Parrot MINIKIT SLIM User Manual [lt]

PARROT MINIKIT Slim Series
Quick start guide Kiire paigaldusjuhend Īsa lietošanas instrukcija Trumpa naudojimosi instrukcija
- 1 mini-USB tüüpi sigaretisüütaja pistikuga 12V laadija
- 1 mini USB tipa 12 V lādētājs, ko pievieno auto piesmēķētājam
- 1 mini USB tipo 12V įkroviklis iš cigarečių pridegiklio
- USB/mini USB cable
- 1 USB/Mini-USB kaabel
- 1 USB kabelis – mini USB
- 1 mini USB laidas
www.parrot.com
Parrot MINIKIT Slim
English.............................................
Eesti.................................................
Latviešu...........................................
Lietuviškai.......................................
General Information.........................
p.05 p.09 p.13 p.17 p.21
4
B
B
PIN code : 1234
A
A
PI
N co
de
: 1234
C
C
Reset
Mini USB
5
English
English
Before you begin
About this guide
In order to limit our paper consumption, and as part of our environmentally friendly and responsible ap­proach, Parrot prefers to put user documents online rather than print them out.
This simplified guide to the MINIKIT Slim is therefore limited to providing you with the main instructions that will make it easy for you to use the device. More information can be found on the Support & Down- loads section of our website, www.parrot.com: the full manual, FAQs, tutorials, and more.
The explanations provided in this guide are for any MINIKIT Slim model (MINIKIT Slim, MINIKIT Limited ­Edition etc.) If your MINIKIT Slim gets out of reach while driving, stop the vehicle in a safe location before picking ­or hanging up a call. The MINIKIT Slim is a high technology product. Please handle the speaker with care. ­The cigar lighter charger of the MINIKIT Slim can only be used in cars. -
Warning
Download the latest update for free (and check the update procedure) on our website www.parrot.com, in the Support & Downloads section. These updates will enable you to receive new features and improve the product’s compatibility.
Software updates
http://www.parrot.com/uk/support
Complete user guide, tutorials, software updates...
6
English
Charging the MINIKIT Slim
The MINIKIT Slim must be charged before being used for • 
the first time. To do so, plug the charger into your vehicle’s cigar lighter or connect the MINIKIT Slim to your computer using the provided USB/mini-USB cable (figure A p.4).
The LED located next to the mini-USB port turns red toin-• 
dicate that the battery is being charged. The LED turns off once the battery is fully charged.
When the battery level is low, the MINIKIT Slim emits a • 
series of beeps.
Installing the MINIKIT Slim
Use the clip located on the back of the MINIKIT Slim to fix it to the sun visor of your vehicle (figure C p.4).
Turning the MINIKIT Slim on / off
Press the red •  button to turn on the MINIKIT Slim.
Hold down the •  button for 2 seconds to turn it off.
Accessing the MINIKIT Slim menu
Press the jog wheel to access the main menu. • 
Browse through the menus by turning the jog wheel and • 
confirm with the green button or by pressing the jog wheel.
To exit the menu, press the red •  button or wait for a
few seconds.
Pairing and connecting a phone / PDA by Bluetooth®
Before using the MINIKIT Slim with your phone, you first • 
have to pair both devices. The pairing process is only required once.
From your 1. Bluetooth phone, search for Bluetooth peripherals.
Select “MINIKIT Slim”.2.
Enter the “1234” PIN code and validate. 3. > The MINIKIT Slim says «Pairing successful» when both devices are paired.
Depending on the model of your phone, the connection • 
will then be automatic as soon as you enter your vehicle.
Getting started
Synchronising the phonebook
With some •  Bluetooth phones, the phonebook is
automatically synchronized in the kit’s memory.
If your phone doesn’t support automatic synchronization, • 
you can also send contacts manually from your mobile to the car kit via Bluetooth. To do so:
From the main menu, select 1. Receive contacts. > The kit says «Awaiting a contact».
Refer to your phones’ user guide for more informa-2. tion about sending contacts (via Object Push).
Recording voice tags
All your contacts, after automatic synchronization or Object • 
Push process, are directly provided with a voice tag in the MINIKIT Slim. Consequently, you don’t have to record your own voice tag on each contact to make a call via the voice recognition process.
However, if the MINIKIT Slim doesn’t understand the name • 
of one of your contacts or if a voice tag is too long, you can record a new one. To do so, press the jog wheel and select
Add voice tags.
Receiving a call
An incoming call is indicated by a ringtone. The name of • 
the caller is announced if his number is recorded in the phonebook of the phone connected to the MINIKIT Slim.
If you want to answer the call, press the green button. Then • 
press the red button to end the call.
If you want to refuse this call, press the red button.• 
Making a call
To make a call via voice recognition:• 
Press the green button to launch the voice recognition 1. feature. > The MINIKIT Slim asks you the name of the contact you want to call.
Say the name of the contact and the type of number 2. («Work», «Cellphone»...) if there are several numbers associated to your contact. > The call is automatically launched if the voice tag is correctly understood. > If it is not the case, a confirmation message is asked by the kit. Confirm by saying “Yes” or “Call”.
At any time, press the red key to exit voice recognition mode.
7
English
Using the telephone function
To make a call manually: • 
Press the jog wheel to enter the main menu and select 1.
Phonebook.
> You access the phonebook of the connected phone.
Select a letter and push the jog wheel.2.
Once the contact chosen:3.
Press the green key to call this contact; ­Use the jog wheel to choose between different num- ­bers of the same contact.
Hold down the green key of the MINIKIT Slim for two • 
seconds to redial the last dialled number.
Accessing the MINIKIT Slim menu
Use the jog wheel during a call to adjust the communication • 
volume. The volume setting is saved for subsequent calls.
During a call, if you want to continue the conversation on • 
your phone (private conversation), press the button of the MINIKIT Slim.
During a call, the MINIKIT Slim allows you to send DTMFs • 
to manage your voice mail for example. To do so, press the jog wheel to access the DTMF menu.
The kit says «Memory full»
You can pair up to five devices. If you attempt to pair a sixth phone, the kit says «memory full». You must clear the memory by holding down both the red and green buttons for three seconds. Doing so also clears all the contacts.
The kit seems to be frozen
In case of malfunction, you can reboot the MINIKIT Slim.
1. Press simultaneously the jog wheel and the Reset button located at the back of the MINIKIT Slim (figure A p.4).
2. Release the Reset button. > You can now release the jog wheel.
The kit does not seem to work with my phone
Make sure your phone is compatible with the MINIKIT Slim. • 
To do so, refer to the compatibility list of the MINIKIT Slim available on our website www.parrot.com, in the Support & Downloads section.
If your phone is compatible with the MINIKIT Slim, make • 
sure you have the latest software version on your MINIKIT This update and the update procedure are available on our website www.parrot.com, in the Support & Downloads section.
