Paslode F250S-PP User Manual

P
Positive Placement
®
MODEL F250S-PP
Metal Hardware Framing Nailer
IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
It is the customer’s responsibility to have all operators and service personnel read and understand this manual.
PRINTED IN U.S.A. © 2008, Illinois Tool Works, Inc.
405673-3
®
Positive Placement
OPERATING MANUAL AND SCHEMATIC
1
INTRODUCTION
The PASLODE F250S-PP Metal Hardware Framing Nailer is a quality-built tool
®
designed for use in residential framing applications. This tool will deliver efficent, dependable performance when used according to the manufacturer’s guidelines. Please study this manual, including the safety instructions, to fully understand the operation of this tool.
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS ................................................................. 3
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................... 4
TOOL INSTALLATION AND OPERATION ................................................................ 5-6
AIR SYSTEMS ............................................................................................................. 7-8
FEATURES AND BENEFITS .......................................................................................... 9
EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST ....................................................... 10-11
MAINTENANCE ....................................................................................................... 12-13
TROUBLESHOOTING .................................................................................................. 14
WARRANTY .................................................................................................................. 15
ACCESSORIES ........................................................................................................... 16
2
TOOL AND FASTENER SPECIFICATIONS
TOOL SPECIFICATIONS
MODEL NO. F250S-PP ( Part# 500855 )
HEIGHT 13-7/8”
WIDTH 5"
LENGTH 19-1/2"
WEIGHT 8.5 lbs.
OPERATING PRESSURE 80 to 120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars)
MAGAZINE TYPE
30 Degree, Strip
FASTENER SPECIFICATIONS
NAIL LENGTH
SHANK DIAMETER .131 - .162
NAIL COATINGS
1-1/2” and 2-1/2"
Heat Treated, Galvanized Heat Treated
TOOL AIR FITTINGS:
This tool uses a 3/8” N.P.T. male plug. The fitting must be capable of discharging tool air pressure when disconnected from the air supply.
OPERATING AIR PRESSURE:
80 to120 p.s.i. (5.5 to 8.3 bars). Select the operating air pressure within this range for best tool performance. DO NOT EXCEED THIS RECOMMENDED OPERATING PRESSURE.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY FIRST
These safety instructions provide information necessary for safe operation of Paslode
TO OPERATE THE TOOL UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND MANUAL INSTRUCTIONS.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
Always wear hearing and eye protection devices, that conform to ANSI Z87.1 requirements, when operating or working in the vicinity of a tool. As an employer you are responsible for enforcing the use of eye protection. Wear hard hats in environments that require their use.
THE TOOL MUST BE USED ONLY FOR THE PUR­POSE FOR WHICH IT WAS DESIGNED
Do not throw the tool on the floor, strike the housing in any way or use the tool as a hammer to knock material into place.
NEVER ENGAGE IN HORSEPLAY WITH THE TOOL
The tool is not a toy so do not use it like one. Never engage in horseplay with the tool or point it at yourself or any other person, even if you think it is not loaded.
NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY
Check the magazine for fasteners that may be left in the tool. Even if you think the tool is empty or disconnected, never point it at anyone or yourself. Unseen fasteners could fire from the tool.
NEVER CLAMP THE TRIGGER IN A LOCKED OR OPERATING POSITION
The trigger of the tool must never be tampered with, disabled or clamped in a locked or operating position since this will cause the tool to drive a fastener any time the work contacting element depressed.
DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE AIR LINE CONNECTED, OR WITH THE TOOL TRIGGER OR WORK CONTACTING ELEMENT DEPRESSED
When loading fasteners into the tool be sure you disconnect the air line and that you do not depress the trigger or work contacting element.
OPERATE THE TOOL ONLY ON A WORKPIECE
The tool should be operated only when it is in contact with the workpiece. Even then you should be careful when fastening thin material or working near the edges and corners of the workpiece since the fasteners may drive through or away from the workpiece.
DO NOT DISABLE OR REMOVE THE WORK CONTACTING ELEMENT
This tool is equipped with a safety mechanism, called a work contacting element, to help prevent accidental firing. Never tamper with, disable or remove the work contacting element. Do not use the tool unless the work contacting element is working properly. The tool could fire unexpectedly.
®
tools. DO NOT ATTEMPT
DISCONNECT THE TOOL WHEN NOT IN USE
Always disconnect the tool from the air line when it is not in use, when you leave the work area or when moving the tool to a new location. The tool must never be left unattended because people who are not familiar with the tool might handle it and injure themselves or others.
CARRY THE TOOL ONLY BY THE HANDLE
Always carry the tool by the handle only. Never carry the tool by the air hose or with the trigger depressed since you could drive a fastener unintentionally and injure yourself or someone else.
DO NOT WEAKEN THE TOOL HOUSING
The tool housing is a pressure vessel and should never be weakened by having your company’s name, area of work or anything else stamped or engraved into its surface.
DISCONNECT THE TOOL WHEN PERFORMING REPAIRS AND CLEARING JAMS
Never attempt to clear a jam or repair a tool unless you have disconnected the tool from the air line and removed all remaining fasteners from the tool.
ALWAYS USE THE PROPER FITTING FOR THE TOOL
Only MALE pneumatic type air connectors should be fitted to the tool, so that high pressure air in the tool is vented to atmosphere as soon as the air line is disconnected. NEVER install FEMALE quick disconnect couplings on the tool. Female couplings will trap high pressure air in the tool when the air line is disconnected, leaving the tool charged and able to drive at least one fastener.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM RECOMMENDED AIR PRESSURE
.erusserp ria dednemmocer eht ta ylno loot eht etarepO Do not exceed the maximum air pressure marked on the tool. Be sure the air pressure gauge is operating properly and check it at least twice a day.
Never use any bottled air or gases such as oxygen to operate the tool since they could cause the tool to
explode.
INSPECT TOOL FOR PROPER OPERATION
.deriuqer sa etacirbul dna yliad tsael ta loot eht naelC Never operate a dirty or malfunctioning tool.
USE ONLY PASLODE RECOMMENDED PARTS AND FASTENERS
Use only parts and fasteners specifically designed and recommended by Paslode for use in the tool and for work to be done. Using unauthorized parts and fasteners or modifying the tool in any way creates dangerous situations. Replace all missing warning labels---refer to tool schematic for correct placement and part number.
WARNING
Failure to follow any of the above instructions could result in severe personal injury to tool user and bystanders or cause damage to tool and property.
Contact your local Paslode Representative for a presentation of Paslode’s Safety Awareness Program.
4
TOOL INSTALLATION
WORK CONTACT ELEMENT ADJUSTMENT BOLT
Your Paslode tool comes ready for immediate use and can be installed by following these steps:
1. SAFETY - All tool operators and their immediate supervisors must become familiar with the operator safety instructions before operating the tool. The instructions are on page 4 of this manual.
2. Included with each tool is a copy of the operation
Keep this publication for
manual and schematic. future reference. An ownership registration card is also included. This card must be completed and returned to Paslode immediately to register your ownership.
3. The plastic cap in the air inlet of the tool must be
removed before the male fitting is installed. The fit-
ting must be a male pneumatic type that discharges
the air from the tool when the air line is discon-
nected.
4. Install a filter/regulator/lubricator unit, with a
gauge as close as practical to the tool, preferably
within ten feet. Refer to the Air Systems section of
this manual for air hose requirements and lengths.
In general, no other special installation is required.
