Partner B305 User Manual [ru, en, pl, cs]

B305 CBS
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION
GB
sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
RU
инструкцию перед тем, как приступить к зксппуатации триммера, и убедитесь что она вам понятна. Сохраните инструкцию для дальнейшего обращения к ней.
ANVÄNDARHANDBOK
VIKTIG INFORMATION
SE
dem innan du använder trimmeren och spara dem för framtida behov.
BRUKERHÅNDBOK
NO
VIKTIG INFORMASJON:
forstår dem før De bruker trimmeren og oppbevar den for senere bruk.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER:
DK
sikker på, at De forstår dem, før De anvender græstrimmeren og gemme til senere henvisning.
KÄYTTÖOHJEKIRJA
FI
TÄRKEÄÄ:
Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAZNE INFORMACJE:
PL
uważnie przeczytać i zrozumieć ninijszą instrukcją. Instrukcje należy przechowywać do późniejszego z niej korzystania.
NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ
CS
DŮLEŽITÁ INFORMACE:
pečlivě tyto pokyny a ujistěte se, že jim plně rozumíte.
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ.
UA
Ви їх зрозуміли, перш ніж використовувати пристрій. Зберігайте ці інструкції для подальшого використання.
Lue tämä ohjekirja huolellisesti läpi ennen kuin alat käyttää laitetta.
: Please read these instructions carefully and make
Пожалуйста, внимательно прочтите данную
: Läs dessa anvisningar noggrant och se till att du förstår
Vennligst les disse instruksjonene nøye og pass på at De
Læs venligst disse instruktioner omhyggeligt og vær
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy
Prosíme, než začnete zařízení používat, přečtěte si
Уважно прочитайте інструкції та переконайтеся, що
576191709 Rev. 7 07/22/14
IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)
15m(50ft)
112
14
13
16
2
1
15
11
12
4
6
5
8
7
9
17
19
1. TRIMMER HEAD
2. TRIMMER LINE
3. SHIELD
4. BLADE
5. OUTPUT SHAFT
6. “Bullhorn” HANDLE
7. THROTTLE TRIGGER
IDENTIFICATION OF SYMBOLS
Read and understand the Instr­uction Manual and all warning labels before using the machine.
Whenever the machine is in use, safety glasses must be worn to safeguard against flying objects. Ear protection must also be used in order to protect to operators hearing. If the operator is working in an area where there is a risk of falling objects a safety helmet must also be worn.
WARNING: Hot surface.
Wear gloves to protect your hands
3
18
8. ON/OFF SWITCH
9. THROTTLE TRIGGER LOCK OUT
10. CHOKE LEVER
11. STARTER ROPE HOUSING
12. FUEL TANK
13. AIR FILTER COVER
13300
10
14. STARTER HANDLE
15. MUFFLER SHIELD
16. PRIMER BULB
17. SHOULDER HARNESS
18. COUPLER
19. THROTTLE LOCK
Keep people or animals at least 15m away from the machine during operation
WARNING: Cutting elem-
ents continue to rotate after the engine turned off
WARNING:
Rotating blades
Guaranteed sound power level LWA accordance with directive 2000/14/EC + 2005/88/EC
Maximum rotational frequency of the spindle for cutting head
Wear foot protection
Beware of thrown objects
-- 2 --
Maximum rotational frequency of the spindle for blade
SAFETY RULES
WARNING: When using gas tools,
basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit. Read all these instructions before operating this product and save these instructions.
WARNING: This machine produces
an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
WHAT TO DO
READ YOUR USER MANUAL AND ALL SUPPLEMENTS (IF ANY ENCLOSED) THOROUGHLY BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
15m(50ft)
WARNING: Keep children, bystan-
ders, and animals 50 feet (15 meters) away. If approached stop unit immediately.
Wear close fitting,tough work clothing
that will provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other sound barriers for hearing protection.
Prefuel in a safe place. Open fuel cap
slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from fueling area before starting.
Comply with all fire prevention
regulations. Your unit comes with a spark arrester screen furnished in the user kit.Replacement spark arrester screen kits are available from distributor.
Turn unit off before setting it down.
Always hold unit firmly with both
hands, the thumb and fingers encircling the handles.
Keep all screws and fasteners tight.
Never operate your equipment when it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
Keep handles dry, clean and free of fuel
mixture.
Keep trimmer head as close to ground
as practical. Avoid hitting small objects with trimmer head. When cutting on a slope, stand below trimmer head. NEVER cut or trim on a hill or slope, etc. If there is the slightest chance of slipping, sliding or losing firm footing.
Check area you will be trimming for
debris that may be struck or thrown during operation.
Keep all parts of your body and
clothing away from trimmer head when starting or running engine. Before starting engine, make sure trimmer head will not come in contact with any obstacle.
Stop engine before examining cutting
line.
Store equipment away from possible
ignition sources ,such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portableheaters, etc.
Aways keep the debris shield, trimmer
head, and engine free of debris build-up.
Operation of equipment should always
be restricted to mature and properly instructed individuals.
WARNING: The emission of exhaust
gases is toxic.
Emergency Stopping Procedure.When it
is necessary to stop engine immediately, DEPRESS the switch to stop.
This unit has a clutch. The routine for
checking that the clutch is working correctly is that when the engine returns to idle the trimmer head stops spinning.
Tighten the cap of oil and fuel tank to
prevent the loss of oil and fuel during transport.
It is recommended that daily inspection
before use and after dropping or other impacts to prevent significant damage or defects.
Prolonged use of this product expose the
operator to vibrations and may produce ‘whitefinger’ disease. In order to reduce the risk, please wear gloves and keep your hands warm. If any of the ‘whitefinger’ symptoms appear, seek medical advice immediately.
BRUSH / GRASS BLADE SAFETY PRECAUTIONS
FOLLOW ALL WARNINGS and
instructions regarding operation and blade installation.
BLADE CAN VIOLENTLY THRUST
AWAY FROM MATERIAL IT CANNOT CUT - Blade thrust can cause amputation of arms or legs. Keep people and animals 50 feet (15 meters) away in all directions. If blade contacts foreign objects during operation, turn off engine and allow coasting blade to stop. Then check blade for damage. Always discard blade if it is warped or cracked.
BLADE THROWS OBJECTS VIOLE-
NTLY - You can be blinded or injured. Wear eye, face, and leg protection. Always clear work area of any foreign objects before using blade. Keep people and animals 50 feet (15 meters) away in all directions.
-- 3 --
INSPECT YOUR TRIMMER AND ATTA-
90ß
CHMENTS BEFORE EACH USE - Never use unless all bladeattaching hardware is properly installed.
BLADE COASTS AFTER THROTTLE IS
RELEASED - A coasting blade can cut you or bystanders. Before performing any service on the blade, always turn off engine, and be sure coasting blade has stopped.
50-FOOT (15 meters) DIAMETER HAZA-
RD ZONE - Bystanders can be blinded or injured. Keep people and animals 50 feet (15 meters) away in all directions.
WHAT NOT TO DO
DO NOT USE ANY OTHER FUEL than
that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
DO NOT SMOKE while refueling or
operating equipment.
DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A
MUFFLER and properly installed muffler shield.
DO NOT TOUCH or let your hands or
body come in contact with a hot muffler or spark plug wire.
DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD
POSITIONS, off balance, outstretched arms, or one-handed. Always use two hands when operating unit with thumbs and fingers encircling the handles.
ASSEMBLY
DO NOT RAISE TRIMMER HEAD above
ground level while unit is operating. Injury to operator could result.
DO NOT USE UNIT FOR ANY
PURPOSES OTHER than trimming lawn or garden areas.
DO NOT OPERATE UNIT FOR PROL-
ONGED PERIODS. Rest periodically.
DO NOT OPERATE UNIT WHILE
UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
DO NOT OPERATE UNIT UNLESS
CUTTING ATTACHMENT GUARD AND/ OR GUARD IS INSTALLED AND IN GOOD CONDITION.
DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer’s warranty.
DO NOT operate your unit near or around
flammable liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.
DO NOT USE ANY OTHER CUTTING
ATTACHMENT. Use only replacement parts and accessories, which are design­ed specifically to enhance the performan­ce and maximize the safe operation of our products. Failure to do so may cause poor performance and possible injury. Use only the cutting head supplied with this product. Do not use any other cutting attachment. Use of such attachments will void your factory warranty and could result in serious bodily injury.
WARNING: Please assemble the
unit according to the assembly instructions. Failure to do so may cause injury to the operator.
“Bullhorn¨ HANDLE INSTALLATION
1. To install handle onto unit, you will need
the following components from your user kit: “Bullhorn” handle (A), fixing holder (B), clamp (C) and screws (D). (Fig.1A)
2. IInstall the fixing holder (B) between the sponge sleeve (E and G), and adjust it to a proper position.
3. Install the Bullhorn handle (A) on the fixing holder, put the other clamp (C) over bullhorn-handle, adjust handle to appropriate position and tighten the other 2 screws (D). The left handle shall be at least 200mm horizontally perpendicularly from the shaft tube. The handle shaft must be mounted on the right side of direction of arrow head on the handle shaft. (Fig.1B)
4. Install wire tie (F) included in the user kit as shown (Fig.1C).
G
D
A
C
C
B
D
Fig.1A
F
200mm
(minimum)
Fig.1B Fig.1C
INSTALLING THE ATTACHMENT
WARNING: To avoid serious
personal injury, shut unit off before removing or installing attachment.
NOTE: To make installing or removing the attachment easier, place the unit on the ground or on a work bench.
1. Turn the knob (A) counterclockwise to loosen (Fig. 2A).
-- 4 --
E
2. While firmly holding the attachment (B), push it straight into the Quick-Change coupler (C) until the release button (D) appears in the primary hole (E) of the Quick-Change coupler. (Fig. 2B)
3. Turn the knob (A) clockwise to tighten. (Fig. 2C)
CAUTION: The release button must
be in the primary hole and the knob securely tightened before operating this unit.
All attachments are designed to be used in the primary hole unless otherwise indicated in the specific attachments operators manual. If the incorrect hole is used, it could result in injury, or damage to the unit.
A
C
B
C
E
D
Fig. 2A Fig. 2B
Fig. 2C
D
B
E
ATTACHING THE SHIELD
WARNING: The shield must be
properly installed. The shield provides partial protection to the operator and thers from the risk of thrown objects, and is equipped with a line limiter blade which cuts excess line to the proper length. The line limiter blade (on underside of shield) is sharp and can cut you.
1. Insert bracket into slot on shield.
2. Pivot shield to align holes in shield and bracket.
Bracket
CONFIGURING YOUR UNIT
You can configure your unit using a cutting head for grass and light weeds, or a weed blade for cutting grass, weeds, and brush up to 1 cm in diameter. To assemble your unit, go to the section for the desired configuration and follow the instructions.
ASSEMBLY INFORMATION ­TRIMMER HEAD
TRIMMER HEAD
NOTE: Remove the blade before attaching the trimmer head. To remove blade, align hole in the dust cup with the hole in the side of the gearbox by rotating the blade. Insert a small screwdriver into aligned holes. This will keep the shaft from turning while loosening the blade nut. Remove blade nut by turning clockwise. Remove the screwdriver. Remove both washers and blade. See INSTALLATION OF THE METAL BLADE for illustrations. Be sure to store all parts and instructions for future use. Never use the trimmer head with the metal blade installed.
INSTALLATION OF THE TRIMMER HEAD
NOTE: If your unit has a plastic cover over
the threads on the threaded shaft, remove the covering to expose the threads. Before installing the trimmer head, make sure the dust cup and retaining washer are positioned on the gearbox.
Shield
Gearbox
Slot
3. Secure shield to bracket with bolt.
Bolt
Shield
Aligned holes
Retaining washer
NOTE: Make sure all parts are properly installed as shown in the illustration before installing the trimmer head.
1. Align hole in the dust cup with the hole in the side of the gearbox by rotating the dust cup.
-- 5 --
Dust cup
2. Insert a small screwdriver into aligned holes. This will keep the shaft from turning while tightening trimmer head.
3. While holding the screwdriver in position, thread trimmer head onto the shaft in the direction shown on the decal (counterclockwise). Tighten until secure.
NOTE: The retaining washer must be positioned with the raised section facing toward the gearbox.
ASSEMBLY INFORMATION ­WEED BLADE
WEED BLADE
NOTE: Remove the trimmer head before installing the weed blade. To remove the trimmer head, align hole in the dust cup with the hole in the side of the gearbox by rotating the dust cup. Insert a small screwdriver into aligned holes. This will keep the shaft from turning while loosening the trimmer head. Remove the trimmer head by turning clockwise. Remove the screwdriver. See INSTALLATION OF THE CUTTING HEAD for illustrations. Be sure to store all parts and instructions for future use.
INSTALLATION OF THE METAL BLADE
WARNING: Wear protective gloves
when handling or performing maintenance on the blade to avoid injury. The blade is sharp and can cut you even when it is not moving.
WARNING: Do not use any blades,
or fastening hardware other than the washers and nuts shown in the following illustrations. These parts must be provided and installed as shown below. Failure to use proper parts can cause the blade to fly off and seriously hurt you or others. NOTE: The dust cup is located on the gearbox shaft and not in the parts bag. All other fasteners mentioned in the following assembly steps are in the parts bag.
1. Install the blade and the retaining washer over the threaded shaft.
2. Make sure the raised part of the retaining washer is facing the gearbox and the raised area fits into the hole in the center of the blade.
3. Slide the blade and retaining washer onto the shaft of the gearbox.
4. Place the cupped washer onto the shaft. Make sure the cupped side of the washer is toward the blade.
5. Install the blade nut by threading onto the shaft counterclockwise.
Shield
Aligned holes
Retaining washer
Cupped washer
Nut
Wrench
NOTE: Make sure all parts are in place as illustrated, and the blade is sandwiched between the dust cup and the retaining washer. There should be no space between the blade and the dust cup or the retaining washer.
6. Align hole in dust cup with hole in side of gearbox by rotating the blade.
7. Insert a small screwdriver into aligned holes. This will keep the shaft from turning while tightening the blade nut.
8. Tighten blade nut firmly with wrench (provided) while holding screwdriver in position.
9. Remove the screwdriver.
10.Turn blade by hand. If the blade binds against the shield, or appears to be uneven, the blade is not centered, and you must reinstall.
NOTE: To remove blade, insert screwdriver into aligned holes. Unthread the nut and remove parts. Be sure to store parts and instructions for future use.
Gearbox
REMOVE AND INSTALLATION THE BLADE COVER
CAUTION: Before you take apart the
blades, wear gloves to prevent any danger.
CAUTION: When the machine is not
in use or in transportation, make sure blades have been covered.
1. Before assembling blades, please remove the blades cover first.
2. Refer figure 6A and Figure 6B, hold the blades cover, and pull sligtly the cover outward the cover can be taken apart.
3. Refer to figure 6C and 6D, and assemble in the opposite way to cover the blades.
Fig. 6A Fig. 6B
-- 6 --
Dust cup
Threaded shaft
Blade
Fig. 6C Fig. 6D
FUEL AND LUBRICATION
WARNING: Never use straight petrol
in your unit. This will cause permanent engine damage and void the manufacturer’s warranty for that product. Never use a fuel mixture that has been stored for over 90 days.
WARNING: Lubricant must be a
premium grade oil for 2-stroke air cooled engines mixed at a 40:1 ratio. Do not use any 2-cycle oil product with a recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient lubrication is the cause of engine damage, it voids the manufacturer’s engine warranty.
WARNING: Lack of lubrication voids
engine warranty. Gasoline and oil must be mixed at 40:1.
WARNING: Remove fuel cap slowly
when refueling.
This engine is certified to operate on unleaded petrol. Before operation, petrol must be mixed with a good quality 2-cycle air-cooled engine oil designed to be mixed at a ratio of 40:1. A 40:1 ratio is obtained by mixing 5 liters of unleaded petrol with 0,125 liter of oil. DO NOT USE automotive oil or marine oil. These oils will cause engine damage. When mixing fuel, follow instructions printed on oil container. Once oil is added to petrol, shake container momentarily to assure that the fuel is thoroughly mixed. Always read and follow the safety rules relating to fuel before fueling your unit.
FUEL REQUIREMENTS
Use good quality unleaded petrol. The lowest recommended octane grade is 90 (RON).
IMPORTANT
Use of alcohol blended fuels (called gasohol or using ethanol or methanol) can cause major enging performance and durability problems.
WARNING: Alternative fuels (not
petrol) such as E-15 (15% alcohol), E-20 (20% alcohol), E-85 (85% alcohol) are NOT classified as petrol and are NOT approved for use in 2-stroke petrol engines. Use of alternative fuels will cause problems such as: improper clutch engagements, overheating, vapor lock, power loss, lubrication deficiency, deterioration of fuel lines, gaskets and internal carburetor components, etc. Alternative fuels cause high moisture absorption into the fuel/oil mixture leading to oil and fuel separation.
FUEL AND LUBRICATION
Gasoline and Oil Mix 40:1
FUEL MIXING TABLE
GASOLINE 40:1 Ratio Lubricant
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc) 5 Liters 4.3 oz. 125ml (cc) 1 lmp.Gal. 4.3 oz. 125ml (cc)
Mixing
Procedure
40 Parts Gasoline to 1 part Lubricant
1ml = 1cc
OPERATING INSTRUCTIONS
SHOULDER HARNESS
WARNING: ALWAYS WEAR SHOU-
LDER HARNESS when operating unit with a
blade. Attach harness to trimmer after starting unit and engine is running at IDLE. Turn ENGINE OFF before disconnecting shoulder harness.
NOTE: When you install the cutting attachment, please follow the below requirements.
1. The shoulder straps are on your both
shoulders. NOTE: Pull the black strip(E) in order to quickly release the harness from the operator in the event of emergency. (Fig 8A)
2. Attach the harness clip (C) to the ring (D)
mounted on the shaft (Fig. 8B and 8C).
3. Adjust length of shoulder strap so trimmer
head is parallel to the ground as it hangs from the strap. A few practice swings without starting engine should be made to determine correct balance.
-- 7 --
NOTE: Detach the shoulder harness from the unit before starting engine.
E
C
PUSH
Fig. 8A
D
Fig. 8B
Fig.8C
OPERATING POSITION
ALWAYS WEAR:
Hearing protection
Heavy, long pants
Boots
Cut from your right to your left.
When operating unit, clip shoulder strap onto clamp, stand as shown and check for the following:
- Wear eye protection and heavy clothing.
- Extend your left arm and hold bullhorn
handle with your left hand.
- Hold throttle grip with your right hand with
finger on throttle trigger.
- Keep unit below waist level.
- Keep shoulder strap pad centered on your
left shoulder.
- Maintain full weight of tool on your left
shoulder.
- Without bending over, keep the blade or
trimmer head near and parallel to the ground and not crowded into material being cut.
Safety helmet
Eye protection
STARTING A COLD ENGINE
NOTE: To minimize load on engine during
starting and warm-up, trim excess cutter line to 13cm (Fig. 9A).
1. Press ON/OFF switch to the “RUN (I)” position (Fig.9B).
2. Your unit is designed with a 3 position choke: FULL CHOKE “ ”, HALF CHOKE “ ”, and RUN “ ”. Move choke lever to FULL CHOKE “ ” position (Fig. 9C).
3. Set throttle lock (C): Press the lockout switch (A) down and then holding trigger (B) at partially open position, press down and hold throttle lock (C). Release throttle trigger (B). Throttle trigger (B) will now remain in the partially depressed position (Fig. 9B).
4. Press the primer bulb (A) 10 times (Fig. 9D).
5. Wait 10 sec.
6. A smooth rapid pull is required for a strong spark. Pull starter rope briskly 6 times (max) (Fig. 9F)
7. Move choke lever to HALF CHOKE “ ”position as soon as the engine sounds as if it is trying to start (Fig. 9G).
8. Pull starter rope again while trigger is in the full throttle position until engine starts. (Fig. 9F)
9. Once engine is started, leave the choke lever in the HALF CHOKE “ ” position for 20 seconds, then move choke lever to RUN “ ”. If engine does not start, go back to step 2.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly. Always hold starter handle when rope retracts. Never allow rope to snap back from extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
13cm
C
For blade
100-400mm
For String
Head
0-300mm
Fig. 9A Fig. 9B
Fig. 9C Fig. 9D
A
B
Fig. 9E Fig. 9F
Fig. 9G Fig. 9H
B
A
A
WARM ENGINE START
1. Move switch to the “RUN” position (Fig.10A).
2. Place choke in HALF CHOKE “ ” position (Fig. 10B).
3. Grasp throttle handle firmly, squeeze throttle trigger to FULL position.
4. Pull starter rope briskly until engine starts, but no more than 6 times. Keep throttle at FULL position until engine runs smoothly.
-- 8 --
5. If engine does not start, place choke in RUN “ ” position and pull starter rope 5 more times. If engine still does not start it is probably flooded. Wait 5 minutes and repeat procedure with choke in RUN “ ” position and throttle full open.
TRIMMER INSTRUCTIONS
Fig. 10BFig. 10A
TO STOP ENGINE
Release throttle trigger. Let engine return to idle. Push and hold ignition stop switch until engine stops.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR USE WITH TRIMMER HEAD
WARNING: Always wear eye
protection. Never lean over the trimmer head. Rocks or debris can ricochet or be thrown into eyes and face and cause blindness or other serious injury. Before trimming, bring engine to a speed sufficient to cut material to be trimmed. Do not run the engine at a higher speed than necessary. The cutting line will cut efficiently when the engine is running at less than full throttle. At lower speed, there is less engine noise and vibration. The cutting line will last longer and will be less likely to “weld” onto the spool. Always release the throttle trigger and allow the engine to return to idle speed when not cutting. To stop engine:
- Release the throttle trigger.
- Push and hold the ON/STOP switch in the
STOP position until the engine stops.
TRIMMER LINE ADVANCE
Advance line by tapping the bottom of the cutting head lightly on the ground while engine is running at full speed. The metal line limiter blade attached to the guard will cut the line to the proper length.
WARNING: Use only 2,4 mm diameter
line. Other sizes of line will not advance properly and will result in improper cutting head function or can cause serious injury. Do not use other materials such as wire, string, rope, etc. Wire can break off during cutting and become a dangerous missile that can cause serious injury.
CUTTING METHODS
WARNING: Use minimum speed and
do not crowd the line when cutting around hard objects (rock, gravel, fence posts, etc.), which can damage the trimmer head, become entangled in the line, or be thrown causing a serious hazard.
- The tip of the line does the cutting. You will
achieve the best performance and minimum line wear by not crowding the line into the cutting area. The right and wrong ways are shown below.
Tip of line does the cutting.
Right Wrong
- The line will easily remove grass and
weeds from around walls, fences, trees and flower beds, but it also can cut the tender bark of trees or shrubs and scar fences.
- For trimming or scalping, use less than
full throttle to increase line life and decrease head wear, especially:
- During light duty cutting.
- Near objects around which the line can
wrap such as small posts, trees or fence wire.
- For mowing or sweeping, use full throttle
for a good clean job.
TRIMMING - Hold the bottom of the trimmer head about 8 cm above the ground and at an angle. Allow only the tip of the line to make contact. Do not force trimmer line into work area.
Trimming
8 cm above ground
SCALPING - The scalping technique removes unwanted vegetation down to the ground. Hold the bottom of the trimmer head about 8 cm above the ground and at an angle. Allow the tip of the line to strike the ground around trees, posts, monuments, etc. This technique increases line wear.
Line crowded into work area.
-- 9 --
Scalping
MOWING - Your trimmer is ideal for mowing in places conventional lawn mowers cannot reach. In the mowing position, keep the line parallel to the ground. Avoid pressing the head into the ground as this can scalp the ground and damage the tool.
Mowing
SWEEPING - The fanning action of the rotating line can be used to blow away loose debris from an area. Keep the line parallel to and above the area surface and swing the tool from side to side.
Sweeping
TRIMMING PROCEDURES
When properly equipped with a cutting attachment guard and cutting head, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-to-reach areas - along fences, walls, foundations and around trees. It can also be used for scalping to remove vegetation down to the ground for easier preparation of a garden or to clean out a particular area. NOTE: Even with care, trimming around foundations, brick or stone walls, curves, etc., will result in above normal string wear.
TRIMMING / MOWING
Swing trimmer with a sickle-like motion from side to side. Do not tilt the cutting head during the procedure. Test area to be trimmed for proper cutting height. Keep cutting head at same level for even depth of cut (Fig. 12A).
Fig. 12A
OPERATING INSTRUCTIONS FOR USE WITH BLADE
Blade Thrust is a reaction that only occurs
when using a bladed unit. This reaction can cause serious injury such as amputation. Carefully study this section. It is important that you understand what causes blade thrust, how you can reduce the chance of its occurring, and how you can remain in control of unit if blade thrust occurs.
WHAT CAUSES BLADE THRUST ­Blade Thrust can occur when the spinning
blade contacts an object that it does not cut. This contact causes the blade to stop for an instant and then suddenly move or “thrust” away from the object that was hit. The “thrusting” reaction can be violent enough to cause the operator to be propelled in any direction and lose control of the unit. The uncontrolled unit can cause serious injury if the blade contacts the operator or others.
WHEN BLADE THRUST OCCURS ­Blade Thrust can occur without warning if
the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. By using the unit properly, the occurrence of blade thrust will be reduced and the operator will be less likely to lose control.
Cut only grass, weeds, and woody brush up to 1 cm in diameter with the weed blade. Do not let the blade contact material it cannot cut such as stumps, rocks, fences, metal, etc., or clusters of hard, woody brush having a diameter greater than 1 cm.
-- 10 --
Keep the blade sharp. A dull blade is more likely to snag and thrust.
Cut only at full throttle. The blade will have maximum cutting power and is less likely to bind or stall.
“Feed” the blade deliberately and not too rapidly. The blade can thrust away if it is fed too rapidly.
Cut only from your left to your right. Cutting on right side of the shield will throw debris away from the operator.
Use the shoulder strap and keep a firm grip on the unit with both hands. A properly adjusted shoulder strap will support the weight of the unit, freeing your arms and hands to control and guide the cutting motion.
Keep feet comfortably spread apart and braced for a possible sudden, rapid thrust of unit. Do not overreach. Keep firm footing and balance.
Keep blade below waist level; it will be easier to maintain control of unit.
Do not raise the engine above your waist as the blade can come dangerously close to your body.
Do not swing unit with such force that you are in danger of losing your balance.
Bring the engine to cutting speed before entering the material to be cut. If the blade does not turn when you squeeze the throttle trigger, make sure shaft is fully inserted into the engine.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Always release the throttle trigger and allow engine to return to idle speed when not cutting. The blade should not turn while the engine is running at idle. If the blade turns at idle, do not use your unit. Refer to the CARBURETOR ADJUSTMENT section or contact your authorized service dealer.
Maintain good firm footing while using the unit. Do this by planting feet firmly in a comfortable apart position.
Cut while swinging the upper part of your body from right to left.
As you move forward to the next area to cut, be sure to maintain your balance and footing.
RECOMMENDED CUTTING POSITION
Cut using the 2 o’clock to 4 o’clock position of the blade
WARNING: The operator or others
must not try to clear away cut material with the engine running or the blade turning to avoid serious injury. Stop engine and blade before removing materials wrapped around blade or shaft.
2 o’clock
4 o’clock
REPLACING THE LINE
1. Press the tabs on the side of the trimmer head and remove cover and spool.
Tab
Cover
Spool
Tab
2. Remove any remaining line.
3. Clean dirt and debris from all parts. Replace spool if it is worn or damaged.
4. Replace with a pre-wound spool, or replace line using a 4,5 meters length of 2,4 mm diameter line.
WARNING: Never use wire, rope,
string, etc., which can break off and become a dangerous missile.
5. When installing new line on an existing spool, hold the spool as shown.
6. Bend the line at the midpoint and insert the bend into the slot in the center rim of the spool. Ensure line snaps into position in the slot.
Slot
-- 11 --
7. With your finger between the lines, wrap the lines evenly and firmly around the spool in a clockwise direction.
8. Position the lines in the guide slots.
Guide slot
Guide slot
9. Place the spool in the cover as shown below.
10
.Insert the ends of the lines through exit
holes in the sides of the cover.
11.Reinstall the spool and cover onto the trimmer head. Push until cover snaps into place.
Line exit hole
Cover
BLADE REPLACEMENT
Refer to the ASSEMBLY section for blade replacement instructions and illustrations.
CARBURETOR ADJUSTMENT
WARNING: Keep others away when
making idle speed adjustments. The trimmer head will be spinning during most of this procedure. Wear your protective equipment and observe all safety precautions. After making adjustments, the trimmer head must not move/spin at idle speed. The carburetor has been carefully set at the factory. Adjustments may be necessary if you notice any of the following conditions:
- Engine will not idle when the throttle is
released.
- The trimmer head moves/spins at idle
speed.
Make adjustments with the unit supported so the cutting attachment is off the ground and will not make contact with any object. Hold the unit by hand while running and making adjustments. Keep all parts of your body away from the cutting attachment and muffler.
Idle Speed Adjustment
Allow engine to idle. Adjust speed until engine runs without trimmer head moving or spinning (idle speed too fast) or engine stalling (idle speed too slow).
- Turn idle speed screw clockwise to
increase engine speed if engine stalls or dies.
- Turn idle speed screw counterclockwise to
decrease engine speed if trimmer head moves or spins at idle speed.
-- 12 --
WARNING: Recheck the idle speed
after each adjustment. The trimmer head must not move or spin at idle speed to avoid serious injury to the operator or others.
AIR FILTER
CAUTION: NEVER operate trimmer
without the air filter. The air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a new filter.
To Clean Air Filter:
1. Remove knob (A) holding air filter cover in place, remove cover (B) and lift filter (C) from air box (Fig. 16).
2. Wash filter in soap and water. DO NOT
USE GASOLINE!
3. Air dry filter.
4. Reinstall filter.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or unable to be cleaned.
A
B
Fig. 16
C
FUEL CAP / FILTER
CAUTION: Remove fuel from unit and
store in approved container before starting this procedure. Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank.
1. Completely remove fuel cap (A) from fuel tank (B) to be able to remove fuel filter (D) from tank. Use a piece of wire (C) with a hook formed at the end to pull filter out of tank. (Fig.17A & Fig.17B)
2. Pull filter (D) off with a twisting motion.
3. Replace fuel filter (D). (Fig.17C)
NOTE: Never operate the trimmer without the fuel filter. Internal engine damage could result!
A
B
Fig. 17A Fig. 17B
C
SPARK PLUG
1. Spark plug gap = .025" (.635mm) (Fig.18).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15
N•m). Connect spark plug boot.
E
Fig. 18 Fig. 19
F
CUTTING ATTACHMENT GUARD KNIFE SHARPENING
1. Remove cutter knife (A) from cutting attachment guard (B) (Fig.19).
2. Place knife in a bench vise. Sharpen knife using a flat file, being careful to maintain the angle of cutting edge. File in one direction only.
STORING A UNIT
WARNING: Failure to follow these
steps may cause varnish to form in the carburetor and difficult starting or permanent damage following storage.
1. Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User Manual.
2. Clean exterior of engine, Output Shaft, cutting attachment guard and cutting head.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any source of ignition such as an oil burner, water heater, etc.
REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.
D
Fig. 17C
-- 13 --
TROUBLESHOOTING TABLE
WARNING:
recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
PROBLEM
Unit won’t start or starts but will not run.
Always stop unitanddisconnectspark plugbeforeperformingall ofthe
PROBABLE CAUSE
Incorrect starting procedures. Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Fouled spark plug Fuel filter plugged.
CORRECTIVE ACTION
Follow instructions in the User Manual. Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Clean / gap or replace plug. Replace fuel filter.
Unit starts, but engine has low power.
Engine hesitates. No power under load.
Runs erratically.
Smokes excessively.
Incorrect lever position on choke. Dirty spark arrester screen. Dirty air filter. Incorrect carburetor mixture
adjustment setting.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Incorrectly gapped spark plug.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Incorrect fuel mixture.
Move to RUN position. Replace spark arrester screen. Remove, clean and reinstall filter. Have carburetor adjusted by an Authorized
Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
-- 14 --
DECLARATION OF CONFORMITY
Business name of the manufacturer: Husqvarna AB Full address of the manufacturer: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
We declare that the machinery Product name: Grass trimmer, Gasoline Commercial name: Gasoline trimmer Function: Trimming grass Model: B305 CBS Type: Powered by gasoline
Fulfils all the relevant provisions of Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC,
97/68/EC+2004/26/EC
and tested in accordance with below standards EN ISO 11806:2011
EN ISO 14982:2009
The conformity assessment of Directive 2000/14/EC, was done using Annex V of the Directive. For information regarding noise emissions and rated net power, see Technical Data Sheet.
Person authorised to compile the technical file and make this declaration:
Name, surname : Bo R Jonsson Position/Title : R&D Manager Address : SE-561 82 Huskvarna, Sweden
Place and date of the declaration: Shanghai, PRC 2013/1/18
-- 15 --
TECHNICAL DATA SHEET
Model No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B305 CBS
Engine Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air-cooled, 2-Cycle
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cm
Dry Weight (without fuel, cutting attachment and guard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35 Kg
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550cm
Bump Head . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Twin Line Bump Feed
Blade 4 Teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Teeth
Drive ShaftLength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66cm + 66cm
Cutting Width (Twin Line Head) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cm
Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “Bullhorn” Handle
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electronic
Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Centrifugal Clutch
Sound levels (see note 1)
Equvialent sound pressure level at the operators ear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.59 dB(A)
Noise emissions (see note 2)
Measured sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109.43 dB(A)
Guaranteed sound power level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 dB(A)
Equivalent vibration(left/right handles) (K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.987/4.460 m/s
Maximum Engine Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.89 kW
Engine Speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency
Maximum rotational frequency of the spindle
Idle speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000±300 min
Specific fuel consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415.3 g/kWh
Note 1: Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a standard deviation of 1.5 dB (A). Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (Lwa) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chrome Cylinder
3
3
(Blade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23cm
(Bump Feed Head) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9000 min
(Blade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11000min
(Bump Feed Head) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6700 min
(Blade) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8200 min
-1
-1
-1
-1
2
-1
-- 16 --
15m(50ft)
112
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА
14
13
16
2
1
15
11
12
4
6
5
8
7
9
17
19
1.
ТРИММЕРНАЯ ГОЛОВКА
2.
ТРИММЕРНАЯ ЛЕСКА
3.
ЩИТОК
НОЖ
4.
5.
ШТАНГА
6. Т-ОБРАЗНОЙ РУКОЯТКИ
7.
КУРОК ГАЗА
Перед использованием данного инструмента внимательно прочтите руководство по эксплуатации и информацию на предупреждающих наклейках.
При эксплуатации инструмента всегда необходимо надевать защитные очки для защиты от летящих предметов. Также опера­тору необходимо использовать средства защиты органов слуха. При работе оператора в зоне риска падения предметов необходимо одевать также защитную каску.
ВНИМАНИЕ!
Горячая поверхность!
Надевайте защитные перчатки для защиты рук.
3
8.
9.
10.
11.
12.
13.
18
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ФИКСАТОР КУРКА ГАЗА РЫЧАГ ВОЗДУШНОЙ ЗАСЛОНКИ
КОРПУС ШНУРА СТАРТЕРА
ТОПЛИВНЫЙ БАК КРЫШКА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
Люди и животные должны находиться на расстоянии не менее 15 м от инструмента во время его эксплуатации.
ВНИМАНИЕ! Режущие
детали продолжают вращаться после выключения двигателя.
ВНИМАНИЕ!
Вращающийся нож!
Гарантируемый уровень звуковой мощности LWA соответствует требованиям 2000/14/EC + 2005/88/EC
Максимальная частота вращения шпинделя для
13300
триммерной головки.
10
РУКОЯТКА СТАРТЕРА
14.
ЭКРАН ГЛУШИТЕЛЯ
15.
КНОПКА ПОДСОСА
16.
НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ
17.
18.
СОЕДИНИТЕЛЬ
19.
ФИКСАТОР ДРОССЕЛЯ
Надевайте средства защиты ног.
Опасайтесь летящих предметов.
-- 17 --
Максимальная частота вращения шпинделя для ножа
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
бензиновых инструментов необходимо неукоснительно соблюдать основные правила техники безопасности (включая приведенные ниже) для снижения риска причинения тяжелой травмы и (или) повреждения инструмента. Перед эксплуатацией данного изделия полностью прочтите настоящую инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования.
ВНИМАНИЕ!
время работы генерирует электромагнитное поле. Это поле при определенных обстоятельс­твах может создавать помехи для работы активных и пассивных медицинских импланта­тов. Для снижения риска причинения тяжелого или смертельного вреда здоровью лицам с имплантированными медицинскими устройства­ми перед эксплуатацией инструмента рекомендуется проконсультироваться с их лечащим врачом и производителем имплантата.
НЕОБХОДИМЫЕ ОПЕРАЦИИ
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ИНСТРУМЕ- НТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ВСЮ СОПРОВОДИТЕЛЬНУЮ ДОКУМЕНТАЦИЮ (ПРИ ЕЕ НАЛИЧИИ)
15m(50ft)
ВНИМАНИЕ!
лица и животные должны находиться на расстоянии 15 метров (50 футов) от инструмента. При их приближении необходимо незамедлительно выключить инструмент.
Надевайте облегающую, крепкую рабочую одежду, которая обеспечит защиту, например длинные брюки или штаны, защитную рабочую обувь, крепкие рабочие перчатки, защитную каску, защитную маску или защитные очки и качественные беруши или другие средства защиты органов слуха.
Заранее заправьте инструмент топливом в безопасном месте. Откройте крышку топливного бака, чтобы сбросить давление, которое могло образоваться в топливном баке. В целях пожарной безопасности перед началом работ переместитесь как минимум на 3 метра (10 футов) от места заправки.
Соблюдайте все правила пожарной безопасности. Данный инструмент поставл-
яется с искрогасителем, входящим в комплект поставки. Сменные комплекты искрогаси­телей можно приобрести у дистрибьютора.
Выключайте инструмент перед тем, как опустить его вниз.
Всегда крепко удерживайте инструмент обе­ими руками, обхватив рукоятки пальцами рук.
Все винты и крепления должны быть плотно затянуты. Категорически запрещается использовать данный инструмент, если он неправильно отрегулирован, либо неполностью или ненадежно собран.
Руки должны быть сухими, чистыми и не запачканными топливной смесью.
При использовании
Данный инструмент во
Дети, посторонние
-- 18 --
Держите триммерную головку как можно ближе к земле. Не допускайте соприкосновения мелких предметов с триммерной головкой. При стрижке травы на наклонной поверхности становитесь ниже триммерной головки. КАТЕГОРИЧЕСКИ запрещается стричь траву или подрезать кусты на возвышенности или на склоне и т.п., если существует даже малейшая вероятность скольжения, сползания или потери твердой опоры под ногами.
