Libretto d'istruzione e uso - Notice d'instructions et mode d'emploi - Instruction manual
Bedienungsanleitung - Manual de uso y manutencion - Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego - Instrukcja obslÀugi i konserwacji - Használati utasítás
Návod kpouívání - Brugsvejledning - Bruksanvisning - Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet - Navodila za uporabo in vzdrz°evanje - Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
I
F
Rasaerba autoportantecon motore a scoppio-Lama 62 cm
Tondeuse autoportante avec moteur à explosion-Lame 62 cm.
Ride-on Lawnmower with Petrol engine-62 cm blade
Selbstfahrender Rasenmäher mit Berstmotor-Klinge 62 cm
Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión-Cuchilla 62 cm.
Zelfdragende grasmaaimachine met verbrandingsmotor-Mes 62 cm
Cortador de grama autoportante com motor de explosão-Faca 62 cm
Maszyna do cie%cia trawy samonos>na z silnikiem o zaplÀonie iskrowym-Ostrze 62 cm
Gèpesìtett fuìnyirò robbanò motorral-Kès 62 cm
Samohybná sekac°ka trávy s výbušným motore-sekací list 62 cm
Selvkørende plæneklipper med benzinmotor-Klinge 62 cm
Självgående gräsklippare med explosionsmotor-Knivblad 62 cm
Selvførende gressklipper med eksplosjonsmotor-62 cm klinge
Itseliikkuva räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri-Terä 62 cm
Samohodna motorna kosilnica-rezilo 62 cm
Clookoptikhv autometaferovmenh mhcanhv me kinhthvra eswterikh
ςς
ς kauvsh-Macaivri 62 cm
ςς
Small Console - Pull Start Small Console - Electric Start Tall Console - Electric Start
GB
D
E
NL
P
PL
H
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
I
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla
circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
F
GB
D
E
NL
P
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que
vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire
attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité
fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our Ride-on lawnmower. We are confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure
to read with care this manual, provided to you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety
requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung
in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con
el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle
sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van
dit produkt.Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente
para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia
naszego produktu.Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi
bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù
splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento
návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními
pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille
dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt
anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att
uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att
informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä
pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
%
SLO
GR
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.Preden
pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede
pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn
qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio
autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς
basikouvς kanovneς asfaleivaς.
2
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
avant utilisation.
Caution! Read the instruction manual
before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla
zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la
zone dangereuse!
Keep other people well away from the
danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den
Gefahrenbereich gelangen!
A
piedi.
!
Attention! Danger de blessures des mains
et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Pericolo di aspirazione di gas tossici!
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
"
chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne
pas utiliser l’appareil dans des espaces
fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not
use the unit in closed or poorly ventilated
environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase !
Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen
verwendet werden.
P
rabbocchi di carburante con motore in
#
moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein
de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion !Do not fill the unit
with unleaded petrol gasoline while the
engine is running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht
bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
$
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Lire le manuel d’instructions
ttenzione:pericolo ferimento mani e
ericolo di esplosione! Non effettuare
123 4
5678
Atención! Leer el manual de instrucciones
antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het
gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções
antes do uso.
Uwaga! Przed
instrukcjê
Mantener al personal ajeno fuera de la zona
de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten
de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona
de perigo
Osoby postronne
w zasie%gu pracy urza%dzenia.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen
en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e
pés.
Uwaga,
niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak
megsebzèse.
Peligro de aspiración de gases tóxicos!
No utilizar el aparato en ambientes cerrados
o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige
gassen! Gebruik het apparaat niet in
gesloten of niet goed geventileerde
ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não
utilizar o aparelho em lugares fechados
ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
truja
%
cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w
pomieszczeniach zamknie
À
abym przewietrzeniu.
sl
Peligro de explosión! No rellenar con
carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen
brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o
carburante com o motor em função
Niebezpieczen
przelewac
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora%ca
u¿yciem
obslÀugi.
wiruj¹cy nó¿
>
stwo wdychania gazów
>
paliwa przy zapalonym silniku
przeczytac
nie powinny przebywac
%
tych lub o
>
stwo wybuchu! Nie
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat
a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku
pouívat, pozornì si prostudujte návod
kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem
>
inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni
använder gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak
idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí
zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker
afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från
>
riskområdet!
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a
nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på
hænder og fødder.
Varning: risk för skada på händer och
fötter.
Advarsel: Fare for å skade hender og
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne
hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù!
Výrobek nesmí být pouíván
vuzavøených nebo nedostateènì
vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser!
Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser!
Använd inte apparaten i stängda eller
dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az
uzemanyag toltèst amikor a motor
mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je
zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof
på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte
påfyllning av bränsle med motorn
igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Advarsel! Les bruksveiledningen før
bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila
preden pric°nete z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to
egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor
faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella vaara-alueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega
°
ja kosilnice!
obmoc
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo
ton cwvro kinduvnou.
føtter.