8
English
Troubleshooting
9
Eesti
Eesti
Enne alustamist
Juhendist
Paberi tarbimise piiramiseks ning võimalikult vastutustundliku ja keskkonda austava tegutsemise nimel eelistab Parrot riputada dokumendid kasutajatele üles internetti, mitte neid trükkida. Käesolev Parrot MINIKIT Slim lihtsustatud juhend annab teile seega vaid peamised juhised, mis võimal­davad teil seadet lihtsalt kasutada. Rohkem infot leiate meie kodulehe www.parrot.com alajaotusest Klienditugi ja allalaadimine: täieliku kasutusjuhendi, KKK, õppeprogrammid...
Värskendamine
Laadige tasuta alla oma toote tarkvara viimane versioon (ja uurige värskendusprotseduuri) meie kodulehel www.parrot.com, alajaotus Klienditugi ja allalaadimine. Värskenduste abil saate kasutada uusi funktsioone ning parandada toote ühilduvust.
http://www.parrot.com/uk/support
Complete user guide, tutorials, software updates...
Esimene kasutuskord........................
Telefon...............................................
Sagedasemad vead..........................
p.10 p.11 p.12
Kokkuvõte
10
Eesti
Parrot MINIKIT Slim laadimine
Enne esimest kasutuskorda tuleb MINIKIT Slim aku laadida. • 
Kasutage laadimiseks oma sõiduki sigaretisüütaja pesa või ühendage MINIKIT Slim komplekti kuuluva USB / mini-USB kaabli abil arvutiga (► joonis A, lk .4).
Laadimist näitab mini-USB liitmiku küljel olevas LEDis • 
süttiv punane valgus. Kui laadimine on lõppenud, LED kustub. Laadimise kestus on 3 tundi ja 30 minutit.
Aku tühjenedes annab MINIKIT Slim sellest märku lühikeste • 
helisignaalidega.
Parrot MINIKIT Slim paigaldamine
Kinnitage Parrot MINIKIT Slim selle tagaküljel olevat kinnitus kasutades sõiduki päikesevarju külge. (► joonist lk .4).
MINIKIT Slim sisse-/väljalülitamine
Minikit SLIM sisselülitamiseks vajutage nupule • 
Minikit SLIM väljalülitamiseks hoidke nuppu • 
2 sekundit all.
Menüüs liikumine
Vajutage keskmisele nupule, et avada menüüd. • 
> Komplekt nimetab ja näitab avatud menüü nime.
Liikuge menüüdes nuppu keerates ning kinnitage rohelise • 
nupuga või keskmisele nupule vajutades.
Menüüst väljumiseks vajutage punasele nupule või oodake • 
mõni sekund.
Mobiiltelefoni sobitamine ja ühendamine Parrot MINIKIT Slim-ga.
Kui te kasutate telefoni Parrot MINIKIT Slim-ga esimest • 
korda, peate kaks seadet omavahel sobitama: kui mõlemad seadmed on teineteist tuvastanud, ei ole seda toimingut vaja enam teha. Selleks:
äivitage oma telefonis Bluetooth® välisseadmete 1. otsing. Uurige edasise informatsiooni saamiseks oma telefoni kasutusjuhendit. > Telefon näitab Bluetoothi välisseadmete nimekirja.
Otsingu lõppemisel valige „Parrot MINIKIT Slim“.2.
Kui teilt küsitakse PIN-koodi, sisestage „1234“. 3. > Parrot MINIKIT Slim teatab: „Pairing successful“. > Kui teie telefon on Parrot MINIKIT Slim-ga sobitatud, on nende kahe seadme vaheline ühendus automaatne iga kord, kui te autosse istute.
Esimene kasutuskord
Telefoniraamatu sünkroniseerimine
Mõne Bluetooth telefoni puhul sünkroniseeritakse telefoni • 
kontaktid automaatselt komplekti mällu. Sünkroniseerita­kse ainult telefoni mällu salvestatud kontaktid.
Kui teie telefon ei toeta automaatset sünkroniseerim • 
ist, võite telefoni kontaktid saata Parrot MINIKIT Slim-le ka Bluetooth’i kaudu. Selleks:
Vajutage keskmisele nupule ning valige 1. Receive
contacts.
Uurige oma telefoni kasutusjuhendit, saatmaks 2. kontakte Object Pushi kaudu.
Tunnussõnade salvestamine
Parrot MINIKIT Slim määrab kõigile kontaktidele pärast • 
sünkroniseerimist või Object Push-funktsiooni kasutades saatmist tunnussõna. Nii langeb ära vajadus salvestada igale kontaktile eraldi häälvalimise kasutamiseks vajalik tunnussõna.
Ent juhul, kui Parrot MINIKIT Slim mõne kontakti nime • 
valesti tõlgendab või kui soovite salvestada lühema tunnussõna, saate seda muuta. Selleks vajutage nupule ning valige Add voice tags.
Kõne vastuvõtmine
Sissetuleva kõne märguanne on helin. Kontakti nimi teatat • 
akse, kui kontakti number on salvestatud MINIKIT Slim-ga ühendatud telefoni telefoniraamatusse.
Kui te soovite kõne vastu võtta, vajutage rohelisele ­nupule. Vajutage seejärel kõne lõpetamiseks punasele nupule. Kui te ei soovi kõnet vastu võtta, vajutage punasele ­nupule.
Kui te olete aktiveerinud „võlusõnad“, saate kasutada • 
häälkäsklusi sissetuleva kõne vastu võtmiseks või sellest keeldumiseks.
Võlusõna « - Accept» abil saate sissetuleva kõne vastu võtta. Võlusõna « - Reject» abil saate sissetulevast kõnest keelduda.
Kõne tegemine
Kõne tegemiseks kõnetuvastuse abil:• 
Vajutage rohelisele nupule, et alustada kõnetuvastuse 1. protsessi. > MINIKIT Slim küsib teilt kontakti nime, kellele te tahate helistada.
11
Eesti
Telefon
Nimetage kontakti nimi, kellele te tahate helistada, ja 2. selle järel numbri tüüp («Work», «Cellphone»...) kui kontaktil on mitu numbrit. > Kõne kontaktile algab automaatselt, kui häälkäsklus oli arusaadav. > Vastupidisel juhul edastab käed-vabad komplekt kinnitussõnumi. Kinnitage, öeldes «Yes», «call» .
Kõnetuvastusrežiimist väljumiseks vajutage suvalisel hetkel punasele nupule.
Kui kontakt, kellele te soovite helistada, asub Parrot • 
MINIKIT Slim-ga ühendatud telefoni telefoniraamatus:
Vajutage nupule ning valige 1. Phonebook.
Valige üks täht ning vajutage nupule. 2.
Kui kontakt on valitud, vajutage rohelisele nupule, 3. alustamaks kõnet vaikimisi numbrile, või kasutage nuppu, et valida kontakti erinevate numbrite vahel («Work», «Cellphone»...).
Kui te soovite helistada viimasena valitud numbrile, • 
vajutage kahe sekundi jooksul rohelisele nupule.
MINIKIT Slim teatab „Mälu täis“
MINIKIT Slim’iga saab siduda kuni 5 seadet. Juhul kui lisate kuuenda telefoni, teatab komplekt „Mälu täis“. Sellisel juhul tuleb MINIKIT Slim mälu kustutada, hoides rohelist ja punast nuppu korraga 3 sekundit all. See kustutab ka kõik kontaktid.