TOOL OPERATION
Depth of Drive Adjustment
(On tools equipped with this feature)
This feature allows you to set the depth of the fastener without having to adjust the air com­pressor. To use this feature, disconnect the air hose from the tool. Using the 3/16 hex wrench that is stored in the rear of the tools magazine, loosen the bolt on the nose work contact element( figure below). Adjust to the desired position and tighten the nose bolt. If the tool is over driving the nail, the probe should be moved downward. If the nail is standing, the probe should be adjusted upward.
Note:
Follow the metal connector manufacturer’s instructions when installing the nails. Always use the nail size specified by the metal connec­tor manufacturer and/or the local building codes.
5. If the operator is working at a bench or table,
it is usually best to run the air line underneath the
bench. A small tray under the benchtop can hold
the fastener supply and the tool when not in use.
6. If this tool does not work when it is first connect-
ed, do not try to make repairs. Call your Paslode
representative immediately.
5
TOOL OPERATION ­continued
Loading of Nails
Step No. 1- Grasp the nailer handle firmly. Pull
the magazine follower all the way to the rear of the magazine until it is latched into its loading position by the magazine latch.
Step No. 2- Insert a strip of fasteners into the top
of the magazine with the point of the nails facing the nose area.
Driving of Nails
The tool is equiped with a sequential trigger to operate the tool.
Depress the work contacting element and hold it against the work surface before pulling the trigger.
After each fastener is driven, completely release the
trigger
and lift the tool from the work surface.
Nose Probe
The nose probe’s unique design allows you to accu­rately and quickly install metal connectors.
Place the probe into the hole of the metal connector. Hold the tool perpendicular to the metal connector and pull the trigger.
Step No. 3- Hold the follower firmly and press the
follower latch. Slide the follower forward until it contacts the nails. The tool is now ready to use.
WARNING
Use only fasteners that meet Paslode specifications.
Use of fasteners that do not meet Paslode specifications can result in damage to the tool or injury to the operator or by standers.
Do not mix different length fasteners.
Remove all fasteners before changing fastener length.
6
AIR SYSTEMS
For air-powered tools to work their best, the air supply system must be properly installed and maintained regularly. A drawing in this section shows a properly installed air supply system. Handy checklists for installing and maintaining air supply systems follow.
Indoor Air System Installation
-Be certain that:
All pipes supplying air have a large enough
inside diameter to ensure adequate air supply.
The main supply pipe slopes down, away from
the compressor (1/16 inch per foot).
Air storage is provided along lengthy air lines.
Pipe line branch outlets are at the top of the main pipe line.
Cutoff valves are provided at each branch pipe line throughout the system.
Air hoses are not longer than 150 feet.
The air system is lubricated regularly.
A regular maintenance program is followed.
Filter/Regulator/Lubricator Units
Filter/regulator/lubricator units that can supply enough air and protection for Paslode tools must meet the following specifications:
Minimum 3/8 inch NPT port size .
50 micron or fine filters.
Regulated pressure from zero to 120 psi.
Lubricators designed for low or changing
airflow.
Water legs extend from the bottom of each branch line.
A refrigerant-type dryer is installed on the system.
Air hoses are kept as short as practical.
A regular maintenance program is followed.
Outdoor Air System Installation
-Be certain that:
A moisture trap and a filter/regulator/lubricator are
installed at the compressor.
Air hoses and fittings are large enough so that air flow is not restricted. Minimum hose size is 3/8 inch ID with 1/2 inch ID hose used for any application over 25 feet.
7
AIR SYSTEMS - Continued
Calculating Compressor Size
Use the air consumption chart in the Tool Schematic for eaxh tool when calculating the
operating requirements for the tools. tools are designed to operate efficiently between 80 and 120 psi and should never be operated at pressure greater than 120 psi. The air consumption chart will help you find the correct compressor size for your application that will quickly replenish tool air pressure. To use the chart you will need to know how many tools will be used and approximately how many fasteners will be driven each minute by each tool onthe line. Using the equation:
Number of tools X average fasteners/minute/ tool X 1.2 (safety factor) X air consumption (scfm) @ pressure* (psi) = scfm required.
We can use the following example:
10 tools X 30 fasteners/minute/tool X 1.2 X
0.051scfm* (@100psi) = 18.36 scfm.
*This number is found in the Air Consumption Chart
Paslode
Calculated Required Piping
For example, given a 20 hp electric compressor supplying approximately 80 cfm of air at 120 psi and a main supply pipe length of 350 feet, we see by the table the minimum main pipe inside diam­eter required for this
application is 1-1/4 inch.
Pneumatic System Maintenance
- Be certain that:
Pneumatic fittings are tight and do not leak.
In this example, using the air consumption chart we find that a compressor providing at least 19 scfm of air is required. Because in compressors approximately 1 hp is required to produce 4 scfm, a compressor of at least 5 hp is required.
and ensure that automatic draining systems are operating correctly.
• Air lines are cleared to prevent freezing,
especially in winter.
• Lubricator operation is checked regularly and
ensure it has an adequate supply of lubricant. (Paslode Part No. 403720)
• Only regulated air is being used and that each
regulator is operating properly.
8
F250S-PP FEATURES AND BENEFITS
Adjustable Depth of
Drive
Ensures nail drives flush with hardware.
Nose Probe
Locates hole and
guides nail as it is
driven.
Nail Lock Out
Prevents blank
firing.
Sequential Trigger
For added operator safety.
Adjustable Exhaust Cap
Deflects air away from user.
Overmolded Comfort Grip
Ergonomic design provides greater comfort in all types of weather.
High Capacity Magazine
Holds up to two strips of nails.
On-Board Allen Wrench
Readily accessible to adjust depth of drive and servicing of tool.
9
10
PARTS LEGEND Positive Placement F250S-PP, 500855
®
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4 -20 x 1/2” 2 501752 1 Air Deflector
3 501300 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4" 4 501017 1 Cap
*5 500461 1 O-Ring
*6 092042 2 O-Ring
7 500407 1 Spring, Main Valve
*8 501001 1 Gasket, Cap 9 406041 1 Retaining Ring 10 500455 1 Upper Valve Piston 11 401946 1 Seal, Main Valve
*12 091208 1 O-Ring *13 401950 1 O-Ring
14 500456 1 Lower Valve Piston 15 500454 1 Post
*16 095432 1 O-Ring
17 500453 1 Bumper, Post 18 402906 1 B.H.S.C.S.10-32 x 5/8"
*19 092971 1 O-Ring, Piston
20 500899 1 Piston
*21 501061 1 Driver Blade 22 402011 1 Seal Sleeve 23 501283 1 Sleeve, Machined
24 500249 1 O- Ring
*25 092235 1 O-Ring, Sleeve
26
500779 1 Flange
*27 501002 1 O-Ring *28 500866 1 Bumper
29 501333 1 Label, Housing-Left 30
501334 1 Label, Housing -Right
31 501286 1 Housing 32 501219 1 End Plug, Housing
33 501299 2 S.H.C.S. 1/4-20x 1” 34 091622 1 Reducing Pipe Bushing
35 501410 1 O-Ring
36 402669 1 Pin, Trigger 37 501590 1 Lever
*38 501241 1 Probe
39 402668 1 Retaining Washer 40 097748 1 Spring, Valve Pin 41 097746 1 Valve Pin
42 071297 3 Roll Pin 1/8 x 1-1/8”
*43 092174 1 O-Ring, Valve Body
44 401958
45 501039 1 Sequential Trigger Assembly 46 502480 1 Nose
47 095417 4 Lockwasher 5/16
48 009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1"
49 501006 1 Spring, W.C.E. 50 500849 1 Upper W.C.E. 51 404800 1 Washer, W.C.E. 52 500850 1 Lower W.C.E.