Проверьте участок, на котором необходимо подстричь траву, на предмет отсутствия предметов, о которые может удариться триммерная головка или которые могут отлететь во время работы.
При запуске и работе двигателя все части тела и одежда должны находиться вдали от триммерной головки. Перед запуском двигателя убедитесь, что триммерная головка не соприкасается с каким-либо препятствием.
Выключайте двигатель перед осмотром режущей лески.
Храните данный инструмент вдали от возможных источников огня, таких как газовые колонки, сушилки одежды и печи, работающие на жидком топливе, переносные нагреватели и т.п.
Всегда очищайте щиток, предохраняющий от обрезков, триммерную головку и двигатель от скопления мусора.
Эксплуатировать данный инструмент должны только опытные и прошедшие надлежащий инструктаж работники.
ВНИМАНИЕ! Выхлопные газы токсичны.
Процедура аварийного останова. При необходимости аварийного останова НАЖМИТЕ выключатель для незамедлительного выключения двигателя.
Данный инструмент оснащен муфтой сцепления. Если муфта сцепления работает надлежащим образом, при переходе двигателя на холостой ход триммерная головка должна переставать вращаться.
Во избежание протечки масла и топлива при транспортировке плотно закройте крышку масляного резервуара и топливного бака.
Рекомендуется производить ежедневную проверку перед использованием и после использования, после падения и других ударов во избежание значительных повреждений.
При длительной работе этот продукт у оператора под воздействием вибрации может развиться вибрационная болезнь (синдром белых пальцев). Работа в перчатках и поддержание теплоты рук снижают риск развития вибрационной болезни. При появлении симптомов вибрационной болезни незамедлительно обратитесь к врачу.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С НОЖОМ КУСТОРЕЗА­ТРИММЕРА
СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ и инструкции по эксплуатации и установке ножей.
НОЖ МОЖЕТ РЕЗКО ОТСКОЧИТЬ ОТ ПРЕДМЕТА, КОТОРЫЙ НЕ ПОДДАЕТСЯ РЕЗКЕ – отскок ножа может привести к ампутации конечностей. Люди и животные должны находиться на расстоянии 15 метров (50 футов) в любом направлении. Если нож коснулся постороннего предмета во время эксплуатации, выключите двигатель и дайте движущемуся по инерции ножу остановиться. Затем проверьте нож на предмет отсутствия повреждений. При обнаружении деформации или трещин нож необходимо утилизировать.
НОЖ РЕЗКО ОТБРАСЫВАЕТ
ПРЕДМЕТЫ – это может привести к получению травмы и потере зрения. Надевайте средства защиты глаз, лица и защитную обувь. Перед использованием ножа очистите участок от посторонних предметов. Люди и животные должны находиться на расстоянии 15 метров (50 футов) в любом направлении.
ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОСМАТРИВАЙТЕ БЕНЗОКОСУ И НАСАДКИ – категорически запрещается использование инструмента при неправильно установленных крепежных деталях ножа.
НОЖ ПРОДОЛЖАЕТ ВРАЩАТЬСЯ ПО ИНЕРЦИИ ПОСЛЕ ОТПУСКАНИЯ КУРКА ГАЗА – вращающийся по инерции нож может причинить режущие травмы оператору или окружающим. Перед выполнением технического обслуживания ножа необходимо отключить двигатель и убедиться, что нож остановился.
ДИАМЕТР ОПАСНОЙ ЗОНЫ: 15 МЕТРОВ (50 футов) – нахождение в этой зоне может привести к получению травмы или потере зрения. Люди и животные должны находиться на расстоянии 15 метров (50 футов) в любом направлении.
ZU VERMEIDEN
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ КАКОЕ­ЛИБО ИНОЕ ТОПЛИВО, кроме указанного в настоящем руководстве. Неукоснительно соблюдайте инструкции, приведенные в разделе «Топливо и смазка» настоящего руководства. Категорически запрещается использовать бензин без его предварительного смешивания с маслом для 2-тактных двигателей. В противном случае произойдет повреждение двигателя, и будет аннулирована гарантия производителя.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ КУРИТЬ во время заправки и эксплуатации данного инструмента.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ИНСТ­РУМЕНТ БЕЗ ГЛУШИТЕЛЯ и надлежащим образом установленного экрана глушителя.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ КАСАТЬСЯ горячего
глушителя и провода свечи зажигания руками или другими частями тела.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ ИНСТ-
РУМЕНТ В НЕУДОБНЫХ ПОЛОЖЕНИЯХ, в неустойчивом положении, с вытянутыми руками или одной рукой. При работе инструментом всегда держите его двумя руками, обхватив рукоятки пальцами рук.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОДНИМАТЬ ТРИММЕРН-
УЮ ГОЛОВКУ над уровнем земли при эксплу­атации инструмента. Это может привести получению травмы оператором.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННЫЙ
ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ИНЫХ ЦЕЛЕЙ, КРОМЕ стрижки лужаек и садовых участков.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ
ДАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ В ТЕЧЕНИЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ВРЕМЕНИ. Необходимо периодически делать перерывы.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ
ДАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ, НАХОДЯСЬ ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ АЛКОГОЛЯ ИЛИ НАРКОТИКОВ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЭКСПЛУАТИРОВАТЬ
ДАННЫЙ ИНСТРУМЕНТ С НЕПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕННЫМ ИЛИ НЕИСПРАВНЫМ КОЖУХОМ РЕЖУЩЕЙ НАСАДКИ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ДОБАВЛЯТЬ, УДАЛЯТЬ И
ИЗМЕНЯТЬ КАКИЕ-ЛИБО ДЕТАЛИ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ. Это может привести к получению травм и (или) повреждению инструмента, что аннулирует гарантию производителя.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать данный
инструмент рядом с горючими жидкостями или газами и в их присутствии, как в закрытых помещениях, так и на открытом воздухе. Это может привести к возгоранию и (или) взрыву.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ КАКИЕ-
ЛИБО ИНЫЕ РЕЖУЩИЕ НАСАДКИ. Исполь­зуйте только запасные части и принадлежн­ости, предназначенные специально для повышения производительности и обеспечения максимальной безопасности эксплуатации изделий нашей компании. Несоблюдение этого требования может привести к снижению производительности и риску получения травм. Используйте только режущую головку, входящую в комплект поставки данного изделия. Запрещается использовать какие-либо другие режущие насадки. Использование других насадок приведет к аннулированию гарантии производителя и может привести к получению серьезной травмы.
СБОРКА
ВНИМАНИЕ!
сборку инструмента в соответствии с инструкциями по сборке. Несоблюдение этого требования может привести к получению травмы оператором.
Необходимо выполнить
УСТАНОВКА Т-ОБРАЗНОЙ РУКОЯТКИ
1. Для установки рукоятки на инструмент
потребуются следующие компоненты из комплекта поставки: T-образная рукоятка (A), фиксирующий держатель (B), зажим (C) и винты (D) (рис. 1A).
2. Установите фиксатор (B) между губчатым
рукавом (E и G) и отрегулируйте его положение.
-- 19 --
90ß
3. Установите Т-образную рукоятку (A) на
фиксирующий держатель, поместите сверху рукоятки вторую часть зажима (C), отрегулируйте положение рукоятки и затяните два оставшихся винта (D) Левая рукоятка должна располагаться на расстоянии как минимум 200 мм по горизонтали перпендикулярно трубке штанги. Стержень рукоятки необходимо установить с правой стороны от конца стрелки на стержне рукоятки (рис.1B)
4. Установите хомут для провода (F), входящий
в комплект поставки, как показано на рис. 1C.
G
D
A
C
C
B
E
D
Рисунок 1A
F
200mm
(minimum)
Рисунок 1B Рисунок 1C
УСТАНОВКА НАСАДКИ
ВНИМАНИЕ!
получения травм перед установкой или снятием насадки необходимо выключать инструмент.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для облегчения установки и снятия насадки поместите инструмент на землю или на верстак.
1. Ослабьте барашковый винт (A), повернув его
против часовой стрелки (рис. 2A).
2. Крепко удерживая насадку (B), вставьте ее в
быстроразъемный соединитель (C) так, чтобы кнопка фиксатора (D) появилась в основном отверстии (E) быстроразъемного соединителя (рис. 2B)
3. Затяните барашковый винт (A), повернув его
по часовой стрелке (рис. 2C).
ВНИМАНИЕ!
инструмента следует убедиться, что кнопка фиксатора находится в основном отверстии, а барашковый винт надежно затянут. Все насадки предназначены для установки в основное отверстие, если иное не указано в руководстве по эксплуатации конкретной насадки. Использование другого отверстия может привести к причинению травм или повреждению инструмента.
A
C
B
Во избежание
Перед эксплуатацией
C
B
Рисунок 2C
УСТАНОВКА ЩИТКА
ВНИМАНИЕ!
установить щиток надлежащим образом. Щиток обеспечивает частичную защиту оператора и других лиц от попадания летящих предметов. Также щиток оснащен ножом для лески, обрезающим леску до необходимой длины. Нож для лески (расположенный на обратной стороне щитка) острый, и об него можно порезаться.
1.
Установите кронштейн в паз на щитке.
2.
Повернув щиток, совместите отверстия на щитке и кронштейне.
Кронштейн
3.
Закрепите щиток на кронштейне с помощью
болта.
Болт
Необходимо
Паз
Щиток
ВЫБОР КОНФИГУРАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
Можно оснастить данный инструмент режущей головкой для стрижки газонной и сорной травы или ножом для резки травы, сорняков и кустов до 1 см в диаметре. Выполните инструкции по сборке, приведенные в соответствующем разделе с описанием выбранной конфигурации инструмента.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ – ТРИММЕРНАЯ ГОЛОВКА
ТРИММЕРНАЯ ГОЛОВКА
E
D
D
Рисунок 2A Рисунок 2B
E
-- 20 --
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед установкой триммерной
головки снимите нож. Чтобы снять нож, совместите отверстие в пылезащитной крышке с отверстием в корпусе редуктора, поворачивая нож. Вставьте небольшую отвертку в совмещенные отверстия. Благодаря этому вал не будет вращаться при отвинчивании крепежной гайки ножа. Снимите крепежную гайку ножа, отвинтив ее по часовой стрелке. Извлеките отвертку из отверстий. Снимите обе шайбы и нож. Иллюстрации см. в разделе «УСТАНОВКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО НОЖА».
Необходимо сохранить все детали и инструкцию для дальнейшего использования. Категорически запрещается использовать триммерную головку при установленном металлическом ноже.
УСТАНОВКА ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ
ПРИМЕЧАНИЕ. Если инструмент оснащен
пластиковой крышкой, закрывающей резьбовую часть вала, снимите эту крышку для доступа к резьбе. Перед установкой триммерной головки убедитесь, что пылезащитная крышка и стопорная шайба установлены на редуктор.
Щиток
Совмещенные отверстия
Стопорная шайба
ПРИМЕЧАНИЕ.
головки убедитесь, что все детали установлены соответствующим образом, как показано на рисунке.
1.
Совместите отверстие в пылезащитной крышке с отверстием в корпусе редуктора, поворачивая пылезащитную крышку.
2.
Вставьте небольшую отвертку в совмещенные отверстия. Благодаря этому вал не будет вращаться при затягивании резьбового соединения триммерной головки.
3.
Удерживая отвертку в таком положении, навинтите триммерную головку на вал в направлении, указанном на наклейке (против часовой стрелки). Затяните резьбовое соединение до упора.
ПРИМЕЧАНИЕ.
расположена выступающей частью к редуктору.
Перед установкой триммерной
Стопорная шайба должна быть
Редуктор
Пылезащи­тная крышка
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ – НОЖ ДЛЯ ТРАВЫ
НОЖ ДЛЯ ТРАВЫ
-- 21 --
ПРИМЕЧАНИЕ.
травы снимите триммерную головку. Чтобы снять триммерную головку, совместите отверстие в пылезащитной крышке с отверстием в корпусе редуктора, поворачивая пылезащитную крышку. Вставьте небольшую отвертку в совмещенные отверстия. Благодаря этому вал не будет вращаться при отвинчивании резьбового соединения триммерной головки. Снимите триммерную головку, отвинтив ее по часовой стрелке. Извлеките отвертку из отверстий. Иллюстрации см. в разделе «УСТАНОВКА ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКИ». Необходимо сохранить все детали и инструкцию для дальнейшего использования.
Перед установкой ножа для
УСТАНОВКА МЕТАЛЛИЧЕСКОГО НОЖА
ВНИМАНИЕ!
ения травм надевайте защитные перчатки при выполнении обслуживания ножа. Нож острый, и об него можно порезаться, даже когда он неподвижен.
ВНИМАНИЕ!
либо иные ножи или крепежные детали, помимо шайб и гаек, изображенных на приведенных ниже рисунках. Эти детали входят в комплект поставки и устанавливаются указанным ниже образом. Использование несоответствующих деталей может привести к отсоединению ножа и причинению травм оператору и окружающим.
ПРИМЕЧАНИЕ.
поставке уже установлена на валу редуктора, а не находится в пакете с деталями. Все остальн­ые крепежные детали, перечисленные в инстру­кциях по сборке, находятся в пакете с деталями.
1.
Установите нож и стопорную шайбу на резьбовой вал.
2.
Убедитесь, что выступающая часть стопо­рной шайбы находится со стороны редуктора и входит в отверстие в центре ножа.
3.
Сместите нож и стопорную шайбу на вал редуктора.
4.
Установите тарельчатую шайбу на вал. Убедитесь, что вогнутая сторона шайбы направлена к ножу.
5.
Установите крепежную гайку ножа, навинтив ее на вал против часовой стрелки.
Щиток
Совмещенные отверстия
Стопорная шайба
Тарельчатая шайба
Гайка
Гаечный ключ
Во избежание получ-
Не используйте какие-
Пылезащитная крышка при
Редуктор
Пылезащ­итная крышка
Резьбовой вал
НОЖ
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что все детали
установлены, как показано на рисунке, и нож плотно зажат между пылезащитной крышкой и стопорной шайбой. Не должно оставаться свободного пространства между ножом и пылезащитной крышкой или ножом и стопорной шайбой.
6.
Совместите отверстие в пылезащитной крышке с отверстием в корпусе редуктора, поворачивая нож.
7.
Вставьте небольшую отвертку в совмещенные отверстия. Благодаря этому вал не будет вращаться при затягивании крепежной гайки ножа.
8.
Затяните крепежную гайку ножа гаечным ключом (входит в комплект поставки), удерживая отвертку в таком положении.
9.
Извлеките отвертку из отверстий.
10.
Поверните нож вручную. Если нож задевает за щиток или выглядит неровно установленным, это означает, что нож не отцентрирован, и следует повторить процедуру установки.
ПРИМЕЧАНИЕ.
отвертку в совмещенные отверстия. Отвинтите гайку и снимите другие детали. Необходимо сохранить все детали и инструкцию для дальнейшего использования.
Чтобы снять нож, установите
ТОПЛИВО И СМАЗКА
ВНИМАНИЕ!
ется использовать чистый бензин в качестве топлива для данного инструмента. Это приведет к необратимому повреждению двигателя и аннулированию гарантии на данное изделие. Категорически запрещается использовать топливно-масляную смесь, которая хранилась более 90 дней.
ВНИМАНИЕ!
необходимо использовать масло высшего сорта для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением в пропорции 40:1. Не используйте масло для 2-тактных двигателей с рекомендован­ным коэффициентом смешивания 100:1. При недостаточной смазке двигатель выйдет из строя, и гарантия производителя на двигатель будет аннулирована.
ВНИМАНИЕ!
приведет к аннулированию гарантии на двигатель. Бензин и масло необходимо смешивать в соотношении 40:1.
ВНИМАНИЕ!
открывайте крышку топливного бака медленно, чтобы сбросить давление.
Двигатель данного инструмента сертифицирован для работы на неэтилированном бензине. Перед эксплуатацией инструмента бензин необходимо смешать с высококачественным маслом для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением в соотношении 40:1. Соотношение 40:1 достига-
Категорически запреща-
В качестве смазки
Отсутствие смазки
Заливая топливо,
-- 22 --
СНЯТИЕ И УСТАНОВКА КОЖУХА НОЖА
ВНИМАНИЕ!
ножа для предотвращения опасности наденьте перчатки.
ВНИМАНИЕ!
используется, а также во время транспорт­ировки, лезвия ножа должны быть закрыты.
1.
Перед установкой ножа сначала снимите кожух ножа.
2.
Для снятия кожуха ножа, удерживая его, слегка потяните наружу, как показано на рисунках 6A и 6B.
3.
Для защиты лезвий ножа и установки кожуха выполните действия в обратном порядке, как показано на рисунках 6С и 6D.
Рисунок 6A Рисунок 6B
Рисунок 6C Рисунок 6D
ется при смешивании 5 литров неэтилированного бензина с 0,125 литра масла. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ автомобильное масло и масло для судовых двигателей. Использование таких масел приведет к повреждению двигателя. При приготовлении топливно-масляной смеси руководствуйтесь инструкциями, размещенными на канистре с маслом. После добавления масла к бензину незамедлительно взболтайте смесь в канистре для обеспечения полного смешивания. Перед эксплуатацией данного инструмента ознакомьтесь с правилами техники безопасности, касающимися использования топлива, и неукоснительно их выполняйте.
Перед снятием кожуха
Когда инструмент не
ТРЕБОВАНИЯ К ТОПЛИВУ
Используйте высококачественный неэтилиро­ванный бензин. Минимальное рекомендованное октановое число: 90 (RON).
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
Использование спирто-бензинового топлива (называемого газохолом или бензоспиртом), а также этанола или метанола может привести к значительному снижению производительности и сокращению срока службы двигателя.
ВНИМАНИЕ!
(не бензин), такое как E-15 (15% спирт), E-20 (20% спирт), E-85 (85% спирт) НЕ относится к классу бензинового топлива и НЕ утверждено для использования в 2-тактных двигателях.
Альтернативное топливо
Использование альтернативного топлива может привести к следующим неблагоприятным последствиям: нарушению работы муфты сцепления; перегреву; образованию паровой пробки; потере мощности; недостаточной смазке; повреждению топливных шлангов, прокладок и внутренних деталей карбюратора и т.п. Альтернативное топливо вызывает повышенное влагопоглощение топливно-масляной смесью, что в свою очередь приводит к отделению масла от топлива.
ТОПЛИВО И СМАЗКА
Смесь бензина и масла в соотношении 40:1
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТАБЛИЦА СООТНОШЕНИЙ ТОПЛИВНО-МАСЛЯНОЙ СМЕСИ
БЕНЗИН Масло с коэффициентом
1 галлон США 3,2 унции 95 мл (куб. см) 5 литров 4,3 унции 125 мл (куб. см) 1 английский галлон 4,3 унции 125 мл (куб. см)
Процедура смешивания
смешивания 40:1
40 частей бензина на 1 часть масла
1 мл = 1 куб. см
НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ
ВНИМАНИЕ!
НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ при использовании инструмента с ножом. Прикрепите ремень к бензокосе после ее запуска и при работе двигателя на ХОЛОСТОМ ХОДУ. ВЫКЛЮЧАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ перед тем, как снимать наплечный ремень.
ПРИМЕЧАНИЕ. При установке режущей насадки необходимо выполнить приведенные ниже требования.
1.
Наплечные ремни должны находиться у вас на плечах. ПРИМЕЧАНИЕ. Потяните черную ленту (E), чтобы быстро расстегнуть ремни на операторе в случае экстренной ситуации (рис. 8A).
2.
Прикрепите застежку ремня (C) к кольцу (D), установленному на штанге, (рис. 8B и 8C).
3.
Отрегулируйте длину наплечного ремня так, чтобы триммерная головка располагалась параллельно земле, когда инструмент свисает на ремне. Необходимо выполнить несколько пробных движений без включения двигателя, чтобы подобрать равновесное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ.
ень от инструмента перед запуском двигателя.
E
Рисунок 8A
толчок
D
Рисунок 8C
ВСЕГДА НАДЕВАЙТЕ
Отсоединяйте наплечный рем-
C
Рисунок 8B
РАБОЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
Средства защиты органов слуха
Прочные
длинные брюки
Обувь
Косите справа налево.
Во время эксплуатации инструмента пристегните наплечный ремень к креплению, займите показанное на иллюстрации положение и соблюдайте перечисленные ниже требования.
-
Надевайте средства защиты глаз и прочную одежду.
-
Держите T-образную рукоятку вытянутой вперед левой рукой.
-
Удерживайте рукоятку газа правой рукой, поместив палец на курок газа.
-
Инструмент должен находиться на уровне ниже пояса.
-
Прокладка наплечного ремня должна находиться по центру на левом плече.
-
Весь вес инструмента должен приходиться на левое плечо.
-
Не сгибаясь, удерживайте нож или триммерную головку рядом с землей и параллельно ей, избегая углубления в скашиваемую траву.
Защитная каска
Средства защиты глаз
ЗАПУСК ХОЛОДНОГО ДВИГАТЕЛЯ
ПРИМЕЧАНИЕ.
двигатель во время запуска и разогрева обрежьте лишнюю леску до 13 см. (рис. 9A)
1.
Переведите выключатель в положение
«ПУСК» (I). (рис. 9B)
Для снижения нагрузки на
-- 23 --
2.
Данный инструмент оснащен воздушной заслонкой, которую можно установить в 3 положения: ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЕ ( ), НАПОЛОВИНУ ОТКРЫТОЕ ( ), и РАБОЧЕЕ ( ). Переведите рычаг воздушной заслонки в ПОЛНОСТЬЮ ЗАКРЫТОЕ положение ( ). (рис. 9C)
3.
Установите фиксатор дросселя (C). Опустите вниз фиксатор (A) и затем, удерживая кнопку газа (B) в частично открытом положении, нажмите и удерживайте фиксатор дросселя (C). Отпустите кнопку газа (B). Кнопка газа (B) теперь будет находиться в частично нажатом положении (рис. 9B).
4.
Нажмите кнопку подсоса (A) 10 раз. (рис. 9D)
5.
Подождите 10 секунд.
6.
Для образования мощной искры требуются равномерные резкие рывки шнура стартера. Резко потяните шнур стартера 6 раз (максимальной). (рис. 9F)
7.
Переведите рычаг воздушной заслонки в НАПОЛОВИНУ ОТКРЫТОЕ положение ( ), как только двигатель начнет издавать хара­ктерные звуки готовности к запуску. (рис. 9G)
8.
Потяните шнур стартера снова, до упора нажав на курок газа, пока двигатель не запустится. (рис. 9F)
9.
Когда двигатель запустится, оставьте рычаг воздушной заслонки в НАПОЛОВИНУ ОТКР­ЫТОМ положении ( ) на 20 секунд, а затем переведите рычаг в РАБОЧЕЕ положение ( ). Если двигатель не запускается, повторите процедуру с шага 2.
ПРИМЕЧАНИЕ.
после неоднократных попыток, перейдите к разделу «Устранение неполадок».
Если двигатель не запускается
ПРИМЕЧАНИЕ. Всегда тяните шнур стартера
прямо. Дергая стартер под углом, вы будете тереть шнур о края отверстия. Это трение может привести к изнашиванию шнура и его быстрому выходу из строя. Всегда придерживайте ручку стартера, когда шнур втягивается назад. Никогда не допускайте отскакивания шнура назад из вытянутого положения. Это может привести к застреванию или изнашиванию шнура, а также повреждению блока стартера.
13cm
C
Для ножа
100-400mm
Рисунок 9A
Для головки с леской
0-300mm
B
Рисунок 9B
A
A
Рисунок 9C Рисунок 9D
A
B
Рисунок 9E Рисунок 9F
Рисунок 9G Рисунок 9H
ЗАПУСК ПРОГРЕТОГО ДВИГАТЕЛЯ
1.
Переведите выключатель в положение «ПУСК». (рис. 10A)
2.
Установите рычаг воздушной заслонки в НАПОЛОВИНУ ОТКРЫТОЕ положение ( ) (рис. 10B).
3.
Крепко удерживая рукоятку газа, ДО УПОРА нажмите на курок газа.
4.
Несколько раз резко потяните шнур стартера, пока двигатель не запустится (но не более 6 раз). Удерживайте курок газа нажатым ДО УПОРА, пока двигатель не начнет равномерно работать.
5.
Если двигатель не запускается, установите рычаг воздушной заслонки в РАБОЧЕЕ положение ( ) и потяните шнур стартера 5 раз. Если двигатель все равно не запускается, возможно, залит цилиндр. Подождите 5 секунд и повторите процедуру с рычагом воздушной заслонки в РАБОЧЕМ положении ( ) и полностью открытой дроссельной заслонкой.
Рисунок 10A Рисунок 10B
ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ
Отпустите курок газа. Дайте двигателю перейти на холостой ход. Нажмите и удерживайте выключатель зажигания до выключения двигателя.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
С ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКОЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА С ТРИММЕРНОЙ ГОЛОВКОЙ
ВНИМАНИЕ!
соответствующие средства защиты глаз.
Всегда используйте
Категорически запрещается наклоняться над головкой триммера. Камни и другие посторонние предметы могут отлететь рикошетом, попасть в глаза и лицо, что может привести к потере зрения или причинению других тяжелых травм.
-- 24 --
Перед использованием инструмента с триммерной головкой установите скорость вращения двигателя, необходимую для стрижки требуемого материала. Не запускайте двигатель на большей скорости, чем необходимо. Режущая леска будет эффективно срезать материал при работе двигателя с неполностью открытой дроссельной заслонкой. При более низкой скорости двигатель создает меньше шума и вибрации. Увеличивается срок службы режущей лески и уменьшается вероятность ее «слипания» в механизме катушки. Всегда отпускайте курок газа и переводите двигатель на холостой ход, если инструмент не используется. Останов двигателя
-
Отпустите кнопку газа.
-
Нажмите и удерживайте выключатель в положении СТОП, пока двигатель не остановится.
ВЫДВИЖЕНИЕ ТРИММЕРНОЙ ЛЕСКИ
Выдвиньте леску, слегка постучав по земле режущей головкой при работе двигателя на полной скорости. Металлический нож для лески, прикрепленный к щитку, обрежет леску до необходимой длины.
ВНИМАНИЕ!
леску диаметром 2,4 мм. Леска другого диаметра не будет выдвигаться надлежащим образом, и ее использование приведет к нарушению работы режущей головки или может привести к
причинению тяжелой травмы. Не используйте вместо лески что-либо другое, например проволоку, струну, веревку и т.п. Проволока может оторваться во время работы с инструментом и превратиться в опасный снаряд, который может причинить тяжелую травму.
Используйте только
МЕТОДЫ СТРИЖКИ ТРАВЫ
ВНИМАНИЕ!
ную скорость и не помещайте всю леску в траву во время работы около твердых предметов (камней, гравия, столбов изгороди и т.п.), которые могут повредить триммерную головку, запутаться в леске или отлететь и причинить тяжелую травму.
-
Стрижка выполняется концом лески. Оптима-
льная производительность и минимальный износ лески достигаются при ее использова­нии без погружения всей лески в рабочую зону. На рисунке показаны правильный и неправильный способы стрижки травы.
Стрижка выполняется концом лески.
спользуйте минималь-
Вся леска погружена в рабочую зону.
-
Леска без затруднений срезает траву и сорняки вокруг стен, изгородей, деревьев и цветочных клумб, но она также может порезать мягкую кору деревьев или кустарника и оставить следы на изгороди.
-
При стрижке травы или обнажении почвы не открывайте дроссельную заслонку полностью для увеличения срока службы и уменьшения износа триммерной головки, особенно в следующих случаях:
-
при легкой стрижке травы;
-
рядом с предметами, на которые леска может намотаться, такими как небольшие столбы, деревья или проволочные изгороди.
-
При кошении или подметании полностью откройте дроссельную заслонку для достижения хороших результатов.
СТРИЖКА ТРАВЫ часть триммерной головки на расстоянии приб­лизительно 8 см от земли и под углом. Только конец лески должен касаться травы. Не погру­жайте всю триммерную леску в рабочую зону.
– удерживайте нижнюю
Стрижка травы.
8 см над землей
ОБНАЖЕНИЕ ПОЧВЫ почвы позволяет удалять нежелательную растительность до уровня земли. Удерживайте нижнюю часть триммерной головки на расстоянии приблизительно 8 см от земли и под углом. При этом конец лески должен касаться земли вокруг деревьев, столбов, памятников и т.п. При такой технике износ лески повышается.
– техника обнажения
Обнажение почвы
ПОКОС
– данная бензокоса представляет собой идеальное решение для кошения травы на участках, труднодоступных для обычных газонокосилок. Для кошения травы держите леску параллельно земле. Не допускайте соприкосновения головки с землей, так как это может привести к обнажению почвы и повреждению инструмента.
Покос
Правильно Неправильно
-- 25 --
ПОДМЕТАНИЕ создаваемый вращающейся леской, можно использовать для сдувания мусора из рабочей зоны. Удерживайте леску над поверхностью земли параллельно ей и выполняйте движения как при подметании – из стороны в сторону.
Подметание
воздушный поток,
ПРИМЕЧАНИЕ. Даже при соблюдении осторож­ности стрижка вокруг фундаментов зданий, кирпичных и каменных стен, изогнутых поверх­ностей приведет к повышенному износу лески.
СТРИЖКА (ПОКОС) ТРАВЫ
Поворачивайте бензокосу из стороны в сторону серповидным движением. Во время таких работ не наклоняйте режущую головку. Проведите пробную стрижку травы на участке для выбора высоты стрижки. Удерживайте режущую головку на одном уровне для равномерной стрижки травы (рис. 12A).
ПРОЦЕДУРЫ СТРИЖКИ ТРАВЫ
При правильной установке кожуха режущей насадки и режущей головки данный инструмент позволяет стричь сорняки и высокую траву на труднодоступных участках – вдоль изгородей, стен, фундаментов зданий и вокруг деревьев. Этот инструмент также можно использовать для обнажения почвы, то есть удаления растительного слоя до уровня земли для упрощения обработки сада или для очистки отдельного участка.
Рисунок 12A
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
С НОЖОМ ДЛЯ ТРАВЫ
Отскок ножа – это реакция, которая мож-
ет произойти только при использовании инструмента с ножом для травы. Эта реакция может привести к причинению такой серьезной травмы, как ампутация конечностей. Внимательно прочтите данн­ый раздел. Важно понять, что вызывает отскок ножа, каким образом можно свести к минимуму риск возникновения такой ситуации и как сохранить контроль над инструментом в случае отскока ножа.
ЧТО ВЫЗЫВАЕТ ОТСКОК НОЖА.
Отскок ножа может произойти, когда вращающийся нож соприкасается с пред­метом, который он не может разрезать. При таком соприкосновении нож на мгновение останавливается, а затем неожиданно перемещается или «отскакивает» от предмета, с которым он соприкоснулся. Сила отскока может быть достаточно большой, чтобы отбросить оператора в любом направлении и лиши­ть его возможности управления инструме­нтом. Неуправляемый инструмент может причинить тяжелые травмы при соприко­сновении с оператором и окружающими.
КОГДА ПРОИСХОДИТ ОТСКОК НОЖА.
Отскок ножа может произойти соверш- енно неожиданно, если нож застрянет, заест или запутается. Вероятнее всего это может произойти на трудно просматрив­аемых участках. При правильном исполь­зовании инструмента риск отскока ножа сводится к минимуму, и вероятность поте­ри контроля над инструментом снижается.
Подстригайте ножом для травы только
траву, сорняки и кустарник до 1 см в диаметре. Не допускайте соприкосно­вения ножа с предметами, которые он не может разрезать, такими как пни, камни, изгороди, металлические предметы и т.п., а также густыми зарослями кустов с ветками более 1 см в диаметре.
Нож должен быть острым. Тупой нож с
большей вероятностью застрянет или отскочит.
Выполняйте стрижку ножом для травы
только при полностью открытой дроссел­ьной заслонке. Нож будет вращаться на максимальных оборотах, и снизится веро­ятность его запутывания и застревания.
Перемещайте нож осторожно и не
слишком быстро. При слишком быстром перемещении ножа может произойти его отскок.
Выполняйте стрижку травы только слева
направо. При стрижке травы направо от щитка мусор будет отлетать в сторону от оператора.
Используйте наплечный ремень и крепко
держите инструмент обеими руками. Надлежащим образом отрегулированный наплечный ремень будет поддерживать инструмент и освободит руки для управления инструментом и выполнения стрижки травы.
-- 26 --
Удобно и устойчиво расставьте ноги,
чтобы сохранить равновесие в случае неожиданного отскока инструмента. Не тянитесь ни за чем. Твердо держитесь на ногах и сохраняйте равновесие.
Держите нож ниже уровня пояса, так будет
легче контролировать инструмент.
Не поднимайте двигатель выше уровня
пояса, так как нож может оказаться в опасной близости от вашего тела.
Не делайте размашистых движений инст-
рументом, чтобы не потерять равновесие. Установите соответствующую скорость вращения двигателя перед стрижкой материала. Если при нажатии на курок газа нож не вращается, убедитесь, что штанга полностью установлена в двигатель. Всегда отпускайте курок газа и переводите двигатель на холостой ход, если инструмент не используется. Нож не должен вращаться, когда двигатель работает на холостом ходу. Если нож вращается при работе двигателя на холостом ходу, не используйте инструмент. В этом случае см. раздел «РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА» или обратитесь в авторизованный сервисный центр.
При устойчиво стойте на ногах при
использовании инструмента. Для этого устойчиво поставьте ноги в удобное положение на ширину плеч.
Выполняйте стрижку травы, поворачивая
верхнюю часть туловища справа налево.
Перемещаясь к следующему участку
работы сохраняйте равновесие и крепко держитесь на ногах.
РЕКОМЕНДОВАННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ СТРИЖКИ ТРАВЫ
Выполняйте стрижку травы, используя сектор ножа от положения «2 часа» до положения «4 часа».
ВНИМАНИЕ! Во избежание причин-
ения тяжелых травм оператор и другие лица не должны пытаться удалить срезанный материал при работающем двигателе или вращающемся ноже. Остановите двигатель и дождитесь остановки ножа, прежде чем удалять материал, намотавшийся на нож или вал.
2 часа
4 часа
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ЗАМЕНА ЛЕСКИ
1.
Нажмите на фиксаторы по бокам триммерной
головки, снимите кожух и извлеките катушку.
Фиксатор Фиксатор
Кожух
Катушка
2.
Удалите всю оставшуюся леску.
3.
Очистите все детали от загрязнений. Замените
катушку, если она повреждена.
4.
Замените катушку катушкой с намотанной
леской или замените леску леской длиной 4,5
метра и диаметром 2,4 мм.
ВНИМАНИЕ! Категорически запре-
щается использовать проволоку, веревку, струну и другие средства, которые могут порваться и превратиться в опасный снаряд.
5.
При наматывании новой лески на прежнюю катушку, удерживайте катушку, как показано на рисунке.
6.
Сложите леску пополам и вставьте в месте перегиба в паз, расположенный в центральной направляющей катушки. Убедитесь, что леска зафиксирована в пазе.
Паз
7.
Поместив палец между концами лески, равномерно и плотно намотайте леску на катушку в направлении по часовой стрелке.
-- 27 --
8.
Зафиксируйте концы лески в направляющих
пазах.
Направляющий паз
Направляющий паз
9.
Поместите катушку в кожух, как показано на
рисунке.
10. Пропустите концы лески в выходные
отверстия по бокам кожуха катушки.
Выходное отверстие лески
Кожух
11.
Установите катушку в кожухе на триммерную головку. Надавите на кожух, чтобы он защелкнулся на месте.
ЗАМЕНА НОЖА
Инструкции по замене ножа с соответствующими рисунками см. в разделе «СБОРКА».
РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА
ВНИМАНИЕ!
регулировки скорости вращения двигателя на холостом ходу не допускайте нахождения поб­лизости посторонних. Триммерная головка будет вращаться во время большинства операций этой процедуры. Наденьте средства защиты и соблю­дайте все правила техники безопасности. После выполнения регулировки триммерная головка не должна вращаться при работе двигателя на холостом ходу. Карбюратор тщательно отлажен на заводе-производителе. Его регулировка может потребоваться только при следующих обстоятельствах:
-
двигатель не переходит на холостой ход, когда вы отпускаете курок газа;
-
триммерная головка перемещается или вращается при работе двигателя на холостом хо ду.
Выполняйте операции регулировки, установив инструмент на опору таким образом, чтобы режущая насадка не находилась на земле и не касалась каких-либо предметов. Держите инструмент рукой при запуске и выполнении опе­раций регулировки. Следите за тем, чтобы все части вашего тела находились на достаточном расстоянии от режущей насадки и глушителя.
При выполнении
Регулировка скорости вращения двигателя на холостом ходу
Переведите двигатель на холостой ход. Регулируйте скорость, пока двигатель не начнет работать на холостом ходу без перемещения и вращения триммерной головки (скорость вращения двигателя на холостом ходу слишком высокая) и не будет глохнуть (скорость вращения двигателя на холостом ходу слишком низкая).
-
Поворачивайте регулировочный винт скорости вращения двигателя на холостом ходу по часовой стрелке для увеличения скорости вращения двигателя, если двигать глохнет или выключается.
-
Поворачивайте регулировочный винт скорости вращения двигателя на холостом ходу против часовой стрелки для уменьшения скорости вращения двигателя, если триммерная головка перемещается или вращается при работе двигателя на холостом ходу.
ВНИМАНИЕ!
холостом ходу после каждой регулировки. Триммерная головка не должна перемещаться или вращаться при работе двигателя на холостом ходу, в противном случае оператор и окружающие могут получить тяжелые травмы.
Проверяйте скорость на
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
ОСТОРОЖНО!
эксплуатировать бензокосу без воздушного фильтра. Необходимо поддерживать чистоту воздушного фильтра. В случае повреждения воздушного фильтра замените его.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ
Процедура очистки воздушного фильтра
1.
Отвинтите барашковый винт (A), удерживающий крышку фильтра на месте, затем снимите крышку (B) и извлеките фильтр (C) из воздушной камеры (рис. 16).
-- 28 --
2.
Промойте фильтр водой с мылом. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ БЕНЗИН!
3.
Высушите фильтр на воздухе.
4.
Установите фильтр на место.
ПРИМЕЧАНИЕ.
повреждения или невозможности очистки фильтра его следует заменить.
A
В случае износа, разрыва,
B
Рисунок. 16
C
КРЫШКА ТОПЛИВНОГО БАКА, ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР
ОСТОРОЖНО!
