Paslode 900078 User Manual [en, es]

IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
It is the customer's responsibility to have all operators and service personnel read and understand this manual.
OPERATING MANUAL
CORDLESS 16 GAUGE STAPLER
Part No. 900078
www.paslode.com
Contents
Introduction and Warranty ............................................... 2
An Overview of the Cordless 16 ga. Stapler ................... 3
Safety Instructions........................................................... 4
Battery and Charger ........................................................ 7
Fuel Cell and Metering Valve .......................................... 9
Preparing the Cordless Stapler for Use ........................ 12
Cordless 16 ga. Stapler Operation ................................ 13
Fasteners and Applications ........................................... 14
Servicing ....................................................................... 15
Troubleshooting ............................................................ 17
egaPtcejbuS
The Paslode battery charger system meets all safety requirements for power tools.
is a trademark Paslode
®
An Ilinois Tool Works Company 888 Forest Edge Drive Vernon Hills, Illinois 60061
Power Nailers are made in the U.S.A.
®
Paslode
is a member of:
Copyright © 2010 Illinois Tool Works, Inc.
1
Introduction and Warranty
Paslode Cordless 16 Gauge Stapler Operating Manual
T
his manual is intended to acquaint you with the Paslode Cordless 16 ga.Stapler. Unlike other power fastening tools, the Cordless Stapler is powered by an internal combustion linear motor. In simpler terms, your Cordless Stapler is powered by a motor similar to the one that powers an automobile. The Cordless Stapler ignites a fuel and air mixture to produce the energy to drive the motor, which in turn drives the fastener. As you will see, the Cordless Stapler is totally self-contained. It carries its own fuel supply and battery, along with a supply of
fasteners.
For ease of use, this manual is divided into sections (see Contents). Each section of the manual is written with you, the tooloperator,in mind. We have left out all of the technical terms so that you can readily understand how to get the maximum performance from your Cordless Stapler, and how to avoid damaging the tool or injuring yourself. But, to accomplish this, we need you to do two things:
1. READ THE MANUAL FROM COVER TO COVER BEFORE USING THE TOOL.
The Cordless Stapler should be handled like other power fastening tools that you use. Like most tools, when used improperly it could result ininjury. If youare going toallow others to use theCordless Stapler, itis yourresponsibility to make sure that they also read and comply with the instructions in this manual before attempting to operate the tool.
Should you have questions about the Cordless Stapler , or wish to obtain additional copies of this manual, please
®
contact your Paslode
representative. The spacebelow is provided so that you may record your representative's name, address, and telephone number.
My Paslode representative is:
Name
Address
piZetatSytiC
2. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THE MANUAL.
Paslode® Cordless Warranty and Limitations
Paslode warranties that new Cordless power fastening tools, parts and accessories will be free from defects in material and workmanship for the period shown below, after the date of delivery to the original user.
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
A one-year warranty will apply to all parts, except those listed below as normal wearing parts, or parts which are specifically covered by an extended warranty.
FIVE-YEAR EXTENDED LIMITED WARRANTY
A five-year warranty will apply to all molded nylon parts:
Motor Housing, Cap and Grille
Handle Halves and Actuator
Trigger
90-DAY LIMITED WARRANTY
A 90-day warranty applies to the following parts, which are considered normal wear parts:
Bumper
Driver Blades
O-Rings
Piston Rings
Telephone Number
WARRANTY STATEMENT
This warranty is limited to tools sold and service requested in the United States. To obtain information on warranty service in the United States, refer to the Service Center listing that was provided with your tool.
Paslode's sole liability hereunder will be to replace any part or accessory whichprovesto be defective within the specific timeperiod. Any replacement part or accessory provided in accordance with this warranty will carry a warranty for the balance of the period of warranty applicable to the part it replaces. This warranty does not apply to part replacement required due to normal wear.
This warranty is void on any tool which has been subjected to misuse, abuse,accidental or intentional damage, usewith fasteners,fuel, batteries, or battery chargers not meeting Paslode specification, size, or quality, improperly maintained, repaired with other than genuine Paslode replacement parts, damaged in transit or handling, or which, in Paslode's opinion, hasbeen altered or repaired in a way that affects or detractsfrom the performance of the tool.
PASLODE MAKES NO WARRANTY, EXPRESSED RELATING TO MERCHANTABILITY, FITNESS, OR OTHERWISE, EXCEPTAS STATED ABOVE, and Paslode's liability ASSTATED ABOVE AND AS ASSUMED ABOVE is in lieu of allother warranties arising out of, or in connection with, the use and performance of the tool, except to the extent other wise provided by applicable law. PASLODE SHALL IN NO EVENTBELIABLEFORANYDIRECT, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, DAMAGES WHICH MAY ARISE FROM LOSS OF ANTICIPATED PROFITS OR PRODUCTION, SPOILAGE OF MATERIALS,, INCREASED COST OF OPERATION, OR OTHERWISE.
Paslode reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation.
OR IMPLIED,
2
Overview of the Cordless 16 ga. Stapler
Description
The Paslode Cordless 16 ga. Stapler is a self-contained, fully portable tool thatuses liquidhydrocarbon fuelto power a unique linear drive internal combustion motor.
Inorder for you to fully understand the information contained in this manual, you need a basic understanding of the Cordless Stapler. As you can see in the illustration below, the Cordless Stapler is made up of three separable assemblies: handle, motor and rail.
As you examine the Cordless Stapler, become familiar with the three major assemblies and the various components located in each of them.
The Handle Assembly contains the fuel cell, the battery indicator light, and the trigger.
The Motor Assembly contains the cover and filter, the motor housing, the nose, and the work contacting element.
The Rail Assembly contains the components to load and control the specfic fastener for the Cordless Stapler.
cover & filter
Specifications
Dimensions: Weight 6.5 lbs.
Height 12-1/2 nches Length 13-1/2 inches
Cycle Rate: Intermittent Operation – 2 to 3 staples
per second
NOTE: Exceeding these rates could cause tool tooverheat, resulting in loss of performance or damage to tool components.
By using the Paslode Cordless 16 ga. Stapler at its recommended cycle rate, you will be able to drive several thousand nails in a typical workday.
Fasteners: 16 gauge, Std. Crown Staples
Rail Capacity: 2 strips, or 150 fasteners
Battery : 6 volts DC - Provides enough energy to
drive approximately 4000 fasteners ona full charge.
Fuel Cell: Tallyellow fuelcell (1.32 oz)Part No. 816001
Liquid hydrocarbon - Provides enough fuel to drive approximately 2400 fasteners.
cap
motor housing
Motor Assembly
Quick Clear
Adjustable guide
fuel cell compartment
Handle Assembly
belt hook
battery indicator light (opposite side)
Rail Assembly
follower
trigger battery compartment (opposite side)
3
Safety Instructions
The following safety instructions have been included in this booklet to provide you with basic information necessary for safe operation of the Paslode Cordless 16 ga. Stapler.
WARNING
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS TOOL UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND MANUAL INSTRUCTIONS.
DANGER
The Cordless Stapler is an internal combustion device. It produces hot exhaust gases that may ignite flammable materials. This tool must not be used in a combustible environment or in the presence of combustible materials, such as flammable chemicals, adhesives, gasoline, or solvents.
Do not expose the tool to temperatures in excess of 120° F (49° C). Fuel and/ or the battery may burst, releasing flammable gas.
WARNING
This tool must be operated
only in a well-ventilated environment, because
the tool exhausts carbon monoxide similar to a gas chainsaw or lawnmower. Exposure to carbon monoxide may cause dizziness, nausea, or unconsciousness.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read and understood all safety precautions and manual instructions.
Failure to follow all safety precautions and instructions may result in a permanent loss of vision, serious personal or even fatal injury, property damage and/or tool damage.
WARNING
ALWAYS keep the Cordless Stapler, fuel cell, battery and battery charger out of the reach of children.
4
WARNING
Safety Instructions
This device helps reduce the possibility of accidental fastener discharge by preventing the tool from operating until it is completely against the work surface.
Always wear EYE and EAR safety gear when working with or in the vicinity of the Paslode Cordless 16 ga. Stapler.
1. Eye protection must meet the requirements of ANSI Standard Z87.1 and should have side shields for increased protection.
2. NEVER ASSUME THE TOOL IS EMPTY.
Never point the tool at yourself or anyone else.
3. NEVER ENGAGE IN "HORSEPLAY" WITH THE TOOL.
The Cordless Stapler is not a toy – it is a tool. Careless and improper use may result in a serious accident.
4. NEVER CARRY THE TOOL WITH YOUR FINGER ON, OR SQUEEZING, THE TRIGGER.
This practice may result in the accidental discharge of a fastener.
NEVER operate the tool if the work contacting element is not working properly.
8. ALWAYS POINT THE TOOL AWAY FROM YOURSELF AND OTHERS WHEN CLEARING JAMS OR REMOVING FASTENERS.
Pull the follower slightly back and push the release lever. Tip the tool nose up slightly and fasteners should slide out of the rear of the magazine. If fasteners are jammed, refer to the appropriate servicing section of this manual.
9. NEVER OPERATE THE CORDLESS STAPLER IF PARTS ARE LOOSE, DAMAGED OR MISSING.
10. DO NOT DRIVE FASTENERS INTO KNOTS OR ON TOP OF OTHER FASTENERS.
A fastener may ricochet and cause serious injury.
11. OPERATE THE TOOL ONLY ON THE WORKPIECE.
5. NEVER OPERATE A MALFUNCTIONING TOOL.
Refer to the servicing or troubleshooting section of this manual to correct the problem. If the problem cannot be corrected, stop using the tool and report it to your supervisor or Paslode
6. DO NOT LOAD FASTENERS WITH THE TRIGGER AND/OR WORK CONTACTING ELEMENT PRESSED IN.
A fastener may be accidentally discharged.