Huomio: käsien ja jalkojen
loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv
ceriwvn kai podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke
bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll
drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita
polttoaineentäydennystä moottorin
käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte
gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il manuale
%
d’istruzione, aver tolto la chiave d’accensione e staccato la candela.
Effectuer les travaux d’entretien ou
es réparations après avoir pris
connaissance du mode d’emploi et
après avoir retiré la clé de contact e
staccato la candela.
Remove the ignition key and read
the instruction manual before
carrying out any service or
maintenance work on the ride-on
lawnmower and disconnect the spark
plug.
Instandsetzungs- oder Wartungsarbeiten
erst nachdem Bedienungsanleitung
gelesen und Zündschlüssel abgezogen
wurden, durchführen e staccato la can-
dela.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia.
Attention! Protéger de la pluie et de
&
l’humidité.
Caution! Shelter from rain.
Achtung! Vor Regen und Nässe
schützen.
Atención! Proteger de la lluvia de la
humedad.
Efectuar trabajos de manutención o
reparaciones solamente después de
haber leído el manual de instrucciones y
de haber quitado la llave de encendido e
staccato la candela.
Voer de
onderhoudswerkzaamheden en de
reparaties pas uit na de handleiding
gelezen te hebben en de startsleutel
verwijderd te hebben e staccato la
candela.
Executar a manutenção ou as reparações
so depois da leitura do manual das
instruções e de ter tirado a chave de ignição
e staccato la candela.
Wykonac> prace konserwacji lub reperacji
tylko po przeczytaniu podre
instrukcji i po wyje
e staccato la candela.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen
an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a
humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem
i wilgoci¹.
%
ciu kluczyka zaplÀonu
%
cznika
3
A karbantartàst ès a javìtàsokot
csak az ùtasìtàsok elolvasàsa ès
a gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn
csinàlni. e staccato la candela
Opravy a údrz°bár°ské práce
prováde°jte pouze po pr°ec°tení
uz°ivatelské pr°íruc°ky a kdyz° jste pr°ed
tím vytáhli startovací klíc e staccato la
candela°.
Enhver form for vedligeholdelse eller
reparation må kun udføres efter en
grundig gennemlæsning af
vejledningen og med frakoblet
tændingsnøgle e staccato la cande-
la.
Genomför ingrepp för underhåll eller
reparation enbart efter det att ni har
läst bruksanvisningen och dragit ut
startnyckeln e staccato la candela.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a
nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og
fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Vedlikehold eller reparere kun etter
man leser bruksandvisning
håndboken og etter at man tar av
startnøkkelen
Suorita huolto- tai
korjaustoimenpiteet ainoastaan sen
jälkeen, kun olet lukenut
käyttöoppaan ja poistanut virtaavaimen e staccato la candela.
Preden priènete s katerimkoli
popravilom ali vzdrevalnim delom,
preberite navodila za uporabo in
iztaknite zagonski kljuè
la candela
Oi ergasiveς sunthvrhshς hv oi
epidiorqwvseiς prevpei na givnontai
afouv prwvta diabavsete prosectikav to
egceirivdio crhvsh kai afouv bgavlete
to kleidiv evnaush
dela
.
Pas på! Beskyttelse mot regn og
fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja
kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in
vlanostjo.
Рспупчз !
хгсбуйб
e staccato la candela.
e staccato
ς
e staccato la can-
Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina:
Les sigles suivants figurent sur la tondeuse :
The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower:
Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht:
Estos símbolos son usados sobre la máquina:
Deze symbolen zijn op de machine gebruikt:
Sobre a máquina sao usados estes simbolos:
Symbole te sa% uz>ywane na maszynie:
A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva:
Na stroji jsou pou°ity následující symboly:
Anvendte symboler på maskinen:
Följande symboler används på maskinen:
Disse er symboler som finnes på maskinen:
Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
ςς
Etichetta "ATTENZIONE" generale.
Dall’alto a sinistra:
- Attenzione! Leggere il manuale istruzioni prima dell’uso
- Coltello girevole, pericolo ferimento
arti
- Pericolo di lancio oggetti
- Effettuare lavori di manutenzione o
riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione, aver tolto la chiave d’accensione e staccato la candela.
- Mantenere la distanza di sicurezza
per le persone non addette al lavoro
quando il trattorino è in funzione
- Massima pendenza del prato durante
la lavorazione: 10°
- Indice di rumorosità a norme di legge
- Tenere le persono estranee fuori
dalla zona di pericolo
- Accertarsi che non ci siano minori
nella zona di lavoro.
- Efectuar trabajos de manutención o
reparaciones solamente después de
haber leído el manual de
instrucciones y de haber quitado la
llave de encendido e staccato la
candela.