следующей процедуры слейте топливо из инструмента в предназначенную для этого емкость. Откройте крышку топливного бака, чтобы сбросить давление, которое могло образоваться в топливном баке.
1.
Снимите крышку (A) с топливного бака (B), чтобы извлечь топливный фильтр (D) из бака. Извлеките фильтр из бака при помощи куска проволоки (C) с крючком на конце (рис. 17A и 17B).
2.
Отсоедините фильтр (D) с помощью вращательных движений.
3.
Замените топливный фильтр (D) (рис. 17C).
ПРИМЕЧАНИЕ. ливный фильтр (D) (рис. 17C). ПРИМЕЧАНИЕ. Категорически запрещается эксплуатировать бензокосу без топливного фильтра. Это может привести к внутреннему повреждению двигателя!
Рисунок. 17A
D
Рисунок. 17C
Перед выполнением
A
B
Рисунок. 17B
C
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
1.
Зазор свечи зажигания составляет 0,635 мм
(0,025 дюйма) (рис.18).
2.
Момент затяжки – от 12 до 15 Нм (105 – 130
фунт-дюйм). Подсоедините контакт свечи
зажигания.
E
F
ЗАТОЧКА НОЖА НА КОЖУХЕ РЕЖУЩЕЙ НАСАДКИ
1.
Снимите отрезной нож (A) с кожуха режущей насадки (B) (рис. 19).
2.
Поместите нож в верстачные тиски. Заточите
нож с помощью плоского напильника, соблю­дая угол заточки режущей кромки. Работайте напильником только в одном направлении.
ХРАНЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАНИЕ!
инструкций может привести к образованию нагара в карбюраторе и проблемам при запуске, а также к неустранимым повреждениям во время хранения.
1.
Выполняйте все процедуры технического обслуживания, рекомендованные в разделе «Техническое обслуживание» настоящего руководства.
2.
Произведите очистку внешних поверхностей двигателя, штанги, кожуха режущей насадки и режущей головки.
3.
Слейте топливо из топливного бака.
4.
После слива топлива запустите двигатель.
5.
Дайте двигателю поработать на холостом ходу, пока он не остановится. Это позволит очистить карбюратор от топлива.
6.
Дайте двигателю остыть (приблизительно 5 минут).
7.
С помощью свечного ключа вывинтите свечу
зажигания.
8.
Залейте 1 чайную ложку чистого масла для 2-тактных двигателей в камеру сгорания. Несколько раз плавно потяните шнур стартера для распределения масла по внутренним компонентам. Установите свечу зажигания на место.
9.
Храните инструмент в сухом и прохладном месте вдали от источников огня, таких как масляная горелка, водонагреватель и т.п.
Несоблюдение данных
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА ПОСЛЕ ХРАНЕНИЯ
1.
Удалите свечу зажигания.
2.
Резко потяните шнур стартера, чтобы очистить камеру сгорания от излишков масла.
3.
Очистите свечу зажигания и отрегулируйте ее межэлектродный зазор или установите новую свечу с требуемым зазором.
4.
Подготовьте инструмент к эксплуатации.
5.
Заправьте топливный бак соответствующей топливно-масляной смесью, см. раздел «ТОПЛИВО И СМАЗКА».
Рисунок. 18 Рисунок. 19
-- 29 --
ТАБЛИЦА СПОСОБОВ УСТРАНЕНИЯ НЕПОЛАДОК
ВНИМАНИЕ!
Всегда выключайте инструмент и отсоединяйте свечу зажигания перед выполнением любых указанных ниже действий по устранению неполадок, за исключение тех действий, которые выполняются в рабочем состоянии инструмента.
ПРОБЛЕМА
Инструмент не запускается или запускается, но не работает.
Инструмент запускается, но двигатель выдает низкую мощность.
Двигатель работает нестабильно. Падение мощности при нагрузке. Инструмент работает с
перебоями.
Слишком дымный выхлоп.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Неправильно выполнены процедуры запуска.
Неправильно отрегулирована смесь в карбюраторе.
Загрязнена свеча зажигания
Засорен топливный фильтр. Неверное положение рычага
воздушной заслонки.
Загрязнен искрогаситель. Загрязнен воздушный фильтр.
Неправильно отрегулирована смесь в карбюраторе.
Неправильно отрегулирована смесь в карбюраторе.
Неправильно отрегулирован межэлектродный зазор свечи зажигания.
Неправильно отрегулирована смесь в карбюраторе.
Несоответствующая топливно­масляная смесь.
ДЕЙСТВИЕ ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ
Соблюдайте инструкции, привед­енные в настоящем руководстве.
Отрегулируйте карбюратор в авторизованном сервисном центре.
Очистите свечу и отрегулируйте межэлектродный зазор или замените ее
Замените топливный фильтр. Перемесите рычаг в РАБОЧЕЕ
положение.
Замените искрогаситель.
Снимите, очистите и установите на место воздушный фильтр.
Отрегулируйте карбюратор в авторизованном сервисном центре.
Отрегулируйте карбюратор в авторизованном сервисном центре.
Очистите свечу и отрегулируйте межэлектродный зазор или замените ее.
Отрегулируйте карбюратор в авторизованном сервисном центре.
Используйте соответствующую топливно-масляную смесь (с соотношением 40:1).
-- 30 --
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
Название компании-производителя: Husqvarna AB Полный адрес производителя: SE-561 82 Huskvarna, Sweden
(Швеция)
Заявляем, что устройство Наименование изделия: триммер бензиновый Торговое название: бензокоса Назначение: стрижка травы Модель: B305 CBS Тип: с бензиновым двигателем
Соответствует всем существенным требованиям Директив 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC, 97/68/EC+2004/26/EC
И прошло испытания в соответствии с указанными ниже стандартами EN ISO 11806:2011 EN ISO 14982:2009
Для оценки соответствия требованиям директивы 2000/14/EC было взято Приложение V настоящей директивы. Более подробную информацию об излучении шума и номинальной полезной мощности см. в листке технических данных.
Лицо, ответственное за подготовку технической документации и публикацию данного заявления:
Имя, фамилия: Бо Р. Йонссон (Bo R Jonsson) SДолжность Директор отдела НИОКР
Адрес: SE-561 82 Huskvarna, Sweden (Швеция)
Место и дата составления данной декларации: г. Шанхай, КНР
18.1.2013
-- 31 --
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номер модели: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... B305 CBS
Тип двигателя: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .с воздушным охлаждением,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . хромированный цилиндр
Рабочий объем двигателя: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 см
Сухой вес (без топлива, режущей насадки и кожуха): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,35 кг
Емкость топливного бака: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550 см
Триммерная головка: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . с толчковой подачей двух лесок
Нож для травы с 4 лезвиями: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 лезвия
Длина штанги: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 см + 66 см
Ширина стрижки: (головка с двумя лесками) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 см
(нож для травы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 см
Рукоятка: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . T-ОБРАЗНАЯ РУКОЯТКА
Зажигание: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . электронное управление
Привод: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .центробежная муфта сцепления
Уровни шума (см. примечание 1)
Уровень эквивалентного звукового давления на ухо оператора . . . . . . . . . . . . . . . 96,59 дБ(А)
Излучение шума (см. примечание 2)
Измеренный уровень звуковой мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109,43 дБ(А)
Гарантируемый уровень звуковой мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 дБ(А)
Вибрации (левым /правым рукоятка) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.987/4.460 м/с
Максимальная мощность двигателя: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.89 кВт
Скорость (частота) вращения двигателя при рекомендованной максимальной скорости вращения шпинделя:
(триммерная головка). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9000 об/мин
(нож для травы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11000 об/мин
Максимальная частота вращения шпинделя:
(триммерная головка) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6700 об/мин
(нож для травы) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8200 об/мин
Скорость на холостом ходу: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000±300 об/мин
Расход топлива: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.3 g/kWh
Примечание 1. Уровень эквивалентного звукового давления в соответствии с требованиями ISO 22868 определяется как средневзвешенная во времени общая энергия разных уровней звукового давления при различных условиях эксплуатации. Типичной статистической дисперсией для уровня эквивалентного звукового давления является стандартное отклонение 1,5 дБ(А). Примечание 2. Излучение шума в среде определяется в виде звуковой мощности (Lwa) в соответствии с требованиями директивы ЕС 2000/14/EC.
2-тактный,
3
3
2
-- 32 --
15m(50ft)
112
IDENTIFIERING (VAD ÄR VAD?)
14
13
16
2
1
15
11
12
4
6
5
8
7
9
17
19
1.
TRIMMERHUVUD
2.
TRIMMERLINA
3.
SKYDD
KNIV
4.
5.
RIGGRÖR
6. TJURHORNSHANDTAG
IDENTIFIERING AV SYMBOLER
Läs och förstå bruksanvisningen
och alla varningsetiketter innan
maskinen används.
Skyddsglasögon måste alltid
bäras som skydd mot utflygande
föremål när maskinen används.
Hörselskydd ska också
användas för att skydda
användarens hörsel. Om
användaren arbetar i ett område
där det finns risk för nedfallande
föremål måste användaren
också använda skyddshjälm.
VARNING!
Het yta.
Bär skyddshandskar för att skydda händerna
3
7.
8.
9.
10.
11.
12.
18
GASREGLAGE
STOPPKONTAKT
GASREGLAGESPÄRR CHOKEREGLAGE HÖLJE FÖR STARTSNÖRE BRÄNSLETANK
13300
10
LUFTFILTERKÅPA
13. STARTHANDTAG
14.
LJUDDÄMPARSKYDD
15.
BRÄNSLEPUMP
16.
BÄRSELE
17.
18.
KOPPLING
19.
GASPÅDRAGSLÅS
Håll människor och djur på minst 15 m avstånd från maskinen under körning
VARNING! Skärande delar
fortsätter att rotera efter att motorn stängts av
VARNING!
Roterande knivar
Garanterad ljudeffektnivå LWA i enlighet med direktiv 2000/14/EG + 2005/88/EG
Maximalt varvtal på utgående axel till skärhuvud
Bär skyddsskor
Se upp för utslungade föremål
Maximalt varvtal på knivaxeln
-- 33 --
SÄKERHETSREGLER
VARNING! När bensindrivna redskap
används bör alltid grundläggande säkerh­etsåtgärder, inklusive nedanstående, följas för att minska risken allvarliga personskador och/eller skador på enheten. Läs igenom dessa instruktioner innan denna produkt används och spara dessa instruktioner.
VARNING! Denna maskin alstrar ett
elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan under vissa förhållanden störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig personskada eller dödsfall, rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådfråga sina läkare och det medicinska implantatets tillverkare innan de använder denna maskin.
DET HÄR FÅR DU GÖRA
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNIN­GEN OCH ALLA BILAGOR (I FÖREKOM­MANDE FALL) INNAN ENHETEN ANVÄNDS.
15m(50ft)
VARNING! Håll barn, andra personer
och djur på 15 meters avstånd. Stoppa maskinen omedelbart om de närmar sig.
Använd åtsittande och starka
arbetskläder som ger skydd, t.ex. långa fritidsbyxor eller långbyxor, skyddsskor, kraftiga arbetshandskar, hjälm, visir eller skyddsglasögon för att skydda ögonen och bra öronproppar eller andra hörselskydd för att skydda hörseln.
Tanka på säker plats. Öppna tanklocket
sakta för att frigöra eventuellt tryck som kan ha uppstått i tanken. För att förhindra risken för brand ska du flytta dig minst 3 meter från tankningsstället innan du startar enheten.
Följ alla brandskyddsbestämmelser. Din
enhet levereras med en gnistsläckarskärm i användarsetet. Återförsäljaren har utbytessatser till gnistsläckarskärmen.
Stäng av enheten, innan den ställs ned.
Håll alltid fast enheten ordentligt med
båda händerna och med tummen och fingrarna i grepp kring handtaget.
Håll alla skruvar och fästanordningar
åtdragna. Använd aldrig utrustningen när den inte är korrekt inställd eller inte fullständigt och säkert monterad.
Håll handtagen torra, rena och fria från
bränsleblandningar.
Håll trimmerhuvudet så nära marken som möjligt. Undvik att slå emot små föremål
med trimmerhuvudet. Stå nedanför trimmerhuvudet vid arbete i sluttningar. Klipp eller trimma ALDRIG på kullar eller i sluttningar om det finns den minsta risk för att halka, glida eller tappa fotfästet.
Kontrollera om det finns skräp i området
som ska trimmas som kan träffas eller kastas iväg under arbetet.
Håll alla kroppsdelar och kläder borta
från trimmerhuvudet vid start eller körning av maskinen. Innan motorn startas ska du se till att trimmerhuvudet inte kommer i kontakt med några hinder.
Stanna motorn innan trimmerlinan
undersöks.
Förvara utrustningen på avstånd från
möjliga gnistkällor, t.ex. gasdrivna vattenvärmare, klädtorkar eller oljeeldade ugnar, portabla värmare osv.
Håll alltid knivskyddet, trimmerhuvudet och
motorn rena från ansamlingar av skräp.
Användning av utrustningen är endast
tillåten för vuxna och ordentligt instruerade personer.
VARNING: De utströmmande avgaserna är
giftiga.
Nödstoppsprocedur När det är nödvändigt
att stoppa motorn omedelbart ska du TRYCKA IN strömbrytaren för att stoppa.
Enheten har en koppling. Kopplingen
fungerar korrekt om trimmerhuvudet slutar rotera när motorn går på tomgång.
Dra åt locket till olje- och bränsletanken för
att förhindra förlust av olja och bränsle under transport.
Det rekommenderas att utföra dagliga
inspektioner innan användning och efter att den tappats eller efter andra stötar för att förhindra signifikanta skador eller defekter.
Långvarig användning av denna produkt
kan utsätta användaren för vibrationer som kan leda till vibrationsskador i fingrarna. Minska risken för vibrationsskador på fingrarna genom att bära handskar och hålla händerna varma. Kontakta omedelbart läkare om symptom på vibrationsskador uppträder.
RÖJSÅG / GRÄSTRIMMER, SÄKERHETSÅTGÄRDER
FÖLJ ALLA VARNINGAR och instruktioner
beträffande drift och montering av knivar.
KNIVEN KAN STÖTAS BORT PÅ ETT
VÅLDSAMT SÄTT FRÅN MATERIAL SOM DEN INTE KAN SKÄRA – detta kan orsaka amputation av armar och ben Håll människor och djur på minst 15 meters avstånd i alla riktningar. Om kniven träffar främmande föremål under arbetet, stäng av motorn och låt den roterande kniven stanna. Kontrollera sedan om kniven skadats. Kassera alltid kniven om den är skev eller sprucken.
KNIVEN SLUNGAR IVÄG FÖREMÅL VÅLDSAMT – du kan bli blind eller skadas på annat sätt. Använd skydd för ögonen, ansiktet och benen. Rensa alltid arbet­sområdet från främmande föremål innan kniven används. Håll människor och djur på minst 15 meters avstånd i alla riktningar.
INSPEKTERA TRIMMERN OCH REDSK­APEN FÖRE VARJE ANVÄNDNING – använd den endast om alla knivfästdon är korrekt monterade.
-- 34 --
90ß
KNIVEN ROTERAR EFTER ATT TOMG­ÅNG AKTIVERATS – en roterande kniv kan skära dig eller åskådare. Innan någon service utförs på kniven, ska du alltid stänga av motorn och se till att kniven slutat rotera.
RISKZONEN HAR EN DIAMETER OM 15 METER – åskådare kan bli blinda eller ska­das på annat sätt. Håll människor och djur på minst 15 meters avstånd i alla riktningar.
GÖR INTE DETTA
ANVÄND INGET ANNAT BRÄNSLE än det
som rekommenderas i handboken. Följ alltid instruktionerna i avsnittet Bränsle och motorolja i denna bruksanvisning. Använd aldrig bensin om den inte är rätt blandad med tvåtaktsolja. Permanenta skador på motorn kan annars uppstå, vilket upphäver tillverkarens garanti.
RÖK INTE vid tankning eller arbete med
utrustningen.
ARBETA INTE MED ENHETEN UTAN
LJUDDÄMPARE och korrekt monterat ljuddämparskydd.
VIDRÖR INTE eller låt dina händer eller
kropp komma i kontakt med hett ljuddämparskydd eller tändstiftskabel.
ARBETA INTE MED ENHETEN I
SVÅRHANTERLIGA LÄGEN, utan balans, med utsträckta armar eller med en hand. Använd alltid båda händerna när du arbetar med enheten med tummarna och fingrarna i grepp kring handtagen.
LYFT INTE UPP TRIMMERHUVUDET
ovanför marken när enheten arbetar. Den som kör maskinen kan skadas.
MONTERING
ANVÄND INTE ENHETEN FÖR ANDRA
SYFTEN än trimning av gräsmattan eller andra trädgårdsytor.
ARBETA INTE MED ENHETEN UNDER
LÄNGRE PERIODER. Vila regelbundet.
ARBETA INTE MED ENHETEN UNDER PÅ-
VERKAN AV ALKOHOL ELLER DROGER.
ARBETA INTE MED ENHETEN SÅVIDA
INTE KLIPPREDSKAPSSKYDD OCH/ELLER KÅPOR SITTER MONTERADE OCH ÄR I BRA SKICK.
LÄGG INTE TILL, TA BORT ELLER ÄNDRA
NÅGRA KOMPONENTER PÅ DENNA PRODUKT. Om detta sker kan det orsaka personskador och/eller skador på enheten och dessutom blir tillverkarens garanti ogiltig.
Använd INTE enheten i närheten av eller
kring lättantändliga vätskor eller gaser varken inomhus eller utomhus. Följden kan bli en explosion och/eller brand.
ANVÄND INGA ANDRA KLIPPREDSKAP.
Använd endast reservdelar och tillbehör, som är speciellt konstruerade för att förbättra prestanda och ge maximalt säker funktion hos våra produkter. Om så inte sker kan det resultera i dålig prestanda och eventuella skador. Använd endast det klipphuvud som medföljer denna produkt. Använd inga andra klippredskap. Användning av sådana redskap gör din fabriksgaranti ogiltig och kan resultera i allvarliga kroppsskador.
VARNING! Montera enhetens enligt
monteringsanvisningarna. Underlåtenhet att göra detta kan skada användaren.
MONTERING AV STYRE
1. För att montera handtaget på enheten
behöver du följande delar från användarsetet: Styre (A), hållare (B), klämma (C) och skruvar (D). (Fig. 1A)
2. Montera hållaren (B) mellan skumgummihylsan (E och G) och justera den till rätt position.
3. Montera styret (A) på hållaren, sätt den andra klämman (C) över handtaget och justera in detta i rätt läge samt dra åt de båda andra skruvarna (D). Det vänstra handtaget ska vara minst 200 mm horisontellt vinkelrätt mot riggröret. Handtagets rör måste monteras på höger sida om riktningspilens huvud på handtagets rör. (Fig. 1B)
4. Montera buntbandet (F), som ingår i anvä­ndarsetet på det sätt som visas (Fig. 1C).
G
D
A
C
B
C
E
D
Fig.1A
F
200mm (minimum)
Fig.1B Fig.1C
MONTERA TILLBEHÖR
VARNING! För att undvika allvarlig
personskada ska enheten slås från före demontering eller montering av redskapet.
OBS: För att underlätta montering eller demontering av redskapet ska enheten placeras på marken eller på en arbetsbänk.
1. Vrid vredet (A) moturs för att lossa (fig. 2A).
2. Med ett stadigt tag i redskapet (B) ska du
skjuta det rakt in i snabbkopplingen (C) till dess att lossningsknappen (D) kommer fram i det första hålet (E) på snabbkopplingen. (Fig. 2B)
3. Vrid vredet (A) medurs för att dra åt. (Fig.
2C)
OBS! Lossningsknappen måste sitta i
det första hålet och vredet vara fast åtdraget innan enheten används. Alla redskap är konstruerade för användning i det första hålet, såvida inte annat anges i det specifika redskapets bruksanvisning. Om fel hål används kan detta leda till personskada eller skada på enheten.
-- 35 --
A
C
B
C
E
D
D
Fig. 2A Fig. 2B
B
E
Fig. 2C
MONTERA KNIVSKYDDET
VARNING! Skyddet måste monteras
korrekt. Skyddet ger användaren och andra ett delvis skydd mot utslungade föremål och är utrustat med en linskärarkniv och skär av överskottslinan till rätt längd. Linskärarkniven (på skyddets undersida) är vasst och kan skada.
1. Sätt in fästet i spåret på skyddet.
2. Vrid skyddet för att passa in hålen i skydd
och fäste.
Fäste
Spår
Skydd
MONTERINGSINFORMATION ­TRIMMERHUVUD
TRIMMERHUVUD
OBS: Ta bort kniven innan trimmerhuvudet monteras. Ta bort kniven genom att passa in hålet i dammkåpan med hålet på växellådans sidan genom att vrida kniven. För in en liten skruvmejsel i de inpassade hålen. Detta förhindrar att axeln vrider sig när knivmuttern lossas. Ta bort knivmuttern genom att vrida medurs. Ta bort skruvmejseln. Ta bort både brickor och kniv. Se MONTERING AV METALLKNIVEN för bilder. Förvara alla delar och anvisningar för framtida användning. Använd aldrig trimmerhuvudet med metallkniven monterad.
MONTERING AV TRIMMERHUVUDET
OBS: Om din enhet har en plastkåpa över
gängorna på det gängade riggröret, ta bort kåpan. Se till att dammkåpan och låsbrickan är sitter på växellådan innan trimmerhuvudet installeras.
Skydd
Växellåda
3. Fäst skyddet på fästet med bulten.
Bult
KONFIGURERA ENHETEN
Du kan konfigurera enheten till att använda ett skärhuvud för gräs och lätt ogräs eller ogräsknivar för att skära ogräs och buskar upp till en cm i diameter. Montera enheten genom att gå till avsnittet för önskad konfiguration och följ anvisningarna.
Inpassade
hål
Låsbricka
OBS: Kontrollera att alla delar är korrekt monterade enligt bilden före montering av trimmerhuvudet.
1. Passa in hålet i dammkåpan med hålet på växellådans sidan genom att vrida dammkåpan.
2. För in en liten skruvmejsel i de inpassade hålen. Detta förhindrar att axeln vrider sig när trimmerhuvudet dras åt.
3. Håll skruvmejseln på plats och gänga på trimmerhuvudet på riggröret i riktningen som visas på dekalen (moturs). Dra åt ordentligt.
OBS: Låsbrickan måste placeras så att den upphöjda delen är vänd mot växellådan.
-- 36 --
Dammkåpa
MONTERINGSINFORMATION ­OGRÄSKNIV
Skydd
Växellåda
OGRÄSKNIV
OBS: Ta bort trimmerhuvudet före montering av ogräskniven. Ta bort trimmerhuvudet genom att passa in hålet i dammkåpan med hålet på växellådans sidan genom att vrida dammkåpan. För in en liten skruvmejsel i de inpassade hålen. Detta förhindrar att axeln vrider sig när trimmerhuvudet lossas. Ta bort trimmerhuvudet genom att vrida medurs. Ta bort skruvmejseln. Se MONTERING AV SKÄRHUVUD för bilder. Förvara alla delar och anvisningar för framtida användning.
MONTERING AV METALLKNIVEN
VARNING! Använd skyddshandskar
vid hantering eller underhåll av kniven för att undvika skada. Kniven är vass och du kan skära dig även om den inte rör sig.
VARNING! Använd inte knivar eller
fästanordningar utöver de brickor och muttrar på följande bilder. Dessa delar måste monteras enligt nedan. Underlåtenhet att använda rätt delar kan orsaka att kniven lossnar och allvarligt skada dig och andra.
OBS: Dammkåpan sitter på växellådans axel och inte i påsen med delar. Alla övriga fästanordningar i följande monteringssteg ligger i påsen med delar.
1. Montera kniven och låsbrickan på den gängade axeln.
2. Se till att låsbrickans upphöjda del är vänd mot växellådan och att den upphöjda delen passar in i hålet i knivens mitt.
3. Skjut kniven och låsbrickan på växellådans axel.
4. Sätt den kupade brickan på axeln. Se till att brickans kupade sida är vänd mot kniven.
5. Montera knivmuttern genom att skruva den på axelns moturs.
Dammkåpa
Inpassade hål
Gängad axel
Låsbricka
Kupad bricka
Kniv
Mutter
Skruvnyckel
OBS: Kontrollera att alla delar är monterade enligt bilden och att kniven ligger mellan dammkåpan och låsbrickan. Det ska inte finnas något mellanrum mellan kniven och dammkåpan eller låsbrickan.
6. Passa in dammkåpans hål med hålet i växellådans sida genom att vrida kniven.
7. För in en liten skruvmejsel i de inpassade hålen. Detta förhindrar att axeln vrider sig när knivmuttern dras åt.
8. Håll skruvmejseln på plats och dra åt knivmuttern ordentligt med skruvnyckeln (medföljer).
9. Ta bort skruvmejseln.
10.Vrid kniven för hand. Om kniven rör sky-
ddet, verkar sitta ojämnt eller om kniven inte är centrerad måste den monteras om.
OBS: Ta bort kniven genom att sätta in en skruvmejsel i de inpassade hålen. Lossa muttern och ta bort delarna. Förvara alla delar och anvisningar för framtida användning.
BORTTAGNING OCH MONTERING AV KNIVKÅPA
OBS! Sätt på dig handskar för att
förebygga eventuella risker innan du tar isär knivarna.
OBS! Se till att knivarna är täckta när
maskinen inte används eller när den transporteras.
1. Ta bort knivkåporna innan knivarna monteras.
2. Se fig. 6A och 6B och håll fast knivkåporna och dra kåpan lätt utåt så att den kan tas isär.
3. Se fig. 6C och 6D och montera i omvänd ordningsföljd för att täcka knivarna.
-- 37 --
Fig. 6A Fig. 6B Fig. 6C Fig. 6D
BRÄNSLE OCH SMÖRJNING
VARNING! Använd aldrig ren bensin
till enheten. Detta orsakar permanent skada på motorn och upphäver tillverkarens produktg­aranti. Använd aldrig en bränsleblandning som har förvarats över 90 dagar.
VARNING! Smörjmedel måste vara en
premiumolja för luftkylda två-taktsmotorer med ett blandningsförhållande på 40:1. Använd inte tvåtaktsolja med rekommenderad blandning på 100:1. Om otillräcklig smörjning är orsaken till motorhaveri, upphävs tillverkarens garanti på motorn.
VARNING! Brist på smörjning
upphäver motorns garanti. Bensin och olja ska blandas 40:1.
VARNING! Ta bort tanklockat
långsamt när du tankar. Motorn är certifierad för blyfri bensin. Före
användning måste bensinen blandas med en tvåtaktsolja med hög kvalitet avsedd för luftkylda motorer och blandningen 40:1. Blandingen 40:1 innebär att fem liter bensin blandas med 0,125 liter olja. ANVÄND INTE olja avsedd för bilar eller båtmotorer. Dessa orsaka skada på motorn. Följ anvisningarna på oljebehållaren när du blandar bränslet. Skaka bränslebehållaren en stund för att blanda bränslet ordentligt. Läs och följ alltid säkerhetsföreskrifterna angående bränsle innan du tankar.
BRÄNSLEKRAV
Använd blyfri bensin av hög kvalitet. Den lägsta rekommenderade oktanhalten är 90 (RON).
VIKTIGT
Användning av alkoholblandade bränslen (kallt gasohol eller användning av etanol eller metanol) kan orsaka problem med motorns prestanda och hållbarhet.
VARNING! Alternativa bränslen (inte
bensin) som t.ex. E-15 (15% alkohol), E-20 (20% alkohol), E-85 (85% alkohol) är inte INTE klassificerade som bensin och är INTE godkända för användning i tvåtaktsmotorer. Användning av alternativa bränslen orsakar dessa problem: felaktig aktivering av kopplingen, överhettning, ånglås, effektförlust, otillräcklig smörjning, försämring av bräns­leledningarna, packningar och förgasardelar osv. Alternativa bränslen kan orsaka hög fuktabsorption i bränsle/oljeblandningen och leda till separation av olja och bränsle.
BRÄNSLE OCH SMÖRJNING
Blandning bensin och olja 40:1
BRÄNSLEBLANDNINGSTABELL
BENSIN 40:1-förhållande Tvåtaktsolja
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 0.095 l 5 liter 4.3 oz. 0.125 l 1 lmp. Gal. 4.3 oz. 0.125 l
Blandning 40 delar bensin till 1 del
tvåtaktsolja
1 l = 1000 cc
DRIFTSINSTRUKTIONER
BÄRSELE
VARNING! ANVÄND ALLTID
BÄRSELE
Fäst selen i trimmern efter det att enheten startats och när motorn går på TOMGÅNG. STÄNG AV MOTORN innan du kopplar loss bärselen.
OBS: Följ kraven nedan när du monterar klippredskapet:
1. Axelremmarna är på båda axlarna. Obs! Dra i den svarta remsan (E) för att snabbt lossa selen från användaren i händelse av olycka. (Fig. 8A)
när du kör enheten med kniv.
-- 38 --
2. Fäst bältesklämman (C) i ringen (D) som
sitter monterad på riggröret (Fig. 8B och 8C).
3. Reglera längden på axelremmen så att trimmerhuvudet ligger parallellt med marken när det hänger från remmen. Några övningsrörelser ska utföras utan att starta motorn för att bestämma korrekt balans.
OBS: Lossa bärselen från enheten innan du startar motorn.
E
C
SKJUTA
Fig. 8A
D
Fig. 8B
Fig.8C
ARBETSSTÄLLNING
ANVÄND ALLTID:
Ohrenschutz
Skyddshjälm
Ögonskydd
Kraftiga byxor
Skyddsstövlar/
-kängor
Fäst axelremmen på klämman när du kör enheten, stå som på bilden och följ dessa anvisningar:
Använd ögonskydd och kraftiga kläder.Sträck ut den vänstra armen och håll det
Håll i gashandtaget med höger hand och
Håll enheten under midjehöjd.Håll axelremmen på mitten av vänster axel.Bär verktygets hela vikt på din vänstra axel.Håll kniv- eller trimmerhuvudet nära och
Klipp från höger till vänster.
tjurhorns handtaget med vänster hand.
med ett finger på gasreglaget.
parallellt med marken utan att böja dig framåt och träng inte in redskapet i materialet som ska klippas.
STARTA KALL MOTOR
OBS: Minska belastningen på motorn vid start
och varmkörning genom att kapa av utskj­utande trimmerlina till 13 cm längd (Fig. 9A).
1. För stoppkontakten till läge KÖR (I) (Fig.
9B).
2. Enheten är utrustad med en trelägeschoke:
FULL CHOKE , HALV CHOKE och KÖR . Flytta chokereglaget till läget FULL CHOKE (Fig. 9C).
3. Aktivera gaspådragslåset (C): Tryck
gasreglagespärren (A) nedåt och medan gasreglaget (B) hålls i delvis öppet läge ska gaspådragslåset tryckas ned och hållas i detta läge (C). Släpp gasreglaget (B). Gasreglaget (B) blir nu kvar i delvis intryckt läge. (Fig. 9B).
4. Tryck på bränslepumpen (A) tio gånger
(Fig. 9D).
5. Vänta tio sekunder.
6. Ett jämnt, snabbt ryck i startsnöret krävs för
ett stark gnista. Dra snabbt i startsnöret sex gånger (max.) (Fig. 9F)
7. Flytta choken till läget HALV CHOKE så
snart som motorn vill starta (Fig. 9G).
8. Dra i startsnöret igen när spärren står på full
gas tills motorn startar. (Fig. 9F)
9. Lämna chokereglaget i läget HALV
CHOKE i 20 sekunder när motorn startat och flytta sedan choken till KÖR . Om
motorn inte startar, gå tillbaka till steg 2. OBS: Om motorn efter upprepade försök inte startar, se avsnittet Felsökning. OBS: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om du drar startsnöret i vinkel så gnider den mot öglan. Denna friktion gör att snöret nöts och slits ut snabbare. Håll alltid i starthandtaget när snöret dras tillbaka. Låt aldrig snöret slå in från det utdragna läget. Detta kan medföra att snöret slås sönder eller nöts av och kan också skada startmotorn.
13cm
Till knivar
100-400mm
Till linhuvud
0-300mm
Fig. 9A Fig. 9B
A
Fig. 9C Fig. 9D
A
B
Fig. 9E Fig. 9F
Fig. 9G Fig. 9H
B
STARTA VARM MOTOR
1. Flytta choken till läget KÖR (Fig. 10A).
2. Ställ choken i läget HALV CHOKE (Fig.
10B).
3. Håll stadigt i gashandtaget, kläm
gasreglaget till FULLT läge.
4. Dra snabbt i startsnöret tills motorn startar,
men inte mer än sex gånger. Håll gasen i FULLT läge tills motorn går jämnt.
5. Om motorn inte startar, ställ choken i läget
KÖR och dra i startsnöret fem gånger till. Om motorn fortfarande inte startar är den troligen sur. Vänta fem minuter och upprepa med choken i läget KÖR och med full gas.
-- 39 --
Fig. 10BFig. 10A
C A
STOPPA MOTORN
Släpp gasreglaget. Låt motorn återgå till tomgång. Tryck in och håll in tändningsstoppknappen tills motorn stannar.
TRIMNINGSANVISNINGAR
DRIFTSINSTRUKTIONER FÖR ANV­ÄNDNING MED TRIMMERHUVUD
VARNING! Använd alltid ögonskydd.
Luta dig aldrig över timmerhuvudet. Stenar och skräp kan studsa och slungas in i ögon och ansikte och orsaka blindhet eller annan allvarlig skada. Kör motor i ett lämpligt varvtal för det material som ska trimmas före trimning. Kör inte motorn med högre varvtal än nödvändigt. Trimmerlinan klipper effektivt när motorn kör långsammare än full gas. På lägre varvtal är motorljudet lägre och vibrationerna mindre. Trimmerlina varar längre och det finns mindre risk för att det "svetsas" fast på spolen. Släpp alltid gasreglaget och låt motorn återgå till tomgång när du inte klipper. Stoppa motorn:
- Släpp gasreglaget.
- Tryck in och håll nere stoppkontakten i
stoppläge tills motorn stannar.
DRA UT TRIMMERLINA
Dra ut linan genom att knacka lätt på trimmerhuvudet mot marken när motorn går på fullvarv. Linskärarkniven i metall som sitter på skyddet skär linan till rätt längd.
VARNING! Använd endast lina med
2,4 mm diameter. Övriga linstorlekar dras inte fram ordentligt och leder till att trimmerhuvudet fungerar bristfälligt eller till allvarliga personskada. Använd inte andra material som t.ex. ståltråd, snöre, rep osv. Ståltråden kan brytas av under klippning och kan bli en farlig missil och orsaka allvarliga personskador.
ARBETSMETODER
VARNING! Kör på lägsta hastighet
och träng inte in linan vid klippning runt hårda föremål (sten, grus, staketstolpar osv.) som kan skada trimmerhuvudet, trassla in sig i linan eller slugas och orsaka allvarlig fara.
- Linans ände klipper. Du uppnår bästa
resultat och lägsta slitage på linan genom att inte tränga in linan i arbetsområdet. Rätt och fel sätt visas nedan.
Linans ände klipper.
Lina som trängs in i arbetsområdet.
- Linan klipper lätt bort gräs och ogräs vid
väggar, runt staket, träd och rabatter, men den kan också skära av barken på unga träd eller buskar och skada staket.
- Använd mindre än full gas vid trimning
eller röjning för att öka linans livslängd och minska slitaget på huvudet, särskilt vid:
- Lättare klippning.
- Nära föremål runt vilka linan kan linda sig,
som t.ex. små stolpar, träd eller stakettråd.
- Kör på full gas vid klippning eller sopning
för bästa resultat.
TRIMNING - Håll trimmerhuvudets underkant cirka åtta centimeter ovanför marken i en vinkel. Låt endast linans ände träffa. Träng inte in trimmerlina i arbetsområdet.
Trimning
8 cm över marken
RÖJNING - Röjning tar bort oönskad vege­tation ner till marken. Håll trimmerhuvudets underkant cirka åtta centimeter ovanför marken i en vinkel. Låt linans ände träffa marken runt träd, stolpar, kanter osv. Denna teknik ökar slitaget på linan.
Röjning
KLIPPNING - Din trimmer är idealisk för klippning på ställen dit vanliga gräsklippare inte når. Håll linan parallell mot marken i klippningsläget. Undvik att trycka trimmerhuvudet mot marken eftersom detta kan röja marken och skada verktyget.
Klippning
Rätt Fel
-- 40 --
SOPNING - Den roterande linans kraft kan användas till att blåsa bort löst skräp från ett område. Håll linan parallell med och över området och sväng verktyget från sida till sida.
Sopning
OBS: Även med försiktighet kommer trimning
kring socklar, tegel- eller stenmurar, trotto­arkanter osv. att leda till onormalt linslitage.
TRIMNING / KLIPPNING
Sväng trimmern i en svepande sicksackrörelse från sida till sida. Luta inte klipphuvudet under arbetet. Trimma ett testområde för korrekt klipphöjd. Håll trimmerhuvudet på samma nivå för att få en jämn klipphöjd (Fig. 12A).
TRIMNINGSMETODER
När enheten är korrekt utrustad med klippredskapsskydd och trimmerhuvud kommer den att trimma ovälkommet ogräs och högt gräs i utrymmen som är svåråtkomliga ­längs staket, murar och socklar och runt träd. Den kan också användas för buskröjning för att ta ned vegetation till marknivå för lättare skötsel av en trädgård eller för att röja ett speciellt område.
Fig. 12A
DRIFTSINSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING MED KNIV
Knivkast är en reaktion som endast
uppkommer när kniven är monterad. Denna reaktion kan orsaka allvarlig skada som t.ex. amputation. Läs detta avsnitt noggrant. Det är viktigt att du förstår vad som orsakar kast och hur du kan minska risken för att de inträffar och hur du behåller kontrollen över enheten när ett kast inträffar.
VAD SOM ORSAKAR KAST - Knivkast
inträffar när den roterande kniven träffar ett föremål det inte kan klippa. Denna kontakt stoppar bladet ett kort ögonblick och flyttas eller "kastas" bort från föremålet det träffade. Kastet kan vara kraftfullt nog för att vrida användaren år något håll och förlora kontrollen över enheten. Utan kontroll kan enheten orsaka allvarliga skador om kniven träffar användaren eller andra personer.
NÄR INTRÄFFAR KAST - Knivkast kan
inträffa utan varning om kniven stöter emot, stannar eller fastnar. Det är mer sannolikt att detta inträffar i områden där det är svårt att se vad man klipper. Risken för kast minskar och användaren förlorar inte lika lätt kontrollen över enheten om den används korrekt.
