3. Empuñadura excesivamente desgastada o
agrietada
4. Ajuste de todos los tornillos y tuercas
NL - Dagelijks onderhoud:
1. Soepele werking van de veiligheidsbeugel
2. Trekker merchaniek
3. Uitzonderlijk versleten of gescheurd handvat
4. Alle schroeven en moeren zitten vast
S - Dagligt underhåll:
1. Säkerhetsbygeln ska fungera mjukt vid
manöver
2. Kontrollera avtryckaren
3. Handtaget får inte vara överdrivet nedslitet
eller ha sprickr
4. Kontrolla att alla skruvar och bultar är or
dentligt fastskruvade
FIN - Päivittäinen tarkistus:
1. Tarkista varmistimen liikkuvuus
2. Tarkista liipasimen liikkuvuus
3. Tarkista rungon kunto
4. Tarkista ruuvien ja pulttien kireys
N - Daglig vedlikehold:
1. Sikkerhetsbøylens bevegelse
2. Avtrekkerbevegelse
3. Ekstem slitasje eller sprekker i pistolhuset
4. Sitter alle skruer og bolter fast?
P - Manutenção:
1. Movimento do sistema de segurança
2. Movimento do gatilho
3. Punho partido ou excessivamente gasto
4. Todos os parafusos e porcas estão apertados
I - Manutenzione quotidiana
1. Scorrimento agevole del meccanismo
2. Corretto movimento del grilletto
3. Buono stato dell’impugnatura (non troppo
usurata o rotta)
4. Serraggio corretto di tutte le viti
EST - Ettevalmistus kasutamiseks:
AL - Ju lutem kontrolloni për çdo ditë:
1. Lëvizshmërinë e hundës së sigurisë (WCE)
2. Funksionimin e çelësit (aktivizuesit)
3. Dorezën e vjetruar apo të thyer
4. Të gjitha vidhat dhe bulonat duhet të jenë të
shtrënguar
HR - Molimo provjerite prije svakog
kori_tenja:
1. Pokretljivost sigurnosnog nastavka
2. Okidanje
3. Previ_e pohaban ili polomljen rukohvat
4. Svi vijci i svornjaci moraju biti u_vr eni
SLO – Priprava za uporabo:
1. Gladko gibanje varnostnega nosu
2. Premikanje spro_ilca
3. Izrabljen ali zlomljen ro aj
4. Vsi vijaki in sorniki morajo biti trdni
DK - Daglig vedligehold:
1. Check sikring går let og ubesværet
2. Check aftrækker kan bevæges ubesværet
3. Check for slidtage eller revner i materialet
4. Alle skruer og bolte sidder fastspændt
1. Kontrollida, et ohutuskahvel liigub sujuvalt
2. Kontrollida päästiku liikumist
3. Kontrollida käepidet kulumise ja pragude
suhtes
4. Kontrollida, et kõik kruvid ja poldid on
pingutatud
Page 5
Prepare for use | Compressor Pressure
C0
2
Oxy
Min 5 bar
Max 8 bar
01
02
Prepare for use | Sequential or Contact Actuation
01
02
03
Adjusting the Depth Adjuster
A
B
SequentialContact Actuation
A
B
Page 6
Adjusting the Depth Adjuster
7
GB – Prepare for use
User settings
Depth control
D – Vor dem Gebrauch
Grundeinstellungen vornehmen
Tiefeneinstellung
F – mise en service
Installation
Réglage de profondeur
E – Preparacion para el uso
Ajuste de la maquina
Control de profundidad
NL – voorbereidling ingebruikname
Gebruikersintellingen
Dieteregeling
DK – Gør kiar til brug
P – Preparar para utilizar
Colocar em posição
Controlar a profundidade
I – Preparazione all’uso
Regolazioni dell’utilizzatore
Controllo di profondità
EST - Ettevalmistus kasutamiseks
Kasutaja seaded
Löögisügavuse reguleerimine
AL - Para përdorimit:
Rregulloni pozicionet bazë
Rregulloni thellësinë
HR - Prije uporabe
Podesite ure_aj
Odaberite dubinu
SLO – Priprava za uporabo
Personlig indstilling
Dybde regulering
S – Före användning
Ställ in verktyget för användning
Kontrollera djupinställningen
FIN – Ennen käyttöä
Käyttöasetukset
Syvyyden säätö
N – Klargjør for bruk
Brukerinnstillinger
Innskytingsdybde
Osnovne nastavitve uporabnika
Reguliranje globine
Page 7
Prepare for use | Clearing a jam
R
R
R
R
R
R
R
16mm>16mm
01
02
03
04
05
07
06
0809
06
07
Page 8
9
GB – Clearing a jam
Always disconnect from compresses air
supply before servicing, adjusting the tool,
or clearing a jam.
