10. Skydda strömsladden från att klivas på eller klämmas, särskilt vid kontakten, grenuttag och platsen där den lämnar apparaten.
11. Använd enbart tillsatser/tillbehör som tillhandahålls av tillverkaren.
12. Använd endast med en kärra, ställ, trefot, fäste eller bord i enlighet med tillverkarens specikationer, eller som säljs tillsammans med
apparaten. Var försiktig när du använder en kärra så att inga personskador uppstår på grund av att kombinationen kärra-apparat
välter när den yttas.
13. Koppla ur apparaten vid åskväder eller när den inte används under en längre tid.
14. Låt kvalicerad servicepersonal sköta all service. Service krävs om apparaten har skadats på något vis, till exempel om strömsladden
eller stickkontakten har skadats, vätska har spillts eller föremål har fallit ner i apparaten, apparaten har utsatts för regn eller fukt, inte
fungerar normalt eller har tappats.
15. Anslut aldrig till ojordade uttag. Skriv till oss för vårt gratishäfte ”Stötrisk och jordning”. Anslut endast till en strömkälla av samma typ
som enhetens märkning anger (bredvid strömsladden).
16. Om produkten ska monteras i ett utrustningsrack bör bakre stöd användas.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Denna elektriska apparat bör inte utsättas för dropp eller stänk och försiktighet bör iakttas så att inte föremål som innehåller vätskor,
såsom vaser, placeras ovanpå apparaten.
19. Enhetens strömbrytare bryter inte båda sidor av strömkretsen. Farlig energi kan förekoma inuti höljet när strömbrytaren är i av-läget.
Stickkontakten eller apparatkontakten fungerar som bortkopplingsenhet, bortkopplingsenheten ska hållas lättillgänglig.
20. Extremt höga ljudnivåer kan orsaka permanent hörselskada. Olika personer skiljer sig åt i benägenhet att få hörselskador av
oljud, men i princip alla får hörselskador om de utsätts för tillräckligt höga ljud under tillräcklig tid. Den amerikanska regeringens
arbetsskydds- och hälsoförvaltning (OSHA) har angivit följande maxnivåer för tillåten exponering för oljud:
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande:
Enligt OSHA kan exponering utöver ovanstående tillåtna gränser orsaka hörselskador. Öronproppar eller skydd för hörselgången eller
över öronen måste bäras när detta förstärkarsystem används för att förebygga permanenta hörselskador, om exponeringen överskrider
gränsvärdena enligt ovan. För att skydda mot potentiellt farlig exponering för höga ljudtrycksnivåer rekommenderas det att personer
som exponeras för utrustning som kan producera höga ljudtrycksnivåer såsom detta förstärkarsystem skyddas med hörselskydd när
enheten är i drift.
Längd per dag i timmarLjudnivå dBA, långsam svarstid
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 eller mindre115
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
SWEDISH
Page 11
NORWEGIAN
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende:
1. Les disse instruksjonene.
2. Ta vare på disse instruksjonene.
3. Følg alle advarslene.
4. Følg alle instruksjoner.
5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann.
6. Rengjør bare med en tørr klut.
7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner.
8. Ikke installer i nærheten av en varmekilde som radiatorer, varmekanaler, ovn er eller andre apparater (inklusive forsterkere) som
utvikler varme.
9. Ikke reduserer sikkerhetshensiktene med polariserte eller jordede støpsler. Et polarisert støpsel har to blader, der det ene er
bredere enn det andre. Et støpsel med jording har to blader og en tredje jordingsplugg. Det brede bladet eller den tredje pluggen
er der for å gi deg beskyttelse. Hvis det medfølgende støpslet ikke passer inn i den elektriske kontakten der du bor, kontakt en
elektriker for å få støpslet skiftet.
10. Beskytt den elektriske ledningen mot å bli trådt på eller klemt, spesielt ved støpslet, stikkontakten og punktet der den kommer ut
av apparatet.
11. Bruk bare tilkoblinger/tilbehør som er levert av produsenten.
12. Bruk bare med vogn, stativ, tripod, brakett eller bord spesisert av produsenten eller solgt sammen med apparatet. Når det be-
nyttes en vogn, vis forsiktighet når vogn/apparat yttes for å unngå skade som følge av et velt.
13. Trekk ut ledningen til apparatet under tordenvær eller når det skal stå ubrukt over en lengre periode.
14. Overlat servicearbeidet til kvalisert servicepersonell. Service er påkrevet når apparatet har vært utsatt for skade, som at den
elektriske ledningen eller støpslet er skadet, væske er blitt sølt over apparatet eller en gjenstand har falt ned i apparatet, apparatet har vært utsatt for regn eller fuktighet, at det ikke virker normalt eller har falt i gulvet.
15. Bryt aldri av jordingspinnen. Skriv etter gratis hefte “Shock Hazard and Grounding” (Fare for elektrisk støt og jording). Tilkoble
bare elektriske anlegg av den typen som er angitt på enheten ved siden av den elektriske ledningen.
16. Hvis dette produktet skal plasseres i en utstyrsreol må det etableres støtte på baksiden.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the
earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked
with the letter L or the color red.
18. Dette elektriske apparatet må ikke utsettes for drypp eller sprut fra væske, og det må utvises forsiktighet slik at det ikke plasseres
gjenstander fylt med vann - som en vase - på apparatet.
19. På/av-bryteren på denne enheten bryter ikke begge sider av den primære strømkretsen. Farlig strøm kan nnes på innsiden av
chassiset også når På/Av-bryteren er i posisjon Av. Det elektriske støpslet eller utstyrskoblingen brukes som frakoblingsutstyr,
frakoblingsutstyret skal være lett å komme til og bruke.
20. Eksponering mot ekstremt høyt støynivå kan føre til permanent tap av hørsel. Det er betydelige individuelle forskjeller hva gjelder
den enkeltes ømntlighet hva gjelder støypåført tap av hørsel, men nesten alle vil tape noe hørsel dersom de utsettes for tilstrek-
kelig intens støy over en tilstrekkelig lang periode. U.S. Governments Occupational Safety and Health Administration (OSHA) har
spesisert følgende tillatte støynivåeksponeringer:
Varighet pr. dag i timerLydnivå dBA, sakte respons
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 eller mindre115
I henhold til OSHA vil enhver eksponering ut over de ovenstående tillatte grensene kunne føre til noe tap av hørsel. Ørepropper eller
beskyttelse av ørekanalene eller over ørene må anvendes når dette forsterkersystemet brukes for å hindre permanent tap av hørsel
dersom eksponeringen overskrider grensene som vises ovenfor. For å beskytte mot potensielt farlig eksponering til høyt lydtrykknivåer
anbefales det at alle personer som eksponeres mot utstyr som er i stand til å produsere høye lydtrykknivåer som dette forsterkersystemet må beskyttes av hørselsvern mens denne enheten er i bruk.
OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE
Page 12
DUTCH
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaron-
der het volgende:
1. Lees deze gebruiksaanwijzing.
2. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
3. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen.
4. Volg alle instructies op.
5. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water.
6. Reinig het alleen met een droge doek.
7. Blokkeer geen ventilatieopeningen. Installeer volgens de instructies van de fabrikant.
8. Installeer niet in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels, ovens of andere apparaten (inclusief versterkers) die
warmte produceren.
9. Omzeil nooit de veiligheidsvoorziening van de gepolariseerde of geaarde stekker. Een gepolariseerde stekker heeft twee bladen,
waarvan er één breder is dan de andere. Een geaarde stekker heeft twee bladen en een derde aardingspen. Het bredere blad
of de derde pen is bedoeld voor uw veiligheid. Mocht de geleverde stekker niet in uw stopcontact passen, raadpleeg dan een
elektricien voor het vervangen van het verouderde stopcontact.
10. Bescherm het netsnoer zodat er niet over gelopen kan worden of bekneld kan raken, vooral bij stekkers, stopcontacten en het
punt waar ze het apparaat verlaten.
11. Gebruik alleen aansluitstukken/accessoires geleverd door de fabrikant.
12. Gebruik uitsluitend een wagentje, standaard, statief, beugel of tafel die door de fabrikant wordt aanbevolen of bij het apparaat
wordt verkocht. Wanneer u een wagentje gebruikt, wees dan voorzichtig bij het verplaatsen van de combinatie wagen/apparaat
en voorkom letsel door omvallen.
13. Haal de stekker van dit apparaat uit het stopcontact tijdens bliksem of wanneer het apparaat gedurende lange perioden niet
gebruikt wordt.
14. Laat al het onderhoud uitvoeren door gekwaliceerd onderhoudspersoneel. Onderhoud is nodig wanneer het apparaat op enige
wijze beschadigd is, zoals het netsnoer of de stekker is beschadigd, er vloeistof in het apparaat is gemorst of voorwerpen in zijn
terechtgekomen, het apparaat aan regen of vocht is blootgesteld, niet normaal werkt, of is gevallen.
15. Breek nooit de aardingspen af. Raadpleeg ons gratis boekje “Schokgevaar en aarding”. Sluit alleen op een voedingsspanning
aan van het type aangegeven op het apparaat naast het netsnoer.
16. Als dit product in een apparatuurrek gemonteerd moet worden, moet voor achterondersteuning worden verzorgd.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ pro-
ceed as follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the
earth symbol‚ colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked
with the letter L or the color red.
18. Dit elektrisch apparaat mag niet aan druip- of spatwater worden blootgesteld en er moet op gelet worden dat geen voorwerpen
gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, op het apparaat worden geplaatst.
19. De aan/uit-schakelaar van dit apparaat onderbreekt niet beide contacten van het lichtnet. Gevaarlijke spanning kan binnenin het
chassis aanwezig zijn ondanks dat de aan/uit-schakelaar op uit staat. De stekker van het apparaat wordt gebruikt als onderbrekingsmechanisme, het onderbrekingsmechanisme dient eenvoudig bedienbaar te blijven.
20. Blootstelling aan extreem hoge geluidsniveaus kan permanent gehoorverlies veroorzaken. Individuen verschillen in gevoeligheid
voor gehoorverlies door lawaai geïnduceerd, maar bijna iedereen zal enig gehoor verliezen indien voor een bepaalde duur aan
voldoende intens lawaai blootgesteld. De Occupational Safety and Health Administration (OSHA) van de Amerikaanse regering
heeft de volgende blootstellingen aan toelaatbaar lawaainiveau gespeciceerd:
Duur per dag In urenGeluidsniveau dBA, trage reactie
890
692
495
397
2100
1 1⁄2102
1105
1⁄2110
1⁄4 of minder115
Volgens OSHA, kan elke blootstelling boven de bovengenoemde toelaatbare grenswaarden tot enige gehoorverlies leiden. Oordoppen of
-beschermers in de oorkanalen of over de oren moeten bij het bedienen van dit versterkersysteem worden gedragen om een permanent
gehoorverlies te voorkomen, indien blootstelling boven de grenzen zoals hierboven zijn vermeld. Om potentieel gevaarlijke blootstelling
aan hoge geluidsdruk te voorkomen, is het raadzaam om alle personen die aan apparatuur worden blootgesteld die in staat is om hoge
geluidsdruk te produceren, zoals dit versterkersysteem, met gehoorbeschermers te beschermen wanneer dit apparaat in bedrijf is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
Page 13
ITALIAN
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti:
1. Leggete queste istruzioni.
2. Conservate le istruzioni.
3. Rispettate tutte le avvertenze.
4. Seguite le istruzioni.
5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua.
6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto.
7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore.
8. Il prodotto va collocato lontano da sorgenti di calore quali radiatori, pompe di calore, stufe o altri dispositivi che generano calore
(compresi gli amplificatori).
9. Non eliminate i dispositivi di sicurezza come spine polarizzate o con messa a terra. La spina polarizzata ha due lame, una
più grande dell’altra. La spina con messa a terra ha due contatti più un terzo per la terra. Il contatto più largo o terzo polo è
indispensabile per la vostra sicurezza. Se la spina fornita non adatta alla vostra presa, mettetevi in contatto con un elettricista
per la sostituzione della presa obsoleta.
10. Fate attenzione a non camminare o incastrare il cavo di alimentazione, soprattutto in prossimità della spina o del punto in cui si
collega all’apparecchiatura.
11. Usate solo accessori originali forniti dal costruttore.
12. L’apparato va usato esclusivamente con il supporto indicato dal produttore o venduto con l’apparato. Se intendete adoperare un
carrello su ruote, fate attenzione quando spostate apparecchio e supporto per evitare che la loro caduta possa causare danni a
cose o persone.
13. Scollegatelo l’apparecchio dalla presa di corrente durante un temporale con fulmini o quando non s’intende usare per un lungo
periodo.
14. L’assistenza va eseguita esclusivamente da personale autorizzato. È necessario ricorrere all’assistenza se il dispositivo ha
subito danni, per esempio si sono rovinati il cavo di alimentazione o la spina, all’interno è caduto del liquido o un oggetto, il
dispositivo è rimasto esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto a terra.
15 Non rimuovete lo spinotto della terra. Collegate il dispositivo esclusivamente a una presa di corrente del tipo indicato accanto
alla targhetta posta vicino al cavo di alimentazione.
16. Se questo prodotto deve essere montato a rack, è necessario sostenerlo anche nella parte posteriore.
17. Nota per UK: Se i colori dei fili nel cavo di alimentazione per questa unità non corrispondono con i terminali della vostra spina,
procedere come segue: a) Il filo di colore verde/giallo deve essere collegato al terminale che marcato con lettera E, o simbolo di
terra, o colore verde o verde/giallo. b) Il filo di colore blu deve essere collegato al terminale marcato con la lettera N o di colore
Nero. c) Il filo di colore marrone deve essere collegato al terminale marcato con la lettera L o di colore Rosso.
18. Questo apparato elettrico non deve essere esposto a gocce o schizzi, va in ogni caso evitato di appoggiare oggetti contenenti
liquidi, come bicchieri, sull'apparecchio.
19. L'interruttore on/off in questa unità non interrompe entrambi i lati della rete di alimentazione. All'interno dell'apparecchio può
essere presente elettricità anche con interruttore on/off in posizione off. La spina o il cavo di alimentazione è utilizzato come
sezionatore, il dispositivo di sezionamento deve restare sempre operativo.
20. L’esposizione a livelli di volume molto elevati può causare la perdita permanente dell’udito. La predisposizione alla perdita
dell’udito causata da livelli elevati di volume varia notevolmente da persona a persona, ma quasi tutti subiscono una perdita di
udito almeno parziale se soggetti a volume di livello elevato per un tempo sufficientemente lungo. L’ufficio Lavoro e Salute del
governo degli USA (OSHA) ha elaborato la seguente tabella di tolleranza ai rumori:
Esposizione giornaliera in ore Livello sonoro dBA, Slow response
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1 1⁄2102
1 110
1⁄4 o minore 115
Secondo l’OSHA, l’esposizione a livelli di volume al di sopra dei limiti stabiliti può causare una perdita almeno parziale dell’udito. Quando
si adopera questo sistema di amplificazione, è necessario indossare auricolari o apposite protezioni per il condotto auditivo, per evitare la
perdita permanente dell’udito se l’esposizione supera i limiti sopra riportati.Per evitare di esporvi al rischio di danni derivanti da elevati livelli
di pressione sonora, si raccomanda di adoperare delle protezioni per gli orecchi quando si usano attrezzature in grado di produrre elevati
livelli sonori, come quest’amplificatore.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI!
Page 14
PORTUGUESE
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Leia estas instruções.
2. Mantenha estas instruções.
3. Preste atenção a todas as advertências.
4. Siga todas as instruções.
5. Não use este aparelho perto d’água.
6. Limpe somente com um pano seco.
7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. Não instale perto de nenhuma fonte de calor tais como radiadores, registros de calor, fogões ou outros aparelhos (incluindo
amplicadores) que produzam calor.
9. Não desae o propósito de segurança do plugue polarizado ou do tipo aterrado. Um plugue polarizado tem duas lâminas com uma
mais larga que a outra. Um plugue do tipo aterrado tem duas lâminas e um terceiro plugue terra. A lâmina larga ou o terceiro pino
são fornecidos para sua segurança. Se o plugue disponibilizado não couber em sua tomada, consulte um eletricista para troca da
tomada obsoleta.
10. Proteja o cabo de energia para não ser pisado ou espremido principalmente em plugues, recipientes e o ponto de onde sai do
aparelho.
11. Use apenas conexões/acessórios fornecidos pelo fabricante.
12. Use apenas um carrinho, banqueta, tripé, suporte, ou mesa especicado pelo fabricante, ou vendido com o aparelho. Quando um
carrinho for usado, tome cuidado ao mover a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos por tombamento.
13. Tire esse aparelho da tomada durante tempestades de raios ou quando for car sem usar por longos períodos de tempo.
14. Entregue todos os consertos apenas a pessoal qualificado. O conserto é necessário quando o aparelho tiver sofrido qualquer
dano, tais como o cabo de energia ou plugue estiverem danicados, líquidos tenham sido derramados ou objetos tenham caído no
aparelho, o aparelho tenha sido submetido à chuva ou umidade, não funcionar normalmente, ou tenha sido deixado cair.
15. Nunca quebre fora o pino terra. Escreva pedindo nosso livreto grátis “Perigos de Choque e Aterramento.” Ligue apenas a um
suprimento de energia do tipo marcado na unidade adjacente ao o de fornecimento de energia.
16. Se este produto for ser montado em uma estante para equipamentos, deve ser montado um suporte traseiro.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
18. Este aparelho elétrico não deve ser exposto a pingos ou respingos e deve ser tomado cuidado para não colocar objetos contendo
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
19. O comutador liga/desliga nesta unidade não interrompe ambos os lados da rede elétrica primária. Energia perigosa pode estar
presente dentro do chassi quando o comutador liga/desliga estiver na posição desligado. O plugue de alimentação ou um dispositivo
de união é usado como dispositivo de desligamento, o dispositivo de desligamento deve permanecer pronto para funcionar.
20. Exposição a níveis de barulho extremamente altos podem causar perda permanente de audição. As pessoas variam
consideravelmente em susceptibilidade a perda de audição causada por ruídos, mas quase todo mundo vai perder algo da audição
se exposto a ruído sucientemente intenso por tempo suciente. A Administração de Segurança Ocupacional e Saúde americana
(OSHA) especicou os seguintes níveis permissíveis de exposição a ruído:
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes:
De acordo com a OSHA, qualquer exposição excedente aos limites permissíveis acima pode resultar em alguma perda de audição. Tampões de
ouvido ou protetores sobre os canais do ouvido ou sobre as orelhas precisam ser usados ao operar este sistema de amplicação para poder evitar
uma perda permanente de audição, se a exposição for em excesso aos limites acima estabelecidos. Para assegurar contra exposição perigosa
potencial a níveis de alta pressão de ruído, é recomendado que todas as pessoas expostas a equipamento capaz de produzir níveis de alta pressão
de ruído tais como este sistema de amplicação estejam protegidas por protetores de ouvido enquanto esta unidade estiver em funcionamento.
Duração Por Dia Em Horas dBA de Nível de Som, Resposta Lenta
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
15. 不得拔出接地插脚。请写信索取免费手册《 Shock Hazard and Grounding》。使用前,请仔细检查确认所使用的电源电压是否匹配设备
上标注的额定电压。
16. 如果本机装在机柜中 , 其后部也应给予相应的支撑固定。
17.
Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows:
a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow.
b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.
c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
17. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in your plug‚ proceed as
follows: a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ the earth symbol‚
colored green or colored green and yellow. b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter
N or the color black. c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.
OSHA에 따르면 용인 가능한 위 제한 수치를 초과하여 노출된 경우 일부 청각이 손상될 수 있습니다. 위에 명시된 제한치를 초과하여
노출되는 경우 영구적인 청각 손상을 예방하려면 이 앰프 시스템 사용 시 귀마개 또는 귀 전체를 덮는 보호구를 착용해야 합니다. 잠
재적으로 위험한 높은 음압에 노출되지 않도록 하려면 이 앰프 시스템과 같이 높은 음압을 생성할 수 있는 장비에 노출되는 모든 사람
이 기기가 작동하는 동안 청각 보호구를 착용하는 것이 좋습니다.
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this
product should not be disposed with other house hold wastes
throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your
used device, please use the return and collection systems, or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex
I(OJ(L)37/38,13.02.03 and dened in EN 50419: 2005
The bar is the symbol for marking of new waste and is applied
only to equipment manufactured after 13 August 2005
Forma correcta de deshacerse de este producto. Est a marca indica que este producto
no debe arrojarse junto con otros desperdicios domésticos en ningún lugar de la Unión
Europea. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana debidos a
desechos no controlados de despe rdicios, recíclelo responsablemente para promover
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su disposit ivo
usado, utilice los sistemas de devolución recolección, o contacte con el vende dor
minorista donde compró el produ cto. Ellos pueden llevar este producto al reciclado
seguro para el medio ambiente.
Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC
AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y deni do en EN 50419: 2005
La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica
solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour
éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges
sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé,
veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur
à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à
protéger l’environnement.
Logo documenté dans l’annexe de la Directive 2002/96/EC
IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 et déni par la norme EN 50419:2005
La barre est le symbole de signalisation des nouveaux déchets qui
s’applique uniquement aux équipements fabriqués après le 13 août 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à protéger l’environnement.
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning.
Entsorgen Sie dieses Pr odukt umweltgerecht. Diese Kennzeichnu ng bedeutet,
dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden da rf.
Zur Vermeidung von Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontro llierte
Entsorgung recyceln Sie das Gerät bitte. Geben Sie das Gerät an einer Samme lstelle
für Elektroaltgeräte ab oder wenden Sie sich an Ihren Fach händler.
Logo eingetragen in R ichtlinie 2002/96/EC AnhangI
IV_(OJ(L)37/38, 13.02 .03 und deniert in EN 50419: 2005
Der Balken ist das Sy mbol zur Kennzeichnung neuen Abfalls und wird nur
auf Geräten angebrach t, die nach dem 13. August 2005 gefertigt wurd en
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à protéger l’environnement.
Tuotteen oikea hävittäminen. Tämä merkki ilmaisee, että tuotetta ei saa hävit tää muun
talousjätteen mukana EU:n alue ella. Jotta estetään mahdolliset valvomattoman jätt eiden
hävittämisen haitat ympäristölle tai ihmiste n terveydelle, kierrätä tuote vastuullisesti ja
edistä materiaalien kestävää uudelleenkäyttöä. Voit palauttaa käyte tyn lait teen käy ttämällä
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleen myyjään, jolta laite ostettiin. He voivat
toimittaa tuotteen ympäristö n kannalta turvalliseen kierrätykseen.
Logo viitattu direktiivin 20 02/96/EY liitteen
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 mukai sesti, määritelty standardissa EN 50419: 2005
Palkki on uuden jätteen merk intäsymboli ja sitä käytetään vain 13. elokuut a
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning.
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att
produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i
hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors
hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för
att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera
din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem,
eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om
denna produkt för miljösäker återvinning.
Logotyp som hänvisas till i direktiv 2002/96/EG bilaga
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 och denieras i EN 50419: 2005
Stapeln är symbolen för märkning av nytt avfall och är endast
tillämplig på utrustning som tillverkats efter 13 augusti, 2005
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product should not be disposed with other house hold wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems, or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Recyclez correctement ce produit. Cette signalisation indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets domestiques dans les pays de l’UE. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé humaine par des décharges sauvages, recyclez ce produit de manière responsable pour encourager la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de collecte et de retour, ou contactez le revendeur à qui vous avez acheté le produit. Il prendra en charge ce produit de manière à protéger l’environnement.
Juiste verwijdering van dit product. Deze markering geeft aan dat dit product
nergens in de Europese Unie met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
Om mogelijke schade aan het milieu of gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, recycle het op een verantwoorde wijze om het
duurzame hergebruik van materiaalgrondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van de inlever- en verzamelsystemen
of contact opnemen met de verkoper waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor het milieuvriendelijk recycling.
Het logo waarnaar wordt verwezen in de bijlage van Richtlijn 2002/96/EG
IV(OJ(L)37/38,13.02.03 en omschreven in EN 50419: 2005
De balk is het symbool voor het markeren van nieuw afval en wordt
alleen toegepast op apparatuur dat is vervaardigd na 13 augustus 2005
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning.