Skär endast gräs, ogräs och buskar med
upp till en centimeters diameter med ogräskniven. Låt inte kniven träffa föremål det inte kan skära, som t.ex. stubbar, stenar, staket, metall osv. eller buskar med grenar över en centimeter i diameter.
Slipa bladet vasst. Ett slött blad orsakar
oftare kast.
Skär endast med full gas. Kniven har då
störst skärkraft och risken för kast är mindre.
"Mata" kniven med avsikt och inte för fort.
Kniven kan kasta om den förs in för fort.
Skär endast från vänster till höger. Skär du
vid skyddets högra sida slungas skräp ut mot dig.
Använd axelremmen och håll enheten
stadigt med båda händerna. En korrekt justerad axelrem håller uppe enhetens vikt, befriar dina händer och armar för att kontrollera och styra enhetens klipprörelse.
Håll fötterna något isär och med stöd i
händelse av ett plötsligt kast. Sträck dig inte för långt. Stå stadigt och med god balans.
Håll kniven under midjehöjd, det är lättare att
kontrollera enheten.
Lyft inte motorn över midjehöjd eftersom
kniven kan komma farligt nära kroppen.
Sväng inte enheten med sådan kraft att du
riskerar att förlora balansen.
Låt motorn nå skärhastighet innan du klipper. Om kniven inte roterar när du klämmer gasreglaget, kontrollera att axeln sitter helt inne i motorn. Släpp alltid gasreglaget och låt motorn återgå till tomgång när du inte klipper. Kniven ska inte rotera när motorn går på tomgång. Använd inte enheten om kniven rotera på tomgång. Se avsnittet FÖRGASARINSTÄLLNING eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Stå stadigt när du använder enheten. Stå
med benen något i sär i en bekväm ställning.
Skär genom att vrida överkroppen från
höger till vänster.
Se till att behålla fotfästet och balansen när
du flyttar dig framåt till nästa område.
-- 41 --
REKOMMENDERAD ARBETSSTÄLLNING
Skär med kniven i positionen klockan två till klockan fyra.
Klockan två
Klockan fyra
UNDERHÅLLSANVISNINGAR
BYTA UT LINAN
1. Tryck på knapparna på trimmerhuvudet och ta bort kåpan och spolen.
VARNING! För att undvika allvarliga
skador får inte användaren eller andra personer rensa bort klippt material med motorn igång eller med roterande kniv. Stoppa motorn och kniven innan material runt kniven och axeln tas bort.
Spår
7. Linda upp linan medurs jämnt och hårt på spolen med ditt finger mellan linorna.
Knapp
Kåpa
Spole
2. Ta bort kvarvarande lina.
3. Ta bort smuts och skräp från alla delar. Byt
ut spole om den är sliten eller skadad.
4. Byt ut mot en förlindad spole eller byt ut linan mot 4,5 meter lina med 2,4 mm diameter.
VARNING! Använd aldrig ståltråd,
snöre osv. som kan brytas av och bli en farlig missil.
5. Håll spolen enligt bilden när ny lina läggs på den nya spolen.
6. Böj linan på mitten och sätt in den vikta delen i spåret i spolens mittkant. Kontrollera att linan snäpper på plats i spåret.
Knapp
8. Placera linorna i styrspåren.
Styrspår
Styrspår
-- 42 --
9. Lägg spolen i kåpan enligt bilden nedan.
10. Sätt in linans ändra genom hålen på kåpans
sidor.
11. Sätt tillbaka spolen och kåpan i trimmerhuvudet. Tryck tills kåpan snäpper på plats.
Linhål
Kåpa
KNIVBYTE
Se avsnittet MONTERING för bilder och anvisningar till knivbyte.
FÖRGASARINSTÄLLNING
VARNING: Håll andra personer på
avstånd vid inställning av tomgången. Trimmerhuvudet roterar under det mesta av inställningen. Bär skyddsutrustning och iaktta alla säkerhetsföreskrifter. När inställningen är klar ska trimmerhuvudet inte röra sig/rotera på tomgång. Förgasaren är noggrant inställd i fabrik. Justeringar kan bli nödvändiga om du lägger märke till följande:
- Motorn går inte på tomgång när du släpper gasen.
- Trimmerhuvudet flyttar sig/roterar på tomgång.
Ställ in när enheten har stöd så att klippredskapet är ovan marken och inte vidrör några föremål. Håll enheten för hand under drift och när du gör inställningarna. Håll alla kroppsdelar borta från klippredskap och ljuddämpare.
Inställning av tomgång
Låt motorn gå på tomgång. Justera varvtalet till motor går utan att trimmerhuvudet rör sig eller roterar (tomgång för hög) eller motorn stannar (tomgång för låg).
- Vrid tomgångsskruven medurs för att höja tomgången om motorn stannar.
- Vrid tomgångsskruven moturs för att sänka tomgången om trimmerhuvudet rör sig eller roterar på tomgång.
VARNING: Kontrollera tomgången
efter varje inställning. Trimmerhuvudet får inte röra sig eller rotera på tomgång för att undvika allvarlig skada på användaren eller andra.
LUFTFILTER
OBS: Kör ALDRIG trimmern utan
luftfilter. Luftfiltret måste hållas rent. Byt ut filtret om det skadas.
Rengöra luftfiltret:
1. Ta bort knappen (A) som håller luftfilterkåpan på plats, avlägsna kåpan (B) och lyft ut filtret (C) ur utrymmet (Fig.16).
2. Tvätta filtret med tvål och vatten. ANVÄND INTE BENSIN!
3. Lufttorka filtret.
4. Sätt tillbaka filtret.
Obs! Byt ut filtret om det är fransigt, slitet, skadat eller inte går att rengöra.
A
B
Fig. 16
C
-- 43 --
BRÄNSLELOCK / BRÄNSLEFILTER
OBS! Tappa ur bränslet ur enheten
och förvara i godkänd behållare innan detta arbete påbörjas. Öppna tanklocket sakta för att frigöra eventuellt tryck som kan ha uppstått i tanken.
1. Avlägsna tanklocket (A) helt från tanken (B) för att kunna ta bort bränslefiltret (D) ur tanken. Använd en bit vajer (C) som formats som en krok i änden för att dra ut filtret ur tanken. (Fig. 17A och Fig. 17B)
2. Dra bort filtret (D) med en vridrörelse.
3. Byt ut bränslefiltret (D). (Fig. 17C)
OBS! Kör aldrig trimmern utan bränslefilter. Det kan leda till invändiga skador i motorn!
A
B
Fig. 17A Fig. 17B
D
Fig. 17C
C
TÄNDSTIFT
1. Tändstiftets elektrodavstånd = 0,635 mm (Fig. 18).
2. Åtdragningsmoment 12 till 15 Nm. Anslut tändhatten.
E
F
1. Utför allt allmänt underhåll som
rekommenderas i avsnittet ”Underhåll” i användarhandboken.
2. Rengör motorn utvändigt, utgående axel, klippredskapsskydd och klipphuvud.
3. Tappa ur bränslet ur tanken.
4. Starta motorn sedan bränslet tappats ur.
5. Kör motorn på tomgång tills den stannar.
Detta kommer att tömma förgasaren på bränsle.
6. Låt motorn svalna (ca. fem minuter).
7. Använd en tändstiftsnyckel och ta bort tändstiftet.
8. Häll 1 tesked ren tvåtaktsolja i förbränningskammaren. Dra långsamt flera gånger i startsnöret för att fördela oljan på de invändiga komponenterna. Sätt tillbaka tändstiftet.
9. Förvara enheten på sval, torr plats på avstånd från alla tändkällor, t.ex. oljebrännare, varmvattenberedare osv.
TA ENHETEN UR FÖRVARING
1. Ta bort tändstiftet.
2. Dra snabbt i startsnöret för att tömma förbränningskammaren på överskottsolja.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektrodavståndet eller sätt in ett nytt tändstift med rätt elektrodavstånd.
4. Förbered enheten för drift.
5. Fyll bränsletanken med rätt bränsle/ oljeblandning. Se avsnittet Bränsle och smörjning.
Fig. 18 Fig. 19
SLIPA KNIVEN
1. Ta bort kniven (A) från klippredska­psskyddet (B) (Fig. 19).
2. Sätt kniven i ett skruvstäd. Slipa kniven med en plattfil och var noga med att bibehålla skäreggens vinkel. Fila enbart i en riktning.
FÖRVARA ENHETEN
VARNING! Om nedanstående
anvisningar inte följs kan det leda till att avlagringar bildas i förgasaren och att maskinen blir svårstartad eller skadas permanent efter förvaring.
-- 44 --
FELSÖKNINGSTABELL
VARNING!
åtgärderna nedan utförs, utom för åtgärder som kräver att motorn körs.
PROBLEM
Enheten startar inte eller startar men vill inte gå.
Enheten startar men motorn har dålig effekt.
Motorn drar dåligt. Ingen kraft under belastning. Går ojämnt.
Ryker kraftigt.
Stoppa alltid motorn och ta ut tändstiftet innan de rekommenderade
MÖJLIG ORSAK
Felaktiga startmetoder.
Felaktig inställning av förgasarblandningen.
Nedsmutsat tändstift
Igensatt bränslefilter.
Felaktigt chokeläge.
Smutsig gnistsläckarskärm. Smutsigt luftfilter. Felaktig inställning av
förgasarblandningen.
Felaktig inställning av förgasarblandningen.
Felaktigt elektrodavstånd i tändstiftet.
Felaktig inställning av förgasarblandningen.
Felaktig bränsleblandning.
Följ anvisningarna i användarhandboken.
Låt en auktoriserad serviceverkstad ställa in förgasaren.
Rengör/kontrollera elektrodavståndet eller byt ut tändstiftet.
Byt ut bränslefiltret. Ställ i KÖR-läget. Byt ut gnistsläckarskärmen. Ta bort, rengör och sätt tillbaka filtret. Låt en auktoriserad serviceverkstad
ställa in förgasaren.
Låt en auktoriserad serviceverkstad ställa in förgasaren.
Rengör/kontrollera elektrodavståndet eller byt ut tändstiftet.
Låt en auktoriserad serviceverkstad ställa in förgasaren
Använd rätt bränsleblandning (40:1-blandning).
ÅTGÄRD
-- 45 --
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkarens firmanamn: Husqvarna AB Tillverkarens fullständiga adress: 561 82 Huskvarna, Sverige
Vi deklarerar att maskinen Produktnamn: Grästrimmer, bensindriven Handelsnamn: Grästrimmer Funktion: Trimma gräs Modell: B305 CBS Typ: Bensindriven
Uppfyller alla relevanta krav i direktiven 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC + 2005/88/EC, 97/68/EC + 2004/26/EC
och är testad enligt nedanstående standarder EN ISO 11806:2011 EN ISO 14982:2009
Uppfyllelsebedömningen av direktiv 2000/14/EG, gjordes med tilläget V av direktivet. För information beträffande bullerutstrålning och nominell nettoeffekt, se tekniska datablad.
Person behörig för att sammanställa den tekniska filen och skapa denna deklaration:
Förnamn, efternamn: Bo R Jonsson Befattning/titel: Chef forskning och utveckling Adress: 561 82 Huskvarna, Sverige Ort och datum för deklaration: Shanghai, Kina 2013/1/18
-- 46 --
TEKNISKT DATABLAD
Modellnr.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B305 CBS
Motortyp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luftkyld, tvåtakts
Cylindervolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm
Torrvikt (utan bränsle, klippredskap och skydd) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35 Kg
Tankvolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550cm
Tryckhuvud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tryckutmatning tandemlina
Kniv, fyra tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fyra tänder
Drivaxellängd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66cm + 66cm
Klippbredd (tandemlinhuvud) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cm
Handtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tjurhornshandtag
Tändning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elektronisk
Drivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Centrifugalkoppling
Ljudnivåer (se notera 1)
Ekvivalent ljudtrycknivå vid operatörens öron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96,59 dB(A)
Bullernivåer (se notera 2)
Uppmätt ljudeffektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109,43 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 dB(A)
Ekvivalenta vibration (vänster/höger handtag) (K=1,5). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.987/4.460 m/s
Max. motoreffekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.89 kW
Motorvarvtal vid rekommenderat max. varvtal på utgående axel
Maximalt varvtal på utgående axel
Tomgångsvarvtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000±300 min
Specifik bränsleförbrukning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.3 g/kWh
Notera 1: Ekvivalent ljudtrycknivå i enlighet med ISO 22868 beräknas för den totala tidsavvägda energin för olika ljudnivåer under olika arbetsförhållanden. Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavdrift på 1,5 dB (A). Notera 2: Bullernivåer i miljön uppmätt som ljudeffekt (Lwa) i uppfyllelse med EG direktiv 2000/14/EG.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kromcylinder
3
3
(kniv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23cm
(tryckhuvud) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9000 min
(kniv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11000min
(tryckhuvud) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6700 min
(kniv) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8200 min
2
-1
-1
-1
-1
-1
-- 47 --
15m(50ft)
112
IDENTIFIKASJON (HVA ER HVA?)
14
13
16
12
2
1
15
11
4
6
5
8
7
9
17
19
1.
TRIMMERHODE
2.
TRIMMERTRÅD
3.
SKJERM
BLAD
4.
5.
UTGÅENDE AKSEL
6. ”OKSEHORN”-
HÅNDTAK
Les og forstå instruksjonsveiled­ningen og alle advarselsetiketter før bruk av maskinen.
Når maskinen er i bruk, må vern­ebriller brukes som beskyttelse mot flygende gjenstander. Hørselsvern må også brukes for å beskytte operatørens hørsel. Hvis den som bruker maskinen, jobber i et område der det er fare for fallende gjenstander, må denne også bruke sikkerhetshjelm.
ADVARSEL:
Varm overflate.
Bruk hansker for å beskytte hendene
3
7.
GASSPAK
8.
PÅ/AV-BRYTER
9.
SPERRE FOR GASSPAK
10.
CHOKESPAK HUS FOR SNORSTARTER
11. BENSINTANK
12. DEKSEL FOR LUFTFILTER
13.
18
14.
15.
16.
17.
18.
19.
10
STARTHÅNDTAK LYDPOTTEVERN PUMPEBELG SKULDERSELE
KOBLING GASSLÅS
IDENTIFIKASJON AV SYMBOLER
Hold mennesker og dyr minst 15 meter unna maskinen når denne brukes
ADVARSEL: Skjæreelem-
entene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av
ADVARSEL:
Roterende blader
Garantert lydeffektnivå LWA samsvar med direktiv 2000/14/EF + 2005/88/EF
Maksimal rotasjonsfrekvens for
13300
spindelen til skjærehodet
Bruk fotbeskyttelse
Pass opp for kastede gjenstander
-- 48 --
Maksimal rotasjonsfrekvens for spindelen til bladene
SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Når du bruker
drivstoffdrevne verktøy, må grunnleggende sikkerhetsforanstaltninger, inkludert de følg­ende, alltid følges slik at det blir mindre risiko for personskader og/eller skader på verktøyet. Les hele bruksanvisningen før du tar produ­ktet i bruk, og ta vare på bruksanvisningen.
ADVARSEL: Denne maskinen prod-
userer et elektromagnetisk felt under opera­sjon. I noen tilfeller kan dette feltet forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig persons­kade eller dødsfall, anbefaler vi at personer med medisinske implantater tar kontakt med legen sin og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen brukes.
DETTE MÅ DU GJØRE
LES BRUKSANVISNINGEN OG ALLE VEDLEGGENE (HVIS NOEN) GRUNDIG FØR DU TAR TRIMMEREN I BRUK.
15m(50ft)
ADVARSEL: Hold barn, forbiasser-
ende og dur 15 meter på avstand. Hvis de nærmer seg, må du øyeblikkelig skru av trimmeren.
Bruk tettsittende, solide arbeidsklær som
gir beskyttelse, slik som langbukser, vernesko, kraftige arbeidshansker, hjelm, visir eller vernebriller for å beskytte øynene og ørepropper i god kvalitet eller annet hørselsvern for å beskytte hørselen.
Fyll bensin på et trygt sted. Åpne
bensinlokket sakte for å slippe ut trykk som kan ha bygd seg opp i bensinanken. For å unngå brannfare bør du flytte deg minst tre meter fra tankeområdet før du begynner.
Overhold alle brannforskrifter. Trimmeren
leveres med en gnistfanger i utstyrskassen. Nye gnistfangersett kan skaffes fra distributøren.
Skru av trimmeren før du setter den ned.
Hold alltid trimmeren godt fast med
begge hender, på en slik måte at tommelen og fingrene omslutter håndtakene.
Pass på at alle skruer og klemmer sitter
godt. Bruk aldri trimmeren når den ikke er riktig justert eller ikke er fullstendig og sikkert satt sammen.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for
drivstoffblandingen.
Hold trimmerhodet så nærme bakken som det er praktisk mulig. Unngå å treffe
små gjenstander med trimmerhodet. Når du arbeider i en skråning, må du stå under trimmerhodet. Skjær eller klipp ALDRI i en bakke eller skråning hvis det er den minste sjanse for at du kan skli eller miste fotfestet.
Sjekk området du skal arbeide i, og se om
det er små biter som kan bli truffet eller kastet under bruk.
Hold alle deler av kroppen og klærne
unna trimmerhodet når motoren startes
eller går. Før du starter motoren, må du være sikker på at trimmerhodet ikke vil komme borti en hindring.
Stopp motoren før du undersøker
skjæretråden.
Lagre utstyret vekk fra mulige kilder til
antenning, som gassdrevne varmtvannst­anker, oljeovner, flyttbare varmeapparater osv.
Sørg alltid for å hindre at det samler seg
opp avfall i avfallsvernet, trimmerhodet og motoren.
Trimmeren må kun benyttes av voksne og
modne individer som har fått tilstrekkelig opplæring.
ADVARSEL: Eksosutslippet er giftig.
Prosedyre for nødstopp. Når det er
nødvendig å stoppe motoren øyeblikkelig, må du TRYKKE NED bryteren.
Denne enheten har en clutch. Rutinen for
kontrollering av om clutchen fungerer riktig er at når motoren går tilbake til hvilestilling stopper trimmerhodet å spinne rundt.
Stram til lokket på olje- og drivstofftanken
for å forhindre tap av olje og drivstoff under transport.
Det anbefales at daglig inspeksjon utføres
før bruk og etter fall eller andre støt for å forhindre betydelig skade eller defekter.
Bruk av dette produktet over lengre tid
utsetter operatøren til vibrasjoner som skaper hvit fingersykdom. For å redusere risikoen for hvit fingersykdom, må du bruke hansker og holde hånden din varm. Hvis noen av symptomene på hvite fingre oppstår, må du straks oppsøke medisinsk hjelp.
SIKKERHETSFORANSTALTNINGER FOR RYDDE- / GRESSBLADER
TA HENSYN TIL ALLE ADVARSLER OG
FØLG ALLE instruksjoner som har å gjøre med bruk og å sette på blader.
BLADENE KAN BLI KRAFTIG SKJØVET
BORT FRA MATERIALE DE IKKE KAN SKJÆRE I – Blader som blir skjøvet bort, kan kutte av armer eller bein. Hold barn, forbipasserende og dyr 15 meter på avstand i alle retninger. Hvis bladet kommer i kontakt med fremmedlegemer ved bruk, må du skru av motoren og la glidende bla­der stoppe. Sjekk så om bladet er skadet. Kast alltid skjeve eller sprukne blader.
BLADET KAN KASTE GJENSTANDER KRAFTIG GJENNOM LUFTEN – Du kan bli blind eller skadet. Bruk utstyr som beskytter øyne, ansikt og bein. Rydd alltid arbeidsområdet for fremmedlegemer før du bruker bladet. Hold barn, forbipasserende og dyr 15 meter på avstand i alle retninger.
UNDERSØK TRIMMEREN OG TILBEH­ØRET HVER GANG DU SKAL BRUKE DEN – Må aldri brukes med mindre delene som bladene festes på, er korrekt satt på.
BLADENE VIL GLI NÅR MOTOREN KVELES
- Et glidende blad kan skade deg eller forbipasserende. Før du vedlikeholder bladet, må du skru av motoren og være sikker på at det glidende bladet har stoppet.
-- 49 --
90ß
FARESONE MED RADIUS PÅ 15 METER – Forbipasserende kan bli blinde eller skadede. Hold barn, forbipasserende og dyr 15 meter på avstand i alle retninger.
DETTE MÅ DU IKKE GJØRE
IKKE BRUK ANNET DRIVSTOFF enn det
som anbefales i bruksanvisningen. Følg alltid instruksjonene i bensin- og smøringdelen av denne bruksanvisningen. Aldri bruk bensin med mindre det er riktig blandet med 2-syklus motorsmøring. Dette vil resultere i permanent skade og gjøre garantien fra produsenten ugyldig.
IKKE RØYK mens du fyller bensin eller
bruker utstyret.
IKKE BRUK TRIMMEREN UTEN LYDPOTTE
og et riktig montert lydpottevern.
IKKE RØR, eller la hender eller kropp
komme i kontakt med, en varm lydpotte eller tennpluggkabel.
IKKE BRUK TRIMMEREN I UVANLIGE
POSISJONER, når du ikke har balanse, med utstrakte armer eller med én arm. Bruk alltid to hender når du bruker trimmeren slik at tommelen og fingrene omslutter håndtakene.
IKKE LØFT TRIMMERHODET over
bakkenivå mens trimmeren er i gang. Dette kan føre til personskader.
ASSEMBLY
IKKE BRUK TRIMMEREN TIL ANDRE FOR-
MÅL enn å trimme plen- og hageområder.
IKKE BRUK TRIMMEREN I LENGRE
PERIODER AV GANGEN. Hvil med jevne mellomrom.
IKKE BRUK TRIMMEREN HVIS DU ER
PÅVIRKET AV ALKOHOL ELLER MEDIKAMENTER.
IKKE BRUK TRIMMEREN MED MINDRE
VERN FOR SKJÆREINNSATS OG/ELLER VERN ER SATT PÅ OG I GOD STAND.
IKKE SETT PÅ, TA AV ELLER ENDRE
KOMPONENTER PÅ DETTE PRODUKTET. Ved å gjøre dette kan du forårsake perso­nskader og/eller skade på trimmeren og gjøre at produsentens garanti blir ugyldig.
IKKE BRUK trimmeren i nærheten av
brennbare væsker eller gasser innen- eller utendørs. Dette kan medføre eksplosjon og/eller brann.
IKKE BRUK ANDRE SKJÆREINNSATSER.
Bruk kun reservedeler og tilbehør som er spesielt utviklet for å forbedre prestasjonen og maksimere trygg bruk av våre produkter. Ved ikke å gjøre dette kan produktene fungere dårligere og personskader kan oppstå. Bruk kun skjærehodet som fulgte med produktet. Ikke bruk andre skjæreinnsatser. Bruk av slikt tilbehør vil gjøre garantien ugyldig og kan føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL: Monter enheten i
henhold til monteringsanvisningene. Ellers kan det føre til personskader.
SETTE PÅ “oksehorn”-HÅNDTAKET
1. For å sette håndtaket på trimmeren trenger
du følgende komponenter fra utstyrskas­sen: ”Oksehode”-håndtak (A), festestykke (B), klemme (C) og skruer (D) (Fig.1A)
2. Monter festestykket (B) mellom svampomslaget (E og G), og pass til riktig posisjon.
3. Sett sykkelhåndtaket (A) på festestykket, plasser den andre klemmen (C) over ”oksehorn”-håndtaket, juster håndtaket til det har riktig posisjon, og stram de to andre skruene (D). Venstre håndtak skal være minst 200 mm horisontalt perpendikulært fra akselrøret. Håndtaksskaftet må være montert på høyre side av retningen til pilen på håndtaksskaftet. (Fig.1B)
4. Sett på wirestrammeren (F) som følger med i utstyrskassen, som vist (Fig.1C).
G
D
A
C
B
C
E
D
Fig.1A
F
200mm
(minimum)
Fig.1B Fig.1C
MONTERING AV TILBEHØRET
ADVARSEL: For å unngå alvorlige
personskader må du skru av trimmeren før du tar av eller setter på tilbehøret.
MERK: For å gjøre det enklere å sette på og ta av tilbehøret bør du plassere trimmeren på bakken eller på en arbeidsbenk.
1. Skru strammeskruen (A) mot klokken for å
løsne (Fig. 2A).
2. Ha et fast grep om tilbehøret (B) når du
skyver det rett inn i sammenkoblingsme­kanismen (C). Skyv det inn til utløsningsk­nappen (D) er fremme i primærhullet (E) på sammenkoblingsmekanismen. (Fig. 2B)
3. Skru strammeskruen (A) med klokken for å
stramme. (Fig. 2C)
FORSIKTIG: Utløsningsknappen må
være på plass i primærhullet, og strammeskruen må være forsvarlig festet før man bruker trimmeren. Alt tilbehør er designet for å bli brukt i primærhullet, med mindre det opplyses om annet i bruksanvisningene som hører til de bestemte tilbehørene. Bruk av feil hull kan føre til personskader eller skader på trimmeren.
-- 50 --
A
C
B
C
E
D
D
Fig. 2A Fig. 2B
B
E
Fig. 2C
FESTE SKJERMEN
ADVARSEL: Skjermen må være riktig
montert. Skjermen gir en delvis beskyttelse for operatøren og andre fra risikoen for kastegjenstander, og er utstyrt med et trådbegrenserblad som kutter for lange trådr til riktig lengde. Trådbegrenserbladet (under skjermen) er skarpt og kan skjære deg.
1. Sett brakett inn i sporet på skjermen.
2. Drei skjerm for å rettstille hullene i skjermen og braketten.
Brakett
Spor
Skjerm
INFORMASJON OM MONTERING ­TRIMMERHODE
TRIMMERHODE
MERK: Fjern bladet før du fester trimmerhodet. For å fjerne bladet, må du rettstille hull i støvkoppen med hullet på siden av girboksen ved å rotere bladet. Sett en liten skrutrekker inn i rettstilte hull. Dette vil forhindre at skaftet vris mens bladmutteren løsnes. Fjern bladmutteren ved å vri med klokken. Fjern skrutrekkeren. Fjern både skiver og blad. Se MONTERING AV METALLBLADET for illustrasjoner. Oppbevar alle deler og instruksjoner for fremtidig bruk. Aldri bruk trimmerhodet med metallbladet montert.
MONTERING AV TRIMMERHODET
MERK: Hvis enheten din har et plastdeksel
over trådene på gjenget skaftet, må du fjerne dekslet for å eksponere trådene. Før montering av trimmerhodet, sørg for at støvkoppen og tilhørende skive er posisjonert på girboksen.
Skjerm
Girboks
3. Fest skjermen til braketten med en bolt.
Bolt
KONFIGURERE ENHETEN DIN
Du kan konfigurere enheten din med et kuttehode for gress og lett ugress, eller et ugressblad for kutting av gress, ugress og småbusker opptil 1 cm i diameter. For å montere enheten din, gå til avsnittet for ønsket konfigurasjon og følg instruksjonene.
Rettstilte hull
Tilhørende skive
MERK: Sørg for at alle deler er riktig montert som vist i illustrasjonen før du monterer trimmerhodet.
1. Rettstill hull i støvkoppen med hullet på siden av girboksen ved å rotere støvkoppen.
2. Sett en liten skrutrekker inn i rettstilte hull. Dette vil forhindre at skaftet vris mens du strammer trimmerhodet.
3. Mens du holder skrutrekkeren i posisjon, tre trimmerhodet på skaftet i retningen som vises på merket (mot klokken). Stram til det sitter godt.
MERK: Den tilhørende skiven må posisjon­eres med den hevede delen mot girboksen.
-- 51 --
Støvkopp
INFORMASJON OM MONTERING ­UGRESSBLAD
Skjerm
Girkasse
UGRESSBLAD
MERK: Fjern trimmerhodet før du monterer ugressbladet. For å fjerne trimmerbladet, må du rettstille hull i støvkoppen med hullet på siden av girboksen ved å rotere støvkoppen. Sett en liten skrutrekker inn i rettstilte hull. Dette vil forhindre at skaftet vris mens du løsner trimmerhodet. Fjern trimmerhodet ved å vri med klokken. Fjern skrutrekkeren. Se MONTERING AV KUTTEHODET for illustrasjoner. Oppbevar alle deler og instruksjoner for fremtidig bruk.
MONTERING AV METALLBLADET
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du håndterer eller utfører vedlikehold på bladet for å unngå personskade. Bladet er skarpt og kan skjære deg selv når det ikke er i bevegelse.
ADVARSEL: Ikke bruk noen blader,
eller festeelementer andre enn skivene og mutterene som vises i følgende illlustrasjoner. Disse delene må leveres og monteres som vist under. Manglende evne til å bruke riktige deler kan føre til at bladet kommer løst og kan forårsake alvorlig personskade.
MERK: Støvkoppen er plassert på girboksskaftet og ikke i deleposen. Alle andre festeelementer som er nevnt i følgende monteringstrinn er i deleposen.
1. Monter bladet og tilhørende skive over gjenget skaftet.
2. Sørg for at den hevede delen av den tilhørende skiven står imot girboksen og at det hevede området passer inn i hullet i midten av bladet.
3. Skyv bladet og tilhørende skive på skaftet til girboksen.
4. Plasser kuleskiven på skaftet. Sørg for at kulesiden av skiven er mot bladet.
5. Monter bladmutteren ved å tre mot skaftet mot klokken.
Støvkopp
Rettstilte hull
Gjenget skaft
Tilhørende skive
kuleskiven
Blad
Mutter
Nøkkel
MERK: Sørg for at alle deler er plassert som illustrert, og at bladet ligger mellom støvkoppen og tilhørende skive. Det skal ikke være et mellomrom mellom bladet og støvkoppen eller tilhørende skive.
6. Rettstill hull i støvkoppen med hull på siden av girboksen ved å rotere bladet.
7. Sett en liten skrutrekker inn i rettstilte hull. Dette vil forhindre at skaftet vris mens bladmutteren strammes.
8. Stram bladmutteren stramt med nøkkelen (leveres) mens du holder skrutrekkeren i posisjon.
9. Fjern skrutrekkeren.
10. Vri bladet for hånd. Hvis bladet binder seg
mot skjermen, eller virker å være ujevnt, er ikke bladet sentrert og du må montere på
nytt. MERK: For å fjerne bladet, må du sette en skrutrekker inn i rettstilte hull. Løsne mutteren og fjern deler. Oppbevar deler og instruksjoner for fremtidig bruk.
TA AV OG SETTE PÅ BLADVERNET
FORSIKTIG: Når du tar fra hvera-
ndre bladene, må du bruke hansker for ikke å utsette deg for fare.
FORSIKTIG: Når maskinen ikke er i
bruk eller blir fraktet, må bladene være beskyttet.
1. Før du setter på bladene, må du fjerne
beskyttelsen fra dem.
2. Se figur 6A og figur 6B, hold i bladvernet,
og trekk beskyttelsen litt utover til den kan tas fra hverandre.
3. Se figur 6C og 6D, og sett sammen
beskyttelsen motsatt vei for å dekke bladene.
-- 52 --
Fig. 6A Fig. 6B Fig. 6C Fig. 6D
DRIVSTOFF OG SMØRING
ADVARSEL: Aldri bruk ren bensin i
enheten. Dette vil forårsake permanent skade på motoren og annullere fabrikantens garanti for det produktet. Aldri bruk en bensinblanding som har blitt oppbevart i over 90 dager.
ADVARSEL: Smøremiddelet må
være en premium olje for 2-takts luftkjølte motorer blandet i et 40:1-forhold. Ikke bruk noe 2-syklus oljeprodukt med et anbefalt blandingsforhold på 100:1. Hvis utilst- rekkelig smøring er årsaken til motorskade, annullerer dette fabrikantens motorgaranti.
ADVARSEL: Mangel på smøring
annullerer motorgarantien. Bensin og olje må blandes ved 40:1.
ADVARSEL: Fjern bensinlokket
forsiktig når du fyller på. Denne motoren er godkjent for bruk med blyfri
bensin. Før bruk, må bensin blandes med en 2-syklus luftkjølt motorolje av god kvalitet som er designet til å blandes med 40:1.Et forhold på 40:1 oppnås ved å blande 5 liter med blyfri bensin med 0,125 liter med olje. IKKE bruk bilolje eller båtolje. Disse oljene vil føre til motorskade. Når du blander bensin, må du følge instruksjonene som er trykt på oljebeholderen. Siden olje føres i bensin, må du straks riste beholderen for å være sikker på at bensinen er godt blandet. Alltid les og følg sikkerhetsreglene om drivstoff før du fyller drivstoff på enheten.
KRAV OM DRIVSTOFF
Bruk blyfri bensin av god kvalitet. Laveste anbefalte oktantall er 90 (RON).
VIKTIG
Bruk av alkoholblandet drivstoff (kalt alkoholbensin eller bruk av etanol eller metanol) kan føre til store problemer med motorens ytelse og levedyktighet.
ADVARSEL: Alternativt drivstoff (ikke
bensin) som E-15 (15 % alkohol), E-20 (20 % alkohol), E-85 (85 % alkohol) er IKKE klassifisert som bensin og er IKKE godkjent for bruk i 2-takts bensinmotorer. Bruk av alternativt drivstoff vil fre til problemer som: feil tilkobling av clutch, overoppheting, dampsperre, tap av strøm, manglende smøring, forringelse av drivstoffstrådr, tetningsringer og interne forgasserdeler, osv. Alternativt drivstoff forårsaker høy absorbe­ring av fuktighet inn i drivstoff/oljeblandingen som fører til separasjon av olje og drivstoff.
DRIVSTOFF OG SMØRING
Bensin og olje blandes 40:1
BLANDINGSTABELL FOR DRIVSTOFF
BENSIN 40:1 forhold
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc) 5 liter 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 imp. gal. 4.3 oz. 125 ml (cc)
Blandingsp­rosedyre
Brukerlaget smøring
40 deler bensin til 1 del smøring
1 ml = 1 cc
INSTRUKSJONER FOR BRUK
SKULDERSELE
ADVARSEL: BRUK ALLTID
SKULDERSELE
trimmer som det er satt et blad på. Fest selen til trimmeren etter at du har startet den og mens motoren går på TOMGANG. Skru MOTOREN AV før du kobler fra skulderselen.
MERK: Når du setter på skjæretilbehøret, må du rette deg etter følgende krav.
1. Skulderremmene er på begge skuldrene dine. MERK: Trekk i det svarte båndet (E) for å løse selene fra brukeren i et nødstilfelle. (Fig 8A)
når du bruker en
-- 53 --
2. Fest seleklemmen (C) til ringen (D) som er festet på akselen (Fig. 8B og 8C).
3. Juster lengden på skulderremmene slik at trimmerhodet er parallelt med bakken når det henger fra remmen. Du bør svinge trimmeren noen ganger før du starter motoren for å se om balansepunktet er riktig.
MERK: Løsne skulderselen fra trimmeren før du starter motoren.
E
C
PUSH
Fig. 8A
D
Fig. 8B
Fig.8C
DRIFTSPOSISJON
BRUK ALLTID:
Hørselsvern
Tykke lange
bukser
Støvler
Kutt fra din høyre til din venstre. Når du betjener enheten, fest skulderselen på klemmen, stå som vist og sjekk for følgende:
Bruk øyevern og tykke klær.
- Strekk ut venstre arm og hold oksehorn
håndtaket med venstre hånd.
- Hold utløsergrepet med høyre hånd med en
finger på gassutløseren.
- Hold enheten under midjen.
- Hold puten på skulderselen sentrert på
venstre skulder.
- Hold hele vekten av verktøyet på venstre
skulder.
- Uten å bøye deg, hold blad- eller
trimmerhodet nært og parallelt til bakken og ikke midt oppi materialet som kuttes.
Sikkerhetshjelm
Øyevern
KALDSTART AV MOTOREN
MERK: For å minimere belastningen på otoren
under oppstart og oppvarming bør den overskytende skjæretråden reduseres til 13 cm (Fig. 9A).
1. Sett ON/OFF (AV/PÅ)-bryteren i ”RUN (I)”
(KJØR)-posisjon (Fig. 9B).
2. Enheten din er utstyrt med en choke med 3 posisjoner: FULL CHOKE “ ”, HALV CHOKE “ ”, og KJØR “ ”. Flytt gasspaken til FULL CHOKE “ ”-posisjonen (Fig. 9C).
3. Still inn gasslås (C): Trykk ned sperrbryteren (A), og mens du holder spaken (B) i en delvis åpen posisjon, trykker du og holder nede gasslåsen (C). Slipp opp gasspaken (B). Gasspaken (B) vil nå holde seg delvis inne (Fig. 9B).
4. Trykk pumpebelgen (A) 10 ganger (Fig. 9D).
5. Vent 10 sek.
6. Du må trekke jevnt og raskt for en sterkere tenning. Trekk kort i snorstarteren 6 ganger (maksimal) (Fig. 9F).
7. Flytt gasspaken til HALV GASS " "­posisjonen så snart motoren hører ut som om den skal starte (Fig. 9G).
8. Trekk snorstarteren igjen mens spaken er i fullgassposisjon til motoren starter. (Fig. 9F)
9. Straks motoren er startet, frigjør gasspaken i HALV GASS " "-posisjonen i 20 sekunder, flytt deretter gasspaken til KJØR " ". Hvis motoren ikke starter, gå tilbake til trinn 2.
MERK: Hvis motoren ikke starter etter gjen­tatte forsøk, kan du se avsnittet Feilsøking. MERK: Dra alltid snorstarteren rett ut. Hvis du drar snorstarteren ut i vinkel, vil repet skrape mot maljen. Friksjonen dette forårsaker, vil gjøre at repet blir frynsete og slitt raskere. Hold alltid fast i starthåndtaket når repet trekker seg inn igjen. La aldri repet hoppe inn igjen fra utstrukket posisjon. Dette kan gjøre at repet vikler seg eller blir slitt og kan også skade startmekanismen.
13cm
For blad
100-400mm
For trådhode
0-300mm
Fig. 9A
A
Fig. 9C Fig. 9D
A
B
Fig. 9E Fig. 9F
Fig. 9G Fig. 9H
B
Fig. 9B
VARMSTART AV MOTOREN
1. Flytt bryteren til "KJØR"-posisjon (Fig. 10A).
2. Plasser gass i HALV GASS " "-posisjon (Fig. 10B).
3. Grip gasshåndaket godt, klem inn gasspaken til FULL-posisjon.
4. Trekk snorstarteren kort til motoren starter, men ikke mer enn 6 ganger. Hold gassen ved FULL-posisjon til motoren går uten problemer.