7. NEVER OPERATE THE TOOL WITH THE WORK CONTACTING ELEMENT REMOVED OR DISABLED.
®
representative.
WARNING
The Cordless Stapler should be operated only when it is in contact with the work surface. When fastening thin materials, be sure to position the tool so that the fastener is driven into the underlying piece.
5
Safety Instructions
12. NEVER DRIVE FASTENERS INTO AREAS WITH CONCEALED HAZARDS.
Always check the area behind the work surface for electrical wiring, gas pipes, water pipes, sewer drains or other potential hazards.
13. ALWAYSMAINTAIN SECURE AND UNOBSTRUCTED FOOTING WHEN ON LADDERS, PLATFORMS OR OTHER HIGH LOCATIONS.
WARNING
Never over-reach, since tool recoil may cause a loss of balance. Always be aware of edges and drop-offs when nailing on rooftops and other high locations. Keep them in full view.
14.ALLOW ONLY QUALIFIEDPERSONNEL TO OPERATE THE CORDLESS STAPLER.
15. PROPERLY STORE FUEL CELL.
WARNING
Always store fuel cells where they will not be exposed to an open flame, sparks or temperaturesabove 120° F (49° C).
16. ALWAYS STORE THETOOL WITHTHE FUELCELL AND BATTERY REMOVED.
Store the fuel cell in the case with the Cordless Stapler.
17. KEEP THE TOOL CLEAN.
A clean tool is less likely to jam or malfunction.
18. KEEP YOUR HANDS CLEAR OF THE WORK AREA SURFACE.
WARNING
WARNING
Only persons who have read and fullyunderstand all tool operation, safety and maintenance instructions should be allowed to operate the tool.
Battery Disposal:
The Paslode batteries contain cadmium and must be recycled or disposed of properly. It is illegal in some areas to place a nickel-cadmium battery into the trash or solid waste stream. You may contact your local recycling center for information on where to return the spent battery or call 1-800-822-8837 for information on Ni-Cd battery recycling in your area.
A fastener may exit at an angle unexpectedly and cause injury.
6
Battery and Charging System
Battery and Charging System
The Paslode Cordless tools come with a recharge­able battery and its own charging system. This charging system is the only one that will work with the Paslode batteries (either round or oval). The first step in preparing a new tool for operation is to fully charge the battery. New batteries are shipped
discharged and must be charged prior to first use. Batteries will take 5 minutes to 2 hours (time
will be dependant on the amount of discharge within the battery) to recharge.
Important Charging Notes
Warning
CHEMICAL/EXPLOSION HAZARD Read ALL instructions be­fore charging or using bat­tery. Failure to follow ALL instructions may result in fire, severe burns, or re­lease of toxic materials.
Charging Instructions
1. Remove wall mount unit with the orange label from the tool case and plug into a 120V AC outlet. Set orange charger on a stable surface and insert wall mount unit’s plug into plug receptacle on the back of the charger (see picture). A green light indicates power is on and charger circuit is ready.
2. Remove the battery from tool or case and insert terminals down into charger. The red light will come on indicating that the battery is charging and the green light will go out.
NOTE
If battery is completely discharged, the red and green lights may flash back and forth for up to 20 minutes. This safety feature slowly recharges the battery until it is ready to accept the full charging current. If the red and green light continue to flash after 20 minutes, replace the battery.
3. After charging is complete, the red light will go out and the green light will come on, indicating that the battery is fully charged. The charger will keep the battery at full charge until it is removed.
Battery Disposal:
The Paslode batteries contain cadmium and must be recycled or disposed of properly. It is illegal in some areas to place a nickel-cadmium battery into the trash or solid waste stream. You may contact your local recycling center for information on where to return the spent battery or call 1-800-822-8837 for information on Ni-Cd battery recycling in your area.
Wall Mount Unit
Plug
THE PASLODE BATTERY CHARGING SYSTEM
REAR VIEW OF
CHARGER BASE
Plug Receptacle
Charger Base
4. Unplug the wall mount unit from the charger and remove the wall mount unit from the 120V AC outlet.
CHARGING TIMES:
sruoh 2 egrahc tsriF
Discharged Battery 5 minutes to 2 hours
CHARGING DON'TS:
1. Do not charge battery outdoors or in temperatures below 40°F (5°C).
2. Do not allow metal objects to come in contact with battery terminals.
3. Do not puncture or attempt to open battery case or cells.
4. Do not store battery where it will be subjected to temperatures above 120°F (49°C).
5. Do not incinerate battery.
6. Do not use a defective battery charger, one that over-heats and/or smokes when plugged in.
7. Do not immerse the battery in water.
Charging System Accessories:
Battery Charger Kit - Part No. 900200 Wall Mount Transformer* - Part No. 900477 Battery Charger Base* - Part No. 900476 Automotive Adapter* - Part No. 900507
* Cannot use with previous (gray in color) charging system components.
7
Battery and Charging System
Inserting Battery
1. Load the battery, contacts first, into the Cordless Stapler.
2. Align tabs on the battery compartment cover.
Battery Indicator Light
When you insert a fully-charged battery into the tool, you will see a blinking green light. If the indicator light blinks red, recharge the battery.
3. Press cover in firmly. Turn cover clockwise to secure.
NOTE: If battery is left in tool for an extended period, the battery will discharge completely and will require recharging.
8
Fuel Cell and Metering Valve
Fuel Cell
DANGER
EXPLOSION/FIRE HAZARD
Read ALL safety instructions before using or handling the fuel cell. Failure to follow ALL instructions may result in explosion or fire. This may cause severe personal injuries or property damage.
Keep the fuel cell away from heat, sparks and open flame.
There is a second container inside the fuel cell. The inner container holds the fuel. The space between the inner container and the outer cylinder is filled with a gas, called the propellant, which is under pressure.
To eject the fuel, propellant pressure squeezes the inner fuel container, much as you squeeze a tube of toothpaste. This squeezing action ensures that all the fuel is used, and that the Cordless Stapler can operate in any position.
Because of this container-within-a-container design, you might hear the sound of fluid when shaking the fuel cell after all the fuel has been used. This is the propellant, which remains between the containers even after all the fuel has been expelled.
If you expose the empty fuel cell to extreme temperatures, the propellant gas will expand and could cause the container to burst, releasing flammable gases.
Metering Valve
The metering valve contains a fuel metering system to inject the correct amount of fuel into the combustion chamber.
Exposure to temperatures above 120°F (49°C) may cause the fuel cell to burst, releasing flammable gas.
WARNING
Sunlight can raise the inside temperature of an unventilated car or van to above 140°F (60°C).
Never puncture or attempt to open the fuel cell; it is non-refillable.
Never incinerate, reclaim or recycle the fuel cell.
Never smoke while installing or operating the metering valve.
Never inhale the spray.
Keep out of the reach of children.
Store fuel cell(s) in well-ventilated areas only.
The yellow metering valve is the only valve that will operate properly with the Cordless 16 ga. Stapler.
NOTE
1. Do not attempt to reuse the metering valve! Replace with fresh fuel cell/valve, and dispose of spent cell/valve properly.
2. When replacing fuel cell also clean or replace the air filter for optimum tool operation.
NOTE: Altitude Restriction
Paslode Cordless tools are powered by an internal combustion engine and are effected by altitude. The tool may lose power or not cycle consistently at elevations of 4000 feet or greater. When using the tool at elevations of 4000 feet it is recommended to use the blue high altitude fuel metering valve part #219247.
9
Fuel Cell and Metering Valve
Installing Metering Valve to Fuel Cell Prior to Use
To install the metering valve to a fuel cell:
1. Press downward on the front side of the valve (stem side) until it seats.
2. Press downward on the rear side of the valve until it seats.
3. The valve is now completely seated onto the fuel can and can be inserted into the tool.
.3.2.1
NOTE: Paslode Cordless fuel cells are marked with an expiration date on the bottom of the can. For maximum performance use fuel before expiration date.
DANGER
Paslode Cordless Fuel Cells are flammable.
Do not smoke when installing the metering valve!
Paslode Cordless Fuel Cell Disposal Guidelines
Paslode the industry leader in cordless technology provides this information to assist users with the proper disposal of discarded fuel cells. Acceptable disposal options vary depending on the type of fuel cell users. All users must consider federal, state and local solid waste regulations to ensure that discarded fuel cells are disposed of properly. Users must contact their local solid waste authority for further guidance.
Discarded fuel cells (used or unused) may be considered hazardous waste under the Resource Conservation and Recovery Act (RCRA) depending on several factors as described in the paragraphs that follow. Upon disposal used and unused fuel cells may be classified as ignitable hazardous waste (waste code D001) under U.S. EPA regulations.
Hazardous waste generated by homeowners and contractors who perform routine maintenance for homeowners in their homes are not regulated by RCRA. In general, "household wastes" generated by homeowners and their contractors are exempt from hazard­ous waste regulation because those wastes are expressly excluded from the definition of hazardous waste. For example US EPA has excluded as "houshold waste" aerosol cans that contain residual product and propellent. Thus under federal hazardous waste regulations homeowners and contractors may dispose of discarded fuel cells as general refuse in a properly permitted municipal landfill. These users must still contact their local solid waste authority to determine if any state or local regulation prohibits or restricts such disposal.
Paslode takes no responsibility for proper fuel cell disposal. Proper disposal remains the responsibility of sellers and users. All sellers and users must contact their local solid waste authority to determine if any federal, state or local regulation prohibits or restricts disposal. Users may obtain more information about U.S. EPA hazardous waste regulations at the following internet address: www.epa.gov/epaoswee.osw/hazwaste.htm
Alternatively users may contact U.S. EPA's RCRA Superfund Call Center at 1-800-424-9346 to receive more information.
