Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTROHOBEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
Mise au rebut .........................................................................................................Page 13
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 14
5 FR/BE
Page 6
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !N’utiliser qu’à l’intérieur !
V
W
n
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Régime à vide mesuré
0
Rabot électrique PEH 30
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque
vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de
bois correctement fixées telles que poutres ou
planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
ou modification de l’appareil est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Non conçu pour une utilisation commerciale.
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Équipement
1
Verrouillage de sécurité
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Éjection des copeaux (au choix droite / gauche)
4
Carter de courroie
5
Vis pour carter de courroie
6
Butée parallèle
7
Vis de fixation pour la butée parallèle
8
Écrou de fixation pour le réglage de la largeur
de feuillure
9
Semelle de rabotage
10
Rainures en V
11
Vis de fixation pour la butée de profondeur de
feuillure
12
Butée de profondeur de feuillure
13
Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
14
Graduation de la profondeur de coupe
15
Réducteur
16
Patin de repos
17
Porte-fers
18
Élément de fixation
19
Vis de fixation pour fer de rabot
20
Fer de rabot
21
Protection latérale du cylindre porte-fers
6 FR/BE
Page 7
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
22
Clé à vis à six pans creux
23
Courroie d’entraînement
24
Grande poulie de courroie
25
Petite poulie de courroie
26
Clé à fourche
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Fourniture
1 Rabot électrique PEH 30
1 Butée parallèle
1 Butée de profondeur de feuillure
1 Clé à vis à six pans creux
1 Clé à fourche
1 Réducteur
1 Mode d’emploi
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : 750 W
Vitesse de rotation
marche à vide : n
13.000 t/min
0
Profondeur de coupe : 0 - 3,0 mm
Largeur de coupe : 82 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence
A de l’appareil est normalement de 88,93 dB (A).
Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le
travail peut dépasser 102,93 dB (A).
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE
TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS
LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX
OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT
SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET
AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
Lire toutes les
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique:
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
= 5,644 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
gaz ou des poussières inflammables.
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
7 FR/BE
Page 8
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
c) Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Éviter toute position anormale. Veiller
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élé-
ment en rotation peut provoquer des blessures.
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
porter de vêtements ou bijoux amples.
Tenir les cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux
longs dénoués, les bijoux et vêtements amples
peuvent être happés par les parties mobiles.
8 FR/BE
Page 9
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
g) Si les dispositifs d’aspiration et de ré-
cupération des poussières sont montés,
il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de ces dispositifs réduit les dangers causés par
les poussières.
met de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent
plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques pour raboteuse
électrique
Attendre l’arrêt complet du porte-fers
17
avant de poser l’appareil. Le porte-fers
à nu peut se coincer dans la surface usinée et
faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures.
Ne pas mettre les doigts dans l’orifice
.
3
. Risque de
9
doit être
d’éjection des copeaux
blessures par les pièces en rotation.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous
risquez un contrecoup si le fer de rabot se
prend dans la pièce usinée.
La semelle de rabotage
posée à plat lors de l’usinage. Autrement
il existe un risque de blessures par coincement
du rabot.
Ne jamais raboter des pièces en métal.
Autrement
de rabot / porte-fers
, vous risquez d’endommager le fer
17
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Porter un masque respiratoire et utiliser un dis-
positif d’aspiration des poussières / copeaux
adéquat : certaines poussières sont considérées cancérigènes.
Les poussières formées lors du
travail peuvent être nocives,
inflammables ou explosives.
En cas d’usinage prolongé de bois et
plus spécialement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous
devez raccorder l’appareil à un dispo-
9 FR/BE
Page 10
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
sitif externe d’aspiration des pous
adéquat.
sières
Ne pas utiliser la raboteuse électrique
si le câble est endommagé. Un câble en-
dommagé augmente les risques d’électrocution.
Ne jamais poser les mains à côté de
l’outil, devant l’outil, ni sur la surface
usinée. Risque de blessures par dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en
cas de danger.
Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant en cas de danger, lors des
pauses, en cas d’inutilisation, ainsi
qu’avant d’effectuer tout travail sur
l’appareil (par ex. remplacement du
fer de rabot).
Toujours faire dégager le câble secteur
vers l’arrière de l’appareil.
Uniquement utiliser un fer de rabot
tranchant.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Éviter tout contact avec les pièces en
rotation.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec
des pièces / accessoires d’origine.