Korrekt bortskaffande av denna produkt. Denna märkning betyder att produkten inte skall bortskaffas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuella skador för miljön eller människors hälsa från okontrollerat bortskaffande av avfall, återvinn det ansvarsfullt för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, använd återanvändnings- och uppsamlingssystem, eller kontakta den återförsäljare där produkten köptes. De kan ta hand om denna produkt för miljösäker återvinning.
Corretto sm altimento di q uesto prodotto. Questo simbolo indica che questo prodotto
non deve essere smaltito insieme ad a ltri riuti dome stici in tutta Europa. Per
prevenire possibili danni all’ambiente o all a salute umana dovuti allo smaltimento non
regolamentato dei riuti, è necessario riciclarlo responsabilm ente al ne di promuovere
il riutilizzo sosten ibile delle risorse materiali. P er restituire il dispositivo usa to, utilizzare
i sistemi di restituzi one e raccolta o contattare il rive nditore presso il quale il prodotto è
stato acquistato. Quest’ultimo può occuparsi del riciclaggio ambientale sicuro di questo
prodotto.
Simbolo presente nell’a llegato IV_(OJ(L)37/38,13.02.03 della direttiva 2002/96/
CE e denito nello stan dard EN 50419: 2005
La barra è il simbolo i ndicante un nuovo riuto ed è applica ta esclusivamente ad
apparecchiature prodott e successivamente al 13 agosto 2005
FCC Compliancy Statement
FCC Compliancy Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, that may cause undesired operation.
Warning: Changes or modications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can
void the user’s authority to use the equipment.
Note - This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
and correct the interference by one or more of the following measures.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
FCC Compliancy Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, that may cause undesired operation.
Warning:Changes or modications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can void the user’s authority to use the equipment.
Note -This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
and correct the interference by one or more of the following measures.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Congratulations! You have just purchased the world’s finest portable PA system. The Escort’s integrated design allows for ease
of transport, while its user-friendly controls offer ease of operation, making it the perfect choice for schools, churches, civic
organizations as well as DJ’s and small musical groups. The Escort features dual two-way speakers driven by a seven-channel,
powered mixer, making it ideal for vocal, musical and DJ applications. The mixer includes a media channel with several inputs for
multiple playback options, as well as professional quality features such as a digital effects section, footswitchable effects defeat
and a master seven-band graphic EQ with FLS® (Feedback Locating System). The carrying case provides additional storage for
microphones, cables and whatever optional gear may be required. The Escort’s case provides latches for mounting for speakers,
multiple handles for various carrying options, and wheels for easy transport. Please read these instructions carefully and enjoy your
new Peavey Escort 5000.
Features:
• Convenient package with luggage-style wheels
• Two-way speaker system with 10” woofer and piezoelectric horn
• Eight-channel powered mixer
• USB MP3 playback
• High quality digital effects
• 7x XLR - 1/4” combination inputs
• Stereo RCA, 3.5mm, and USB media inputs for media playback
• Seven-band graphic EQ with FLS
• Two folding speaker stands
• 2x 15’ speaker cables
• Sub-woofer out
• Monitor line level out
• Storage compartments for microphones, cables, etc.
• Footswitchable effects defeat
• PV microphone and cable*
• Mixer stand*
* Indicates optional features. Available on certain models
Page 21
Setup Guide
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Setting Up Mixer and Speakers
Place closed unit so speakers are upward. Release latches by lifting up until the latch disengages. Remove the speakers from the case.
NOTE: The latches can be closed after speakers are removed. This is recommended to avoid interference with removal of other
components. This will also help avoid damage to the latches. Close the latch by pushing in until it is ush with the side of the case, then
push down until it locks.
Remove the speaker stands from the case. Be sure the legs on the stand are fully extended to provide a stable base for the speakers and are
positioned on a level surface. Tighten the thumbscrew on the base so that it is snug, but do not overtighten (Fig.1). Raise the speaker stands to
the desired height, tighten the thumbscrew and install the safety pin as shown (Fig.2).
THINK SAFETY FIRST!
Much of the setup of the Escort® is similar to the setup of other sound systems, and many aspects require plain common sense.
Safety should always be your rst concern. Always use grounded outlets and three-wire extension cords. Run sound system cables
in a way to prevent the danger of tripping and tape them down if needed. Place the speaker stands and mixer on a solid, level
surface. Following these guidelines will help prevent personal injury and equipment damage, ensuring years of trouble-free use.
Fig. 1
Place speakers on stands and position them so that they will face toward the audience and away from the microphones (Fig.3). Connect speaker
cables from the jack on the lower front of the speaker to the speaker outputs on the back of the mixer. Connect the left speaker to the LEFT
OUTPUT and the right speaker to the RIGHT OUTPUT (Fig.4).
Fig. 2
Fig. 3
WARNING! Only connect the included speakers to the mixer. Escort
speakers provide optimal load for the powered mixer and using
other speakers may result in equipment damage.
Page 22
Connecting a Powered Sub-Woofer
The Escort 5000 features a Sub-Woofer output that is internally crossed over at
100Hz. This output is line level so it will need to be connected to a POWERED Sub
or a Power Amplier that will then drive your passive Subs. Be sure the power for
your Escort and your Sub-Woofer is turned OFF. Insert a 1/4” shielded cable into the
Sub-Woofer Output (Fig.5) on the back of the Escort, then insert the other end of the
shielded cable into your POWERED Sub-Woofer or power amplier input.
Connecting a Monitor
The Escort 5000 includes a full-range line level Monitor output. This is to be used when
monitors are required for a performance. This output is line level so you will need to
use POWERED Monitors or a separate power amplier to drive passive monitors. Be
sure the power to your Escort and your Monitors is turned OFF. Insert a 1/4” shielded
cable into the Monitor Output on the back of your Escort (Fig.6), then insert the other
end of the shielded cable to the input on your POWERED Monitors or power amplier.
This output can also be sent to another mixer or recording device to record the fullrange signal from your performance. The level of the monitor mix can be controlled by
the master monitor control (Fig. 6a).
Connecting Microphone(s) or Line Input(s)
The Escort’s powered mixer is designed to work with any good-quality, balanced, dynamic or condenser microphone such as Peavey’s PV®i
series of microphones. Connect the microphone to the XLR (three-pin) input connector as shown (Fig.7). If using multiple microphones, connect
them in the order they will be on stage for easy adjustment to each microphone. To connect a line level device such as a keyboard, use a 1/4”
instrument cable and insert into the center of the XLR-1/4” combo connector as shown (Fig.8).
Fig. 7
Fig. 8
Page 23
Connecting Media Playback Sources
The Escort powered mixer will accept various media playback devices. For connecting
a CD player or grounded record player use the CHANNEL 8 RCA Left and Right
connections. For connecting an MP3 player or smartphone with media playback use
the 3.5mm stereo connector. This will require a stereo 3.5 mm cable (03007820)
which can be found at your local Peavey dealer. When using a USB memory stick with
MP3 or other audio les stored on it, insert the memory stick into the USB connector
on CHANNEL 8 and use the screen and controls in the master section to navigate and
play back audio les(Fig.9).
Connecting Power
WARNING! Before connecting power make sure the power switch is
in the OFF position.
Connect the IEC power cord to the receptacle on the back panel of the unit
as shown (Fig.10), and then to a suitable electrical outlet. If an extension
cord is required, make sure it is a three-wire cord with an intact ground pin
to preserve the safety ground.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal
that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green and
yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is
marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown must
be connected to the terminal marked with the letter L, or the colour red.
Basic Operation:
Setting Controls and Turning Unit On
Before turning on power, make sure all speakers, microphones, and other input
devices are connected. Set Master section controls to the 12 o’clock position
and all other controls all the way down (rotated fully to the left). Turn power on
by placing the ON/OFF switch located on the back of the mixer (Fig.11) in the ON
position.
Page 24
Basic Operation:
Adjusting Gain and Volume Controls
The optimal setting for the powered mixer and included speakers is marked on the
MASTER LEVEL control (Fig.12). Adjust the CHANNEL LEVEL control (Fig.13) until the
desired volume is achieved. If the desired volume is reached with the CHANNEL LEVEL
turned down to one of the rst three positions, turn the MASTER LEVEL down so you
can turn the CHANNEL LEVEL up. If the desired volume is achieved when the CHANNEL
LEVEL is close to max then raise the MASTER LEVEL so you can lower the CHANNEL
LEVEL. These are the same as any basic mixer functions.
Adjusting Tone Controls
For each active channel adjust the HIGH, MID-MORPH®, and LOW controls to achieve
desired sound. Use moderation when making these adjustments, as extreme high
settings of any of these controls can lead to a distortion of the sound and an increased
chance of feedback on microphone inputs.
HIGH
This High EQ shelving type of active tone control varies the treble
frequencies (+/- 15dB at 12kHz) and is designed to remove
noise or add brilliance to the signal, depending on the quality of
the source.
MID-MORPH
Where most mid-range controls work at just one frequency, the
Mid-Morph works at two. When turned to the left, it cuts
at 250 Hz to reduce frequencies that muddy the sound. When
turned to the right, it boosts at 4 kHz to add intelligibility to
vocals. Either way, improved vocal or instrument denition can
be achieved.
LOW
A shelving type of EQ that varies the bass frequency levels (+/ 15dB at 80Hz). Low EQ adds depth to thin-sounding signals or
cleans up the muddy ones. As with any EQ, use sparingly. Too
much of this EQ can give you a booming bottom end.
Effects:
Adjusting Effect Settings
The Escort has built-in digital effects. These effects can be selected in the MASTER
section by turning the EFFECTS SELECT knob left or right until the desired effect is
shown on the display (Fig.14). Once the desired effect is displayed on the screen
push the knob in to select and activate the effect. To adjust the effect parameter
simply press the PARAMETER ADJUST button (Fig.14) the available parameter and its
adjustments will be shown on the display. Turn the EFFECTS SELECT knob left or right
to adjust the parameter then press the PARAMETER ADJUST button or the EFFECTS
SELECT knob to return to the effects select screen. To hear more or less of the effect,
on any given channel, turn the CHANNEL EFX knob to the left to hear less of the
effect, and to the right to hear more of the effect (Fig.15). The EFX MUTE button in the
master section (Fig.14) will mute the effects on all channels. There are no effects on
the media channels.
Page 25
Effects:
Footswitchable Effects Defeat
Your new Escort has a footswitchable effects defeat. This allows the user to mute
the effects on all channels by use of a single button footswitch such as the Peavey
Momentary Single-Button Switch (03050680) which can be purchased at your
local Peavey dealer. Insert the 1/4” plug from the footswitch into the EFFECTS
DEFEAT jack on the rear of the Escort mixer (Fig.16). Once connected, pressing the
footswitch button will toggle the EFX MUTE (Fig.14).
Available Effects and Parameters
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Time
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Time
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Time
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Time
5 REV Plate Dk2 Plate Reverb Dark Time
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Time
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Time
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Time
9 REV Strings Hall Reverb Strings Time
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Time
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Time
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Time
13 REV Snare Room Reverb Snare Low Time
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Time
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Time
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Brightness
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Brightness
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Brightness
19 DLY Double Delay Double Time
20 DLY Slap Delay Slapback Time
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Time
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Time
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Time
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Time
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Time
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Time
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Rate
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Rate
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Rate
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Rate
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Rate
Page 26
MEDIA:
Playback from Media Source
Hook up your media source device as mentioned previously. When using RCA jacks
for a CD player, record player, or tape machine make sure the button is in the raised
position so these jacks are active (Fig.17). Which inputs are active will also be
displayed on the screen in the master section. Use the controls on the source device
for play, stop, forward and reverse functions. Adjust channel controls on the Escort
mixer for desired sound. For media playback using an MP3 player, smartphone,
or other similar device make sure the button stays in the raised position. Connect
using a stereo 3.5mm cable mentioned previously and use the source device for
playback controls. When a device is connected to the 3.5mm jack the RCA jacks are
automatically disabled. For MP3 or audio le playback from a USB memory stick, make
sure the button is in the down position (Fig.18) so the USB plug is active.
The Escort does not allow playback through multiple media inputs
simultaneously.
With your USB device attached, use the MEDIA SELECT knob (Fig.19) to navigate
through your audio les. Once the desired le is displayed on the screen press the
MEDIA SELECT knob to cue that le. Use the controls on the mixer for play, pause,
forward and reverse. If you do not choose to navigate or select a certain le the Escort
will play the les in the order they are stored on your USB memory device.
Supported Audio File Types
.WAV
.MP3
.WMA
Page 27
EQUALIZATION:
Using the Graphic Equalizer
Unlike the HIGH, MID-MORPH, and LOW controls on each channel that adjust only the
tone of their own input signals, the seven-band graphic equalizer adjusts the tonal
balance of all the signals going through the powered mixer. This graphic equalizer is also
a powerful tool to help reduce or eliminate acoustic feedback. This offers the user great
exibility in adjusting the sound, but use moderation in making these adjustments.
FLS® Feedback Locating System
The FLS (Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to
reduce/eliminate feedback. Acoustic feedback is the loud howl or squealing sound
heard through sound systems as the result of sound from the speakers re-entering the
microphones. To use the FLS feature, start by setting all graphic EQ sliders (Fig. 20)
to 0. Then before the audience arrives, increase the MASTER LEVEL and/or CHANNEL
LEVEL until feedback occurs. Note which LED illuminates and slightly lower the
corresponding slider. This reduces gain at the feedback frequency and can be repeated
if necessary to improve gain before feedback. Only adjust the sliders a small amount to
avoid adversely affecting sound quality.
GENERAL USE TIPS:
Avoiding Acoustic Feedback
When encountering feedback it is always best to start looking at the placement of the mics and speakers in the system before resorting
to equalization (EQ) adjustments. Make sure that the speakers are positioned to direct the sound toward the audience and away from the
microphones. Position mics as close to the sound source as reasonable. Moving the mic closer increases the volume of the sound through the
system without having to turn up the gain.
Microphone Usage Guidelines
When practical, a single microphone is preferred. Additional microphones pick up more sound from the speakers and each mic must then be
turned down to prevent feedback. However, if you have difculty balancing the level of different individuals with one mic or if you still cannot
get sufcient gain, using more mics can offer an advantage. For example, giving several singers their own microphone allows placement of
the microphones much closer to each singer. This increases the volume of the sound at the mic and far outweighs any detrimental effect from
using multiple mics. It also allows the volume of each mic to be adjusted separately for proper balance.
Packing the Escort
One of the Escort’s many benets is that the entire sound system can be packed inside its easily transportable case (Fig.21). Begin by folding
the speaker stands, then secure them into their storage compartment using the two straps. Place the optional microphone(s) in their storage
compartment, putting the cables in the other compartment or with the speaker stands. Lay the speakers face down on top of the bottom tray
and secure the four latches. The Escort is now ready to be carried or pulled on its built-in, luggage-style wheels.
®
Fig. 21
Page 28
OPTIONS:
Optional Accessories (available from local Peavey dealer)
Microphone Stands - Tripod mic stand with boom (00722910)
®
Additional Microphones and Cables - PVi
Microphone Wind Screens - Black wind screen (00069100)
Additional Speaker Cables in Various Lengths - 25’ 16 AWG (00060450)
Additional Speaker Stands in Various Sizes - Black Speaker Stand (00722890)
Audio Cables for CD Player, Record Player, Tape Machine, or MP3 Player/Smartphone Hook-up
Optional Mixer Stand Assembly (00496340)
Remove the mixer stand from the case. The mixer stand consists of three parts: two pairs of legs and the stand cross-members (Fig.22). Hold
the stand cross-member with the leg sockets together as shown (Fig.23). Fully insert one set of legs into the cross-members (Fig.24). Still
holding the cross members together, set the legs on the oor and insert the second pair of legs. If you need to move the stand, carry it folded
by holding the legs.
WARNING: For safety, be sure to fully open the mixer stand and place it on a stable, level surface.
2 mic with cable included (00496360)
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Page 29
Escort® 5000 Troubleshooting Guide
ProblemCheckCorrection
No sound
(LCD not lit)
No sound
(LCD lit)
No Eects
Files on USB memory device will not
play back
Loud howling or squeal from speakers
Is power switch on?
Is line cord connected to live power outlet?
Are MASTER and CHANNEL GAIN controls up?Adjust both MASTER and CHANNEL
Are the channel EFX controls turned up?
Is the master EFX MUTE enabled?
Is an eect activated in menu?
Is the le cued for playback?
Are the audio les the proper format?
If it goes away when the CHANNEL or MASTER LEVEL
controls are turned down, then it is acoustic feedback.
Turn power switch on
Connect power cord to live outlet
LEVEL controls upward to desired
level. Check speaker connections.
Turn mic switch on. Check mic or
sound source connection.
Make sure desired eect is selected
in Master eect menu. Check the
master EFX MUTE. If the LED is
illuminated the EFX MUTE is active.
Press the EFX MUTE button once to
disable. Adjust channel EFX control
until audio eect is heard.
Make sure once MEDIA SELECT knob
is rotated to display desired le
the knob is then pressed to cue the
le. Make sure your audio les are
the correct format. See the list of
supported audio formats mentioned
previously in this manual.
Reduce microphone gain. Reposition
microphone behind or farther
from speakers. Observe FLS light
above EQ and reduce level of
corresponding slider.
Sound is distortedIs the CHANNEL GAIN at a very high setting?Reduce CHANNEL GAIN and increase
MASTER VOLUME
Escort® 5000 Specifications:
Output Power: 250 watts RMS (per channel)
Frequency Response: 40 Hz to 20 kHz +/-3 dB
Overload Protection: 10 dB of DDT™ that limits the PA output to prevent
clipping that can damage the speakers
Distortion: Less than 0.2% THD @ Max power
Signal/Noise Ratio: 88 dB mic input typical
AC Power: 115 V AC 60 Hz or
230 V AC 50/60 Hz
Weight Assembled: 50 lbs. (22.67 kg)
(stands included)
Dimensions: 14.5” H x 36.75” W x 15.5” D
(36.8 cm x 93.3 cm x 39.4 cm)
¡Felicidades! Acaba de comprar el mejor sistema PA portátil del mundo. El diseño integrado del Escort facilita la transportación,
al mismo tiempo que sus controles amigables hacen fácil su operación, convirtiéndolo en la elección perfecta para escuelas,
iglesias, organizaciones cívicas, DJ y pequeños grupos musicales. El Escort presenta dos altavoces de dos vías accionados por un
mezclador amplificado de siete canales, por lo que es ideal para aplicaciones vocales, musicales y de DJ. El mezclador incluye un
canal de medios con varias entradas para múltiples opciones de reproducción, así como funciones de calidad profesional tales
como sección de efectos digitales, anulación de efectos mediante interruptor de pie y un gráfico master de siete bandas con
FLS® (Feedback Locating System). La maleta de transportación proporciona almacenamiento adicional para micrófonos, cables
y cualquier accesorio adicional que pueda ser necesario. La maleta del Escort proporciona cierres para el montaje de altavoces,
múltiples agarraderas para diferentes opciones de transportación y ruedas para facilitar el transporte. Lea cuidadosamente estas
instrucciones y disfrute de su nuevo Peavey Escort 5000.
Características:
• Embalaje cómodo con ruedas estilo equipaje
• Sistema de altavoces de dos vías con altavoz de bajos y bocina piezoeléctrica de 10”
• Mezclador amplicado de ocho canales
• Reproducción MP3 USB
• Efectos digitales de alta calidad
• 7 entradas de combinación XLR – 1/4”
• Entradas de medios RCA estéreo, 3,5 mm y USB para su reproducción
• EQ gráco de siete bandas con FLS
• Dos plataformas plegables para los altavoces
• 2 Cables de 15 pies para altavoces
• Salida para altavoz de bajos
• Salida de nivel de línea para monitor
• Compartimientos de almacenamiento para micrófonos, cables, etc.
• Anulación de efectos mediante interruptor de pie
• Micrófono y cable PV*
• Soporte de mezclador*
* Indica características opcionales. Disponible en ciertos modelos
Page 31
Guía de configuración
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Configuración del mezclador y de los altavoces
Coloque la unidad cerrada de manera que los altavoces queden hacia arriba. Libere los cierres elevándolos hasta que se desacoplen.
Extraiga los altavoces de la maleta.
NOTA: Los cierres pueden cerrarse después de extraer los altavoces. Se recomienda evitar la interferencia con la remoción de otros
componentes. Esto también ayudará a evitar daños a los cierres. Aplique el cierre empujándolo hasta que esté al ras con el lado de la
maleta, entonces hacia abajo hasta que ajuste.
Retire las plataformas de los altavoces de la maleta. Asegúrese de que las patas de las plataformas estén totalmente extendidas para
proporcionar una base estable para los altavoces y de que estén colocadas sobre una supercie nivelada. Apriete el tornillo de ajuste
manual de la base de manera que ajuste, pero no lo apriete demasiado (Fig. 1). Eleve las plataformas de los altavoces hasta la altura
deseada, apriete el tornillo de ajuste manual e instale el pasador de seguridad como se muestra (Fig. 2).
¡PIENSE PRIMERO EN LA SEGURIDAD!
La mayoría de los ajustes del Escort® son similares a los de otros sistemas de sonido y muchos de ellos requieren simplemente
del sentido común. La seguridad debe ser siempre su primera preocupación. Use siempre tomas de corriente con conexión a tierra
y cables de extensión de tres conductores. Disponga los cables del sistema de sonido de forma tal de evitar el peligro de que se
tropiece con ellos y asegúrelos con cinta adhesiva si es necesario. Coloque las plataformas de los altavoces y el mezclador en una
supercie sólida y nivelada. Seguir estas pautas ayudará a evitar lesiones personales y daños al equipamiento, asegurando años
de uso sin problemas.
Fig. 1
Coloque los altavoces sobre las plataformas y posiciónelos de manera que queden dirigidos hacia el público y lejos de los micrófonos (Fig.
3). Conecte los cables de los altavoces desde el conector de la parte delantera inferior del altavoz hasta las salidas para altavoces de la parte
trasera del mezclador. Conecte el altavoz izquierdo a la salida LEFT OUTPUT y el altavoz derecho a la salida RIGHT OUTPUT (Fig. 4).
Fig. 2
O
Fig. 3
Fig.4
Inserte aquí los co-
nectores del altavoz
¡ADVERTENCIA! Conecte solamente los altavoces que se incluyen
con el mezclador. Los altavoces Escort proporcionan una carga
óptima para el mezclador amplicado y el uso de otros altavoces
puede dar como resultado daños al equipamiento.
Page 32
Conexión de un altavoz de bajos alimentado
El Escort 5000 presenta una salida Sub-Woofer que tiene una frecuencia de cruce
interna de 100 Hz. Esta salida es de nivel de línea, de manera que tendrá que
conectarse un Sub ALIMENTADO o a un Amplicador de Potencia que entonces
excitará los Subs pasivos. Asegúrese de que la alimentación el Escort y del SubWoofer esté DESCONECTADA. Inserte un cable de altavoz de 1/4” en la salida SubWoofer (Fig. 5) de la parte trasera del Escort, entonces inserte el otro extremo del
cable de altavoz en el Sub-Woofer ALIMENTADO o en la entrada del amplicador de
potencia.
Conexión de un monitor
El Escort 5000 incluye una salida Monitor de nivel de línea de rango total. Esta salida
es para usarse cuando se necesiten monitores para una actuación. Esta salida es
de nivel de línea, de manera que tendrán que usarse monitores ALIMENTADOS o un
amplicador de potencia separado para excitar los monitores pasivos. Asegúrese
de que la alimentación el Escort y de los monitores esté DESCONECTADA. Inserte un
cable de altavoz de 1/4” en la salida Monitor (Fig. 6) de la parte trasera del Escort,
entonces inserte el otro extremo del cable de altavoz en la entrada de los Monitores
ALIMENTADOS o del amplicador de potencia. Esta salida puede enviarse también a
otro mezclador o dispositivo de grabación para grabar la señal de rango total de su
actuación. El nivel de la mezcla del monitor puede controlarse mediante el control de
monitor master (Fig. 6a).