Tundub, et MINIKIT Slim on lukustunud
Töötõrgete korral saab MINIKIT Slim’i lähtestada. Selleks:
Vajutage korraga nupule ja MINIKIT Slim tagaküljel 1. olevale Reset-nupule (► joonis A lk p.4).
Laske Reset-nupp lahti. 2. > Nüüd võite vabastada ka teise nupu.
MINIKIT Slim ei tööta minu telefoniga
Kontrollige oma telefoni ühilduvust MINIKIT Slim’iga. • 
MINIKIT Slim ühilduvuse nimekirja leiate meie kodulehe www.parrot.com alajaotusest Klienditugi ja allalaadimine Juhul kui kasutatav telefon on nimekirjas, võib olla vajalik MINIKIT Slim’i tarkvara värskendamine.
MINIKIT Slim värskendamisprotseduuri leiate meie • 
kodulehe www.parrot.com alajaotusest Klienditugi ja allalaadimine.
12
Eesti
Sagedasemad vead
13
Latviešu
Latviešu
Vispirms
Par šo instrukciju
Lai saudzētu vidi un ierobežotu papīra patēriņu, Parrot dod priekšroku elektroniskai, nevis drukātai dokumentācijai. Tāpēc Parrot MINIKIT Slim lietošanas īsā instrukcija satur tikai galvenās norādes par to, kā ērti lietot šo ierīci. Vairāk informācijas varat atrast Tehniskās palīdzības un lejupielādes sadaļā mūsu mājas lapā www.parrot.com: tur ir pilna instrukcija, atbildes uz bieži uzdotiem jautājumiem, paskaidrojumi utt.
Programmatūras atjaunināšana
Bez maksas lejupielādējiet jaunāko produkta versiju un iepazīstieties ar atjaunināšanas procedūru mūsu interneta vietnes www.parrot.com sadaļā Tehniskā palīdzība un lejupielāde. Atjauninājumi Jums ļaus iz­mantot produkta jaunās funkcijas un uzlabot tā saderību.
http://www.parrot.com/uk/support
Complete user guide, tutorials, software updates...
Pirmā lietošana.....................................
Tālrunis..................................................
Biežākās problēmas.............................
p.14 p.15 p.16
Kopsavilkums
14
Latviešu
Parrot MINIKIT Slim uzlādēšana
Pirms ierīces pirmās lietošanas MINIKIT Slim ir jāuzlādē.
Šim nolūkam izmanto auto piesmēķētāja kontaktligzdu vai MINIKIT Slim savieno ar personālo datoru, izmantojot komplektā iekļauto USB / mini USB kabeli (► A attēls 4.
lpp).
LED indikators līdzās mini USB pieslēguma vietai
iedegas sarkans, tādējādi norādot, ka notiek uzlādēšana. Kad uzlādēšana ir pabeigta, LED indikators nodziest. Uzlādēšana ilgst 3,5 stundas.
Kad akumulators ir stipri izlādējies, MINIKIT Slim sāk
pīkstēt.
Parrot MINIKIT Slim instalēšana
Ar klipsi, kas ir Parrot MINIKIT Slim aizmugurē, piestipriniet ierīci pie automašīnas saulessarga. (► A attēls 4. lpp).
MINIKIT Slim ieslēgšana/izslēgšana
Lai ieslēgtu MINIKIT Slim, uz īsu mirkli nospiediet pogu
Lai izslēgtu MINIKIT Slim, nospiediet pogu uz 2
sekundēm.
Pārvietošanās izvēlnēs
Nospiediet centrālo pogu, lai atvērtu izvēlnes.
> Komplekts uzrāda izvēlnes nosaukumu.
Pārvietojieties izvēlnēs, grozot pogu, un apstipriniet veikto
izvēli ar zaļo pogu vai nospiežot centrālo pogu.
Lai aizvērtu izvēlni, nospiediet sarkano pogu vai pagaidiet
dažas sekundes.
Mobilā tālruņa sapārošana un savienošana ar Parrot MINIKIT Slim
Ja pirmo reizi lietojat tālruni ar Parrot MINIKIT Slim, tad
Jums jāveic abu ierīču sapārošana: kad abas ierīces viena otru būs atradušas, šo operāciju vairāk nevajadzēs atkārtot. Lai to izdarītu:
Tālrunī uzsāciet Bluetooth® perifērijas ierīču 1. meklēšanu. Par to sīkāk skatiet sava tālruņa lietošanas instrukcijā. > Parādās Bluetooth perifērijas ierīču saraksts.
Kad meklēšana ir pabeigta, sarakstā izraugieties 2. «Parrot MINIKIT Slim».
Kad ierīce pieprasa PIN kodu, ievadiet «1234» 3. > Parrot MINIKIT Slim paziņo «Pairing successful». > Kad tālrunis ir sapārots ar Parrot MINIKIT Slim, sa­vienojums starp ierīcēm automātiski izveidosies ik rei­zi, kad iekāpsiet mašīnā un ieslēgsiet auto aizdedzi.
Pirmā lietošana
Kontaktu saraksta sinhronizācija
Dažiem Bluetooth tālruņiem kontaktu saraksts automātiski
tiek sinhronizēts brīvroku komplekta atmiņā.Tiek sinhronizēti tikai tālruņa atmiņā saglabātie kontakti.
Ja jūsu tālrunis neatbalsta automātisko sinhronizāciju, jūs
varat nosūtīt kontaktus no tālruņa uz Parrot MINKIT Slim ar Bluetooth palīdzību.
Lai to izdarītu:
Nospiediet centrālo pogu un izvēlieties1. Receive
contacts.
Par kontaktu saraksta nosūtīšanu, izmantojot Object 2. Push, sīkāk lasiet sava tālruņa lietošanas instrukcijā.
Balss paraugu ierakstīšana
Ierīcē Parrot MINIKIT Slim pēc kontaktu sinhronizācijas vai
pārsūtīšanas ar Object Push visiem kontaktiem automātiski tiek piešķirti balss paraugi. Tāpēc Jums nav jāieraksta savs balss paraugs katram kontaktam, lai veiktu zvanu ar balss atpazīšanu.
Taču jums ir iespējams ierakstīt jaunu paraugu, ja
Parrot MINIKIT Slim nepareizi interpretē kāda Jūsu kontakta vārdu vai arī vēlaties ierakstīt īsāku balss paraugu. Lai to izdarītu, nospiediet centrālo pogu un izvēlieties iespēju Add voice tags.
Zvana pieņemšana
Par ienākošo zvanu paziņo signāls. Ja kontakta vārds
ir ierakstīts MINIKIT Slim pievienotā tālruņa kontaktu sarakstā, tad tiek paziņots kontakta vārds.
Ja gribat pieņemt šo zvanu, tad nospiediet zaļo ­taustiņu. Pēc sarunas beigām nospiediet sarkano taustiņu. Ja negribat pieņemt šo zvanu, tad nospiediet sarkano ­taustiņu.
Ja esat aktivizējis atslēgvārdus, tad varat tos izmantot, lai
pieņemtu vai noraidītu ienākošo zvanu.