5. Hvis motoren ikke starter, setter du gassen i KJØR " "-posisjon og trekker snorstarteren 5 ganger til. Hvis motoren fremdeles ikke starter er den sannsynligvis oversvømt. Vent 5 minutter og gjenta prosedyrer med gassen i KJØR " "-posisjonen og med gassen helt åpen.
-- 54 --
C
A
STOPPE MOTOREN
Slipp opp gasspaken. La motoren gå tilbake til tomgang. Trykk ned og hold inne tenningsstoppbryteren til motoren stopper.
Fig. 10BFig. 10A
INSTRUKSJONER FOR KLIPPING
INSTRUKSJONER FOR BRUK MED TRIMMERHODE
ADVARSEL: Bruk alltid
øyebeskyttelse. Aldri len over trimmerhodet. Steiner eller avfal kan rikosjettere eller kastes inn i øyne og ansikt og forårsake blindhet eller annen alvorlig skade. Før trimming, før motoren til en fart som er tilstrekkelig for å kutte materialer som skal trimmes. Ikke kjør motoren ved en høyere hastighet enn nødvendig. Kuttetråden vil kutte på en effektiv måte når motoren kjører ved mindre enn full gass. Ved lavere hastighet, er det mindre motorstøy og vibrasjon. Kuttetråden vil være lenger og det er mindre sannsynlig at den "sveises" på spolen. Alltid frigjør gasspaken og la motoren gå tilbake til tomgang når du ikke kutter. Stoppe motoren:
- Slipp opp gasspaken.
- Trykk og hold PÅ/STOPP-bryteren i
STOPP-posisjon til motoren stopper.
GÅ FREMOVER PÅ TRIMMERTRÅD
Gå fremover på tråd ved å dunke bunnen av kutterhodet lett på bakken mens motoren kjører i full hastighet. Metaltrådbegrenserbl­adet som er festet til skjermen vil kutte tråden til riktig lengde.
ADVARSEL: Bruk kun en tråd på 2,4
diameter. Andre størrelser på tråd vil ikke gå riktig fremover og vil føre til feil kuttehodefunksjon eller kan forårsake alvorlig personskade. Ikke bruk andre materialer som ledning, snøre, tau, osv. Ledningen kan slites av under kutting og utgjøre en fare og føre til alvorlig personskad.e
KUTTEMETODER
ADVARSEL: Bruk minimal hastighet
og ikke treng rundt tråden når du kutter rundt harde gjenstander (steiner, grus, gjerder, osv.) da dette kan skade trimmerhodet, sette seg fast i tråden eller kastes og forårsake alvorlig personskade.
- Spissen på tråden gjør kuttingen. Du får
best resultat og minimal slitasje på tråden ved å la det være rom rundt tråden i kutte­området. Riktig og feil måte vises under.
Spissen på tråden gjør kuttingen.
Riktig Feil
- Tråden kan enkelt fjerne gress og utgress
fra rundt vegger, gjerder, trær og blomsterbed, men den kan også kutte barken på trær eller busker og lage kutt i gjerder.
- For trimming eller snauklipping, bruk
mindre enn full gass for å øke levetidne og redusere slitasje på hodet, spesielt:
- Under lett kutting.
- Nær gjenstander som tråden kan gå rundt
som små stolper, trær eller nettingsgjerder.
- For gressklipping eller feiing, bruk full gass
for en god rengjøringsjobb.
TRIMMING – Hold bunnen på trimmerhodet omtrent 8 cm over bakken og ved en vinkel. La kun spissen på tråden komme i kontakt. Ikke tving trimmertråden inn i arbeidsområdet.
Det er dårlig plass til tråden i arbeidsområdet.
Trimme
8 cm over bakken
SNAUKLIPPING – Snauklippingsteknikken fjerner uønsket vegetasjon ned til bakken. Hold bunnen på trimmerhodet omtrent 8 cm over bakken og ved en vinkel. La spissen på tråden treffe bakken rundt trær, stolper, monumenter, osv. Denne teknikken øker slitasje på tråden.
Snauklipping
-- 55 --
GRESSKLIPPING – Trimmeren din er perfekt for gressklipping på steder som tradisjonelle gressklippere ikke kan nå. I gressklippingsposisjonen, hold tråden parallelt til bakken. Ikke trykk hodet i bakken da dette kan snauklippe bakken og skade verktøyet.
Gressklipping
FEIING – Viftehandlingen til den roterende tråden kan brukes til å blåse bort løst avfall fra et område. Hold tråden parallelt til og over områdeoverflaten og sving verktøyet fra siden til siden.
Feiing
INSTRUKSJONER FOR BRUK MED BLAD
Blader som støtes bort er en reaksjon som
kun skjer når du bruker en enhet med et blad. Denne reaksjonen kan forårsake alvorlig skade som amputering. Studer denne delen nøye. Det er viktig at du forstår hva som forårsaker at blader støtes bort, hvordan du kan redusere sjansen for at dette skjer, og hvordan du kan bevare kontroll over enheten hvis bladet støtes bort.
HVA SOM FORÅRSAKER BLADER SOM
STØTES BORT – Blader som støtes bort kan skje når det roterende bladet kommer i kontakt med en gjenstand som det ikke kan kutte. Denne kontakten fører til at bladet stopper et øyeblikk og deretter plutselig beveger seg eller "støter" bort fra gjensta­nden som ble truffet. "Utstøtings"-reaksjonen kan være voldelig nok til å føre til at operatøren dyttes og mister kontroll på enheten. Den ukontrollerte enheten kan forårsake alvorlig personskade hvis bladet kommer i kontakt med operatøren eller andre.
NÅR BLADET STØTES UT – Blad som
støtes ut kan skje uten advarsel hvis bladet henger fast, stopper eller binder seg. Dette er mer sannsynlig i områder hvor det er vanskelig å se materialet som kuttes. Ved å bruke enheten riktig, reduseres sjansen for at bladet støtes ut og det er mindre sannsynlig at operatøren mister kontroll.
FREMGANGSMÅTE FOR KLIPPING
Når trimmeren er korrekt utstyrt med vern for skjæreinnsats og skjærehode, kan den brukes til å trimme stygt ugress og høyt gress på steder der det er vanskelig å komme til – langs gjerder, vegger, grunnmurer og rundt trær. Den kan også benyttes til snauklipping for å fjerne vegetasjonen helt ned til bakken slik at det blir lettere å sette i stand hagen eller for å rense et bestemt område. MERK: Selv om man utviser forsiktighet, vil det å trimme rundt grunnmurer, murstein- eller steinvegger osv. gjøre at skjæretråden blir slitt mer enn normalt.
TRIMME / KLIPPE
Sving trimmeren med en sigd-lignende bevegelse fra side til side. Ikke vipp på skjærehodet under skjæreprosedyren. Prøv deg frem på et prøveområde for å finne riktig skjærehøyde. Hold skjærehodet på samme nivå for å få jevn skjæredybde (Fig. 12A).
Fig. 12A
Kutt kun gress, ugress og småbusker opptil
1 cm i diameter med ugressbladet. Ikke la bladet komme i kontakt med materiale det ikke kan kutte slik som stumper, steiner, gjerder, metall, osv. eller samlinger med harde, småbusker med en diameter som er større enn 1 cm.
Hold bladet skarpt. Et uskarpt blad er mer
sannsynlig å sette seg fast og støte ut.
Kutt kun ved full gass. Bladet vil ha
maksimal kuttestyrke og er mindre sannsynlig å binde eller stoppe.
"Mat" bladet med hensikt og ikke for raskt.
Baldet kan støte unna hvis det mates for fort.
Kutt kun fra din venstre til din høyre. Kutting
fra høyre side av skjermen vil kaste avfall unna operatøren.
Bruk skulderselen og hold et fast grep på
enheten med begge hender. En riktig justert skuldersele vil støtte vekten på enheten, frigjøre hendene og armene dine for å kontrollere og rettlede kuttebevegelsen.
-- 56 --
Hold føttene komfortabelt spredt fra
hverandre og spent og klar for en plutselig, kraftig utstøting fra enheten. Ikke overstrekk deg. Hold et stabilt og balansert fotfeste.
Hold bladet under midjen; det er enklere å
holde kontroll på enheten.
Ikke hev motoren over midjen da bladet kan
komme farlig nært kroppen.
Ikke sving enheten med slik kraft at du er i
fare for å miste balansen din. Bring enheten til kuttehastighet før du fører den til materialet som skal kuttes. Hvis bladet ikke går rundt når du trykker på gasspaken, må du sjekke at akselen er satt helt inn i motoren. Alltid frigjør gasspaken og la motoren gå tilbake til tomgang når du ikke kutter. Bladet bør ikke gå rundt mens motoren kjører på tomgang. Hvis bladet går rundt på tomgang, må du ikke bruke enheten. Henvis til JUSTERING AV FORGASSEREN-delen eller kontakt din autoriserte serviceforhandler.
Ha et godt fotfeste mens du bruker enheten.
Gjør dette ved å sette begge føtter godt ned
i en komfortabel posisjon.
INSTRUKSJONER FOR VEDLIKEHOLD
Kutt mens du svinger øvre del av kroppen
din fra høyre til venstre.
Mens du beveger deg fremover til neste
område som skal kuttes, må du holde balansen din og fotfestet.
ANBEFALT KUTTEPOSISJON
klokken 2
Kutt med klokken 2 og 4-posisjon av bladet.
ADVARSEL: Operatøren eller andre
må ikke prøve å fjerne materiell mens motoren går eller bladet går rundt for å unngå alvorlig personskade. Stopp motoren og bladet før du fjerner materiell som ligger rundt bladet eller skaftet.
klokken 4
SKIFTE UT TRÅDEN
1. Trykk på klaffene på siden av trimmerhodet
og fjern dekslet og spolen.
Klaff
Deksel
Spole
Klaff
2. Fjern all gjenværende tråd.
3. Fjern skitt og avfall fra alle deler. Skift ut spolen hvis den er slitt eller skadet.
4. Skift ut med en spole med ferdig oppspinnet tråd, eller skift ut tråden med en på 4,5 meter med 2,4 mm diameter.
ADVARSEL: Aldri bruk ledning, tau,
snøre, osv. som kan slites av og utgjøre en fare.
5. Når du monterer en ny tråd på en eksis­terende spole, holder du spolen som vist.
6. Bøy tråden på midtpunktet og sett den bøyde delen inn i sporet i midtre krans på spolen. Sørg for at tråden går inn i posisjon i sporet.
Spor
7. Med fingeren din mellom trådene, dra trådene jevnt og fast rundt spolen i retning med klokken.
-- 57 --
8. Posisjoner trådene i styresporene.
Styrespor
Styrespor
9. Plasser spolen i dekslet som vist under.
10. Sett inn endene av tråden gjennom utgangene
på sidene av dekslet.
11. Monter spolen og dekslet igjen på trimmerhodet. Trykk til dekslet klikker på plass.
Utgang for tråd
Deksel
-- 58 --
UTSKIFTING AV BLAD
Henvis til MONTERING-delen for utskifting av blad for instruksjoner og illustrasjoner.
JUSTERING AV FORGASSEREN
ADVARSEL: Hold andre unna når du
gjør justeringer på tomgang. Trimmerhodet vil spinne rundt for det meste av denne prosedyren. Bruk verneutstyret ditt og overhold alle sikkerhetsforanstaltninger. Etter justeringer, må ikke trimmerhodet flytte/spinne ved tomgang. Forgasseren har blitt forsiktig satt på fabrikken. Justeringer kan være nødvendig hvis du merker noen av følgende forhold:
- Motoren går ikke på tomgang når gassen slippes.
- Trimmerhodet beveger/spinner ved tomgang.
Gjør justeringer med enheten støttet slik at skjæreinnsatset er av bakken og ikke kommer i kontakt med noen gjenstand. Hold enheten med hånden mens den går og du gjør justeringer. Hold alle deler av kroppen din unna skjæreinnsatset og lyddemperen.
Justering på tomgang
La motoren gå på tomgang. Juster hasti­gheten til motoren går uten at trimmerhodet beveger seg eller spinner (tomgang for rask) eller motorstopp (tomgang for sakte).
- Vri tomgangshastighetskruen med klokken for å øke motorhastighet hvis motore stopper eller kveles.
- Vri tomganghastighetsskruen mot klokken for å redusere motorhastighet hvis trimmerhodet beveger seg eller spinner ved tomgang.
ADVARSEL: Sjekk tomgangshastig-
heten igjen etter hver justering. Trimmerhodet må ikke bevege seg eller spinne ved tomgang for å unngå alvorlig personskade på operatøren og andre.
LUFTFILTER
FORSIKTIG: Bruk ALDRI trimmeren
uten luftfilteret. Luftfilteret må holdes rent. Hvis det blir skadet, må du sette i et nytt filter.
Rense luftfilteret:
1. Fjern knotten (A) som holder luftfilterdekselet på plass, ta av dekselet (B) og løft filteret (C) fra luftboksen (Fig. 16).
2. Vask filteret med såpe og vann. IKKE BRUK
BENSIN!
3. La filteret lufttørke.
4. Sett på filteret igjen.
MERK: Bytt ut filteret hvis det er frynset, revet opp, skadet eller ikke kan rengjøres.
A
B
Fig. 16
C
BENSINLOKK/FILTER
ADVARSEL: Tøm trimmeren for
bensin og oppbevar bensinen i en godkjent beholder før du starter denne prosedyren. Åpne bensinlokket sakte for å slippe ut trykk som kan ha bygd seg opp i bensinanken.
1. Du må fullstendig fjerne bensinlokket (A) fra bensintanken (B) for å kunne fjerne bensinfilteret (D) fra tanken. Bruk en bit ståltråd (C) formet som en krok i enden til å dra filteret ut av tanken. (Fig. 17A og Fig. 17B)
2. Trekk filteret (D) av med en vridende bevegelse.
3. Sett i et nytt bensinfilter (D). (Fig.17C)
MERK: Bruk aldri trimmeren uten bensin­filteret. Det kan resultere i motorskade!
A
B
Fig. 17A Fig. 17B
D
Fig. 17C
C
TENNPLUGG
1. Tennpluggens varmeverdi = .025" (.635mm) (Fig. 18).
2. Dreiemoment på 12 til 15 Nm. Kobles i tennpluggholderen.
E
Fig. 18 Fig. 19
F
SLIPING AV SKJÆREINNSATS
1. Fjern skjærekniven (A) fra vernet for
skjæreinnsatsen (B) (Fig. 19).
2. Sett kniven i en benkemontert skrustikke.
Slip kniven ved å bruke en flat fil. Pass på å beholde vinkelen på skjæreenden. Fil kun i én retning.
OPPBEVARING AV TRIMMEREN
ADVARSEL: Hvis disse stegene ikke
følges, kan det dannes et lakklag i forgasseren, noe som kan forårsake startproblemer eller permanent skade etter lagring.
1. Utfør alt det generelle vedlikeholdet som anbefales i vedlikeholdsdelen av bruksanvisningen.
2. Rengjør utsiden av motoren, den utgående akselen, vernet for skjæreinnsatsen og skjærehodet.
3. Tøm bensintanken for bensin.
4. Start motoren etter at bensinen er tømt ut.
5. La motoren gå på tomgang til trimmeren stopper. Dette vil rense forgasseren for bensin.
6. La motoren avkjøles (i ca. 5 minutter).
7. Bruk en tennpluggnøkkel til å ta av tennpluggen.
8. Hell en teskje med ren totakters olje i forbrenningskammeret. Dra sakte i snorstarteren flere ganger for å smøre innvendige komponenter. Bytt ut tennpluggen.
9. Oppbevar trimmeren på et kjølig og tørt sted unna varmekilder som oljeovner, varmtvannstanker og lignende.
TA I BRUK ENHETEN ETTER OPPBEVARING
1. Ta ut tennpluggen.
2. Trekk hardt i snorstarteren for å fjerne overskytende olje fra forbrenningskammeret.
3. Rengjør og juster tennpluggens varmeverdi eller sett i en ny tennlugg med riktig varmeverdi.
4. Gjør trimmeren klar til bruk.
5. Fyll egnet bensin/oljeblanding i bensin­tanken. Se delen Drivstoff og smøring.
-- 59 --
FEILSØKINGSTABELL
ADVARSEL:
anbefalte tiltak under utenom tiltak som krever at enheten er i drift.
PROBLEM
Trimmeren starter ikke, eller den starter, men vil ikke gå.
Trimmeren starter, men motoren har lav strøm.
Motoren nøler. Ingen kraft ved belastning. Går ujevnt.
Det kommer mye røyk.
Alltid stopp enheten og koble fra tennpluggen før du utfører alle
SANNSYNLIG ÅRSAK
Feil startprosedyrer.
Feiljustert forgasserinnstilling
Defekt tennplugg.
Bensinfilteret er tett.
Chokehåndtaket står i feil posisjon.
Skitten gnistfanger. Skittent luftfilter. Feiljustert forgasserinnstilling
Feiljustert forgasserinnstilling
Tennpluggens varmeverdi er feiljustert.
Feiljustert forgasserinnstilling
Feil drivstoffblanding.
Følg instruksjonene i bruksanvisningen.
Få forgasseren justert på et autorisert servicesenter.
Rengjør / juster varmeverdien eller bytt ut tennpluggen.
Sett i et nytt bensinfilter. Sett det i KJØRE-posisjon.
Bytt ut gnistfangeren. Ta ut, rengjør og sett inn filteret på nytt. Få forgasseren justert på et
autorisert servicesenter.
Få forgasseren justert på et autorisert servicesenter.
Rengjør / juster varmeverdien eller bytt ut tennpluggen.
Få forgasseren justert på et autorisert servicesenter
Bruk riktig blandet drivstoff (blanding på 40:1).
LØSNING
-- 60 --
SAMSVARSERKLÆRING
Firmanavnet på produsenten: Husqvarna AB Fullstendige adressen til produsenten: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Vi erklærer at maskineriet Produktnavn: Gresstrimmer, bensindrevet Kommersielt navn: Bensintrimmer Funksjon: Trimme gress Modell: B305 CBS Type: Bensindrevet
Oppfyller alle de relevante bestemmelsene i direktivene 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC, 97/68/EC+2004/26/EC
og er testet i samsvar med standardene nedenfor EN ISO 11806:2011 EN ISO 14982:2009
Samsvarsvurderingen av direktiv 2000/14/EF ble gjort ved hjelp av vedlegg V til direktivet. For informasjon vedrørende støyutslipp og nettoeffekt, se teknisk datablad.
Person som er autorisert til å kompilere den tekniske dokumentasjonen, gjør denne erklæringen:
Fornavn etternavn: Bo R Jonsson Stilling / tittel: F&U-ansvarlig Adresse: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Sted og dato for erklæringen: Shanghai, PRC 2013/1/18
-- 61 --
TEKNISKE DATA
Modellnr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B305 CBS
Motortype. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Luftavkjølt, 2-syklus
Slagvolum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm
Tørrvekt (uten drivstoff, skjæreinnsats og skjerm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35 Kg
Bensinkapasitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550cm
Skjærehode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dobbeltkablet skjærehode
Blad 4 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tenner
Lengde på drivaksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66cm + 66cm
Skjærebredde (dobbeltkablet hode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43cm
Håndtak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ”OKSEHORN”-HÅNDTAK
Tenning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Elektronisk
Drev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sentrifugal clutch
Lydnivåer (se merknad 1)
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96,59 dB(A)
Støyutslipp (se merknad 2)
Målt støynivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109,43 dB(A)
Garantert lydeffektnivå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 dB(A)
Ekvivalente vibrasjon (venstre/høyre håndtak) (K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.987/4.460 m/s
Maksimal motorytelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.89 kW
Motorhastighet (rotasjonsfrekvens) ved anbefalt
maksimal rotasjonshastighet på spindelen
Maksimal rotasjonsfrekvens for spindelen
Tomgangshastighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000±300 min
Spesifikk drivstofforbruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415.3 g/kWh
Merknad 1: Ekvivalent lydtrykknivå, ifølge ISO 22868, er beregnet som den tidsvektede energisummen for
ulike lydtrykknivå under ulike arbeidsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et
standardavvik på 1,5 dB (A).
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene er målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kromsylinder
3
3
(Blad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23cm
(Skjærehode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9000 min
(Blad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11000min
(Skjærehode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6700 min
(Blad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8200 min
-1
-1
-1
-1
2
-1
-- 62 --
15m(50ft)
112
IDENTIFICERING (HVAD ER HVAD?)
14
13
16
2
1
15
11
12
4
6
5
8
7
9
17
19
1.
SNORHOVED
2.
SKÆRESNOR
3.
SKJOLD
BLAD
4.
5.
STANG
6. ”P” HÅNDTAG
Læs og forstå brugsvejledning­en, samt alle advarselsmærkater før du tager maskinen i brug.
Sørg for at bruge sikkerheds­briller, når du bruger maskinen, for at beskytte dig mod flyvende genstande. Du bedes også bruge høreværn, for at beskytte din hørelse. Hvis brugeren arbejder på et sted med risiko for faldende genstande, skal han/hun også anvende en sikkerhedshjelm.
ADVARSEL:
Varm overflade
Brug beskyttelseshandsker for at beskytte dine hænder.
3
7.
8.
9.
10.
11.
12.
18
“CYKELSTYR” HÅNDTAG
TÆND/SLUK KNAP
GASHÅNDTAG-LÅS CHOKER STARTSNOR-HUS BRÆNDSTOFTANK
LUFTFILTERDÆKSEL
13. STARTHÅNDTAG
14.
LYDDÆMPERSKJOLD
15.
TÆNDINGSHÆTTE
16.
SKULDERSTROP
17.
18.
KOBLING
19.
LÅS TIL GASHÅNDTAG
IDENTIFICERING AF SYMBOLER
Hold mennesker og dyr mindst 15 meter væk fra maskinen under brug.
ADVARSEL: Skæreblade-
ne fortsætter med at dreje rundt, efter at der slukket for motoren.
ADVARSEL:
Roterende skæreblade.
Garanteret lydstyrke, LWA i henhold til direktiv 2000/14/EC+ 2005/88/EC
Skærehoveds maksimale
13300
omdrejningsfrekvens.
10
Brug fodbeskyttelse.
Pas på slyngede genstande.
-- 63 --
Skærebladenes maksimale omdrejningsfrekvens.
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL: Når der bruges gasred-
skaber, skal basale sikkerhedsforanstalt­ninger, herunder de følgende, altid overholdes for at reducere risikoen for personskade og/eller skade på enheden. Læs alle disse instruktioner inden brugen af dette produkt og gem instruktionerne.
ADVARSEL: Denne maskine laver et
elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi at personer med medicinske implantater snakker med deres læge, og producenten af implantatet, før han/hun bruger denne maskine.
HVAD DER SKAL GØRES
LÆS BRUGERMANUALEN OG ALLE EVT. TILLÆG GRUNDIGT, INDEN ENHEDEN BENYTTES.
15m(50ft)
ADVARSEL: Hold børn, folk i
nærheden og dyr på 15 meters afstand. Hvis nogen nærmer sig, skal du øjeblikkeligt stoppe maskinen.
Brug tætsiddende arbejdstøj, som yder
beskyttelse, f.eks. lange bukser, sikkerhed­ssko til arbejde, kraftige arbejdshandsker, hård hovedbeklædning, ansigtsskærm eller sikkerhedsbriller til beskyttelse af øjnene samt gode ørepropper eller lignende til beskyttelsen af hørelsen.
Påfyld på et sikkert sted. Åbn brændstofd-
ækslet langsomt for at frigøre tryk, der kan have dannet sig i brændstoftanken. Af hensyn til brandfaren skal du flytte dig mindst 3 meter væk fra påfyldningsstedet, inden du starter.
Overhold alle brandregulativer. Enheden
leveres med en gnistfanger, som findes i brugersættet. Gnistfangere til brug for udskiftning fås hos distributøren.
Sluk for enheden, inden du sætter den fra
dig.
Hold altid fast i enheden med begge
hænder, hold fast om håndtagene med alle fingrene.
Hold alle skruer, spænder osv. stramme.
Brug aldrig udstyret, hvis det er forkert justeret eller ikke helt og sikkert samlet.
Hold håndtag tørre, rene og frie for
brændstof.
Hold snorhovedet så tæt på jorden som muligt. Undgå at ramme små objekter med
snorhovedet. Når du skærer på en skråning, skal du befinde dig under snorhovedet. Skær eller trim ALDRIG på en bakke, skråning osv, hvis der er den mindste risiko for, at du kan glide eller miste fodfæstet.
Tjek området, som skal trimmes, for
partikler, der kan rammes eller slynges under arbejdet.
Hold alle dele af din krop og beklædning
væk fra snorhovedet , når du starter, eller motoren kører. Når du starter motoren, skal du sikre dig, at snorhovedet ikke kommer i kontakt med nogen forhindring.
Stop motoren, inden du undersøger
skæresnoren.
Opbevar udstyret væk fra mulige
antændelseskilder såsom gasdrevne vandvarmere, tørretumblere, oliefyrede ovne, transportable varmeapparater osv.
Hold altid partikelafskærmningen, snorhov-
edet og motoren fri for partikelophobninger.
Betjening af udstyret skal altid begrænses
til modne og korrekt instruerede personer.
ADVARSEL: Udstødningsgasser er giftige.
Nødstop-procedure. Hvis det er nødvendigt
at stoppe maskinen med det samme, TRYK PÅ kontakten for at stoppe.
Denne enhed er udstyret med en kobling.
Du kan tjekke om koblingen virker ordentligt, ved at holde øje med snorhovedet, som skal holde om med at dreje rundt, når maskinen går i tomgang.
Stram hætten til olie og brændstoftanken,
så den ikke lækker olie eller brændstof under transporten.
Det anbefales, at du kontrollere enheden
dagligt før brug, samt hvis den har været tabt på jorden eller på anden måde er blevet udsat for slag eller beskadigelse.
Langvarig brug af dette produkt, som
udsætter brugeren for vibrationer, kan føre til hvide-finger sygdom. For at mindste risikoen for hvide-fingre sygdommen, skal du bære handsker og holde dine hænder varme. Hvis du oplever nogle af symptomerne hvide-hænder sygdommen, skal du kontakte din læge med det samme.
BUSK- / GRÆSBLAD SIKKERHEDS­FORANSTALTNINGER
FØLG ALLE ADVARSLER og instruktioner
med hensyn til drift og montering af blad.
ET BLAD KAN VOLDSOMT SLYNGES VÆK
FRA MATERIALER, DET IKKE KAN SKÆRE
- Slyngning af blad kan medføre amputering af arme og ben. Hold mennesker og dyr på 15 meters afstand i alle retninger. Hvis et blad under brugen kommer i kontakt med fremmedlegemer, skal du slukke for motoren og lade bladet stoppe. Tjek derefter bladet for skader. Kasser altid et blad, hvis det er forvreden eller revnet.
BLADE SLYNGER TING VOLDSOMT - du kan miste synet eller komme til skade. Bær øjen-, ansigts- og benbeskyttelse. Ryd altid arbejdsstedet for fremmedlegemer, inden du bruger bladet. Hold mennesker og dyr på 15 meters afstand i alle retninger.
INSPICER TRIMMEREN OG TILBEHØRET FØR HVERT BRUG - brug den aldrig, hvis bladholderen ikke er korrekt monteret.
-- 64 --
90ß
BLADET KØRER I FRIGEAR, EFTER AT GASHÅNDTAG ER SLUPPET - et blad, der kører i frigear, kan skære dig og folk, der står ved siden af. Inden du foretager nogen form for service på bladet, skal du altid slukke for motoren og kontrollere, at bladet er holdt helt op med at rotere.
15 METER DIAMETER FAREZONE - folk i nærheden kan miste synet eller komme til skade. Hold mennesker og dyr på 15 meters afstand i alle retninger.
HVAD DER IKKE SKAL GØRES
BRUG IKKE ANDET BRÆNDSTOF end det,
brugervejledningen anbefaler. Følg altid instruktionerne i brugervejledningens afsnit Brændstof og Motorolie. Brug aldrig benzin, som ikke er blandet med 2-takts motorolie. I modsat fald kan der ske varig skade på motoren, og garantien vil ophøre.
RYG IKKE under påfyldning og brug af
udstyret.
BRUG IKKE ENHEDEN UDEN EN
LYDDÆMPER og en korrekt monteret lyddæmperafskærmning.
RØR IKKE og lad ikke dine hænder eller din
krop komme i kontakt med en varm lyddæmper eller tændrørsledning.
BETJEN IKKE ENHEDEN I EN UBEKVEM
STILLING, f.eks. ude af balance, med udstrakte arme eller med kun én hånd. Brug altid to hænder, når du anvender enheden, med tommelfingre og de øvrige fingre gribende om håndtagene.
SAMLING
LØFT IKKE SKÆREHOVEDET fra jorden,
mens enheden arbejder. Operatøren kan komme til skade.
BRUG IKKE ENHEDEN TIL ANDRE
FORMÅL end at trimme græs og andre haveområder.
ANVEND IKKE ENHEDEN I FOR LANG TID
AD GANGEN. Stop op engang imellem.
ANVEND IKKE ENHEDEN, HVIS DU ER
UNDER PÅVIRKNING AF SPIRITUS ELLER MEDICIN.
ANVEND IKKE ENHEDEN, HVIS IKKE
SKÆREUDSTYRETS AFSKÆRMNING OG/ELLER AFSKÆRMNINGEN ER MONTERET OG I GOD STAND.
TILFØJ, FJERN ELLER ÆNDR IKKE
NOGEN DELE TIL, FRA ELLER PÅ PRODUKTET. Det kan i givet fald medføre personskade og/eller skade på enheden og annullere fabrikantens garanti.
Anvend IKKE enheden i nærheden af
brændbare væsker eller gasser - det være sig såvel inden- som udendørs. Det kan medføre eksplosion og/eller brand.
BRUG IKKE ANDRE SKÆREELEMENTER.
Brug kun reservedele og tilbehør, som er specialfremstillet til at forbedre ydelsen, og maksimere sikker drift af vores produkter. I modsat fald kan ydelsen forringes, og der kan opstå personfare. Brug kun skærehovedet, der fulgte med produktet. Brug ikke andet skæreudstyr. Brug af sådant udstyr vil annullere fabriksgarantien og kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Saml venligst enheden i
henhold til vejledningerne. Gøres dette ikke kan det resultere i personskade.
MONTERING AF ”Cykelstyr" HÅNDTAGET
1. Til at montere håndtaget på enheden, skal
du bruge følgende dele: “Cykelstyr” håndtag (A), monteringsholder (B), klampe (C) og skruer (D). (Fig.1A)
2. Monter holderen (B) mellem svampestykkerne (E og G), og juster den efter eget ønske.
3. Monter cykelstyrhåndtaget (A) på monteringsholderen, anbring den anden klampe (C) over håndtaget, indstil håndtaget i den rigtige stilling og stram de andre to skruer (D). Det venstre håndtag skal være mindst 200mm vandret og vinkelret på akslen. Håndtaget skal monteres på højre side af pilen. (Fig.1B)
4. Anbring ledningsholderen (F), der findes i brugersættet, som vist (Fig.1C).
G
D
A
C
B
C
E
D
Fig.1A
F
200mm
(minimum)
Fig.1B Fig.1C
MONTERING AF VEDHÆNGET
ADVARSEL: For at undgå alvorlig
personskade, skal du slukke for enheden,
inden du fjerner eller monterer udstyr.
BEMÆRK: Anbring enheden på jorden eller på et arbejdsbord for lette monteringen/ demonteringen af udstyret.
1. Drej knappen (A) mod uret for at løsne (Fig.
2A).
2. Hold godt fast i udstyret (B) og skub det
lige ind i hurtigkoblingen (C), indtil frigørel­sesknappen (D) ses i hurtigkoblingens primære hul (E). (Fig. 2B)
3. Drej knappen (A) med uret for at stramme.
(Fig. 2C)
FORSIGTIG: Udløserknappen skal
befinde sig i det primære hul, og knappen
skal være sikkert strammet, inden enheden
benyttes. Alt udstyr er beregnet til at blive
brugt med det primære hul, medmindre andet
er anført i det pågældende udstyrs
operatørvejledning. Hvis det forkerte hul
bruges, kan det medføre personskade og
skade på enheden.
-- 65 --
A
C
B
C
SAMLING AF SNORHOVEDET
B
E
D
Fig. 2A Fig. 2B
D
E
Fig. 2C
MONTERING AF SKJOLDET
ADVARSEL: Skjoldet skal monteres
ordentligt. Skjoldet giver delvis beskyttelse til brugeren mod udslyngende genstande, og er udstyret med et linjebegrænset skæreblad, som klipper overskydende linjer til en passende længde. Det linjebegrænset skæreblad (på undersiden af skjoldet), er skarp og kan nemt skære dig.
1. Indsæt beslaget i hullerne på skjoldet.
2. Drej skjoldet, så hullerne passer med beslaget.
Beslag
Hul
3. Fastspænd skjoldet til beslaget med bolten.
Skjold
SNORHOVED
BEMÆRK: Fjern skærebladet, før du montere snorhovedet. For at fjerne skærebladet, skal du dreje skærebladet, så hullet i støvbeholderen passer med hullet i siden af gearkassen. Indsæt en lille skruetrækker i de to huller. Herved holdes akslen fast, så du kan løsne møtrikken på skærebladet. Drej møtrikken med uret og fjern møtrikken. Tag skruetrækkeren ud. Fjern både spændeskiverne og skærebladet. For billeder se afsnittet MONTERING AF METALBLADET. Sørg for at gemme alle delene og vejledningerne til senere brug. Brug aldrig snorhovedet, med metalbladet monteret.
MONTERING AF SNOREHOVEDET
BEMÆRK: Hvis din enhed har
plastikovertræk over gevindet på akslen, skal du først fjerne det, så gevindet er fri. Før du montere snorehovedet, skal du sørge for at støvbeholderen og sikringsskiven sidder på gearboksen.
Skjold
Gearboks
Bolt
KONFIGURERING AF DIN EHHED
Du kan konfigurere din enhed ved hjælp af et skærehoved til græs og let ukridt, eller et ukrudtsskæreblad beregnet til at klippe græs, ukrudt og buske op til 1cm i diameter. For at samle din enhed, skal du læse det afsnit, som handler om den ønskede konfiguration, og følg instruktionerne.
Hullerne sat
samme
Sikringsskiven
BEMÆRK: Sørg for at alle delene er ordentlig monteret, som vist på billedet, før du montere snorhovedet.
1. Drej støvbeholderen, så hullet passer med hullet i siden af gearkassen.
2. Indsæt en lille skruetrækker i de to huller. Dette gør, at akslen ikke drejer, når du strammer snorhovedet.
3. Skrue snorhovedet på stangen i retningen, som er vist på mærkatet (mod uret), samtidig med at du holder på skruetrækkeren. Fastspænd ordentligt.
BEMÆRK: Sikringsskiven skal sættes på med den hævet del mod gearboksen.
-- 66 --
Støvbeholder
SAMLING MED UKRUDSSKÆREB­LADET
Skjold
Gearboks
UKRUDSSKÆ­REBLAD
BEMÆRK: Fjern snorhovedet før du montere ukrudsskærebladet. For at fjerne snorhovedet, skal du dreje støvbeholderen, så hullet i støvbeholderen passer med hullet i siden af gearkassen. Indsæt en lille skruetrækker i de to huller. Dette gør, at akslen ikke drejer, når du løsner snorhovedet. Fjern snorhovedet ved at dreje det med uret. Tag skruetrækkeren ud. Se tegninger i afsnittet MONTERING AF SKÆREHOVEDET. Sørg for at gemme alle delene og vejledningerne til senere brug.
MONTERING AF METALSKÆREBL­ADET
ADVARSEL: Sørg for at bruge
beskyttelseshandsker, når du håndtere eller udfører vedligeholdelsesarbejde på skærebl­adet, for at undgå skade. Bladet er skarpt og kan skære dig, også selvom det ikke drejer rundt.
ADVARSEL: Undgå at bruge andre
skæreblade, eller fastspænde andre dele, end spændeskiverne og møtrikkerne, som er vist på tegningen nedenfor. Du skal bruge disse dele og montere dem, som vist nedenfor. Bruges de rigtige dele ikke, kan skærebladet ske at falde af og alvorligt såre dig eller andre.
BEMÆRK: Støvbeholderen er placeret på gearboksen, og ikke posen med dele. Alle andre skruer, der er nævnt i følgende trin, er i posen med dele.
1. Monter skærebladet, og sikringsskiven over akslen.
2. Sørg for at den hævet del af sikringsskiven vender mod gearboksen, og at det hævet område passer ind i hullet i midten af skærebladet.
3. Put skærebladet og sikringsskiven på akslen på gearboksen.
4. Put den udformet spændeskive på akslen. Sørg for at den udformet side på spændeskiven vender mod skærebladet.
5. Monter skærebladmøtrikken ved at skrue den mod uret på akslen.
Støvbeholder
Aksel med
Hullerne sat samme
gevind
Sikringsskiven
Skålformede
spændeskive.
Møtrik
Skæreblad
Skruenøgle
BEMÆRK: Sørg for at alle dele er på plads som vist på billedet, og at skærebladet sidder mellem støvbeholderen og sikringsskiven. Der bør ikke være et mellemrum mellem skærebladet og støvbeholderen eller sikringsskiven.
6. Drej skærebladet, hullet i støvbeholderen passer med hullet på siden af gearboksen.
7. Indsæt en lille skruetrækker i de to huller. Herved holdes akslen fast, så du kan fastgøre møtrikken på skærebladet.
8. Fastspænd møtrikken ordentligt med nøglen (medleveret), mens du holder skruetrækker på plads.
9. Tag skruetrækkeren ud.
10. Drej skærebladet med hånden. Hvis
skærebladet binder mod skjoldet, eller virker til at være ujævn, betyder det at bladet ikke sidder centralt, og du skal
montere det igen. BEMÆRK: For at fjerne skærebladet, skal du sætte skruetrækkeren ind i de to huller. Skrue møtrikken af og fjern delene. Sørg for at gem­me delene og vejledningerne til senere brug.
DEMONTERING OG MONTERING AF BLADDÆKSEL
FORSIGTIG: For at undgå fare, skal
du tage handsker på, inden du skiller bladene af.
FORSIGTIG: Når maskinen ikke
bruges, eller når den transporteres, skal du sikre dig, at bladene er dækket.
1. Inden bladene samles, skal bladdækslet
først fjernes.
2. Se figur 6A og 6B, hold fat i bladdækslet
og træk forsigtigt dækslet udad, så dækslet kan skilles ad.
3. Se figurerne 6C og 6D og saml i den
modsatte retning for at dække bladene.