- Mantener la distancia de seguridad
para las personas no encargadas
del trabajo cuando el pequeño
tractor está en funcionamiento
- Máxima pendencia del prado durante el
trabajo: 10°
- Índice de ruido a normas de ley
- Mantener al personal ajeno fuera de la
zona de peligro!
-
-
Etiquette “ATTENTION” générale.
De haut à gauche:
- Attention! Lire le manuel d’instructions
avant utilisation.
- Lame tournante, risque de blessures
des membres.
- Danger : risque de projection d’objets
- Effectuer les travaux d’entretien ou
es réparations après avoir pris
connaissance du mode d’emploi et
après avoir retiré la clé de contact e
staccato la candela.
- Se tenir à une distance de sécurité
de
la tondeuse en marche (à l’exception
de l’opérateur).
- Déclivité maxi. de travail : 10%
- Puissance sonore aux termes de la
loi.
- Eloigner toute personne etrangère
de la zone dangereuse!
-
-
Algemeen “LET OP” etiket.
- Pas op! De gebruiksaanwijzing voor
het gebruik nauwkeurig doorlezen.
- Lees de handleiding voor het gebruik
- Draaimes, gevaar voor verwondingen
aan de ledematen
- Gevaar voor wegspringende
voorwerpen
- Voer de onderhoudswerkzaamheden
en de reparaties pas uit na de
handleiding gelezen te hebben en
de startsleutel verwijderd te hebben
e staccato la candela.
- Houd u op een afstand van
onbevoegde personen wanneer de
tractor in bedrijf is
- Maximale helling van het grasveld
tijdens de bewerking: 10°
- Geluidsniveau overeenkomstig de
normen
- Zorg ervoor dat andere personen
buiten de gevarenzone blijven!
-
-
General label “ATTENTION”
From top to left:
- Caution! Read the instruction manual
before use.
- Rotating blade, risk of limb injury
- Danger of thrown objects
- Remove the ignition key and read
the instruction manual before
carrying out any service or
maintenance work on the ride-on
lawnmower and disconnect the spark
plug.
- Keep the safety distance from the
operating ride-on lawnmower (except
operator)
- Max. work slope: 10°
- Noise level in accordance with the
law
- Keep other people well away from
the danger area!
- Make sure there are no children within
the work area.
- Never carry any passenger.
Etiqueta “ATENÇÃO” general.
Do alto à esquerda:
- Atenção! Ler o manual de instruções
antes do uso.
- Cortador rotante, perigo machucamento
dos artos
- Perigo lanço objetos
- Executar a manutenção ou as reparações
so depois da leitura do manual das
instruções e de ter tirado a chave de ignição
e staccato la candela.
- Os que não sao os operadores devem
manter uma distancia de segurança quando o mini trator está funcionando.
- Máxima pendencia do gramado : 10°
- Indice de rumorosidade em conformidade
com a lei.
- Manter pessoas estranhas fora da
zona de perigo
-
-
4
Generelle Warnetikette
Von oben nach links:
- Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
- Drehendes Messer Gefahr für Arme
und Beine
- Schleuder-Gefahr von
Gegenständen
- Instandsetzungs- oder
Wartungsarbeiten erst nachdem
Bedienungsanleitung gelesen und
Zündschlüssel abgezogen wurden,
durchführen e staccato la candela.
- Sicherheitsabstand bei laufendem
Aufsitzmäher einhalten.
- Max. Hangneigung bei der Arbeit:
10°
- Geräuschpegel gemäss Gesetz.
- Unbefugte dürfen nicht in den
Gefahrenbereich gelangen!
-
-
Etykietka “UWAGA” ogólnie.
Z góry na lewo:
- Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac>
instrukcjê obslÀugi
- Nóz> obrotowy, niebezpieczen>stwo
zranienia ra%k i nóg
- Niebezpieczen>stwa wyrzutu przedmiotów
- Wykonac> prace konserwacji lub reperacji
tylko po przeczytaniu podre%cznika
instrukcji i po wyje%ciu kluczyka zaplÀonu
e staccato la candela.
- Utrzymywac> odleglÀos>c> bezpieczen>stwa
wzgle%dem osób nie upowaz>nionych do
pracy gdy traktorek jest w dzialÀaniu!
- Maksymalne pochylenie trawnika
podczas pracy: 10°
- Wskaz>nik halÀas>liwos>ci zgodnie z normami
prawa.
- Osoby postronne nie powinny przebywac>
w zasie%gu pracy urza%dzenia.