Atslēgvārds - « Accept » ļauj pieņemt ienākošo zvanu. Atslēgvārds - « Reject » ļauj noraidīt ienākošo zvanu.
Zvanīšana
Lai piezvanītu, izmantojot balss atpazīšanu:
Nospiediet zaļo pogu, lai uzsāktu balss atpazīšanas 1. procedūru. > MINIKIT Slim Jums jautā tā kontakta vārdu, kuram vēlaties zvanīt.
Nosauciet tā kontakta vārdu, kuram vēlaties zvanīt, 2. un numura nosaukumu («Work», «Cellphone»...)
15
Latviešu
Tālrunis
ja šim kontaktam ir norādīti vairāki numuri. > Ja balss komanda ir saprasta, tad automātiski tiek zvanīts šim kontaktam. > Pretējā gadījumā brīvroku komplekts lūdz apstiprināt turpmāko rīcību. Sniedziet apstiprinājumu, pasakot «yes», vai «call».
Balss atpazīšanas režīmu jebkurā brīdī varat izslēgt, nospiežot sarkano taustiņu.
Ja kontakts, kuram gribat zvanīt, ir Parrot MINIKIT Slim
pievienotā tālruņa kontaktu sarakstā:
Nospiediet centrālo pogu un izvēlieties 1. Phonebook. Izvēlieties vajadzīgo burtu un nospiediet centrālo 2.
pogu. Pēc kontakta izvēlēšanās nospiediet zaļo pogu, lai 3.
sastādītu numuru pēc noklusējuma, vai izmanto­jiet centrālo pogu, lai izvēlētos vienu no šī kontakta numuriem («Work», «Cellphone»...).
Ja vēlaties atkārtoti zvanīt uz pēdējo sastādīto numuru, uz
divām sekundēm nospiediet zaļo pogu.
MINIKIT Slim paziņojums «Atmiņa ir pilna». Ar MINIKIT Slim maksimāli varat sapārot 5 aparātus. Kad sapārojat sesto tālruni, ierīce paziņo: «Atmiņa pilna». Tad jums ir jāizdzēš MINIKIT Slim atmiņas saturs; lai to izdarītu, 3 sekundes turiet vienlaicīgi nospiestu zaļo un sarkano taustiņu. Līdz ar to tiks izdzēsti arī visi kontakti.
Iespējams, ka MINIKIT Slim ir „ uzkāries ” Tādā gadījumā varat restartēt MINIKIT Slim. Lai to izdarītu:
Vienlaicīgi nospiediet centrālo pogu un Reset pogu, kas 1. atrodas MINIKIT Slim aizmugurē (► A attēls 4. lpp).
Atlaidiet Reset pogu. 2. > Tagad varat atlaist centrālo pogu.
Manu tālruni nav iespējams lietot ar MINIKIT Slim
Pārbaudiet sava tālruņa saderību ar MINIKIT Slim.
Ar MINIKIT Slim saderīgo tālruņu sarakstu varat atrast mūsu interneta vietnes www.parrot.com sadaļā Tehniskā palīdzība un lejupielāde. Ja Jūsu tālrunis ir uzrādīts kā saderīgs, tad iespējams, ka Jums vajag veikt MINIKIT Slim programmatūras aktualizāciju.
MINIKIT Slim programmatūras aktualizācijas procedūras
aprakstu varat atrast mūsu interneta vietnes www.parrot.com sadaļā Tehniskā palīdzība un lejupielāde.
16
Latviešu
Biežākās problēmas
17
Lietuviškai
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
Apie šią instrukciją
Siekiant sumažinti popieriaus sunaudojimą ir kiek įmanoma tausoti aplinką, „Parrot“ siekia, kad kiek įmanoma plačiau būtų naudojama elektroninė šios instrukcijos versija ir ji būtų spausdinama ant popieri­aus tik tada, kai to tikrai reikia. Šioje trumpoje „Parrot MINIKIT Slim“ naudojimosi instrukcijoje pateikiami pagrindiniai nurodymai, kaip paprastai naudotis šiuo prietaisu. Išsamesnės informacijos galite rasti pagalbos skyrelyje ir daug ką atsisiųsti iš mūsų tinklalapio adresu www.parrot.com: išsami instrukcija, DUK, mokomoji medžiaga...
Atnaujinimai
Naujausius produkto atnaujinimus galite atsisiųsti iš www.parrot.com tinklalapyje esančio pagalbos skyrelio su nuorodomis į atsisiuntimus (žr. informaciją apie atnaujinimų procedūrą). Atnaujinimai suteiks galimybę naudotis naujomis funkcijomis ir pagerinti produkto suderinamumą.
http://www.parrot.com/uk/support
Complete user guide, tutorials, software updates...
Naudojantis pirmą kartą................................
Telefonas........................................................
Dažniausios problemos................................
p.18 p.19 p.20
Atnaujinimai
18
Lietuviškai
Įkraukite „Parrot MINIKIT Slim
Prieš naudojantis pirmą kartą, „MINIKIT Slim“ reikės įkrauti.
Šiam tikslui naudokite automobilio cigarečių pridegik­lio lizdą ir pajunkite savo „MINIKIT Slim“ prie asmeninio kompiuterio naudodami pridedamą USB / mini USB laidą
(► paveikslėlis A, psl. 4).
Raudonas indikatorius šalia mini USB laido rodo, kad
įkrovimas vyksta. Baigus įkrovimą, LED indikatorius nebešvies. Įkrovimo trukmė yra apie 3 val. 30 min.
Pradėjus sekti baterijai, „MINIKIT Slim“ ims pypsėti.
„Parrot MINIKIT Slim“ pajungimas
Pritvirtinkite „Parrot MINIKIT Slim“ ant atlenkiamo automobilio skydelio nuo saulės specialiu spaustuku. Žiūrėkite
(► paveikslėlis A, psl. 4).
„MINIKIT Slim“ įjungimas/išjungimas
Spauskite mygtuką norėdami įjungti „MINIKIT Slim
Spauskite mygtuką ir jį palaikykite 2 sekundes
norėdami išjungti „MINIKIT Slim“.
Navigavimas po meniu
Spauskite ratelio centrą, kad įeitumėte į meniu.
> Prietaisas meniu rodo meniu punktus, kuriuos naudojate.
aviguokite po meniu sukdami reguliatorių ir spauskite žalią
mygtuką arba spauskite reguliatorių.
Norėdami išeiti iš meniu, spauskite raudoną mygtuką arba •
palaukite kelias sekundes.
Telefono pajungimas ir suporinimas su Parrot MINIKIT Slim
Jei naudojate telefoną su „Parrot MINIKIT Slim“ pirmą
kartą, reikia prieš tai suporinti šiuos prietaisus: jei prietaisai vienas su kitu nebus suderinti, jais naudotis nebus įmanoma. Norint tai padaryti:
Telefone nustatykite ir įjunkite Bluetooth® prietaisų 1. paiešką. Dėl išsamesnės informacijos, žiūrėkite telefono instrukciją. > Bus rodomas rastų „Bluetooth“ prietaisų sąrašas.
Kai baigsite iešką, prietaisų sąraše pasirinkite „Parrot 2. MINIKIT Slim“.