*53 501409 1 Probe Pin
54 500717 1 Nail Cover 55 500902 1 Follower 56 500783 1 3/16 Hex Key, Short Arm 57 501770 1 End Cap, Magazine-LF 58 501771 1 End Cap, Magazine-RT 59 500848 1 Latch 60 501046 1 Drum Pin Assembly 61 500513 1 Negator Assembly 62 501500 1 Spring, Lever
63 501567 2 Screw 1/4-28 x 3/4"
64 500509 1 Front Bracket 65 501028 1 Spring, Latch 66 501360 1 Shoulder Screw #8 67 066840 1 S.H.C.S. 8-32 x 3/4" 68 404414 2 Flatwasher #8 69 404325 3 Stop Nut 70 500520 2 Wear Strip
**
71 500458 1 Warning Label
72 501137 1 Logo Label
73 502563 1 5/16-24x7/8” B.H.C.S.
74 091618 1 S.H.C.S. 1/4-20 x 1/2” 75 501654 1 Magazine w/ Wear Strips 76 500525 1 5/16”-24, Lock Nut
➔ ➔
77 78 501336 1 Shoulder Screw
79 501136 1 Nameplate 80 501480 1 Fastener Useage Label
404274
1 Washer
1 Valve Body
Denotes Normal Wear Items
*
Make sure Warning Label (Part No. 500458)
**
is properly affixed. Replace if necessary. Label available at no charge through the Service Department.
Denotes New Change
All parts must be periodically inspected and replaced if worn or broken. Failure to do this can affect the tool’s operation and present a safety hazard.
pply Loctite 242 (Blue) Part No. 093500
A
Apply Loctite Green Part No. 401491
WARNING
AIR CONSUMPTION CHART
.120
.110
.100
.090
.080
.070
AIR CONSUMPTION-SCFM FASTENER
.060
AIR PRESSURE-PSIG
Note: For optimum performance Paslode recommends the use of a 3/8” Male fitting.
.082
120
11010090807060
11
Main Valve Assembly 500463
Piston Assembly 501468
®
Positive Placement
F250S-PP
500855
Magazine Assembly 500898
79
80
NOTE: Driver blade tip must be inspected periodocally for wear. Replace when worn.
NEW
Driver Blade
WORN
Profile
MAINTENANCE
Paslode® tools are built for ease of maintenance. A few simple details will assure trouble-free operation and long tool life. Anyone who uses or maintains the tool must read the safety and maintenance instructions. Study the sche­matic drawing before starting any repairs on the tool.
Air-operated tools must be inspected periodically, and worn or broken parts must be replaced to keep the tool operating safely and efficiently. Also the items on the maintenance chart must be checked often.
Cold Weather Care
When temperatures are below freezing, tools should be kept warm by any convenient, safe method. If this is not possible, the following procedure should be used to warm up the tools.
Reduce the regulated air pressure to 30 psi.
Remove all fasteners from the tool.
Open the drain on the air compressor tank to drain any
moisture at least daily in extremely cold or humid weather. A few ounces of anti-freeze in the tank will keep the air free of frost.
Testing the Tool After Servicing
After replacing any part or parts, it is important to check the tool for proper operation. This ensures that the tool was put together correctly, is safe to use, and will perform the job properly.
Ensure that all hardware is tight.
Ensure that the work contacting element is installed
correctly in relation to the trigger, and that both parts move freely.
Ensure that the magazine is properly attached.
Ensure that the required safety information on the tool
is legible.
Use only Paslode approved fasteners in the tool, and
ensure that they are correct for the application.
Collect an air line and blank fire the tool. The reduced
air pressure will be enough to free-fire the tool. Slow speed operation tends to warm up the moving parts. Slowing up the piston helps the bumper and the O-rings to become springy.
Once the tool is warmed up, readjust the regulator to the
proper working pressure and reload the tool.
Tool operators working outdoors or in unheated areas in
extremely cold temperatures should also:
Use Paslode pneumatic oil with antifreeze in the
lubricator, Part No. 219090 (8oz.)
Once a week, depending on the amount of tool
use, take the tool apart and wash away any sludge with degreaser cleaner (Paslode Part No. 219086) to keep the tool operating efficiently.
Cleaning the air-operated tools with solvents removes the thin coating of grease applied to the cylinder wall and O-rings at the factory. To replace this coating of grease, use Chemplex grease (Paslode Part No. 403734).
Ensure that a male air fitting is securely connected to
the tool.
Test the tool by driving fasteners into a workpiece iden-
tical to the tool's application.
Check the tool for air leaks during testing and for the
proper sequence of operation.
Ensure that all fasteners are driven to the same depth
and that the crown of the fastener is flush with the work­piece.
Tool Lubrication
It is most important that the tool be properly lubricated by keeping the air line lubricator filled and correctly adjusted. Without proper lubrication the tool will not work properly and parts will wear prematurely. Use the proper lubricant in the air line lubricator. The lubricator should be of low air flow or changing air flow type, and should be kept filled to the correct level. Use only Paslode recommended lubricants. Substitutes may harm the rubber compounds in the tools O-rings and other rubber parts. Paslode Part No. 403720 is a pneumatic lubricating oil specially made for pneumatic applications. If a filter/regulator/lubricator is not installed on the air sys­tem, air operated tools should be lubricated at least once a day with 6 to 20 drops of oil, depending on the work environment, directly through the male fitting in the tool housing. Most minor problems can be resolved quickly and eas­ily using the maintenance table that follows. If problems persist, contact your Paslode dealer for assistance.
12
MAINTENANCE - Continued
MAINTENANCE TABLE
ACTION
Drain air line filter(daily).
Keep lubricator filled.
Clean filter element-then blow air through filter in direction opposite to normal flow.
Check that all screws on tool are tight.
Keep work contacting element working properly.
WHY
Prevent accumulation of mositure and dirt.
Keep tool lubricated.
Prevent clogging of filter with dirt.
Prevent air leakage and pro­mote efficient operation.
Promote operator safety and efficient tool operation.
HOW
Open manual petcock (most air supply systems have such a valve).
Fill with Paslode pneumatic tool lubricant. Part No.
403720.
Wash with soap and water or follow manufacturers instruc­tions.
Check screws daily.
Blow clean daily.
Keep magazine and feeder mechanism clean.
Lubricate "O" rings that are replaced.
Use only Paslode replacement parts.
Check the driver blade regularly and replace when worn.
Prevent jamming of fasteners.
Assure long life and proper operation of tool.
Keep tool operating efficiently and maintain Paslode tool warranty.
Assure proper operation of the tool.
13
Blow clean daily.
Use Chemplex grease, Part No. 403734.
Order any repacement parts needed from Paslode Dealer.
Remove piston and driver assembly from tool and com­pare profile to illustration on page 11. Replace when worn.
14
OPERATOR TROUBLESHOOTING
PROBLEM CORRECTIVE ACTION
Fasteners will not drive completely into wood.
Fasteners penetrate properly during normal operation, but won't drive fully at faster speeds.
Fasteners drive too deeply into wood.