-
-
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Questi simboli sono usati sulla macchina:
Les sigles suivants figurent sur la tondeuse :
The following symbols are fixed on the Ride-on lawnmower:
Die folgenden Hinweise sind am Aufsitzmäher angebracht:
Estos símbolos son usados sobre la máquina:
Deze symbolen zijn op de machine gebruikt:
Sobre a máquina sao usados estes simbolos:
Symbole te sa% uz>ywane na maszynie:
A kovetkezo jelzèsek vannak a gèpen hasznàlva:
Na stroji jsou pou°ity následující symboly:
Anvendte symboler på maskinen:
Följande symboler används på maskinen:
Disse er symboler som finnes på maskinen:
Koneessa on käytetty seuraavia symboleita:
Na stroju so prikazane naslednje oznake:
Ta suvmbola autav crhsimopoiouvntai epi th
ςς
ς mhcanh
ςς
ςς
ς:
ςς
Altalànos “FIGYELEM” cìmke.
Fentrol balra:
- Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat
a hasznàlat elott.
- Forgò kès, veszèly: vègtagok megsebzèse
- Veszèly: tàrgyak kidobàsa
- A karbantartàst ès a javìtàsokot
csak az ùtasìtàsok elolvasàsa ès
a gyùjtòkulcs eltàvolìtàsa utàn
csinàlni. e staccato la candela
- Betartatni a biztonsàgitàvolsàgot a
szemèlyekkel akik nem dolgoznak a
kis traktorral amikor ez mukodèsben
van.
- A gyep maximàlis lejtèse a
megmunkàlàs alatt: 10°
- Zajszint a torvènyrendeletek szerint.
- A veszélyes területen ne tartózkodjanak
!
idegenek
-
-
Allminnelige etikettet “FORSIKTIG”
Fra toppen i venstre siden:
- Advarsel! Les bruksveiledningen før
bruk.
- Rullende knive, hender og føtter kan
bli skadet
- Farlig for stykker kan kastes
- Vedlikehold eller reparere kun etter
man leser bruksandvisning
håndboken og etter at man tar av
startnøkkelen e staccato la candela.
- Når apparatet er i gang alltid holde
personer som ikke er interesserte
med verken på sikringsavstanden.
- Opravy a údrz°bár°ské práce prováde°jte
pouze po pr°ec°tení uz°ivatelské pr°íruc°ky
a kdyz° jste pr°ed tím vytáhli startovací
klíc e staccato la candela°.
- Pr°i provozu traktorku dbejte na to,
aby osoby, které se strojem
nepracují, byly v bezpec°né
vzdálenosti.
- Maximální svah louky pro sec°ení: 10°
- Ukazatel hluc°nosti podle pr°edpisuñ
- Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí
zdrovat cizí osoby!
-
-
Yleinen “VAROITUS” kyltti.
Ylhäältä vasemmalle:
- Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti
ennen laitteen käyttöönottoa.
- Sinkoavien kappaleiden vaara
- Suorita huolto- tai korjaustoimenpiteet
ainoastaan sen jälkeen, kun olet
lukenut käyttöoppaan ja poistanut
virta-avaimen e staccato la candela.
- Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella puutarhatraktorin
toimintasäteellä
- Älä anna asiattomien henkilöiden
oleskella vaara-alueella!
-
-
5
Alment “ADVARSELSSKILT”.
Oppe fra og mod højre:
- Forsigtig! Læs vejledningen igennem
inden ibrugtagning.
- Drejelig kniv, fare for tilføjelse af sår
på kroppen
- Fare for flyvende genstande
- Enhver form for vedligeholdelse eller
reparation må kun udføres efter en
grundig gennemlæsning af
vejledningen og med frakoblet
tændingsnøgle e staccato la cande-
la.
- Hold uvedkommende personer på
sikker afstand af traktoren, når den
er i brug
- Maks.hældning af plænen under
klipning: 10°
- Støjniveauet ligger inden for de
lovpligtige normer
- Hold uvedkommende personer på
sikker afstand af farezonen!
-
-
Splona oznaka POZOR
Iz smeri zgornjega levega kota:
- Pozor! Pozorno preberite navodila
preden pric°nete z uporabo kosilnice.
- Rotirajoèe rezilo, nevarnost pokodb
rok in nog
- Nevarnost: leteèi predmeti
- Preden priènete s katerimkoli
popravilom ali vzdrevalnim delom,
preberite navodila za uporabo in
iztaknite zagonski kljuè e staccato la
candela
- Med delovanjem motorja, oddaljite
vse nezaposlene osebe iz
delovnega obmoèja stroja
- Najveèji dovoljeni nagib terena med
delom: 10°
- Oznaka glasnosti v skladu s predpisi
- Oddaljite tuje osebe iz delovnega
obmoc°ja kosilnice!
-
-
Etikett allmän “VARNING”.
Från längst upp till vänster:
- Varning! Läs bruksanvisningen innan
ni använder gräsklipparen
- Vridbar kniv, risk för skada på
extremiteterna.
- Risk för utslungning av föremål.
- Genomför ingrepp för underhåll eller
reparation enbart efter det att ni har
läst bruksanvisningen och dragit ut
startnyckeln e staccato la candela.