10
Fuel Cell and Metering Valve
Inserting Fuel Cell
Inserting the metering valve/fuel cell assembly into the Cordless Stapler is very simple. To begin, press up at the bottom of the actuator cover and pivot outward to open. The cover will swing out of the way.
1. PRESS UP
2. PULL OUT
As you slide the metering valve/fuel cell assembly into the Cordless Stapler, you will notice a of the cylinder pocket. As shown in the illustration, this adapter is designed to ensure that the metering valve stem is properly aligned with the small hole, or orifice, that leads to the combustion chamber. Insert the metering valve stem into the orifice of the yellow-colored adapter.
yellow adapter at the top
Next, with the metering valve stem pointed toward the front of the tool, insert the metering valve/fuel cell assembly.
Close the actuator cover to complete the loading of fuel in the Cordless Stapler. Do this by swinging it up and over the fuel valve/cylinder assembly, and pushing down until the actuator cover snaps into position.
1. SWING UP
2. PUSH DOWN
11
Preparing the Cordless 16 ga. Stapler for Use
Fasteners
The Paslode Cordless 16 ga. Stapler drives Paslode 16 ga. staples. They are made from 16-gauge galvinized wire and are completely coated for improved holding power. The use of staples that do not meet Paslode standards could cause tool damage and will void all
warranty claims.
®
Loading Fasteners
When no fasteners are visible, two full strips of Paslode staples may be loaded. If fasteners are visible, one full
strip may be loaded.
In the illustration above you will see how to properly load fasteners into the Cordless Stapler. To load:
Cordless 16 ga. Stapler and Outdoor Weather
Use the Cordless Stapler outdoors, in clear weather, when the stapler, fuel cell, and battery are between 20°F (-7°C) and 120°F (49°C).
HOT WEATHER OPERATION
The Cordless Stapler requires cooling of the motor assembly to operate properly. The fan normally provides the necessary air flow to permit continuous operation. Whenever the Cordless Stapler is idle for extended periods, keep the fuel and tool out of direct sunlight and in surroundings where temperatures will not exceed 120°F (49°C). After extended periods of continuous use, it may be necessary to cool the Impulse motor by setting tool aside for 10-15 minutes or until the tool operates normally. An overheated tool may not drive staples completely or may operate erratically.
COLD WEATHER OPERATION
Fuel cells at cold temperatures lose the required propellant force. Bring the tool, battery, and fuel cell above minimum operating temperaturewithout direct exposure to flame, and check the battery.
1. Draw back the follower until it latches with the follower latch.
2. Insert one or two strips of Paslode staples onto the rail. Let them fall forward to the staple guide.
3. Locate thefollower behindthe staples. Release follower latch. The constant force spring will locate the follower behind the staples and apply a constant pressure on them.
Dirtand debrismay interferewith properfeeding offasteners. Keep the fastener track clean.
CAUTION
The Cordless Staplershould notbe usedin therain or where excessive moisture is present. The use of the Cordless Stapler under these conditions may result in damage totool components and cause tool to malfunction.
CAUTION
This tool must be operated in a well ventilated environment, because the tool exhausts carbon monoxide similar to a chainsaw or lawn mower. Exposureto carbon monoxide may cause dizziness, nausea or unconsciousness.
12
2
PRESS WORK – CONTACTING ELEMENT AGAINST THE WORK SURFACE.
Fan motor starts, fuel is injected into combustion chamber and mixed with air by the fan.
SQUEEZE TRIGGER Spark plug sparks and fuel/air mixture ignites. Combustion powers piston assembly driving fastener.
LIFT TOOL ­RELEASE TRIGGER Combustion chamber opens. Fan exhausts hot gases and cools internal components.
Cordless 16 ga. Stapler Operation
Work Contacting Element
Hex Nut
Depth of Drive Adjustment
Remove the battery before adjusting thedepth of drive.
The depth of drive adjustment is made by simply loosening the 3/8" hex nut, adjusting todesired depth and retightening the hex nut.
Dual Function of the Work Contacting Element:
The Cordless Stapler has the unique feature of a dual function contacting element.
For Siding Applications:
Loosen the 3/8" hex nut and adjust the work contacting element up or down for staple standing height.
picture)
For Sheathing Applications:
Remove the 3/8" hexnut. Remove the work contacting element. Turn the work contacting element upside down Replace the washer and tighten the hex nut down.
(see above
DANGER
The work contacting element and nose will become hot after prolonged or rapid use. If it becomes necessary to adjust the work contacting element, avoid touching with bare hands.
NOTE
The Cordless stapler will "blank fire" or cycle even if the magazine is empty of nails. Blank firing will create driver blade marks on the workpiece, and excessive impact on the bumper which may result in premature failure of the bumper.Therefore, load the Cordless Stapler when required and only cycle it when staples are in place.
13
Fasteners and Applications
Fasteners
The Paslode Cordless 16 ga. Stapler drives Paslode 16 ga. Series staples. They are made from 16-gauge galvanized wire and are entirely coated, for improved holding. Fasteners are collated into strips of 75 for easy loading.
Applications
Vinyl Siding
Vinyl Clad Steel
Light Decking
0T5240 GS-16 3/4" (12.00 x 19.05) C Galv.
400026 GS-16 1" (12.00 x 25.40) C Brite
0T5242 GS-16 1" (12.00 x 25.40) C Galv.
Remodeling
Soffits
ELPATSNOITPIRCSED.ON TRAP
0T5243 GS-16 1-1/8" (12.00 x 29.00) C Galv.
400027 GS-16 1-1/4" (12.00 x 31.75) C Brite
0T5238 GS-16 1-1/4" (12.00 x 31.75) C Galv.
400028 GS-16 1-1/2" (12.00 x 38.10) C Brite
0T2695 GS-16 1-1/2" (12.00 x 38.10) C Galv.
400029 GS-16 1-3/4" (12.00 x 44.45) C Brite
0T2250 GS-16 1-3/4" (12.00 x 44.45) C Galv.
400030 GS-16 2" (12.00 x 50.80) C Brite
0T2258 GS-16 2" (12.00 x 50.80) C Galv.
14
Servicing
Restrict Field Service to the Following
CHECKING THE ENERGY LEVEL OF THE BATTERY
RECHARGING THE BATTERY
CHECKING THE FUEL CELL AND METERING VALVE
REPLACING THE FUEL CELL
CLEANING THE AIR FILTER
CLEARING A JAM
CLEANING THE TOOL (See cleaning manual)
Attempts to go beyond these procedures could result in serious personal injury or damage to the Cordless Stapler and voiding the warranty.
There are certain problems you may encounter when you are using the Cordless Stapler that you will be able to correct on the work site. The following field service procedures are the only service procedures you should attempt. Anything else that may appear wrong with the Cordless Stapler should only be diagnosed and repaired by a fully trained service technician. If you have any reason to believe that your problem is beyond the service procedures in this manual, contact your Paslode
DANGER
Never attempt any maintenance of the Paslode Cordless tool without first removing the fuel cell and battery. Maintenance should be started only after the tool is completely inoperative.
®
representative immediately.
Battery Check
Periodically check on the battery indicator light - (the light in the handle) of the Cordless Stapler. When encountering a problem, the first step should always be to make sure the battery has enough energy to operate the tool.
Fuel Cell Check
If the Cordless Stapler's fan operates and the indicator light is green, but the tool will not cycle or does not drive fasteners completely, check the fuel cell. With the fuel cell out of the tool, check to see if the cell still contains fuel and that the metering valve is working. To determine if there is any fuel left in the fuel cell, hold in the upright position and simply place the metering stem against a solid object, and gently push about three or four times. A small amount of fuel should be released each time.
DANGER
Wear safety glasses when performing this test. Never perform this test near an open flame or sparks, while smoking, or where the fuel may get into your eyes.
If fuel is not released with each operating of the metering valve, this indicates that there is no more fuel left in the cylinder and it must be replaced. Dispose of the empty fuel cell properly.
Clearing a Jam
A typical problem you may encounter is having a jammed fastener. Because of the unique design of the Cordless Stapler, clearing a jammed fastener is easy:
1. Remove the battery.
2. Pull follower back until it latches with rail cover.
3. Push latch, releasing front guide. Pivot front guide forward.
4. Clear jam, and push driver blade back up to its normal position.
5. Close front guide and latch it. Check that work contacting element is free.
6. Release follower.
When the work contacting element is depressed on work piece, the fan motor will turn on and the blinking green indicator light will turn solid green. If the indicator light blinks red or glows red, recharge the battery.
15
Servicing
Clearing a Jam (continued)
Make certain magazine mounting screws are tight and magazine is tight to nose. Attemptingto fire tool withaloose magazine will result in loss of staple control, damage to tool, or staple discharge toward operator.
Air Filter
Open the cover by pressing slightly above the yellow adapter, and pivoting the cover open. The air filter simply lifts out.
Tap the filter GENTLY to remove any dust. Check and clean the air filter every two days. Soap and water restores the filter to a "like new" condition.
When you get home:
1. Place the battery in its charger if it needs charging as indicated by the red charge light on the handle.
2. Wipe your Cordless Stapler with a clean, soft cloth.
3. Remove and clean the filter every two days.
4. Check work contacting element to ensure it is operating freely.
Paslode Cordless Tool Accessories
A variety of accessories are available for the Paslode Corldess Stapler:
Battery - Part No. 402500
Clear Safety Glasses - Part No. 401382
Paslode Cordless Lubricating Oil - Part No. 401482
Battery Charger Kit - Part No. 900200
End-of-Workday Routine
These simple stepsare based on maintainingthe safety and operational efficiency of the Cordless Stapler.