Tools skips during operation - no fasteners are driven from time to time.
Adjust work contacting element (retract length).
Increase air pressure (do not exceed 120 psi).
Increase air flow to tool -- use larger air lines
(3/8 inch ID minimum).
Adjust work contacting element (extend length).
Reduce air pressure.
Check magazine for proper fasteners. Magazine fol­lower should slide freely. Clean as needed to remove debris.
Make sure correct fasteners are being used.
®
Use fasteners that meet Paslode
specifications only.
Tool operates, but no fasteners are driven.
Air leaks at cap when tool is connected to air.
Increase air flow to tool -- use larger air lines
(3/8 ID minimum).
Adjust work contacting element where available.
Check magazine for proper fasteners. Fasteners should slide freely with no follower pressure.
Increase air pressure (do not exceed 120psi).
Tighten capscrews.
TOOL WARRANTY
P
TOOL WARRANTY AND LIMITATIONS
An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061
than
15
ACCESSORIES
Tool Repair Kit
Repairs cap air leaks, lack of power, skipping and/or sluggishness.
Trigger Valve Kit
Repairs trigger valve air leaks.
L
ubricants and Loctite
Loctite 242 (Blue) Lubricating Oil 16 oz.
Lubricaing Oil with Anitfreeze 8 oz. Part No. 219090
Chemplex 710 Lubricant 1lb.
Lubricant 5 gram tube
Part No.
Part No. 093500
Part No. 403720
Part No. 403734
Part No.
Part No. 219188
219235
219224
Degreaser Cleaner
Ideal cleaner for all Paslode tools. Part No. 219086
Safety Glasses
Clear Part No. 402510
Tool Case
Heavy duty nylon carrying case with 16 pockets.
For additional information on Paslode® products, visit our website at www.paslode.com. For technical support call 1-800-222-6990. To purchase parts and accessories, visit www.itwconstructionparts.com.
Part No. 219246
P
Paslode® and Positive Placement® are registered trademarks of ITW.
An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061-3105
P
Clavadora de Entramado para Conectores Metálicos Modelo F250S-PP
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que todo el personal de operaciones y servicio lea y entienda este manual.
®
Positive Placement
Manual de Funcionamiento y Esquema
17
INTRODUCCIÓN
La clavadora Paslode F250S-PP para conectores metálicos es una herramienta de
calidad, diseñada para uso en aplicaciones residenciales. Esta herramienta le provera un rendimiento fiable cuando sea usada en acorde con las reglas del fabricante.
Lea cuidadosamente este manual y las instrucciones de seguridad para comprender como usar la herrmienta correctamente.
CONTENIDO
SPECIFICACIONES DEL LA HERRAMINETA Y SUS SUJETADORES.............................3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................................... 4
INSTALACION Y OPERACION DE LA HERRAMINETA..................................................5-6
SISTEMAS DE AIRES......................................................................................................7-8
BENEFICIOS DE LA HERRAMIENTA................................................................................ 9
VISTA EXPANDIDA CON LISTADO DE PIEZAS..........................................................10-11
MANTENIMIENTO.........................................................................................................12-13
DETECCION Y CORRECION DE FALLAS........................................................................14
GARANTIA.........................................................................................................................15
ACESORIOS.......................................................................................................................16
18
2
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA Y LOS SUJETADORES
3
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
NO. de MODELO F250S-PP (Pieza# 500855)
ALTURA 13-7/8”
ANCHO 5"
LONGITUD 18-1/2"
PESO 8.5 lbs.
PRESIÓN de OPERACIÓN 80 hasta 120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars)
TIPO de CARGADOR
30 Grados, en Tira
ESPECIFICACIONES de los SUJETADORES
LONGITUD DEL CLAVO 1-1/2" y 2-1/2"
DIAMETRO DEL TALLO .131 - .162
ACABADOS DEL CLAVO
Tratados Térmicamente, Tratados Térmicamente en Galvanizado
ACOPLAMIENTO DE AIRE:
Esta herramienta utiliza un tapón macho de 3/8" N.P.T. El acoplamiento debe ser capaz de descargar la presión de aire en la herramienta cuando sea desconectada del suministro de aire.
OPERACION de PRESIÓN de AIRE:
80 hasta120 p.s.i. (5.5 hasta 8.3 bars). Seleccione una presión de airedentro de esta gama para obtener el mejor rendimiento.
NO EXCEDA LA PRESIÓN DE AIRE RECOMENDADA
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ESTA PRIMERO
Estas instrucciones proporcionan la información necesatia para el funcionamiento sin peligrode las herramientas Paslode. NO trate
de usar su herramienta hasta que no haya léido y entendido todas las precauciones de seguridad y las instrucciones de
este manual.
PROTEJASE LOS OJOS Y LOS OIDOS
Use siempre el equipo adecuado para protegerse los ojos y los oídos que sea conforme con ANSI Z87, meintras usa una herramienta o trabaja cerca de una herramienta en uso. Como empleador usted es responsable de imponer el usp del la porteccion de ojo. Lleve sombreros duros en los ambientes que requieren su uso.
USE SU HERRAMIENTA SOLAMENTE PARA EL PROPOSITO CON QUE FUE DISEÑADA
No arroje la herramienta al suelo; no golpee el armazón ni la use como un martillo.
NUNCA USE LA HERRAMIENTA PARA JUGUETEAR
Esta herramienta no es un juguete; por lo tanto no la trate como tal. Nunca juguetee con ella, ni se apunte a usted mismo ni a otra
persona, aun cuando crea que no está cargada.
NUNCA ASUMAQUE LA HERRAMIENTA ESTA VACIA
Verfique que ho haya sujetadores en elcargador. Aun cuando crea que está vacía o desconectada, nunca se apunte ni apunte a otra persona con la herramienta, porque podría dispararse un sujetador
que no esté a la vista.
NUNCA SUJETE EL GATILLO EN LA POSICION DE CIERRE O DE FUNCIONAMIENTO
Nunca se debe manipular indebidamente o dejar inoperante el gatillo, o sujetarlo en la posición de cierre o defuncionamiento, porque se podría disparar un sujetador al oprimirse el elemento de
contacto.
NO CARGUE SUJETADORES CUANDO LA LINEA DE AIRE COMPRIMIDO ESTE CONECTADA, O CUANDO EL GATILLO O EL ELEMENTO DE CONTACTO ESTE OPRIMIDO.
Antes de cargar sujetadores en la herramienta, verifique que la línea de aire comprimido esté desconectada y que ni el gatillo ni el
elemento de contacto estén oprimidos.
USE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE SOBRE UN MA­TERIAL DE TRABAJO
La herramienta debe funcionar sólo cuando esté en contacto con el material de trabajo. Debe tener mucho cuidado cuando el material sea delagado o trabaje cerca de las aristas del mismo, porque los
sujetadores podrían atravesar o salirse del material.
NO DEJE INOPERANTE NI QUITE EL ELEMENTO DE CONTACTO
Esta herramienta está equipada con un mecanismo de seguridad, llamado elemento de contacto, para prevenir cualquier disparo accidental. Nunca manipule indebidamente, deje inoperante, ni quite el elemento de contacto. No use la herramienta a menos que dicho elemento funcione correctamente, porque podría producirse un disparo imprevisto.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA CUANDO NO LA ESTE USANDO
Siempre desconecte la herramienta de la línea de aire comprimdo cuando no la esté usando o al dejar su lugar de trabajo. Nunca la descuide, porque cualquier persona que no esté
familiarizada con ella podría lastimarse o lastimar otros.