- Håll obehöriga personer på säkert
avstånd när traktorn är i funktion.
- Maximal lutning på gräsmattan under
arbetet: 10°.
- Bullernivån respekterar gällande
normer.
- Håll alla obehöriga på avstånd från
riskområdet!
-
-
Genikhv etikevta “PROSOCH”
Apo to avnw mevroς proς ta aristerav:
- Oi ergasiveς sunthvrhshς hv oi
epidiorqwvseiς prevpei na givnontai
afouv prwvta diabavsete prosectikav to
egceirivdio crhvsh kai afouv bgavlete
to kleidiv evnaushς e staccato la can-
dela.
- Diathreivte thn apovstash asfaleivaς
gia ta provswpa pou eivnai avsceta me
thn ergasiva ovtan to trakteravki
leitourgei.v
- Mevgisth klivsh tou edavfouς katav thn
ergasiva: 10°
- Deivkthς qorubhtikovthtaς suvmfwna me
ton novmo.
- Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo
ton cwvro kinduvnou.
-
-
SIMBOLOGIA SULLA MACCHINA - SIGLES SUR LAPPAREIL - SYMBOLS ON THE MACHINE - SYMBOLE AM GERÄT -
SIMBOLOGÍA EN LA MÁQUINA - YMBOLEN OP DE MACHINE - SIMBOLOS SOBRE A MAQUINA -
SYMBOLE NA MASZYNIE - GEPEN LEVO JELZESEK - SYMBOLY NA STROJI - MASKINSYMBOLER -
MASKINSYMBOLER - SYMBOLER PÅ MASKINEN SIMBOLOGI PÅ MASKINEN - KONEESSAK KÄYTETYT SYMBOLIT -
OZNAKE NA STROJU - SUMBOLA EPI THS MHCANHS
Attenzione: pericolo ferimento arti. Parti rotanti.
Attention ! Danger de blessures des membres. Parties tournantes.
Warning: risk of limb injury. Rotating parts.
Achtung: Glieder verletzung Drehende Teile
Atención: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias.
Let op, gevaar voor verwondingen aan de ledematen. Draaiende
delen.
Atenção, perigo machucamento artos. Partes rotantes.
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienie ra%k i nóg. Cze%s>ci obrotowe.
Figyelem, veszèly: vègtagok megsebzèse. Forgò rèszek.
Pozor, nebezpec°í zrane°ní konc°etin. Rotující c°ásti.
Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på kroppen. Roterende dele.
Varning: risk för skada på extremiteterna. Roterande delar.
Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet. Rullende deler.
Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien onnettomuuksien vaara.
Pyöriviä teriä.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog. Rotirajoèa orodja.
Etichetta di conformità CE - Etiquette de conformité CE - Conformity EC label -
CE-Konformitätsetikett - Etiqueta de conformidad CE - Etiket CE overeenstemming -
Cìmke amely igazolja,hogy a gèp az EU rendelkezèsei szerint volt gyàrtva - Štítek potvrzující konformitu CE
Etiqueta de conformidade CE - Etykietka zgodnos>ci CE -
EU-mærke – Etikett för överensstämmelse med CE – Etikettet for UE overenmsstemmelsen - CE – kyltti -
Nalepka o skladnosti s predpisi EZ - Etikevta sumfwniva
1
COSTRUTTORE
CONSTRUCTEUR
MANUFACTURER
BAUFIRMA
CONSTRUCTOR
FABRIKANT
FABRICANTE
PRODUCENT
EPITO
VÝROBCE
FABRIKANT
TILLVERKARE
KONSTRUKTØREN
VALMISTAJA
IZDELOVALEC
KATASKEUASTHS
2
Modello
Modèle
Model
Modell
Modelo
Model
Modelo
Model
Tipus
Model
Model
Modell
Modell
Malli
Modell
Montevlo
3
Numero di serie articolo-Progressivo
Numéro de série article-Progressif
Serial number - Progressive
Seriennummer-Progressiv
Número de serie artículo-Progresivo
Serienummer artikel – Oplopend
Numero de série artigo-Progressivo
Numer serii atykulÀu - Poste%puja%cy
Az àrù sorozatszàma-novekvo
Sériové c°íslo výrobku-Progresivní
Serienummer produkt-Fortløbende
Serienummer artikel-Progressivt
Godsserietallet-Progressiv
Tuotteen sarjanumero-Kasvava
Serijska tevilka izdelka-Zaporedna
Ariqmoς seirav eivdouς- Proodeutikoς
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en
voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak
megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.
Advarsel: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Forsiktig: hender og føtter kan bli skadet.
Varoitus: käsiin ja jalkoihin kohdistuvien
onnettomuuksien vaara.
Pozor: nevarnost pokodb rok in nog.
Prosochv: kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai podiwvn.
4
Giri del motore-Potenza in Kw
Vitesse du moteur-Puissance en Kw.