-- 67 --
Fig. 6A Fig. 6B Fig. 6C Fig. 6D
BRÆNDSTOF OG SMØRING
ADVARSEL: Brug aldrig kun benzin
med din enhed. Dette vil forårsage permanent skade på motoren, og ugyldiggøre garantien på produktet. Og sørg for at du aldrig bruger en brændstofblanding, der har været opbevaret i mere end 90 dage.
ADVARSEL: Smøremidlet skal være
premium olie til 2-takts motorer med et blandingsforhold på 40:1. Undgå at bruge 2-takts olier med et anbefalet blandingsforhold på 100:1. Hvis utilstrækkelig smøring er årsagen til skade på motoren, ugyldiggøres garantien.
ADVARSEL: Manglende smøring er et
brud på motorgarantien. Benzin og olie skal have et blandingsforhold på 40:1.
ADVARSEL: Fjern tankdækslet
langsomt, når du fylder benzin på. Denne motor er beregnet til at køre på blyfri
benzin. Før du tager maskinen i brug, skal benzinen blandes med kvalitets 2-takts luftkølet motorolie, som er beregnet til blandingsforhold på 40:1. Et blandingsforhold på 40:1 opnås ved at blande 5 liter blyfri benzin med 0,125 liter olie. UNDGÅ at bruge olie, som er beregnet til biler eller både. Denne olie vil beskadige motoren. Når du blander benzinen og olien, skal du følge vejledningerne, som står på beholderen. Når olien er tilsat benzinen, skal du ryste beholderen med det samme, for at sikre at brændstoffet er godt blandet. Læs og følg altid sikkerhedsre­glerne for brændstof, før du fylder enheden op.
BRÆNDSTOFKRAV
Brug blyfri benzin af god kvalitet. Det lavest anbefalet oktantal er 90 (RON).
VIGTIGT
Brug af brændstoffer, der er blandet med alkohol (som enten kaldes for gasohol, eller er blandet med ethanol eller methanol), kan forårsage store problemer med motorens
ADVARSEL: Alternative brændstof-
fer (ikke benzin), såsom E-15 (15% alkohol), E-20 (20% alkohol), E-85 (85% benzin) er ikke klassificeret som benzin, og er ikke god­kendt til brug med en 2-takts benzinmotor. Brug af alternative benzintyper, kan forårsa­ge problemer, såsom: Problemer med koblingen, overophedning, problemer med fordampning, strømsvigt, smøremangel, forringelse af brandstofslanger, pakninger og interne karburatorkomponenter osv. Alterna­tive brændstoftyper kan forårsage for høj optagelse af fugtighed i brændstofblandin­gen, som fører til separation af olien og brændstoffet.
BRÆNDSTOF OG SMØRING
Benzin og olie blandingsforhold 40:1
OVERSIGT OVER BLANDINGSFORHOLD
BENZIN 40:1 Forhold specialolie
1 U.S. Gal. 3.2 oz. 95ml (cc) 5 Liter 4.3 oz. 125 ml (cc) 1 Imp. Gal. 4.3 oz. 125 ml (cc)
Blandingspro­cedure
40 enheder benzin til 1 enhed olie
1 ml = 1 cc
DRIFTSANVISNINGER
SKULDERSTROP
ADVARSEL: BRUG ALTID
SKULDERSTROPPEN , når enheden bruges med blad. Spænd selen fast til trimmeren, efter at denne er startet og motoren kører i TOMGANG. SLUK for motoren, inden skulderselen fjernes.
BEMÆRK: Når skæreudstyret monteres, gør som følger:
1. Skulderstropperne skal være på begge dine skuldre. BEMÆRK: I nødstilfælde
-- 68 --
skal brugeren trække i den sorte strop (E), for at frigøre sig selv hurtigst muligt. (Fig. 8A)
2. Forbind seleklemmen (C) til ringen (D) på skaftet (Fig. 8B og 8C).
3. Indstil skulderstroppens længde, så snorhovedet er parallelt med jorden, når det hænger i stroppen. Foretag et par sving uden startet motor for at finde den korrekte balance.
BEMÆRK: Fjern skulderselen fra enheden, inden motoren startes.
E
C
PUSH
Fig. 8A
D
Fig. 8B
Fig.8C
BETJENINGSPOSITION
DU SKAL ALTID BÆRE:
Høreværn
Tykke
langbukser
Støvler
Klip fra din højre til din venstre fod. Når du bruger enheden, skal du klippe skulderstroppen på klemmen, stå som vist og kontroller følgende:
Brug øjenbeskyttelse og tykt tøj.
- Udstræk din arm, og hold det cykelstyr
håndtag med din venstre hånd.
- Hold i gashåndtaget med din højre hånd, og
med fingeren på speederen.
- Hold enheden under bæltestedet.
- Hold puden på skulderstroppen midt på din
skulder.
- Hold hele vægten af enheden på din venstre
skulder.
- Undgå at bøje over, og hold skærebladet og
snorhovedet tæt på og parallelt med jorden, og ikke dybt inden i hvad der klippes.
Sikkerhedshjelm
Øjenbeskyttelse
START MED KOLD MOTOR
BEMÆRK: For at minimere motorbelastnin-
gen under start og opvarmning, skal overs­kydende snor beskæres til 13 cm (Fig. 9A).
1. Tryk TÆND/SLUK kontakten til “KØR (I)” (Fig. 9B).
2. Din enhed er udstyret med en choker, der har tre indstillinger: FULD CHOKER “ ”, HALV CHOKER “ ” og KØR “ ”. Stil chokeren på FULD CHOKER “ ” (Fig. 9C).
3. Indstil gashåndtagets lås (C): Tryk gashåndtagets spærre (A) ned, og mens gashåndtagets udløser (B) holdes i en delvis åben stilling, tryk ned og hold gashåndtaget lås (C). Frigør gashåndtagets udløser (B). Gashåndtagets udløser (B) vil nu forblive i delvis nedtrykket stilling (Fig.9B).
4. Tryk 10 gange på tændingshætten (A) (Fig. 9D).
5. Vent i 10 sekunder.
6. Det er nødvendigt at trække hårdt, for at opnå en stor gnist. Træk hårdt 6 gange (maks.) i startsnoren (Fig. 9F).
7. Stil chokeren på HALV CHOKER “ ”, så snart motoren lyder som om den prøver at starte (Fig. 9G).
8. Træk i startsnoren igen, samtidig med at du giver den fuld gas, indtil motoren starter. (Fig. 9F)
9. Når motoren starter, skal du efterlade chokeren på HALV CHOKER “ ” i ca. 20 sekunder, og stil herefter chokeren på KØR “ ”. Hvis motoren ikke starter, skal du gå tilbage til trin 2.
BEMÆRK: Hvis motoren ikke starter efter gentagne forsøg, se Fejlfinding-afsnittet. BEMÆRK: Træk altid lige i startsnoren. Ved at trække i starteren i en vinkel, vil snoren gnide mod snorehullet. Friktionen vil få snoren til at flosse og blive hurtigere slidt. Hold altid i starthåndtaget, når snoren løber tilbage. Snoren må ikke smække tilbage fra udtrukket tilstand. Den kan rive og flosse snoren, ligesom det kan skade startelementet.
13cm
Til skæreblade på 100-400mm
Til snorhoveder på
0-300mm
Fig. 9A
A
Fig. 9C Fig. 9D
A
B
Fig. 9E Fig. 9F
Fig. 9G Fig. 9H
B
Fig. 9B
START MED VARM MOTOR
1. Stik knappen på ”KØR” (Fig. 10A).
2. Stil chokeren på HALV CHOKER “ ” (Fig. 10B).
3. Tag fat i gashåndtaget, og tryk speederen HELT i bund.
4. Træk hårdt i træksnoren indtil motoren starter, men ikke mere end 6 gange. Hold speederen HELT i bund, indtil motoren kører ordentligt.
5. Hvis motoren ikke starter, skal du stille chokeren på KØR “ ”, og træk 5 gange mere i startsnoren. Hvis motoren ikke star­ter, er den sandsynligvis drunknet. Vent i 5 minutter, og gentag proceduren med chokeren i KØR “ ”, og med speederen helt i bund.
-- 69 --
C
A
SÅDAN STOPPES MOTOREN
Frigør gashåndtagets udløser. Lad motoren vende tilbage til tomgang. Tryk på tændings­stopknappen, indtil motoren stopper.
Fig. 10BFig. 10A
TRIMMER-ANVISNINGER
BETJENINGSVEJLEDNINGER TIL BRUG AF SNORHOVEDET
ADVARSEL: Sørg altid for at bruge
øjenbeskyttelse. Læn dig aldrig over snorh­ovedet. Sten og snavs kan prelle af, eller blive kastet ind i øjnene og ansigtet, og forårsage blindhed eller andre alvorlige skader. Før du begynder at trimme, skal du bringe motoren til en hastighed, som er tilstrækkelig til at klippe det bestemte materiale. Undgå at køre motoren i en højere hastighed end nødvendig. Skærelinjen er lige så effektiv, når motoren kører med mindre end fuld gas. Ved lavere hastighed, er der mindre motorstøj og vibrationer. Skærelinjen vil vare længere, og vil være mindre tilbøjelig til at ”samle sig” på snorhovedet. Slip altid for gashåndtaget, og lad motoren gå i tomgang, når du ikke klipper. Sådan stopper du motoren:
- Giv slip på gashåndtaget.
- Stil ON/STOP knappen på STOP indtil motoren slukker.
AVANCERING AF TRIMMERLINJEN
Avancer linjen ved at trykke bunden af skærehovedet let på jorden, mens motoren kører med fuld hastighed. Metalbladet, som er på skjoldet, skæren linjen til den korrekte længde.
ADVARSEL: Brug kun en diame-
terlinje på 2,4mm. Andre skærelinjestørrelser vil ikke avancere ordentligt, og vil resultere i forkert brug af skærehovedet, og kan forårsage alvorlig personskade. Undgå at bruge andre materialer, såsom metaltråde, strenge, snore osv. Metaltråde kan brække af under klipning, og blive en farlig missil, der kan forårsage alvorlig skade.
KLIPPEMETODER
ADVARSEL: Brug minimumshastigh-
eden, og undgå at overbelaste skærelinjen, når du klipper omkring hårde genstande (sten, grus, hegnspæle osv.), som kan skade snorhovedet, blive indviklet i snorene eller blive kastet væk, og forårsage alvorlig fare.
- Det er spidsen af snorene som skærer græ-
sset over. Du opnår den bedste ydeevne og minimal slid af snorene, ved ikke at føre snorene for dybt ind i skæreområderne. Den rigtige og forkerte måde er vist nedenfor.
Det er spidsen af snorene, der skærer.
Rigtig Forkert
- Snoren kan nemt fjerne græs og ukrudt
omkring mure, hegn, træer og blomsterbede, men den kan også skære barken af træer og buske, og ridse hegn.
- For trimning og skalpering, skal du ikke
bruge fuld gas for at øge snorens levetid, og reducer slid på hovedet.
- For let klipning.
- Tæt på genstande, hvor snoren kan blive
indviklet, såsom små stolper, træer eller hegn med ståltråd.
- For at klippe græs eller feje genstande væk,
skal du bruge fuld gas for at opnå en ren rydning.
TRIMNING – Hold bunden af snorhovedet ca. 8 cm over jorden, og i en vinkel. Lad kun spidsen af snoren komme i kontakt med græsset. Undgå at tvinge snoren ind i arbejdsområder.
Snore, som er for dybt inde i skæreområdet.
Trimning
8 cm over jorden
SKALPERING – Skalperingsteknikken fjerner uønsket plantevækst helt ned til jorden. Hold the bottom of the trimmer head about 8 cm above the ground and at an angle. Allow the tip of the line to strike the ground around trees, posts, monuments, etc. This technique increases line wear.
Skalpering
-- 70 --
KLIPNING – Din trimmer er ideel til klipning på steder, hvor normale plæneklippere ikke kan nå til. Når du klipper, skal du holde snoren parallelt med jorden. Undgå at trykke hovedet ned i jorden, da dette kan ødelægge jorden, og beskadige værktøjet.
Klipning
FEJNING – Ventilationen, som den drejende snor laver, kan bruges til at blæse løst snavs væk fra et område. Hold snoren parallelt med og ovenover overfladen, og sving værktøjet fra side to side.
Fejning
BETJENINGSVEJLEDNINGER NÅR
DER BRUGES SKÆREBLADE
Klingetryk er en reaktion, der kun
forekommer, når du bruger et skæreblad. Denne reaktion kan forårsage alvorlig skade, såsom amputation. Sørg for at læse dette afsnit nøje. Det er vigtigt, at du forstår hvad der forårsager klingetryk, hvordan du kan mindske risikoen for at det sker og hvordan du kan bevarer kontrollen over værktøjet, hvis du oplever klingetryk.
HVAD FORÅRSAGER KLINGETRYK -
Klingetryk kan opstår, når skærebladet kommer i kontakt med en genstand, som det ikke kan skære over. Denne kontakt får skærebladet til at stoppe i et øjeblik, hvorefter det pludselig bevæger sig eller "tvinger" sig væk fra genstanden, som det har ramt. ”Tvang” reaktionen kan være voldelig nok til at brugeren bliver tvunget i alle retninger, og miste kontrol over værktøjet. Det ukontrollerede værktøj kan forårsage alvorlig personskade, hvis skærebladet kommer i kontakt med brugeren eller andre personer.
HVIS KLINGETRYK OPSTÅR – Klingetryk
kan opstå uden varsel, hvis skærebladet sidder fast, standser eller bliver indviklet. Dette er mere sandsynligt i områder, hvor det er svært at se materialet, som klippes. Ved at bruge enheden korrekt, vil risikoen for klingetryk blive reduceret, og brugeren vil være mindre tilbøjelig til at miste kontrollen.
TRIMNINGSPROCEDURER
Når korrekt udstyret med skæreudstyrs­afskærmning og skærehoved, trimmer enheden skæmmende ukrudt og højt græs på vanskelige steder såsom langs hegn, vægge, fundamenter og rundt om træer. Den kan også bruges til grundbearbejdning for helt at fjerne vegetation og således til lettere forberedelse af en have eller til at rense et bestemt område. BEMÆRK: Selv ved forsigtigt arbejde vil trimming rundt om fundamenter, mustens- og stenvægge, buer osv. medføre mere en normalt slid af snoren.
TRIMMING / KLIPNING
Sving trimmeren fra side til side med en segllignende bevægelse. Vip ikke skæreh­ovedet under proceduren. Test området, der skal trimmes, med hensyn til korrekt skærehøjde. Hold skærehovedet på samme niveau for at opnå ens skæredybde (Fig. 12A).
Fig. 12A
Brug kun skærebladet til at klippe græs,
ukrudt og træagtige buske, med grene op til 1cm i diameter. Undgå at skærebladet kommer i kontakt med genstande, som det ikke kan skære over, såsom stubbe, sten, hegn, metal osv., eller klynger af hårde, træagtige buske, med grene over 1cm i diameter.
Sørg for at holde skærebladet skarpt. Et
sløvt skæreblad kommer nemmere til at sidde fast.
Skær kun på fuld gas. Her skærer bladet
bedst, og er mindre tilbøjelig til at sidde fast eller gå i stå.
Lad skærebladet arbejde, men ikke for
hurtigt. Skærebladet kan nemmere sidde fast, hvis du går for hurtig frem.
Klip kun fra højre til venstre. Klipper du fra
højre side af skjoldet, slynges affaldet væk fra brugeren.
Brug skulderstroppen, og hold fast på
enheden med begge hænder. En korrekt justeret skulderstrop understøtter vægten af enheden, hvilket frigør dine arme og hænder til at styre de fejende bevægelser.
-- 71 --
Hold benene behageligt spredt fra hinanden,
og parat til et muligt pludseligt ryk i enheden. Ræk ikke for langt over. Bevar et fast fodfæste og god balance.
Hold skærebladet under bæltestedet, hvor
det er lettere at bevarer kontrollen over apparatet.
Undgå at hæve motoren over bæltestedet,
da skærebladet kan komme faretruende tæt på kroppen.
Undgå at svinge enheden med så meget
fart, at du er i fare for at miste balancen.
Sørg for at motorhastigheden er hurtig nok, før du begynder at klippe. Hvis skærebladet ikke drejer rundt, når du trykker på gashåndtaget, skal du kontrollere om akslen er ordentlig sat ind i motoren.
Slip altid for gashåndtaget, og lad motoren gå i tomgang, når du ikke klipper. Bladet skal ikke dreje rundt, når motoren står i tomgang. Hvis bladet drejer rundt i tomgang, skal du ikke bruge enheden. Se afsnittet INDSTILLING AF KARBURATOREN, eller kontakt din forhandler.
VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
Sørg for at du har et godt fodfæste, når du
bruger enheden. Gør dette ved at placere fødderne solidt på jorden i en behagelig stilling fra hinanden.
Klip, samtidig med at du svinger den øverste
del af kroppen fra højre til venstre.
Når du bevæger dig til det næste område,
der skal klippes, skal du sørge for at bevare din balance og fodfæste.
ANBEFALEDE SKÆRESTILLINGER
Klip ved at flytte
Kl. 14:00
skærebladet frem og tilbage fra kl. 14:00 til 16:00
Kl. 16:00
positionerne.
ADVARSEL: Brugeren eller andre skal
ikke forsøge at fjerne det efterladte affald, mens motoren kører eller hvis bladet drejer rundt, for at undgå seriøs skade. Stop motoren og skærebladet, før du fjerner skidt på bladet, eller på stangen.
UDSKIFTNING AF SNOREN
1. Tryk på tapperne på siden af snorhovedet, og fjern dækslet og spolen.
Fanen
Dæksel
Spole
Fanen
2. Fjern eventuelt efterladt snor.
3. Rengør alle delene for skidt og snavs. Udskift spolen, hvis den er slidt eller beskadiget.
4. Udskift med en ny spole, eller udskift snoren med en 4,5 meter lang snor, med en diameter på 2,4mm.
ADVARSEL: Brug aldrig stålkabler,
reb, strenge osv., som kan knække og blive en farlig missil.
5. Når du indsætter en ny snor på en gammel spole, skal du holde spolen som vist.
6. Bøj snoren på midten, og indsæt den i rillen midt på spolen Sørg for at snoren låser sig selv på plads i rillen.
Rille
7. Med din finger mellem snorene, vikl snorene jævn og fast omkring spolen i uret retning.
-- 72 --
8. Indsæt snorene i rillerne.
Riller
Riller
9. Indsæt spolen i dækslet, som vist nedenfor.
10. Put enderne snorene gennem
udgangshullerne på siden af dækslet.
11. Sæt spolen og dækslet tilbage på snorhovedet. Tryk indtil dækslet klikker sig selv på plads.
Udgangshul
Dæksel
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADET
Se venligst SAMLING afsnittet, for billeder og vedledninger til udskiftning af skærebladet.
JUSTERING AF KARBURATOR
ADVARSEL: Hold andre væk, når du
justere tomgangshastigheden. Snorhovedet vil dreje rundt i størstedelen af proceduren. Brug dit beskyttelsesudstyr, og overhold alle sikkerhedsforanstaltninger. Når justeringer­ne er foretaget, må snorhovedet ikke flytte sig/dreje rundt når motoren står i tomgang. Karburatoren er blevet indstillet omhyggeligt på fabrikken. Justeringer kan være nødven­dige, hvis du oplever nogle af følgende forhold:
- Motoren går ikke i tomgang, når gashåndtaget slippes.
- Snorhovedet flytter sig/drejer rundt når motoren står i tomgang.
Foretag justeringer med enheden understøttet, så skæreudstyret er hævet over jorden, og ikke kommer i kontakt med andre genstande. Hold enheden i hånden, mens den kører og når du foretager justeringer. Hold alle dele af kroppen væk fra skæreudstyret og lyddæmperen.
Tomgangsindstillinger
Lad motoren gå i tomgang. Juster hastigheden indtil motoren kører, uden at snorhovedet flytter sig/drejer rundt (tomgangshastigheden er for hurtig), eller motoren går i stå (tomgangshastigheden er for langsom).
-- 73 --
- Drej tomgangsskruen med uret for at øge motorhastigheden, hvis motoren går i stå eller dør.
- Drej tomgangsskruen mod uret for at sænke motorhastigheden, hvis snorhovedet bevæger sig, eller drejer rundt i tomgang.
ADVARSEL: Kontroller tomgangs-
hastigheden efter hver justering. Snorhovedet må ikke flytte sig, eller dreje rundt i tomgang, for at undgå alvorlig skade på brugeren eller andre personer.
LUFTFILTER
FORSIGTIG: Anvend ALDRIG
trimmeren uden luftfiltret. Luftfiltret skal holdes rent. Hvis det beskadiges, skal der monteres et nyt.
Således rengøres luftfiltret:
1. Fjern knappen (A), der holder luftfiltrets dæksel på plads. Fjern dækslet (B) og løft filtret (C) fra luftboksen (Fig. 16).
2. Vask filtret med sæbe og vand. BRUG IKKE
BENZIN!
3. Lad det lufttørre.
4. Sæt filteret på igen.
BEMÆRK: Udskift filtret, hvis det er flosset, revet, skadet eller det ikke kan rengøres.
A
B
Fig. 16
C
TANKDÆKSEL/FILTER
FORSIGTIG: Fjern brændstoffet fra
enheden og opbevar det i en godkendt beholder, inden denne procedure påbeg­yndes. Åbn brændstofdækslet langsomt for at frigøre tryk, der kan have dannet sig i brændstoftanken.
1. Fjern helt brændstofdækslet (A) fra brændstoftanken (B), så brændstoffiltret (D) kan fjernes fra tanken. Træk filtret ud af tanken med et stykke ståltråd (C) formet som en krog i enden. (Fig.17A & Fig.17B)
2. Træk filtret (D) ud med en vridende bevægelse.
3. Udskift brændstoffiltret (D). (Fig.17C)
BEMÆRK: Brug aldrig trimmeren uden brændstoffiltret. Det kan skade det indre af motoren!
A
C
D
Fig. 17C
TÆNDRØRET
1. Gnistgabet = .635mm (.025”)(Fig.18).
2. Drejningsmoment 105 til 130 tommer
pund (12 til 15 N•m). Forbind
tændrørsmuffe.
E
Fig. 18 Fig. 19
F
SKÆREUDSTYRET, SLIBNING AF SKJOLDBLADET
1. Fjern skærekniven (A) fra skæreudstyrets afskærmning (B) (Fig. 19).
2. Anbring kniven i en skruestik. Slib kniven med en flad fil. Vær omhyggelig med at bibeholde skærekantens vinkel. Fil kun i én retning.
OPBAVRING AF ENHEDEN
ADVARSEL: Hvis disse trin ikke
følges, kan der dannes lak i karburatoren med efterfølgende vanskelig start og vedvarende skade.
1. Udfør al generel vedligeholdelse som anbefalet i brugervejledningens Vedligeholdelse-afsnit.
2. Rengør motorens ydre, det udgående skaft, skæreudstyrets afskærmning og skærehovedet.
3. Tøm brændstoftanken for brændstof.
4. Når der ikke er mere brændstof i, start motoren.
5. Lad motoren gå i tomgang, indstil den stopper. Dette vil rense karburatoren for brændstof.
6. Lad motoren køle af (cirka fem minutter).
7. Fjern tændrøret med en tændrørsnøgle.
8. Hæld 1 teskefuld ren 2-takstolie ind i forbrændingskammeret. Træk flere gange langsomt i startsnoren for at dække de indre dele med olie. Sæt tændrøret i igen.
9. Opbevar enheden på et koldt og tørt sted, væk fra tændingskilder som f.eks. en oliebrænder, vandvarmer osv.
Fig. 17A Fig. 17B
B
-- 74 --
FJERNELSE AF ENHEDEN FRA OPBEVARING
1. Fjern tændrøret.
2. Træk hårdt i startsnoren for at fjerne overskydende olie fra forbrændingskammeret.
3. Rens og åbn tændrøret, eller sæt et nyt tændrør med korrekt åbning i.
4. Gør enheden klar til drift.
5. Fyld tanken med en frisk brandstofblanding. Se afsnittet Brændstof og smørring.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
ADVARSEL:
anbefalede løsninger herunder, undtagen tilfælde som kræver at du starter enheden.
PROBLEM
Enheden starter ikke eller starter, men vil ikke køre.
Enheden starter, men der er ikke meget motorkraft.
Motoren tøver. Ingen kraft ved belastning. Kører ujævnt.
For kraftig røg.
Stop altid for enheden, og frakobl tændrøret, før du udfører alle de
MULIG ÅRSAG
Forkerte startprocedurer. Forkert karburatorindstilling.
Snavset tændrør
Brændstoffilter tilstoppet.
Chokerhåndtaget står i forkert stilling.
Snavset gnistfangerskærm. Snavset luftfilter. Forkert karburatorindstilling.
Forkert karburatorindstilling.
Forkert tændrørsafstand.
Forkert karburatorindstilling.
Forkert blandingsforhold i brændstoffet.
KORRIGERENDE HANDLING
Følg brugervejledningens anvisninger. Få karburatoren indstillet på et
autoriseret servicecenter.
Rens/indstil afstanden eller udskift tændrør.
Udskift brændstoffilter. Stil i KØR stilling.
Udskift gnistfangerskærm. Fjern, rengør og genanbring filter. Få karburatoren indstillet på et
autoriseret servicecenter.
Få karburatoren indstillet på et autoriseret servicecenter.
Rens/indstil afstanden eller udskift tændrør.
Få karburatoren indstillet på et autoriseret servicecenter.
Brug korrekt blandingsforhold (40:1).
-- 75 --
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Producentens forretningsnavn: Husqvarna AB Producentens fulde adresse: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Maskineerklæring Produktnavn: Græstrimmer, benzin Handelsnavn: Benzin trimmer Funktion: Trimning af græs Model: B305 CBS Type: Benzindrevet
Opfylder alle de relevante bestemmelser i direktiverne 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC+2005/88/EC, 97/68/EC+2004/26/EC
og er testet i henhold til nedenstående standarder EN ISO 11806:2011 EN ISO 14982:2009
Overensstemmelsen med direktiv 2000/14/EC blev udført ved brug af tillæg V i direktivet. For oplysninger om støjemissioner og vurderet spænding, bedes du venligst se arket Teknisk data.
Personer, der er autoriseret til at indsamle tekniske oplysninger og udføre denne erklæring:
Fornavn, efternavn: Bo R Jonsson Stilling/titel: R&D Manager Adresse: SE-561 82 Huskvarna, Sverige
Sted og dato for erklæring: Shanghai, Den Kinesiske Folkerepublik 18/1/2013
-- 76 --
TEKNISK DATAARK
Modelnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B305 CBS
Motortype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luftkølet, 2-takts
Forskydning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 cm
Tør vægt (uden brændstof, skæreudstyr og skjold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.35 Kg
Brændstoftank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .550cm
Trykhoved . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dobbeltlednings trykfødning
Blad - 4 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tænder
Drivskaftets længde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66cm + 66cm
Skærebredde (Hoved med dobbeltsnor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43cm
Håndtag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .“CYKELSTYR” HÅNDTAG
Tænding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektronisk
Drev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Centrifugalkobling
Lydniveauer (se bemærkning 1)
Tilsvarende lydtryksniveau i brugerens øre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,59 dB(A)
Ingen emissioner (se bemærkning 2)
Målt lydstyrke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109,43 dB(A)
Guaranteret lydstyrke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 dB(A)
Ækvivalente vibrations (venstre/højre håndtag) (K=1,5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.987/4.460 m/s
Maksimal motorydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.89 kW
Omdrejningstal (omdriftsfrekvens) på anbefalet maks. rotationsfrekvens
Maksimal rotationsfrekvens på spindlen
Tomgangshastighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000±300 min
Specifikt brændstofforbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.3 g/kWh
Bemærkning 1: Tilsvarende lydtryksniveau, i henhold til ISO 22868, beregnes som den samlede tid-vægt på forskellige lydtryksniveauer under forskellige arbejdsforhold. Den typiske statiske spredning på et tilsvarende lydtryksniveau har et stardard toleranceområde på 1,5 dB (A). Bemærkning 2: Støjemmisionerne måles som et lydniveau (Lwa) i henhold til EC-direktivet 2000/14/EC.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kromcylinder
3
3
(Blad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23cm
(Trykfødningshoved) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9000 min
(Blad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11000min
(Trykfødningshoved) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6700 min
(Blad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8200 min
-1
-1
-1
-1
2
-1
-- 77 --
15m(50ft)
112
TUNNISTUS (MIKÄ ON OLEELLISTA?)
14
13
16
2
1
15
11
12
4
6
5
8
7
9
17
19
1.
SIIMAPÄÄ
2.
TRIMMERIN SIIMA
3.
SUOJA
TERÄ
4.
5.
LÄHTÖVARSI
6. “P”-KAHVA
Lue ja ymmärrä Ohjekirjan ohjeet ja kaikki varoitustarrat ennen koneen käyttöä.
Kun kone on käytössä, turvala­seja on käytettävä suojana lentävien esineiden varalta. Korvasuojia on myös pidettävä käyttäjän kuulon suojana. Jos käyttäjä työskentelee alueella, jolla on olemassa putoavien esineiden vaara, täytyy käyttää myös suojakypärää.
VAROITUS:
Kuuma pinta.
Pidä käsineitä käsiesi suojana
3
7.
“BULLHORN” -KAHVA
8.
ON/OFF-kytkin
9.
KAASUVIVUN LUKITUS
10.
RIKASTINVIPU
KÄYNNISTYSKÖYDEN PESÄ
11. POLTTOAINESÄILIÖ
12.
18
ILMANSUODATTIMEN SUOJUS
13. KÄYNNISTYSKAHVA
14.
ÄÄNENVAIMENTIMEN SUOJUS
15.
RYYPPYKUPU
16.
OLKAVALJAAT
17.
18.
KYTKIN
19.
KAASULUKKO
SYMBOLIEN TUNNISTAMINEN
Pidä ihmiset tai eläimet ainakin 15 m päässä koneesta käytön aikana.
VAROITUS: Leikkurit
jatkavat pyörimistä moottorin sammuttamisen jälkeen
VAROITUS:
Pyörivät terät
Taattu 2000/14/EY ja 2005/88/EY
-direktiivien mukainen äänitehotaso (LWA)
Leikkuupään akselin
13300
maksimipyörimisnopeus
10
Käytä jalkasuojia
Varo lentäviä esineitä
-- 78 --
Terän akselin maksimipyörimisnopeus
TURVAOHJEET
VAROITUS: Kun käytetään
kaasutyökaluja, perusturvallisuuden varotoimia, mukaan lukien alla mainitut, tulee aina noudattaa vakavan hekilövamman ja/tai yksikön vaurion vähentämiseksi. Lue kaikki nämä ohjeet ennen tämän tuotteen käyttämistä ja säilytä nämä ohjeet.
VAROITUS: Tämä kone tuottaa
elektromagneettisen kentän käytön aikana. Tämä kenttä voi joissakin tilanteissa häiritä aktiivisia tai passiivisia implantteja. Vakavan vamman riskin vähentämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on implantteja, kääntymään lääkärinsä ja implantin valmistajan puoleen ennen tämän koneen käyttöä.
MITÄ TEHDÄ
LUE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA JA KAIKKI LIITTEET (JOS LIITETTY) PERUSTEELLISESTI ENNEN YKSIKKÖSI KÄYTTÄMISTÄ.
15m(50ft)
VAROITUS: Pidä lapset, sivulliset ja
eläimet 15 metrin (50 jalan) etäisyydellä. Jos sinua lähestytään, pysäytä yksikkö välittömästi.
Pidä tiukkaa, sitkeää työvaatetusta, joka
tarjoaa suojausta, kuten pitkiä housuja, turvakenkiä, raskaan työn käsineitä, kovaa hattua, kasvojen turvasuojusta tai turvalaseja silmien suojaksi ja hyvälaatuisia korvatulppia tai muita äänenvaimentimia kuulon suojaamiseksi.
Esitankkaa turvallisessa paikassa. Avaa
polttoainekorkki hitaasti, jotta polttoaine­säiliöön mahdollisesti muodostunut paine vapautuisi. Tulipalovaaran estämiseksi siirry vähintään 3 metrin (10 jalan) etäisyydelle tankkausalueelta ennen käynnistämistä.
Noudata tulipalon estämisen määräyksiä.
Yksikkösi tulee varustettuna käyttäjän sarjassa olevan kipinänsammutin-suojan kanssa. Kipinänsammutin-suojasarjoja on saatavissa varaosana myyjältä.
Sammuta yksikkö ennen sen alas
asettamista.
Pidä aina yksikköä tukevasti molemmin
käsin, peukalo ja sormet kierrettyinä kahvojen ympärille.
Pidä kaikki ruuvit ja kiinnikkeet tiukkoina.
Älä milloinkaan käytä laitteistoasi, kun se on virheellisesti säädetty tai se ei ole kokonaan ja turvallisesti kokoonpantu.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaina
polttoaineseoksesta.
Pidä siimapää niin lähellä maata, kuin on käytännöllistä. Vältä osumista pieniin
esineisiin siimapäällä. Kun leikkaat rinteessä, seiso siimapään alapuolella. ÄLÄ KOSKAAN leikkaa tai trimmaa mäessä tai rinteessä jne., jos on pieninkin mahdollisuus liukastumiseen, liukumiseen tai tukevan tasapainon menettämiseen.
Tarkasta alue, jolla trimmaat roskien
varalta, joihin voi osua tai jotka voivat lentää käytön aikana.
Pidä kaikki kehonosasi ja vaatteesi
poissa siimapäästä, kun käynnistät tai käytät moottoria. Ennen moottorin käynnistämistä varmista, että siimapää ei joudu kosketuksiin minkään esteen kanssa.
Pysäytä moottori ennen leikkauslinjan
tutkimista.
Säilytä laitteisto poissa mahdollisista
syttymislähteistä, kuten kaasukäyttöisistä vedenkuumentimista, vaatteiden kuivaajista tai öljykäyttöisistä uuneista, kannettavista lämmittimistä jne.
Pidä aina roskasuoja, siimapää, ja moottori
vapaana roskien kerääntymisestä.
Laitteiston käyttö tulisi aina rajoittaa
aikuisiin ja oikein ohjattuihin yksilöihin.
VAROITUS: Pakokaasupäästöt ovat
myrkyllisiä.
Hätäpysäytysmenettely. Kun on
välttämätöntä pysäyttää kone välittömästi, PAINA kytkintä pysäyttääksesi.
Tässä yksikössä on kytkin. Tavallinen
tarkistus kytkimen oikealle toiminnalle on se, että kun moottori palaa tyhjäkäynnille, siimapää lopettaa pyörimisen.
Kiristä öljy- ja polttoainesäiliön korkki
estääksesi öljyn ja polttoaineen hävikin kuljetuksen aikana.
On suositeltavaa suorittaa päivittäinen
tarkastus ennen käyttöä ja pudottamisen tai iskujen jälkeen merkittävien vahinkojen tai vikojen estämiseksi.
Pitkäaikainen tämä tuote käyttö, joka
altistaa käyttäjän tärinälle, voi aiheuttaa valkosormisuustautia. Valkosormisuustaudin riskin ehkäisemiseksi käytä käsineitä ja pidä kätesi lämpiminä. Mikäli valkosormisuustaudin oireita ilmenee, pyydä välittömästi neuvoa lääkäriltä.
PENSAIKKO-/NURMIKKOTERÄN TUR­VALLISUUDEN VAROTOIMENPITEET
NOUDATA KAIKKIA VAROITUKSIA ja ohje-
ita koskien käyttöä ja terän asentamista.
TERÄ VOI ISKEYTYÄ RAJUSTI POISPÄIN
MATERIAALISTA, JOTA SE EI PYSTY LEIKKAAMAAN - Terän iskeytyminen voi
aiheuttaa käsien tai jalkojen katkeamisen. Pidä ihmiset ja eläimet 15
metrin (50 jalan) etäisyydellä kaikissa suunnissa. Jos terä koskettaa vieraita esineitä käytön aikana, sammuta moottori ja anna pyörivän terän pysähtyä. Sen jälkeen tarkasta terä vaurion varalta. Hylkää aina terä, jos se on kiero tai murtunut.
TERÄ HEITTÄÄ ESINEITÄ RAJUSTI - Voit sokeutua tai vammautua. Pidä silmä-, kasvo-, ja jalkasuojaa. Tyhjennä työalue aina vieraista esineistä ennen terän käyttä­mistä. Pidä ihmiset ja eläimet 15 metrin (50 jalan) etäisyydellä kaikissa suunnissa.
TARKASTA TRIMMERISI JA LISÄVARUSTEET ENNEN KUTAKIN KÄYTTÖKERTAA - Älä käytä koskaan, ellei kaikkia terän varusteita ole asennettu oikein.
-- 79 --
90ß
TERÄ PYÖRII VAPAALLA, KUN KAASU ON VAPAUTETTU - Vapaana pyörivä terä voi viiltää sinua tai sivullisia. Ennen minkään huoltotoimenpiteen suorittamista terälle sammuta aina moottori ja varmista, että vapaana pyörinyt terä on pysähtynyt.
HALKAISIJALTAAN 15 METRIN (50 JALAN) VAARAVYÖHYKE - Sivulliset voivat sokeutua tai vammautua. Pidä ihmiset ja eläimet 15 metrin (50 jalan) etäisyydellä kaikissa suunnissa.
MITÄ EI TULE TEHDÄ
ÄLÄ KÄYTÄ MITÄÄN MUUTA
POLTTOAINETTA kuin sitä, mitä käsikirjassa on suositeltu. Noudata aina ohjeita, jotka on annettu tämän käsikirjan Polttoaine ja voitelu -osiossa. Älä koskaan käytä bensiiniä, ellei sitä ole sekoitettu oik­ein 2-tahtimoottorin voiteluaineen kanssa. Tuloksena on moottorin pysyvä vaurioitu­minen, mikä mitätöi valmistajan takuun.
ÄLÄ TUPAKOI tankatessasi tai käyttäessäsi
laitteistoa.
ÄLÄ KÄYTÄ YKSIKKÖÄ ILMAN
ÄÄNENVAIMENNINTA ja oikein asennettua äänenvaimentimen suojaa.
ÄLÄ KOSKETA tai anna käsiesi tai kehosi
joutua kosketuksiin kuuman äänenvaimen­timen tai sytytystulpan johtimen kanssa.
ÄLÄ KÄYTÄ YKSIKKÖÄ HANKALISSA
ASENNOISSA, poissa tasapainosta, ojennetuilla käsivarsilla tai yksikätisesti. Käytä aina kahta kättä, kun käytät yksikköä, peukalot ja sormet kahvojen ympärillä.