Before you leave the work site:
1. Remove battery and store in tool case. Always use the Cordless Stapler case for transporting and storing the tool.
Paslode Cordless Stapler Carrying Case - Part No. 900362
Degreaser Cleaner - Part No. 219086
Automotive Adapter - Part No. 900507
®
Contact your Paslode information.
representative for additional
Tools
A 5/32 Hex Wrench (Part No. 401331)is provided with each Cordless 16 Gauge Stapler.
2. Dispose of all empty fuel cells. Remember to dispose of these cells where they will not be crushed, punctured, burned or found by children.
16
Troubleshooting
Preparing Tool for Operation - Battery/Charger Problems
Battery does not appear to accept charge when battery is plugged into the charger.
Inoperative indicator lights on charger, or defective charger.
Try battery in tool after a full charge cycle. If tools indicator light is green, charger not working properly. Replace charger, or monitor charging time to ensure battery has adequate time for recharging. It is normal for battery to feel warm after properly charging.
ECIVRESSMELBORP ELBISSOPMOTPMYS
Charger gets hot, makes excessively loud noise, or smokes during charging cycle. Charger cord or wall plug gets hot.
Normal Stage of Operation
Fan does not run - tool indicator light is blinking red or solid red.
Fan does not run, or runs slower than normal - tool indicator light is solid red.
Work-contacting element does not depress fully - tool does not oeprate.
Tool will not cycle - fan runs, indicator light is solid green.
Battery damaged or cycle life exhausted.
Damaged charger.
Battery is not charged.
Battery terminals are oily, dirty, or corroded.
Battery is discharged.
Work-contacting element is bent, or build-up of debris in track restricts operation.
Fuel Cell empty.
Spark wire out of spark plug.
Spark plug is dirty.
No spark is generated.
Replace battery.
Discontinue use immediately and unplug from power source. Replace charger and tag or dispose of charger to prevent accidental re-use or connection to power source.
ECIVRESSMELBORP ELBISSOPMOTPMYS
Charge battery.
Clean battery terminals with soft cloth.
Charge battery.
Remove and inspect lower probe. Clean the track. Repair or replace lower probe as required.
Replace fuel cell.
Remove cap and check spark lead, insert in spark plug and replace cover.
Clean tool cylinder head.
®
Return tool to authorized Paslode service.
dealer for
17
Troubleshooting
Normal Stage of Operation
ECIVRESSMELBORPELBISSOPMOTPMYS
Tool operates properly, but fasteners do not drive fully.
Tool operates properly, but fasteners are sometimes over-driven, and sometimes under-driven.
Tool operates, but no fastener is driven.
Tool operates erratically or appears to be losing power - tool indicator light is green.
Work-contacting element requires adjustment.
Fuel cell is low.
There may be loss of seal in combustion chamber.
Work-contacting element is not adjusted properly for the type of material being fastened.
Wrong fasteners being used.
Follower not properly engaged behind fastener strip.
Jammed fastener.
Fuel cell is low.
Spark plug wire is loose.
Filter element is dirty, causing tool to overheat.
Adjust work contacting element.
Check fuel cell and replace as required.
Press work contacting element against workpiece for one minute. Pull trigger. If fastener does not drive, there is a leak that requires service.
Adjust work-contacting element. Readjust as required when material density or thickness of material being fastened changes.
Use only fasteners meeting Paslode specifications. Check Fasteners and Applications section for fastener types and sizes recommended for use in Impulse tool.
Position follower behind fastener strip and engage strip.
Clear jam.
Check fuel cell.
Check spark plug wire.
Remove filter element and clean. Use soap and water to remove stubborn debris.
®
Clean tool.
Clean driver blade and nose bore with degreaser cleaner.
Return tool to authorized Paslode® dealer for service.
Clean tool.
Clean track or replace work-contacting element.
Tool operated and drove fasteners, but driver blade did not return to up position.
Combustion chamber does not drop after tool cycles.
Tool sleeve or O-rings are dirty.
Built-up dirt and debris on driver blade or in nose bore.
Mid check is dirty or disabled.
Tool (sleeve) or O-rings are dirty.
Work-contacting element is bent, or is dirty.
If tool will not operate after following the above service directions, return the tool to an authorized Paslode.® representative for service.
For the nearest Paslode® representative call 1-800-682-3428. For factory direct service call 1-800-447-3830. For Tec hnical support call 1-800-222-6990 or visit our web site at www.paslode.com. To purchase parts, visit our website at www.itwconstructionparts.com
18
18
www.itwconstructionparts.com. Para comprar las partes, visite nuestro sitio del web en partes de www.paslode.com. Para llamada técnica de apoyo 1-800-222-6990, o visita nuestro sitio web en Para la fábrica dirige el servicio la llamada 1-800-447-3830. Para un represente de Paslode, llame a 1-800-682-3428.
devuelva la herramienta a su representante Paslode® para que reciba servicio. Si la herramienta no funciona después de seguir las instrucciones de servicio,
contacto. Limpie el carril o cambie el elemento de
Limpie la grapadora. para que reciba servicio.
Envíe la grapadora a su proveedor Paslode
punta con un limpiador desengranaste. Limpie la hoja del impulsor y el orificio de la
Limpie la herramienta. para limpiar la suciedad difícil de quitar.
Quite el filtro y límpielo. Use agua y jabón
Revise el cable de la bujía..
Revise el cartucho de gas. Saque las grapas atorados.
grapas y sujételo. Coloque el transportador detrás de la tira de
esta grapadora Impulse. ver los tipos y tamaños recomendados en
sección de Sujetadores y aplicaciones para especificaciones de Paslode. Revise la Use sólo clavos que cumplan con las
siendo clavado. la densidad o el espesordelmaterialque está
ajustar según sea necesario cuando cambie Ajuste el elemento de contacto. Vuelva a
que debe ser reparada. el gatillo. Si la grapa no sale, hay una fuga
pieza de trabajo durante un minuto. Oprima Presione el elemento de contacto contra la
necesario. Revise el cartucho de gas y cámbielo si es
Ajuste el elemento de contacto.
está sucio. El elemento de contacto está doblado o el carril
sucios. La camisa de la grapadora o los anillos O están
deshabilitada. La sección interior de la clavadora está sucia o
o en el orificio de la punta de la grapadora. Sehaacumuladosuciedad en la hoja del impulsor
están sucios. La camisa de la herramienta o los anillos en “O”
la grapadora. El filtro está sucio, y hace que se sobrecaliente
El cable de la bujía está suelto. bajo.
El nivel de combustible cartucho de gas está La grapadora tiene grapas atoradas.
la tira de grapas. El transportador no está bien ajustado detrás de
Está usando grapas incorrectos.
tipo de material que está siendo clavado. El elemento decontacto no estábien ajustado al
Puede haber fugasenla cámara decombustión.
bajo. El nivel de combustible cartucho de gas está
Es necesario ajustar el elemento de contacto.
SÍNTOMA POSIBLES PROBLEMAS SERVICIO
que funciona la grapadora. La cámara decombustión nobaja después de
superior. la hoja del impulsor no volvió a la posición
La grapadora funcionó y clavó la grapa, pero
grapadora está verde. perder potencia - la luz indicadora de la Lagrapadora funciona erráticamente o parece
grapas. La grapadora funciona pero no dispara las
veces no penetran lo suficiente. las grapas a veces penetran demasiado y a La grapadora funciona correctamente, pero
las grapas no penetran por completo. La grapadora funciona correctamente, pero
Durante el funcionamiento normal
Detección y corrección de fallas
17
Paslode para que la repare. Envíe la grapadora a su distribuidor autorizado
No se producen chispas.
Limpie la culata del cilindro de la grapadora.
bujía y vuelva a colocar la cubierta. Quite la cubierta y revise la bujía, coloque la
Cambie el cartucho de gas.
carril. Repare o cambie el probador inferior. Quite y revise el probador inferior. Limpie el
Cargue la batería.
corrosión o están sucias. Las terminales de la batería tienen grasa,
Cargue la batería.
La bujía está sucia.
a la bujía. El cable que produce la chispa no está conectado
El cartucho de gas está vacío.
funcionamiento. acumulación de suciedad restringe su El elemento de contacto está doblado, o la
La batería está descargada.
de esmeril fina. Limpie las terminales de la batería con una tela
La batería no está cargada.
SÍNTOMA OICIVRESSAMELBORP SELBISOP
constantemente en verde. funciona. La luz indicadora está iluminada La grapadora no clava, pero el ventilador sí
por completo - la grapadora no funciona. El elemento de contacto no se puede oprimir
en rojo. la clavadora está iluminada constantemente lentamente de lo normal - la luz indicadora de El ventilador no funciona, o funciona más
o parpadeando en rojo. la grapadora está iluminada constantemente El ventilador no funciona - la luz indicadora de
conecte accidentalmente o lo vuelva a usar. cargador defectuoso para evitar que alguien lo el cargador y coloque una etiqueta en el desconéctelo de la fuente de energía. Cambie Deje de usar el cargador de inmediato y
Obtenga una batería nueva. correctamente. tibia después de haberla cargado recargarse. Es normal que la batería se sienta que la batería tenga el tiempo adecuado para o regule el tiempo de carga para asegurarse de funcionando debidamente. Cambie el cargador clavadora está verde, el cargador no está de un ciclo de carga. Si la luz indicadora de la Pruebe la batería en la herramienta después
Detección y corrección de fallas
El cargador está dañado.
ciclo de vida. La batería está dañada o se ha terminado su
funcionan, o el cargador está defectuoso. Las luces indicadoras en el cargador no
SÍNTOMA OICIVRESSAMELBORP SELBISOP
Durante el funcionamiento normal
se calientan. cable del cargador o el transformador de pared o produce humo durante el ciclo de carga. El El cargador se calienta, hace demasiado ruido
horas. la batería está conectada en el cargador de 3 el cargador se conecta a la batería o cuando La batería no parece aceptar la carga cuando
Preparación de la grapadora antes de usarla - Problemas con la batería o con el cargador
nal de 9/64 plg (pieza No. 401331). Cada grapadora viene acompañada de una llave hexago-
Herrmientas Paslode
16
o quemados. los niños y dondeno puedan ser aplastados, perforados que debe desecharlos donde no los puedan encontrar
2. Deseche todos los cartuchos de gas vacíos. Recuerde
transportarla y almacenarla. Siempre use el maletín de la grapadora para
1. Quite la batería y guárdela en el maletín de la clavadora.
su representante de Paslode®. Para obtener mayor información póngase en contactocon
Limpiador - Pieza No. 219086
Maletín - Pieza No. 900362
Adaptor para Automobile - Pieza No. 900507
Juego de cargador de baterías - Pieza No. 900200
Aceite Lubricante de Paslode - Pieza No. 401482
Lentes de seguridad claros - Pieza No. 401382
Batería - Pieza No. 402500
la grapadora Paslode: Existe una gran variedad de accesorios disponibles para
Accesorios
que funciona sin obstrucciones.