Jei bus pareikalauta PIN kodo, įveskite „1234“. 3. > „Parrot MINIKIT Slim“ turi rodyti «Pairing successful». > Kai telefonas bus suporintas su „Parrot MINIKIT Slim“, vėliau šie 2 prietaisai vienas su kitu susisieks automatiškai kai tik įlipsite į savo automobilį.
Naudojantis pirmą kartą
Telefoniraamatu sünkroniseerimine
Tam tikrų telefonų su Bluetooth funkcija, turinys
automatiškai sinchronizuojamas su prietaiso atmintimi. Tačiau atkreipiame dėmesį, kad tik telefono atmintyje esantys kontaktai gali būti sinchronizuojami.
Jei Jūsų telefonas nepalaiko automatinio sinchronizavimo,
informaciją iš telefono su „Parrot MINIKIT Slim“ galite sinchronizuoti rankiniu būdu per Bluetooth.
Norint tai padaryti:
Nuspauskite ratelį ir pasirinkite1. Receive contacts. Jei reikėtų išsamesnės informacijos apie tai, kaip 2.
siųsti kontaktus iš telefono naudojantis „Object Push“ funkcija, žiūrėkite telefono instrukciją.
Balso komandų išsaugojimas
Visi Jūsų kontaktai atlikus telefono sinchronizavimą arba
kontaktų perkėlimą iš telefono į „Parrot MINIKIT Slim“ bus automatiškai perkelti kartu su balso komandų žymomis. Jums nereikės papildomai ar iš naujo priskirti balso komandų ar balso žymų perkeltiems kontaktams norint rinkti numerius balsu.
Tačiau jei „Parrot MINIKIT Slim“ neteisingai nuskaitytų
ar surinktų kontaktą pagal priskirtą balso žymą, galite iš naujo įrašyti balso žymą ar tiesiog sukurti naują kontaktą. Norėdami tai padaryti, spauskite ratelį ir pasirinkite komandą „Add voice tags “.
• 
Skambučio gavimas
Apie įeinanti skambutį informuojama skambučio tonu.
Kontakto vardas skelbiamas tada, kai kontaktas yra įrašytas telefonų knygoje, susietoje su MINIKIT Slim.
Jei norite priimti skambutį, spauskite žalią mygtuką. ­Tada spauskite raudoną mygtuką, kad baigtumėte pokalbį. Jei norite atmesti skambutį, spauskite raudoną ­mygtuką.
Jei esate nustatęs komandų balso atpažinimo žodžius,
galite naudotis balso komandomis skambučių priėmimui ar atmetimui.
Pasakius žodį - «Accept» įeinantis skambutis bus priimtas. Pasakius žodį - «Reject» įeinantis skambutis bus atmestas.
Kaip skambinti
Skambinimas renkant balso komandomis:
Spauskite žalią mygtuką, kad įjungtumėte 1. balsokomandų atpažinimą. > „MINIKIT slim“ paklaus kuriam iš kontaktinių asmenų norite skambinti.
19
Lietuviškai
Telefonas
Ištarkite kontaktinio asmens vardą, kuriam norite 2. skambinti ir pasirinkite jo telefoną jei įvestas ne vienas numeris («Work», «Cellphone»...). > Įrangai teisingai supratus balso komandą, bus skambinama automatiškai. > Kitu atveju įranga pateiks instrukciją veiksmui pa­tvirtinti. Patvirtinkite pasakydami «Yes» arba «Call».
Bet kuriuo metu galite paspausti raudoną mygtuką, kad išeitumėte iš balso komandų režimo.
Jei kontaktas, kuriam norite skambinti yra mobiliojo telefono,
sujungto su „Parrot MINIKIT Slim“ kontaktų sąraše:
Spauskite ratelį ir pasirinkite 1. Phonebook. Pasirinkite raidę ir spauskite mygtuką.2. Kai pasirinksite kontaktą, spauskite žalią mygtuką 3.
norėdami pradėti skambinti pirminiu numeriu, arba naudokitės rateliu norėdami pasirinkti kitą šio kontakto numerį («Work», «Cellphone»...).
Jei norite dar kartą rinkti ką tik rinktą numerį, paspauskite ir
dvi sekundes palaikykite žalią mygtuką.
„MINIKIT Slim“ rodo užrašą „Pilna atmintis“.Su „MINIKIT Slim“ galima suporinti iki 5 prietaisų. Jei suporinsite šeštą prietaisą, atsiras užrašas „Atmintis pilna“. Jums reikės ištrinti „MINIKIT Slim“ atmintį paspaudžiant ir tris sekundes palaikant raudoną ir žalią mygtukus kartu. Atminkite, kad tokiu atveju ištrinsite visus kontaktus.
Užsiblokavo „MINIKIT Slim“ Šios problemos atveju rekomen­duojame perjungti („restartuoti“) „MINIKIT Slim“. Norint tai padaryti:
Tuo pat metu spauskite ratelį ir perjungimo („Reset“) 1. mygtuką, esantį ant „MINIKIT Slim“ nugarėlės
(► paveikslėlis A, psl. 4).
Atleiskite „Reset“ mygtuką. 2. > Tada atleiskite ratelį.
Mano telefonas neveikia su „MINIKIT Slim“
Patikrinkite savo telefono suderinamumą su „MINIKIT Slim“.
Informacijos apie telefonus, suderinamus su „MINIKIT Slim“, rasite mūsų tinklalapyje www.parrot.com, pagalbos ir atsisiuntimų skyrelyje.
Jei Jūsų telefonas yra suderinamų telefonų sąraše, tačiau
neveikia, reikės atnaujinti „MINIKIT Slim“ programinę įrangą. Informacijos suderinimo su „MINIKIT Slim“ procedūrą rasite mūsų tinklalapyje www.parrot.com, pagalbos ir atsisiuntimų skyrelyje.
20
Lietuviškai
Dažniausios problemos
21
Warranty
Without prejudice of legal warranty, Parrot products are warranted during 1 year from the date of purchase for defects in materials and workmanship, provided that no deterioration to the product has been made, and upon pre­sentation of proof of purchase (date of purchase, location of sale and product serial number) to the retailer. Warranty does not cover: upgrading of the software items of the Parrot pro­ducts with Bluetooth® cell phones for compatibility purpose, data recovery, deterioration of the external aspect due to normal use of the product, any damage caused by accident, misuse, misapplication, or non-Parrot products. Parrot is not responsible for storage, loss or damaged to data during transit or repair. Any product wrongfully declared to be defective will be returned to sender and inspection, process and carriage costs will be invoiced to him.
Information relating to the battery and to the charger
Safety precautions Charging : Only use the cigar-lighter adaptable charger provided. Never use a damaged charger. Remember to charge the device before storing for a long period of time. Temperature: Do not leave your device in hot or cold areas (car in direct sun­light or parked in a garage in winter). Always store in area where temperatu­res remain stable. The charger and the device can become hot during charging Do not cover. Protection against water and damp­ness: Do not use your device under the rain or in/near any damp area. Leak: Do not disassemble the device. In the event of battery leakage, avoid contact of the liquid with skin and eyes. If contact occurs, rinse affected areas with plenty of water and contact a doctor.
