Paslode FN1665 Operating Instructions Manual

Page 1
R
FN1665
Operating Instructions
CONSTRUCTION PRODUCTS
Page 2
Unpacking the Nailer
Daily Maintenance
Check contents:
Finsh Nail Tool Safety Glasses Operating Instructions General Safety Operating Manual
4
Check for:
3
1. Smooth safety yoke movement
2. Trigger movement
3. Excessively worn or cracked handle
4. All screws and bolts are tight
2
Oil
1
IL
O
H2O
OIL
min.
16 – 64mm
5 bar
O2CO
max. 8 bar
2
Page 3
Check contents:
D
F
E
NL
Prüfen Sie den Inhalt:
Schutzbrille Bedienungsanleitung Algemeine Paslode Sicherheitshinweise
votre carton doit contenir:
un cloueur de fi nition une paire de lunettes de sécurité un manuel d’utilisation un manuel de consignes de sécurité
Revision de contenidos:
Clavadora para clavos FN Gafas protectoras Manual de funcionamiento Manual General de Seguridad Paslode
Controleer de inhoud:
Bradapparaat Veiligheidsbril Gebruikershandleiding Algemene veiligheidsvoorschriften Paslode
S
FIN
N
P
Kontrollera att följande fi nns med:
Dyckertvertyg Säkerhetsglasögon Bruksanvisning Paslodes Allmänna Säkerhetsbruksansvisning
Tarkista pakkauksen sisältö:
Viimeistelynaulain Suojalasit Käyttöohje Yleinen Paslode turvallisuusohje
Kontroller innholdet:
Dykkverktøy Beskyttelsesbriller Bruksanvisning
Inclui
Máquina para prego “T” Oculos de segurança Manual de instruções Manual Geral de Segurança da Paslode
DK
Check indholdet:
Dykkerverktøl Sikkerheds briller Betjeningsvejledning Generel Paslode sikkerhedsmanual
Daily maintenance:
Bitte überprüfen Sie täglich:
D
1. Leichtgängige Sicherheitsnase (WCE)
2. Schalterbewegung
3. Übermässig abgenutzter oder gebrochener Handgriff
4. Alle Schrauben und Bolzen müssen fest sein
maintenance quotidienne:
F
1. s’assurer que le palpeur de sécurité coulisse librement
2. vérifi er que la gâchette soit libre
3. vérifi er que la poignée de l’appareil ne présente pas de fi ssures ou d’usure importante.
4. vérifi er que toutes les vis de l’appareil sont bien serrées
Mantenimiento Diario:
E
1. Desplazamiento del Seguro
2. Colocacion del Gatillo
3. Empuñadura excesivamente desgastada o agrietada
4. Ajuste de todos los tornillos y tuercas
I
S
FIN
N
Controllare il contenuto:
Groppinatrice Occhiali antinfortunistici Libretto di uso e manutenzione Manuale di sicurezza generale Paslode
Dagligt underhåll:
1. Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid manöver.
2. Kontrollera avtryckaren.
3. Handtaget får inte vara överdrivet nedslitet eller ha sprickor.
4. Kontrolla att alla skruvar och bultar är ordentligt fastskruvade.
Päivittäinen tarkistus:
1. Tarkista varmistimen liikkuvuus
2. Tarkista liipasimen liikkuvuus
3. Tarkista rungon kunto
4. Tarkista ruuvien ja pulttien kireys
Daglig vedlikehold:
1. Sikkerhetsbøylens bevegelse
2. Avtrekkerbevegelse
3. Ekstrem slitasje eller sprekker i pistolhuset
4. Sitter alle skruer og bolter fast?
NL
DK
Dagelijks onderhoud:
1. Soepele werking van de veiligheidsbeugel
2. Trekker mechaniek
3. Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat
4. Alle schroeven en moeren zitten vast
Daglig vedligehold:
1. Check sikring går let og ubesværet
2. Check aftrækker kan bevæges ubesværet
3. Check for slidtage eller revner i materialet
4. Alle skruer og bolte sidder fastspændt
Manutenção:
P
1. Movimento do sistema de segurança
2. Movimento do gatilho
3. Punho partido ou excessivamente gasto
4. Todos os parafusos e porcas estão apertados
Manutenzione quotidiana:
I
1. Scorrimento agevole del meccanismo
2. Corretto movimento del grilletto
3. Buono stato dell’impugnatura (non troppo usurata o rotta)
4. Serraggio corretto di tutte le viti
Page 4
Prepare for use
12
34
5
User settings
Depth control
Page 5
D
F
E
NL
DK
Prepare for use
User settings Depth control
Vor dem Gebrauch Grundeinstellungen vornehmen Tiefeneinstellung
mise en service installation réglage de profondeur
Preparacion para el uso Ajuste de la maquina Control de profundidad
Voorbereiding ingebruikname Gebruikersinstellingen Diepteregeling
Gør klar til brug: Personlig indstilling Dybde regulering
S
FIN
N
P
I
Före användning: Ställ in verktyget för användning Kontrollera djupinställningen
Ennen käyttöä: Käyttöasetukset Syvyyden säätö
Klargjør for bruk: Brukerinnstillinger Innskytingsdybde
Preparar para utilizar Colocar em posição Controlar a profundidade
Preparazione all’uso Regolazioni dell’utilizzatore Controllo di profondità
Page 6
Clearing a jam
Always disconnect from compressed air supply before servicing, adjusting the tool, or clearing a jam.
1
4
2
2
1
3
3
5
7
6
8
Take the tool out of service immediately and have it serviced by an authorised service engineer
Page 7
D
F
E
NL
Clearing a jam
Always disconnect from compressed air supply
before servicing, adjusting the tool, or clearing a jam.
Lösen eines verklemmten Nagels
Die Druckluftzufuhr vor Einstellung bzw. Reparatur
des Geräts stets unterbrechen.
Recherche des pannes
Débrancher l’outil de son alimentation en air
comprimé avant toute opération de maintenance, de réglage ou de déblocage.
Desatascar la maquina
Desconecte siempre la herramienta del suministro de
aire comprimido, antes de llevar a cabo operaciones de mantenimiento o ajuste, o de despejar un atasco.
Een storing oplossen
Koppel altijd de aan voer van perslucht los voordat
u onderhoud gaat plegen, het apparaat afstelt of een storing wegneemt.
Take tool out of service immediately and have it
serviced by an authorised service engineer.
Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur von
autorisiertem Fachpersonal überprüfen lassen.
Ne travailler jamais avec un appareil défectueux. Si la
panne persiste envoyer votre appareil au service après vente qualifi é.
Deje de utilizar la maquina inmediatamente y llevela a
un servicio tecnico autorizado.
Het apparaat onmiddellijk uit gebruik nemen en laten
repararen door een hiertoe gemachtigde service monteur.
DK
S
FIN
N
P
Hvordan fjerner man evt. Fastklemte befæstelseselementer
Afbryd altid trykluften før justering eller reparation af
sømpistolen.
Rensa vid fastkörning
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar eller
utför reparationsarbete på spikningsverktygen.
Jumiutuneiden naulojen poistaminen
Irrota työkalu paineilmajärjestelmästä aina ennen
huoltoa, työkalun säätöä tai tukoksen selvittämistä.
Reparere en forkiling
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
Desempenar a máquina
Desligue sempre a a máquina do compressor de ar
antes de fazer a manutenção, ajustar a máquina ou desencravar um prego.
Tag værktøjet ud af brug omgående og hav det
serviceret af et autoriseret værksted
Stäng av verktyget omedelbart och låt en auktoriserad
serviceman åtgärda felet.
Poista naulain käytöstä välittömästi ja korjauta
valtuutetussa huollossa.