Engine revolutions-Power in kW
Motordrehzahl-Leistung in Kw
Revoluciones del motor-Potencia en Kw
Toerental van de motor-Vermogen in Kw
Voltas do motor-Potência em Kw
Obroty silnika-Moc w Kw
A motor fordulatszàma-teljesìtmèny KW
Otác°ky motoru-Výkon v Kw
Motoromdrejninger-Effekt i Kw
Motorvarv-Effekt i Kw
Motorsrundt-Kw kraft
Moottorin kierrokset-Teho Kw
Vrtljaji motorja-Moè v Kw
Strofeς tou kinhthvra-Iscuς s eKw
Attenzione: pericolo di scottature. Parti calde.
Attention! Danger de brûlures. Parties chaudes.
Warning: risk of burns. Hot parts
Achtung: Heisse Teile - Verbrennungsgefahr.
Atención: peligro de quemaduras. Piezas
calientes.
Let op, gevaar voor brandwonden. Hete delen.
Atenção, perigo queimaduras. Partes quentes.
Uwaga, niebezpieczen>stwo poparzenia. Cze%s>ci
gora%ce.
Figyelem, veszèly: ègèsisebek. Meleg rèszek.
Pozor, nebezpec°í popálení. Horké c°ásti.
Advarsel: Fare for forbrænding. Varme dele.
Varning: risk för brännskada. Varma delar.
Forsiktig: brannsårfare. Varme deler.
Varoitus: palovammojen vaara. Kuumia osia.
Pozor: nevarnost opeklin. Stroj je vroè.
Prosochv: kivndunoς egkaumavtwn. Qermav mevrh.
ςς
ς CE
ςς
5
Anno di costruzione
Année de construction
Year of construction
Baujahr
Año de construcción
Bouwjaar
Ano de fabricação
Rok produkcji
Epìtèsièv
Rok výroby
Fremstillingsår
Tillverkningsår
Konstruksionsår
Valmistusvuosi
Leto izdelave
Etoς kataskeuhς.
6
Peso
Masse
Weight
Gewicht
Masa
Massa
Massa
Cie%z>ar
Sùly
Hmotnost
Stel
Massa
Masse
Paino
Te z °a
Mavza
6
ITALIANO
NORME DI SICUREZZA
1) Tutte le persone che usano il trattorino devono essere a conoscenza
delle istruzioni d’uso.
l Norma molto importante: i minori di 16 anni o le persone sotto
l’effetto di alcool o farmaci non possono usare la macchina.
2) Emissione di gas da parte di motori a benzina: queste emissioni contengono monossido di carbonio nocivo, non far funzionare mai la macchina
in ambienti chiusi.
3) Durante il funzionamento del trattorino, accertarsi che non vi sia alcuna
persona, soprattutto bambini, o animali domestici, nelle immediate vicinanze della macchina.
4) Accertarsi che durante il funzionamento della macchina non vi siano
corpi estranei nel prato. Un oggetto lasciato nel prato durante il funzionamento potrebbe essere lanciato in giro dalla macchina e provocare danni, gravi lesioni o persino essere letale.
5) Durante l’uso è vietato fumare nei pressi della macchina.
6) Tagliare solo durante il giorno o comunque in condizioni di buona illuminazione.
7) Tagliare solamente su e giù su un pendio, MAI ad angolo o trasversalmente rispetto al pendio stesso.
8) Dirigendosi verso la zona da tagliare, assicurarsi che il piatto di taglio
non sia innestato.
9) Non impiegare mai la macchina qualora presenti danni alla scocca o sia
priva degli organi di sicurezza (sacco raccoglierba, ecc.).
10) Il corretto posizionamento del blocco motore è stato appositamente
studiato in sede di progettazione e predisposto in fabbrica e non deve
essere modificato.
11) Non inclinare la macchina sui lati.
12) Questo trattorino è dotato di un dispositivo di sicurezza che provvede
a spegnere il motore ogniqualvolta l’operatore si alza dal sedile.
13) Tenere mani o piedi lontani dalle lame rotanti. Tenersi altresì lontani
dall’apertura di scarico dell’erba tagliata durante la rotazione delle lame.
14) Non spostare o sollevare manualmente la macchina con motore in
funzione.
15) In caso di manutenzione della macchina,spegnere sempre il motore e
scollegare la candela.
Importante: Togliere la chiave di accensione ogniqualvolta l’operatore
lascia incustodito il trattorino.
16) Il motore deve altresì essere spento:
lquando ci si allontana dalla macchina o durante il suo trasporto
lprima del rifornimento di carburante
ldurante le operazioni di svuotamento del cesto raccoglierba
17) Prestare la massima attenzione durante le operazioni di taglio dell’erba. Pericolo di infortuni! Tenere dita e arti lontani dalla zona del piatto di
taglio e della scocca. Indossare guanti.
18) Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la macchina in un luogo
chiuso.
19) Per evitare pericoli d’incendio, mantenere sempre puliti il motore e lo
scarico da residui di erba, foglie e perdite di grasso.
20) Controllare regolarmente lo stato d’usura del sacco raccoglierba.
21) Non tagliare l’erba in retromarcia.
22)
ATTENZIONE!
soprattutto con la retromarcia innestata, accertarsi che non ci siamo
altre persone nella zona.
Manutenzione e deposito
1)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per lavorare in
condizioni di sicurezza.
2) Non lasciare mai la macchina con benzina nel serbatoio in un luogo
chiuso dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere fiamme o
scintille.
3) Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere l’apparecchio in
qualsiasi ambiente chiuso.
4)Tenere il motore, lo scarico, la marmitta, il vano batteria e il serbatoio
della benzina liberi da erba, foglie ed eccessivo lubrificante, onde ridurre
i pericoli di incendio.
5) Controllare frequentemente il raccoglierba per eventuale usura o deterioramento.
6) Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente le parti usurate o
danneggiate.
7) Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio, tale operazione va
effettuata all’aperto.
8) Montare le lame seguendo le rispettive istruzioni e usare solo lame
indicanti il nome o il marchio del costruttore o fornitore e contrassegnate
con il numero di riferimento. La sostituzione o la manutenzione delle lame
dovrebbe essere effettuata solamente da un rivenditore autorizzato.
9) Per la protezione delle mani durante lo smontaggio o il montaggio delle
lame , è assolutamente indispensabile utilizzare idonei guanti di protezione. La sostituzione o la manutenzione delle lame dovrebbe essere effettuata solamente da un rivenditore autorizzato.
10) Non lavare mai il trattorino con getti d’acqua. Utilizzare un panno umido
per pulire il trattorino al fine di evitare rischi di corrosione.
Durante le operazioni di taglio o di trasferimento, e
Metodo di avviamentoElettrico/ A strappo
MarceCinque marce avanti e una retromarcia
Velocità massima8,0 Km/h
Dimensioni con sacco raccoglierba2000 mm x 630 mm x 1020 mm
ScoccaPolipropilene
Piatto di taglioAcciaio
Larghezza di taglio62 cm
Regolazione altezza di taglioRegolazione a cinque altezze di taglio
Diametro di curvatura1,5 m
Volume sacco raccoglierba150 litri
Peso max.operatore consentito120 Kg
DISIMBALLAGGIO
Il trattorino è racchiuso in un cartone e pronto per l’uso, escluso sedile, volante, sacco raccoglierba e ruote anteriori (Alcuni modelli vengono forniti con le ruote
anteriori preassemblate). Al momento del disimballaggio rispettare la seguente sequenza:
1 - Disimballare tutti i pezzi compresi nella fornitura. Smaltire il cartone e il pallet in modo ecocompatibile.
2 - Controllare tutti i pezzi.
3 - Iniziare il montaggio.
E’ severamente proibito mettere in moto il trattorino (anche per prova) senza aver completamente terminato il montaggio .
7
ITALIANO
MONTAGGIO SACCO RACCOGLIERBA (vedere a pagina 101)
Il sacco raccoglierba è compreso in tutti i modelli come dotazione standard.
Per il montaggio sono necessari i seguenti particolari ed attrezzi:
Attrezzi necessari:
- Cacciavite a stella
- Chiave Ø 8
Particolari:
- 4 viti M5x30 UNI 7688
- 4 dadi autobloccanti M5
- Telaio anteriore sacco raccoglierba.
Montaggio:
Fissare il telaio anteriore del sacco raccoglierba al telaio sacco raccoglierba già pre-assemblato.
B
Fare attenzione che la parte anteriore del sacco raccoglierba sia nella posizione corretta per assicurare il buon funzionamento del sacco raccoglierba
e del trattorino stesso.
Inserire le 4 viti M5x30 negli appositi fori.
Avvitare e stringere bene con appositi attrezzi le viti e i dadi di nylon autobloccanti.
Finire di montare il sacco sul telaio agganciando i relativi ganci in gomma.
MONTAGGIO RUOTE (vedere a pagina 101)
(
NOTA: Alcuni modelli sono forniti con le ruote preassemblate)
C
1) Montare le ruote anteriori sugli assali (16) inserendo una rondella (17), la ruota (18) ed una rondella (19).
2) Fissare con il l'anello di fermo (20).
Attrezzi necessari:
- Pinze
Particolari:
- 4 rondelle
- 2 fermi
Attenzione: Montare la ruota con la valvola verso l’esterno.
MONTAGGIO DEL VOLANTE (vedere a pagina 102)
Attrezzi necessari:
D1
- Cacciavite a stella
- Chiave Ø 10 mm
Particolari:
- 1 Vite M6x45 UNI 7687
- Dado Flangiato M6.