Fig. 6Fig. 6a
Fig. 5
Inserte aquí el conector
del altavoz
Inserte aquí el conector
del altavoz
Nivel de ajuste del
monitor
Conexión de los micrófonos o de las entradas de línea
El mezclador amplicado del Escort está diseñado para trabajar con cualquier micrófono balanceado de buena calidad, dinámico o de
condensador, tales como los micrófonos de la serie PVi® de Peavey. Conecte el micrófono al conector de entrada XLR (de tres clavijas) como se
muestra (Fig. 7). Si se están utilizando múltiples micrófonos, conéctelos en el orden en que estarán en el escenario para la facilidad de ajuste
de cada micrófono. Para conectar un dispositivo de nivel de línea, tal como un teclado, use un cable de 1/4” para instrumentos e insértelo en
el centro del conector combinado XLR-1/4”, como se muestra (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Page 33
Conexión de fuentes de reproducción de medios
El mezclador amplicado del Escort aceptará varios dispositivos de reproducción de
medios. Para la conexión de un reproductor de CD o un reproductor de grabaciones
con conexión a tierra, use las conexiones Izquierda y Derecha RCA del CANAL 8.
Para la conexión de un reproductor MP3 o de un smartphone con la reproducción
de medios, use el conector estéreo de 3,5 mm. Esto requerirá un cable estéreo de
3,5 mm (03007820), que puede obtener de su distribuidor local de Peavey. Cuando
utilice una memoria USB con MP3 u otros archivos de audio almacenados en él,
inserte la memoria en el conector USB del CANAL 8 y use la pantalla y los controles
de la sección master para navegar y reproducir los archivos de audio (Fig. 9).
Conexión de la alimentación
Fig. 9
Inserte aquí el dispositivo
de memoria USB
Pulse el botón hacia adentro para
activar el USB
Use la perilla para explorar los
archivos de medios
¡ADVERTENCIA! Antes de conectar la alimentación, asegúrese de
que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF.
Conecte el cable de alimentación IEC en el receptáculo del panel trasero
de la unidad como se muestra (Fig. 10) y entonces a una toma de corriente
adecuada. Si se requiere un cable de extensión, asegúrese de que sea un
cable de tres conductores con una clavija de tierra intacta para preservar la
tierra de seguridad.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal
that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green and
yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is
marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured
brown must be connected to the terminal marked with the letter L, or the
colour red.
Operación básica
Fig. 10
Inserte aquí el cable de
alimentación
Configuración de los controles y encendido de la unidad
Antes de encender la alimentación, asegúrese de que estén conectados todos
los altavoces, micrófonos y otros dispositivos de entrada. Ajuste los controles
de la sección Master en la posición de las 12 en punto y todos los otros controles
completamente bajos (girados completamente hacia la izquierda). Encienda la
alimentación colocando el interruptor ON/OFF ubicado en la parte trasera del
mezclador (Fig. 11) en la posición ON.
Fig. 11
Coloque el interruptor a la
derecha en la posición “on”
Page 34
Operación básica:
Ajuste de los controles de Ganancia y de Volumen
El ajuste óptimo del mezclador amplicado y de los altavoces incluidos está marcado
en el control MASTER LEVEL (Fig. 12). Ajuste el control CHANNEL LEVEL (Fig. 13) hasta
alcanzar el volumen deseado. Si el volumen deseado se alcanza con el NIVEL DE
CANAL colocado en una de las tres primeras posiciones, gire el MASTER LEVEL hacia
debajo de manera que pueda subir el NIVEL DE CANAL. Si el volumen deseado se
alcanza cuando el NIVEL DE CANAL está cerca del máximo, entonces eleve el MASTER
LEVEL de manera que pueda bajar el NIVEL DE CANAL. Son las mismas funciones de
cualquier mezclador básico.
Ajuste de los controles de tono
Para cada canal activo, ajuste los controles HIGH, MID-MORPH® y LOW para
alcanzar el sonido deseado. Sea moderado al hacer estos ajustes, ya que los niveles
demasiado elevados de cualquiera de estos controles puede llevar a una distorsión
del sonido y a una mayor probabilidad de realimentación en las entradas de
micrófono.
HIGH
Este EQ High escalonado de control de tono activo varía las frecuencias de
agudos (+/- 15dB a 12kHz) y está diseñado para eliminar el ruido o añadir
brillo a la señal, dependiendo de la calidad de la fuente.
MID-MORPH
Donde la mayoría de los controles de rango medio trabajan sólo a una
frecuencia, el Mid-Morph trabaja a dos. Cuando se gira hacia la izquierda,
corta a 250 Hz para reducir las frecuencias que ensucian el sonido. Cuando
se gira a la derecha, refuerza a 4 kHz para añadir inteligibilidad a las voces.
De una u otra manera, se puede alcanzar la denición vocal o instrumental.
Fig. 12
Los círculos vacíos indican el
rango óptimo
Fig. 13
Controles de tono
LOW
Un tipo de EQ escalonado que varía los niveles de frecuencia de los
bajos (+/-15 a 80Hz). El EQ Low añade profundidad a las señales nítidas
o limpia las que están sucias. Como con cualquier otro EQ, úselo con
moderación. Demasiado uso de este EQ puede darle unas bajas frecuencias
retumbantes.
Efectos:
Ajuste de los efectos
El Escort tiene efectos digitales incorporados. Estos efectos pueden seleccionarse
en la sección MASTER girando el botón de EFFECTS SELECT hacia la izquierda o la
derecha hasta que se muestre en la pantalla el efecto deseado (Fig. 14). Una vez
que se muestre el efecto deseado en la pantalla, pulse el botón para seleccionar el
efecto y activarlo. Para ajustar el parámetro de efecto, simplemente pulse el botón
PARAMETER ADJUST (Fig. 14); el parámetro disponible y sus ajustes se mostrarán
en la pantalla. Gire el botón EFFECTS SELECT hacia la izquierda o la derecha para
ajustar el parámetro; a continuación pulse el botón PARAMETER ADJUST o el botón
EFFECTS SELECT para regresar a la pantalla de selección de efectos. Para escuchar
más o menos el efecto, en cualquier canal dado, gire el botón CHANNEL EFX hacia
la izquierda para escuchar menos el efecto y hacia la derecha para escucharlo más
(Fig. 15). El botón EFX MUTE de la sección Master (Fig. 14) silenciará los efectos en
todos los canales. En los canales de medios no hay efectos.
Control de nivel de canal
Fig. 14
Púlselo para SILENCIAR los efectos en todos
los canales.
Púlselo para entrar en el modo
de ajuste de Parámetros
Gire la perilla para encontrar el
efecto, púlselo “hacia adentro” para
seleccionarlo y activarlo
Page 35
Efectos:
Anulación de efectos mediante interruptor de pie
Su nuevo Escort permite la anulación de efectos por un interruptor de pie. Esto
permite que el usuario silencie los efectos en todos los canales mediante el uso
de un interruptor de pie de un único botón, tal como el Momentary Single-Button
Switch de Peavey (03050680), que puede comprarse en su distribuidor local de
Peavey. Inserte el enchufe de 1/4” del interruptor de pie en el conector EFFECTS
DEFEAT en la parte trasera del mezclador Escort (Fig. 16). Una vez conectado, al
pulsar el botón del interruptor de pie se alternará EFX MUTE (Fig. 14).
Efectos y parámetros disponibles
NOMBRE EN LA EFECTO PARÁMETRO
PANTALLA DISPONIBLE
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Tiempo
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Tiempo
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Tiempo
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Tiempo
5 REV Plate Dk2 Plate Reverb Dark Tiempo
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Tiempo
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Tiempo
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Tiempo
9 REV Strings Hall Reverb Strings Tiempo
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Tiempo
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Tiempo
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Tiempo
13 REV Snare Room Reverb Snare Low Tiempo
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Tiempo
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Tiempo
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Brillo
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Brillo
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Brillo
19 DLY Double Delay Double Tiempo
20 DLY Slap Delay Slapback Tiempo
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Tiempo
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Tiempo
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Tiempo
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Tiempo
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Tiempo
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Tiempo
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Ritmo
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Ritmo
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Ritmo
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Ritmo
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Ritmo
Fig. 15
Control de efectos de
canal
Fig. 16
Inserte aquí el conector del
interruptor de pie (Momentary SingleButton Switch de Peavey 03050680)
Page 36
MEDIOS:
Reproducción desde fuentes de medios
Conecte el dispositivo de fuente de medios como se indicó anteriormente. Cuando
se estén utilizando conectores RCA para un reproductor de CD, reproductor de
grabaciones, o máquina de cinta, asegúrese de que el botón esté en la posición
elevada de forma que estos conectores estén activos (Fig. 17). También se mostrará
en la pantalla de la sección master cuáles entradas están activas. Use los controles
del dispositivo fuente para las funciones de reproducción, parada, avance y retroceso.
Ajuste los controles de canal del mezclador Escort para obtener el sonido deseado.
Para la reproducción de medios utilizando un reproductor MP3, smartphone u otro
dispositivo similar, asegúrese de que el botón permanezca en la posición elevada.
Conéctelos usando un cable estéreo de 3,5 mm mencionado anteriormente y use
el dispositivo fuente para controlar la reproducción. Cuando un dispositivo está
conectado al conector de 3,5 mm, los conectores RCA se inhabilitan automáticamente.
Para la reproducción de archivos MP3 o de audio desde una memoria USB, asegúrese
de que el botón esté en la posición hacia abajo (Fig. 18) de manera que el conector
USB esté activo.
NOTA: El Escort no permite la reproducción simultánea a través de múltiples entradas
de medios.
Con su dispositivo USB conectado, use el botón MEDIA SELECT (Fig. 19) para
desplazarse por sus archivos de audio. Una vez mostrado el archivo deseado en la
pantalla, pulse el botón MEDIA SELECT para marcar ese archivo. Use los controles
del mezclador para reproducir, introducir pausas, avanzar y retroceder. Si no elige
desplazarse o seleccionar un cierto archivo, el Escort reproducirá los archivos en el
orden en que estén guardados en su dispositivo de memoria USB.
Tipos de archivos de audio que se soportan
.WAV
.MP3
.WMA
Fig. 17
Inserte aquí los conectores RCA del dispositivo fuente
Pulse el botón hasta que esté en
una posición “elevada” para activar los conectores RCA de 3,5 mm
Inserte aquí el dispositivo de
Inserte aquí el conector
estéreo de 3,5mm del dispositivo fuente
Fig. 18
memoria USB
Pulse el botón “hacia adentro”
para activar el USB
Fig. 19
Use la perilla para explorar los archivos
de medios, pulse la perilla “hacia
adentro” para marcar archivos para la
reproducción
Use los controles para
REPRODUCIR, PAUSA, AVANCE y
RETROCESO
Page 37
EQUECUALIZACIÓN:
Utilización del Ecualizador Gráfico
A diferencia de los controles HIGH, MID-MORPH y LOW de cada canal que ajustan
solamente el tono de sus propias señales de entrada, el ecualizador gráco de siete
bandas ajusta el balance tonal de todas las señales que pasan a través del mezclador
amplicado. Este ecualizador gráco es también una herramienta ponderosa para ayudar a
reducir o eliminar la realimentación acústica. Esto le ofrece al usuario una gran exibilidad
en el ajuste del sonido, pero utilícelos con moderación para hacer estos ajustes.
Fig. 20
FLS® Feedback Locating System
Los indicadores LED del FLS (Feedback Locating System) son herramientas valiosas para
ayudar a reducir o eliminar la realimentación. La realimentación acústica es el sonido
alto en forma de aullido o chillido escuchado a través de los sistemas de sonido como
resultado del sonido de los altavoces que entran de nuevo en los micrófonos. Para usar
la funcionalidad FLS, comience colocando todos los ajustes deslizantes del EQ gráco
(Fig. 20) en 0. Entonces, antes de que llegue el público, aumente el MASTER LEVEL y/o
el CHANNEL LEVEL hasta que ocurra la realimentación. Fíjese en cuál LED se ilumina y
baje ligeramente el ajuste deslizante correspondiente. Esto reduce la ganancia de la
frecuencia de realimentación y puede repetirse si es necesario para mejorar la ganancia
antes de la realimentación. Varíe los ajustes deslizantes solamente una pequeña
cantidad para evitar afectar adversamente la calidad del sonido.
Ajustes deslizantes del EQ en CERO
ONSEJOS GENERALES PARA EL USO:
Cómo evitar la realimentación acústica
Cuando ocurra la realimentación, siempre es mejor comenzar variando la colocación de los micrófonos y altavoces en el sistema antes de
cambiar los ajustes de ecualización (EQ). Asegúrese de que los altavoces estén colocados para dirigir el sonido hacia el público y alejados de
los micrófonos. Coloque los micrófonos tan cerca de la fuente de sonido como sea razonable. Al acercar el micrófono se aumenta el volumen
del sonido a través del sistema sin tener que aumentar la ganancia.
Pautas para el uso de los micrófonos
Cuando sea práctico, es preferible usar un único micrófono. Los micrófonos adicionales recogen más sonido de los altavoces y cada micrófono
debe entonces bajarse para evitar la realimentación. No obstante, si tiene dicultades para balancear el nivel de diferentes individuos con
un micrófono y si aún no puede obtener suciente ganancia, el empleo de más micrófonos puede ser ventajoso. Por ejemplo, darle a varios
cantantes su propio micrófono a cada uno permite la colocación de los micrófonos más cerca de cada cantante. Esto aumenta el volumen del
sonido en el micrófono y compensa ampliamente cualquier efecto contraproducente del empleo de múltiples micrófonos. También permite
ajustar por separado el volumen de cada micrófono para obtener un balance apropiado.
Embalaje del Escort
Uno de los muchos benecios del Escora es que todo el sistema de sonido puede embalarse dentro de su maleta de fácil transportación (Fig.
21). Comience plegando las plataformas de los altavoces, a continuación asegúrelas en su compartimiento de almacenamiento usando las
dos correas. Coloque los micrófonos opcionales en su compartimiento de almacenamiento, colocando los cables en el otro compartimiento o
con las plataformas de los altavoces. Coloque los altavoces con la parte delantera hacia abajo sobre la parte superior de la bandeja inferior y
asegure los cuatro cierres. El Escort está ahora listo para cargarse o para tirar de él usando sus ruedas estilo equipaje que tiene incorporadas.
®
Fig. 21
Page 38
OPCIONES:
Accesorios opcionales (disponibles en su distribuidor Peavey local)
Soportes para micrófonos - Soporte de trípode con brazo extensible (00722910)
Micrófonos y cables adicionales – Micrófono PVi® 2 con cable incluido (00496360)
Pantallas de viento para micrófonos – Pantalla para viento negra (00069100)
Cables adicionales para micrófonos en varias longitudes – 25 pies 16 AWG (00060450)
Plataformas adicionales para micrófonos en varios tamaños – Plataforma negra para altavoz (00722890)
Cables de audio para la conexión de reproductores de CD, reproductores de grabaciones, máquinas de cinta o conexión de Reproductores
MP3/Smartphones
Conjunto de plataforma para mezclador opcional (00496340)
Retire la plataforma del mezclador de la maleta. La plataforma del mezclador consiste de tres partes: dos pares de patas y los miembros
transversales de la plataforma (Fig. 22). Sostenga el miembro transversal junto con los receptáculos de las patas de la forma en que se
muestra (Fig. 23). Inserte totalmente un juego de patas en los miembros transversales (Fig. 24). Sosteniendo aún los miembros transversales
juntos, coloque las patas sobre el piso e inserte el segundo juego de patas. Si necesita mover la plataforma, llévela plegada sosteniendo las
patas.
ADVERTENCIA: Por seguridad, abra bien la plataforma del mezclador y colóquela sobre una superficie estable y
nivelada.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Page 39
Guía para la solución de problemas del Escort® 5000
ProblemaComprobaciónCorrección
No hay sonido
(la pantalla LCD no está iluminada)
No hay sonido
(pantalla LCD iluminada)
¿Está encendido el interruptor?
¿Está conectado el cable de alimentación a una toma
de corriente activa?
¿Están los controles MASTER y CHANNEL GAIN arriba?Ajuste los controles MASTER y
Encienda el interruptor
Conecte el cable de alimentación a
una toma de corriente alimentada
CHANNEL LEVEL hacia arriba hasta
el nivel deseado. Compruebe las
conexiones del altavoz. Encienda
el interruptor del micrófono.
Compruebe las conexiones del
micrófono o de la fuente de sonido.
No hay efectos
Los archivos del dispositivo de memoria
USB no se reproducen.
Sonido de aullido o de chillido a alto
volumen procedente de los altavoces
El sonido está distorsionado¿CHANNEL GAIN está en un ajuste muy alto?Reduzca CHANNEL GAIN y aumente
¿Están subidos los controles EFX de canal?
¿Está habilitado EFX MUTE master?
¿Está activado un efecto en el menú?
¿Está el archivo marcado para la reproducción?
¿Los archivos de audio están en el formato adecuado?
Si desaparece cuando se bajan los controles
CHANNEL LEVEL o MASTER LEVEL, entonces es una
realimentación acústica.
Asegúrese de que el efecto deseado
está seleccionado en el menú de
efectos de Master. Compruebe el EFX
MUTE. Si el LED está iluminado, el
EFX MUTE está activo. Pulse una vez
el botón EFX MUTE para inhabilitarlo.
Ajuste el control EFX del canal hasta
que se oiga el efecto de audio.
Asegúrese de que una vez que se
gire el botón MEDIA SELECT para
mostrar el archivo deseado se pulse
el botón para marcar el archivo.
Asegúrese de que sus archivos de
audio estén en el formato correcto.
Consulte la lista de formatos de
audio soportados mencionados
anteriormente en este manual.
Reduzca la ganancia de los
micrófonos. Reubique los micrófonos
detrás o más lejos de los altavoces.
Observe la luz FLS encima del EQ y
reduzca el nivel del ajuste deslizante
correspondiente.
MASTER VOLUME
Potencia de salida: 250 watts RMS (por canal)
Respuesta de frecuencia: 40 Hz a 20 kHz +/-3 dB
Protección contra sobrecargas: 10 dB de DDT™ que limita la salida PA para
evitar el recorte que pueda dañar los altavoces
Distorsión: Menos del 0,2% de THD a potencia máxima
Relación señal/ruido: 88 dB típica en entrada de micrófono
Alimentación de CA 115 V CA 60 Hz o
230 V CA 50/60 Hz
Peso ensamblado: 50 lbs. (22,67 kg)
(se incluyen las plataformas)
Dimensiones: 14.5” Alt. x 36.75” Ancho x 15.5” Prof.
(36,8 cm x 93,3 cm x 39,4 cm)
Altavoces: Altavoz de bajos 10” (254 mm)
Altavoz de agudos con bocina piezoeléctrica
Especificaciones del Escort® 5000:
Page 40
FRANÇAIS
Escort® 5000
Système Audio Professionnel Portable
Félicitations ! Vous venez juste d’acquérir le meilleur système audio professionnel portable au monde. La conception intégrée du
système Escort facilite son transport, alors que ses commandes conviviales permettent une utilisation aisée, le rendant le choix
parfait pour les écoles, les églises, les organisations civiles et les petits groupes de musique. Le système Escort dispose de deux
haut-parleurs à deux-voies alimentés par un amplificateur-mixer à sept voies, le rendant idéal pour les applications vocales,
musicales et de DJ. Le mixer inclut une voie multimédia à plusieurs entrées pour de nombreuses sources de lecture, ainsi que des
fonctionnalités de qualité professionnelle telles qu’une section d’effets numériques, de suppression d’effets par pédales et d’un
égaliseur graphique principal à sept bandes avec le système FLS® (Feedback Locating System). Le boîtier de transport fournit un
espace de rangement supplémentaire pour les microphones, les câbles et de tout dispositif que vous pourriez avoir besoin. Le
boîtier du système Escort offre des verrous de fixation des enceintes, de nombreuses poignées et des roulettes pour différents
moyens de transport et d’une grande simplicité. Veuillez lire attentivement ces instructions et tirer meilleur parti de votre nouveau
système Escort 5000 de chez Peavey.
Caractéristiques :
• Coffret pratique de type valise à roulettes
• Système d’enceinte à deux voies avec un haut-parleur de 254 mm et un pavillon acoustique piézoélectrique
• Mélangeur amplié à huit voies
• Lecteur MP3 USB
• Effets numériques de haute qualité
• 7 x entrées XLR combinées de 6,5 mm
• Prises RCA stéréo, de 3,5 mm et d’entrées multimédia USB pour la lecture de chiers multimédia
• Égaliseur graphique à sept bandes avec système FLS
• Deux supports dépliants d’enceinte
• 2 x câbles pour haut-parleur d’environ 4,5 m
• Sortie sub-woofer
• Sortie de niveau de ligne de moniteur
• ComparDuréents de rangement des microphones, des câbles, etc.
• Annulation des effets par pédale
• Câble et microphone PV*
• Support pour le mélangeur*
* Ce symbole indique des options disponibles à part. Disponibles sur certains modèles
Page 41
Guide d’installation
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Installation des enceintes et du mélangeur
Disposez l’unité fermée de façon à ce que les enceintes soient vers le haut. Levez les verrous an qu’ils soient libres. Retirez les enceintes.
REMARQUE : Les verrous peuvent être refermés une fois les enceintes retirées. Cela permet de ne pas vous déranger lors du retrait des
autres composants. Vous éviterez aussi d’endommager les verrous. Fermez les verrous en les appuyant jusqu’à qu’ils s’encastrent sur les
côtés du boîtier, ensuite verrouillez en place.
Retirez les supports d’enceintes du boîtier. Assurez-vous que les pieds du support sont complétement déployés pour garantir une bonne
stabilité à la base des enceintes et qu’ils reposent sur une surface plane. Serrez la vis à oreilles sur la base de façon à ce qu’elle soit bien
serrée mais pas trop fort (Fig. 1). Réglez la hauteur du support d’enceinte à la hauteur désirée, serrez la vis et insérez l’épingle de sécurité
comme indiqué (Fig.2).
PENSEZ D’ABORD À VOTRE SÉCURITÉ !
L’installation du système Escort® ressemble à beaucoup d’autres installations de systèmes sonores et fait appel énormément
au bon sens dans de nombreux aspects. La sécurité doit être toujours votre première préoccupation. Utilisez toujours des prises
électriques mises à la terre et des prolongateurs électriques à trois ls. Déployez les câbles du système sonore de façon à éviter les
risques de chute et posez du ruban adhésif si nécessaire. Placez les supports d’enceinte et du mélangeur sur une surface plane et
solide. Suivre ces conseils vous aidera à éviter des blessures personnelles et des dommages à l’équipement et de garantir ainsi des
années de fonctionnement sans problème.
Fig. 1
Placez les enceintes sur les socles et disposez-les de façon à faire face au public et éloigné des microphones (Fig. 3). Branchez les câbles pour
haut-parleurs de la prise située sur la face avant et au bas de l’enceinte aux sorties pour enceintes à l’arrière du mélangeur. Branchez l’enceinte
de gauche à la sortie LEFT OUTPUT et l’enceinte de droite à la sortie RIGHT OUTPUT (Fig.4).
Fig. 2
OU
Fig. 3
Fig.4
Insérez ici les prises
pour enceintes
AVERTISSEMENT ! Branchez exclusivement les enceintes fournies
avec le mixer. Les enceintes du système Escort possèdent
une charge optimale adaptée à la puissance du mélangeur
et l’utilisation d’autres enceintes pourraient engendrer des
dommages à l’équipement.
Page 42
Branchement des microphones ou des entrées de ligne
L’amplicateur-mélangeur du système Escort est conçu pour fonctionner avec des microphones à condensateur ou dynamiques, isolés et de
bonne qualité comme les microphones de la gamme Peavey PV®i. Branchez le microphone au connecteur d’entrée XLR (à trois broches) comme
indiqué (Fig. 7). Si vous utilisez plusieurs microphones, branchez-les dans l’ordre d’apparition sur scène an de régler facilement chaque
microphone. Pour brancher un dispositif de niveau de ligne comme un clavier, utilisez un câble d’instrument de 6,5 mm et insérez-le dans le
connecteur central combiné XLR/6,5 mm comme indiqué (Fig. 8).
Fig. 8
Fig. 7
Connexion d’un sub-woofer actif
Le système Escort 5000 offre une sortie Sub-Woofer ltré en interne à 100Hz. Cette
sortie est de niveau de ligne et donc nécessite d’être connectée à un amplicateur
de puissance ou à un sub-woofer actif qui alimentera ensuite vos sub-woofers
passifs. Vériez que votre système Escort et votre enceinte Sub-Woofer ne soient
pas alimentés. Insérez l’extrémité d’un câble de haut-parleur de 6,5 mm dans
la sortie Sub-Woofer (Fig.5) à l’arrière du système Escort, puis insérez l’autre
extrémité du câble dans votre entrée d’amplicateur de puissance ou à votre
enceinte sub-woofer active.