Ta verktøyet ut av bruk omgående og lever det inn til
service hos en godkjent service-mann
Retire a máquina de serviço imediatamente e ponha-a
ao dispor de um engenheiro autorizado.
Eliminazione di un inceppamento
I
Prima di intervenire su di un attrezzo, ripararlo o
eliminare un inceppamento, scollegare sempre la fonte di aria compressa.
Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’attrezzo e
farlo riparare presso un centro autorizzato
Page 8
DECLARATION OF CONFORMITY
GB
We declare that this product is in conformity with the following standards or other normative documents. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:20001 Following the provision of EEC Directives
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Gemäß den Bestimmungen der EWG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
F
Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes ou autres documents normatifs. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Conformément aux dispositions des Directives du EEC
DECLARACION DE CONFORMIDAD
E
Nosotros declaramos que este producto está en comformidad con los siguientes estandares u otras normas de documentación. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
KONFORMITEITS VERKLARING
NL
Wij verklaren dat dit produkt conform de volgende standaarden of andere norm stellingen is. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
OVERENSTEMMELSESERKLAERING
DK
Erklærer herved, at produktet er i overensstemmelse med nedenstaende normer eller normative dokumenter. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 I henhold til bestemmelserne i EU’s direktiv
KONFORMITETSDEKLARATION
S
Deklarerar att denna produkt ar i konformitet med följande standard eller andra normativa dokument. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 I enlighet med föreskrifterna i EEC Direktiven
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
FIN
Vahvistaa, etta tama tuote Paineilmanaulain on seuraavien vaatimusten tai normidokumenttien mukainen. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
SAMSVARSERKÆRING
N
Vi erklærer at dette produkt samsvarer med følgende standarder eller normer. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Som følger bestemmelser i EU-direktiv
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
P
Declaramos que este produto está em conformidade com as seguintes normas standard ou outros documentos normativos. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:20001 Seguindo as directivas EEC
DICHIARZIONE DE CONFORMITA
I
98 / 37 / EEC
Noi dichiariamo che questo prodotto è conforme alle norme o ad altri documenti normativi. EN 292-1:1991; EN 292-2:1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 In conformita alle disposizioni delle Directive
Page 9
B
A
Technische Daten / Spécifi cation Techniques / Technical Specifi cations
C
D F UK
Spezifi kat.Befestig.­mittel
Geräte gewicht Poids Tool Weight
Spécifi cation des moyens de fi xation
Fastener Specifi cation
Dim.
Ø L 16-64mm
FN1665
1,6 x 1,4mm
1,9kg
A 265mm
Abmessung Spécifi cation Dimensions
B
80mm
C 305mm
Luftverbrauch Consommation d’air Air consumption
1,2 litre
Betriebsdruck Pression d’opération Operating Pressure min. - max. 5.5-8.3 bar Lade kapazität Capacité du magasin Load Capacity max.
L
WA, 1s
Schallpegel Valeurs du bruit Noise Level
L
PA, 1s
L
PA, 1s, 1m
Vibrations-werte Valeurs de vibration Vibration Value A hwz
100 92,1 dB(A) 84,5 dB(A) 79,1 dB(A) 2,95m/s²
Normative Dokumente / Documents Normatifs / Normative Documents EN 12549: 1999/2, EN ISO 8662-11: 1999
ITW Paslode – van Heemskerckweg 5; 5928 RB Venlo; The Netherlands.