KOKOAMINEN
ÄLÄ NOSTA SIIMAPÄÄTÄ maan tason
yläpuolelle laitteen ollessa käynnissä. Seurauksena voi olla vamma käyttäjälle.
ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA MIHINKÄÄN MUIHIN
TARKOITUKSIIN kuin nurmikon tai puutarha-alueiden trimmaamiseen.
ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA PIDENNETTYJEN
AJANJAKSOJEN AJAN. Lepää ajoittain.
ÄLÄ KÄYTÄ YKSIKKÖÄ ALKOHOLIN TAI
HUUMEIDEN VAIKUTUKSEN ALAISENA.
ÄLÄ KÄYTÄ YKSIKKÖÄ, ELLEI
LEIKKAUSLISÄVARUSTEEN SUOJA JA/TAI SUOJA OLE ASENNETTU JA HYVÄSSÄ KUNNOSSA.
ÄLÄ LISÄÄ, POISTA TAI MUUTA MITÄÄN
TÄMÄN TUOTTEEN OSIA . Näin tekeminen voi aiheuttaa henkilön vamman ja/tai yksikön vaurion, mikä mitätöi valmistajan takuun.
ÄLÄ käytä yksikköäsi palavien nesteiden tai
kaasujen lähellä tai ympärillä, sisällä tai ulkona. Räjähdys ja/tai tulipalo voi olla seurauksena.
ÄLÄ KÄYTÄ MITÄÄN MUUTA LEIKKAUSLIS-
ÄVARUSTETTA. Käytä ainoastaan vaihto­osia ja lisätarvikkeita, jotka on suunniteltu erityisesti parantamaan tuotteidemme suorituskykyä ja maksimoimaan niiden turvallisen käytön. Tämän tekemisen laiminlyönti voi aiheuttaa huonon suorituskyvyn ja mahdollisen vamman. Käytä vain leikkauspäätä, joka on toimitettu tämän tuotteen mukana. Älä käytä mitään muuta leikkauslisävarustetta. Sellaisten varusteiden käyttö mitätöi tehtaan takuun ja voi johtaa vakavaan kehon vammaan.
VAROITUS: Kokoa yksikkö
kokoamisohjeiden mukaisesti. Sen tekemisen laiminlyönti voi aiheuttaa vamman käyttäjälle.
“Bullhorn¨-KAHVAN ASENNUS
1. Kahvan asentamiseksi laitteeseen tarvitset
seuraavat käyttäjän sarjastasi: “Bullhorn”-kahva (A), kiinnistyspidike (B), kiristin (C) ja ruuvit (D). (Kuva 1A)
2. Asenna kiinnityspidike (B) sieniholkkien (E ja G) väliin ja säädä se oikeaan kohtaan.
3. Asenna Pyörän-kahva (A) kiinnityspidikk­eeseen, laita toinen kiristin(C) bullhorn­kahvan päälle, säädä kahva sopivaan asentoon ja kiristä toiset 2 ruuvia (D). Vasemman kahvan tulee olla vähintään 200mm vaakasuorasti kohtisuoran varren putkesta. Kahvan varsi pitää sijoittaa kahvan varressa olevan nuolen oikealle puolelle. (Kuva 1B)
4. Asenna käyttäjän sarjaan sisältyvä sidelanka (F) kuten on kuvattu (Kuva 1C).
G
D
A
C
B
Kuva 1A
C
E
D
F
200mm
(minimum)
Kuva 1B Kuva 1C
LISÄVARUSTEEN ASENNUS
VAROITUS: Vakavan henkilöva-
mman välttämiseksi sammuta yksikkö, ennen kuin poistat tai asennat lisävarusteen.
HUOMIO: Lisävarusteen asentamisen tai poistamisen helpottamiseksi aseta yksikkö maahan tai työpenkille.
1. Löysennä nuppia (A) kääntämällä sitä
vastapäivään (Kuva 2A).
2. Pidellessäsi tukevasti lisävarustetta (B) työnnä se suoraan pikavaihtokytkimeen (C), kunnes varmistustappi (D) ilmestyy pikavaihtokytkimen primaarireikään (E). (Kuva 2B)
3. Kiristä nuppi (A) kääntämällä sitä myötäpäivään. (Kuva 2C)
VAROITUS: Varmistustapin täytyy
olla primaarireiässä ja nupin täytyy olla lujasti kiristettynä, ennen kuin yksikköä käytetään.
-- 80 --
Kaikki lisävarusteet on suunniteltu käytettäviksi primaarireiässä, ellei erityisten lisävarusteiden käyttöohjeessa ole toisin mainittu. Jos käytetään väärää reikää, seurauksena voi olla vamma tai laitteen vahingoittuminen.
A
C
Kuva 2A Kuva 2B
B
C
E
D
B
D
E
Kuva 2C
SUOJAN KIINNITYS
VAROITUS: Suojan täytyy olla
asennettu oikein. Suoja antaa osittaisen suojan käyttäjälle ja suojaa lenteleviltä esineiltä, ja se on varustettu siimanrajoitin­terällä, joka katkaisee ylimääräisen siiman oikean mittaiseksi. Siimanrajoitinterä (suojan alapuolella) on terävä ja se voi viiltää.
1. Asenna kiinnike kilven koloon.
2. Pyöritä suojaa siten, että suojan ja kiinnikkeen reiät on kohdistettu.
Kiinnike
KOKOAMISTIEDOT - SIIMAPÄÄ
SIIMAPÄÄ
HUOMIO: Poista terä ennen siimapään kiinnitystä. Terän poistamiseksi kohdista pölykannen reikä vaihteiston pesän reiän kanssa pyörittämällä terää. Aseta pieni ruuvimeisseli kohdistettuihin reikiin. Tämä estää vartta kääntymästä, kun löysennät terän mutteria. Poista terän mutteri kääntämällä myötäpäivään. Poista ruuvimeisseli. Poista molemmat aluslevyt ja terä. Katso kuvat METALLITERÄN ASENNUS -osiosta. Varmista, että säilytät kaikki osat ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Älä koskaan käytä siimapäätä metalliterä asennettuna.
SIIMAPÄÄN ASENNUS
HUOMIO: Jos yksikössäsi on muovisuojus
kierteitetyn varren kierteiden päällä, poista suojus paljastaaksesi kierteet. Varmista ennen siimapään asennusta, että pölykansi ja kiinnitinlevy on sijoitettu vaihteistoon.
Suojus
Vaihteisto
Kolo
3. Kiinnitä suoja kiinikkeeseen pultilla.
Pultti
Suoja
YKSIKÖN KONFIGUROINTI
Voit konfiguroida yksikön käyttäen leikkuupäätä ruoholle ja hennoille rikkakasveille tai rikkakasviterää ruohon, rikkakasvien ja läpimitaltaan enintään 1 cm pensaiden leikkaamiseen. Yksikön kokoamiseksi mene halutun konfiguraation osioon ja noudata ohjeita.
Kohdistetut
reiät
Kiinnitinlevy
HUOMIO: Varmista, että kaikki osat on asennettu oikein kuvassa näytetyllä tavalla ennen siimapään asennusta.
1. hdista pölykannen reikä vaihteiston pesän reiän kanssa pyörittämällä pölykantta.
2. Aseta pieni ruuvimeisseli kohdistettuihin reikiin. Tämä estää vartta kääntymästä, kun kiristät siimapäätä.
3. Pidellessäsi ruuvimeisseliä paikoillaan kierrä siimapää varteen tarran osoittamaan suuntaan (vastapäivään). Kiristä, kunnes se on tiukasti kiinni.
HUOMIO: Kiinnitinlevy täytyy sijoittaa korotettu puoli kohti vaihteiston pesää.
-- 81 --
Pölykansi
KOKOAMISTIEDOT ­RIKKAKASVITERÄ
Suoja
Vaihteisto
RIKKAKAS­VITERÄ
HUOMIO: Poista siimapää ennen rikkakasv­iterän asennusta. Siimapään poistamiseksi kohdista pölykannen reikä vaihteiston pesän reiän kanssa pyörittämällä pölykantta. Aseta pieni ruuvimeisseli kohdistettuihin reikiin. Tämä estää vartta kääntymästä, kun löyse­nnät siimapäätä. Poista siimapää kääntämällä myötäpäivään. Poista ruuvimeisseli. Katso kuvat LEIKKUUPÄÄN ASENNUS
-osiosta. Varmista, että säilytät kaikki osat ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
METALLITERÄN ASENNUS
VAROITUS: Käytä suojahanskoja
välttääksesi vamman käsitellessäsi tai suorittaessasi huoltotoimenpiteitä terälle. Terä on terävä ja voi viiltää silloinkin, kun se ei liiku.
VAROITUS: Älä käytä muita teriä tai
kiinnitysosia kuin seuraavissa kuvissa näytettäviä aluslevyjä ja muttereita. Nämä osat täytyy hankkia ja asentaa alla näytetyllä tavalla. Oikeiden osien käytön laiminlyönti voi saada terän lentämään irti ja vahingoittamaan vakavasti sinua tai muita.
HUOMIO: Pölykansi sijaitsee vaihteiston pesän varressa, ei osapussissa. Kaikki muut seuraavissa kokoamisvaiheissa mainitut kiinnikkeet ovat osapussissa.
1. Asenna terä ja kiinnitinlevy kierteitetyn varren päälle.
2. Varmista, että kiinnitinlevyn kohotettu osa on vaihteistoon päin ja että kohotettu alue sopii terän keskiosassa olevaan reikään.
3. Liu’uta terä ja kiinnitinlevy vaihteiston varteen.
4. Aseta kuppimainen aluslevy varteen. Varmista, että aluslevyn kuppimainen puoli on terää kohti.
5. Asenna terän mutteri varteen kiertämällä sitä vastapäivään.
Pölykansi
Kohdistetut reiät
Kierteitetty varsi
Kiinnitinlevy
Kuppialuslevy
Terä
Mutteri
Jakoavai
HUOMIO: Varmista, että kaikki osat ovat paikoillaan kuvassa esitetyllä tavalla ja että terä on pölykannen ja aluslevyn välissä. Terän ja pölykannen tai aluslevyn välillä ei pitäisi olla yhtään tilaa.
6. Kohdista pölykannen reikä vaihteiston sivussa olevan reiän kanssa kääntämällä terää.
7. Aseta pieni ruuvimeisseli kohdistettuihin reikiin. Tämä estää vartta kääntymästä, kun kiristät terän mutteria.
8. Kiristä terän mutteri tiukasti jakoavaimella (varustettu) pitäessäsi ruuvimeisseliä paikoillaan.
9. Poista ruuvimeisseli.
10.Käännä terää käsin. Jos terä jää suojaan kiinni tai näyttää epätasaiselta, terää ei ole keskitetty ja se täytyy asentaa uudelleen.
HUOMIO: Terän poistamiseksi aseta ruuvi­meisseli kohdistettuihin reikiin. Kierrä mutteri pois ja poista osat. Varmista, että säilytät kaikki osat ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
TERÄN SUOJAN IRROTUS JA ASENNUS
VAROITUS: Laita hanskat käteen
ennen terän purkamista vaaratilanteiden välttämiseksi.
VAROITUS: Kun laitetta ei käytetä
tai kuljeteta, varmista, että terät on suojattu.
1. Ennen kuin asennat terät, poista ensin terien suoja.
2. Katso kuvaa 6A ja kuvaa 6B, pidä terien suojasta kiinni, ja vedä hieman suojaa ulospäin, suoja voidaan purkaa.
3. Katso kuvia 6C ja 6D ja kokoa päinvastaisesti terien suojaamiseksi.
-- 82 --
Kuva 6A Kuva 6B Kuva 6C Kuva 6D
POLTTOAINE JA VOITELU
VAROITUS: Älä koskaan käytä
pelkkää bensiiniä yksikössä. Tämä aiheuttaa pysyvän vahingon moottoriin ja mitätöi valmistajan takuun kyseiselle tuotteelle. Älä koskaan käytä polttoaineseosta, jota on varastoitu yli 90 päivää.
VAROITUS: Voiteluaineen täytyy olla
korkealuokkainen 2-tahtisille ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettu öljy sekoitettuna suhteessa 40:1. Älä käytä mitään 2-tahtiöljytuotetta, jonka suositeltu sekoituss­uhde on 100:1. Jos riittämätön voitelu on syynä mottorin vahingolle, valmistajan takuu mitätöityy.
VAROITUS: Voitelun puute mitätöi
moottorin takuun. Bensiiniä ja öljyä täytyy sekoittaa 40:1 -suhteessa.
VAROITUS: Poista polttoainekorkki
hitaasti lisätessäsi polttoainetta. Tämän moottorin on todistettu toimivan
lyijyttömällä bensiinillä. Ennen käyttöä bensiini täytyy sekoittaa hyvänlaatuisen 2-tahti­ilmajäähdytetyn moottoriöljyn kanssa, joka on suunniteltu sekoitettavan 40:1 -suhteessa. 40:1
-suhde saavutetaan sekoittamalla 5 litraa lyijytöntä bensiiniä 0,125 öljylitran kanssa. ÄLÄ KÄYTÄ autojen öljyä tai traania. Nämä öljyt aiheuttavat moottorivahingon. Noudata polttoainetta sekoitettaessa öljyastiaan painettuja ohjeita. Kun öljy on lisätty bensiiniin, ravista astiaa hetken aikaa varmistaaksesi, että polttoaine on sekoittunut perinpohjaisesti. Lue aina polttoaineeseen liittyvät turvaohjeet ja noudata niitä ennen yksikön tankkausta.
POLTTOAINEEN VAATIMUKSET
Käytä hyvälaatuista, lyijytöntä bensiiniä. Matalin suositeltu oktaaniaste on 90 (RON).
TÄRKEÄÄ
Sellaisten polttoaineiden käyttö, joihin on sekoitettu alkoholeja (E-10 tai jotka käyttävät etanolia tai metanolia), voi aiheuttaa suuria moottorin suorituskyky- ja kestävyysongelmia.
VAROITUS: Vaihtoehtopolttoaineita
(ei bensiini) kuten E-15 (15% alkoholia), E-20 (20% alkoholia, E-85 (85% alkoholia) EI luokitella bensiineiksi ja niitä EI ole hyväksytty käytettäväksi 2-tahtibensiinimoot­toreissa. Vaihtoehtopolttoaineiden käyttö aiheuttaa seuraavanlaisia ongelmia: sopima­ttomia kytkimen kytkeytymisiä, ylikuumene­mista, höyrylukituksia, tehonhäviötä, voitelun tehottomuutta, polttoaineletkujen-, tiivisteiden- ja kaasuttimen sisäisten osien kulumista jne. Vaihtoehtoiset polttoaineet aiheuttavat korkeaa kosteuden imeytymistä polttoaine-/öljyseokseen, mikä johtaa öljyn ja polttoaineen eriytymiseen.
POLTTOAINE JA VOITELU
Bensiini- ja Öljysekoitus 40:1
POLTTOAINEEN SEKOITUSTAULUKKO
BENSIINI 40:1 Suhde voiteluaine
1 Yhdysvaltain gallona 5 litraa 121,90 g. 125 ml (cc) 1 Brittiläinen gallona. 121,90 g. 125 ml (cc)
Sekoitusmenettely 40 osaa bensiiniä 1:n osaan
90,7 g. 95ml (cc)
voiteluainetta
1 ml = 1 cc
KÄYTTÖOHJEET
OLKAVALJAAT
VAROITUS: PIDÄ AINA
OLKAVALJAITA,
terän kanssa. Liitä valjaat trimmeriin yksikön käynnistämisen jälkeen ja moottorin käydessä TYHJÄKÄYNNILLÄ. Sammuta MOOTTORI ennen olkavaljaiden irrottamista.
HUOMIO: Kun asennat leikkauslaitteiston, noudata alla olevia vaatimuksia.
1. Olkahihnat ovat molemmilla hartioillasi. HUOMIO: Vedä mustasta nauhasta (E)
kun käytät yksikköä
-- 83 --
vapauttaaksesi valjaat nopeasti käyttäjästä hätätapauksessa. (Kuva 8A)
2. Liitä valjaiden solki (C) renkaaseen (D), joka on asennettu varteen (Kuva 8B ja 8C).
3. Aseta olkahihnan pituus niin, että siiman pää on yhdensuuntainen maan kanssa, kun laite riippuu hihnasta. Muutama harjoitusheilautus tulisi suorittaa käynnistämättä moottoria oikean tasapainon määrittämiseksi.
HUOMIO: Irrota olkavaljaat yksiköstä ennen moottorin käynnistämistä.
E
C
PUSH
Kuva 8A
D
Kuva 8C
Kuva 8B
KÄYTTÖASENTO
PIDÄ AINA:
Kuulosuojaimia
Raskaita,
pitkiä housut
Saappaita
Leikkaa oikealta vasemmalle. Kun käytät laitetta, kiinnitä olkahihna kiristimeen, seiso kuvassa näytetyllä tavalla ja tarkista seuraavat asiat:
Pidä silmäsuojaimia ja raskaita vaatteita.
- Suorista vasen käsivartesi ja pidä bullhorn
kahvan vasemmalla kädelläsi.
- Pitele kaasukahvaa oikealla kädelläsi sormi
kaasupainikkeella.
- Pidä yksikkö vyötärön alapuolella.
- Pidä olkahihnan pehmike keskitettynä
vasemmalla olalla.
- Pidä työkalun koko paino vasemmalla
olalla.
- Pidä kumartumatta terä tai siimapää maan
lähellä ja sen myötäisesti eikä leikattavan materiaalin joukossa.
Turvakypärää
Silmäsuojaimia
KYLMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
HUOMIO: Kuorman minimoimiseksi moottori-
ssa käynnistyksen ja lämmityksen aikana viritä liika leikkurin siima pituuteen 13 cm (Kuva 9A).
1. Paina PÄÄLLE/POIS -kytkin “RUN (I)”
-asentoon (Kuva 9B).
2. Laitteeseen on suunniteltu 3-asteinen rikastin: FULL CHOKE “ ”, HALF CHOKE “ ” ja RUN “ ”. Liikuta rikastinvipu FULL CHOKE “ ”-asentoon (Kuva 9C).
3. Aseta kaasulukko (C): Paina kaasuvivun lukituskytkin (A) alas, ja sen jälkeen pitäen kaasuvipua (B) osittain avonaisessa asennossa, paina alas ja pidä kaasulukko (C). Vapauta kaasuvipu (B). Kaasuvipu (B) pysyy nyt osittain painetussa asennossa (Kuva 9B).
4. Paina ryyppykupua (A) 10 kertaa (Kuva 9D).
5. Odota 10 sekuntia.
6. Tasainen, nopea veto vaaditaan vahvan kipinän synnyttämiseksi. Vedä käynnistys­köydestä reippaasti 6 kertaa (max) (Kuva 9F)
7. Liikuta rikastinvipu HALF CHOKE “ ”
-asentoon heti, kun moottori kuulostaa siltä, että se yrittää käynnistyä (Kuva 9G).
8. Vedä käynnistysköydestä uudelleen, kun painike on täydessä kaasuasennosa, kunnes moottori käynnistyy. (Kuva 9F)
9. Kun mottori on käynnistynyt, jätä rikastinvipu HALF CHOKE “ ”-asentoon 20 sekunnin ajaksi ja siirrä sen jälkeen vipu RUN “ ”-asentoon. Jos moottori ei käynnisty, palaa takaisin vaiheeseen 2.
HUOMIO: Jos moottorin käynnistäminen epäonnistuu kahden toistoyrityksen jälkeen, katso Vianhaku-osio. HUOMIO: Vedä aina käynnistysnarua suoraan ulos. Käynnistimen vetäminen kulmassa aiheuttaa narun hankauksen silmukkaa vasten. Tämä kitka aiheuttaa narun rispautu­misen ja nopeamman kulumisen. Pidä aina kiinni käynnistyskahvasta, kun naru vetäytyy sisään. Älä koskaan anna narun napsahtaa takaisin pidennetystä asennosta. Tämä voi aiheuttaa narun juuttumisen tai rispaantumisen ja myös vahingoittaa käynnisysasennelmaa.
13cm
Terälle 100-400 mm.
Narupäälle 0-300 mm
Kuva 9A
Kuva 9C Kuva 9D
A
B
Kuva 9E
Kuva 9G Kuva 9H
B
Kuva 9B
A
Kuva 9F
LÄMMIN MOOTTORINKÄYNNISTYS
1. Siirrä kytkin “RUN”-asentoon (Kuva 10A).
2. Aseta rikastin HALF CHOKE “ ”-asentoon (Kuva 10B).
3. Tartu kaasukahvaan tiukasti, purista kaasupainike TÄYSI -asentoon.
4. Vedä käynnistysköydestä reippaasti, kun­nes moottori käynnistyy, mutta ei enempää kuin 6 kertaa. Pidä kaasu TÄYSI –asen­nossa, kunnes moottori käy tasaisesti.
-- 84 --
C A
5. Jos moottori ei käynnisty, aseta rikastin RUN “ ”-asentoon ja vedä käynnistyskö­ydestä vielä 5 kertaa. Jos moottori ei vieläkään käynnisty, se on luultavasti rikas. Odota 5 minuuttia ja toista menettely rikastin RUN “ ”-asennossa ja kaasu täysin avoinna.
Kuva 10BKuva 10A
TRIMMERIN OHJEET
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
Vapauta kaasupainike. Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä. Paina ja pidä sytytyksen pysäytyskytkintä alhaalla, kunnes moottori pysähtyy.
KÄYTTÖOHJEET KÄYTÖLLE SIIMAPÄÄN KANSSA
VAROITUS: Pidä aina silmäsuojaimia.
Älä koskaan kumarru siimapään yli. Kivet ja roskat voivat kimmota tai lentää silmiin tai kasvoihin ja aiheuttaa sokeuden tai muun vakavan vamman. Tuo moottori ennen trimmausta riittävälle nopeudelle trimmattavan materiaalin leikkuu­seen. Älä käytä moottoria korkeammilla nopeuksilla, kuin on tarpeen. Leikkaussiima leikkaa tehokkaasti, kun moottori käy pienemmällä kuin täydellä kaasulla. Pienemmällä nopeudella on vähemmän moottorin melua ja tärinää. Leikkaussiima kestää pidempään ja "hitsaantuu" pienemmällä todennäköisyydellä kiinni rullaan. Päästä aina irti kaasupainikkeesta ja anna moottorin palata tyhjäkäyntinopeuteen, kun et leikkaa. Moottorin pysäytys:
- Vapauta kaasuvipu.
- Paina ja pidä painettuna PÄÄLLÄ/PYSÄTYS
-kytkin PYSÄYTYS -asennossa, kunnes moottori pysähtyy.
TRIMMERIN SIIMAN LISÄÄMINEN
Lisää siimaa kopauttamalla leikkupään alaosaa kevyesti maahan samalla, kun moottori käy täydellä nopeudella. Suojaan asennettu metallinen siimanrajoitinterä leikkaa siiman oikean pituiseksi.
VAROITUS: BKäytä ainoastaan 2,4
mm läpimittaista siimaa. Muun kokoiset siimat eivät lisäänny oikein, ja niistä seuraa vääränlainen leikkupään toiminta tai ne voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Älä käytä muita materiaaleja, kuten vaijeria, narua, köyttä jne. Vaijeri voi katketa leikkuun aikana ja siitä voi tulla vaarallinen ammus, joka voi aiheuttaa vakavan vamman.
LEIKKUUTAVAT
VAROITUS: Käytä miniminopeutta ja
älä ahda siimaa, kun leikkaat kovien esineiden (kivet, sora, aidanseipäät, jne.) ympärillä, sillä se voi aiheuttaa vahinkoa siimapäälle, sotkeutua siimaan tai lentää aiheuttaen vakavan vaaran.
- Siiman pää leikkaa. Saavutat parhaan
suorituskyvyn ja vähäisimmän siiman kulu­misen, jos et ahda siimaa leikkuualueelle. Oikea ja väärä tapa näytetään alla.
Siiman pää leikkaa.
Oikein Väärin
- Siima poistaa helposti ruohon ja rikkakasvit
seinien, aitojen, puiden ja kukkapenkkien ympäriltä, mutta se voi myös leikata hennon kaarnan puista tai pensaista ja naarmuttaa aitoja.
- Käytä trimmaukseen tai kaavintaan
pienempää kuin täyttä kaasua lisätäksesi siiman käyttöikää ja vähentääksesi pään kulumista, erityisesti:
- Kevyen leikkauksen aikana.
- Sellaisten esineiden ympärillä, joihin siima
voi kietoutua, kuten pienet pylväät, puut tai aidan langat.
- Käytä leikkaamiseen tai lakaisemiseen
täyttä kaasua hyvän, siistin lopputuloksen saavuttamiseksi.
TRIMMAUS – Pidä siimapään pohjaa noin 8 cm maanpinnan yläpuolella ja kulmassa. Anna ainoastaan siiman kärjen koskettaa. Älä pakota siimapäätä työalueelle.
Siimaa ahdettuna työalueelle.
Trimmaus
8 cm maanpinnan yläpuolella
-- 85 --
KAAVINTA - kaavinta poistaa häiriökasvit maanrajaan asti. Pidä siimapään pohjaa noin 8 cm maanpinnan yläpuolella ja kulmassa. Anna siiman kärjen osua maahan puiden, tolppien, rajapyykkien, jne. ympärillä. Tämä tekniikka npeuttaa siiman kulumista.
Kaavinta
LEIKKAAMINEN – trimmeri on ihanteellinen leikkaamaan paikoista, joinne tavallinen ruohonleikkuri ei pääse. Pidä siima leikkausasennossa maan suuntaisena. Vältä pään painamista maahan, sillä tämä voi kuoria maata ja vahingoittaa työkalua.
Leikkaaminen
LAKAISU - pyörivän siiman viuhkausta voi käyttää apuna puhaltamaan pienet roskat alueelta. Pidä siima yhdensuuntaisesti alueen pinnan kanssa ja sen yläpuolella ja heilauta työkalua sivulta sivulle.
Lakaisu
TRIMMAUSMENETTELYT
Kun yksikkösi on varustettu oikein leikkauslaitteiston suojalla ja leikkauspäällä, se trimmaa rumat rikkaruohot ja pitkän ruohon vaikeasti saavutettavilla alueilla - pitkin aitoja, seiniä, perustuksia ja puiden ympärillä. Sitä voidaan käyttää myös kuorimiseen kasvillisuuden poistamiseksi alas maahan asti puutarhan helpompaa valmistelua varten tai erityisen alueen puhdistamiseen. HUOMIO: Myös huolellinen trimmaaminen perustusten, tiili- tai kiviseinien, kaarteiden jne. ympärillä johtaa yllä mainittuun normaaliin siiman kulumiseen.
TRIMMAAMINEN / LEIKKAAMINEN
Heilauta trimmeriä sirppimäisellä liikkeellä sivulta sivulle. Älä kallista leikkauspäätä menettelyn aikana. Testaa trimmattava alue oikeaa leikkauskorkeutta varten. Pidä leikkauspää samalla tasolla leikkauksen tasaista syvyyttä varten (Kuva 12A).
Kuva 12A
KÄYTTÖOHJEET KÄYTÖLLE TERÄN KANSSA
Terän iskeytyminen on reaktio, joka
tapahtuu vain teräyksikköä käytettäessä. Tämä reaktio voi aiheuttaa vakavia vammoja, kuten amputaation. Opiskele tämä osio tarkasti. On tärkeää ymmärtää, mikä aiheuttaa terän iskeytymisen, kuinka voit vähentää sen tapahtumisen ja kuinka voit pitää laitteen hallinnassa, jos terän iskeytyminen tapahtuu.
MIKÄ AIHEUTTAA TERÄN ISKEYTYMISEN
- Terän iskeytyminen voi sattua, kun pyörivä terä joutuu kosketuksiin sellaisen esineen kanssa, jota se ei leikkaa. Tämä kosketus saa terän pysähtymään hetkessä ja äkkiä liikkumaan tai “iskeytymään” poispäin
esineestä, johon se osui. “Iskeytymis”
-reaktio voi olla tarpeeksi raju aiheuttamaan käyttäjän sinkoutumisen mihin suuntaan tahansa ja yksikön hallinnan menettämisen. Hallitsematon yksikkö voi aiheuttaa vakavan vamman, jos terä joutuu kosketuksiin käyttäjän tai jonkun muun kanssa.
KUN TERÄN ISKEYTYMINEN TAPAHTUU -
Terän iskeytyminen voi sattua varoittama­tta, jos terä juuttuu, sakkaa tai takertuu. Tämä tapahtuu todennäköisemmin alueilla, joilla on vaikea nähdä leikattavaa materia­alia. Käyttämällä yksikköä oikein, terän iskeytyminen vähenee ja käyttäjä menettää epätodennäköisemmin yksikön hallinnan.
-- 86 --
Leikkaa ainoastaan läpimitaltaan enintään 1
cm ruohoa, rikkakasveja ja puista pensaikkoa rikkakasviterällä. Älä anna terän koskettaa materiaalia, jota se ei pysty leikkaamaan, kuten kantoja, kiviä, aitoja, metallia jne., tai kovaa puista pensaikkoa, jonka läpimitta on suurempi kuin 1 cm.
Pidä terä terävänä. Tylsä terä takertuu
todennäköisemmin kiinni ja iskeytyy.
Leikkaa vain täydellä kaasulla. Terällä on
täysi leikkausvoima ja se takertuu tai sakkaa epätodennäköisemmin.
“Syötä” terää tarkoituksellisesti eikä liian
nopeasti. Terä voi iskeytyä pois, jos sitä syötetään liian nopeasti.
Leikkaa vain vasemmalta oikealle. Suojan
oikealta puolelta leikkaaminen lennättää roskat poispäin käyttäjästä.
Käytä olkahihnaa ja pidä tiukka ote
yksiköstä molemmin käsin. Oikein säädetty olkahihna kannattelee yksikön painoa vap­auttaen käsivarret ja kädet leikkausliikkeen hallitsemiseen ja ohjaamiseen.
Pidä jalat sopivasti levällään ja
varautuneena yksikön mahdolliseen, äkilliseen iskeytymiseen. Älä kurkota. Pidä tukeva jalansija ja tasapaino.
Pidä terä vyötärön alapuolella; silloin on
helpompi pitää yksikkö hallinnassa.
Älä nosta moottoria yli vyötärön korkeuden,
sillä terä voi tulla vaarallisen lähelle kehoasi.
Älä heilauta laitetta sellaisella voimalla, että
olet vaarassa menettää tasapainon.
Tuo mottori leikkausnopeuteen, ennen kuin viet sen leikattavaan materiaaliin. Jos terä ei käänny, kun puristat kaasuvivusta, varmista, että varsi on laitettu täysin sisään moottoriin. Päästä aina irti kaasuvivusta ja anna moottorin palata tyhjäkäynnille, kun et leikkaa. Terän ei pitäisi kääntyä, kun moottori on tyhjäkäynnillä. Jos terä pyörii tyhjäkäynnillä, älä käytä yksikköä. Katso KAASUTTIMEN SÄÄTÖ -osio tai ota yhteyttä valtuutettuun huoltohenkilöön.
Pidä hyvä, tukeva jalansija yksikköä
käyttäessäsi. Saavuta tämä pitämällä jalat tukevasti mukavassa, levitetyssä asennossa.
Leikkaa heilauttamalla kehosi yläosaa
oikealta vasemmalle.
Kun liikut seuraavalle leikkuualueelle,
varmista, että säilytät tasapainon ja jalansijan.
SUOSITELTU LEIKKAUSASENTO
Leikkaa käyttäen
kello 2
kello 2 - 4 osia terästä.
VAROITUS: Käyttäjän tai muiden ei
pidä yrittää siivota materiaaleja, kun moottori on päällä tai terä pyörii, jotta vältyttäisiin vakavilta vammoilta. Pysäytä moottori ennen varren- tai terän ympärille kietoutuneiden materiaalien poistoa.
kello 4
KUNNOSSAPITO-OHJEET
SIIMAN VAIHTAMINEN
1. Paina liuskoja siimapään sivuissa ja poista suojus ja rulla.
Liuska
Liuska
Suojus
Rulla
-- 87 --
2. Poista jäljellä oleva siima.
3. Puhdista lika ja roskat kaikista osista. Vaihda rulla, jos se on kulunut tai vahingoittunut.
4. Vaihda uusi esikelattu rulla tai korvaa siima 4,5 metrin pituisella, läpimitaltaan 2,4 mm siimalla.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
vaijeria, köyttä, narua jne., joka voi katketa ja muuttua vaaralliseksi ammukseksi.
5. Kun asennat uutta siimaa jo olemassa olevaan rullaan, pitele rullaa kuvassa näytetyllä tavalla.
6. Taita siima keskikohdasta ja syötä taitos koloon, joka on keskellä rullan keskireunaa. Varmista, että siima napsahtaa oikeaan asentoon kolossa.
Kolo
7. Pidä sormeasi siimojen välissä, ja kierrä siimat tasaisesti ja tiukasti rullan ympärille myötäpäivään.
10. Syötä siimojen päät ulostulorei’istä suojuksen sivuissa.
Siiman ulostuloreikä
Suojus
11. Asenna rulla ja suojus uudelleen siimapäähän. Paina, kunnes suojus napsahtaa paikalleen.
8. Asettele siimat ohjauskoloihin.
Ohjauskolo
Ohjauskolo
9. Aseta rulla suojukseen alla olevassa kuvassa näytetyllä tavalla.
TERÄN VAIHTAMINEN
Katso KOKOAMINEN-osio terän vaihto-ohjeita ja kuvia varten.
-- 88 --
KAASUTTIMEN ASETUS
VAROITUS: Pidä muut poissa, kun
teet tyhjäkäyntinopeuden säätöjä. Siimapää pyörii suurimman osan aikaa näiden toimenpiteiden aikana. Käytä suojavarusteita ja noudata kaikkia turvavarotoimia. Säätöjen tekemisen jälkeen siimapää ei saa liikkua/pyöriä tyhjäkäynnillä. Kaasutin on asennettu tarkasti tehtaalla. Säätäminen voi olla tarpeen, jos huomaat mitä tahansa seuraavista tiloista:
- Moottori ei käy tyhjäkäynnillä, kun kaasu päästetään irti.
- Siimapää liikkuu/pyörii tyhjäkäynnillä.
Tee säätöjä yksikön ollessa tuettu niin, että leikkuupää ei ole maassa kiinni eikä se kosketa mitään esinettä. Pitele laitetta käsin, kun se käy ja teet säätöjä. Pidä kaikki ruumiinosasi poissa leikkuupään ja äänenvaimentimen läheisyydestä.
Tyhjäkäyntinopeuden säätö
Päästä moottori tyhjäkäynnille. Säädä nopeutta, kunnes moottori käy ilman, että siimapää liikkuu tai pyörii (tyhjäkäyntinopeus liian suuri) tai moottori sakkaa (tyhjäkäyntinopeus liian pieni).
- Käännä tyhjäkäyntinopeuden säätöruuvia myötäpäivään nostaaksesi moottorin nopeutta, jos moottori sakkaa tai sammuu.
- Käännä tyhjäkäyntinopeuden säätöruuvia vastapäivään pienentääksesi moottorin nopeutta jos siimapää liikkuu tai pyörii tyhjäkäynnillä.
VAROITUS: Tarkista tyhjäkäyntino-
peus uudelleen jokaisen säädön jälkeen. Siimapää ei saa liikkua tai pyöriä tyhjäkäynnillä, jotta vältyttäisiin vakavalta vammalta käyttäjälle tai muille.
ILMANSUODATIN
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN käytä
trimmeriä ilman ilmansuodatinta. Ilmansuodatin täytyy pitää puhtaana. Jos se vaurioituu, asenna uusi suodatin.
Ilmansuodattimen puhdistaminen:
1. Irrota painike (A), joka pitää ilmansuodatti­men suojusta paikallaan, irrota suojus (B) ja nosta suodatin (C) ilmarasiasta (Kuva 16).
2. Pese suodatin saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ
BENSIINIÄ!
3. Ilmakuivaa suodatin.
4. Asenna suodatin uudelleen.
HUOMIO: Vaihda suodatin, jos se on rispaantunut, repeytynyt, vaurioitunut tai sitä ei voida puhdistaa.
A
B
Kuva 16
POLTTOAINEKORKKI / SUODATIN
VAROITUS: Poista polttoaine
yksiköstä ja varastoi hyväksyttyyn säiliöön ennen tämän toimenpiteen aloitusta. Avaa polttoainekorkki hiitasti, jotta polttoaine­säiliöön mahdollisesti muodostunut paine vapautuisi.
1. Poista polttoaineen korkki (A) kokonaan polttoainesäiliöstä (B), jotta voit poistaa polttoainesuodattimen (D) säiliöstä. Käytä johdonpalaa (C) koukulla, joka on muo­toiltu johdon päähän vetämään suodatin ulos säiliöstä. (Kuva 17A & Kuva 17B)
2. Vedä suodatin (D) irti kierreliikkeellä.
3. Vaihda polttoainesuodatin (D). (Kuva 17C)
HUOMIO: Älä koskaan käytä trimmeriä ilman polttoaineensuodatinta. Seurauksena
voi olla sisäinen moottorivaurio!
A
Kuva 17A Kuva 17B
,
D
Kuva 17C
B
SYTYTYSTULPPA
1. Sytytystulpan kärkiväli = 0,635 mm (0,025") (Kuva 18).
2. Vääntömomentti arvoon 105 - 130 tuuman
naulaa (12 - 15 N•m). Liitä sytytystulpan
hattu.
E
Kuva 18 Kuva 19
C
C
F
-- 89 --
LEIKKAUSLAITTEISTON SUOJATERÄN TEROITUS
1. Irrota leikkurin terä (A) leikkauslaitteiston suojasta (B) (Kuva 19).
2. Aseta veitsi ruuvipenkkiin. Teroita veitsi käyttäen tasoviilaa, säilyttäen huolellisesti leikkaavan reunan kulman. Viilaa vain yhteen suuntaan.
LAITTEEN SÄILYTYS
VAROITUS: Näiden vaiheiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa lakan muodostumista kaasuttimeen ja vaikeuksia käynnistyksessä tai pysyvän vahingon säilytyksen jälkeen.
1. Suorita Käyttäjän käsikirjan Kunnossapito-osiossa suositellut yleiset kunnossapitotoimenpiteet.
2. Puhdista moottorin ulkopuoli, lähtövarsi, leikkauslaitteiston suoja ja leikkauspää.
3. Tyhjennä polttoaine polttoainesäiliöstä.
4. Kun polttoaine on tyhjennetty, käynnistä moottori.
5. Käytä moottoria tyhjäkäynnillä, kunnes yksikkö pysähtyy. Tämä puhdistaa kaasuttimen polttoaineesta.
6. Anna moottorin jäähtyä (noin 5 minuuttia).
7. Poista sytytystulppa tulla-avainta käyttämällä.
8. Kaada 1 teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä kaasutinkammioon. Vedä käynnistinnarua hitaasti useita kertoja sisäisten osien peittämiseksi. Vaihda sytytystulppa.