Maintenir l’appareil fermement lors du
travail. Travailler dans une position stable.
L’appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Mise en service
Mise en marche / arrêt
Mise en marche :
Appuyer d’abord sur le verrouillage de sécurité 1.
Enfoncer ensuite l’interrupteur MARCHE /
2
ARRÊT
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
Remarque : pour motifs de sécurité, l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Réglage de la
.
2
ne peut pas être bloqué.
2
.
profondeur de coupe
Le bouton 13 permet de régler la profondeur de
coupe progressivement entre 0 et 3,0 mm à l’aide
de la graduation de profondeur de coupe
Aspiration des poussières /
14
.
copeaux (voir ill. A)
AVERTISSEMENT !
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Éjection des copeaux réglable
(droite / gauche) :
Déverrouiller l’éjection des copeaux
tournant dans le sens contraire indiqué par la
flèche (à partir de la position „LOCK“).
Démonter l’éjection des copeaux
pareil.
L’éjection des copeaux
montée à droite ou à gauche sur la raboteuse.
Insérer l’éjection des copeaux
Bloquer l’éjection des copeaux
en position „LOCK“.
RISQUE DE BLES-
3
, en le
3
de l’ap-
3
peut au choix être
3
dans l’appareil.
3
en tournant
10 FR/BE
Page 11
Mise en service
Aspiration externe :
En cas d’usage de systèmes d’aspiration des poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au besoin utiliser le réducteur
L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccorder :
Au besoin, insérer fermement le réducteur
dans l’orifice d’éjection des copeaux
15
.
15
3
.
Enfoncer le flexible d’un dispositif d’aspiration
des poussières, par ex. d’un aspirateur d’atelier,
15
3
ou le
.
dans l’orifice d’éjection des copeaux
cas échéant dans le réducteur
Démonter :
Retirer le flexible du dispositif d’aspiration des
15
3
.
9
poussières de l’orifice d’éjection des copeaux
ou du réducteur
15
.
Le cas échéant, démonter le réducteur
Patin de repos (voir ill. B / C)
Le patin de repos 16 permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant
le travail, le patin de repos
ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage
Rabotage
16
est remonté, libérant
ATTENTION ! RISQUE DE CONTRECOUP !
Toujours amener l’appareil en marche contre la
pièce usinée.
Régler la profondeur de coupe adéquate.
Allumer l’appareil.
Ne pas poser l’appareil avec la partie avant
de la semelle de rabotage
9
sur la pièce usiné.
Guider l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
Uniquement travailler avec une avance modé-
rée et exercer la pression au centre de la semelle de rabotage
Une avance trop rapide diminue la qualité de
surface et peut colmater l’éjection des copeaux.
9
.
Biseauter des chants (voir ill. H)
Les rainures en V 10 de la partie avant de la semelle de rabotage
des chants de la pièce usinée.
9
facilitent le chanfreinage
Utiliser la rainure en V adéquate selon la largeur
de chanfreinage désirée.
Positionner la raboteuse avec la rainure en V
sur le chant de la pièce usinée et le déplacer le
long de celui-ci.
Utiliser la butée parallèle
(voir ill. I)
Monter la butée parallèle
fixation
7
sur l’appareil.
Dévisser l’écrou de blocage
geur désirée.
Resserrer ensuite la l’écrou de blocage
Veiller à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
Utiliser la butée de profondeur
6
avec la vis de
8
et régler la lar-
de feuillure (voir ill. J)
.
Monter la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation
Régler la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
Passer plusieurs fois la raboteuse jusqu’à ce que
la profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Remplacer le fer de rabot
AVERTISSEMENT !
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil.
PRUDENCE ! Il existe un risque de blessure par
les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot
20
! Ne pas saisir le fer de rabot 20 par les
arêtes de coupe.
11
sur l’appareil.
RISQUE DE
12
10
8
.
12
.
Le fer de rabot
inversé.
20
possède deux lames et peut être
11 FR/BE
Page 12
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service
Remplacer le fer de rabot
20
lorsque les deux
arêtes de coupe sont émoussées.
Ne pas affûter le fer de rabot
Démonter / monter le fer de
20
.
rabot 20 (voir ill. D)
Inverser ou remplacer le fer de rabot
REMARQUE IMPORTANTE :
ne pas dévisser les deux vis à six pans creux.
Celles-ci servent à ajuster la hauteur du porte-fers.