Take tool out of service immediately
and have it serviced by an authorised
service engineer.
D – Lösen eines verklemmten
Nagels
Die Druckluftzufuhr vor Einstellung bzw.
Reparatur des Geräts stets unterbrechen.
Gerät sofort aus dem ziehen und nur
von autorisiertem Fachpersonal über
prüfen lassen.
F – Recherche des pannes
Débrancher I’outil de son alimentation en
air comprimé avant toute opération de
maintenance, de réglage ou de déblocage.
Ne travailler jamais avec un appareill
défectueux. Si la panne persiste en voyer
votre appareil au service après vente
qualié.
E – Desatascar la maquina
Desconecte siempre la herramienta del
suministro de aire comprimido, antes de
llevar a cabo operaciones de mantenimiento
o ajuste, o de despejar un atasco.
Deje de utilizar la maquina inmediata mente
y llevela a un servicio tecnico autorizado.
NL – Een storing oplossen
Tag værktøjet ud af brug omgående
og hav det serviceret af et autoriseret
værksted
S – Rensa vid fastkörning
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du
justerar eller utför reparationsarbete på
dyckertverktyg.
Ta verktyget ur drift och låt en auktoriserad
serviceman åtgärda felet.
FIN – Jumiutuneiden naulojen
poistaminen
Irrota työkalu paineilmajärjestelmästä aina
ennen huoltoa, työkalun säätöä tai tukoksen
selvittämistä.
Poista naulain käytöstä välittömästi ja
korjauta valtuutetussa huollossa.
N – Reparere en forkiling
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
Ta verktyet ut bruk omgående og lever
det inn til service hos en godkjent
service-mann.
P – Desempenar a máquina
Desligue sempre a a máquina do compres
sor de ar antes de fazer a manutenção,
ajustar a máquina ou desencravar um prego.
Retire a máquina de serviço imediata
mente e ponha-a ao dispor de um
engenheiro autorizado.
EST - Kinnikiildumise kõrvaldamine
Enne tööriista hooldamist, reguleerimist
või kinnikiildumise kõrvaldamist ühendada
see alati suruõhutrassi küljest lahti.
Seade tuleb kohe kasutuselt kõrvaldada ning
seda peab remontima volitatud
hooldustehnik
AL - Heqja e gozhdës së bllokuar
Para rregullimit apo riparimit të aparatit
gjithmonë të ndërpritet qarkullimi i pre
sionit të ajrit
Aparati menjëherë të nxirret nga korrenti
dhe të kontrollohet nga personi profesional
HR - Va_enje priklije_tenog _avla
Prije pode_avanja i popravaka ure_aja uvijek
prekinuti dovod stla_enog zraka.
Ure_aj odmah ukloniti iz uporabe i dati na
provjeru isklju_ivo ovla_tenom stru_nom
osoblju.
SLO – Reševanje zataknjenih
žeblji kov
Pred popravili, nastavljanjem aparata oz.
odstranjevanjem blokad vedno prekinite
dovod stisnjenega zraka.
Takoj izklopite aparat in pustite, da ga
pregleda pooblaš eni strokovnjak
Koppel altijd de aan voer van perslucht los
voordat u onderhoud gaat plegen, het ap
paraat afstelt of een storing wegneemt.
Het apparaat onmiddellijk uit gebruik
nemen en repararen door een hiertoe
gemachtigde service monteur.
DK – Hvordan fjerner man evt.