9. Säilytä yksikkö viileässä, kuivassa paikassa poissa kaikista sytytyslähteistä kuten öljypolttimista, vedenkuumentimista jne.
YKSIKÖN POISTAMINEN SÄILYTYKSESTÄ
1. Poista sytytystulppa.
2. Vedä käynnistinnarua reippaasti tyhjentääksesi liian öljyn polttokammiosta.
3. Puhdista ja tee oikea kärkiväli sytytystulpalle tai asenna oikealla kärkivälillä oleva uusi sytytystulppa.
4. Valmistele yksikkö käyttöön.
5. Täytä polttoainesäiliö uudella polttoaine- / öljysekoituksella. Katso Polttoaine ja voitelu -osio.
VIANHAKUTAULUKKO
VAROITUS:
suositeltujen hoitomenetelmien suorittamista, paitsi ennen niitä hoitokeinoja, jotka vaativat yksikön käyttöä.
ONGELMA
Yksikkö ei käynnisty tai käynnistyy, mutta ei pysy käynnissä.
Yksikkö käynnistyy, mutta moottorilla on matala teho.
Moottori empii. Kuormitettuna ei tehoa. Käy rauhattomasti.
Savuaa liikaa.
Sammuta aina yksikkö ja irrota sytytystulpat ennen alla lueteltujen
TODENNÄKÖINEN SYY
Virheelliset käynnistysmenettelyt.
Virheelinen kaasuttajan seoksen säätöasetus.
Likaantunut sytytystulppa.
Polttoainesuodatin tukkeutunut.
Virheellinen vivun asento rikastimessa.
Likainen kipinänsammutin-suoja. Likainen ilmansuodatin.
Virheelinen kaasuttajan seoksen säätöasetus.
Virheelinen kaasuttajan seoksen säätöasetus.
Virheellisesti asetettu sytytystulpan kärkiväli.
Virheelinen kaasuttajan seoksen säätöasetus.
Väärä polttoaineseos.
KORJAAVA TOIMENPIDE
Noudata täässä Käyttäjän käsikirjassa olevia ohjeita.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen säätää kaasutin.
Puhdista / korjaa kärkiväli tai vaihda tulppa.
Vaihda polttoainesuodatin. Siirrä AJO-asentoon.
Vaihda kipinänsammutin-suoja.
Irrota, puhdista ja asenna suodatin uudelleen.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen säätää kaasutin.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen säätää kaasutin.
Puhdista / korjaa kärkiväli tai vaihda tulppa.
Anna valtuutetun huoltokeskuksen säätää kaasutin.
Käytä oikeaa polttoaineseosta (40:1 seos).
-- 90 --
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistajan toiminimi: Husqvarna AB Valmistajan koko osoite: SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi
Vakuutamme, että laitteisto Tuotteen nimi: Ruohotrimmeri, Bensiini Kaupallinen nimi: Kaasutrimmeri Toimintatarkoitus: Ruohon trimmaaminen Malli: B305 CBS Tyyppi: Bensiinikäyttöinen
Täyttää kaikki seuraavien direktiivien olennaiset edellytykset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2000/14/EY+2005/88/EY, 97/68/EY+2004/26/EY
ja on testattu alla olevien standardien mukaisesti EN ISO 11806:2011 EN ISO 14982:2009
2000/14/EY-direktiivin yhdenmukaisuuden arviointi on suoritettu käyttämällä kyseisen direktiivin Liitettä V. Katso lisätietoja melupäästöistä ja nimellisnettotehosta Teknisistä tiedoista.
Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston ja tekemään tämän vakuutuksen:
Nimi, sukunimi: Bo R Jonsson Asema/Tehtävänimi: Tekninen johtaja Osoite: SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi
Vakuutuksen paikka ja päiväys: Shanghai, Kiinan kansantasavalta 2013/01/18
-- 91 --
TEKNISET TIEDOT
Mallin Nro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B305 CBS
Moottorin tyyppi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ilmajäähdytetty, 2-iskuinen,
Iskutilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 cm
Kuivapaino (ilman polttoainetta, leikkuulisälaitetta ja suojaa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.35 Kg
Polttoainetilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 550cm
Siimaleikkuripää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaksoissiimaleikkurisyöttö
4-hampainen terä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 hammasta
Käyttövarren pituus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66cm + 66cm
Leikkuuleveys (Kaksoissiimapää) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43cm
Kahva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . “BULLHORN” -KAHVA
Sytytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektroninen
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Keskipakoiskytkin
Äänitasot (katso huomautus 1)
Vastaava äänenpaineen taso käyttäjän korvassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,59 dB(A)
Melupäästöt (katso huomautus 2)
Mitattu äänitehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109,43 dB(A)
Taattu äänitehotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 dB(A)
Vastaavat tärinä (vasenkahva / oikea) (K=1.5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.987/4.460 m/s
Suurin moottorin suorituskyky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.89 kW
Moottorin nopeus (pyörimisnopeus) suositellulla max. akselin pyörimisnopeudella
Akselin suurin pyörimisnopeus
Tyhjäkäyntinopeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000±300 min
Tarkka polttoaineenkulutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415.3 g/kWh
Huomautus 1: Vastaava ISO 22868:n mukainen äänenpaineen taso lasketaan aikapainotettuna energian kokonaismääränä eri äänenpaineen tasoille erilaisissa työskentely-ympäristöissä. Tyypillinen tilastollinen hajonta vastaavalle äänenpaineen tasolle on 1,5 dB (A):n standardipoikkeama. Huomautus 2: Melupäästöt ympäristöön mitataan äänitehona (Lwa) 2000/14/EY-direktiivin mukaisesti.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kromisylinteri
(Terä) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23cm
(Siimasyöttöpää) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9000 min
(Terä) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11000min
(Siimasyöttöpää) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6700 min
(Terä) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8200 min
3
3
2
-1
-1
-1
-1
-1
-- 92 --
15m(50ft)
112
IDENTYFIKACJA (CO TO JEST?)
14
13
16
2
1
15
11
12
4
6
5
8
7
9
17
19
1.
GŁOWICA PODKASZARKI
2.
LINKA TNĄCA PODKASZARKI
3.
OSŁONA
NÓŻ
4.
5.
WAŁ WYJŚCIA NAPĘDU
6. UCHWYT “ROGI BYKA”
7.
SPUST PRZEPUSTNICY
Przed użyciem tej maszyny należy przeczytać i zrozumieć podręcznik z instrukcjami i wszystkie etykiety z ostrzeżeniami.
Aby zabezpieczyć przed obiektami wyrzucanymi w powietrze, podczas używania maszyny należy zakładać gogle ochronne. Aby zabezpieczyć słuch operatora należy także używać zabezpieczenia uszu. Jeśli operator pracuje w miejscu narażonym na obrażenia przez spadające obiekty należy także nosić kask zabezpieczający.
OSTRZEŻENIE:
Gorąca powierzchnia.
Należy zakładać rękawice ochronne w celu zabezpieczenia rąk
Należy zakładać obuwie ochronne
3
8.
9.
10.
11.
12.
13.
18
Przełącznik Włączenie/wyłączenie BLOKADA SPUSTU PRZEPUSTNICY DŹWIGNIA SSANIA
OBUDOWA LINKI ROZRUCHOWEJ
ZBIORNIK PALIWA POKRYWA FILTRA POWIETRZA
14.
15.
16.
17.
18.
19.
IDENTYFIKACJA SYMBOLI
W czasie działania należy zachować odległość co najmniej 15m od ludzi lub zwierząt
OSTRZEŻENIE:
Elementy tnące obracają się dalej po wyłączeniu silnika
OSTRZEŻENIE:
Obracające się noże
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA, zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC + 2005/88/EC
Maksymalna częstotliwość
13300
obrotów wału głowicy tnącej
Maksymalna częstotliwość obrotów wału noża
10
UCHWYT LINKI STARTERA OSŁONA TŁUMIKA GŁÓWKA POMPKI SSANIA UPRZĄŻ NA RAMIĘ
ZŁĄCZKA BLOKADA PRZEPUSTNICY
Należy uważać na wyrzucane obiekty
-- 93 --
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Podczas używania
narzędzi spalinowych, dla zmniejszenia niebezpieczeństwa obrażeń osobistych i/lub uszkodzenia urządzenia należy zachować podstawowe środki bezpieczeństwa, włącznie z następującymi. Należy przeczytać wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem używania tego produktu i zachować te instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Ta maszyna
podczas działania wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to może w niektórych okolicznościach zakłócać aktywne lub pasywne implanty medyczne. Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych obrażeń zalecamy, aby osoby z implantami medycznymi, przed użyciem tej maszyny skonsultowały się z lekarzem i producentem implantu medycznego.
CO NALEŻY ZROBIĆ
PRZED ROPZOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I WSZYSTKIE DODATKI (JEŚLI SĄ DOŁĄCZONE).
15m(50ft)
OSTRZEŻENIE: Należy zachować
odległość 50 stóp (15 metrów) od dzieci, przechodniów i zwierząt. Po przekroczeniu tej odległości należy natychmiast zatrzymać urządzenie.
Należy zakładać obcisłe, wytrzymałe
ubranie, które zapewni zabezpieczenie, takie jak długie spodnie, obuwie ochronne, rękawice do ciężkiej pracy, twarde nakrycie głowy, osłonę twarzy lub okulary zabezpieczające dla ochrony oczu i dobrej jakości zatyczki do uszu lub inne ograniczniki dźwięku dla ochrony słuchu.
Paliwo należy nalewać w bezpiecznym
miejscu. Otwórz powoli korek paliwa, aby uwolnić utworzone w zbiorniku paliwa ciśnienie. Aby zapobiec pożarowi, przed uruchomieniem należy odsunąć się od miejsca nalewania paliwa na odległość, co najmniej 10 stóp (3 metry).
Należy zachować zgodność ze wszys-
tkimi przepisami przeciwpożarowymi.
Urządzenie jest dostarczane z ekranem zabezpieczającym przed iskrzeniem. Ekrany zabezpieczające przed iskrzeniem są dostępne u dystrybutora.
Urządzenie należy wyłączyć przed jego
odłożeniem.
Urządzenie należy zawsze przytrzymać
mocno obydwiema rękami, aby kciuk i palce obejmowały uchwyty.
Wszystkie śruby i elementy mocujące
powinny być dobrze dociśnięte. Nigdy nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli nie jest właściwie wyregulowane i pewnie zamocowane.
Uchwyty powinny być zawsze suche,
czyste i wolne od mieszanki paliwowej.
Głowicę podkaszarki należy trzymać możliwie jak najbliżej gruntu. Należy
unikać uderzania głowicą podkaszarki małych obiektów. Podczas cięcia na stoku należy stać poniżej głowicy podkaszarki. NIGDY nie należy ciąć lub podkaszać na wzgórzu lub stoku, itp., jeśli istnieje możliwość zsunięcia się, poślizgnięcia lub utraty oparcia stóp.
Należy zawsze sprawdzać czy w miejscu
cięcia nie ma szczątków, które mogłyby zostać uderzone lub wyrzucone w czasie działania.
Należy zachować odpowiednią odległość
wszystkich części ciała i ubrania od
głowicy podkaszarki podczas uruchamiania i pracy silnika. Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy głowica podkaszarki nie będzie miała kontaktu z przeszkodami.
Należy zatrzymać silnik przed
sprawdzaniem linki tnącej.
Urządzenie należy trzymać z dala od
możliwych źródeł zapłonu, takich jak wodne grzejniki ogrzewane gazem, suszarki do ubrań lub grzejniki olejowe, przenośne grzejniki, itd.
Należy zawsze usuwać nagromadzone
zanieczyszczenia z osłony zabezpieczenia przed wyrzucanymi szczątkami, głowicy podkaszarki i silnika.
Obsługa urządzenia powinna być zawsze
ograniczona do osób dorosłych i prawidłowo przeszkolonych.
OSTRZEŻENIE: Emisja spalin jest
toksyczna.
Procedura zatrzymania awaryjnego. Jeśli
konieczne jest nagłe zatrzymanie silnika należy NACISNĄĆ przełącznik w celu zatrzymania.
To urządzenie posiada sprzęgło.
Sprawdzenie prawidłowości działania sprzęgła polega na ocenie, czy po zatrzymaniu obrotów głowicy podkaszarki, silnik powraca do biegu jałowego.
Dokręć korek wlewu oleju i zbiornika paliwa,
aby uniknąć wylania oleju i paliwa podczas transportu.
Aby zapobiec poważnemu uszkodzeniu lub
uniknąć defektów, zaleca się, aby przed użyciem i po upuszczeniu lub uderzeniu w inny sposób, wykonać codzienne sprawdzenie.
Wydłużone używanie pił ten produkt naraża
operatora na drgania i może spowodować zespół wibracyjny z objawami Reynauda. Aby zmniejszyć niebezpieczeńs- two wystąpienia zespołu wibracyjnego z objawami Reynauda należy zakładać rękawice i dbać o ciepło rąk. Po wystąpieniu symptomów zespołu wibracyjnego z objawami Reynauda należy jak najszybciej zgłosić się do lekarza.
-- 94 --
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE KOSY/PODKASZARKI
NALEŻY ZASTOSOWAĆ SIĘ DO WSZYSTKICH OSTRZEŻEŃ i instrukcji w odniesieniu do działania i instalacji noża.
NÓŻ MOŻE ZOSTAĆ ODBITY OD MATERIAŁU, KTÓREGO NIE MOŻE PRZECIĄĆ - Odbicie
noża może spowodować ucięcie ramion lub nóg. Należy zachować odległość 50 stóp (15
metrów) od ludzi i zwierząt we wszystkich kierunkach. Jeśli nóż zetknie się z obcymi obiektami w czasie działania należy wyłączyć silnik i zaczekać na zatrzymanie noża. Następnie należy sprawdzić uszkodzenie noża. Wygięty lub wyszczerbiony nóż należy zawsze wymienić.
NÓŻ WYRZUCA GWAŁTOWNIE OBIEKTY
- Może to spowodować oślepienie lub obrażenia. Należy zakładać zabezpieczenie oczu, twarzy i nóg. Przed użyciem noża należy zawsze oczyścić miejsce pracy z obcych obiektów. Należy zachować odległość 50 stóp (15 metrów) od ludzi i zwierząt we wszystkich kierunkach.
NALEŻY SPRAWDZAĆ PODKASZARKĘ I
ELEMENTY TNĄCE PRZED KAŻDYM UŻYCIEM - Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli nie zostaną prawidłowo zainstalowane wszystkie elementy noża.
PO ZWOLNIENIU SPUSTU NÓŻ NADAL
OBRACA SIĘ - Obracający się nóż może spowodować pocięcie operatora lub przechodniów. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności dotyczących noża należy zawsze wyłączyć silnik i upewnić się, że nóż nie obraca się.
ŚREDNICA STREFY ZAGROŻENIA 50
STÓP (15 metrów) - W tej strefie mogą zostać oślepieni lub odnieść obrażenia przechodnie. Należy zachować odległość 50 stóp (15 metrów) od ludzi i zwierząt we wszystkich kierunkach.
CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ
NIE NALEŻY UŻYWAĆ INNEGO PALIWA
niż zalecane w podręczniku. Należy zawsze stosować się do instrukcji w części tego podręcznika Paliwo i smarowanie. Nigdy nie należy używać benzyny, jeśli nie zostanie prawidłowo zmieszana z olejem do silników 2-cylindrowych. Może to spowodować trwałe uszkodzenie silnika i utratę gwarancji producenta.
NIE WOLNO PALIĆ PAPIEROSÓW
podczas nalewania paliwa lub używania urządzenia.
NIE WOLNO UŻYWAĆ URZĄDZENIA BEZ
TŁUMIKA i prawidłowo zainstalowanej osłony tłumika.
NIE NALEŻY DOTYKAĆ lub pozwalać na
kontakt rąk lub ciała z gorącym tłumikiem lub przewodem świecy.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ URZĄDZENIA W
NIEWYGODNYCH POZYCJACH, przy braku równowagi, przy wyciągniętych ramionach lub jedną ręką. Podczas używania urządzenia należy zawsze używać obu rąk z kciukami i palcami obejmującymi uchwyty.
NIE NALEŻY PODNOSIĆ GŁOWICY
PODKASZARKI nad poziom gruntu, w czasie używania urządzenia. Może to spowodować obrażenia operatora.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ URZĄDZENIA DO
INNYCH CELÓW NIŻ przycinanie trawników lub przycinanie roślin w ogrodzie.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ URZĄDZENIA
ZBYT DŁUGO. Należy wykonywać okresowe przerwy.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ URZĄDZENIA
BĘDĄC POD WPŁYWEM ALKOHOLU LUB NARKOTYKÓW.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ URZĄDZENIA, Z
NIEPRAWIDŁOWO ZAINSTALOWANĄ LUB USZKODZONĄ OSŁONĄ TNĄCĄ I/LUB OSŁONĄ.
NIE NALEŻY DODAWAĆ, USUWAĆ LUB
ZMIENIAĆ ŻADNYCH ELEMENTÓW TEGO PRODUKTU. Może to spowodować obrażenia osobiste i/lub uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji producenta.
NIE NALEŻY używać urządzenia w pobliżu
lub dookoła łatwopalnych płynów lub gazów wewnątrz lub na zewnątrz pomieszczeń. Może to spowodować eksplozję i/lub pożar.
NIE NALEŻY UŻYWAĆ ŻADNYCH
INNYCH ELEMENTÓW TNĄCYCH. Należy używać wyłącznie części zamienne i akcesoria, zaprojektowane do zwiększania wydajności i maksymalizacji bezpiecznego działania naszych produktów. Niezastosowanie się do tego zalecenia, może spowodować niską wydajność i możliwe obrażenia. Należy używać wyłącznie głowicę tnącą dostarczoną z tym produktem. Nie należy używać żadnych innych elementów tnących. Używanie takich elementów może spowodować unieważnienie fabrycznej gwarancji i poważne obrażenia ciała.
СБОРКА
OSTRZEŻENIE: Montaż urządzenia
należy wykonać zgodnie z instrukcjami montażu. Nie zastosowanie się do tego zalecenia może spowodować obrażenia operatora.
INSTALACJA UCHWYTU “Rogi byka¨
1. Do instalacji uchwytu na urządzeniu, będą
potrzebne następujące elementy z zestawu użytkownika: Uchwyt “Rogi byka” (A), mocowanie uchwytu (B), zacisk (C) i śruby (D). (Rys.1A).
2. Zainstaluj uchwyt mocujący (B) pomiędzy
rękawem z gąbki (E i G) i wyreguluj do prawidłowej pozycji.
3. Zainstaluj uchwyt rowerowy (A) na
mocowaniu uchwytu, załóż drugi zacisk (C) na uchwyt typu rogi byka, ustaw odpowiednią pozycję uchwytu i dokręć 2 pozostałe śruby (D ). Lewy uchwyt powinien być odsunięty w poziomie, prostopadle od rury wału co najmniej 200mm. Łącznik wału musi być zamontowany na wale z prawej strony główki strzałki. (Rys.1B).
-- 95 --
90ß
4. Zainstaluj przewiązkę linki (F ) z zestawu
użytkownika, według ilustracji (Rys. 1C).
G
D
A
C
C
B
E
D
Rys. 1A
F
MONTAŻ OSŁONY
OSTRZEŻENIE:
prawidłowo zainstalowana. Osłona zapewnia częściowe zabezpieczenie operatora, chroniąc przed wyrzucanymi obiektami i jest wyposażona w ostrze ogranicznika linki tnącej, które przycina zbyt długą linkę do prawidłowej długości. Ostrze ogranicznika linki tnącej (pod osłoną) jest ostre i może spowodować skaleczenie.
1. Włóż wspornik do gniazda osłony.
2. Obróć osłonę wokół osi, aby dopasować
otwory w osłonie i we wsporniku.
Osłonę musi być
200mm
(minimum)
Rys. 1B Rys. 1C
INSTALACJA PRZYSTAWKI
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
poważnych obrażeń osobistych, przed zdejmowaniem lub instalacją przystawki należy wyłączyć urządzenie.
UWAGA: Aby ułatwić instalację lub zdejm­owanie przystawki urządzenie należy ustawić na gruncie lub na powierzchni roboczej.
1. Obróć pokrętło (A) przeciwnie do
wskazówek zegara w celu poluzowania (Rys. 2A).
2. Przytrzymując pewnie przystawkę (B),
wciśnij ją mocno do szybkozłączki (C), aż w otworze (E) pojawi się przycisk zwolnienia (D) szybkozłączki. (Rys. 2B)
3. Obróć pokrętło (A) w kierunku wskazówek
zegara w celu zamocowania. (Rys. 2C)
PRZESTROGA: Przed
rozpoczęciem używania należy sprawdzić, czy przycisk zwolnienia znajduje się w otworze i czy jest dobrze dokręcone pokrętło mocowania. Wszystkie przystawki są mocowane poprzez otwór chyba, że zostanie to inaczej określone w instrukcji obsługi określonej przystawki. Użycie nieprawidłow­ego otworu, może spowodować obrażenia lub uszkodzenie urządzenia.
A
C
B
C
B
Wspornik
Gniazdo
Osłona
3. Przymocuj osłonę do wspornika śrubą.
Śruba
USTAWIANIE URZĄDZENIA
Urządzenie można ustawić na używanie głowicy do cięcia trawy i niedużych chwastów lub noża do chwastów, do cięcia trawy, chwastów i krzewów o średnicy do 1 cm. W celu montażu urządzenia, przejdź do części z opisem wymaganych ustawień i wykonaj instrukcje.
INFORMACJE DOTYCZĄCE MONTAŻU - GŁOWICA PODKASZARKI
E
D
D
Rys. 2A Rys. 2B
Rys. 2C
E
GŁOWICA PODKASZARKI
-- 96 --
UWAGA: Przed montażem głowicy podkaszarki należy zdjąć nóż. Aby zdjąć nóż, wyrównaj otwór nasadki zabezpieczenia przed pyłem z otworem z boku przekładni, obracając nóż. Włóż mały śrubokręt do wyrównywanych otworów. Zabezpieczy to przed obróceniem wału podczas luzowania nakrętki noża. Odkręć nakrętkę noża, obracając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara. Wyjmij śrubokręt. Zdejmij obydwie podkładki i nóż. Ilustracje znajdują się w części INSTALACJA METALOWEGO NOŻA. Schowaj wszystkie części i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Nigdy nie używaj głowicy podkaszarki z zainstalowanym metalowym nożem.
INSTALACJA GŁOWICY PODKASZARKI
UWAGA: Jeśli na nagwintowanym wale urządzenie ma zamontowaną plastykową pokrywę, zdejmij pokrywę odsłaniając gwint. Przed instalacją głowicy podkasz arki należy upewnić się, że na przekładni są ustawione nasadka zabezpieczenia przed pyłem i podkładka podtrzymująca.
Osłona
Dopasowane
otwory
Podkładka
podtrzymująca
UWAGA: Przed instalacją głowicy podkaszarki należy sprawdzić, czy wszystkie części są prawidłowo zainstalowane, zgodnie z ilustracją.
1. Wyrównaj otwór nasadki zabezpieczenia
przed pyłem z otworem z boku przekładni, obracając nasadkę zabezpieczenia przed pyłem.
2. Włóż mały śrubokręt do wyrównywanych
otworów. Zabezpieczy to przed obróceniem wału, podczas dokręcania głowicy podkaszarki.
3. Przytrzymując śrubokręt w tej pozycji,
przykręć głowicę podkaszarki na wał, w pokazanym kierunku (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara). Dokręć, aż do pewnego zamocowania.
UWAGA: Podkładkę podtrzymującą należy ustawić stroną wystającą skierowaną do przekładni.
Przekładnia
Nasadka zabez­pieczenia przed pyłem
INFORMACJE O MONTAŻU ­NÓŻ DO CHWASTÓW
NÓŻ DO CHWASTÓW
UWAGA: Przed instalacją noża do chwastów należy zdjąć głowicę podkaszarki. Aby zdjąć głowicę podkaszarki, wyrównaj otwór nasadki zabezpieczenia przed pyłem z otworem z boku przekładni, obracając nasadkę zabezpie­czenia przed pyłem. Włóż mały śrubokręt do wyrównywanych otworów. Zabezpieczy to przed obróceniem wału, podczas luzowania głowicy podkaszarki. Zdejmij głowicę podkaszarki, obracając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara. Wyjmij śrubokręt. Ilustracje znajdują się w części INSTALACJA GŁOWICY TNĄCEJ. Schowaj wszystkie czę­ści i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
INSTALACJA METALOWEGO NOŻA
OSTRZEŻENIE: Podczas obsługi
lub konserwacji noża, aby uniknąć obrażeń należy zakładać rękawice ochronne. Nóż jest ostry i może spowodować skaleczenie nawet, jeśli się nie obraca.
OSTRZEŻENIE:
innych noży lub elementów mocujących, innych niż podkładki i nakrętki pokazane na następujących ilustracjach. Części te należy dostarczyć i zainstalować w sposób wskazany poniżej. Użycie nieprawidłowych części może spowodować wyrzucenie noża i poważne obrażenia operatora lub innych osób.
UWAGA: Nasadka zabezpieczenia przed pyłem znajduje się na wale przekładni, a nie w opakowaniu z częściami. Wszystkie inne elementy mocujące, wspomniane w podanych poniżej czynnościach montażu znajdują się w opakowaniu z częściami.
Zainstaluj nóż i podkładkę podtrzymującą na
1.
nagwintowanym wale.
2. Upewnij się, że wystająca część podkładki
podtrzymującej jest skierowana do przekładni, a wystająca część pasuje do otworu w środkowej części noża.
3. Wsuń nóż i podkładkę podtrzymującą na wał
przekładni.
4. Załóż na wał nasadkę zabezpieczenia przed
pyłem. Upewnij się, że miska podkładki jest skierowana w kierunku noża.
5. Zainstaluj nakrętkę noża, wkręcając ją na wał w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Nie należy używać
-- 97 --
Osłona
Dopasowane
Podkładka
podtrzymująca
Podkładka wypukła
otwory
Przekładnia
Nasadka zabezpiec-
zenia przed
pyłem
Nagwintow-
any wa
Nóż
Nakrętka
Klucz
UWAGA: Upewnij się, że wszystkie części znajdują się na miejscu, zgodnie z ilustracją oraz, że nóż jest włożony pomiędzy nasadkę zabezpieczenia przed pyłem i podkładkę podtrzymującą. Pomiędzy nożem i nasadką zabezpieczenia przed pyłem lub podkładką podtrzymującą, nie powinno być luzu.
6. Dopasuj otwór w nasadce zabezpieczenia
przed pyłem do otworu z boku przekładni, obracając nóż.
7. Włóż mały śrubokręt do wyrównywanych
otworów. Zabezpieczy to przed obróceniem wału podczas dokręcania nakrętki noża.
8. rzykręć mocno kluczem (dostarczony)
nakrętkę noża, trzymując dalej śrubokręt.
9. Wyjmij śrubokręt.
10.Obróć nóż ręką. Jeśli nóż zapiera o osłonę lub jest nierówny, ostrze nie jest wycentro­wane i konieczna jest ponowna instalacja.
UWAGA: Aby zdjąć nóż należy włożyć śrubokręt do wyrównanych otworów. Odkręć nakrętkę i zdejmij części. Schowaj wszystkie części i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
ZDEJMOWANIE I INSTALACJA
POKRYWY NOŻA
PRZESTROGA: Przed zdejmow-
aniem noża należy założyć rękawice, aby zapobiec potencjalnym zagrożeniom.
PRZESTROGA: Gdy maszyna nie
jest używana lub podczas transportu, noże powinny być przykryte.
1.
Przed montażem noży należy najpierw zdjąć pokrywę noży .
2. Sprawdź Rysunek 6A i Rysunek 6B, przytrzymaj
pokrywę noży i lekko odciągnij pokrywę na zewnątrz, aż będzie można ją zdjąć.
3. Sprawdź rysunek 6C i 6D oraz wykonaj montaż
w odwrotny sposób, aby przykryć noże.
Rys. 6A Rys. 6B
Rys. 6C Rys. 6D
PALIWO I SMAROWANIE
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
używać w urządzeniu samej benzyny. Mogłoby to spowodować trwałe uszkodzenie silnika i unieważnienie gwarancji produktu. Nigdy nie należy używać mieszanki paliwowej przechowowanej ponad 90 dni.
OSTRZEŻENIE! Środkiem smarnym
musi być olej jakości premium dla silników 2-suwowych chłodzonych powietrzem, wymieszany w stosunku 40:1. Nie należy używać żadnego produktu olejow- ego do silników 2-suwowych z zalecanym stosunkiem mieszanki 100:1. Nieodpowiednie smarowanie może spowodować uszkodzenie silnika i unieważnienie gwarancji producenta silnika.
OSTRZEŻENIE! Brak smarowania
spowoduje unieważnienie gwarancji na silnik. Benzyna i olej muszą być wymieszane w stosunku 40:1.
-- 98 --
OSTRZEŻENIE! Podczas nalewania
paliwa należy powoli zdejmować korek wlewu paliwa.
Ten silnik posiada certyfikat możliwości pracy na paliwie bezołowiowym. Przed uruchomieniem, paliwo należy zmieszać z dobrej jakości olejem do silników 2-cylindrowych chłodzonych powietrzem, przeznaczonym do sporządzania mieszanki w stosunku 40:1. Stosunek 40:1 można uzyskać poprzez wymieszanie 5 litrów bezołowiowej benzyny z 0,125 litra oleju. NIE NALEŻY UŻYWAĆ oleju samochodowego lub oleju do łodzi. Oleje te mogą spowodować uszkodzenie silnika. Podczas mieszania paliwa należy wykonać instrukcje nadrukowane na pojemniku z olejem. Po dodaniu oleju do benzyny należy gwałtownie potrząsnąć pojemnikiem, aby zapewnić dobre wymieszanie paliwa. Przed napełnianiem paliwem należy zawsze przeczytać i zastosować się do zasad bezpieczeństwa dotyczących paliwa.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE PALIWA
Należy używać dobrej jakości benzyny bezołowiowej. Najniższa zalecana liczba oktanów to 90 (RON).
WAŻNE
Używanie mieszanek paliwa z alkoholem (określanych jako gasohol lub używanie etanolu lub metanolu), może spowodować poważne problemy z wydajnością i wytrzymałością silnika.
OSTRZEŻENIE! Paliwa alternatywne
(inne niż benzyna), takie jak E-15 (15% alkohol), E-20 (20% alkohol), E-85 (85% alkohol) NIE są sklasyfikowane jako benzyna i NIE są zatwierdzone do stosowania w 2-suwowych silnikach benzynowych. Używanie paliw alternatywnych spowoduje takie problemy jak: nieprawidłowe działanie sprzęgła, przegrzewanie, blokada oparów, utrata mocy, pogorszenie smarowania, pogorszenie stanu przewodów paliwowych, uszczelek, wewnętrznych elementów gaźnika, itp. Paliwa
INSTRUKCJE DZIAŁANIA
alternatywne mogą powodować wysoką absorpcję wilgoci do paliwa/mieszanki olejowej, powodując separację oleju i paliwa.
PALIWO I SMAROWANIE
Mieszanka benzyny
i oleju w stosunku 40:1
TABELA MIESZANKI PALIWOWEJ
BEZNZYNA Stosunek 40:1 Olej
1 galon amerykański 5 litrów 4,3 uncji 125 ml 1 galon angielski 4,3 uncji 125 ml
Procedura mieszania
3,2 uncji 95 ml
40 części benzyny na 1 część oleju
1ml = 1 centymetr sześcienny
(centymetrów sześciennych)
(centymetrów sześciennych) (centymetrów sześciennych)
UPRZĄŻ NA RAMIĘ
OSTRZEŻENIE: NALEŻY ZA­WSZE ZAKŁADAĆ UPRZĄŻ NA RAMIĘ,
nożem. Uprząż należy przypiąć do podkaszarki po uruchomieniu silnika, gdy działa ona na biegu JAŁOWYM. SILNIK NALEŻY WYŁĄCZYĆ przed odpięciem uprzęży na ramię.
UWAGA: Podczas instalacji dodatku do cięcia należy zastosować się do przedstawionych poniżej wymagań.
1. Pasy naramienne powinny znajdować się
2. Przypnij zaczep uprzęży (C) do pierścienia
3. Wyreguluj długość pasa na ramię, aby w
UWAGA: Odłącz uprząż na ramię od urządzenia przed uruchomieniem silnika.
podczas używania urządzenia z
na obu ramionach. UWAGA: Pociągnij czarną taśmę (E) w celu szybkiego zwoln­ienia uprzęży z operatora w przypadku konieczności nagłego przerwania pracy. (Rys. 8A)
(D) zamontowanego na wale (Rys. 8B i 8C).
czasie zawieszenia za pas głowica podkaszarki poruszała się równolegle do gruntu. Wykonaj kilka ćwiczeń poruszania się bez uruchomienia silnika, aby wyćwiczyć utrzymywanie równowagi.
E
C
PUSH
Rys. 8A
D
Rys. 8B
POZYCJA PRACY
NALEŻY ZAWSZE ZAKŁADAĆ:
Zabezpieczenie słuchu
Długie, wytrzymałe spodnie
Długie buty
Cięcie należy wykonywać od prawej do lewej.
Podczas obsługi urządzenia należy zaczepić pasek na ramię do zaczepu, stanąć jak na ilustracji i sprawdzić następujące elementy:
- Zabezpieczenie oczu i wytrzymałe ubranie.
- Wysuń lewą rękę i chwycić nią za uchwyt
rogi byka.
- Chwyć prawą ręką uchwyt przepustnicy z
palcem na spuście.
- Urządzenie należy trzymać poniżej poziomu
pasa.
- Ochraniacz paska na ramię należy umieścić
centralnie na lewym ramieniu.
- Pełny ciężar narzędzia powinien spoczywać
na lewym ramieniu.
- Bez zginania się należy ustawić nóż lub
głowicę podkaszarki w pobliżu i równolegle do gruntu, bez zagłębiania w cięty materiał.
Kask ochronny
Zabezpieczenie oczu
URUCHOMIENIE ZIMNEGO SILNIKA
UWAGA: Aby zminimalizować obciążenie
silnika w czasie rozruchu i rozgrzewania należy skrócić długość linki do13cm (Rys. 9A).
Rys. 8C
-- 99 --
1. Naciśnij przełącznik ON/OFF (WŁĄCZENIE/
WYŁĄCZENIE) do pozycji “PRACA (I)” (Rys. 9B).
2. Urządzenie wykorzystuje 3 pozycyjne
ssanie: PELNE SSANIE “ ”, POŁOWA SSANIA “ ” i URUCHOMIENIE “ ”. Przesuń dźwignię ssania do pozycji PEŁNE SSANIE “ ” (Rys. 9C).
3. Ustaw blokadę spustu (C): Naciśnij przełąc-
znik blokady (A), a następnie, przytrzymując spust (B) w pozycji częściowego otwarcia, naciśnij i przytrzymaj blokadę przepustnicy (C). Zwolnij spust przepustnicy (B). Spust przepustnicy (B) pozostanie teraz w pozycji częściowego naciśnięcia (Rys. 9B).
4. Naciśnij 10 razy główkę pompki paliwowej
(A) (Rys. 9D).
5. Zaczekaj 10 sek.
6. Aby uzyskać mocny zapłon należy wykonać
płynne, mocne pociągnięcie. Pociągnij energicznie linkę startera 6 razy (maks.) (Rys. 9F)
7. Po usłyszeniu dźwięku silnika sygnalizując-
ego uruchamianie, przesuń dźwignię ssania do pozycji POŁOWA SSANIA “ ”(Rys. 9G).
8. Pociągnij linkę startera ponownie, z
całkowicie wciśniętym spustem przepust­nicy, aż do uruchomienia silnika. (Rys. 9F)
9. Po uruchomieniu silnika, ustaw na 20
sekund dźwignię ssania w pozycji POŁOWA SSANIA “ ”, a następnie przesuń dźwignię ssania do pozycji PRACA “ ”. Jeśli silnik nie uruchomi się, przejdź do czynności 2.
UWAGA: Jeśli po kilku próbach silnik nie uruchomi się należy sprawdzić część Rozwiązywanie problemów. UWAGA: Linkę rozruchową należy zawsze ciągnąć prosto. Pociąganie linki pod kątem spowoduje przetarcie linki przez krawędź otworu linki. Wytworzone tarcie spowoduje przyspieszone przetarcie i zużycie linki. Należy zawsze trzymać uchwyt startera podczas powrotu linki. Nigdy nie należy puszczać linki przy jej wysunięciu. Spowoduje to rozerwanie lub przetarcie i może uszkodzić zespół rozruchowy.
13cm
C
Dla noża
100-400mm
Rys. 9A
Dla głowicy z linką tnącą
0-300mm
B
A
A
Rys. 9B
A
B
Rys. 9E
Rys. 9G Rys. 9H
Rys. 9F
URUCHAMIANIE ROZGRZANEGO SILNIKA
1. Przesuń przełącznik do pozycji “PRACA”
(Rys. 10A).
2. Ustaw ssanie na pozycję POŁOWA SSANIA
“ ” (Rys. 10B).
3. Chwyć mocno uchwyt przepustnicy, ściśnij
spust przepustnicy do pozycji PEŁNE OTWARCIE.
4. Pociągnij energicznie linkę rozruchową, aż
do uruchomienia silnika, ale nie więcej niż 6 razy. Pozostaw przepustnicę w pozycji PEŁNE OTWARCIE, aż do płynnego uruchomienia silnika.
5. Jeśli silnik nie uruchomi się, ustaw ssanie na
pozycję PRACA “ ” i pociągnij linkę startera jeszcze 5 razy. Jeśli silnik nadal nie uruchamia się, jest prawdopodobnie zalany. Zaczekaj 5 minut i powtórz procedurę, z ssaniem w pozycji PRACA “ ” i z całkowicie otwartą przepustnicą.
Rys. 10A Rys. 10B
ZATRZYMANIE SILNIKA
Zwolnij spust przepustnicy. Zaczekaj na
przejście silnika do biegu jałowego. Naciśnij i przytrzymaj przełącznik zatrzymania zapłonu, aż do zatrzymania silnika.
Rys. 9C Rys. 9D
-- 100 --
Loading...