TOME LA HERRAMIENTA SOLAMENTE POR EL MANGO
Siempre tome la herramienta sólo por el mango. Nunca la tome por la manguera o con el gatillo oprimido, porque se podría
disparar un sujetador y herirlo o herir a otra persona.
NO ALTERE EL ARMAZON DE LA HERRAMIENTA
El armazón de la herramienta es un recipiente a presión y nunca se debe grabar en su superficie el nombre de su compañia, el del área
de trabajo, ni ningún otro detalle.
DESCONECTE LA HERRAMIENTA PARA HACER REPARACIONES O ELIMINAR OBSTRUCCIONES
Nunca trate de eliminar obstrucciones o reparar una herramienta sin haberla desconectado de la línea de aire compromido y quitado
todos los sujetadores.
USE SIEMPRE LOS ADAPTADORES APROPIADOS PARA SU HERRAMIENTA
Se debe conectar a la herramienta solamente conectores neumáticos MACHOS, para permitir que el aire de alta presíon salga tan pronto como se desconecte la línea de aire comprimido.
NUNCA coloque enlaces HEMBRAS de desconexíon rápida en la herramienta, porque atrapan el aire a alta presíon al desconectar la línea de aire comprimido, dejándola cargada y lista para disparar
por lo menos un sujetador.
NO EXCEDA LA PRESION NEUMATICA MAXIMA RECOMENDADA
La herramienta debe funcionar sólo con la presíon neumática recomendada. No exceda la presíon neumática máxima marcada en la herramienta. Verifique por lo menos dos veces al día que el calibre de la presíon neumática funcione correctamente.
Nuna use aire o gases envasado, como el oxígeno, para hacer funcionar la herramienta porque podrían hacer que explotara.
INSPECCIONE LA HERRAMIENTA PARA LA OPERACION APROPIADA
Limpie diariamente la herramienta y lubríquela como se recomienda. Nunca trate de hacer funcionar una herramienta sucia
o defectuosa.
USE SOLAMENTE PIEZAS Y SUJETADORES RECOMENDADOS POR PASLODE
Use sólo piezas y sujetadores específicamente diseñados y recomendados por Paslode para usar con esa herramienta y para la tarea requerida. Si se usan piezas o sujetadores no autorizados o se modifica de alguna forma la herramienta, se pueden crear situaciones peligrosas. Vuelva a colocar todas las etiquetas de precaucíon que flaten. Consulte el diagrama de la herramienta sobre el número de cada parte y su ubligación correcta.
PELIGRO
La falta de observación de cualquiera de estas instrucciones puede ser causa de graves lesiones personales, tanto al operador de la herramienta comoa quienes estén cerca de
ella o de daños materiales o a la herramienta
Comuníquese con el representante de Paslode sobre la presentación de Programa de Alerta sobre
Seguridad.
20
4215
.
INSTALACION DE LA HERRAMIENTA
PELIGRO
La presión de aire en la herramienta nunca debe exceder 120 psi.
Su herramienta Paslode está lista para usarse y se puede unstalar siguiendo estos pasos:
1. SEGURIDAD: Antes de usar la herramienta, todos los operadores y sus supervisores inmediatos deben familiarizarse con las instrucciobnes de seguridad de la página 4 de este manual.
2. Con cada herramienta se entrega una copia de este manual. Conserve este manual para cualquiera consulta futura. Además, se incluye una targeta de rehistro, que debe llenarse y devolverse inmediatamente a Paslode para que su herramienta quede registrada.
3. Quite la cubierta plástica en la entrada del aire de la herrmienta antes de instalar el adaptador macho. Se requiere un adaptador neumático tipo macho, que desc­argue el aire de la herramienta cuando se desconecte la línea de aire comprimido.
4. Instale una unidad de filtro/regulador/lubricador con un calibre, tan cercano al de la herramienta como sea posible, de preferencia a menos de tres metros. Con­sulte le sección Sustemas Neumáticos de este manual sobre la longitud y los requisitos de las mangueras de aire comprimido. En general, no se exige ninguna otra instalación especial.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Regulación de la profundida de colo­cación
acterística)
Apunte la herramienta en alguna dirección en que no haya peligro. Deconéctela de la fuente de aire comprimido y quítele todos los sujetadores.
Esta característica le permite acomodar la profun­didad del clavo sin tener que ajustar el compresor. Para usar esta característica, desconecte la herra­mienta de la linea de aire. Usando la llave exagonal de 3/16 que se guarda en la parte trasera del cargador, afloje los pernos sobre la sonda de la nariz. Ajuste la sonda en la posición deseada y apriete el perno de la sonda. Si la clavadora esta sobre impulsando el clavo, la sonda se debe mover hacia abajo. Si el clavo se queda parado, la sonda se debe ajustar hacia arriba.
NOTA:
Siga las instrucciones del fabricante de conec­tores metálicos cuando instale los clavos. Siempre use el tamaño de clavo especificado por el fabri­cante de conectores metálicos y/o los códigos de edificación locales.
(en herramientas que tienen esta car-
PELIGRO
5. Si el operador usa una mesa para trabajar. se acon­seja colocar la línea de aire comprimido debajo de la misma. Se puede colocar una pequeña bandeja en la parte inferior de la mesa para quardar los sujetadores y la herramienta cuando no están un uso.
6. Si la herramienta no funciona cuando se conecta por primera vez, no trate de repararla; llame de inmediato al representate de Paslode.
PERNO DEL ADJUSTE DEL ELEMENTO DE CONTACTO
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA (Continuación)
Carga de Sujetadores
Paso 1: Agarre el mango firmamente. Mueva el seguidor de clavos hacia la parte trasera del cargador hasta que se cierre en la posición de carga.
Paso 2: Meta la tira de clavos en la parte de arriba del cargador con la punta de los clavos orientada hacia la area de la nariz.
Impulsó de Clavos
Esta herramienta viene equipada con un gatillo de funcionamiento en secuencia. Para mane-
jar la herramienta:
Oprima el elemento de contacto y manténgalo apoyado contra el material de trabajo antes de apretar el gatillo.
Después de haber impulsado cada sujetador, suelte completamente el gatillo y levante la herramienta del material de trabajo.
PELIGRO
No sujete ni sostenga el gatillo con ninguna
otra cosa que no sea la mano.
Sonda
El diseño unico de la sonda endurecida le permite que instale los conectores metálicos rápidamente y con presición.
Paso 3: Agarre el mango firmamente y apriete el cierre del seguidor. Deslize el seguidor hacia adelante hasta que se reúna con los clavos. La herramienta esta lista para usar.
Coloque la sonda adentro del hoyo del conec­tor metálico. Sostenga la clavadora perpen­dicular al conector metálico y apriete el gatillo
.
ADVERTENCIA
Solo use clavos que reunan las especificaciones de Paslode. El uso de clavos que no reunan las especificaciones de Paslode puede resultar en daños a la herramienta o causar lesiones personales al operador o a quienes estén cerca de ella. No mezcla diferentes tamaños de clavos dentro del cargador a la misma ves. Quite todos los clavos antes de cambiar a clavos de otro tamaño.
6
SISTEMAS NEUMÁTICOS
Duo-Fast
Las mangueras de aire no midan más de 45.70 m
de longitud.