4. Revise el elemento de contacto para asegurarse de
3. Saque y limpie el filtro cada dos días.
suave.
2. Limpie la grapadora Paslode con un paño limpio y
ser recargada colóquela en el cargador.
1. Si la luzroja en el mango indica que la batería necesita
conector Alambre de
terminal Tornillo de
Chispa de alambre
Tapa
cabeza hexagonal Llave allen de
Filtro
Cubierta
Antes de salir de su lugar de trabajo:
grapadora Paslode. pasos para mantener la seguridad y la eficiencia de la Al final de cada día de trabajo lleve a cabo estos sencillos
Rutina al final de un día de trabajo
de agua y jabón deja el filtro como “nuevo”. Reviseylimpie el filtro de aire cada dos días. Una solución
Golpee LIGERAMENTE el filtro para sacarle el polvo.
simplemente sale hacia fuera. y pivoteando la cubierta para que se abra. El filtro de aire Abralacubierta oprimiendo ligeramente arribadel adaptador,
Cuando llegue a casa:
Filtro de aire
Servicio
15
Transportador
(vea la pagina 16.)
PELIGRO
frente guía de
6. Suelte el transportador.
5. Cerre la guía de frente y el picaporte.
el puesto normal.
4. Clara clavos atorados, empuje el pistón para atrás del
la guía de frente para adelante.
3. Empuje el picaporte, libertando la guía de frente. Pivote
cubierta del riel.
2. Tire el transportador hasta que quede asegurado con la
1. Saque la batería.
Impulse, es muy sencillo sacar los clavos atorados: con clavos atorados. Debido al diseño único de la grapadora Un problema típico que puede encontrar es una grapadora
PELIGRO
Para desatorar la grapadora
gas vacío de forma adecuada. y que debe reemplazar el cartucho. Deseche el cartucho de válvula, significa que no hay más combustible en el cilindro Si no sale combustible cada vez que active la aguja de la
pueda entrar en los ojos. de chispas, mientras fuma, o donde el combustible le Nunca lleve a cabo esta prueba cerca de una llama o Use los lentes de seguridad cuando haga este prueba.
bustible. vez que oprima debe salir una pequeña cantidad de com­un objeto sólido y oprima unas tres a cuatro veces. Cada vertical y simplemente coloque la aguja dosificadora contra si queda combustible en el cartucho, sosténgalo en posición y si la válvula dosificadora está funcionando. Para comprobar la grapadora, revíselo para ver si aún contiene combustible cartucho de gas. Cuando el cartucho de gas esté fuera de dispara o no clava por completo las grapas, revise el indicadora está iluminada en verde, pero la grapadora no Si funciona el ventilador de la grapadora Paslode y la luz
continua, recargue la batería. indicadora se enciende en rojo, en forma parpadeante o parpadeante se ilumina en forma constante. Si la luz de trabajo, arranca el motor del ventilador y la luz verde Cuando se presiona el elemento de contacto contra la pieza
energía para hacer funcionar la grapadora. ser siempre asegurarse de que la batería tenga suficiente Impulse. Cuando tenga un problema, el primer paso debe decir, la luz indicadora en el mango de la grapadora Revise periódicamente la luz indicadora de la batería, es
Revisión de la batería
inoperable. después de que la grapadora esté completamente
y la batería. El mantenimiento sólo debe hacerse grapadora Impulse sin antes quitar el cartucho de gas Nunca intente hacer trabajos de mantenimiento en la
representante de Paslode. póngase en contacto inmediatamente con su
con los procedimientos de servicio de este manual, considera que su problema es más difícil de corregir que y reparado por un técnico de servicio entrenado. Si que tenga su grapadora Paslode debe ser diagnosticado intentar realizar por sí mismo. Cualquier otro problema procedimientos de servicio son los únicos que debe corregir en el lugar de trabajo. Los siguientes al usar su grapadora Paslode, que usted mismo puede Existen ciertos problemas a los que se puede enfrentar
o causar daños a la grapadora y anular la garantía. estos procedimientos, puede llegar a sufrir lesiones graves Si intenta efectuar reparaciones mayores a las que indican
LIMPIAR LA HERRAMIENTA
DESATORAR LA GRAPADORA
LIMPIAR EL FILTRO DE AIRE
REEMPLAZAR EL CARTUCHO DE GAS
DOSIFICADORA
REVISAR EL CARTUCHO DE GAS Y LA VÁLVULA
RECARGAR LA BATERIA
REVISAR EL NIVEL DE ENERGIA DE LA BATERIA
Servicio
Revisión del cartucho de gas
En el lugar de trabajo limítese a:
14
0T2258 GS-16 2" (12.00 x 50.80) C Galv.
400030 GS-16 2" (12.00 x 50.80) C Brite
0T2250 GS-16 1-3/4" (12.00 x 44.45) C Galv.
400029 GS-16 1-3/4" (12.00 x 44.45) C Brite
0T2695 GS-16 1-1/2" (12.00 x 38.10) C Galv.
RODATEJUSNOICPIRCSED.ON AZEIP
400028 GS-16 1-1/2" (12.00 x 38.10) C Brite
0T5238 GS-16 1-1/4" (12.00 x 31.75) C Galv.
400027 GS-16 1-1/4" (12.00 x 31.75) C Brite
0T5243 GS-16 1-1/8" (12.00 x 29.00) C Galv.
0T5242 GS-16 1" (12.00 x 25.40) C Galv.
400026 GS-16 1" (12.00 x 25.40) C Brite
0T5240 GS-16 3/4" (12.00 x 19.05) C Galv.
Plataformas
Remodelando
Entablados ligero
Apartadero de Clad acero
Apartadero de vinyl
Aplicaciones
cotejarado dentro de una tira de 75 para cargar facil. capa para mejorar la fuerza. Sujetadores estan hecho de calibre 16 glavanizado alambre Y estan todo La grapadora Paslode clava S16 serie grapas. Estan
Sujetadores
Sujetadores y Aplicaciones
13
hexagonal cabeza nuez de
Contacto de Elemento
los clavos estén en su lugar cuando sea necesario y hacerla funcionar sólo cuando tanto,se debe cargarla clavadora paraacabados Impulse provocando una falla prematura en el mismo. Por lo trabajoyse producíra un fuerteimpacto en el amortiguador, ese caso, lashojas delimpulsador rayarán el material de cuando el mecanismo de alimentacíon esté vacío. En La grapadora puede"disparar en blanco"o funcionar aun
NOTA
el elemento de contacto, evite tocarlo con las manos. de un uso prolongado o rápido. Sí es necesario ajustar El elemento de contacto y la puntase calientan después
hexagonal cabeza nuez de
hexagonal 3/8". Remplace la espacia Y aprete la nuez de cabeza Voltea el elemento de contacto al reves. Remover el elemento de contacto. Remover la nuez de cabeza hexagonal de 3/8".
Para aplicaciones de revestimiento exterior:
deseada de la grapa. (vea la illustracion arriba) elemento de contacto para arriba o abajo para la altura Suelte la 3/8" nuez de cabeza hexagonal y ajuste el
Para aplicaciones de apartadero:
la doble función de el elemento de contacto. La grapadora Paslode tiene una característica única de
contacto: Doble función de el elemento de
ajuste hasta la profundidad deseada y apriete la nuez. simplemente soltando la nuez de cabeza hexagona 3/8" El ajuste de laprofundidad conque seclava estahecho por
clava
.
Saque la batería antes de ajustar la profundidad con que se
clava. Ajuste de la profundidad con que se
Contacto de Elemento
PELIGRO
internos. los componentes calientes y enfría deja salir los gases abre. El ventilador combustión se La cámara de GATILLO. SUELTE EL CLAVADORA Y LEVANTE LA
impulsa el clavo. el pistón que combustión mueve bustible y aire. La mezcla de com­enciende la una chispa y se La bujía produce GATILLO. APRIETE EL
mezcla con aire. ventilador lo combustión y el cámara de inyecta en la combustible se motor arranca, el El ventilador del
TRABAJO. SUPERFICIE DE CONTRA LA CONTACTO ELEMENTO DE PRESIONE EL
2
Funcionamiento de la grapadora Paslode
puede averiar. pueden dañar sus componentes y la grapadora se la grapadora Paslode bajo estas condiciones se lluvia o donde hayademasiada humedad. Si se usa La grapadora Paslode no debe ser usada en la
ADVERTENCIA
12
conocimiento. puede sufrir mareos, nausea o pérdida del podadora. Si usted inhala monóxido de carbono de forma similar a una sierra de cadena o una ya que la herramienta emite monóxido de carbono, Sólouse este herramienta en un lugar bien ventilado,
ADVERTENCIA
carga de las grapas. Mantenga el riel limpio. Suciedad y escombros puede interferir con la apropiada
grapas y aplica la constante presión encima.
constante fuerza del transportador localiza atras de las
3. Localize el transportador atrás de las grapas. La
directamente a las llamas, y revise la batería. temperatura mínima de operación sin exponerlos Impulse,la batería y el cartucho de gas lleguen a la fuerza necesaria de propulsión. Deje quela grapadora Cuando hace frío, los cartuchos de gas pierden la
Funcionamiento cuando hace frío
erráticamente. completamente o que la grapadora funcione sesobrecalienta, esposible quelas grapasno penetren la grapadora funcione normalmente. Si la grapadora grapadora durante unos 10 ó 15 minutos o hasta que necesario dejar enfriar el motor dejando de usar la de periodos prolongados de uso continuo, puede ser temperaturas no excedan los 49° C (120 ° F). Después grapadora en la sombra y en lugares donde las durante periodos prolongados,deje el combustible yla Siempre que la grapadora Paslode esté sin usarse necesario para permitir que funcione continuamente. ventilador generalmente produce el flujo de aire motor se enfríe para que funcione correctamente. El La grapadora Paslode necesita que el conjunto del
Funcionamiento cuando hace calor
riel. Deja las grapas deslizarse adelante.