Erik Mul – Design
Page 10
1
2
3
25
22
23
FN1665
500970
Finish Nailer
26
24
Cap Assembly #500974
Main Valve Assembly #404188
9
12
13
14
15
Piston Assembly #501583
19
5
6
7
8
10
11
16
17
4
20
18
21
39
47
37
27
38
29
40
49
28
30
44
45
32
41
33
34
35
42 43
46
31
58
36
63
65
67
64
68
73
75
57
66
74
62
72
86
4
60
15
OPTIONAL:
69
70
80
81
82
3
Bump Trigger Assembly #501048
71
85
83
52
51
48
53
50
55
54
39
76
56
77
78
79
84
Page 11
Ref. No. Part No. Qty Description
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4-20 x 1/2
2 500956 1 Cap Diffuser
3 501299 6 S.H.C.S. 1/4-20 x 1
4 403582 1 Jam Nut
5 500958 1 Cap
6 402717 1 Conical Spring
7 404230 1 Retaining Ring
8 404122 1 Upper Valve Piston
9 091537 1 O-Ring, Main Valve Assembly
10 404054 1 Seal, Main Valve
11 404056 1 Lower Valve Piston
12 090927 1 O-Ring, Main Valve
13 092775 1 O-Ring, Main Valve
14 092773 1 O-Ring, Main Valve
15 404256 2 O-Ring,Valve Post, End Plug
16 500954 1 Post Main Valve
17 015660 1 S.H.C.S. 10-24 x 1/2
18 501169 1 Piston
19 405430 1 O-Ring, Piston
20 404274 1 Washer
21 403594 1 Driver Blade
22 402725 1 Seal, Sleeve
23 405243 1 Flange, Sleeve
24 500952 1 Sleeve
25 402728 1 O Ring, Sleeve
26 091966 1 O Ring, Sleeve
27 500369 1 O-Ring, Sleeve
28 500975 1 Gasket, Cap
29 501140 1 Logo, Housing L
30 500957 1 Housing
31 501141 1 Logo, Housing R
32 402708 1 Gasket, Nose Flange
33 500950 1 Bumper
34 403705 1 Seal, Driver Blade
35 402706 1 Flange
36 091545 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 7/8
37 402629 1 Hardened Washer
38 405076 1 Spring
39 403716 3 S.H.C.S. 10-32 X 5/16
40 403712 1 Front Guide Latch Assembly
41 501133 1 Rail Bracket Assembly
42 401988 1 Spring, Front Guide Latch
43 403812 2 Flat Washer
44 004238 2 Lock Washer
45 004224 2 S.H.C.S. - 10-32 x 3/8
46 500458 1 Warning Label
47 500772 1 Spring, W.C.E.
Ref. No. Part No. Qty Description
48 501143 1 Intermediate W.C.E.
49 500766 1 Guide Block
50 071297 1 Roll Pin 1/8 x 1-1/8
51 500840 1 W.C.E. Assembly
52 404180 1 Probe Tip
53 404698 2 Roll Pin Assembly
54 402730 1 Pivot Pin, front Guide
55 403592 1 Front Guide
56 403591 1 Back Plate
57 501023 1 Grip Handle
58 004502 2 S.H.C.S. 10-32 x 1
60 500963 1 End Plug
62 092037 2 Lock Nut 10-32
63 097748 1 Spring, Valve Pin
64 097746 1 Valve Pin
65 092174 1 O-Ring, Valve Body
66 026133 2 Roll Pin, 1/8 x 1
67 401958 1 Valve Body
68 402668 1 Retaining Washer
69 501008 1 Lever, Bump Trigger
70 501010 1 Bump Trigger
71 501009 1 Roll Pin
72 402669 1 Pin, Trigger
73 500972 1 Rail Cover Assembly
74 403713 1 Retaining Ring
75 501886 1 Rail Assembly
76 009397 2 S.H.C.S. 10-24 x 1/2
77 501879 1 Nameplate
78 091536 1 Spring, Follower Latch Pin
80 094295 1 O-Ring
81 403710 1 Roller, Negator
82 403708 1 Negator Assembly
83 403715 1 Follower Assembly
84 501139 1 Follower Tab
85 500973 2 Wear Strip
86 501039 1 Sequential Trigger
Page 12
EN792-13
European
Safety
Standard
For safe operation of Paslode pneumatic tools, use only those fasteners identifi ed in the operating manual.
XXXX Fasteners
EN792-13
European
Safety
Standard
Loading...