El sistema neumático debe estar correctamente instalado y recibir mantenimiento periódicamente para que todas las herramientas de potencia neumática funcionen bien. El diagrama de más abajo muestra un sistema neumático correctamente instalado. A continuación se detallan las revisiones necesarias para la instalación y el mantenimiento de los sistemas neumáticos.
Instalación de Un Sistema Neumático para Interiores
- Asegure Que:
El diámetro interior de todas las líneas que
suministran aire sea bastante grande como para garantizar un suministro de aire adecuado.
La línea principal tenga una inclinación de (1/16
de pulgada por pie) a partir del compressor.
Existen almacenamientos de aire a lo largo de las
líneas muy largas.
Las salidas de aire en las líneas secundarias
estén en la parte superior de la línea principal.
El sistema neumático sea lubricado
periódicamente.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Unidades de Filtro/Regulador/Lubricador
Las unidades de filtro/regulador/lubricador capaces de proporcionar aire y protección suficientes a las herramientas Paslode deben tener las siguientes características:
Tamaño mínimo del orificio a presión y tempera
tura normales de 3/8 de pulgada
Filtros de 50 micrones o más finos
Presión regulada de 0 a 120 psi
Lubricadores diseñados para corriente de aire
baja o variable
Existen válvulas de cierre en cada una de las
líneas secundarias de todo el sistema.
Las columnas de agua se extiendan desde el
extremo inferior de cada línea secundaria.
Se haya instalado en el sistema un secador tipo
refrigerante.
Las mangueras de aire sean tan cortas como sea
posible.
Se siga un programa regular de mantenimiento.
Instalación de Un Sistema Neumático para Exteriores
- Asegure Que:
Se hayan instalado en el compresor un colector
de humedad y un filtro/regulador/lubricador.
Las mangueras de aire y los adaptadores tengan
la longitud suficiente para que el aire circule sin problemas. El diámetro mínimo de una manguera de aire es de 3/8 de pulgada y de 1/2 pulgada para cualquier aplicación de más de 7.60 m.
23
7
SISTEMAS NEUMATICOS (continuación)
Duo-Fast®
).
Cómo Calcular el Tamaño del Compresor
Use la tabla de consumo de aire en el esquema de cada herramienta para calcular los requisitos de fun­cionamiento de las herramientas. Las herramientas Paslode han sido diseñadas para funcionar eficiente­mente entre 80 y 120 psi, y nunca se deben usar a presiones superiores a 120 psi. La tabla de consumo de aire le permitirá encontrar el tamaño correcto del compresor para reponer rápidamente la presión del aire en su herramienta.
Para usar la tabla necesita saber cuántas herramien­tas se usarán y aproximadamente cuántos sujetado­res aplicará, por minuto, cada herramienta de la línea. Use esta ecuación:
Número de herramientas X promedio de sujetadores/minuto/herramienta X 1.2 (factor de seguridad) X consumo de aire (pies³/min./ estándar) @ presión* (psi) = pies³/min./ estándar requeridos
Por ejemplo:
10 herramientas X 30 sujetadores/minuto/ herramienta X 1.2 X 0.051 pies³/min./ estándar* (@ 100 psi) = 18.36 pies³/min./ estándar.
* Esta cifra aparece en la tabla de Consumo de Aire.
Usando la tabla de consumo de aire, este ejemplo demuestra que se necesita un compresor que propor­cione 19 pies³/min./estándar de aire, por lo menos. Como en compresores se necesita aproximadamente 1 hp para proporcionar 4 pies³/min./estándar, se requi­ere, por lo menos, un compresor de 5 hp.
Cómo Calcular la Tubería Necesaria
Por ejemplo, si un compresor eléctrico de 20 hp proporciona aproximadamente 80 pies³/min. de aire a 120 psi y la longitud de la línea principal es de 106.70 m, la tabla indica que el diámetro interior de la línea principal necesario para esta aplicación debe ser de 1-1/4 pulgadas como mínimo.
Importante: Presión de Aire (80-100 psi)
Mantenimiento del Sistema Neumático
- Asegure Que:
Los adaptadores neumáticos estén apretados y
no haya pérdidas.
Las columnas de agua, o los filtros y las líneas
de aire se drenen diariamente, y que los sistemas de drenaje automáticos funcionen correctamente.
Las líneas de aire estén limpias para evitar que
se congelen, especialmente en invierno.
El funcionamineto del lubricador se examine
periódicamente y que el suministro de lubricante sea adecuado (Pieza N° 403720).
24
Se limpie el filtro cada seis meses.
Sólo se use aire regulado y que cada regulador
funcione correctamente.
8
CARACTERÍSTICAS Y BENEFICIOS DE LA F250S-PP
Ajuste de Profundidad
Asegura que el clavo se impulse a nivel con el conector metálico.
Sonda de la Nariz
Localiza el hoyo rápidamente y guía el clavo por el hoyo al ser impulsado.
Cierre de Disparo
Evita disparos en blanco.
Gatillo Secuencial
Para seguridad adicional.
P
Tapa de Escape Ajustable
Se puede girar para desviar el aire del usuario.
Agarradera Sobre Moldeada
Diseño ergonómico provee mayor comodidad en todo tipo de clima.
Cargador de Alta Capacidad
Sostiene hasta dos tiras de clavos.
Llave A Bordo
Fácilmente disponible para ajustar el ajuste de profundidad y hacer revisiones.
25
9
LISTA DE PIEZAS
1 501043 1 T.H.S.C.S. 1/4 -20 x 1/2” 2 501752 1 Air Deflector
3 501300 4 S.H.C.S. 1/4-20 x 1-1/4" 4 501017 1 Cap
*5 500461 1 O-Ring
*6 092042 2 O-Ring
7 500407 1 Spring, Main Valve
*8 501001 1 Gasket, Cap 9 406041 1 Retaining Ring 10 500455 1 Upper Valve Piston 11 401946 1 Seal, Main Valve
*12 091208 1 O-Ring *13 401950 1 O-Ring
14 500456 1 Lower Valve Piston 15 500454 1 Post
*16 095432 1 O-Ring
17 500453 1 Bumper, Post 18 402906 1 B.H.S.C.S.10-32 x 5/8"
*19 092971 1 O-Ring, Piston
20 500899 1 Piston
*21 501061 1 Driver Blade 22 402011 1 Seal Sleeve 23 501283 1 Sleeve, Machined
24 500249 1 O- Ring
*25 092235 1 O-Ring, Sleeve
26
500779 1 Flange
*27 501002 1 O-Ring *28 500866 1 Bumper
29 501333 1 Label, Housing-Left 30
501334 1 Label, Housing -Right
31 501286 1 Housing 32 501219 1 End Plug, Housing
33 501299 2 S.H.C.S. 1/4-20x 1” 34 091622 1 Reducing Pipe Bushing
35 501410 1 O-Ring
36 402669 1 Pin, Trigger 37 501590 1 Lever
*38 501241 1 Probe
39 402668 1 Retaining Washer 40 097748 1 Spring, Valve Pin 41 097746 1 Valve Pin
Positive Placement F250S-PP, 500855
®
42 071297 3 Roll Pin 1/8 x 1-1/8”
*43 092174 1 O-Ring, Valve Body
44 401958 1 Valve Body
45 501039 1 Sequential Trigger Assembly 46
47 095417 4 Lockwasher 5/16
48 009016 4 S.H.C.S. 5/16-18 x 1"
49 501006 1 Spring, W.C.E. 50 500849 1 Upper W.C.E. 51 404800 1 Washer, W.C.E. 52 500850 1 Lower W.C.E.