L’ajustement est uniquement requis si vous désirez
utiliser un autre type de fer de rabot, par ex. une
lame rustique.
Lors du remplacement des fers, il faut toujours remplacer les deux lames pour prévenir un déséquilibre.
REMARQUE : Commencer par démonter uniquement une lame, vous pouvez ensuite vous servir de
la deuxième lame montée d’usine pour la remonter.
1. Utiliser la clé à fourche
26
fournie pour desser-
rer les 3 vis de l’élément de fixation
Enfoncer la protection latérale
21
la fente du boîtier.
2. Dégager latéralement l’élément de fixation
du porte-fers
17
.
3. Dégager latéralement le fer à rabot
l’élément de fixation
REMARQUE : Le porte-fers
18
.
17
peut aussi être
démonté, par ex. pour le nettoyage.
4. Remonter le fer à rabot inversé ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse.
5.
Contacter l’adresse indiquée plus bas pour acheter
un fer à rabot 20 (voir chapitre “Garantie“).
Remplacer la courroie
20
18
.
mobile dans
20
de
18
d’entraînement (voir ill. F + G)
AVERTISSEMENT !
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil.
Desserre les vis
courroie
12 FR/BE
4
.
RISQUE DE
5
et démonter le carter de la
Démonter la courroie d’entraînement usée
Passer la courroie d’entraînement neuve
d’abord autour de la petite poulie
ensuite sur la courroie d’entraînement
la passer autour de la grande poulie
Remonter le carter de courroie
l’aide des vis
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
5
.
RISQUE DE BLES-
25
4
et le fixer à
Veiller à ce que l’appareil et les fentes de venti-
lation restent propres afin de travailler correctement et en toute sécurité.
Nettoyer régulièrement l’orifice d’éjection des
copeaux
3
.
Pour nettoyer un orifice d’éjection des copeaux
colmaté, utiliser un outil adéquat (par ex. bout
de bois, air comprimé, etc.).
Utiliser un chiffon sec pour essuyer le boîtier.
Essuyer ensuite les poussières de ponçage
adhérentes avec un pinceau.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence,
de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Service
AVERTISSEMENT !
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sé-
curité de fonctionnement de l’appareil.
Uniquement
Toujours confier
23
et tirer
23
pour
24
.
23
.
Page 13
Garantie / Mise au rebut
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date d‘achat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de
votre marchandise. Cette garantie est
applicable uniquement pour le premier
acquéreur et n’est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le
produit est uniquement destiné à un usage privé, à
l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
13 FR/BE
Page 14
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit satisfait aux directives
CE suivantes :
Directive Machines
(98 / 37 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Type / Désignation de l’appareil :
Rabot électrique PEH 30
Bochum, 30.09.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans
l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
14 FR/BE
Page 15
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 16
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 23
15 NL/BE
Page 16
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
V
W
n
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (werkvermogen)
Gemeten nullasttoerental
0
Elektrische schaafmachine PEH 30
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bij goed ondersteunde werkstukken
geschikt voor het schaven van houten materialen zoals
balken of planken. Bovendien is het apparaat geschikt
voor het afschuinen van randen en het schaven van
sponningen. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een
aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Uitvoering
1
Inschakelblokkering
2
AAN-/UIT-Schakelaar
3
Spaanderuitworp (naar wens rechts/links)
4
Riemafdekking
5
Schroeven voor de riemafdekking
6
Parallelaanslag
7
Bevestigingsschroef voor de parallelaanslag
8
Vastzetmoer voor de instelling van de
sponningbreedte
9
Schaafzool
10
V-gleuven
11
Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag
12
Sponningdiepteaanslag
13
Draairegelaar voor spaandiepte-instelling
14
Schaal voor spaandiepte
15
Verloopstuk
16
Parkeerschoen
17
Messenas
18
Spanelement
19
Bevestigingsschroeven voor schaafmes
20
Schaafmes
21
Messenbescherming opzij
22
Binnenzeskantsleutel
16 NL/BE
Page 17
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
23
Aandrijfriem
24
Grote riempoelie
25
Kleine riempoelie
26
Beksleutel
len boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Nominale spanning: 230V~ 50Hz
Nominaal vermogen: 750 W
Gemeten nullasttoerental: n
13.000 min
0
-1
Schaafdiepte: 0 - 3,0 mm
Schaafbreedte: 82 mm
Beschermingsklasse: II/
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745.