Connexion d’un moniteur
Le système Escort 5000 intègre une sortie Monitor de niveau de ligne à pleine
échelle. Cette sortie est utilisée quand des moniteurs sont nécessaires pour un
spectacle. Cette sortie est de niveau de ligne donc vous devez utiliser des moniteurs
actifs ou un amplicateur de puissance séparé pour alimenter les moniteurs passifs.
Vériez que votre système Escort et vos moniteurs ne soient pas alimentés. Insérez
l’extrémité d’un câble de haut-parleur de 6,5 mm dans la sortie Moniteur (Fig.6) à
l’arrière du système Escort, puis insérez l’autre extrémité du câble dans votre entrée
d’amplicateur de puissance ou à vos moniteurs actifs. Cette sortie peut aussi être
reliée à un autre mélangeur ou à un dispositif d’enregistrement pour enregistrer
le signal à pleine échelle de votre spectacle. Le niveau du mixage de moniteur est
réglable par la commande de moniteur principal (Fig. 6a)
Fig. 5
Fig. 6Fig. 6a
Insérez ici les prises pour
enceintes
Insérez ici les prises pour
enceintes
Réglez le niveau du
moniteur
Page 43
Branchement de sources de reproduction multimédia
L’amplicateur-mélangeur du système Escort accepte différentes sources de
reproduction multimédia. Pour brancher un lecteur de CD ou tourne-disque mis à
la terre, utilisez les connexions gauches et droite RCA de la VOIE 8. Pour brancher,
un lecteur MP3 ou un téléphone intelligent comme lecteur multimédia, utilisez
le connecteur stéréo de 3,5 mm. Vous aurez besoin d’un câble stéréo de 3,5 mm
(03007820) disponible auprès de votre revendeur Peavey local. Quand vous utilisez
une clé mémoire USB contenant des chiers MP3 ou d’autres chiers audio,
insérez la clé mémoire dans le connecteur USB de la VOIE 8 et utilisez l’écran et les
commandes de la section principale pour naviguer et reproduire les chiers audio
(Fig. 9).
Branchement de l’alimentation
Fig. 9
Insérez ici un dispositif à
mémoire USB
Appuyez sur le bouton pour
activer le port USB
Utilisez les commandes pour
explorer les chiers multimédia
AVERTISSEMENT ! Avant de relier à l’alimentation, assurez-vous
que le bouton d’alimentation est sur la position OFF.
Branchez le cordon d’alimentation IEC à la prise sur le panneau arrière
de l’appareil comme indiqué (Fig.10) et ensuite à une prise électrique
appropriée. Si un prolongateur électrique est nécessaire, assurez-vous
qu’il s’agisse d’un cordon à trois conducteurs et que la broche de mise à la
terre soit intacte pour garantir une mise à la terre en toute sécurité.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal that
is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green and yel-
low. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown must be
connected to the terminal marked with the letter L, or the colour red.
Fonctionnement de base :
Fig. 10
Insérez ici le cordon
d’alimentation
Réglage des commandes et mise sous tension de l’appareil
Avant de mettre sous tension, vérifiez que tous les haut-parleurs, les microphones
et les autres dispositifs d’entrée soient branchés. Réglez les commandes de la
section principale sur la position de 12 heures et toutes les autres commandes
entièrement abaissées (tournées complétement à gauche). Mettez sous tension
en plaçant le commutateur ON/OFF situé sur l’arrière du mélangeur (Fig.11) sur la
position ON.
Fig. 11
Placez le commutateur
sur la position “on”
Page 44
Fonctionnement de base :
Réglage des commandes de gain et de volume
Le réglage optimal de l’amplicateur-mélangeur et des enceintes incluses est
marqué sur la commande MASTER LEVEL (Fig.12). Réglez la commande CHANNEL
LEVEL (Fig.13) jusqu’à obtenir le volume souhaité. Si le volume souhaité est atteint
avec la commande CHANNEL LEVEL abaissée sur l’une des trois premières positions,
abaissez la commande MASTER LEVEL an d’augmenter la commande CHANNEL
LEVEL. Si le volume souhaité est obtenu quand la commande CHANNEL LEVEL est
proche du maximum, alors augmentez la commande MASTER LEVEL an d’abaisser
la commande CHANNEL LEVEL. Ces commandes sont identiques aux fonctions d’un
mélangeur de base.
Réglage des commandes de tonalité
Pour chaque voie active, réglez les commandes HIGH, MID-MORPH®, et LOW an
d’obtenir le son voulu. Effectuez ces réglages avec parcimonie car des réglages trop
élevés des commandes amènent une distorsion du son et la création de rétroaction
sur les entrées de microphone.
HIGH
Cet égaliseur des hautes fréquences de type à correction en dégradé de
commande de tonalité active modie les fréquences des aigus (de +/- 15 dB
à 12 kHz) et il est conçu pour supprimer le bruit ou ajouter de la clarté au
signal, en fonction de la qualité de la source.
MID-MORPH
Quand la plupart des commandes à moyennes fréquences travaillent à une
seule fréquence, l’égaliseur Mid-Morph fonctionne avec deux fréquences.
Quand la commande est tournée à gauche, elle réalise un ltrage à 250 Hz
pour réduire les fréquences qui rendent le son terne. Tournée à droite, elle
amplie les fréquences à 4 kHz pour ajouter de l’intelligibilité aux voix.
De toute façon, l’amélioration de la voix et la dénition de l’instrument
peuvent être obtenues.
LOW
C’est un égaliseur de type à correction en dégradé qui modier les niveaux
des basses fréquences (+/- 15 dB à 80 Hz). L’égaliseur des fréquences
basses ajoute de la profondeur aux signaux à faible sonorité et nettoie les
signaux ternes. Comme avec tout égaliseur, utilisez-le avec parcimonie.
Trop d’action sur cet égaliseur vous apportera une extrémité de gamme
basse assourdissante.
Fig. 12
Les cercles vides indiquent la
plage de réglage optimale
Fig. 13
Commandes de tonalité
Commande de niveau
de voie
Effets :
Réglages des paramètres des effets
Le système Escort possède des effets numériques intégrés. Ces effets sont au choix
dans la section MASTER en tournant la commande EFFECTS SELECT à gauche ou
à droite jusqu’à ce qu’il apparaisse sur l’écran (Fig. 14). Une fois l’effet souhaité
affichée sur l’écran, poussez la commande pour sélectionner et activer l’effet. Pour
régler un paramètre de l’effet, appuyez simplement sur le bouton PARAMETER
ADJUST (Fig. 14), les paramètres disponibles et ses réglages apparaîtront sur
l’écran. Tournez la commande EFFECTS SELECT à gauche ou à droite pour régler
le paramètre, ensuite appuyez sur le bouton PARAMETER ADJUST ou sur la
commande EFFECTS SELECT pour revenir à l’écran de sélection des effets. Pour
entendre plus ou moins l’effet, sur n’importe quelle voie, tournez la commande
CHANNEL EFX à gauche pour entendre moins d’effet et à droite pour entendre plus
d’effet (Fig. 15). Le bouton EFX MUTE de la section principale (Fig. 14) coupera les
effets sur toutes les voies. Aucun effet n’est disponible pour les voies multimédia.
Fig. 14
Appuyez pour COUPER les eets sur toutes
les voies
Appuyez pour entrer en mode de
réglage de paramètre
Tournez la commande pour faire
déler les eets, appuyez sur le
bouton pour choisir et activer l’eet
Page 45
Effets :
Annulation des effets par pédale
Votre nouveau système Escort possède une fonction d’annulation des effets par
pédale. L’utilisateur est en mesure de couper les effets sur toutes les voies à
l’aide d’une pédale à simple bouton comme le commutateur Momentary SingleButton Switch de chez Peavey (03050680) qui est disponible à l’achat auprès de
votre revendeur Peavey local. Insérez le cordon de 6,5 mm de la pédale dans la
prise EFFECTS DEFEAT sur l’arrière du mélangeur Escort (Fig. 16). Une fois relié, un
appui sur la pédale à simple bouton fera basculer la commande FX MUTE (Fig. 14).
Effets et paramètres disponibles
NOM A L’ECRAN EFFET PARAMÈTRE DISPONIBLE
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Durée
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Durée
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Durée
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Durée
5 REV Plate Dk2 Plate Reverb Dark Durée
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Durée
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Durée
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Durée
9 REV Strings Hall Reverb Strings Durée
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Durée
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Durée
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Durée
13 REV Snare Room Reverb Snare Faible Durée
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Durée
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Durée
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Intensité
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Intensité
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Intensité
19 DLY Double Delay Double Durée
20 DLY Slap Delay Slapback Durée
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Durée
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Durée
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Durée
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Durée
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Durée
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Durée
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Cadence
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Cadence
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Cadence
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Cadence
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Cadence
Fig. 15
Commande d’eets de
voie
Fig. 16
Insérez ici la prise de la pédale
(Commutateur à simple bouton Peavey Momentary 03050680)
Page 46
MULTIMÉDIA :
Reproduction de sources multimédia
Reliez votre source multimédia comme indiqué précédemment. Lors de l’utilisation des
prises RCA pour un lecteur CD, un tourne-disque ou un lecteur de cassette, assurezvous que le bouton est en position haute de façon qu’elles soient actives (Fig. 17).
Les entrées qui seront actives seront également affichées sur l’écran de la section
principale. Utilisez les commandes du dispositif source pour les fonctions de lecture,
d’arrêt, d’avance et de retour. Ajustez les commandes de la voie sur le mélangeur
Escort pour obtenir le son souhaité. Pour reproduire des chiers multimédia issus de
lecteur MP3, de téléphone intelligent ou d’autres appareils similaires, assurez-vous
que les boutons restent en position haute. Branchez le dispositif en utilisant un câble
de 3,5 mm indiqué précédemment et utilisez le dispositif source pour les commandes
de reproduction. Lorsqu’un dispositif est branché avec la prise de 3,5 mm, les prises
RCA sont automatiquement désactivées. Pour la reproduction de chier audio ou MP3
à partir d’une clé mémoire USB, assurez-vous que le bouton est en position basse (Fig.
18) de cette façon le port USB sera activé.
REMARQUE : Le système Escort n’autorise pas la reproduction simultanée de plusieurs
entrées multimédia.
Lorsque votre dispositif USB est relié, utilisez la commande MEDIA SELECT (Fig.
19) pour explorer vos chiers audio. Une fois le chier souhaité aché sur l’écran,
appuyez sur la commande MEDIA SELECT pour ajouter le chier dans la liste. Utilisez
les commandes du mélangeur pour les fonctions de lecture, d’arrêt, d’avance et de
retour. Si vous ignorez la navigation ou la sélection d’un chier, le système Escort
reproduira les chiers dans l’ordre de stockage de votre dispositif à mémoire USB.
Fig. 17
Insérez ici les prises RCA du dispositif source
Insérez ici la prise stéréo de
3,5mm du dispositif source
Appuyez sur le bouton jusqu’à sa
position “haute” pour activer les
prises RCA/3,5 mm
Fig. 18
Types de fichier audio pris en charge
.WAV
.MP3
.WMA
Insérez ici un dispositif à mémoire USB
Appuyez sur le bouton pour
activer le port USB
Fig. 19
Utilisez le bouton pour explorer les
chiers multimédia. Appuyez sur la
commande “in” pour ajouter le chier
à la liste de lecture
Utilisez les
commandes du mélangeur pour
les fonctions LECTURE, PAUSE,
AVANCE et RETOUR.
Page 47
ÉGALISATION :
Utilisation de la section Graphic Equalizer
Contrairement aux commandes HIGH, MID-MORPH et LOW, sur chaque voie qui règlent
la tonalité propre de leurs signaux d’entrée, l’égaliseur graphique à sept bandes règle
l’équilibre tonal de tous les signaux arrivant à l’amplicateur-mélangeur. L’égaliseur
graphique est aussi un outil puissant qui vous aidera à réduire ou éliminer les rétroactions
acoustiques. Une grande souplesse de réglage du son est ainsi possible, mais utilisez-le de
façon modérée dans ses réglages.
Fig. 20
FLS® Feedback Locating System
Les indicateurs à diodes lumineuses du système FLS (Système de localisation de
rétroaction) sont des outils précieux d’aide à la réduction/élimination des rétroactions.
La rétroaction acoustique est le crissement ou le hurlement fort indésirable qui s’entend
dans les systèmes sonores engendrés par le son des haut-parleurs capturé par les
microphones. Pour utiliser la fonction FLS, réglez d’abord tous les gradateurs de
l’égaliseur graphique à 0 (Fig. 20). Ensuite, avant que le public n’arrive, augmentez la
commande MASTER LEVEL et/ou CHANNEL LEVEL tant qu’une rétroaction ne se produit.
Observez les voyants lumineux qui s’allument et baissez légèrement le gradateur
correspondant. Le gain est ainsi réduit aux fréquences de la rétroaction et cette opération
peut être reproduite si nécessaire pour améliorer le gain avant la rétroaction. Réglez
uniquement les gradateurs à de faibles valeurs pour éviter d’affecter de façon négative la
qualité sonore.
Gradateurs de l’égaliseur à ZÉRO
CONSEILS D’UTILISATION GÉNÉRALE :
Empêcher les rétroactions acoustiques
En cas de présence de rétroaction, il est préférablement de placer au mieux les microphones et les haut-parleurs du système avant d’envisager
de modier les réglages de l’égalisation (EQ). Assurez-vous que les haut-parleurs soient dirigés directement vers le public et loin des
microphones. Placez les microphones le plus près de la source sonore de manière raisonnable. Approcher les microphones au plus près
permet d’augmenter le volume du son à travers le système sans avoir besoin d’ajouter du gain.
Conseils d’utilisation des microphones
Quand c’est possible, préférez un seul microphone. Des microphones supplémentaires capturent plus de son des haut-parleurs et chaque
microphone doit alors être éteint pour éviter les rétroactions. Cependant, si vous rencontrez des dicultés à équilibrer le niveau de chaque
individu avec un seul micro ou si vous ne réussissez pas à obtenir un gain suffisant, utiliser plusieurs microphones est un avantage. Par
exemple, attribuer à plusieurs chanteurs leurs propres microphones permet une disposition des microphones plus proche de chaque chanteur.
Le volume du son des microphones est ainsi plus élevé et cela dépasse de loin tout effet néfaste de l’utilisation de plusieurs microphones. Cela
permet aussi de régler séparément le volume de chaque microphone pour obtenir une meilleure balance.
Rangement du système Escort
L’un des nombreux avantages du système Escort est que le système sonore au complet peut être rangé facilement à l’intérieur de son boîtier
de transport (Fig. 21). Commencez par plier les supports d’enceintes, ensuite les xez dans leur compartiment de rangement en utilisant les
deux sangles. Placez les microphones supplémentaires dans leur compartiment de rangement, les câbles dans les autres compartiments ou
avec les supports d’enceintes. Couchez les enceintes, face vers le bas, au sommet du tiroir du fond et fermez les quatre verrous. Le système
Escort est à présent prêt pour le transport ou à être déplacé avec ses roues intégrées de style valise de voyage.
®
Fig. 21
Page 48
OPTIONS :
Accessoires en option (disponible auprès du revendeur local Peavey)
Supports de microphone - Supports de micro à trois pieds avec perche (00722910)
Microphones et câbles supplémentaires - Microphone PVi® 2 avec câble inclus (00496360)
Écran de microphone - écran noir (00069100)
Câbles de haut-parleur supplémentaires de différentes longueurs - 5 ou 7,5 m AWG (00060450)
Supports d’enceinte supplémentaires de différentes dimensions - Support d’enceinte noir (00722890)
Câbles audio pour lecteur CD, tourne-disque, lecteur à cassette ou lecteur MP3/raccordement de téléphone intelligent
Ensemble de support de mélangeur supplémentaire (00496340)
Retirez le support du mélangeur du boîtier. Le support du mélangeur est composé de trois parties : deux paires de pieds et de traverses
de support (Fig. 22) Saisissez ensemble les traverses de support et les raccords des pieds comme indiqué (Fig. 23). Insérez complétement
l’un des ensembles de pieds dans les traverses (Fig. 24). En gardant toujours ensemble les traverses, posez les pieds sur le sol et insérez la
seconde paire de pieds. Si vous devez bouger le support, déplacez-le en le pliant et en saisissant les pieds.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, n’oubliez pas d’ouvrir complètement le support du mélangeur et de le
disposer sur une surface plane et en équilibre.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Page 49
Guide de dépannage du système Escort® 5000
ProblèmeContrôleCorrection
Aucun son
(Écran LCD éteint)
Aucun son
(Écran LCD allumé)
Aucun effet
Les chiers du dispositif à mémoire
USB ne sont pas reproduits
Hurlement ou crissement fort des
enceintes
Le son est déforméEst-ce que la commande CHANNEL GAIN est réglée à
Est-ce que le système a été mis sous tension ?
Est-ce que le cordon d’alimentation est branché à une
prise électrique alimentée?
Est-ce que les commandes MASTER et CHANNEL GAIN
sont tournées vers le haut ?
Est-ce que les commandes EFX de voie sont tournées
vers le haut ?
Est-ce que la commande EFX MUTE principal est
activée ?
Est-ce qu’un effet est activé dans le menu ?
Est-ce que le chier est présent dans la liste de
lecture ?
Est-ce que les chiers audio sont dans les formats pris
en charge ?
S’ils disparaissent lorsque les commandes CHANNEL
ou MASTER LEVEL sont abaissées, alors il s’agit d’une
rétroaction acoustique.
une valeur très élevée ?
Mettez sous tension le système
Branchez le cordon d’alimentation à
la prise électrique
Réglez à la fois les commandes
MASTER et CHANNEL LEVEL
au niveau souhaité. Vériez le
branchement des enceintes.
Activez les microphones. Vériez la
connexion de la source sonore et des
microphones.
Assurez-vous que l’effet souhaité
est sélectionné dans le menu d’effet
principal. Vériez la commande
EFX MUTE principale. Si le voyant
lumineux est allumé, la commande
EFX MUTE est activée. Appuyez
brièvement sur le bouton EFX MUTE
pour désactiver. Réglez la commande
EFX de voie jusqu’à l’effet sonore
soit entendu.
Assurez-vous qu’une fois la
commande MEDIA SELECT tournée
sur le chier souhaité et aché,
d’appuyer sur la commande pour
ajouter le chier à la liste. Vériez
que vos chiers audio sont dans
le bon format. Consultez la liste
des formats audio pris en charge
indiquée précédemment dans ce
manuel.
Réduisez le gain de microphone.
Repositionnez le microphone
derrière ou loin des enceintes.
Observez le voyant FLS au-dessus de
l’égaliseur et réduisez le niveau du
gradateur correspondant.
Réduisez la commande CHANNEL
GAIN et augmentez la commande
MASTER VOLUME
Spécifications du système Escort® 5000 :
Puissance de sortie : 250 Watts RMS (par voie)
Réponse en fréquence : De 40 Hz à 20 kHz +/-3 dB
Protection contre les surcharges : 10 dB de la plage DDT™ qui limite la sortie PA
an d’éviter la saturation qui serait en mesure d’endommager
les enceintes
Distorsion : Moins de 0,2% du THD à pleine puissance
Rapport Signal/Bruit : Typiquement 88 dB en entrée de micro
Tension d’alimentation secteur : 115 V AC 60 Hz ou
230 V AC 50/60 Hz
Poids assemblé : 50 lbs. (22,67 kg)
(supports compris)
Dimensions : 14,5” H x 36,75” L x 15,5” P
(36,8 cm x 93,3 cm x 39,4 cm)
Enceintes : Haut-parleur de 254 mm (10”)
Pavillon acoustique piézoélectrique du haut-parleur des aigus
Page 50
DEUTSCH
Escort® 5000
Tragbares Pro-AUDIO-System
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gerade das beste tragbare PA-System der Welt gekauft. Der integrierte Entwurf des Escort
ermöglicht einfachen Transport, während die benutzerfreundlichen Bedienungselemente einfache Bedienung bieten, wodurch der
Escort zur perfekten Wahl für Schulen, Kirchen, zivile Organisationen und auch für DJs und kleine Musikgruppen wird. Der Escort
hat doppelte Zweiweglautsprecher, angetrieben durch einen 7-Kanal-Powermixer, weshalb er sich ideal für vokale, musikalische
und DJ-Anwendungen eignet. Der Mixer hat einen Medienkanal mit mehrere Eingängen für mehrfache Wiedergabeoptionen,
sowie professionelle Qualitätseigenschaften wie einen Digitaleffektabschnitt, Effektunterdrückung durch Fußschalter und einen
grafischen Masterequalizer mit sieben Bändern und FLS® (Feedback Locating System). Der Tragekoffer bietet zusätzlichen Platz
für Mikrofone, Kabel und sonstiges erforderliches Zubehör. Der Escort-Koffer hat Schnappverschlüsse zur Anbringung von
Lautsprechern, mehrfache Handgriffe für verschiedene Trageoptionen und Räder für einfachen Transport. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch und genießen Sie Ihren neuen Peavey Escort 5000.
Eigenschaften:
• Praktische Packung mit Transporträdern
• Zweiweg-Lautsprechersystem mit 10” Woofer und piezoelektrischem Horn
• 8-Kanal-Powermixer
• USB-MP3-Wiedergabe
• Digitaleffekte hoher Qualität
• 7X XLR - 1/4” Kombinationseingänge
• Stereo-RCA-, 3,5-mm- und USB-Medieneingänge für Medienwiedergabe
• Grascher 7-Band-Equalizer mit FLS
• Zwei faltbare Lautsprecherständer
• 2 x 15’ Lautsprecherkabel
• Sub-Woofer-Ausgang
• Monitor-Leitungspegelausgang
• Speicherraum für Mikrofone, Kabel usw.
• Effekte per Fußschalter deaktivierbar
• PV-Mikrofon und Kabel*
• Mixerstand*
* zeigt Optionen an. An bestimmten Modellen erhältlich
Page 51
Setup-Leitfaden
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Aufstellung von Mixer und Lautsprechern
Stellen Sie das Gerät so auf, dass die Lautsprecher nach oben zeigen. Lösen Sie die Schnappverschlüsse, indem Sie sie anheben, bis sie
entriegeln. Entfernen Sie die Lautsprecher vom Koffer.
HINWEIS: Die Schnappverschlüsse können nach Entfernen der Lautsprecher geschlossen werden. Dies wird empfohlen, um Interferenz mit
Entfernen der anderen Komponenten zu vermeiden. Dies hilft auch, Beschädigen der Schnappverschlüsse zu vermeiden. Schließen Sie den
Schnappverschluss, indem Sie ihn nach innen drücken, bis er eben mit der Seite des Koffers ist, und drücken Sie ihn dann nach unten, bis
er einrastet.
Entfernen Sie die Lautsprecherständer aus dem Koffer. Stellen Sie sicher, dass die Füße des Ständers voll ausgezogen sind, um eine
stabile Basis für die Lautsprecher zu bieten, und dass sie auf einer ebenen Oberfläche stehen. Ziehen Sie die Rändelschraube an der Basis
fest, aber nicht zu fest an (Abb. 1). Heben Sie die Lautsprecherständer zur gewünschten Höhe an, ziehen Sie die Rändelschraube fest, und
bringen Sie den Sicherheitsstift wie gezeigt an (Abb. 2).
Sicherheit über alles!
Ein großer Teil des Setups für den Escort® ist ähnlich dem Setup für andere Tonanlagen, und viele Aspekte erfordern einfach
gesunden Menschenverstand. Sicherheit sollte immer an erster Stelle stehen. Verwenden Sie immer Schukosteckdosen und
dreiadrige Verlängerungskabel. Verlegen Sie die Kabel der Tonanlage so, dass Stolpergefahr vermieden wird, und xieren Sie die
Kabel erforderlichenfalls durch Klebestreifen. Stellen Sie die Lautsprecherständer und den Mixer auf eine solide, ebene Oberfläche.
Befolgen dieser Richtlinien hilft Ihnen, Körperverletzungen und Ausrüstungsbeschädigung zu vermeiden, und versichert jahrelange
Verwendung ohne Störungen.