*53 501409 1 Probe Pin
54 500717 1 Nail Cover 55 500902 1 Follower 56 500783 1 3/16 Hex Key, Short Arm 57 501770 1 End Cap, Magazine-LF 58 501771 1 End Cap, Magazine-RT 59 500848 1 Latch 60 501046 1 Drum Pin Assembly 61 500513 1 Negator Assembly 62 501500 1 Spring, Lever
63 501567 2 Screw 1/4-28 x 3/4"
64 500509 1 Front Bracket 65 501028 1 Spring, Latch 66 501360 1 Shoulder Screw #8 67 066840 1 S.H.C.S. 8-32 x 3/4" 68 404414 2 Flatwasher #8 69 404325 3 Stop Nut 70 500520 2 Wear Strip
**
71 500458 1 Warning Label
72 501137 1 Logo Label
73 502563 1 5/16-24x7/8” B.H.C.S. 74 091618 1 S.H.C.S. 1/4-20 x 1/2” 75 501654 1 Magazine w/ Wear Strips 76 500525 1 5/16”- 24, Lock Nut
77
78 501336 1 Shoulder Screw 79 501136 1 Nameplate 80 501480 1 Fastener Useage Label
502480 1 Nose
404274
1 Washer
Indica piezas de desgaste normal.
*
Asegure que la Etiqueta de Advertencia (500458)
**
Indica un cambio nuevo
este bien pegada. Reemplaze si es necesario. La etiqueta esta disponible sin costo adicional a traves del Departamento de Servicio.
Aplique Loctite 242 (Azul) No. de Pieza 093500
Aplique Loctite Verde No. de Pieza 401491.
.
ADVERTENCIA
Todas las piezas deben ser inspeccionadas periódicamente y ser reemplazadas si estan gastadas o rotas. Falta de hacer esto puede afectar el funcionamiento de la herramienta y presentar un riesgo de seguridad.
TABLA DE CONSUMO DE AIRE
.120
.110
.100
.090
.080
.070
.060
CONSUMO DE AIRE -SCFM SUJETADOR
PRESIÓN DE AIRE
NOTA: Para un rendimiento óptimo Paslode recomienda el uso de un tapon macho de 3/8”.
10
.082
11010090807060
120
MONTAJE DE LA VÁLVULA PRINCIPAL #500463
MONTAJE DEL PISTÓN #501468
Positive Placement
F250S-PP
500855
®
MONTAJE DEL CARGADOR 500898
79
80
La punta de la hoja de impulso se debe inspeccionar periódicamente por desgastes. Reemplaze cuando este desgastada.
NOTA:
11
27
Nuevo
Perfil de la hoja de impulso.
Gastada
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de cualquier herramienta Paslode es simple. Su funcionamiento sin problemas y la prolon­gación de la vida de la herramienta se logran siguiendo un sencillo procedimiento. Las personas encargadas de usar y mantener la herramienta deben leer las instrucciones de seguridad y mantenemiento. Estudie los diagramas antes de hacer cualquier reparación.
Las herramientas neumáticas deben revisarse periódica­mente, y se deben cambiar las piezas gastadas o dete­rioradas para que la herramienta siga funcionando con eficiencia y sin peligro. Además, se debe revisar la tabla de mantenimiento frecuentemente.
Cuando Hace Mucho Frio
Cuando la temperatura es inferior a la de congelamiento, las herramientas deben mantenerse a la temperatura ambiente por el método más seguro y conveniente. De lo contrario, aconsejamos seguir el siguiente procedimiento para calentar las piezas de la herramienta.
Disminuya la presión regulada del aire a 30 psi
Quite todos los sujetadores de la herramienta.
Conecte una línea de aire y dispare la herramienta
sin clavos. La presión reducida del aire será suficiente para lograrlo. El funionamiento a poca velocidad tiene la tendencia de calentar las partes movibles. Disminuyendo la velocidad del pistón le da cierta elasticidad al amortiguador y los anillos-o.
PRECAUCIÓN
Nunca dispare la herramienta sin clavos a alta presión.
Una vez que la herramienta se haya calentado, ajuste
nuevamente el regulador a la presión apropiada para trabajar y cargue de nuevo la herramienta.
Los operadores que trabajen al aire libre o en áreas
sin calefacción con temperaturas extremadamente frías también tienen que usar en el lubricador el aceite neumático con anticongelante N° 219090 (8 oz.).
Una vez por semana, según el uso que le dé a su
herramienta, desármela y lávela con el solvente N° 902330, para eliminar cualquier suciedad y asegurar que la herramienta siga funcionando bien.
PRECAUCIÓN
Nunca use queroseno ni ningún solvente inflamable par limpiar la herramienta.
Al usar solventes para limpiar herramientas neumáticas se destruye la delgada capa de grasa lubricante, que se apli­ca en la fábrica, de la pared del cilindro y de los anillos-o. Use grasa Chemplex N° 403734 para reemplazar la capa de grasa lubricante.
Abra, por lo menos diariamente, el drenaje del tanque
del compresor del aire para eliminar cualquier humedad, cuando haga mucho frío o el grado de humedad sea muy alto. Poniendo una pequeña cantidad de descongelante en el tanque evitará que la humedad se congele.
Probar la Herramienta Después de Darle Servicio
Después de reemplazar una o más piezas, es importante comprobar si la herramienta funciona como es debido. Esto asegura que todas las piezas estén puestas cor­rectamente, que la herramienta esté segura y que fun­cione correctamente.
Verifique que ninguna pieza esté floja.
Compruebe que el elemento de contacto haya sido
correctamente instalado en relación con el gatillo y que ambas piezas se muevan libremente.
Verifique que el cargador esté colocado
correctamente.
Verifique que la información sobre seguridad, que
está en la herramienta, sea legible.
Use solamente sujetadores aprobados por Paslode
y compruebe que sean los apropiados para su aplicación.
Verifique que se haya conectado firmemente un
adaptador macho a la herramienta.
Pruebe la herramienta impulsando sujetadores en un
material de trabajo idéntico al de la aplicación.
Verifique que no haya pérdidas de aire en la
herramienta durante las pruebas y revise la secuencia apropiada de funcionamiento.
Asegure que todos los sujetadores sean impulsados
a la misma profundidad y que la cabeza del sujetador esté al ras con el material de trabajo.
Lubricación de la Herramienta
Es muy importante lubricar la herramienta correctamente, manteniendo lleno el lubricador de la línea de aire y correctamente regulado. Sin la lubricación apropiada, la herramienta no funcionará como es debido y sus piezas se gastarán prematuramente. Use el lubricante apropiado en el lubricador de la línea de aire. El lubricador debe ser para corriente de aire baja o variable, y tiene que estar lleno hasta el nivel apropiado por Paslode porque otros lubricantes podrian dañar el caucho de los anillos-o y otras piezas de caucho. El lubri­cante N° 403720 (474 ml) es un aceite lubricante espe­cialmente diseñado para aplicaciones neumáticas. Si no se instala un filtro/regulador/lubricador en el sistema neumático, las herramientas neumáticas deben ser lubricadas, por lo menos, diariamente, poniendo entre 6 y 20 gotas de aceite, según sea el tipo de trabajo que se realice, directamente a través del adaptador macho. Usando la siguiente tabla de mantenimiento es posible re­solver rápidamente y fácilmente la mayoría de los peque­ños problemas. Si un determinado problema persiste,
28
comuniquese con el representante de Paslode.