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
karakteristiek 88,93 dB (A). Onzekerheid K = 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven
102,93 dB (A) liggen.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGEPASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN”
HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL)
EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP
ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).
Lees alle veilig-
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 5,644 m / s
h
2
WAARSCHUWING!
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische
gereedschap veranderen en kan in sommige geval-
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
c)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
17 NL/BE
Page 18
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door
elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
o
p geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Onge-
wijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan re-
gen en vocht. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
steker uit de contactdoos te trekken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
18 NL/BE
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
Page 19
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde gereedschap. Met
het geschikte elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door
onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedsc
pen met scherpe snijranden gaan minder vaak
klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
hap-
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
voor elektrische schaaf
Wacht totdat de messenas
tot stilstand is gekomen voordat u het
apparaat aan de kant legt. Een onbe-
schermde messenas kan aan het oppervlak
blijven haken en tot controleverlies en ernstig
letsel leiden.
Grijp nooit met de vingers in de
spaanderuitworp
aan roterende onderdelen.
3
Plaats het apparaat alléén ingescha-
keld tegen het werkstuk. In het andere
geval bestaat gevaar voor terugslag wanneer
het schaafmes in het werkstuk blijft haken.
Tijdens het werken moet de schaaf-
9
zool
In het andere geval bestaat gevaar voor letsel
door kantelen van de schaaf.
vlak op het werkstuk liggen.
Schaaf nooit over metalen voorwer-
pen. Hierdoor beschadigt u het schaafmes /
de messenas
17
.
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kanker-
verwekkend.
Tijdens het werken ontstane
stoffen kunnen schadelijk
voor de gezondheid, brand-
baar of explosief zijn. Draag een stofmasker
en gebruik een geschikte stof- / spaanderafzuiging.
Sommige stoffen gelden als kankerverwekkend.
17
volledig
. Gevaar voor letsel
19 NL/BE
Page 20
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Inbedrijfstelling
Sluit het apparaat aan op een ge-
schikte afzuiginstallatie wanneer u
langdurige houtbewerkingen uitvoert
en vooral wanneer materialen worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
Gebruik de elektrische schaaf niet
wanneer de kabel beschadigd is.
Beschadigde kabels verhogen het risico voor
elektrische schokken.
Steun uw handen in géén geval naast
of vóór het apparaat en het te bewerken oppervlak. Hier dreigt gevaar voor letsel
door wegglijden.
Trek in geval van gevaar de steker uit
de contactdoos.
Trek in geval van gevaar, in werkpau-
zes, bij niet-gebruik en voor alle
werkzaamheden aan het apparaat
(bijv. vervangen van het schaafmes)
de netsteker uit de contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van
het apparaat weg.
Gebruik alléén scherpe schaafmessen.
Drenk materialen of te bewerken
oppervlakken niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen.
Vermijd contact met de roterende
onderdelen.
Gebruik het apparaat nooit ondoel-
matig en steeds alléén met originele
onderdelen / toebehoren.
Houd het apparaat tijdens het werken
vast. Zorg voor een veilige stand.
Het apparaat moet steeds schoon,
droog en vrij van olie of andere
smeermiddelen zijn.
Origineel toebehoren /
originele extra apparaten
Inbedrijfstelling
In- / uitschakelen
Inschakelen:
Druk eerst op de inschakelblokkering
Druk vervolgens op de AAN- / UIT-Schakelaar
en houd deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
Opmerking: De AAN- / UIT-Schakelaar
om veiligheidsredenen niet worden vastgezet.
Spaandiepte instellen
Met de draairegelaar 13 kunt u de spaandiepte
aan de schaal voor de spaandiepte
instellen van 0 - 3,0 mm.
Stof / spaanders afzuigen
1
2
los.
2
14
trapsgewijs
.
2
kan
(zie afb. A)
WAARSCHUWING!
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
Variabele spaanderuitworp (rechts/links):
Ontgrendel de spaanderuitworp
tegen de pijlrichting in (uit de positie “LOCK”)
te draaien.
Trek de spaanderuitworp
De spaanderuitworp
de schaaf worden geplaatst.
Schuif de spaanderuitworp
Vergrendel de spaanderuitworp
in de positie “LOCK” te draaien.
GEVAAR VOOR
3
door hem
3
uit het apparaat.
3
kan rechts of links in
3
in het apparaat.
3
door hem
Gebruik alléén toebehoren en hulp-
gereedschappen/ -apparaten die in
deze handleiding vermeld staan.