Fastklemte
befæstelseselementer Afbryd altid trykluffen
før justering eller reparation af sømpistolen.
I - Eliminazione di un
inceppamento
Prima di intervenire su di un attrezzo,
ripararlo o eliminare un inceppamento, scol
legare sempre la forte di aria compressa.
Interrompere immediatamente I’utilizzo dell’attrezzo e farlo riparare
presso un centro autorizzato.
We declare that this product is in conformity with the following standards or
other normative documents. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN
792-13:2001 Following the provision of EEC Directives
D – Konformitätserklärung
Wir erklären, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN
792-13:2000 Gemäß den Bestimmungen der EWG
F – Déclaration de conformité
Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes ou autres documents
normatifs. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
Conformément aux dispositions des Directives du EEC
E – Declaration de conformidad
Nosotros declaramos que este producto esta en comformidad con los
siguientes estandares u otras normas de documentación. EN 292-1:1991; EN
22-2: 1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
NL – Konformiteits verklaring
Wij verklaren dat dit produkt conform de volgende standaarden of andere
norm stellingen is.
EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
DK – Overenstemmelseserklaering
I – Dichiarzione de conformita
Noi dichiariamo che prodotto è conforme alle norme o ad altri documenti
normativi.EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 In
conformita alle disposizioni delle Directive
EST - Vastavusavaldus
Kinnitame, et käesolev toode vastab järgmistele standarditele ja muudele
normdokumentidele. EN 292-1:1911; EN 22-2:1995; EN 349:1993; EN 79213:2001 vastavalt EMÜ direktiivide sätetele
AL - Deklaratë konformiteti
Deklarojmë, se ky produkt i përshtatet këtyre normave apo dokumenteve
normative: EN 292-1:1991; EN 22-2:1995; EN 349:1993; EN 792-13:2000 sipas
direktivës së EEC-së
HR - Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da je ovaj proizvod izra_en u skladu sa sljede_im standardima i
normativnom dokumentima: EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN
792-13:2000. Sukladno odredbama EEZ
SLO – Izjava o skladnosti
Izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali drugimi
normativnimi dokumenti. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN 349:1993; EN 79213:2000 ki sledijo dolo ilom smernic EGS
Erklærer herved, at produktet er I overensstemmelse med nedenstaende
normer eller normative dokumenter. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995;
EN349:1993; EN 792-13:2000 I henhold til bestemmelserne I EU’s direktiv
S – Konformitetsdeklaration
Deklarear att denna produkt är I konformitet med följande standard eller andra
normativa dokument. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN 79213:2000 I enlighet med föreskrifterna I EEC Direktiven
FIN – Vaatimuksenmukaisuusvakuutus
Vahvistaa, että tämä paineilmanaulain on seuraavien vaatimusten tai
normidokumettien mukainen.
EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN 792-13:2000
N – Samavarserkæring
Vi erklærer at dette produkt samsvarer med følgende standarder eller normer.
EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995; EN349:1993; EN 792-13:2000 Som følger
bestemmelser I EU-direktiv
P – Declaração de conformidade
Declaramos que este produto está em conformidad com as seguintes normas
standard ou outros documentos normativos. EN 292-1:1991; EN 22-2: 1995;
EN349:1993; EN 792-13:2001
Seguindo as directivas EEC
Luftverbrauch Consommation d’air Air Consumption 1.06 litre @7.2bar
Betriebsdruck Pression d’opération Operating Pressure Min - Max 5 - 8 bar
Lade kapazität Capacité du magasin Load Capacity 120
Schallpegel Valeurs du bruit Noise Level LWA. 1s 95.9 dB (A)
LpA. 1s 89.9 dB (A)
LpA 1s1m 82.9 dB (A)
Vibrations-werte Valeurs de vibration Vibration Value a hwz 2.54m/s
Normative Dokumente / Documents Normatifs / Normative Documents
EN 12549: 1999 / 2, EN ISO 8662 - 11: 1999
ITW Paslode - van Heemskerckweg 5:5928 RB Venlo: The Netherlands
Erik Mul - Design
Page 11
Ref No Part No Description
Ref No Part No Description
1 613205 DEFLECTOR BOLT (3M2353)
2 613206 DEFLECTOR
3 613207 RUBBER PAD
4 613204 BOLT ASSY
5 613223 GUIDE COVER
6 613224 PROTECTIVE CUSHION
7 613208 CAP
8 613209 SEAL
9 613211 COMPRESSION SPRING
10 613210 O - RING
11 613212 HD.VALVE PISTON
12 613213 O - RING
13 613214 COLLAR
14 613215 PACKING
15 613218 CYLINDER PRESS RING
16 613216 PISTON RING
17 613217 DRIVER UNIT
18 613225 O - RING
19 613220 CYLINDER
20 613226 CYLINDER SPACER
21 613219 O - RING
22 613221 CYLINDER RING
23 613222 BUMPER
24 613240 TRIGGER PIVOT PIN
25 613290 SAFETY B
26 613291 SAFETY GUIDE
27 613295 ADJUST AXIE
28 613296 ADJUST ROD
29 613247 O - RING
30 613292 SAFETY STOPPER
31 613293 SAFETY SPRING
32 613294 FEED BUMPER
33 613246 NOSE PIECE
34 613248 O - RING
35 633001 BOLT ASSY
36 613253 PU RETAINER
37 613297 SAFETY UNIT
38 633088 E - RING
39 613266 DOOR SHAFT PIN
40 613287 LOCK NUT
41 613281 FLAT WASHER
42 613238 SPRING PIN
43 613241 URETHANE RETAINER
44 613242 SPRING
45 613239 TRIGGER UNIT
46 613237 SPRING PIN
47 613252 FEED FINGER SPRING
48 613249 FEED FINGER
49 613243 GUN BODY UNIT
50 613245 END CAP
51 613244 O - RING
52 CEYN NIPPLE
53 613236 SPRING PIN
54 613227 O - RING
55 613228 O - RING
56 613229 PLUNGER CAP
57 613230 VALVE PLUNGER
58 613231 O - RING
59 613232 O - RING
60 613233 SPRING
61 613234 PLUNGER
62 633029 O - RING
63 613235 TRIGGER VALVE HEAD
64 613259 BOLT ASSY
65 613258 FEED PISTON CAP
66 613257 FEED-BUMPER
67 613256 FEED PISTON SPRING
68 613250 FEED PISTON
69 613255 O - RING
70 613254 O - RING
71 613251 PIN FEED PISTON
72 613260 FIRST STOPPER FINGER
73 613261 SECOND STOPPER FINGE
74 613263 STOPPER FINGER SPRING
75 613300 O - RING
76 613299 FIXED PIN
76 613298 GUIDE BLOCK
77 613262 SPRING
78 613264 PIN-NAIL STOP
79 613265 DOOR
80 613269 SPRING PIN
81 613267 LATCH SPRING
82 613268 DOOR LATCH
83 613272 SPRING BASE A
84 613273 PULL SPRING
85 613199 SPACER
86 613274 SPACER
87 613275 ADJUST POST
88 613271 PROTECTION UNIT
89 613276 MAGAZINE CASE
90 613279 LATCH SPRING BUSHING
91 613284 ADJUSTING UNT
92 613270 MAGAZINE COVER
93 613280 HEX. SOC. HD. BOLT
94 613277 O - RING
95 613278 PIN
96 613282 TAP BOLT
97 613283 SPRING BASE
98 613285 MAGAZINE GUARD
99 613286 BOLT ASSY
100 613288 ADJUSTING PLATE
101 613289 HEX. SOC. HD. BOLT
Page 12
13
1
15
162417
18
25
29
30
36
47
48
33
34
35
36
39
75
76
74
74
75
78
72
36
71
68
67
66
65
64
63
62
61
60
59
58
57
56
55
54
53
43
46
45
44
42
40
41
49
50
51
52
85
84
83
86
87
88
41
93
95
89
94
96
97
90
90
40
98
99
99
100
101
92
73
31
32
26
27
28
38
37
19
20
21
22
23
2
3
4
5
6
7
8
9
101112
13
14
69
70
Page 13
R
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.