2. Inserta una o dos tiras de Paslode grapas encima de el
1. Empuje atrás el transportador hasta que se
Para cargar:
correctamente adentro de la grapadora Paslode. La ilustración arriba enseña como cargar las grapas
NOTA
estén entre 20°F (-7°C) and 120°F (49°C). cuando la grapadora, el cartucho de gas, y la batería Use la grapadora Paslode al aire libre, en buen tiempo,
La grapadora Paslode al aire libre
#219247.
se necesita usar la válvula dosificadora azul la grapadora en elevaciones de más de 4000 pies
elevaciones de 4000 pies o más. Cuando usando por el altitud. La grapadora puede perderfuerza en lineal de combustión interna y puede ser afectada La grapadora Paslode está accionada por un motor
visibles solo una tira puede ser cargada. grapas pueden ser cargadas. Si las grapas no son Cuando las grapas no son visibles dos tiras de Paslode
Cargar los Sujetadores
y nulo todas las garantias. especificaciones de Paslode puede dañar la herramienta facil. La usada de grapas que no reunan las estan cotejarado dentro de una tira de 75 para cargar capa con Pas-Kote para mejorar la fuerza. Sujetadores hecho de calibre 16 glavanizado alambre Y estan todo La grapadora Paslode clava S16 serie grapas. Estan
Sujetadores
Preparación para usar la grapadora Paslode
11
2. Empuje hacia abajo.
1. Levántela.
Cartucho de gas
Adaptador amarillo
amarilla dosificadora Válvula
dosificadora Aguja de la válvula
quede fija en su lugar. empujando hacia abajo hasta que la cubierta del accionador
conjunto de válvula dosificadora y cartucho de gas y la grapadora. Hágalo levantándola hacia arriba, sobre el del conjunto de válvula dosificadora y cartucho de gas en Cierre la cubierta del accionador para terminar la instalación
del orificio del adaptador color amarillo. combustión. Meta la aguja de la válvula dosificadora dentro
2. Tire hacia fuera.
1. Empuje hacia arriba.
alineada con el orificio pequeño que lleva a la cámara de que la aguja de la válvula dosificadora esté correctamente en la ilustración, este adaptador está diseñado para asegurar amarillo en la parte superior del cilindro. Como se muestra cartucho de gas dentro de la grapadora notará un adaptador Mientras empuja el conjunto de válvula dosificadora y
conjunto de válvula dosificadora y cartucho de gas. hacia la parte delantera de la grapadora, introduzca el Luego, con la aguja de la válvula dosificadora apuntando
para dejar espacio. del accionador y ábralo hacia fuera. La cubierta se abre empezar, empuje hacia arriba la parte inferior de la cubierta y cartucho de gas dentro de la grapadora Paslode. Para Es muy sencillo colocar el conjunto de válvula dosificadora
Colocacíon del cartucho de gas
Cartucho de gas y válvula dosificadora
10
424-9346 para obtener más información. Alternativamente, los usuarios pueden contactar al Centro de Servicio RCRA de la EPA, Superfund y EPCRA de los Estados Unidos al 1-800-
www.epa.gov/epaoswer/osw/hazwaste.htm regulaciones de la EPA de los Estados Unidos sobre desechos peligrosos en la siguiente dirección de Internet: alguna regulación local, estatal o federal prohíbe o restringe el desecho. Los usuarios pueden obtener más información acerca de las de los vendedores y usuarios. Todos los vendedores y usuarios deben contactar a su autoridad local de desechos sólidos para determinar si Paslode no asume ninguna responsabilidad por el desecho apropiado de las celdas de combustible. El desecho apropiado es responsabilidad
local prohíbe o restringe dicha disposición. apropiadamente permitido. Estos usuarios deben contactar a su autoridad de desechos sólidos para determinar si alguna regulación estatal o propietarios de vivienda y los contratistas pueden desechar las celdas de combustible como desechos generales en un basurero municipal aerosoles que contienen productos y propulsores residuales. Por lo tanto, bajo las regulaciones federales de desechos peligrosos, los definición de desechos peligrosos. Por ejemplo, la EPA de los Estados Unidos ha excluido como “desechos de vivienda” las latas de los contratistas están exentos de las regulaciones de desechos peligrosos puesto que estos desechos están excluidos expresamente de la los propietarios en sus viviendas, no son regulados por la RCRA. En general, los “desechos de viviendas” generados por los propietarios y sus Los desechos peligrosos generados por los propietarios de vivienda y por los constructores que llevan a cabo el mantenimiento de rutina para
de desechos - D001) bajo las regulaciones EPA de los Estados Unidos. momento del desecho, las celdas de combustible usadas o no usadas pueden ser clasificadas como desechos inflamables peligrosos (código conservación de recursos (RCRA, por sus siglas en inglés), dependiendo de los diferentes factores descritos en los siguientes parágrafos. En el Las celdas de combustible desechadas (usadas o sin usar) pueden ser consideradas como residuos peligrosos bajo el acta de recuperación y
una mayor orientación. que las celdas de combustible sean desechadas apropiadamente. Los usuarios deben contactar a su autoridad local de desechos sólidos para celdas de combustible. Todos los usuarios deben considerar las regulaciones locales, estatales y federales de desechos sólidos para asegurar desecho de las celdas de combustible para inalámbricos. Las opciones aceptables de desecho varían dependiendo del tipo de usuario de Paslode, el líder en la industria de la tecnología de herramientas inalámbricas, suministra esta información para asistir a los usuarios en el
Guía para el desecho de celdas de combustible para inalámbricos:
No fumar cuando se instala la válvula dosificadora!
Los cartuchos de gas Paslode son inflamable.
PELIGRO
Para maxima funcionamiento use el cartucho de gas antes del la fecha de expiración. NOTA: El cartucho de gas Paslode viene con la fecha de expiración (abajo de la lata).
.3.2.1
3. Ahora la válvula está ajustada completamente sobre la pila de combustible y puede insertarse en la herramienta.
2. Presione hacia abajo en la parte trasera de la válvula hasta que se encaje.
1. Presione hacia abajo en la parte frontal de la válvula (lado del vástago) hasta que se encaje.
Para conectar la válvula dosificadora al cartucho de gas:
Cartucho de gas y válvula dosificadora
9
#219247. se necesita usar la válvula dosificadora azul la grapadora en elevaciones de más de 4000 pies elevaciones de 4000 pies o más. Cuando usando por el altitud. La grapadora puede perder fuerza en lineal de combustión interna y puede ser afectada La grapadora Paslode está accionada por un motor
ventiladas. Almacene las cartuchos de gas sólo en áreas bien
Mantenga el cartucho de gas alejado de los niños.
amarilla Cara
NOTA
NOTA
manera óptima. o limpie el filtro para que su clavadora funcione de
2. Cuando cambie el cartucho de gas, también cambie forma adecuada. de combustible nuevos, y deseche los usados de Reemplácela con un cartucho de gas y una válvula
1. No intente volver a usar la válvula dosificadora.
¡ADVERTENCIA!
inflamable. explotar, liberando gas
cartucho de gas puede
funciona correctamente con la grapadora Paslode. La válvula dosificadora amarilla es la única válvula que tible en la cámara de combustión. combustible para inyectar la cantidad correcta de combus­La válvula dosificadora contiene un sistema dosificador de
Válvula dosificadora
explotara, desprendiendo gases inflamables. el propulsor se expande y podría causar que el envase Si expone el cartucho de gas vacío a temperaturas extremas,
el combustible. entre los recipientes aun después de que se ha usado todo un fluido. Lo que suena es el propulsor, que permanece el combustible es posible que usted escuche el sonido de sacudir el cartucho de gas una vez que se haya terminado Debido a este diseño de un recipiente dentro de otro, al
grapadora Paslode pueda funcionar en cualquier posición. presión asegura que se use todo el combustible y que la similar a como se oprime un tubo de pasta dental. Esta oprime el recipiente interior de combustible, de forma Para dejar salir el combustible, la presión del propulsor
INCENDIO
de 49° C (120° F) el temperaturas más altas Si se expone a
chispas y las llamas. gas alejado del calor, las
Mantenga el cartucho de propiedad. graves o daños a la lesiones personales Esto puede causar explosiones o incendios. pueden producirse TODAS las instrucciones gas. Si no se siguen o de usar el cartucho de seguridad antes de cargar instrucciones de Lea TODAS las
EXPLOSIÓN Y DE
PELIGRO DE
Nunca inhale el rocío del atomizador.
dosificadora. Nunca fume mientras instala o usa la válvula
Nunca incinere ni recicle el cartucho de gas.
que no es rellenable. Nunca perfore ni trate de abrir el cartucho de gas, ya
un vehículo cerrado por encima de los 60° C (140° F). La luz del sol puede elevar la temperatura interior de
llamado propulsor, que está envasado a presión. el recipiente interior y el cilindro exterior está lleno de gas, recipiente interior contiene el combustible. El espacio entre Existe un segundo recipiente dentro del cartucho de gas. El
¡PELIGRO!