Preserving lifespan of batteries and charger
Charging: If the battery is not used for a long period of time, its charge level diminishes of its own accord. When the battery is entirely charged, disconnect it from the charger. Over­charge may reduce the battery’s lifes­pan. Do not leave the cigar-lighter adapta­ble charger connected when it is not in use. Temperature: Very low or very high tem­peratures may affect the battery charge capacity and battery lifespan. Disposal: You must dispose of your product in accordance with the laws and regulations in force. Since the de­vice contains electronic components and a battery, it must not be disposed of with household waste. Contact your local authority to find out more about disposal options and recy­cling.
General Information
22
Correct disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the pro­duct or its literature, indicates that it should not be disposed
with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government of­fice, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contract their supplier and the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Modifications
The explanations and specifications in this guide are given for information purposes only and may be modified without prior notice. They are deemed to be correct at time of going to press. The utmost care has been taken when writing this guide,as part of the aim to provide you with accurate information. However, Parrot shall not be held res­ponsible for any consequences arising from any errors or omissions in the guide, nor for any damage or accidental loss of data resulting directly or indirect­ly from the use of the information herein. Parrot reserves the right to amend or improve the product design or user gui­de without any restrictions and without any obligation to notify users. As part of our ongoing concern to upgrade and improve our products, the product that you have purchased may differ slightly from the model described in this guide. If so, a later version of this guide mi­ght be available in electronic format at Parrot’s website at www.parrot.com.
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1). this device may not cause harmful interference, and (2). this device must accept any interference received, including interference that may cause unde sired operation.
Note: The manufacturer is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC §15.105 statement: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and,
23
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: —Reorient or relocate the receiving antenna. —Increase the separation between the equipment and receiver. —Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. —Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Canada Class B statement: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Declaration of Conformity
We, Parrot S.A. of 174 quai de Jemmapes, 75010 Paris, France, declare under our sole responsibility that our product, the MINIKIT Slim to which this declaration relates in conformity with appropriate standards EN300328, EN301489-17, EN60950 following the provision of Radio Equipment and Telecommunication Equipment directive (1999/5/EC R&TTE), with requirements covering EMC directive 2004/108/EC, Low Voltage directive 73/23/EEC and automotive directive 72/245/EEC amended by 2006/28/EC directive. Identification N. 394 149 496 R.C.S. PARIS - Parrot S.A.
Copyrights
Copyright © 2009 Parrot.
Licences
The Bluetooth ® word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Parrot S.A. is under license.
NXT is a trademark of New Transducers Limited.
Bluetooth QDID : B013654, B013838, B012423
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
24
Üldteave
Garantii
Ilma et see piiraks seaduslikku garan­tiiaega, on Parroti toodetel, nii osadel kui tehtud tööl, garantiiaeg 1 aasta alates ostukuupäevast, tingimusel, et toodet ei ole muudetud, ning ostutõendi esitamisel (toote ostukuupäev ja -koht, seerianumber) edasimüüjale või otse Parrotile. Garantii ei kata Parroti toodetega kaa­sas olevate tarkvarade uuendusi Blue­tooth® mobiiltelefonide ühildamiseks, andmete taastamist, toote normaalsest kasutamisest tulenevat toote välist ka­hjustust, ühtegi õnnetusest, toote eba-
normaalsest või lubamatust ka­sutamisest tulenevat kahjustust; tooteid, mis ei ole Parroti omad.
Parrot ei vastuta transpordi või remondi ajal andmete hoidmise, kaota­mise või kahjustamise eest. Mittedefektne toode saadetakse saa­tjale tagasi ning talle esitatakse käsitle­mise, kontrollimise ja transpordikulude arve. Toote tehnilisuse tõttu soovitame lasta teha paigalduse automehaanikul.
Parrotit ei saa mingil juhul pidada vas­tutavaks väärtalituse eest, mis tuleneb kasutusjuhendis toodud juhistele mitte­vastavast paigaldusest ja/või teie enda poolt teh­tud ebaõigest paigaldusest.
Toote ümbertöötlemine
Elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed Sümbol tootel või selle dokumentatsioon näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõp­pedes visata ära koos olmejäätmetega. Jäätmete kontrollimatu äraviskamine võib kahjustada keskkonda või inimter­vist, seepärast eraldage toode teistest jäätmetest ning laske see vastutustun­dlikult ümber töödelda. Nii soodustate materiaalsete ressursside jätkusuutlikku taaskasutamist. Eraisikutel soovitatakse võtta ühen­dust toote müünud edasimüüjaga või uurida kohalikust omavalitsusest, kus ja kuidas saab tootest vabaneda, et see töödeldaks ümber keskkon­nasäästlikult. Ettevõtetel soovitatakse võtta ühendust oma varustajatega
ning uurida oma müügilepingu tingi­musi. Toodet ei tohi ära visata koos teiste ettevõtetes tekkivate jäätmetega.
Informatsioon aku ja laadija kohta
Turvajuhised Laadimine: Kasutage ainult komplekti kuuluvat siga­retisüütaja pistikuga laadijat. Rangelt on keelatud kasutada vigastatud laadijat. Enne pikemaajalist hoiulepanekut laa­dige seadme aku täis.
Temperatuur: Ärge jätke seadet väga kõrge või väga madala temperatuuriga kohtadesse (päikese kätte pargitud autosse või talvel garaažis seisvasse autosse). Või­maluse säilitage seda toatemperatuuril. Laadija ja toode võivad laadimise käi­gus kuumeneda. Ärge katke neid kinni.
Kaitse vee ja niiskuse eest: Ärge kasutage seadet vihma käes või mistahes muus niiskes keskkonnas.
Lekked:
Keeratud on seadme lahtimonteeri­mine. Juhul kui aku lekib, vältige ve­deliku sattumist nahale või silma. Kui see siiski juhtub, loputage saastunud piirkonnad viivitamatult veega ja pöör­duge arsti poole.
Akude ja laadija töökorras hoidmine
Laadimine: Kui aku pikemat aega kasutamata sei­sab, tühjeneb see järk-järgult iseene­sest. Kui aku on täis laetud, ühendage see laadija küljest lahti: liiglaadimine võib selle eluiga tunduvalt lühendada. Kui Te laadijat ei kasuta, ärge jätke seda sigaretisüütaja liitmikku.
Temperatuur: Liiga madalad või kõrged temperatuurid võivad mõjutada akude mahtuvust ja vähendada nende eluiga.
Kõrvaldamine: Seade tuleb kõrvaldada kooskõlas ke­htiva seadusandlusega. Kuna antud seadme koosseisu kuuluvad elektroo-
nilised detailid ja aku, tuleb see kõrval­dada olmejäätmetest eraldi. Täiendava informatsiooni saamiseks kõrvaldamise ja taaskasutuse kohta võtke ühendust kohalike võimudega.