Montaggio:
Inserire il volante sul tubo sterzo e facendo attenzione ad allineare il foro del volante con il foro del tubo sterzo.
Assicurarsi che il volante sia nella posizione corretta (Fig.D1).
- Inserire la vite , avvitare e stringere il dado con la vite usando gli appositi attrezzi.
NOTA: Il volante è dotato di regolazione a due altezze a seconda della preferenza dell’operatore –vedere D1.
ACCESSO AL VANO MOTORE (vedere a pagina 102)
Per rimuovere il coperchio di accesso al vano motore usare un cacciavite, infilandolo nelle apposite fessure del coperchio motore fino a sganciare i due
D2
agganci anteriori e i due posteriori.
MONTAGGIO DEL SEDILE (vedere a pagina 102)
Attrezzi necessari:
D3
- Chiave Ø 13 mm
Particolari:
- 4 viti M8x18
- 4 rondelle 9x24
- 4 rondelle di sicurezza Ø 8
1 - Fissare il sedile (1) alla piastra di supporto tramite le 4 viti M8x18 . Assemblare con 4 rondelle Ø 9x24 e 4 rondelle di sicurezza Ø 8 .
2 - Prima di serrare le viti, occorre regolare la posizione del sedile sulle asole della piastra, in base alle esigenze dell’utilizzatore.
Controllare regolarmente il fissaggio delle viti.
8
FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Prima di regolare l’altezza di taglio, il motore deve essere spento e le lame devono arrestarsi completamente.
REGOLAZIONE (vedere a pagina 102)
1- Spingere la leva di regolazione (12) verso l’esterno, per sganciarla dalla sede.
E1
2- Posizionare la leva in corrispondenza della tacca prescelta per l’altezza di taglio (n.5 posizioni per altrettante posizioni di taglio).
3- Lasciare lentamente la leva fino all’incastro nella tacca.
SVUOTAMENTO DEL CESTO DI RACCOLTA (vedere a pagina 102)
E2
Svuotare il sacco raccoglierba tempestivamente prima che travasi.
La spia rossa (solo versione con avviamento elettrico) sotto il volante indica che il contenitore è pieno.
Non riempire troppo il contenitore raccoglierba. Quando la spia rossa posta sotto il volante si accende, procedere allo svuotamento.
1- Disinserire la piastra. Spegnere il motore.
2- Afferrare l’impugnatura e sollevare il sacco. Scuoterlo un paio di volte fino al suo completo svuotamento.
3- Riportare lentamente il sacco nella posizione originale.
4- Riprendere il funzionamento.
PREDISPOSIZIONE PROTEZIONI (vedere a pagina 103)
F1
Prima di iniziare il taglio, togliere tutti i corpi estranei che potrebbero essere lanciati in giro dalla macchina. Durante il taglio, fare attenzione a eventuali
corpi estranei dimenticati.
ITALIANO
(vedere a pagina 103)
Non mettere mai le mani o i piedi sotto il piatto di taglio o nello scivolo di scarico posteriore con il motore in funzione.
F2
PRIMA MESSA IN MARCIA DEL TRATTORINO
Mettere in marcia il trattorino quando il suo montaggio è completamente terminato. Prima della prima messa in marcia riempire il serbatoio della benzina senza
piombo e quello dell’olio. La prima messa in marcia dovrà essere effettuata da persone che hanno letto e compreso pienamente le presenti istruzioni d’uso.
Per l'utilizzo del trattore:
Benzinasenza piombo (n° ottani minimo 92)
Olio per motoriSAE 30 ("SE", "SF" O "SG")
MESSA IN FUNZIONE DEL MOTORE
Eseguire l’avviamento del motore solo dopo aver messo benzina e olio a sufficienza nei serbatoi.
Osservare scrupolosamente le norme contenute nel libretto di uso e manutenzione del costruttore.
RIFORNIMENTO DI BENZINA (vedere a pagina 103)
G
Il tappo del serbatoio della benzina senza piombo è posto nella parte posteriore sinistra del trattorino.
1- Svitare il tappo del serbatoio (33) e riempire con benzina senza piombo.
2- Richiudere il tappo del serbatoio al termine del rifornimento.
Pericolo di esplosione! Riempire il serbatoio solo in luogo aperto! Non effettuare
mai il rifornimento con motore acceso o molto caldo! Non fumare!
RIFORNIMENTO DI OLIO
Impiegare solo olio del tipo SAE 30 (“SE”,”SF” o “SG”). Fare attenzione a non spargere olio per terra.
1- Sollevare il sedile
Il vano per il rifornimento dell’olio si trova nel blocco motore ed è accessibile asportando la protezione come indicato in Fig. D2.
2- Svitare il tappo del serbatoio dell’olio (21)
3- Riempirlo di olio fino e raggiungere il livello “MAX” dell’astina indicatore.
4- Richiudere il tappo.
9
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.