PARTNER P4546SDX, P4546SDXE, P4546SX, P6046SDTV, PP4546SX User Manual

Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Návod k pouívání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba a spinta Tondeuse poussée Manual lawn mower Rasenmäher-Schiebegerät Cortadora de hierba de empuje Handmaaimachine Cortagrama de empurro Kosiarka do trawy Tolòfûnyìrò Sekac°ka trávy ruc°ní Plæneklipper med Benzinmotor Gräsklippare utan drivning Gressklipper uten drift Työnnettävä ruohonleikkuri Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Rasaerba semovente Tondeuse tractée Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy z nape%dem Önjàrò- fûnyíró Samohybná sekac°ka trávy Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Itseliikkuva ruohonleikkuri Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico Tondeuse démarrage électrique Electric-starter lawn mower Rasenmäher elektrischem Anlasser Cortadora ar ranque eléctrico Grasmaaimachine met elektrische ontsteking Cortagrama acionamento elétrico Kosiarka do trawy z nape%dem i zaplonem elektrycznym Villamos indìtàsù - fûnyíró Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim Plæneklipper med elektrisk start Gräsklippare med elektrisk start Gressklipper med drift og elektrisk start. Itseliikkuva ruohonleikkuri Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
Rasaerba con motore a scoppio - Lama 46 cm Tondeuse avec moteur thermique - Lame 46 cm. Lawn mower with petrol engine - 46 cm blade Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 46 cm Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 46 cm. Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 46 cm. Cortagrama com motor a explosão – Lamina 46 cm. Kosiarka do trawy z silnikiem benzynowym – Nozé 46 cm. Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 46 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem  ací nù 46 cm
Plæneklipper med benzinmotor – 46 cm klinge Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 46 cm Gressklipper med benzinmotor - 46 cm kniv Räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 46 cm Motorna kosilnica – rezilo 46 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhv
ςς
ς kauvshv
ςς
ςς
ς -
ςς
Macaivri 46 cm.
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference. Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur
Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden. El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo. Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos. Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego
uzéytkowania. A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation. Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser. Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente que­sto manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan zée be produktu. Prosimy o uwaz zapoznanie sie uz
é
ytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
%
dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
é
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevb aioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na S aς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς m hca nhς suvmfwna me touς basi kouvς kan ovn eς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention!
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury. Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizza­re l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appli­ance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car­burante con motore in moto. Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carbu­rant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensi­le tagliente. Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. Keep the power supply cable well away from the cutting tool. Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. Caution! Shelter from rain and humidity. Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente togliere la spina di alimentazione Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil tranchant Before carrying out any operations on the cutting tool, disconnect the plug Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies. Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. Atenção, perigo machucamento mãos e pés. Uwaga,
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen Nie uz zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qual­quer manutenção Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herramienta de corte, De voedingskabel op afstand van de maairichting houden. Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijinrichting de stekker uittrekken Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. Przewód zasilaja zasie
u¿yciem
przeczytac>
nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
silnik
%
gu pracy nozéa.
niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych!
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
2
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrug­tagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder. Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván vuzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti. Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af skæreredskabet. Håll matningskabeln på säkert avstånd från klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho nástroja. Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved kniven. Innan något som helst ingrepp på klippnings­verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk mat­ning.
^
l távoltartani
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara­alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς trauma tismouv ceriwv n kai podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk appara­tet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo zrac
°
enem prostoru
Kivndunoς eis pno hvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
kinhthvra upo kivnhsh.
Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Pozor! Vroc
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. Vedno ohranite razdaljo med elektric rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн хгсбуйб
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på verketøyet. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
nim kablom in
°
ja
NOMENCLATURE (début en page 35)
A
1 Guidon supérieur 7 Châssis 13 Manette des gaz 2 Pompe d'enrichissement 8 Leviers de réglage de hauteur de coupe 14 Dispositif de securité 3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur 9 Bougie 15 Groupe réducteur 4 Sac / Bac 10 Bouchon du réservoir d'essence 16 Plaquette du guidon 5 Bouchon de remplissage d'huile 11 Lanceur 17 Clé de contact 6 Bouchon de vidange d'huile 12 Dèflecteur arrère 18 Manette d'embrayage
MONTAGE (début en page 35)
B
MONTAGE DÈFLECTEUR ARRIÈRE (début en page 35)
C
FRANCE
MONTAGE (début en page 36)
D
MONTAGE (début en page 37)
E
MONTAGE (début en page 38)
F
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (début en page 38)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme
G
indiqué dans la figure.
REGLAGE DE L'HAUTEUR DE GUIDON (début en page 39)
H
REGLAGE DE COUPE (début en page 39)
I
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS (début en page 39)
J
(début en page 39)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers. Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutefois si nécessaire, il peut seulement l'incliner de sor te que la lame se trouve du coté
K
opposé a l'utilisateur.
l Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé. l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
Tondeuse poussée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches.
Tondeuse tractée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches.
Tondeuse tractée / démarrage électrique
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer les extrémités des manches.
(début en page 39)
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de mettre la main ou le bout des pieds sous le bord du carter ou dans le tunnel d'ejection.
L
FONCTIONNEMENT (début en page 39)
MISE AU POINT DU MOTEUR
M
Pour cela,, il est necessaire de consulter le livret d'instruction du fabricant cela, du moteur. ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur (0.6 l.).
(début en page 40)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Après avoir effectué les opérations de mise au
N
point, procéder au démarrage du moteur de la manière suivante:
Moteurs avec système "choke starter":
a) en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (13) sur START.
(début en page 40)
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE:
M
O
lEnfoncer la fiche (G) dans la prise (H) sur le moteur. En tenant le levier d’arrêt du moteur (14).Tourner la clé de contact (17).
ATTENTION:
P
Q
Pendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
(début en page 40)
Pendant le fonctionnement, maintenir la poignée appuyée (14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
(début en page 40)
b)Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation de la machine – actionne le frein moteur.
Moteurs avec système "primer":
c)
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (2) située sur le carburateur; positionner le levier d'accélérateur (13) sur MAX.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
ou enclencher l'avancement automatique. Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir appuyée.
5
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice d'entretien du moteur. d) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du moteur (14)). lsaisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup sec.
ATTENTION:
le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
ne procéder à l'enclenchement que lorsque
Loading...
+ 7 hidden pages