Muudatused
Käesolevas kasutusjuhendis toodud selgitused ja täpsustused on vaid tea­vitava iseloomuga ning neid võib muuta ilma eelneva teavitamiseta. Trükkimise hetkel on teave õige ning selle kirja pa­nemisel vaadatakse hoolikalt, et teieni jõudev teave oleks võimalikult täpne. Sellegipoolest ei saa Parrot S.A. pidada otseselt või kaudselt vastutavaks võimalike kahjustuste või juhuslike andmete kadumise eest, mis tulenevad käesolevas dokumendis sisalduvast veast või puudujäägist. Parrot S.A. jätab endale õiguse toodet ja kasutusjuhendit muuta või parandada ilma igasuguse piiranguta või kohustuseta kasutajat hoiatada. Kuna Parrot S.A. püüab oma too­teid pidevalt täiustada, on võimalik,
et teie ostetud toode erineb pisut käesolevas dokumendis kirjeldatust. Sellisel juhul leiate kasutusjuhendi uue versiooni elektroonilisel kujul in­ternetileheküljelt www.parrot.com.
25
Vispārīga informācija
Garantija
Neatkarīgi no juridiskās garantijas Parrot produktiem tiek dota detaļu un izpildījuma garantija uz 1 gadu no iegādes brīža, ja vien nav patvaļīgi mainīta produkta konstrukcija. Līdz ar garantijas prasību izplatītājam vai tieši Parrot jāiesniedz dokuments, kas apliecina produkta iegādi (ar iegādes datumu un vietu, kā arī produkta sērijas numuru). Garantija neattiecas uz programmatūras atjauninājumiem, ieskaitot Parrot programmatūru, kas nodrošina Blue­tooth® mobilo tālruņu saderību, uz datu atgūšanu, uz produkta ārējiem bojājumiem tā normālās lietošanas rezultātā, uz bojājumiem, kas radušies nelaimes gadījuma, nenormālas vai neatļautas produkta lietošanas rezultātā, uz produktu, kas nav Parrot ražojums. Parrot neatbild par datu glabāšanu, zu­dumu vai bojāšanu transportēšanas vai labošanas rezultātā. Ja produktam netiek atklāti defekti, tad to atgriež sūtītājam, un tādā gadījumā
sūtītājs sedz apstrādes, pārbaudes un transporta izmaksas. Ņemot vērā produkta tehnisko raksturu, produkta uzstādīšanu iesakām veikt autoservisā. Parrot nekādā veidā nav atbildīga par jebkuru ierīces darbības traucējumu, kura iemesls ir instrukcijai neatbilstoša uzstādīšana un/vai nepareiza uzstādīšana, ko esat veicis pats.
Kā utilizēt produktu
Elektrisko un elektronisko ierīču utilizācija. Šis simbols uz produkta vai
tā dokumentācijā norāda, ka produktu pēc nolietošanās nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos. Nekontrolēta atkritumu izmešana var radīt kaitējumu apkārtējai videi vai cilvēku veselībai, tāpēc lūdzam pro­duktu utilizēt atsevišķi no citiem atkri­tumiem un atbildīgā veidā. Tādējādi veicināsiet vērtīgu materiālo resursu atkārtotu izmantošanu. Privātpersonas lūdzam sazināties ar produkta pārdevēju vai vērsties pašvaldības iestādēs, lai uzzinātu, kur
un kā šis produkts utilizējams videi nekaitīgā veidā. Uzņēmumus lūdzam sazināties ar piegādātāju un iepazīties ar pirkuma līguma nosacījumiem. Šo produktu nedrīkst izmest kopā ar citiem komerciāliem atkritumiem.
Informācija par akumulatoru un lādētāju
Drošības noteikumi
Uzlādēšana Lietojiet tikai komplektā iekļauto lādētāju, kas pievienojams auto piesmēķētājam. Nekad nelietojiet bojātu lādētāju. Atcerieties, ka pirms ilgas glabāšanas ierīce ir jāuzlādē.
Temperatūra Neatstājiet ierīci karstumā vai aukstumā (piemēram, automašīnu stāvvietā karstā saulē vai ziemā garāžā). Cen­tieties glabāt ierīci istabas temperatūrā. Uzlādēšanas laikā gan lādētājs, gan pati ierīce var sakarst. Tos nedrīkst apsegt.
26
Pasargāšana no ūdens un mitruma Ierīci nedrīkst lietot lietū vai citādā mitrumā.
Noplūdes Aizliegts ierīci izjaukt. Ja akumulato­ram parādās noplūde, tad sargiet no izplūstošā šķidruma ādu un acis. Ja šis šķidrums tomēr nonāk uz ādas vai acīs, tad nekavējoties noskalojiet skarto vietu ar ūdeni un vērsieties pie ārsta.
Akumulatora un lādētāja saudzēšana
Uzlādēšana Ja ierīci ilgi nelieto, tad pilnībā uzlādēts akumulators pamazām izlādējas. Pēc akumulatora uzlādēšanas atvieno­jiet to no lādētāja, jo lieka uzlāde var samazināt akumulatora kalpošanas laiku. Kad nelietojat lādētāju, atvienojiet to no auto piesmēķētāja.
Temperatūra Ļoti zema vai ļoti augsta temperatūra var ietekmēt akumulatora uzlādes līmeni un kalpošanas laiku.
Utilizācija Ierīces utilizācija ir jāveic saskaņā ar likumu un noteikumu prasībām. Ierīce satur elektroniskas detaļas un aku­mulatoru, tāpēc to nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lai vairāk uzzinātu par utilizācijas un pārstrādes iespējām, sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Izmaiņas
Paskaidrojumiem un specikācijām, kas iekļautas šajā lietotāja instrukcijā, ir tikai informatīvs raksturs, un tās var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma. Šī informācija ir pareiza instrukcijas publicēšanas brīdī un sagatavota pēc iespējas rūpīgāk, lai Jums sniegtu iespējami precīzākas ziņas. Tomēr Parrot S.A. neuzņemas ne tiešu, nedz netiešu atbildību par jebkādu kaitējumu vai nejaušu datu zudumu sakarā ar kļūdām vai informācijas trūkumu šajā dokumentā. Parrot S.A. patur tiesības neierobežoti pilnveidot vai uzlabot produktu, kā arī tā lietošanas instrukciju, par to iepriekš nebrīdinot
lietotāju. Tā kā Parrot S.A. turpina uzlabot savus produktus, tad ir iespējams, ka produkts, kuru esat iegādājies, mazliet atšķiras no tā, kas aprakstīts šajā dokumentā. Tādā gadījumā interneta vietnē www.parrot. com varat atrast lietošanas instrukcijas jauno versiju elektroniskā formātā.
Saderības problēmas
Daži automobiļi, kas izgatavoti ierobežotā daudzumā, var atšķirties no oriģinālā modeļa, un tas var apgrūtināt saderību ar šo ierīci. Parrot S.A. nav atbildīga par saderības problēmām sakarā ar šiem izstrādājumiem, ko ražotājs iz­laidis bez iepriekšēja brīdinājuma.