12
MANTENIMIENTO (continuación)
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción.
TABLA DE MANTENIMIENTO
ACTIVIDAD POR QUE COMO
Drene el filtro de la línea de aire a diario.
Mantenga lleno el lubricador.
Limpie el elemento del filtro; luego, sople aire a través del filtro en la dirección opuesta a la corriente normal.
Verifique que todos los tornillos de la herramienta estén apretados.
Revise si el elemento de contacto funciona correctamente.
Mantenga limpios los mecanismos del cargador y del alimentador.
Para evitar que se acumulen la humedad y la suciedad.
Para mantener lubricada la herramienta.
Para evitar que la suciedad ob­struya el filtro.
Para evitar pérdidas de aire y asegurar el buen funcionamiento de la herramienta.
Para promover la seguridad del operador y el buen funcionamiento de la herramienta.
Par prevenir que se obstruyan los sujetadores.
Abra la llave de escape. (La mayoría de los sistemas neumáticos la tienen.)
Llene con lubricante neumático N° 403720 (474 ml).
Lave con agua y jabón, o siga las instrucciones del fabricante.
Revise los tornillos a diario.
Límpielo con aire a diario.
Límpielos con aire a diario.
Lubrique los anillos-o que se hayan reemplazado.
Use solamente piezas de repuesto Paslode.
Revise la hoja de impulso periódicamente y reemplaze si esta desgastada.
Para prolongar la vida de la herramienta y su funcionamiento adecuado.
Para que la herramienta continúe funcionando eficientemente y mantener vigente la garantía de Paslode.
Asegure el funcionamiento apropiado de la herramienta.
29
13
Use grasa lubricante Chemplex N° 403734.
Solicite al representante de Paslode cualquier pieza de repuesto que necesite.
Quite el montaje del pistón y el impulsor de la clavadora y com­pare el perfil de la punta con la ilustración sobre la página 11. Reemplaze si esta desgastada.
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS
PRECAUCIÓN
Desconecte la herramienta al hacer cualquier reparación o eliminar cualquier obstrucción.
PROBLEMA SOLUCIÓN
Los sujetadores no penetran completamente en la madera.
Los sujetadores penetran bien durante las operaciones normales, pero fallan a velocidades más altas.
Los sujetadores penetran demasiado en la madera.
Los sujetadores se acumulan en la punta de la her­ramienta.
La herramienta “salta” mientras está funcionando; de vez en cuando no impulsa sujetadores.
Cambie la posición del elemento de contacto (Retraiga la longitud). Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Cambie la posición del elemento de contacto (Extien­da la longitud). Reduzca la presión de aire.
Abra el seguro delantero, quite el sujetador obstruido y cierre bien el segurro.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro­piados. El transportador debe deslizarse sin dificultad. Límpielo para quitar cualquier suciedad.
Verifique que se usen los sujetadores apropiados. Use solamente sujetadores que reúnan las especifica­ciones de Paslode.
La herramienta funciona, pero no dispara sujetadores.
Hay pérdidas de aire en la cubierta cuando la herra­mienta está conectada a la línea de aire.
Aumente el flujo de aire a la herramienta; use líneas de aire más grandes (3/8” de diámetro como mínimo).
Ajuste el elemento de contacto donde sea posible.
Compruebe si el cargador tiene los sujetadores apro­piados. Los sujetadores deben deslizarse libremente sin presión del transportador.
Abra el seguro delantero o afloje el botón del cargador y revise si hay suciedad o alguna obstrucción en el área de la punta. Límpiela si es necesario.
Aumente la presión de aire (no debe exceder 120 psi).
Apriete los tornillos.
30
14
GARANTÍA
P
An Illinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061
TERMINOS DE LA GARANTIA
Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas, sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, están libres de defectos de material y fabricación por el período indicado más abajo, a partir de la fecha de compra del comprador original.
GARANTIA LIMITADA DE
La garantia limitada de 90 días cubre todas las piezas, con excepción de las que estén especifica­mente cubiertas por una garantía extendida.
GARANTIA LIMITADA ADICIONAL PARA APLICA­CIONES EN EL LUGAR DE CONSTRUCCION.
Todas las piezas fundididas del armazón y de la tapa están cubiertas por una garantía de un año. Todas las piezas del cargador están cubiertas por una garantía de seis meses.
PIEZAS DE DESGASTE NORMAL
Las siguientes piezas se consideran como piezas que sufren desgaste normal y no están cubiertas por ninguna garantía.
• Amortiguador
• Hojas del impulsor
• “O rings”
• Anillos del pistón
90 DÍAS
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta garantía esta limitada a las herramientas vendi das y revisadas en los Estados Unidos. Para obtener más información sobre el servicio de garantía en los Estados Unidos, véa la lista de Centros de Servicio que fue proporcionada con su herramienta.
Paslode asume únicamente la responsabilidad de re­poner cualquier pieza o accesorio que se compruebe como defectuoso dentro del período especificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado de conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por el período restante de la garantía que cubría a la pieza o al accesorio originales. Esta garantía no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como consecuencia de su desgaste normal. Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido usada incorrectamente, dañada accidental o intencionalmente, usada con sujetadores, combustible, baterías o cargadores de batería que no reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o a la que no se le haya dado el mantenimiento o el uso adecuado, o que haya sido reparada con piezas que no sean marca Paslode, o que en opinión de Paslode hayan sido modificadas o reparadas de manera que afecte o sea contraria al funcionamiento de la herramienta. PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EX­PLÍCITA O IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMER­CIALIZACIÓN O ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, CON EXCEP­CIÓN DE LO DECLARADO ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de Paslode TAL COMO SE INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras garantías que resulten o estén relacionadas con el uso y funcionamiento de la herramienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes. PASLODE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUC­CIÓN O GANANCIAS ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN EL COSTO DE OP­ERACIÓN O CUALQUIER OTRO.
Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificacionnes, el equipo o los diseños en cualaquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna.
31
15
ACESORIOS
Equipo de Reparación
Repara escapes de aire de la tapadera, falta de poder,saltos de clavos y/o pereza de la clavadora.
Pieza No.
219235
Equipo de la Válvula del Gatillo
Repara escapes de aire de la válvula del gatillo.
ubricantes Y Loctite
L
Loctite 242 (Azul) Pieza No. 093500 Aceite Lubricante 16 oz. Pieza No. 403720 Aceite Lubricante con Anticongelante 8 oz. Pieza No. 219090 Lubricante Chemplex 710 1lb. Pieza No. 403734
Lubricante en Tubo de 5 gramos
Pieza No.
Pieza No. 219188
219224
Desengrasador
El limpiador ideal para todas las herramientas Paslode.
Pieza No. 219086
Lentes de Seguridad
Claros
Maletin
Maletin de nylon resistente con 16 bolsillos.
Para la información adicional en Paslode® los productos, visitan nuestro sitio web en www.paslode.com. Para llamada técnica de apoyo 1-800-222-6990. Para comprar las partes y los accesorios, la visita www.itwconstructionparts.com.
Pieza No. 402510
Pieza No. 219246
PUBLICADO EN EE.UU. © 2008, Illinois Tool Works, Inc.
P
Una Compañia de Illinois Tool Works 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061-3105
® ®
Paslode y Positive Placement es una marca registrada de ITW.
Loading...