Het gebruik van andere dan hier aanbevolen
onderdelen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
20 NL/BE
Externe spaanderafzuiging:
Bij gebruik van een afzuigsysteem, bijv. werkplaatsstofzuiger, hebt u eventueel het verloopstuk
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken
materiaal.
15
nodig.
Page 21
Inbedrijfstelling
Aansluiten:
Steek indien nodig het verloopstuk
de spaanderuitworp
3
.
15
vast op
Schuif de slang van een geschikte afzuiginstal-
latie, bijv. van een werkplaatsstofzuiger op de
spaanderuitworp
Verwijderen:
3
resp. het verloopstuk 15.
Trek de slang van de afzuiginrichting los van
de spaanderuitworp
Verwijder ook het verloopstuk
het hebt gebruikt.
Parkeerschoen (zie afb. B/C)
Dankzij de parkeerschoen 16 kunt u het apparaat
neerzetten zonder het gevaar, het werkstuk te beschadigen. Tijdens het werken wordt de parkeerschoen
16
omhoog geklapt en het achterste gedeelte van
de schaafzool
Schaafproces
9
3
of het verloopstuk 15.
vrijgegeven.
15
wanneer u
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
TERUGSLAG! Plaats het apparaat alléén
ingeschakeld tegen het werkstuk.
Stel de gewenste spaandiepte in.
Schakel het apparaat in.
Plaats het apparaat met het voorste gedeelte
van de schaafzool
9
op het werkstuk.
Beweeg het apparaat met gelijkmatige snelheid
over het te bewerken oppervlak.
Werk alléén met een geringe snelheid en oefen
de druk uit op het midden van de schaafzool
Een te hoge snelheid vermindert de oppervlak-
tekwaliteit en kan tot verstopping van de
spaanderuitworp leiden.
Randen afschuinen (zie afb. H)
De in de voorste schaafzool 9 voorhanden
V-gleuven
van werkstukranden.
10
vereenvoudigen het afschuinen
9
Gebruik al naargelang de gewenste breedte
van de afschuining de dienovereenkomstige
V-gleuf.
Plaats daarvoor de schaaf met V-gleuf
de rand van het werkstuk en beweeg de schaaf
langs de rand.
Parallelaanslag gebruiken
(zie afb. I)
Monteer de parallelaanslag
tigingsschroef
7
aan het apparaat.
Draai de vastzetmoer
breedte in.
Draai de vastzetmoer
Let op dat u de schaaf met zijdelingse aanpers-
druk beweegt.
Sponningdiepteaanslag
6
met de beves-
8
los en stel de gewenste
8
weer vast.
gebruiken (zie afb. J)
Monteer de sponningdiepteaanslag
bevestigingsschroef
Stel de gewenste sponningdiepte in met behulp
van de sponningdiepteaanslag
Voer het schaafproces meerdere keren uit tot-
dat de gewenste sponningdiepte bereikt is.
Schaafmes vervangen
WAARSCHUWING!
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
.
uitvoert.
VOORZICHTIG! Er bestaat gevaar voor letsel
door de scherpe snijranden van het schaafmes
20
! Pak het schaafmes 20 niet vast aan de
snijranden.
Het schaafmes
omgedraaid.
Vervang het schaafmes 20 wanneer beide sneden
bot zijn.
20
Het is niet toegestaan, het schaafmes
scherpen.
11
aan het apparaat.
12
.
GEVAAR VOOR
heeft twee sneden en kan worden
10
12
met de
20
aan te
tegen
21 NL/BE
Page 22
Inbedrijfstelling / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie
Schaafmes 20 demonteren/
monteren (zie afb. D)
Schaafmes 20 omdraaien of vervangen
BELANGRIJKE OPMERKING:
Draai de beide binnenzeskantschroeven niet los.
Deze zijn bedoeld voor de hoogteafstelling van de
messenas. Een afstelling is alleen vereist wanneer u
een ander type schaafmes, bijv. een mes met golfsnede, wilt gebruiken.
Vervang altijd beide messen om een onbalans te
vermijden.
OPMERKING: Draai eerst slechts één mes los,
dan kunt u zich bij de montage aan het in de fabriek
gemonteerde tweede mes oriënteren.
18
17
kan ook
26
los.
21
de
in de
1. Draai met de bijgeleverde beksleutel
3 schroeven van het spanelement
Druk de beweeglijke zijbescherming
spleet van de behuizing.