Abb. 1
Stellen Sie die Lautsprecher auf die Ständer und positionieren Sie sie so, dass sie auf das Publikum gerichtet sind und weg von den Mikrofonen
(Abb. 3). Schließen Sie die Lautsprecherkabel von den Buchsen an der unteren Vorderseite der Lautsprecher an die Lautsprecherausgänge
an der Rückseite des Mixers an. Schließen Sie den linken Lautsprecher an LEFT OUTUT und den rechten Lautsprecher an RIGHT OUTPUT an
(Abb.4).
Abb. 2
ODER
Abb. 3
Abb.4
Die Lautspre-
cherstecker hier
anschließen.
ACHTUNG! Nur die mitgelieferten Lautsprecher an den Mixer
anschließen. Escort-Lautsprecher bieten optimale Last für den
Powermixer, und die Verwendung anderer Lautsprecher kann zu
Beschädigung der Ausrüstung führen.
Page 52
Anschluss eines aktiven Subwoofers
Der Escort 5000 hat einen Sub-Woofer-Ausgang, der intern bei 100 Hz gekreuzt
ist. Der Ausgang hat Leitungspegel, weshalb sie einen aktiven Subwoofer oder
einen Leistungsverstärker anschließen müssen, der dann Ihre passiven Subwoofer
antreibt. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung für Ihren Escort und Ihren
Sub-woofer ausgeschaltet ist. Schließen Sie ein 1/4“-Lautsprecherkabel an den
Sub-Woofer-Ausgang (Abb. 5) auf der Rückseite des Escort an, und schließen Sie
das andere Ende des Lautsprecherkabels an Ihren aktiven Subwoofer oder einen
Leistungsverstärkereingang an.
Anschluss eines Monitors
Der Escort 5000 hat einen Monitor-Ausgang mit Vollbereich-Leitungspegel. Dieser
wird verwendet, wenn Monitoren für eine Aufführung erforderlich sind. Dieser
Ausgang hat Leitungspegel, weshalb Sie aktive Monitoren oder einen separaten
Leistungsverstärker für den Antrieb von passiven Monitoren verwenden müssen.
Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung für Ihren Escort und Ihre Monitoren
ausgeschaltet ist. Schließen Sie ein 1/4“-Lautsprecherkabel an den Monitor-
Ausgang (Abb. 6) auf der Rückseite des Escort an, und schließen Sie das andere
Ende des Lautsprecherkabels an den Eingang Ihrer aktiven Monitoren oder an
einen Leistungsverstärkereingang an. Dieser Ausgang kann auch an einen anderen
Mixer oder ein Aufnahmegerät geleitet werden, um das Vollbereichssignal Ihrer
Vorführung aufzuzeichnen. Der Pegel der Monitormischung kann durch die
Hauptmonitorregelung (Abb. 6a) geregelt werden.
Abb. 6Abb. 6a
Abb. 5
Den Lautsprecherstecker
hier anschließen.
Den Lautsprecherstecker
hier anschließen.
Den Monitorpegel
einstellen.
Anschließen von Mikrofon(en) oder Leitungseingängen
Der Escort-Powermixer ist entworfen, um mit allen symmetrischen, dynamischen oder Kondensatormikrofonen guter Qualität zu arbeiten, z. B.
die PV®i -Serie von Peavey-Mikrofonen. Schließen Sie das Mikrofon wie gezeigt an den XLR-Eingangsanschluss (3 Stifte) an (Abb.7). Wenn Sie
mehrere Mikrofone verwenden, so schließen Sie diese für einfache Einstellung jedes Mikrofons in der Reihenfolge an, in der Sie auf der Bühne
verwendet werden. Verwenden Sie zum Anschluss eines Leitungsgeräts wie eines Keyboards ein 1/4“-Instrumentkabel, und schließen Sie das
Kabel wie gezeigt in der Mitte des XLR-1/4“-Combo-Anschlusses an (Abb. 8).
Abb. 7
Abb. 8
Page 53
Anschließen von Medienwiedergabequellen
Der Escort-Powermixer akzeptiert verschiedene Medienwiedergabegeräte.
Verwenden Sie zum Anschließen eines CD-Players oder eines geerdeten
Plattenspielers den rechten und den linken Anschluss von CHANNEL 8 RCA.
Verwenden Sie zum Anschluss eines MP3-Players oder eines Smartphones mit
Medienwiedergabe den 3,5-mm-Stereoanschluss. Dies erfordert ein 3,5-mmStereokabel (03007820), das Sie bei Ihrem Peavey-Händler erhalten können.
Wenn Sie einen USB-Memorystick mit darauf gespeicherten MP3- oder anderen
Audiodateien verwenden, so schließen Sie den Memorystick an den USB-Port an
CHANNEL 8 an und verwenden Sie den Bildschirm und die Bedienungselemente am
Masterabschnitt, um zu den Audiodateien zu navigieren und sie wiederzugeben
(Abb. 9).
Netzanschluss
Abb. 9
Stecken Sie den USB-
Speicher hier ein.
Drücken Sie den Knopf „ein“, um
USB zu aktivieren.
Verwenden Sie den Knopf, um durch
die Mediendateien zu blättern.
ACHTUNG! Achten Sie beim Anschluss an das Netz darauf, dass sich
der Netzschalter in der AUS-Position bendet.
Schließen Sie das IEC-Netzkabel wie gezeigt (Abb. 10) an die Steckdose an
der Rückseite des Geräts und dann an eine geeignete Steckdose an. Wenn
ein Verlängerungskabel erforderlich ist, so stellen Sie sicher, dass es ein
dreiadriges Kabel mit intakter Erdklemme ist, um die Sicherheitserdung zu
bewahren.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal
that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green
and yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown
must be connected to the terminal marked with the letter L, or the colour
red.
Grundbetrieb:
Abb. 10
Das Netzkabel hier
anschließen.
Einstellung der Bedienungselemente und Einschalten des Geräts
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass alle Lautsprecher, Mikrofone und
andere Eingangsgeräte angeschlossen sind. Stellen Sie die Bedienungselemente
des Masterabschnitts auf die 12-Uhr-Stellung und alle anderen
Bedienungselemente auf die niedrigste Stellung (ganz nach links gedreht).
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter ON/OFF auf der Rückseite des
Mixers auf ON stellen (Abb. 11).
Abb. 11
Schalten Sie den Schalter nach rechts zu „ON“.
Page 54
Grundbetrieb:
Einstellung von Verstärkung und Lautstärke
Die optimale Einstellung für den Powermixer und die mitgelieferten Lautsprecher
ist am Bedienungselement MASTER LEVEL markiert (Abb. 12). Stellen Sie das
Bedienungselement CHANNEL LEVEL (Abb. 13) so ein, dass die gewünschte
Lautstärke erreicht wird. Wenn die gewünschte Lautstärke erreicht wird, während
CHANNEL LEVEL auf eine der ersten drei Positionen gestellt ist, so stellen Sie
MASTER LEVEL niedriger ein, damit CHANNEL LEVEL erhöht werden kann. Wenn die
gewünschte Lautstärke erreicht wird, während CHANNEL LEVEL nahe dem Maximum
ist, so stellen Sie MASTER LEVEL höher ein, damit CHANNEL LEVEL verringert werden
kann. Dies sind dieselben Grundfunktionen wie für jeden Mischer.
Einstellung der Tonregler
Stellen Sie für jeden aktiven Kanal die Bedienungselemente HIGH, MIDMORPH® und LOW ein, um den gewünschten Klang zu erhalten. Lassen Sie
bei diesen Einstellungen Mäßigung walten, da extrem hohe Einstellungen
dieser Bedienungselemente Verzerrung des Klangs verursachen kann und die
Wahrscheinlichkeit von Rückkopplungsfähig erhöht.
HIGH
Dieser aktive Stufen-Klangregler High EQ wirkt bei hohen Frequenzen
(+/- 15 dB bei 12 kHz) und ist dafür ausgelegt, Rauschen zu beseitigen oder
dem Signal Brillanz hinzuzufügen, je nach Qualität der Quelle.
MID-MORPH
Während die meisten Regler für den mittleren Bereich auf nur einer
Frequenz arbeiten, arbeitet Mid-Morph auf zwei Frequenzen. Wenn
er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, setzt er bei 250 Hz ein und
senkt den Pegel bei Frequenzen ab, die den Klang unsauber machen.
Wenn er im Uhrzeigersinn gedreht wird, verstärkt er bei 4 kHz, um die
die Sprachverständlichkeit zu verbessern. In beiden Fällen wird eine
verbesserte Sprach- oder Instrumentendenition erreicht.
Abb. 12
Leere Kreise zeigen den
optimalen Bereich an.
Abb. 13
Tonregler
Kanalpegelregler
LOW
Ein Stufen-Equalizer, der bei Bassfrequenzen wirkt (+/-15 dB bei 80 Hz).
Low EQ fügt dünn-klingenden Signalen Tiefe hinzu oder verschönert
dumpfe Signale. Wie jeden EQ, bitte sparsam verwenden. Zu viel von
diesem EQ kann zu Brummen führen.
Effekte:
Anpassen der Effekteinstellungen
Der Escort hat eingebaute Digitaleffekte. Diese Effekte können im MASTER-
Abschnitt durch Drehen des Knopfes EFFECTS SELECT nach rechts oder links
gewählt werden, bis der gewünschte Effekt auf dem Display angezeigt wird
(Abb. 14). Drücken Sie den Knopf ein, um den Effekt zu aktivieren, sobald der
gewünschte Effekt angezeigt wird. Drücken Sie zum Einstellen de Effektparameter
einfach die Taste PARAMETER ADJUST (Abb. 14). Die zur Verfügung stehenden
Parameter und ihre Einstellungen werden angezeigt. Drehen Sie den Knopf
EFFECTS SELECT nach links oder rechts, um den Parameter anzupassen, und
drücken Sie dann die Taste PARAMETER ADJUST oder die Taste EFFECTS SELECT,
um zum Wahlbildschirm für die Effekte zurückzukehren. Um einen Effekt oder einen
Kanal stärker oder schwächer zu hören, drehen Sie den Knopf CHANNEL EFX nach
links, um den Effekt zu schwächen oder nach rechts, um ihn zu verstärken
(Abb. 15). Die Taste EFX MUTE am Masterabschnitt (Abb. 14) schaltet die Effekte an
allen Kanälen stumm. An den Medienkanälen gibt es keine Effekte.
Abb. 14
Drücken für Stummschalten der Eekte auf
allen Kanälen.
Drücken für Eintritt in den
Parameteranpassungsmodus
Drehen Sie den Knopf, um den
Eekt zu nden, und drücken Sie den
Knopf „ein“, um den Eekt zu wählen
und zu aktivieren.
Page 55
Effekte:
Effekte per Fußschalter deaktivieren
Ihr neuer Escort kann Effekte per Fußschalter deaktivieren. Dies macht es dem
Benutzer möglich, die Effekte an allen Kanälen mit einem einzigen Fußschalter
stummzuschalten, z. B. mit dem Peavey Momentary Single-Button Switch
(03050680), der bei Ihrem Peavey-Händler erhältlich ist. Schließen Sie den
1/4“-Stecker des Fußschalters an die Buchse EFFECTS DEFEAT auf der Rückseite
des Escort-Mixers an (Abb. 16). Nach dem Anschluss wird EFX MUTE durch
Drücken des Fußschalters umgeschaltet (Abb.14).
Verfügbare Effekte und Parameter
NAME AUF DEM EFFEKT VERFÜGBARE
BILDSCHIRM PARAMETER
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Zeit
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Zeit
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Zeit
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Zeit
5 REV Plate Dk2 Plate Reverb Dark Zeit
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Zeit
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Zeit
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Zeit
9 REV Strings Hall Reverb Strings Zeit
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Zeit
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Zeit
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Zeit
13 REV Snare Room Reverb Snare Low Zeit
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Zeit
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Zeit
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Helligkeit
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Helligkeit
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Helligkeit
19 DLY Double Delay Double Zeit
20 DLY Slap Delay Slapback Zeit
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Zeit
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Zeit
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Zeit
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Zeit
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Zeit
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Zeit
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Rate
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Rate
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Rate
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Rate
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Rate
Abb. 15
Abb. 16
Kanaleektregler
Fußschalterstecker hier
anschließen. (Peavey Momentary
Single-Button Switch 03050680)
Page 56
Medien:
Wiedergabe von Medienquelle
Schließen Sie Ihr Medienquellgerät wie oben angeführt an. Stellen Sie bei Verwendung
von RCA-Steckern für einen CD-Player, einen Plattenspieler oder ein Tonbandgerät
sicher, dass der Knopf heraussteht, damit diese Buchsen aktiv sind (Abb. 17). Aktive
Eingänge werden auch auf dem Display am Masterabschnitt angezeigt. Verwenden
Sie die Bedienungselemente am Quellgerät für die Funktionen Wiedergabe, Stopp,
Vorwärts und Zurück. Stellen Sie die Kanal-Bedienungselemente am Escort-Mixer
für den gewünschten Klang ein. Stellen Sie für Medienwiedergabe mit einem MP3-
Player einem Smartphone oder einem ähnlichen Gerät sicher, dass der Knopf gezogen
bleibt. Verwenden Sie ein 3,5-mm-Stereokabel wie oben angeführt, und verwenden
Sie das Quellgerät für Wiedergaberegelung. Wenn ein Gerät an die 3,5-mm-Buchse
angeschlossen ist, werden die RCA-Buchsen automatisch deaktiviert. Stellen Sie für
Wiedergabe von MP3- oder Audiodateien von einem USB-Memorystick sicher, dass der
Knopf eingeschoben ist (Abb. 18), damit der USB-Port aktiviert ist.
HINWEIS: Der Escort erlaubt nicht gleichzeitige Wiedergabe mehrerer
Medieneingänge.
Verwenden Sie bei angebrachtem USB-Gerät den Knopf MEDIA SELECT (Abb. 19), um
durch Ihre Audiodateien zu navigieren. Drücken Sie den Knopf MEDIA SELECT, sobald
die gewünschte Datei angezeigt wird, um die Datei zu wählen. Verwenden Sie die
Bedienungselemente am Mixer für Wiedergabe, Pause, Vorwärts und Zurück. Wenn Sie
nicht navigieren oder eine bestimmte Datei wählen, spielt der Escort die Dateien in der
Reihenfolge, in der sie auf Ihrem USB-Memorystick gespeichert sind.
Abb. 17
Schließen Sie den RCA-Stecker vom Quellgerät hier an.
Drücken Sie den Knopf, bis er
„hervorsteht“, um die RCA-/3,5mm-Buchsen zu aktivieren.
Schließen Sie den 3,5-mmStecker vom Quellgerät
hier an.
Abb. 18
Unterstützte Audiodateitypen
.WAV
.MP3
.WMA
Stecken Sie den USB-Speicher hier ein.
Drücken Sie den Knopf „ein“, um
USB zu aktivieren.
Abb. 19
Verwenden Sie den Knopf, um durch
Mediendateien zu blättern. Drücken
Sie den Knopf „ein“, um eine Datei für
Wiedergabe zu wählen.
Bedienungselemente für
Wiedergabe, Pause, Vorwärts
und Zurück verwenden.
Page 57
Verwendung des grafischen Entzerrers
Im Gegensatz zu den Bedienungselementen HIGH, MID-MORPH, und LOW für jeden
Kanal, die nur den Klang für die eigenen Eingangssignale anpassen, stellt der grasche
7-Band-Entzerrer die Klangbalance für alle durch den Powermixer gehenden Signale ein.
Dieser grasche Entzerrer ist auch ein wirkungsvolles Mittel, um akustische Rückkopplung
zu verringern oder zu beseitigen. Dies bietet dem Benutzer große Flexibilität bei der
Anpassung des Klangs, aber bei der Verwendung sollte Mäßigung walten gelassen werden.
FLS® Feedback Locating System
Die LED-Anzeigen des FLS (Feedback Locating System) sind ein wertvolles Mittel
zur Verringerung/Beseitigung von Rückkopplung. Akustische Rückkopplung ist das
heulende oder quietschende Geräusche von einem Lautsprechersystem als Ergebnis der
Aufnahme des Lautsprechertons durch das Mikrofon. Stellen Sie zur Verwendung des
FLS-Systems zuerst alle Schieberegler des graschen Entzerrers (Abb. 20) auf 0. Erhöhen
Sie dann vor der Ankunft des Publikums MASTER LEVEL und/oder CHANNEL LEVEL, bis
es zu Rückkopplung kommt. Merken Sie sich, welche LED aufleuchtet, und verringern
Sie dann den entsprechenden Schieberegler etwas. Dies verringert die Verstärkung
der Rückkopplungsfrequenz und kann erforderlichenfalls wiederholt werden, um die
Verstärkung vor Rückkopplung zu verbessern. Verstellen Sie die Schieberegler nur etwas,
um die Klangqualität nicht zu beeinträchtigen.
Entzerrung:
Allgemeine Hinweise für die Verwendung:
Vermeiden von akustischer Rückkopplung
Wenn es zu Rückkopplung kommt, ist es immer am besten, einen Blick auf die Aufstellung der Mikrofone und Lautsprecher des Systems zu
werfen, bevor mit Einstellung des Entzerrers begonnen wird. Stellen Sie sicher, dass die Lautsprecher so aufgestellt sind, dass sie den Ton
zum Publikum und weg von den Mikrofonen leiten. Stellen Sie die Mikrofone so nahe wie angemessen an der Tonquelle auf. Annäherung der
Mikrofone erhöht die Lautstärke durch das System, ohne dass die Verstärkung erhöht werden muss.
Richtlinien für die Mikrofonverwendung
Wenn es praktisch möglich ist, sollte nur ein Mikrofon verwendet werden. Zusätzliche Mikrofone erfassen mehr Ton von den Lautsprechern,
und jedes Mikrofon muss dann niedriger eingestellt werden, um Rückkopplung zu verhüten. Wenn es jedoch schwierig ist, die Pegel
verschiedener Individuen mit nur einem Mikrofon abzugleichen, oder wenn Sie immer noch nicht ausreichende Verstärkung erhalten können,
kann die Verwendung mehrerer Mikrofone vorteilhaft sein. Wenn zum Beispiel mehrere Sänger jeweils ein eigenes Mikrofon erhalten, können
die Mikrofone näher an jeden Sänger gebracht werden. Dies erhöht das Tonvolumen am Mikrofon und überwiegt nachteilige Effekte durch
die Verwendung mehrerer Mikrofone bei weitem. Weiterhin ermöglicht es die individuelle Einstellung der Lautstärke jedes Mikrofons für
angemessene Balance.
Einpacken des Escort
®
Einer der Hauptvorteile des Escorts besteht darin, dass das gesamte Beschallungssystem in einem leicht transportablen Koffer verpackt
werden kann (Abb. 21). Falten Sie zuerst die Lautsprecherständer zusammen, und sichern Sie diese dann mit den beiden Bändern in ihrem
Transportfach. Legen Sie optionale Mikrofone in ihr Transportfach, und verstauen Sie die Kabel in einem anderen Fach oder zusammen mit
den Lautsprecherständern. Legen Sie die Lautsprecher mit der Vorderseite nach unten auf die untere Schale und sichern Sie sie mit den vier
Schnappverschlüssen. Der Escort kann nun getragen oder auf seinen eingebauten Rollen transportiert werden.
Abb. 21
Abb. 20
Entzerrer-Schieberegler auf Null
Page 58
Optionen:
Optionales Zubehör (bei Ihrem Peavey-Händler erhältlich)
Mikrofonständer - Dreibein-Mikrofonständer mit Ausleger (00722910)
®
Zusätzliche Mikrofone und Kabel - PVi
Mikrofonwindschutz - schwarzer Windschutz (00069100)
Zusätzliche Lautsprecherkabel in verschiedenen Längen - 25˝ 16 AWG (00060450)
Zusätzliche Lautsprecherständer in verschiedenen Größen - schwarzer Lautsprecherständer (00722890)
Audiokabel für CD-Player, Plattenspieler, Tonbandgerät oder MP3-Plazer/Smartphone-Anschluss
Optionale Mixerstandmontage (00496340)
Entfernen Sie den Mixerstand vom Koffer. Der Mixerstand besteht aus drei Teilen: zwei Paar Beine und die Standquerstreben (Abb. 22). Halten
Sie die Standquerstreben mit den Beinbuchsen wie gezeigt zusammen (Abb. 23). Schieben Sie einen Satz Beine voll in die Querstreben ein
(Abb. 24). Halten Sie die Querstreben weiterhin zusammen, stellen Sie die Beine auf den Boden, und schieben Sie das zweite Paar Beine ein.
Wenn Sie den Stand transportieren müssen, so halten Sie ihn zusammengefaltet an den Beinen.
ACHTUNG: Öffnen Sie den Mixerstand zur Sicherheit immer ganz und stellen Sie ihn auf eine stabile, ebene
Oberfläche.
2-Kabel inbegriffen (00496360)
Abb. 22
Abb. 23
Abb. 24
Page 59
Störungssuche für den Escort® 5000
ProblemÜberprüfungKorrektur
Kein Ton
(LCD leuchtet nicht)
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
Ist das Netzkabel an eine Steckdose angeschlossen?
Schalten Sie den Hauptschalter ein.
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Steckdose an.
Kein Ton
(LCD leuchtet)
Keine Effekte
Dateien auf einem USB-Speichergerät
werden nicht wiedergegeben
Lautes Heulen oder Quietschen von den
Lautsprechern
Verzerrter TonIst die Kanalverstärkung sehr hoch eingestellt?Verringern Sie CHANNEL GAIN und
Sind die Bedienungselemente MASTER und CHANNEL
GAIN aufgedreht?
Sind die Bedienungselemente für Kanaleffekte EFX
aufgedreht?
Ist Haupt-EFX MUTE aktiviert?
Ist ein Effekt im Menü aktiviert?
Ist die Datei für Wiedergabe gewählt?
Haben die Audiodateien das richtige Format?
Wenn dies bei Herunterdrehen der
Bedienungselemente CHANNEL oder MASTER
LEVEL verschwindet, handelt es sich um akustische
Rückkopplung.
Stellen Sie die Bedienungselemente
MASTER und CHANNEL LEVEL
nach oben auf den gewünschten
Pegel ein. Überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse. Schalten
Sie den Mikrofonschalter ein.
Überprüfen Sie den Anschluss des
Mikrofons bzw. der Tonquelle.
Stellen Sie sicher, dass
der gewünschte Effekt im
Haupteffektmenü aktiviert ist.
Überprüfen Sie Haupt-EFX-MUTE.
Wenn die LED leuchtet, ist die EFX-
Stummschaltung aktiviert. Drücken
Sie die Taste EFX MUTE einmal
zum Deaktivieren. Stellen Sie das
Bedienungselement für Kanaleffekte
ein, bis der Audioeffekt gehört wird.
Stellen Sie sicher, dass der Knopf
MEDIA SELECT zur gewünschten
Datei gedreht und dann gedrückt
worden ist, um die Datei zu
wählen. Stellen Sie sicher, dass die
Audiodateien das korrekte Format
haben. Beziehen Sie sich auf die
Liste der unterstützen Audioformate
weiter oben in diesem Handbuch.
Verringern Sie die
Mikrofonverstärkung. Positionieren
Sie das Mikrofon weiter nach hinten
oder weg von den Lautsprechern.
Sehen Sie auf die FLS-Leuchte über
dem Entzerrer und verringern Sie
den Pegel des entsprechenden
Schiebereglers.
erhöhen Sie MASTER VOLUME.
Technische Daten des Escort® 5000:
Ausgangsleistung: 250 Watt effektiv (pro Kanal)
Frequenzgang: 40 Hz bis 20 kHz +/- 3 dB
Überlastungsschutz: 10 dB von DDT™ zur Begrenzung des PA-Ausgangs
zur Verhütung von Übersteuerungsbegrenzungsschäden
Verzerrung: Weniger als 0,2% THD bei maximaler Leistung
Abmessungen: (14,5˝ H x 36,75˝ B x 15,5˝ T)
36,8 cm x 93,3 cm x 39,4 cm
Lautsprecher: Woofer 254 mm (10˝)
Piezoelektrischer Hornhochtöner
Page 60
SVENSKA
Escort® 5000
Bärbart PA-system
Gratulerar! Du har just köpt världens finaste bärbara PA-system. Escorts integrerade konstruktion gör den enkel att transportera
och dess användarvänliga kontroller gör den enkel att använda. Det perfekta valet för skolor, kyrkor, medborgarorganisationer
såväl som för DJ:s och mindre musikgrupper. Escort har två stycken tvåvägs högtalare som drivs av en mixer med sju kanaler,
vilket gör den perfekt för användning till både sång, instrument och DJ-utrustning. På mixern finns även en mediakanal med
flera ingångar som ger olika möjligheter till uppspelning. Mixern har även professionella kvalitetsfunktioner som en sektion för
digitala effekter, förbikoppling av effekterna med hjälp av fotpedal och 7-bands grafisk EQ med FLS® (Feedback Locating System).