27
Bendroji informacija
Garantija
Be jokių apribojimų ir išskirtinių garantijų, „Parrot“ produktams suteikiama garan­tija detalėms ir darbų kokybei 1 metams nuo įsigijimo datos pateikus pirkimą liudijančius dokumentus (pirkimo data ir vieta, pirkto produkto serijos numeris), jei produktas buvo įsigytas iš atstovybės ar tiesiogiai š „Parrot“, išskyrus atvejus, jei neteisingai ar aplaidžiai naudojamasi produktu. Garantija neapima programinės įrangos, susijusios su „Parrot“ ir mobiliųjų produktų su Bluetooth® atnaujinimu, mobiliųjų telefonų suderinamumo, duomenų gavimo ar siuntimo garanti­jos, produkto natūralaus nusidėvėjimo dėl naudojimo, produkto apgadinimo ar sugadinimo dėl nelaimingo atsitikimo, neteisingo naudojimo ar naudojimo ne pagal „Parrot“ instrukcijas. „Parrot“ neatsako už duomenų išsaugojimą, praradimą ar apgadinimą transporta­vimo ar remonto metu. Produktai su defektu nebus grąžinami siuntėjui, nebus kompensuojamos
apgadintų ar sugedusių produktų siuntimo ar transportavimo išlaidos. Atsižvelgiant į produkto techninę speciką, jį rekomenduojame pajungti ir instaliuoti garažo patalpose. „Parrot“ neprisiima jokios atsakomybės dėl pro­dukto gedimų ar apgadinimų pajungimo ar instaliavimo metu jei nesilaikoma nurodytų instrukcijų ir/ar pajungimas bei ins­taliavimas atliekamas neteisingai.
Kai išmesti atitarnavusį produktą
Elektros ir elektronikos prietaisai
kaip atliekos
Šis simbolis ant produkto ar jo
pakuotės, ar jo instrukcijoje, nu-
rodo, kad atitarnavusio produkto nega­lima išmesti kartu su buitinėmis atlieko­mis. Produkto išmetimas su buitinėmis atliekomis prieštarauja įstatymams ir teisės aktams, kenkia aplinkai ir žmogaus sveikatai. Tinkamai utilizuo­dami atitarnavusius produktus tausosite aplinką ir saugosite sveikatą. Jei kiltų klausimų dėl to, kaip ir kur utilizuoti atitarnavusį produktą, susi-
siekite su pardavėju ar gamintojo ats­tovu, ar su savo savivaldos institucijos specialistais, kurie patars Jums kaip ir kur išmesti produktą, kaip priduoti jį perdirbimui, kad nebūtų daroma žala aplinkai. Įmonėms rekomenduojame susisiekti su gamintoju ar tiekėju ir pasitikslinti informaciją dėl pardavimo sąlygų. Šį produktą draudžiama išmesti kartu su komercinėmis atliekomis.
Informacija, susijusi su baterija ir įkrovikliu Atsargumo priemonės
Įkrovimas: Įkrovimui naudokite tik automobilinį įkroviklį. Niekada nenaudokite apgadin­to įkroviklio. Įkraukite prietaisą jei jį keti­nate palikti nenaudojamą ilgesnį laiką.
Temperatūra: Nepalikite prietaiso dideliame šaltyje ar dideliame karštyje (pvz. garaže žiemą ar ant automobilio palangės karštą dieną). Stenkitės visada prietaisą laikyti kamba­rio temperatūroje. Prietaisas ir įkroviklis
28
įkrovimo metu gali įkaisti. Neuždenkite įkrovimo metu.
Saugokite nuo vandens ir drėgmės: Nenaudokite prietaiso lietuje ar šalia didelės drėgmės šaltinių.
Išmetimas: Neardykite šio prietaiso. Jei iš prietaiso baterijos ištekėtų elektrolito, saugokitės, kad elektrolito nepatektų ant odos ar rankų. Jei elektrolito patektų ant odos ar rankų, nedelsdami plaukite kuo didesniu vandens kiekiu ir kreipkitės medicininės pagalbos.
Kad baterija ir įkroviklis tarnautų il­gai Įkrovimas:
Palikus prietaisą nenaudojamą il­gesniam laikui, baterija gali savaime išsikrauti. Kai baterija iki galo įsikraus, atjunkite įkroviklį: jei įkroviklis bus pri­jungtas, taip sutrumpinsite baterijos tar­navimo laiką. Nepalikite įjungto įkroviklio jei juo neįkraudinėjate baterijos.
Temperatūra:
Itin aukšta ar itin žema temperatūra gali turėti nemažai įtakos baterijos veikimo trukmei ir jos tarnavimo laikui.
Išmetimas: Visada išmeskite atitarnavusį prietaisą laikydamiesi įstatymų ir kitų atitinkamų reikalavimų. Neišmeskite šio prietaiso kartu su buitinėmis atliekomis, nes šiame prietaise yra elektronikos detalių ir baterija. Informacijos apie tokio prie­taiso tinkamą išmetimą ir perdirbimą suteiks vietos valdžios institucijos.
Modikacijos
Paaiškinimai ir specikacijos, kurias galite rasti šioje naudojimosi instruk­cijoje, skirtos tik informavimo tikslais ir turinys gali būti keičiamas be išankstinio įspėjimo. Ši informacija pateikiama to­kia, kokia ji buvo spausdinimo metu ir siekiama visomis priemonėmis užtikrinti, kad tiek esama, tiek atnaujinta informacija būtų kiek įmanoma tiksli. Tačiau „Parrot S.A.“ negali nei tiesiogiai, nei netiesiogiai atsakyti už bet kokią žalą ar netyčinius nuosto-
lius dėl šiame dokumente pateiktų duomenų, jų klaidų ar nepakankamumo. „Parrot S.A.“ pasilieka teisę keisti ar pa­gerinti produktus bei atitinkamai keisti ir tobulinti šią naudojimosi instrukciją be išankstinio įspėjimo vartotojui. Atsižvelgiant į tai, kad „Parrot S.A.“ nuolatos siekia tobulinti produktus, Jūsų įsigytas produktas gali šiek tiek skirti nuo šiame dokumente esančios informacijos. Tokiu atveju naujausią naudojimosi instrukcijos versiją galite atsisiųsti elektroniniu for­matu iš mūsų tinklalapio adresu www. parrot.com.
Problemos dėl suderinamumo
Tam tikri automobiliai, kurie gaminami kaip ribota produkcijos partija, gali skir­tis nuo pagrindinio bazinio modelio ir dėl to gali iškilti įrangos suderinamumo problemų. „Parrot S.A.“ neatsako už tokias su suderinamumu susijusias pro­blemas, apie kurias įrangos gamintojas nebuvo ar negalėjo būti tinkamai ir laiku informuotas.
29
30
FCC ID: RKXMYNOS2
Hotline
Our hotline is at your disposal from Monday to Friday between 9 am and 6 pm (GMT + 1) - Hot-line@parrot.com
Italy : [+39] 02 59 90 15 97
Spain : [+34] 902 404 202
UK : [+44] (0)844 472 2360
Germany : 0900 1727768
USA : [+1] (877) 9 Parrot (toll free)
China : [+86] 755 8203 3307
Hong Kong : [+852] 2736 1169
France : 01 48 03 60 69
Europe : [+33] 1 48 03 60 69 (Spoken languages : French, English and Spanish)
Trademark of New Tr ansducers Limited
www.parro t.com
Loading...