2. Schuif het spanelement
de messenas
3. Schuif het schaafmes
spanelement
OPMERKING: De messenas
worden gedemonteerd, bijv. voor de reiniging.
4. Voer de montage van een omgedraaid of
nieuw schaafmes uit in omgekeerde volgorde.
5. Het schaafmes
melde serviceadres (zie hoofdstuk “Garantie”).
Aandrijfriem vervangen
17
18
18
aan de zijkant uit
.
2
aan de zijkant uit het
.
20
is verkrijgbaar via het ver-
(zie afb. F + G)
WAARSCHUWING!
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contactdoos
voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Draai de schroeven
riemafdekking
4
Verwijder de versleten aandrijfriemen
Plaats de nieuwe aandrijfriem
kleine riempoelie
vervolgens door draaien op de grote riempoe-
24
lie
.
22 NL/BE
GEVAAR VOOR
5
los en verwijder de
.
23
23
eerst op de
25
en trek de aandrijfriem 23
.
Plaats de riemafdekking
deksel met de schroeven
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de contact-
doos voordat u werkzaamheden aan het apparaat
uitvoert.
4
en bevestig het
5
.
GEVAAR VOOR
Houd het apparaat en de ventilatiegleuven steeds
schoon om goed en veilig te kunnen werken.
Reinig de spaanderuitworp
3
regelmatig.
Gebruik een geschikt gereedschap (bijv. houtstuk,
perslucht, enz.) om een verstopte spaanderuitworp te reinigen.
Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing.
Verwijder het aanhechtende schaafstof met
een kwast.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de
kunststof aantasten. Voorkom dat vloeistoffen in
het artikel dringen.
Service
WAARSCHUWING!
paraten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig
Laat uw ap-
Laat de steker
Page 23
Garantie / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uitsluitend
jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die
niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande
EU-richtlijnen voldoet:
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
V
Volt (Wechselspannung)
~
W
n
Elektrohobel PEH 30
Einleitung
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum
Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
26 DE/AT/CH
Watt (Wirkleistung)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Spanauswurf (wahlweise rechts / links)
4
Riemen-Abdeckung
5
Schrauben für Riemen-Abdeckung
6
Parallelanschlag
7
Befestigungsschraube für Parallelanschlag
8
Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
9
Hobelsohle
10
V-Nuten
11
Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
12
Falztiefenanschlag
13
Drehregler für Spantiefeneinstellung
14
Spantiefenskala
15
Reduzierstück
16
Parkschuh
17
Messerwelle
18
Spannelement
19
Befestigungsschrauben für Hobelmesser
20
Hobelmesser
21
Seitlicher Messerwellenschutz
22
Innensechskantschlüssel
23
Antriebsriemen
24
Großes Riemenrad
25
Kleines Riemenrad
26
Maulschlüssel
Page 27
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennleistung: 750 W
Bemessungs-LeerlaufDrehzahl: n
13.000 min
0
-1
Hobeltiefe: 0 - 3,0 mm
Hobelbreite: 82 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 88,93 dB (A).
Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim
Arbeiten kann 102,93 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 5,644 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT
SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE
ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
27 DE/AT/CH
Page 28
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schut-
zausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön -
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
28 DE/AT/CH
Page 29
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Elektrohobel
Warten Sie den Stillstand der Messer-
17
welle
gen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich
mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust
der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in
den Spanauswurf
an rotierenden Teilen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht
Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser
im Werkstück verhakt.
Beim Arbeiten muss die Hobelsohle
flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsge-
fahr durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände.
Das Hobelmesser / die Messerwelle 17 wird
sonst beschädigt.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beim Arbeiten entstehende
explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie eine geeignete
Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube
gelten als krebserregend.
ab, bevor Sie das Gerät able-
. Verletzungsgefahr
3
Stäube können gesundheitsschädlich, brennbar oder
9
29 DE/AT/CH
Page 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Staubabsaugvorrichtung an.
Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu
bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verlet-
zungsgefahr durch Abrutschen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der
Hobelmesser) aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg.
Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotie-
renden Teilen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Halten Sie das Gerät während der Ar-
beit fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
30 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre
1
Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter
Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler 13 kann die Spantiefe stufen
von 0 – 3,0 mm anhand der Spantiefenskala
eingestellt werden.