I förvaringsväskan får mikrofoner, kablar och all annan tillvalsutrustning plats. På väskan finns hakar för montering av högtalarna,
flera handtag för att kunna bära på olika sätt, samt hjul för enkel transport. Läs igenom dessa anvisningar noggrant och ha mycket
nöje med din nya Peavey Escort 5000.
Funktioner:
• Bekväm förpackning med hjul som på resväskor.
• Tvåvägs högtalarsystem med 10-tums woofer och piezoelektriskt horn
• Åttakanals mixer
• Uppspelning av MP3 via USB
• Digitala effekter av hög kvalitet
• 7 st. 1/4-tums XLR-kombinationsingångar
• 3,5 mm stereo RCA-och USB-ingångar för uppspelning av media
• Sjubands grask equalizer med FLS
• Två hopfällbara högtalarstativ
• Två högtalarkablar, 4,5 m styck
• Subwoofer ut
• Monitor linjenivå ut
• Förvaringsutrymme för mikrofoner, kablar och liknande
• Fotpedalsstyrd förbikoppling av effekter
• PV mikrofon och kabel*
• Mixerstativ*
* Indikerar tillvalsfunktion. Tillgängligt på vissa modeller
Page 61
Inställningsguide
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Inställning av mixer och högtalare
Placera den stängda enheten så att högtalarna pekar uppåt. Lossa på hakarna genom att lyfta uppåt tills hakarna släpper. Ta bort
högtalarna från lådan.
OBSERVERA: Hakarna kan stängas när högtalarna tagits bort. Det rekommenderas för att undvika störningar vid borttagande av andra
komponenter. Det minskar även risken för skador på hakarna. Stäng haken genom att trycka den inåt tills den är i samma nivå som sidan på
väskan, och tryck sedan nedåt tills den låses fast.
Ta bort högtalarstativen från lådan. Benen måste vara fullt utdragna för att ge en stabil bas för högtalarna och de ska placeras på en plan
yta. Dra åt tumskruven på basen så att den sitter åt, men dra inte åt för hårt (g. 1). Höj högtalarstativen till önskad höjd, dra åt tumskruven
och sätt dit säkerhetssprinten enligt bilden (g. 2).
TÄNK PÅ SÄKERHETEN FÖRST!
Mycket av inställningen av Escort® påminner om inställningen av andra ljudsystem, och många aspekter kräver helt enkelt vanligt
sunt förnuft. Säkerheten ska alltid komma i första hand. Använd alltid jordade uttag och tretrådiga förlängningssladdar. Dra
ljudkablar så att snubblingsrisken minimeras och tejpa fast dem vid behov. Placera högtalarstativen och mixern på en solid och
plan yta. Om du följer dessa anvisningar minskar du risken för skador på personer och utrustning, och kan se fram emot många år
av problemfri användning.
Fig. 1
Placera högtalarna på stativen och placera dem så att de är riktade mot publiken och bort från mikrofonerna (g. 3). Anslut högtalarkablarna
från kontakten längst ned på fronten på respektive högtalare till högtalarutgångarna på baksidan av mixern. Anslut vänster högtalare till
uttaget LEFT OUTPUT och höger högtalare till uttaget RIGHT OUTPUT (g. 4).
Fig. 2
ELLER
Fig. 3
Fig.4
Stoppa in högtalar-
kontakterna här
VARNING! Anslut endast de medföljande högtalarna till mixern.
Escort-högtalarna ger en optimerad belastning på mixern och om
du använder andra högtalare kan det skada utrustningen.
Page 62
Anslutning av subwoofer
Escort 5000 har en subwoofer-utgång som delas upp internt vid 100 Hz. Denna
utgång är på linjenivå och måste därför anslutas till en ”powered” sub eller en
effektförstärkare som då driver dina passiva subbar. Kontrollera så att strömmen
till din Escort och till din subwoofer är AV (off). Stoppa in en 1/4-tums högtalarkabel
i subwooferns utgång (g. 5) på baksidan av Escorten, och stoppa sedan in andra
änden av högtalarkabeln i din ”powered” subwoofer eller effektförstärkaringång.
Anslutning av monitor
Escort 5000 har en monitorutgång på linjenivå med fullt frekvensomfång. Denna
ska användas när det nns behov för monitor vid ett framträdande. Utgången
är på linjenivå, så du måste använda “powered” monitorer eller en separat
effektförstärkare för att driva passiva monitorer. Kontrollera så att strömmen till
din Escort och till dina monitorer är AV (off). Stoppa in en 1/4-tums högtalarkabel i
monitorutgången (g. 6) på baksidan av Escorten, och stoppa sedan in andra änden
av högtalarkabeln i din ”powered” monitor eller effektförstärkaringång. Denna
utgång kan även skickas till en annan mixer eller inspelningsutrustning för att spela
in signalen med fullt frekvensomfång från ditt framträdande. Nivån på monitormixen
kan styras med huvudmonitorkontrollen (g. 6a).
Fig. 6Fig. 6a
Fig. 5
Stoppa in högtalarkontak-
ten här
Stoppa in högtalarkontak-
ten här
Justera monitornivån
Anslutning av mikrofon(er) eller linjeingång(ar)
Escort-mixern är konstruerad för att fungera med alla balanserade, dynamiska eller kondensatormikrofoner av bra kvalitet, som till exempel
Peaveys PV®i-mikrofoner. Anslut mikrofonen till XLR-ingången (tre stift) enligt bilden (g. 7). Om du använder era mikrofoner är det enklast
om du ansluter dem i den ordning de benner sig i på scenen, för att underlätta justeringar. Om du vill ansluta en enhet på linjenivå, som till
exempel ett keyboard, använder du en 1/4-tums instrumentkabel som du stoppar in i mitten av den kombinerade XLR-1/4-tums-anslutningen
enligt bilden (g. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Page 63
Anslutning av källor för mediauppspelning
Escort-mixern kan ta emot olika mediauppspelningsenheter. För anslutning
av CD-spelare eller jordad skivspelare använder du anslutningarna för kanal 8
RCA vänster och höger. För anslutning av mp3-spelare eller smartphone med
mediauppspelningsmöjlighet använder du en 3,5 mm steroanslutning. Då behöver du
en 3,5 mm stereokabel (03007820) som nns hos din lokala Peavey-återförsäljare.
Om du använder ett USB-minne med mp3:or eller andra ljudler sparade på det,
sticker du in USB-minnet i USB-uttaget på kanal 8 och använder sedan skärmen och
kontrollerna på huvudavdelningen för att navigera och spela upp ljudler (g. 9).
Anslutning av ström
Fig. 9
Stick in UCB-minnet här
Tryck på ”in” för att aktivera USB
Använd knappen för att bläddra
bland medialer
VARNING! Innan du ansluter strömmen måste strömbrytaren stå i
avläget (OFF).
Anslut IEC-nätsladden till uttaget på enhetens bakpanel enligt bilden (fig.
10) och sedan till ett lämpligt eluttag. Om du använder förlängningssladd
måste det vara en tretrådig kabel med jordstiftet kvar för att
säkerhetsjordningen ska bevaras.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal
that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green
and yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown
must be connected to the terminal marked with the letter L, or the colour
red.
Grundläggande användning:
Fig. 10
Sätt in strömkabeln här
Inställning av kontroller och sätta på enheten
Innan du sätter på strömmen kontrollerar du att alla högtalare, mikrofoner och
övriga ingående enheter är anslutna. Ställ huvudavdelningens kontroller i läget
klockan 12 och alla andra kontroller i lägsta positionen (vridna maximalt till
vänster). Sätt på strömmen genom att slå om strömomkopplaren på baksidan av
mixern (fig. 11) till på-läge (ON).
Fig. 11
Omkopplaren till höger
för läget ”på” (on).
Page 64
Grundläggande användning:
Justering av kontrollerna för gain och volym
De optimala inställningarna för mixern och de medföljande högtalarna är markerade
på kontrollen för MASTER LEVEL (g. 12). Justera kontrollen för CHANNEL LEVEL
(g. 13) tills önskad volym uppnås. Om den önskade volymen uppnås med CHANNEL
LEVEL nedvriden till något av de tre lägsta lägena får du vrida ned MASTER LEVEL
så att du kan höja CHANNEL LEVEL. Om önskad volym uppnås med CHANNEL LEVEL
nära max får du höja MASTER LEVEL så att du kan sänka CHANNEL LEVEL. Det här är
samma grundläggande funktion som på vilken mixer som helst.
Justering av tonkontroller
För varje aktiv kanal kan du justera kontrollerna för HIGH, MID-MORPH®, och LOW
för att uppnå önskat ljud. Ta inte i för mycket när du gör dessa justeringar, eftersom
extrema inställningar på någon av dessa kontroller kan ge upphov till förvrängt ljud
och ökad risk för rundgång på mikrofoningångarna.
HIGH
Den här High EQ-tonkontrollen av aktiv typ (shelving-typ) varierar
diskantfrekvenserna (+/– 15 dB vid 12 kHz) och är konstruerad att ta bort
brus eller lägga till briljans till signalen, beroende på källans kvalitet.
MID-MORPH
De esta mellanregisterkontroller arbetar endast med en frekvens, men
Mid-Morph arbetar med två. När den vrids till vänster kapar den vid 250 Hz
för att minska frekvenser som grötar ihop ljudet. När den vrids till höger
höjer den vid 4 kHz för att göra sångröster tydligare. I båda fallen uppnås
förbättrad tydlighet på röst eller instrument.
Fig. 12
Öppna cirklar indikerar
optimal nivå
Fig. 13
LOW
En EQ av shelving-typ som varierar basfrekvenserna (+/–15 dB vid 80 Hz).
Låg EQ lägger till djup på signaler som låter tunna eller rensar upp grötiga
signaler. Som all annan EQ ska den användas med måtta. För mycket av
denna EQ kan ge ett dånande ljud i de låga frekvenserna.
Effekter:
Justering av effektinställningar
Escort har inbyggda digitala effekter. Dessa effekter kan väljas i MASTERavdelningen genom att vrida knappen EFFECTS SELECT till vänster eller höger
tills önskad effekt visas på displayen (g. 14). När önskad effekt visas på
skärmen trycker du på knappen för att välja och aktivera effekten. För att justera
effektens parameter trycker du bara på knappen PARAMETER ADJUST (g. 14).
Den tillgängliga parametern och dess justeringar visas på skärmen. Vrid knappen
EFFECTS SELECT till vänster eller höger för att justera parametern och tryck
sedan på knappen PARAMETER ADJUST eller EFFECTS SELECT för att återgå till
skärmen för effektval. För att höra mer eller mindre av någon effekt, eller någon
viss kanal, vrider du knappen CHANNEL EFX till vänster för att höra mindre av
effekten och till höger för att höra mer av effekten (g. 15). Knappen EFX MUTE
i huvudavdelningen (g. 14) mute-ar alla effekter på alla kanaler. Det nns inga
effekter på mediakanalerna.
Tonkontroller
CHANNEL LEVEL-kontroll
Fig. 14
Tryck för att MUTE-a eekterna på alla
kanaler
Tryck för att komma till läget för
justering av parametrar
Vrid knappen för att hitta eekten,
tryck ”in” knappen för att välja och
aktivera eekten
Page 65
Effekter:
Fotpedalsstyrd förbikoppling av effekter
Din Escort har en fotpedalsstyrd förbikoppling av effekter. Detta innebär att
användaren kan stänga av effekterna på alla kanaler med en enkel enknapps
fotpedal som Peaveys Momentary Single-Button Switch (03050680) som nns att
köpa hos din Peavey-återförsäljare. Stoppa in 1/4-tumskontakten från fotpedalen
i uttaget EFFECTS DEFEAT på baksidan av escort-mixern (g. 16). När den är
ansluten slår fotpedalen till/från EFX MUTE (g. 14).
Tillgängliga effekter och parametrar
NAMN PÅ SKÄRMEN EFFEKT TILLGÄNGLIG PARAMETER
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Tid
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Tid
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Tid
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Tid
5 REV Plate Dk2 Plate Reverb Dark Tid
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Tid
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Tid
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Tid
9 REV Strings Hall Reverb Strings Tid
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Tid
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Tid
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Tid
13 REV Snare Låg Room Reverb Snare Tid
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Tid
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Tid
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Klarhet
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Klarhet
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Klarhet
19 DLY Double Delay Double Tid
20 DLY Slap Delay Slapback Tid
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Tid
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Tid
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Tid
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Tid
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Tid
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Tid
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Hastighet
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Hastighet
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Hastighet
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Hastighet
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Hastighet
Fig. 15
Kontroll för kanaleekter
Fig. 16
Stoppa in fotpedalens kontakt
här (Peavey Momentary Single-Button
Switch 03050680)
Page 66
MEDIA:
Uppspelning från mediakälla
Koppla in din mediakälla enligt tidigare anvisningar. Om du använder RCA-kontakter
för CD-spelare, skivspelare eller bandspelare måste knappen vara i upptryckt läge
så att uttagen är aktiva (g. 17). Vilka ingångar som är aktiva visas även på skärmen
i huvudavdelningen. Använd kontrollerna på källenheten för uppspelning, stopp,
framåtspolning och bakåtspolning. Justera kanalkontrollerna på Escort-mixern för
önskat ljud. För uppspelning av media från mp3-spelare, smartphones eller liknande
enheter måste knappen också vara i upptryckt läge. Anslut med en 3,5 mm stereokabel
som nämnts tidigare och använd källenhetens uppspelningskontroller. Om en enhet
är ansluten till 3,5 mm-uttaget avaktiveras RCA-uttagen automatiskt. För uppspelning
av mp3-/ljudler från ett USB-minne måste knappen vara i intryckt läge (g. 18) så att
USB-ingången är aktiverad.
Fig. 17
Stoppa in RCA-kontakter från ljudkällor här
Stoppa in 3,5 mm stereokontakt från ljudkälla här
OBS: Escort kan inte spela upp från era mediaingångar samtidigt.
Om du har anslutit ett USB-minne använder du knappen MEDIA SELECT (g. 19) för att
navigera bland dina ljudler. När önskad l visas på skärmen trycker du på knappen
MEDIA SELECT för att cue-a den len. Använd kontrollerna på mixern för uppspelning,
paus, framåtspolning och bakåtspolning. Om du inte väljer att navigera eller välja
någon speciell l kommer Escort att spela upp lerna i den ordning de är lagrade på
USB-minnet.
Filtyper som stöds
.WAV
.MP3
.WMA
Tryck på knappen så att den är
i ”uttryckt” läge för att aktivera
RCA-/3,5 mm-ingångarna
Fig. 18
Stick in USB-minnet här
Tryck ”in” knappen för att akti-
vera USB
Fig. 19
Använd knappen för att bläddra bland
medialer, tryck ”in” knappen för att
cue-a ler för uppspelning
Använd kontrollerna
för uppspelning, paus, framåtspolning och bakåtspolning
Page 67
EQ:
Använda den grafiska equalizern
Till skillnad från kontrollerna för HIGH, MID-MORPH och LOW på varje kanal som enbart
justerar den egna ingångssignalen så justerar den graska equalizern med sju band
tonbalansen för alla signaler som går igenom mixern. Denna graska equalizer är också ett
kraftfullt verktyg för att minska eller eliminera akustisk rundgång. Detta ger användaren
stor frihet att justera ljudet, men använd dessa kontroller med måtta.
Fig. 20
FLS® (Feedback Locating System)
Lysdioderna för FLS® (Feedback Locating System) är ovärderliga verktyg för att minska/
eliminera rundgång. Akustisk återkoppling (rundgång) är det höga ylande eller skärande
ljud som hörs genom ljudsystemet som ett resultat av att ljudet från högtalarna går
in i mikrofonerna igen. För att använda FLS-funktionen börjar du med att ställa alla
skjutreglage på den graska EQ:n (g. 20) på 0. Sedan, innan publiken kommit, höjer du
MASTER LEVEL och/eller CHANNEL LEVEL tills det blir rundgång. Notera vilken lysdiod
som tänds och sänk motsvarande skjutreglage en aning. Detta minskar gain-volymen på
rundgångsfrekvensen och kan upprepas vid behov för att förbättra gain innan rundgång.
Tänk dock på att endast sänka skjutreglagen en liten aning i taget för att inte påverka
ljudet negativt.
EQ-reglage på NOLL
ALLMÄNNA TIPS FÖR ANVÄNDNINGEN:
Undvika akustisk återkoppling (rundgång)
Vid hantering av rundgång är det alltid bäst att börja med att undersöka mikrofonernas och högtalarnas placering i systemet innan du börjar
justera EQ:n. Kontrollera att högtalarna är riktade så att ljudet går mot publiken och bort från mikrofonerna. Placera mikrofonerna så nära
ljudkällan som möjligt. Om du yttar mikrofonerna närmare ökar volymen i systemet utan att du behöver dra upp gain-volymen.
Anvisningar för mikrofonanvändning
Om det rent praktiskt är möjligt är enbart en mikrofon att föredra. Ytterligare mikrofoner plockar upp mer ljud från högtalarna och varje
mikrofon måste då sänkas för att förhindra rundgång. Om du dock har svårt att balansera nivån på era personer med enbart en mikrofon
eller om du inte kan få tillräcklig gain, kan det vara en fördel att använda era mikrofoner. Till exempel kan man om man ger varje sångare en
egen mikrofon placera mikrofonerna närmare respektive sångare. Detta ökar ljudvolymen vid mikrofonen och uppväger klart alla eventuella
nackdelar med att använda era mikrofoner. Det ger även möjlighet att justera mikrofonerna individuellt för att få en bra balans.
Hoppackning av Escort
En av Escorts många fördelar är att hela ljudsystemet kan packas ihop i den enkelt transporterade lådan (g. 21). Börja med att fälla ihop
högtalarstativen och fäst dem sedan i förvaringsutrymmet med de två remmarna. Placera mikrofonen(–erna) i sitt förvaringsutrymme, lägg
kablarna i det andra utrymmet eller med högtalarstativen. Lägg högtalarna med framsidan nedåt ovanpå bottenlådan och fäst de fyra hakarna.
Escort är nu klar att bäras eller dras på sina inbyggda hjul, som en resväska.
®
Fig. 21
Page 68
TI LLVA L:
Tillvalsbara tillbehör (tillgängliga hos Peavey-återförsäljare)
Mikrofonställ – trebensstativ med bom (00722910)
Ytterligare mikrofoner och kablar - PVi® 2-mikrofon med kabel medföljer (00496360)
Blåsskydd för mikrofoner – svart blåsskydd (00069100)
Ytterligare högtalarkablar i olika längder - 25’ 16 AWG (00060450)
Ytterligare högtalarstativ i olika storlekar – svart högtalarstativ (00722890)
Ljudkablar för inkoppling av CD-spelare, skivspelare, bandspelare eller mp3-spelare/smartphone
Montering av mixerstativ (tillval) (00496340)
Ta bort mixerstativet från lådan. Mixerstativet består av tre delar: två par ben och stativets tvärbalkar (g. 22). Håll stativets tvärbalk med
bensocklarna ihop enligt bilden (g. 23). För in ett par ben helt i tvärbalkarna (g. 24). Håll fortfarande ihop tvärbalkarna, ställ ned benen på
golvet och för in det andra benparet. Om du behöver ytta stativet bär du det ihopfällt och håller i benen.
VARNING: För säkerhets skull måste mixerstativet vara helt uppfällt och placerat på en stabil, plan yta.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Page 69
Felsökningsguide för Escort® 5000
ProblemKontrolleraÅtgärd
Inget ljud
(LCD lyser inte)
Inget ljud
(LCD lyser)
Inga effekter
Filer på USB-minnet går inte att spela
upp.
Är strömbrytaren på?
Är nätkabeln ansluten till ett fungerande strömuttag?
Är kontrollerna för MASTER och CHANNEL GAIN
uppdragna?
Är kanalens EFX-kontroller uppdragna?
Är EFX MUTE aktiverad?
Är någon effekt aktiverad i menyn?
Är len cue-ad för uppspelning?
Är ljudlerna i rätt format?
Sätt på strömbrytaren.
Anslut strömsladd till uttag med
ström.
Justera både MASTER och CHANNEL
LEVEL uppåt till önskad nivå.
Kontrollera högtalaranslutningarna.
Sätt på mikrofonens strömställare.
Kontrollera anslutningen till
mikrofon eller ljudkälla.
Kontrollera att önskad effekt är
markerad i huvudeffektmenyn.
Kontrollera huvud-EFX MUTE.
Om lysdioden lyser är EFX MUTE
aktiverad. Tryck en gång på EFX
MUTE-knappen för att avaktivera.
Justera kanalens EFX-kontroll tills
ljudeffekten är gjord.
Kontrollera att knappen MEDIA
SELECT först har vridits fram till
önskad l och sedan att du trycker
på den för att cue-a len. Kontrollera
att dina ljudler är i rätt format. Se
listan med godkända lformat som
nämnts tidiagre här i manualen.
Högt ylande eller skärande ljud från
högtalarna
Det är distorsion på ljudetÄr CHANNEL GAIN-inställningen mycket hög?Minska CHANNEL GAIN och öka
Om det försvinner när volymkontrollerna för CHANNEL
eller MASTER LEVEL sänks är det akustisk återkoppling
(rundgång).
Sänk mikrofonens gain. Flytta
mikrofonen bakom eller längre bort
från högtalarna. Observera FLSlampan ovanför EQ och sänk nivån
på motsvarande reglage.
MASTER VOLUME
Specifikationer för Escort® 5000:
Uteffekt: 250 watt RMS (per kanal)
Frekvensåtergivning: 40 Hz till 20 kHz +/–3 dB
Överbelastningsskydd: 10 dB av DDT™ som begränsar PA-uteffekten
för att förhindra klippning som kan skada högtalarna
Distorsion: Mindre än 0,2 % THD vid max uteffekt
Signal-brusförhållande: 88 dB mikrofoningång typisk
Växelström: 115 V AC 60 Hz eller
230 V AC 50/60 Hz
Vikt ihopsatt: 22,67 kg (50 lbs)
(inkl. stativ)
Mått: 36,8 cm × 93,3 cm × 39,4 cm (h × b × d)(14,5 tum × 36,75 tum × 15,5 tum (h × b × d))
Högtalare: Woofer 10 tum (254 mm)
Tweeter: piezoelektriskt horn
Page 70
ITALIANO
Escort® 5000
Sistema audio portatile professionale
Congratulazioni! Avete appena acquistato il miglior sistema PA portatile del mondo. Il sistema integrato Escort consente il facile
trasporto, mentre i suoi semplici controlli offrono semplicità di funzionamento, rendendolo la scelta perfetta per scuole, chiese,
organizzazioni civiche, DJ e piccoli gruppi musicali. L’Escort è caratterizzato da doppi altoparlanti a due vie guidati da mixer
alimentato a sette canali, rendendolo ideale per applicazioni vocali, musicali e DJ. Il mixer include un canale multimediale con
numerosi ingressi per più opzioni di riproduzione, nonché funzionalità di qualità professionale come sezione effetti digitali,
eliminazione effetti con interruttore a pedale e un EQ grafico a sette bande con FLS® (Feedback Locating System). La custodia per il
trasporto fornisce ulteriore spazio per microfoni, cavi e altri dispositivi opzionali che possono essere necessari. La custodia Escort
fornisce blocchi per il montaggio di altoparlanti, impugnature multiple per le varie opzioni di trasporto e ruote per la semplicità di
movimento. Leggere queste istruzioni con attenzione e godetevi il vostro nuovo Peavey Escort 5000.
Caratteristiche:
• Comoda custodia con rotelle stile valigia
• Sistema altoparlante a due vie con woofer da 10” e tromba piezoelettrica
• Mixer alimentato a 8 canali
• Riproduzione MP3 USB
• Effetti digitali ad alta qualità
• 7x ingressi combinazione XLR - 1/4”
• Ingressi stereo RCA, 3,5 mm e multimediale USB per riproduzione multimediale
• EQ graco a sette bande con FLS
• Due supporti altoparlante pieghevoli
• 2x cavi altoparlante da 15’
• Uscita subwoofer
• Uscita livello linea monitor
• Scomparti di conservazione per microfoni, cavi ecc.