Cartucho de gas y válvula dosificadora
Cartucho de gas
8
Luz indicadora de la batería
recargar la batería. verde. Si la luz indicadora parpadea en rojo, es necesario grapadora, se enciende y se apaga una luz indicadora Al colocar una batería completamente cargada dentro de la
plástico que es la luz indicadora de la batería. Paslode . En un lado del mango hay una pequeña lente de La ilustración es un acercamiento del mango de la grapadora
y es necesario recargarla. durante un período prolongado, se descarga por completo NOTA: Si la batería se queda dentro de la grapadora
agujas del reloj para asegurarla.
3. Apriete la tapa firmemente y dele vuelta según las
de la batería.
2. Alinea los postes encima de la tapa de el compartimiento
la grapadora Paslode.
1. Introduzca la batería, con los contactos por delante, en
Luz indicadora de la batería
Batería y Sistema de Carga
7
*
No puede usarse con los elementos del sistema anterior de carga (de color gris).
Adaptor de automobile* - Part No. 900507 Base del cargador* - Part No. 900476 Transformador de pared* - Part No. 900477 Juego de cargador de baterías - Part No. 900200
Sistema de Carga Accesorios :
7. No ponga la bateria en agua.
se sobrecaliente o que produzca humo al conectarlo.
6. No use uncargador de baterías defectuoso, ni uno que
5. No incinere la batería.
superiores a los 49° C (120° F).
4. No almacene labatería dondeesté sujeta atemperaturas
celdas.
3. No perfore ni trate de abrir la caja de la batería o las
de la batería.
2. No permita que objetos metálicos toquenlasterminales
inferiores a los 5° C. (40° F)
1. No cargue la batería al aire libre o a temperaturas
DURANTE LA CARGA:
VISTA
®
Enchufe
Base del cargador
Tomacorriente
CARGADOR
LA BASE DEL
POSTERIOR DE
SISTEMA DE CARGA PASLODE
Transformador de pared
NOTA
descargada 5 minutos hasta 2 horas Batería completamente
Primera carga 2 horas TIEMPOS DE CARGA
tomacorriente de 120 V CA.
4. Desconecte el transformador de pared de la base y del
mismo. batería cargada por completo hasta que se quite el cargada completamente. El cargador mantendrá la verde encenderá, asi indicando que la batería está
3. Después de cargarse, la luz roja se apagará y la luz
después de 20 minutos, reemplace la batería. Si las luces roja y verde siguen destellándose esté lista de recibir la corriente de cargado completa. seguridad recarga lentamente la batería hasta que mente hasta 20 minutos. Esta característica de luces roja y verde pueden destellarse intermitente­Si la batería se ha descargado por completo, las
tóxicos. liberación de materiales quemaduras serias o producirse incendios, las instrucciones pueden Si no se siguen TODAS cargar o usar la batería. instrucciones antes de Lea TODAS las DE EXPLOSIÓN PELIGRO QUÍMICO Y
ADVERTENCIA!
área. información sobre el reciclaje de la batería Ni-Cd en su llame al 1-800-822-8837 para conseguir mayor información sobre donde devolver una batería agotada, o Puede comunicarse con su centro local de reciclaje para la basura or en una corriente de desechos sólidos. ilegal colocar una batería de niquel-cadmio en el cubo de o desecharse apropiadamente. En algunas áreas es Las baterías Paslode contienen cadmio y debe reciclarse
Destrucción de la batería:
apaga la luz verde. enciende indicando que la batería está cargando y se introduzca las terminales en el cargador. La luz roja se
2. Saque la batería de la clavadora o del estuche e cargador está listo. verde indica que hay corriente y que el circuito del posterior de labase del cargador (vea laFigura). La luz del transformador en una tomacorriente en la parte naranjadoen una superficie estable einserte el enchufe en un tomacorriente de 120V CA. Coloque el cargador de montaje mural con etiqueta naranjada y enchúfelo
1. Saque del estuche de herramientas el transformador
INSTRUCCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA:
Batería y cargador de batería
Notas importantes de carga
se hayan descargado). recargar de 5 minutos a 2 horas (dependiendo de cuánto
usarlas por primera vez. Las baterías se tardan en descargadas y deben de ser cargadas antes de poder
completo la batería. Las baterías nuevas se envían preparar una nueva herramienta parausarla es cargar por sistema que funciona con las baterías. El primer paso al propio sistema de carga. Estesistema de cargaes el único La herramienta viene con una batería recargable y con su
6
12. NUNCA CLAVE SUJETADORES EN ÁREAS QUE
TENGAN PELIGROS OCULTOS.
Siempre revise el área detrás de la superficie de
trabajo para ver si hay cableado eléctrico, tuberías de
gas o de agua, drenajes u otros peligros potenciales.
13. SIEMPRE PÁRESE FIRMEMENTE EN ESCALERAS,
PLATAFORMAS U OTROS LUGARES.
14. SÓLO PERMITA QUE EL PERSONAL CALIFICADO
USE LA GRAPADORA PASLODE.
15. ALMACENE CORRECTAMENTE EL CARTUCHO
DE GAS.
16. SIEMPRE GUARDE LA GRAPADORA SIN EL
CARTUCHO DE GAS.
Almacene el cartucho de gas en el maletín de la
grapadora para acabados .
17. MANTENGA LIMPIA LA GRAPADORA.
Es menos probable que una herramienta limpia se
atore o funcione incorrectamente.
18. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DE LA
SUPERFICIE DE TRABAJO.
Desechar la batería:
La baterías Paslode contienen cadmio y se debe reciclarla o desecharla adecuadamente. En algunos lugares es
ilegal descartar una batería de níquel-cadmio en la basura o en un sistema de residuos sólidos. Favor de ponerse
en contacto con su centro de reciclado local para conseguir mayor información sobre la devolución de baterías
gastadas, o llame al 1-800-822-8837 para información sobre el reciclado de baterías de níquel-cadmio en su área.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Siempre almacene el
combustible donde no
vaya a estar expuesto a
llamas, chispas o a
temperaturas superiores
a 49° C (120° F).
Es posible que algún
sujetador se dispare en
ángulo inesperadamente
y cause lesiones.
Sólo debe permitirse usar
esta grapadora a perso-
nas que hayan leído las
instrucciones de seguridad
y de mantenimiento y que
comprendan su
funcionamiento.
Nunca trate de usar la
grapadora en lugares que
deba alcanzar con
esfuerzo, ya que el
retroceso puede hacer que
pierda el equilibrio.
Siempre esté pendiente de
las orillas y los declives al
clavar sobre tejados y otros
lugares altos. Siempre
colóquese de manera que
estos peligros le queden
de frente.
5
pieza inferior. los clavos penetren en la grapadora de tal forma que asegúrese de colocar la madera contrachapada, materiales angostos como Cuando clave sobre superficie de trabajo. esté en contacto con la debe usar solamente cuando La grapadora Paslode se
ADVERTENCIA
TRABAJO.
11. USE LA HERRAMIENTA SÓLO EN SU LUGAR DE
El sujetador puede rebotar y causar una lesión seria.
YA INSTALADOS. DE LA MADERA O SOBRE OTROS SUJETADORES
10. NO CLAVE LOS SUJETADORES EN LOS NUDOS
PIEZAS FLOJAS, DAÑADAS O FALTANTES.
9. NUNCA USE LAGRAPADORA PASLODE SI TIENE
Se puede descargar accidentalmente un sujetador.
ESTÉN OPRIMIDOS. GATILLO Y/O EL ELEMENTO DE CONTACTO
6. NO CARGUE SUJETADORES CUANDO EL
supervisor o al representante de Paslode. usar la herramienta y notifique la situación a su problema. Si no puede resolver el problema, deje de corrección de fallas en este manual para corregir el
Consulte la sección de servicio o de detección y
FUNCIONE BIEN.
5. NUNCA USE UNA HERRAMIENTA QUE NO
clavo.
De esta forma se puede disparar accidentalmente un
MISMO. DEDO SOBRE EL GATILLO U OPRIMIENDO EL
4. NUNCA SOSTENGA LA HERRAMIENTA CON EL
incorrectamente puede sufrir un accidente grave. herramienta delicada. Si la usa sin cuidado o
La grapadora Paslode no es un juguete; es una
3. NUNCA “JUEGUE” CON LA CLAVADORA.
de este manual. atorados, consulte la sección de servicio apropiada la parte de atrás del cargador. Si los sujetadores están ligeramente hacia arriba y los clavos deben salir por la palanca de liberación. Incline la punta de la clavadora
Tire del transportador ligeramente hacia atrás y oprima
DESATORE O CUANDO SAQUE LOS CLAVOS. O HACIA OTRAS PERSONAS CUANDO LA
8. NUNCA APUNTE LA GRAPADORA HACIA USTED
cerca de ésta.
no funciona correctamente.
NUNCA use la herramienta si el elemento de contacto
completamente con la superficie de trabajo. la herramienta funcione hasta que haga contacto se dispare accidentalmente un sujetador, al evitar que
Este dispositivo ayuda a reducir la posibilidad de que
DE CONTACTO DESHABILITE O QUITADO.
7. NUNCA USE LA HERRAMIENTA CON EL ELEMENTO
ADVERTENCIA
con la grapadora Impulse o los OÍDOS cuando trabaje seguridad para los OJOS y Use siempre equipo de
Instrucciones de seguridad
otra persona.
Nunca apunte con la herramienta hacia usted o hacia
VACÍA.