Staub / Späne absaugen
(
siehe
Abb. A)
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
Entriegeln Sie den Spanauswurf 3, indem
Sie ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der
Position „LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf 3
Gerät hinaus.
Der Spanauswurf 3 kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden.
Schieben Sie den Spanauswurf 3 in das Gerät.
Arretieren Sie den Spanauswurf 3 durch
Drehen in Position „LOCK“.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B
Werkstattabsauger, muss ggf. das Reduzierstück
verwendet werden.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
2
.
2
los.
2
kann aus
weise
14
VERLETZUNGSGEFAHR!
aus dem
.
15
Page 31
Inbetriebnahme
Anschließen:
Stecken Sie ggf. das Reduzierstück
den Spanauswurf
3
auf.
15
fest auf
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung, z.B. eines Werkstattstaubsaugers auf den Spanauswurf
ggf. auf das Reduzierstück
15
3
, oder
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Spanauswurf
Reduzierstück
15
ab.
Ziehen Sie ggf. das Reduzierstück
Parkschuh (siehe Abb. B / C)
Der Parkschuh 16 ermöglicht das Abstellen des
Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des
Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Park-
16
schuh
Hobelsohle
hoch geschwenkt und der hintere Teil der
9
freigegeben.
Hobelvorgang
3
oder vom
15
ab.
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.
Schalten Sie das Gerät ein.
Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
9
an das Werkstück an.
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben
Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen.
Kanten anfasen (siehe Abb. H)
Die in der vorderen Hobelsohle 9 vorhandenen
V-Nuten
10
ermöglichen ein einfaches Anfasen
von Werkstückkanten.
9
aus.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite
die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
10
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
(siehe Abb. I)
6
Montieren Sie den Parallelanschlag
Befestigungsschraube
Lösen Sie die Feststellmutter
7
am Gerät.
8
und stellen Sie
mit der
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter
8
wieder fest.
Achten Sie darauf, dass der Hobel mit
seitlichem Anpressdruck geführt wird.
Falztiefenanschlag verwenden
(siehe Abb. J)
Montieren Sie den Falztiefenanschlag
der Befestigungsschraube
11
am Gerät.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
12
ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
Hobelmesser wechseln
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
VORSICHT!
ten der Hobelmesser
Durch die scharfen Schneidkan-
20
besteht Verletzungsgefahr! Fassen Sie die Hobelmesser
den Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
20
hat zwei Schneiden und kann
gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser
12
20
nicht an
20
, wenn beide
20
nicht nach.
mit
31 DE/AT/CH
Page 32
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Hobelmesser 20 ausbauen /
einbauen (siehe Abb. D)
Setzen Sie die Riemenabdeckung
befestigen Sie sie mit den Schrauben
4
auf und
5
.
Hobelmesser 20 wenden oder ersetzen
WICHTIGER HINWEIS:
Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen.
Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle.
Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen
anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser,
verwenden wollen.
Bei einem Messerwechsel immer beide Messer
tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
HINWEIS: Lösen Sie zunächst nur ein Messer,
so können Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.
1. Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
26
die 3 Schrauben des Spannelementes 18.
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
21
in den Spalt im Gehäuse.
18
2. Schieben Sie das Spannelement
aus der Messerwelle
17
.
3. Schieben Sie das Hobelmesser
dem Spannelement
18
.
HINWEIS: Die Messerwelle
seitlich
20
seitlich aus
17
kann auch
zerlegt werden, z.B. zur Reinigung.
4.
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder neuem
Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
5. Hobelmesser
20
erhalten Sie unter angege-
bener Serviceadresse (siehe Kapitel “Garantie“).
Antriebsriemen wechseln
(siehe Abb. F + G)
WARNUNG!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Lösen Sie die Schrauben
die Riemenabdeckung
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-
riemen
Legen Sie den neuen Antriebsriemen
auf das kleine Riemenrad
Sie den Antriebsriemen
Drehen auf das große Riemenrad
32 DE/AT/CH
VERLETZUNGSGEFAHR!
5
4
ab.
23
.
25
23
und nehmen Sie
23
zuerst
auf und ziehen
anschließend durch
24
auf.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf
3
regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z. B.
Holzstück, Druckluft, etc.).
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Service
WARNUNG!
von der Servicestelle oder einer
Elektrofachkraft und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
WARNUNG!
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
Lassen Sie Ihre Geräte
Lassen Sie den Austausch
Page 33
Garantie / Entsorgung
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
AT
Kompernass Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525