• Eliminazione effetti con interruttore a pedale
• Cavo* e microfono PV
• Supporto mixer*
* Indica funzionalità opzionali. Disponibili su alcuni modelli
Page 71
Guida configurazione
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Configurazione mixer e altoparlanti
Posizionare l’unità chiusa in modo che gli altoparlanti siano rivolti verso l’alto. Rilasciare i blocchi sollevandoli nché non si sganciano.
Rimuovere gli altoparlanti dall’alloggiamento.
NOTA: I blocchi possono essere chiusi dopo che gli altoparlanti sono stati rimossi. Si raccomanda di evitare interferenza con la rimozione
di altri componenti. Ciò aiuterà anche a evitare il danneggiamento dei blocchi. Chiudere il blocco premendolo nché non tocca il lato
dell’alloggiamento, quindi spingere verso il basso nché non si blocca.
Rimuovere i supporti dell’altoparlante dall’alloggiamento. Assicurarsi che le gambe sul supporto siano completamente estese per fornire
una base stabile per gli altoparlanti e siano posizionate su una supercie piana. Stringere la vite a testa zigrinata sulla base in modo che
sia nascosta, ma non stringere oltre il necessario (Fig. 1). Sollevare i supporti dell’altoparlante all’altezza desiderata, stringere la vite a
testa zigrinata e installare il perno di sicurezza come mostrato (Fig. 2).
SICUREZZA PRIMA DI TUTTO!
Gran parte della congurazione dell’Escort® è simile alla congurazione degli altri sistemi sonori, e molti altri aspetti richiedono
normale senso comune. La sicurezza deve essere sempre al primo posto. Utilizzare sempre prese con messa a terra e prolunghe
tripolari. Disporre i cavi del sistema audio in modo da prevenire il pericolo di inciampare e ssarli sotto se necessario. Posizionare
i supporti dell’altoparlante e il mixer su una supercie piana e stabile. Osservando queste linee guida aiuterà a prevenire infortuni
personali e danni alle apparecchiature, assicurando anni di funzionamento senza problemi.
Fig. 1
Posizionare gli altoparlanti sui supporti e porli in modo tale che siano rivolti verso il pubblico e lontano dai microfoni (Fig. 3). Collegare i cavi
dell’altoparlante dal jack sulla parte bassa anteriore dell’altoparlante alle uscite dell’altoparlante sul retro del mixer. Collegare l’altoparlante di
sinistra a LEFT OUTPUT e quello di destra a RIGHT OUTPUT (Fig. 4).
Fig. 2
O
Fig. 3
Fig.4
Inserire i jack dell’al-
toparlante qui
ATTENZIONE! Collegare solo gli altoparlanti inclusi al mixer. Gli
altoparlanti Escort forniscono un carico ottimale per il mixer
alimentato e l’utilizzo di altri altoparlanti può comportare il
danneggiamento dell’apparecchiatura.
Page 72
Collegamento subwoofer alimentato
L’Escort 5000 è caratterizzato da un’uscita Sub-Woofer alimentata internamente
a 100Hz. Questa uscita è livello linea quindi può essere collegata a un subwoofer
ALIMENTATO o a un amplicatore di potenza che alimenterà poi i subwoofer passivi.
Assicurarsi che l’alimentazione dell’Escort e del Sub-Woofer sia spenta. Inserire
un cavo altoparlante da 1/4” nell’uscita Sub-Woofer (Fig. 5) sul retro dell’Escort,
quindi inserire l’altra estremità del cavo altoparlante nell’ingresso del subwoofer
ALIMENTATO o dell’amplicatore di potenza.
Collegamento monitor
L’Escort 5000 include un’uscita Monitor di livello linea. Esso deve essere usato
quando sono necessari monitor per una performance. Questa uscita è livello linea
quindi può essere collegata a monitor ALIMENTATI o a un amplicatore di potenza
separato che alimenterà i monitor passivi. Assicurarsi che l’alimentazione dell’Escort
e dei monitor sia spenta. Inserire un cavo altoparlante da 1/4” nell’uscita Monitor
sul retro dell’Escort (Fig.6), quindi inserire l’altra estremità del cavo altoparlante
nell’ingresso dei monitor ALIMENTATI o dell’amplicatore di potenza. Questa uscita
può anche essere usata da un altro mixer o dispositivo di registrazione per registrare
il segnale di una propria performance. Il livello di mix monitor può essere controllato
da un controllo monitor master (Fig. 6a).
Fig. 6Fig. 6a
Fig. 5
Inserire il jack dell’altopar-
lante qui
Inserire il jack dell’altopar-
lante qui
Regolazione livello
monitor
Collegamento microfono(i) o ingresso(i) linea
Il mixer alimentato di Escort è concepito per lavorare con qualsiasi microfono con condensatore di buona qualità, bilanciato, dinamico come
la serie di microfoni PV®i di Peavey. Collegare il microfono al connettore di ingresso XLR (tre pin) come mostrato (Fig. 7). Se si utilizzano più
microfoni, collegarli nell’ordine in cui saranno sul palco per la semplice regolazione di ciascun microfono. Per collegare un dispositivo di livello
di linea come una tastiera, usare un cavo strumento da 1/4” e inserirlo al centro del connettore combo XLR-1/4” come mostrato (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
Page 73
Collegamento fonti riproduzione multimediale
Il mixer alimentato Escort accetterà vari dispositivi di riproduzione multimediale.
Per collegare un lettore CD o registratore con collegamento a terra, utilizzare le
connessioni sinistra e destra CHANNEL 8 RCA. Per collegare un lettore MP3 o
smartphone con riproduzione multimediale, utilizzare il connettore stereo da 3,5 mm.
Ciò richiederà un cavo stereo da 3,5 mm (03007820) che può essere trovato presso
un rivenditore Peavey locale. Quando si usa una memory stick USB con le MP3 o
altri le audio salvati su di essa, inserire la memory stick nel connettore USB sul
CHANNEL 8 e utilizzare lo schermo e i controlli nella sezione master per navigare e
riprodurre i le audio (Fig. 9).
Collegamento alimentazione
Fig. 9
Inserire il dispositivo di
memoria USB qui
Premere il pulsante “in” per atti-
vare l’USB
Utilizzare la manopola per scorrere tra i le multimediali
ATTENZIONE! Prima di collegare l’alimentazione assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione OFF.
Collegare il cavo di alimentazione IEC alla presa sul pannello posteriore
dell’unità come mostrato (Fig. 10), e poi a una presa elettrica idonea. Se
è necessaria una prolunga, assicurarsi che sia un cavo a tre fili con un
terminale di terra intatto per preservare il collegamento di terra.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal that
is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green and yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown must be
connected to the terminal marked with the letter L, or the colour red.
Funzionamento di base:
Fig. 10
Inserire il cavo di alimen-
tazione qui
Impostazione controlli e accensione dell’unità
Prima di accendere, assicurarsi che tutti gli altoparlanti, i microfoni e gli altri
dispositivi di ingresso siano collegati. Impostare i controlli della sezione Master
a ore 12 e tutti gli altri controlli verso il basso, (ruotare completamente verso
sinistra). Accendere portando l’interruttore ON/OFF sul retro del mixer (Fig. 11)
sulla posizione ON.
Fig. 11
Portare l’interruttore a destra
per la posizione “on”
Page 74
Funzionamento di base:
Regolazione guadagno e controlli volume
L’impostazione ottimale per il mixer alimentato e gli altoparlanti inclusi è
contrassegnata sul controllo MASTER LEVEL (Fig. 12). Regolare il controllo CHANNEL
LEVEL (Fig. 13) no al raggiungimento del volume desiderato. Se il volume desiderato
è raggiunto con CHANNEL LEVEL verso il basso su una delle prime tre posizioni,
ruotare verso il basso MASTER LEVEL in modo da poter ruotare CHANNEL LEVEL
verso l’alto. Se il volume desiderato è raggiunto quando CHANNEL LEVEL è vicino al
massimo, aumentare MASTER LEVEL in modo da poter abbassare CHANNEL LEVEL.
Queste sono le stesse funzioni di qualsiasi mixer di base.
Regolazione controlli tono
Per ciascun canale attivo regolare i controlli HIGH, MID-MORPH®, e LOW per ottenere
il suono desiderato. Usare moderazione quando si effettuano queste regolazioni, in
quanto impostazioni estremamente alte di qualsiasi di questi controlli può provocare
distorsione del suono e aumento della possibilità di feedback sugli ingressi del
microfono.
HIGH
Questo comando equalizzatore alti di tipo shelving del tono attivo varia le
frequenze acute (+/- 15 dB a 12 kHz) ed è stato progettato per rimuovere
rumori o aggiungere brillantezza al segnale, in base alla qualità della fonte.
MID-MORPH
Mentre la gran parte dei comandi a medio raggio funzionano a una sola
frequenza, il Mid-Morph funziona a due frequenze. Se ruotato a sinistra,
taglia a 250 Hz per ridurre le frequenze che sporcano il suono. Se ruotato a
destra, amplica a 4 kHz per aggiungere intelligibilità alla voce. In entrambi
casi, è possibile ottenere una migliore denizione vocale o strumentale.
Fig. 12
I cerchi aperti indicano l’interval-
lo ottimale
Fig. 13
Controlli tono
LOW
Un equalizzatore di tipo shelving che varia i livelli di frequenza dei bassi
(+/-15 dB a 80Hz). L’equalizzatore Low aggiunge profondità a segnali
sottili o pulisce quelli sporchi. Come con qualsiasi equalizzatore, usare
con moderazione. Un uso eccessivo dell’equalizzatore può dare vita a un
bottom end ascendente.
Effetti:
Regolazione impostazioni effetto
Escort ha effetti digitali integrati. Questi effetti possono essere selezionati nella
sezione MASTER ruotando la manopola EFFECTS SELECT a sinistra o destra no
a quando l’effetto desiderato non è mostrato sul display (Fig. 14). Una volta
che l’effetto desiderato è visualizzato sullo schermo premere la manopola per
selezionare e attivare l’effetto. Per regolare il parametro dell’effetto basta
premere il pulsante PARAMETER ADJUST (Fig. 14), il parametro disponibile e le
sue regolazioni appariranno sul display. Ruotare la manopola EFFECTS SELECT a
sinistra o destra per regolare il parametro, quindi premere il pulsante PARAMETER
ADJUST o la manopola EFFECTS SELECT per ritornare agli effetti selezionati
sullo schermo. Per sentire più o meno effetto, su qualsiasi canale dato, ruotare
la manopola CHANNEL EFX a sinistra per ascoltare meno effetto e a destra per
ascoltare più effetto (Fig. 15). Il pulsante EFX MUTE nella sezione master (Fig.
14) silenzierà gli effetti su tutti i canali. Non ci sono effetti sugli altri canali
multimediali.
Controllo livello canale
Fig. 14
Premere per SILENZIARE gli eetti su tutti i
canali
Premere per accedere alla modalità
Regolazione parametri
Ruotare la manopola per trovare
l’eetto, premere la manopola “in” per
selezionare e attivare l’eetto
Page 75
Effetti:
Eliminazione effetti con interruttore a pedale
Il nuovo Escort ha eliminazione effetti con interruttore a pedale. Ciò consente
all’utente di silenziare gli effetti su tutti i canali utilizzando un pulsante singolo a
pedale come Momentary Single-Button Switch Peavey (03050680) che può essere
acquistato presso il vostro rivenditore Peavey locale. Inserire lo spinotto da 1/4”
dall’interruttore a pedale nel jack EFFECTS DEFEAT sul retro del mixer Escort
(Fig. 16). Una volta collegato, premendo il pulsante dell’interruttore a pedale si
commuterà EFX MUTE (Fig.14).
Effetti e parametri disponibili
NOME SU SCHERMO EFFETTO PARAMETRO
DISPONIBILE
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Tempo
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Tempo
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Tempo
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Plate Tempo
5 REV Plate Dk2 Reverb Dark Tempo
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Tempo
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Tempo
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Tempo
9 REV Strings Hall Reverb Strings Tempo
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Tempo
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Tempo
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Tempo
13 REV Snare Room Reverb Snare Basso Tempo
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Tempo
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Tempo
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Luminosità
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Luminosità
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Luminosità
19 DLY Double Delay Double Tempo
20 DLY Slap Delay Slapback Tempo
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Tempo
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Tempo
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Tempo
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Tempo
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Tempo
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Tempo
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Frequenza
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Frequenza
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Frequenza
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Frequenza
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Frequenza
Fig. 15
Controllo eetti canale
Fig. 16
Inserire jack interruttore a
pedale qui (Interruttore a pulsante
singolo istantaneo Peavey 03050680)
Page 76
MEDIA:
Riproduzione da fonte multimediale
Collegare il dispositivo multimediale come menzionato in precedenza. Quando si
utilizzano jack RCA per un lettore CD, registratore digitale o registratore a nastro,
assicurarsi che il pulsante sia in posizione sollevata in modo che questi jack siano
attivi (Fig. 17). Gli ingressi attivi saranno anche visualizzati sullo schermo nella sezione
master. Utilizzare i controlli sul dispositivo fonte per riprodurre, arrestare, far avanzare
avanti/indietro. Regolare i controlli canale sul mixer Escort per il suono desiderato. Per
la riproduzione multimediale utilizzare un lettore MP3, smartphone o altro dispositivo
simile, assicurarsi che il pulsante sia in posizione sollevata. Collegare usando un cavo
stereo da 3,5 mm menzionato in precedenza e usare il dispositivo fonte per i controlli
di riproduzione. Quando un dispositivo è collegato al jack da 3,5 mm, i jack RCA
sono automaticamente disabilitati. Per la riproduzione di un le MP3 o audio da una
memory stick USB, assicurarsi che il pulsante sia in posizione verso il basso (Fig. 18) in
modo che il connettore USB sia attivo.
NOTA: Escort non consente la riproduzione simultaneamente attraverso più ingressi
multimediali.
Con il vostro dispositivo USB collegato, utilizzare la manopola MEDIA SELECT (Fig. 19)
per navigare attraverso i vostri le audio. Una volta che il le desiderato è visualizzato
sullo schermo, premere la manopola MEDIA SELECT per dare la battuta d’entrata a
tale le. Utilizzare i controlli sul mixer per riprodurre, mettere in pausa, far avanzare
avanti/indietro. Se non si sceglie di navigare o selezionare un certo le, Escort
riprodurrà i le in modo che siano salvati sul vostro dispositivo di memoria USB.
Fig. 17
Inserire i jack RCA da dispositivi fonte qui
Inserire un jack stereo da
3,5 mm da un dispositivo
fonte qui
Premere il pulsante nché non
si trova in posizione “in alto” per
attivare RCA/3,5 mm
Fig. 18
Tipi di file audio supportati
.WAV
.MP3
.WMA
Inserire il dispositivo di me-
moria USB qui
Premere il pulsante “in” per
attivare l’USB
Fig. 19
Utilizzare la manopola per scorrere tra
i le multimediali. Premere la manopola “in” per dare la battuta d’entrata al
le da riprodurre
Utilizzo dei controlli per
PLAY, PAUSA, AVANZAMENTO e
RIAVVOLGIMENTO
Page 77
EQUALIZZAZIONE:
Utilizzo del Graphic Equalizer
Diversamente dai controlli HIGH, MID-MORPH and LOW su ciascun canale che regolano
solo il tono dei propri segnali di ingresso, l’equalizzatore graco a sette bande regola il
bilanciamento del tono di tutti i segnali che passano attraverso il mixer alimentato. Questo
equalizzatore graco è anche uno strumento potente per aiutare a ridurre o eliminare il
feedback acustico. Ciò offre all’utente grande flessibilità nella regolazione del suono, ma
usa moderazione nel fare queste regolazioni.
Fig. 20
FLS® Feedback Locating System
Gli indicatori a LED del FLS (sistema di localizzazione del feedback) sono strumenti
preziosi che aiutano a ridurre/eliminare il feedback. Il feedback acustico è l’urlo
forte o suono acuto che si sente attraverso i sistemi audio come risultato del suono
dagli altoparlanti che rientra nei microfoni. Per utilizzare la funzionalità FLS, avviare
l’impostazione di tutti i cursori EQ graci (Fig. 20) su 0. Quindi prima che il pubblico
arrivi, aumentare MASTER LEVEL e/o CHANNEL LEVEL nché non si verica il feedback.
Notare quale LED si illumina e abbassare leggermente il cursore corrispondente. Ciò
riduce il guadagno alla frequenza di feedback e può essere ripetuto se necessario per
migliorare il guadagno prima del feedback. Regolare i cursori solo di una piccola quantità
per evitare di influenzare negativamente la qualità del suono.
Cursori EQ a ZERO
SUGGERIMENTI D’USO GENERALI:
Evitare il feedback acustico
Quando si incontra il feedback è sempre meglio iniziare a guardare la posizione di microfoni e degli altoparlanti nel sistema prima di far ricorso
alle regolazioni di equalizzazione (EQ). Assicurarsi che gli altoparlanti siano posizionati per dirigere il suono verso il pubblico e lontano dai
microfoni. Posizionare i microfoni quanto più ragionevolmente vicino alla fonte sonora. Spostando il microfono più vicino aumenta il volume
del suono attraverso il sistema senza aumento del guadagno.
Linee guida per l’utilizzo del microfono
Quando pratico, si preferisce un microfono singolo. Microfoni aggiuntivi aumentano il suono dagli altoparlanti e ciascun microfono deve essere
abbassato per prevenire il feedback. Tuttavia, se si hanno difficoltà di bilanciamento del livello di diversi individui con un microfono o se non
è ancora possibile ottenere un guadagno sufficiente, utilizzare più microfoni può costituire un vantaggio. Ad esempio, dare a più cantanti
il loro microfono consente il posizionamento dei microfoni più vicino a ciascun cantante. Ciò aumenta il volume del suono al microfono e
riduce qualsiasi effetto dannoso derivante dall’utilizzo di più microfoni. Ciò consente anche al volume di ciascun microfono di essere regolato
separatamente per il corretto bilanciamento.
Imballare l’Escort
Uno dei tanti beneci dell’Escort è che l’intero sistema audio possa essere imballato all’interno della sua custodia facilmente trasportabile
(Fig. 21). Iniziare piegando i supporti dell’altoparlante, quindi assicurarlo nello scomparto di conservazione usando le due cinghie. Porre i
microfoni opzionali nei loro vani, ponendo i cavi nel loro vano o con il supporto altoparlante. Lasciare gli altoparlanti rivolti verso il basso
sulla parte superiore del supporto inferiore e assicurare con quattro blocchi. Escort è ora pronto ad essere trasportato o posto sulle sue ruote
integrate stile valigia.
®
Fig. 21
Page 78
OPZIONI:
Accessori opzionali (disponibile presso il rivenditore locale Peavey)
Supporti microfono - Supporto microfono tripode con asta (00722910)
Microfono e cavi aggiuntivi - 2 microfoni PVi® con cavo incluso (00496360)
Schermi antivento microfono - Schermo antivento nero (00069100)
Cavi altoparlante aggiuntivi in varie lunghezze - 25’ 16 AWG (00060450)
Supporti altoparlante aggiuntivi in varie dimensioni - Supporto altoparlante nero (00722890)
Cavi audio per lettore CD, registratore digitale, registratore a nastro o collegamento lettore MP3/Smartphone
Gruppo supporto mixer opzionale (00496340)
Rimuovere il supporto mixer dall’alloggiamento. Il supporto mixer consiste di tre parti: due coppie di gambe e membri incrociati di supporto
(Fig. 22). Bloccare il membro incrociato di supporto con le prese della gambe insieme come mostrato (Fig. 23). Inserire completamente un
set di gambe nei membri incrociati (Fig. 24). Mantenere ancora insieme i membri incrociati, impostare le gambe sul pavimento e inserire la
seconda coppia di gambe. Se serve spostare il supporto, trasportarlo piegato mantenendo le gambe.
ATTENZIONE: Per sicurezza, assicurarsi di aprire completamente il supporto del mixer e porlo su una superficie stabile
e piana.
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Page 79
Specifiche tecniche Escort® 5000:
Corrente in uscita: 250 watt RMS (per canale)
Risposta di frequenza: da 40 Hz a 20 kHz +/-3 dB
Protezione sovratensione: 10 dB di DDT™ che limita l’uscita PA per prevenire
il taglio che può danneggiare gli altoparlanti
Distorsione: Meno di 0,2% THD @ potenza max
Rapporto segnale/disturbo: 88 dB ingresso microfono tipico
Alimentazione CA: 115 V CA 60 Hz o
230 V CA 50/60 Hz
Peso assemblato: 50 lbs. (22,67 kg)
(supporti inclusi)
Dimensioni: 14,5” alt. x 36,75” largh. x 15,5” diam.
(36,8 cm x 93,3 cm x 39,4 cm)
L’alimentazione è attiva?
Il cavo di linea è collegato a una presa alimentata?
Attivare l’interruttore di
alimentazione.
Collegare il cavo di alimentazione a
una presa alimentata
Nessun suono
(LCD non si accende)
I controlli MASTER and CHANNEL GAIN sono attivi?Regolare i controlli MASTER e
CHANNEL LEVEL verso l’alto al
livello desiderato. Controllare i
collegamenti dell’altoparlante.
Attivare l’interruttore del microfono.
Vericare la connessione del
microfono e della fonte audio.
Nessun effetto
I le su dispositivo di memoria USB non
sono riprodotti
Se ci si allontana quando i controlli CHANNEL or
MASTER LEVEL sono abbassati, si verica feedback
acustico.
Assicurarsi che l’effetto desiderato
sia selezionato nel menu effetto
Master. Vericare l’EFX MUTE
master. Se il LED è illuminato, l’EFX
MUTE è attivo. Premere una volta il
pulsante EFX MUTE per disabilitare.
Regolare il controllo EFX canale
nché l’effetto audio è sentito.
Assicurarsi che una volta che la
manopola MEDIA SELECT è ruotata
per visualizzare il le desiderato,
la manopola è quindi premuta per
attivare il le. Assicurarsi che i le
audio siano nel formato corretto.
Si veda la lista dei formati audio
supportati menzionati in precedenza
in questo manuale.
I controlli EFX canale sono attivi?
L’EFX MUTE master è abilitato?
Un effetto è attivato nel menu?
Il le è pronto per la riproduzione?
I le audio sono nel formato corretto?
Urlo forte o suono acuto dagli
altoparlanti
Ridurre il guadagno del microfono.
Riposizionare il microfono dietro
o più lontano dagli altoparlanti.
Osservare la spia FLS sull’EQ
e ridurre il livello del cursore
corrispondente.
Suono distortoIl CHANNEL GAIN è impostato a un livello alto?Ridurre CHANNEL GAIN e aumentare
MASTER VOLUME
Page 80
PORTUGUÊS
Escort® 5000
Sistema de Áudio Profissional Portátil
Parabéns! Você acaba de adquirir o mais admirável sistema de áudio profissional portátil do mundo. O design integrado do Escort
permite fácil transporte, enquanto seus controles de usuário amigáveis oferecem facilidade de operação, tornando-o a escolha
perfeita para escolas, igrejas, organizações civis além de DJs e pequenos grupos musicais. O Escort apresenta auto-falantes de
duas vias duplos controlados por um mixer amplificado de sete canais, tornando-o ideal para aplicações vocais, musicais e de
DJ. O mixer inclui um canal de mídia com diversas entradas para diversas opções de reprodução, além de recursos de qualidade
profissional como uma seção de efeitos digital, interrupção de efeitos via pedal e um equalizador gráfico de sete faixas principal
com FLS® (Feedback Locating System). A maleta de transporte fornece armazenamento adicional para microfones, cabos e
quaisquer equipamentos opcionais necessários. A maleta do Escort fornece travas para montagem de auto-falantes, diversas alças
para várias opções de transporte e rodinhas para fácil transporte. Leia essas instruções cuidadosamente e desfrute de seu novo
Escort 5000 da Peavey.