2. NUNCA ASUMA QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ
mayor seguridad. ANSI ZX87.1 y deben tener protectores laterales para
1. Los protectores de ojos deben cumplir con las normas
niños. fuera del alcance de los y el cargador de batería el cartucho de gas, la batería grapadora para acabados, Mantenga SIEMPRE la
4
herramienta. propiedad y/o a la causar daños a la la muerte, además de personales graves o hasta sentido de la vista, lesiones pérdida permanente del manual puede sufrir la y las instrucciones de este advertencias de seguridad Si no sigue todas las instrucciones del manual. seguridad y las todas las advertencias de haya leído y comprendido herramienta hasta que No intente usar esta
del conocimiento. mareos, nausea o pérdida de carbono puede sufrir Si usted inhala monóxido de cadena o una podadora. forma similar a una sierra monóxido de carbono, de ya que la herramienta emite en un lugar bien ventilado, Sólo use esta herramienta
ADVERTENCIA
gases inflamables. explotar, dejando escapar de gas o la batería pueden 49° C (120° F). El cartucho a temperaturas mayores de No exponga la herramienta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
gasolina o solventes. inflamables, adhesivos, productos químicos combustibles, tales como en presencia de materiales ambientes combustibles o no debe usarse en inflamables. Esta grapadora encendermateriales calientes que pueden duce gases de escape de combustión interna. Pro­La grapadora es un equipo
PELIGRO
de Paslode para obtener mayor información al respecto. entrenamiento. Póngase en contacto con su representante Además de estas instrucciones, es posible que necesite
INSTRUCCIONES DEL MANUAL. LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS HASTA QUE HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO TODAS peligro. NO INTENTE USAR ESTA HERRAMIENTA necesaria para que su grapadora Paslode funcione sin en este folleto para proporcionarle la información básica Las siguientes instrucciones de seguridad se han incluido
Instrucciones de seguridad
3
Alimentacíon Mecanismo de
(lado opuesto) luz indicadora de la batería
cinturon gancho de
Mango
cartucho de gas compartamiento del
(lado opuesto) compartamiento de la batería
transportador
gatillo
ajustable punta
rápido despegár
Motor
del motor bastidor
tapa
2400 clavos. suficiente combustible para clavar hasta Hidrocarburos líquidos- Proporciona 816001
de gas: Cartucho de gas amarilla (1.32oz) No. Cartucho
clavos en una carga completa. energíapara clavaraproximadamente 4000
Batería : 6 voltios de DC - Proporciona suficiente
Capacidad del cargador:Dos tiras declavos ó 150 clavos.
Grapas: Calibre 16, Serie F-16, Punta cincelada
clavar varios miles de grapas en un día normal de trabajo. Al usar la grapadora a su velocidad recomendada, podrá
grapadora. eficiencia o causando daños a los componentes de la sobrecalentar, dando como resultado una pérdida de NOTA: Si se excede estavelocidad, la grapadora sepuede
2 a 3 grapas por segundo
Velocidad: Funcionamiento intermitente -
Longitud: 30.8 cm Altura: 37.5 cm
Dimensiones: Peso: 3.9 kg
Especificaciones
cubierta y filtro
el seguro. palanca de liberacíon del transportador, el transportador y fijacíon del cargador, el compartimiento de la batería,la El mecanismo de alimentacíon contiene la perilla de
el bastidor del motor, la punta y el elemento de contacto. Elconjunto del motor contiene la cubierta. el filtroy la tapa,
indicadora de la battería y el gatillo. El conjunto del mangocontiene el cartucho de gas, la luz
forman cada una de ellas. unidades principales y con los distintos componentes que
Mientras examina su grapadora familiarícese con las tres
alimentacíon. independientes: el mango, el motor y el mecanismo de ilustración, la grapadora consta de tres unidades grapadora. Como puede darse cuenta en la siguiente es necesario que conozca los principios básicos de la Para que usted comprenda la información de este manual,
combustión interna de transmisión lineal. hidrocarburos para accionar un motor especial de es totalmente portátil y utiliza combustible líquido de La grapaadora contiene todo lo necesario para funcionar,
Descripción
Aspectos generales de la grapadora Paslode
2
cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir en obligación alguna. Paslode se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo o los diseños en
EL COSTO DE OPERACIÓN O CUALQUIER OTRO. ANTICIPADAS, EL DETERIORO DE MATERIALES, AUMENTOS EN RESULTADO DE LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN O GANANCIAS INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, CUALQUIER DAÑO NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO O CONSECUENTE PASLODE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR de la herramienta, excepto según lo estipulen las leyes pertinentes. garantías que resulten o estén relacionadas con el uso y funcionamiento INDICA Y SE ASUME MÁS ARRIBA reemplaza a todas las otras ANTERIORMENTE, y la responsabilidad de Paslode TAL COMO SE NATURALEZA, CON EXCEPCIÓN DE LO DECLARADO ADAPTACIÓN AL USO PREVISTO, O DE CUALQUIER OTRA IMPLÍCITA CON RESPECTO A LA COMERCIALIZACIÓN O PASLODE NO OTORGA NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O o sea contraria al funcionamiento de la herramienta. de Paslode hayan sido modificadas o reparadas de manera que afecte sido reparada con piezas que no sean marca Paslode, o que en opinión que no se le haya dado el mantenimiento o el uso adecuado, o que haya reúnan las especificaciones, el tamaño o la calidad de Paslode, o a la con sujetadores, combustible, baterías o cargadores de batería que no usada incorrectamente, dañada accidental o intencionalmente, usada Se cancelará esta garantía a cualquier herramienta que haya sido consecuencia de su desgaste normal. Esta garantía no cubre las piezas que necesitan ser repuestas como restante de la garantía que cubría a la pieza o al accesorio originales. de conformidad con esta garantía, gozará de la garantía por el período período especificado. Cualquier pieza o accesorio de repuesto, entregado pieza o accesorio que se compruebe como defectuoso dentro del Paslode asume únicamente la responsabilidad de reponer cualquier
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA
Anillos del pistón
O-Rings
Hoja del impulsor
Amortiguadorr consideran como piezas que sufren desgaste normal: La garantía de 90 días cubre las siguientes piezas que se
GARANTIA LIMITADA DE 90 DIAS
Gatillo
Accionador y secciones del mango
Bastidor del motor,cubierta y rejilla moldeadas: La garantía de cinco años cubre todas la piezas de nilón
GARANTIA LIMITADA ADICIONALDE CINCO AÑOS
garantía adicional. normal y de las que estén específicamente cubiertas por una excepcíon de las indicadas más abajo como piezas de desgaste La garantía limitada de un año cubre todas las piezas, con
GARANTIA LIMITADA DE UN AÑO
comprador original. indicado más abajo, a partir de la fecha de compra del están libres de defectos de material y fabricación por el período sus piezas y accesorios, que hayan sido comprados nuevos, Paslode garantiza que sus herramientas mecánicas Impulse,
latsop ogidóC odatsEdaduiC
Términos de la garantía de Paslode
Número de teléfono
Direccíon
Nombre
Mi representate de Paslode es:
información usted puede llenar a continuación. comuníquese con su representante de Paslode®, cuya pulse , o si quisiera obtener más copias de este manual, Si tuviera alguna pregunta acerca de la grapadora Im-
de este manual antes de usar la grapadora. que esas personas también lean y sigan las instrucciones grapadora Impulse , usted asume la responsabilidad de personales. Si le permite a otras personas usar su ya que su uso incorrecto podría causar lesiones precauciones que cualquier otra herramienta mecánica, La grapadora de Paslode debe usarse con las mismas
2. SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL.
DE USAR LA HERRAMIENTA.
1. LEER COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES
grapadora. Con este propósito usted debe: de su grapadora y evitar lesiones personales y daños a la
usted pueda comprender cómo obtener el mayor rendimiento Hemos omitido todos los términos técnicos de modo que teniéndolo en cuenta a usted, el operador de la grapadora. (vea el Contenido). Todas las secciones fueron escritas Este manual está dividido en secciones para facilitar su uso
además de una provisión de grapas. autónoma: contiene su batería y combustible propios, grapadora. Como verá, la grapadora es completamente funcionar el motor, el que ha su vez hace funcionar la tible y aire para producir la energía necesaria que hace automóvil. La grapadora enciende la mezcla de combus­combustión interna, es decir, un motor similar al de un la grapadora está accionada por un motor lineal de de Paslode. A diferencia de otras herramientas mecánicas, El propósito de este manual es familiarizarlo con la grapadora
grapadora inalámbrica de 16 calibre Manual de funcionamiento de la
Introduccíon y Garantía
1
es miembro de:
®
.
Paslode
Estados Unodos
Las clavadoras mecánicas se fabrican en los
www.paslode.com Vernon Hills, Illinois 60061 888 Forest Edge Drive An Ilinois Tool Works Company
®
Paslode es una marca registrada
mecánicas. reúnen todos los requisitos de seguridadde las herramientas Tanto la batería como el cargador de batería Impulse
Detección y corrección de fallas ................................... 17
Servicio ......................................................................... 15
Grapas y aplicaciones ................................................... 14
Funcionamiento de la Grapadora.................................. 13
Preparando la Grapadora para uso .............................. 12
Cartucho de gas y vávula dosificadora ........................... 9
Batería y cargador de batería ......................................... 7
Instrucciones de seguridad ............................................. 4
Aspectos generales de la Grapadora.............................. 3
IntroduccíonyGarantía................................................... 2
anigáPameT
Contenido
19
IMPORTANTE!
NO DESTRUYE ESTE MANUAL
El cliente tiene la responsibilidad de que
todo el personal de operaciones y servicio
lea y entienda este manual.
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO
Grapadora inalámbrica de
calibre 16
www.paslode.com
Part No. 900078
Loading...