Recursos:
• Pacote conveniente com rodinhas de estilo de malas de viagem
• Sistema de auto-falantes de duas vias com woofer de 10” e corneta piezoelétrica
• Mixer amplicado de oito canais
• Reprodução de MP3 USB
• Efeitos digitais de alta qualidade
• 7 entradas combinadas XLR de 1/4”
• RCA estéreo, 3,5 mm e entradas de mídia USB para reprodução
• Equalizador gráco de sete faixas com FLS
• Pedestais de auto-falante com dobra dupla
• 2 cabos de auto-falante de 15’
• Saída de sub-woofer
• Monitor de saída de nível de linha
• Compartimentos de armazenamento para microfones, cabos, etc.
• Interrupção de efeitos via pedal
• Microfone e cabo PV *
• Pedestal de mixer*
* Indica recursos opcionais. Disponível em alguns modelos
®
Page 81
Guia de configuração
®
(Feedback Locating System) LED indicators are invaluable tools in helping to reduce/eliminate feedback. To
Fig. 9
™
2000 powered mixer has two input channels (4 & 5) for stereo line sources. If the speakers are situated so
Stereo
Mono
Stereo
Mono
Mono
Mono
Ajuste do mixer e auto-falantes
Coloque próximo à unidade para que os auto-falantes quem para cima. Libere as travas erguendo-as até que elas se soltem. Remova os
auto-falantes da maleta.
OBSERVAÇÃO: Asetravas podem se fechadas após os auto-falantes serem removidos. Isto é recomendado para evitar interferência com a
remoção de outros componentes. Feche as travas empurrando-as até que quem planas com a lateral da maleta, e em seguida, empurre-as
para baixo até que se travem.
Remova os pedestais dos auto-falantes da maleta. Certique-se de que as pernas do pedestal estejam totalmente estendidas para fornecer
uma base estável para os auto-falantes e que estejam posicionadas em uma superfície nivelada. Aperte o parafuso de aperto manual na
base o suciente, sem excesso (Fig. 1). Eleve os pedestais do auto-falante até a altura desejada, aperte o parafuso de aperto manual e
instale o pino de segurança conforme mostrado (Fig. 2).
PENSE PRIMEIRO COM SEGURANÇA!
Muitas das congurações do Escort® são parecidas à conguração de outros sistemas de som e muitos aspectos exigem um senso
comum. A segurança deve sempre estar em primeiro lugar. Sempre use tomadas aterradas e cabos de extensão elétrica com
três os. Coloque os cabos de sistema de som de forma a prevenir perigos como tropeços e amarre-os com ta caso necessário.
Coloque os pedestais de auto-falante em uma superfície sólida e nivelada. Seguir essas orientações ajudará a evitar ferimentos
pessoais e danos ao equipamento, garantindo anos de uso livre de problemas.
Fig. 1
Coloque os auto-falantes nos pedestais e posicione-os para que quem de frente à plateia e longe dos microfones (Fig.3). Conecte os cabos do
auto-falante do conector na parte frontal inferior do auto-falante para as saídas dele na parte de trás do mixer. Conecte o auto-falante esquerdo
à LEFT OUTPUT (saída esquerda) e o direito na RIGHT OUTPUT (saída direita) (Fig.4).
Fig. 2
OU
Fig. 3
Fig.4
Insira os conectores
do auto-falante aqui
AVISO! Conecte somente os auto-falantes que vem junto com o
mixer. Os auto-falantes Escort fornecem carga ótima para o mixer
amplicado e o uso de outros auto-falantes pode resultar em danos
ao equipamento.
Page 82
Conexão de um sub-woofer amplificado
O Escort 5000 possui uma saída de Sub-Woofer que é cruzada internamente a 100
Hz. Essa saída está em nível de linha, portanto, precisará ser conectada a um Sub
AMPLIFICADO ou a um amplicador de potência que irá então conduzir seus Subs
passivos. Certique-se de que a energia de seu Escort e seu Sub-Woofer estejam
desligados. Insira um cabo de auto-falante de 1/4” na saída Sub-Woofer (Fig.5)
na parte de trás do Escort e, em seguida, insira a outra extremidade do cabo do
auto-falante em seu Sub-Woofer AMPLIFICADO ou à entrada de um amplicador de
potência.
Conexão de um monitor
O Escort 5000 inclui uma saída Monitor de nível de linha de faixa completa. Ela deve
ser usada quando monitores são necessários para uma apresentação. Esta saída está
em nível de linha, portanto, você precisará utilizar monitores AMPLIFICADOS ou um
amplicador de potência separado para conduzir monitores passivos. Certique-se
de que a energia de seu Escort e seu monitor estejam desligados. Insira um cabo
de auto-falante de 1/4” na saída Monitor na parte de trás do Escort (Fig.6) e, em
seguida, insira a outra extremidade do cabo do auto-falante na entrada de seus
monitores AMPLIFICADOS ou a um amplicador de potência. Esta saída também
pode ser enviada a outro mixer ou dispositivo de gravação para gravar o sinal de
faixa completa de sua apresentação. O nível do mix monitor pode ser controlado pelo
controle monitor principal (Fig. 6a).
Fig. 6Fig. 6a
Fig. 5
Insira o conector do auto-falante aqui
Insira o conector do auto-falante aquiAjuste do nível do monitor
Conexão do(s) microfone(s) ou entrada(s) de linha
O mixer amplicado Escort é projetado para trabalhar com qualquer microfone dinâmico ou condensador de boa qualidade, balanceado como
a série de microfones PV®i da Peavey. Conecte o microfone ao conector de entrada XLR (de três pinos) conforme mostrado (Fig.7). Se utilizar
diversos microfones, conecte-os na ordem que estarão no palco para fácil ajuste de cada um. Para conectar um dispositivo de nível de linha
como um teclado, utilize o cabo de instrumentos de 1/4” e insira-o no centro do conector combo XLR de -1/4” conforme mostrado (Fig.8).
Fig. 7
Fig. 8
Page 83
Conexão das fontes de reprodução de mídia
O mixer amplicado Escort aceita diversos dispositivos de reprodução de mídia. Para
conexão de um tocador de CD ou gravador aterrado utilize as conexões CHANNEL
8 RCA esquerda e direita. Para conexão de um tocador de MP3 ou smartphone com
reprodução de mídia utilize o conector estéreo de 3,5 mm. Isto necessitará de um
cabo de 3,5 mm estéreo (03007820) que pode ser encontrado em seu revendedor
Peavey local. Ao utilizar um cartão de memória USB com MP3 ou outros arquivos de
áudio armazenados nele, insira o cartão de memória no conector USB no CHANNEL
8 e utilize a tela e controles na seção principal para navegar e tocar os arquivos de
áudio (Fig.9).
Conexão de energia
Fig. 9
Insira o dispositivo de
memória USB aqui
Pressione o botão “para dentro”
para ativar o USB
Utilize o botão para procurar
arquivos de mídia
AVISO! Antes de conectar a energia certique-se que a chave de
energia esteja na posição OFF (desligada).
Conecte o cabo de energia IEC à tomada no painel traseiro da unidade
conforme mostrado (Fig.10) e em seguida, a uma tomada elétrica
adequada. Se um cabo de extensão elétrica for necessário, certifique-se
de que tenha três fios com um pino terra intacto para preservar o terra de
segurança.
NOTE: FOR UK ONLY
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal
that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green
and yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown
must be connected to the terminal marked with the letter L, or the colour
red.
Operação básica:
Fig. 10
Insira o cabo de energia
aqui
Ajuste dos controles e energização da unidade
Antes de ligar a energia, certifique-se de que todos os auto-falantes, microfones
e outros dispositivos de entrada estejam conectados. Coloque os controles da
seção principal na posição de 12 horas do relógio e todos os outros controles para
baixo (girados completamente para a esquerda). Ligue a unidade colocando a
chave ON/OFF localizada na parte de trás do mixer (Fig.11) para a posição ON.
Fig. 11
Gire a chave para a direi-
ta na posição “ON”.
Page 84
Operação básica:
Ajuste dos controles de ganho e de volume
O ajuste ótimo para o mixer amplicado e auto-falantes incluídos é marcado no
controle MASTER LEVEL (nível principal) (Fig.12). Ajuste o controleCHANNEL LEVEL
(nível de canal - Fig.13) até que o volume desejado seja atingido. Se o volume
desejado for atingido com o CHANNEL LEVEL virado para baixo para uma das três
primeiras posições, vire o MASTER LEVEL para baixo para colocar o CHANNEL
LEVEL para cima. Se o volume desejado for atingido quando o CHANNEL LEVEL
estiver próximo do máximo, eleve o MASTER LEVEL para que você possa diminuir o
CHANNEL LEVEL. Estas funções são as mesmas de um mixer básico.
Ajuste dos controles de tom
Para cada canal ativo ajuste os controles HIGH, MID-MORPH®, e LOW para alcançar
o som desejado. Use moderação ao realizar esses ajustes, pois ajustes extremos de
quaisquer desses controles levam a uma distorção do som e a uma chance maior de
entradas de retorno no microfone.
HIGH
Este EQ alto do tipo shelving de controle de tom varia a frequência de
agudos (±15 dB a 12 kHz) e é projetado para remover o ruído ou adicionar
brilho ao sinal, dependendo da qualidade da fonte.
MID-MORPH
Enquanto a maioria dos controles de faixa média funcionam com apenas
uma frequência, o Mid-Morph funciona com duas. Quando girado para
a esquerda, ele corta a 250 Hz para reduzir frequências que sujariam o
som. Quando girado para a direita, ele aumenta em 4 kHz para adicionar
inteligibilidade aos vocais. De qualquer forma, a denição de vocal ou
instrumento melhorada pode ser atingida.
Fig. 12
Círculos abertos indicam faixa
ótima
Fig. 13
Controles de tom
LOW
Um tipo shelving de EQ que varia os níveis de frequência de graves (+/- 15
dB a 80 Hz). O EQ de baixa adiciona profundidade aos sinais de som no ou
limpa aqueles sujos. Como qualquer EQ, use de forma moderada. Abusar
desse EQ pode fornecer um nal estrondoso.
Efeitos:
Ajuste de configurações de efeito
O Escort tem efeitos digitais integrados. Esses efeitos podem ser selecionados
na seção MASTER girando o botão EFFECTS SELECT (seleção de efeitos) para a
esquerda ou direita até o efeito desejado ser mostrado no visor (Fig. 14). Uma vez
que o efeito desejado seja exibido no visor, aperte o botão na posição selecionada
para ativar o efeito. Para ajustar o parâmetro de efeito basta pressionar o botão
PARAMETER ADJUST (ajuste de parâmetro) (Fig. 14) no parâmetro disponível e
este ajuste será exibido no visor. Gire o botão EFFECTS SELECT para a esquerda ou
direita para ajustar o parâmetro e então pressione o botão PARAMETER ADJUST ou
o EFFECTS SELECT para retornar ao visor de seleção de efeitos. Para ouvir mais ou
menos do efeito, em qualquer canal, gire o botão CHANNEL EFX (efeitos de canal)
para a esquerda para ouvir menos e para a direita para ouvir mais do efeito (Fig.
15). O botão EFX MUTE (silenciar efeitos) na seção principal (Fig. 14) silenciará os
efeitos em todos os canais. Não há efeitos nos canais de mídia.
Controle de nível de
canal
Fig. 14
Pressione para SILENCIAR os efeitos em
todos os canais
Pressione para inserir o modo de
ajuste de parâmetros
Gire o botão para encontrar o
efeito, pressione-o “para dentro” para
selecionar e ativar o efeito
Page 85
Efeitos:
Interrupção de efeitos via pedal
Seu novo Escort tem interrupção de efeitos via pedal. Isto permite que o usuário
silencie os efeitos em todos os canais utilizando apenas um botão de pedal
como a Momentary Single-Button Switch (chave de botão único momentânea -
03050680) da Peavey que pode ser adquirida em seu revendedor Peavey local.
Insira o plugue de 1/4” do pedal no conector EFFECTS DEFEAT (interrupção de
efeitos) na parte traseira do mixer Escort (Fig. 16). Uma vez conectado, pressionar
o botão de pedal acionará o EFX MUTE (Fig.14).
Efeitos e parâmetros disponíveis
NOME NO VISOR EFEITO PARÂMETRO DISPONÍVEL
1 REV Plate Br1 Plate Reverb Bright Tempo
2 REV Plate Br2 Plate Reverb Gentle Low-Pass Tempo
3 REV Plate Med Plate Reverb Medium Low-Pass Tempo
4 REV Plate Dk1 Plate Reverb Hard Low-Pass Tempo
5 REV Plate Dk2 Plate Reverb Dark Tempo
6 REV Vocal Hall Reverb Vocal Tempo
7 REV Vocal Big Hall Reverb Vocal Huge Tempo
8 REV Vox Warm Hall Reverb Vocal Glow Tempo
9 REV Strings Hall Reverb Strings Tempo
10 REV Lg Brass Hall Reverb Brass Hall Tempo
11 REV Vox Air Room Reverb Vocal Air Tempo
12 REV Vox Club Room Reverb Vocal Club Tempo
13 REV Snare Room Reverb Snare Baixa Tempo
14 REV Ac Guitar Room Reverb Acoustic Guitar Tempo
15 REV Sm Brass Room Reverb Brass Tempo
16 ENH Tube Enhancer Tube Distortion Brilho
17 ENH Vocal 1 Vocal Enhancer Vox Brilho
18 ENH Vocal 2 Vocal Enhancer Vox Medium Brilho
19 DLY Double Delay Double Tempo
20 DLY Slap Delay Slapback Tempo
21 DLY BRT 1 Delay Bright, Few Repeats Tempo
22 DLY BRT 2 Delay Bright, More Repeats Tempo
23 DLY BRT 3 Delay Bright, Most Repeats Tempo
24 DLY Dark 1 Delay Dark, Few Repeats Tempo
25 DLY Dark 2 Delay Dark, More Repeats Tempo
26 DLY Dark 3 Delay Dark, Most Repeats Tempo
27 CHO Deep Slow Chorus High Depth, Slow Rate Taxa
28 CHO Mod Wide Chorus Moderate Depth, Wide Rate Taxa
29 CHO Shrt Wide Chorus Short Depth, Wide Rate Taxa
30 CHO Shrt Fast Chorus Short Depth, Fast Rate Taxa
31 CHO Deep Mod Chorus High Depth, Moderate Rate Taxa
Fig. 15
Controle de efeitos de
canal
Fig. 16
Insira o conector de pedal aqui
(Chave de botão único momentânea
Peavey 03050680)
Page 86
MÍDIA:
Reprodução a partir da fonte de mídia
Eleve seu dispositivo de fonte de mídia conforme mencionado previamente. Ao utilizar
conectores RCA para um tocador de CD, gravador, ou equipamento de ta certique-
se que o botão esteja na posição para cima para poder ativar esses conectores (Fig.
17). Quais entradas estão ativas será também exibido no visor na seção principal.
Utilize os controles no dispositivo fonte para as funções de reproduzir, parar, avançar
e retroceder. Ajuste os controles do canal no mixer Escort para o som desejado. Para
reprodução de mídia utilizando um tocador de MP3, smartphone, ou outro dispositivo
similar certique-se que o botão permaneça na posição para cima. Conecte utilizando
um cabo de 3,5 mm estéreo mencionado anteriormente e utilize o dispositivo fonte
para controles de reprodução. Quando um dispositivo é conectado a um conector de
3,5 mm, os conectores RCA são desativados automaticamente. Para reprodução de
arquivos MP3 ou de áudio a partir de uma memória USB, certique-se de que o botão
esteja na posição para baixo (Fig. 18) para que o plugue USB que ativo.
OBSERVAÇÃO: O Escort não permite reprodução através de diversas entradas de mídia
simultaneamente.
Com seu dispositivo USB conectado, utilize o botão MEDIA SELECT (seleção de mídia)
(Fig.19) para navegar através de seus arquivos de áudio. Uma vez que o arquivo
desejado seja exibido no visor pressione o botão MEDIA SELECT para selecionar esse
arquivo. Utilize os controles no mixer para reproduzir, parar, avançar e retroceder. Se
você não escolher navegar ou selecionar certo arquivo, o Escort tocará os arquivos na
ordem que estão armazenados em seu dispositivo de memória USB.
Fig. 17
Insira conectores RCA a partir do dispositivo
fonte aqui
Pressione o botão até a posição
“elevada” para ativar os conectores RCA/3,5 mm
Insira um conector estéreo
de 3,5 mm a partir do dispositivo fonte aqui
Fig. 18
Tipos de arquivo de áudio suportados
.WAV
.MP3
.WMA
Insira o dispositivo de memória
USB aqui
Pressione o botão “para dentro”
para ativar o USB
Fig. 19
Utilize o botão para procurar arquivos de mídia..Empurre o botão para
“dentro” para selecionar o arquivo para
reprodução
Utilize controles para.
REPRODUÇÃO, PAUSA, AVANÇO
e RETROCESSO
Page 87
EQUALIZAÇÃO:
Utilização do Graphic Equalizer (equalizador gráfico)
Diferente dos controles HIGH, MID-MORPH, and LOW em cada canal que ajusta somente
o tom de seus próprios sinais de entrada, o equalizador gráco de sete faixas ajusta o
balanço tonal de todos os sinais que vão ao mixer amplicado. Este equalizador gráco
é também uma ferramenta poderosa para ajudar a reduzir ou eliminar o retorno acústico.
Isto oferece ao usuário grande exibilidade no ajuste do som, mas faça esses ajustes com
moderação.
Fig. 20
FLS® Feedback Locating System
Os indicadores LED de FLS (sistema de localização de retorno) são ferramentas valiosas
na ajuda em reduzir/eliminar o retorno. O retorno acústico é o uivo alto ou guincho
ouvido através de sistemas de som como resultado do som dos auto-falantes entrando
novamente nos microfones. Para utilizar o recurso FLS, comece colocando todas as
chaves deslizantes do equalizador gráco (Fig. 20) para 0. Em seguida, antes que a
plateia chegue, aumente o MASTER LEVEL e/ou CHANNEL LEVEL até que ocorra o retorno.
Observe qual LED se acende e lentamente diminua a chave deslizante correspondente.
Isto reduz o ganho na frequência de retorno e pode ser repetido se necessário para
melhorar o ganho antes do retorno. Ajuste somente as chaves deslizantes um pouco para
evitar de afetar adversamente a qualidade de som.
Chaves deslizantes do equalizador
em ZERO
DICAS DE USO GERAL:
Evitando retorno acústico
Ao encontrar um retorno é sempre melhor começar a colocar os microfones e auto-falantes no sistema antes de mexer nos ajustes de
equalização (EQ). Certique-se que os auto-falantes estejam posicionados para conduzir o som para a plateia e longe dos microfones.
Posicione os microfones o mais perto da fonte de som conforme razoável. Mover o microfone mais perto aumenta o volume do som através do
sistema sem ter que aumentar o ganho.
Orientações sobre o uso do microfone
Quando prático, um único microfone é preferido. Microfones adicionais obtêm mais som dos auto-falantes e cada microfone deve então ser
diminuído para evitar o retorno. Contudo, se você tiver diculdade em balancear o nível de indivíduos diferentes com um microfone ou se você
ainda não consegue ganho o suciente, usar mais microfones pode oferecer uma vantagem. Por exemplo, dar a diversos cantores seu próprio
microfone permite a colocação deles bem mais perto de cada cantor. Isto aumenta o volume do som no microfone e de longe resolve qualquer
efeito prejudicial do uso de diversos microfones. Isto também permite que o volume de cada microfone seja ajustado de forma separada para
balanço adequado.
Embalagem do Escort
Um dos muitos benefícios do Escort é que todo o sistema de som pode ser colocado dentro de sua maleta de transporte fácil (Fig. 21). Comece
dobrando os pedestais do auto-falante e então xe-os em seu compartimento de armazenamento utilizando as duas tiras. Coloque o(s)
microfone(s) adicional(is) em seu compartimento de armazenamento, colocando os cabos no outro compartimento ou com os pedestais do
auto-falante. Coloque os auto-falantes com a face para baixo acima da parte de baixo da guia e aperte as quatro travas. O Escort está agora
pronto para ser transportado ou colocado em suas rodinhas integradas de mala de viagem.
®
Fig. 21
Page 88
OPCIONAIS:
Acessórios opcionais (disponíveis a partir de seu revendedor Peavey)
Pedestais de microfone - pedestal de microfone tripé com haste (00722910)
®
Microfones e cabos adicionais - microfone PVi
Espumas de microfone - espuma preta (00069100)
Cabos de auto-falante adicionais em diversos tamanhos - 25’ 16 AWG (00060450)
Pedestais adicionais de auto-falante em diversos tamanhos - pedestal de auto-falante preto (00722890)
Cabos de áudio para tocador de CD, gravador, equipamento de ta, ou conexão de tocador de MP3/smartphone
Conjunto de pedestal de mixer opcional (00496340)
Remova o pedestal do mixer da maleta. O pedestal do mixer consiste de três partes: dois pares de pernas e os membros cruzados do pedestal
(Fig. 22). Segure o membro cruzado do pedestal com os soquetes de perna juntos conforme mostrado (Fig. 23). Encaixe completamente o
conjunto de pernas nos membros cruzados (Fig. 24). Continue segurando os membros cruzados juntos, coloque as pernas no chão e encaixe o
segundo par de pernas. Se precisar mover o pedestal, carregue-o dobrado segurando as pernas.
AVISO: Para segurança, certifique-se de abrir completamente o pedestal do mixer e colocá-lo em uma superfície
estável e nivelada.
2 com cabo incluído (00496360)
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Page 89
Guia de solução de problemas do Escort® 5000
ProblemaVerifiqueCorreção
Nenhum som
(LCD não acende)
Nenhum som
(LCD se acende)
A energia está ligada?
O cabo de energia está conectado a uma tomada com
energia?
Os controles MASTER and CHANNEL GAIN estão para
cima?
Ligue a chave de energia.
Conecte o cabo de energia à uma
tomada
Ajuste ambos os controles MASTER
e CHANNEL LEVEL para cima no nível
desejado. Verique as conexões
do auto-falante. Ligue o microfone.
Verique a conexão do microfone e
da fonte de som.
Sem efeitos
Arquivos no dispositivo de memória
USB não tocam
Uivo auto ou guincho dos auto-falantes
O som está distorcidoO CHANNEL GAIN está em um ajuste muito alto?Reduza o CHANNEL GAIN e aumente
Os controles EFX de canal estão para cima?
O EFX MUTE principal está ativado?
Há um efeito ativado no menu?
O arquivo está selecionado para reprodução?
Os arquivos de áudio estão no formato apropriado?
Se ele desaparecer quando os controles CHANNEL
or MASTER LEVEL estiverem para baixo, então é um
retorno acústico.
Certique-se que o efeito desejado
esteja selecionado no menu de efeito
principal. Verique o EFX MUTE
principal. Se o LED estiver aceso,
o EFX MUTE está ativo. Pressione
o botão EFX MUTE uma vez para
desativar. Ajuste o controle EFX de
canal até que o efeito de áudio seja
ouvido.
Certique-se que o botão MEDIA
SELECT esteja girado para exibir
o arquivo desejado e que seja
pressionado para selecionar o
arquivo. Certique-se que seus
arquivos de áudio estejam no
formato correto. Consulte a lista
de formatos de áudio suportados
mencionada anteriormente neste
manual.
Reduza o ganho do microfone.
Reposicione o microfone atrás
ou mais longe dos auto-falantes.
Observe a luz FLS acima do
equalizador e reduza o nível da
chave deslizante correspondente.
o MASTER VOLUME (Volume
principal)
Potência de saída: 250 W RMS (por canal)
Resposta em frequência: 40 Hz a 20 kHz (±-3 dB)
Proteção de sobrecarga: 10 dB de DDT™ que limita a saída de áudio
prossional para evitar o corte que pode
danicar os auto-falantes
Distorção: Menor que 0,2% THD na potência máxima
Relação sinal/ruído: Entrada de microfone típica de 88 dB
Energia AC: 115 V AC 60 Hz ou
230 V AC 50/60 Hz
Peso montado: 50 lb. (22,67 kg)
(pedestais incluídos)
Dimensões: 14.5” A x 36.75” L x 15.5” P
(36,8 cm x 93,3 cm x 39,4 cm)
Auto-falantes: Woofer 10” (254 mm)
Tweeter de corneta piezoelétrica
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond
with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
(1) The wire that is coloured green and yellow must be connected to the terminal
that is marked by the letter E, or by the Earth symbol, or coloured green or green
and yellow. (2) The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that
is marked with the letter N, or the colour black. (3) The wire that is coloured brown
must be connected to the terminal marked with the letter L, or the colour
red.