Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTROHOBEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE SCHAAFMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
Mise au rebut .........................................................................................................Page 13
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 14
5 FR/BE
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !N’utiliser qu’à l’intérieur !
V
W
n
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Régime à vide mesuré
0
Rabot électrique PEH 30
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions.
Remettez les documents aux utilisateurs lorsque
vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de
bois correctement fixées telles que poutres ou
planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
ou modification de l’appareil est considérée
comme non conforme et peut être source de graves
dangers. Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Non conçu pour une utilisation commerciale.
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Équipement
1
Verrouillage de sécurité
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
3
Éjection des copeaux (au choix droite / gauche)
4
Carter de courroie
5
Vis pour carter de courroie
6
Butée parallèle
7
Vis de fixation pour la butée parallèle
8
Écrou de fixation pour le réglage de la largeur
de feuillure
9
Semelle de rabotage
10
Rainures en V
11
Vis de fixation pour la butée de profondeur de
feuillure
12
Butée de profondeur de feuillure
13
Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
14
Graduation de la profondeur de coupe
15
Réducteur
16
Patin de repos
17
Porte-fers
18
Élément de fixation
19
Vis de fixation pour fer de rabot
20
Fer de rabot
21
Protection latérale du cylindre porte-fers
6 FR/BE
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
22
Clé à vis à six pans creux
23
Courroie d’entraînement
24
Grande poulie de courroie
25
Petite poulie de courroie
26
Clé à fourche
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Fourniture
1 Rabot électrique PEH 30
1 Butée parallèle
1 Butée de profondeur de feuillure
1 Clé à vis à six pans creux
1 Clé à fourche
1 Réducteur
1 Mode d’emploi
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : 750 W
Vitesse de rotation
marche à vide : n
13.000 t/min
0
Profondeur de coupe : 0 - 3,0 mm
Largeur de coupe : 82 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence
A de l’appareil est normalement de 88,93 dB (A).
Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le
travail peut dépasser 102,93 dB (A).
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE
TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS
LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX
OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT
SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET
AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
Lire toutes les
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique:
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
= 5,644 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
gaz ou des poussières inflammables.
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive
contenant des liquides, des
Les étincelles produites par les outils électriques
peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
7 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
c) Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
outil électrique. Toute distraction peut vous
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon-
tournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de
l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Éviter toute position anormale. Veiller
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez
de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élé-
ment en rotation peut provoquer des blessures.
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
porter de vêtements ou bijoux amples.
Tenir les cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux
longs dénoués, les bijoux et vêtements amples
peuvent être happés par les parties mobiles.
8 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
g) Si les dispositifs d’aspiration et de ré-
cupération des poussières sont montés,
il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation
de ces dispositifs réduit les dangers causés par
les poussières.
met de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent
plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément
à ces instructions et aux spécifications
de l’outil. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent
de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques pour raboteuse
électrique
Attendre l’arrêt complet du porte-fers
17
avant de poser l’appareil. Le porte-fers
à nu peut se coincer dans la surface usinée et
faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures.
Ne pas mettre les doigts dans l’orifice
.
3
. Risque de
9
doit être
d’éjection des copeaux
blessures par les pièces en rotation.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous
risquez un contrecoup si le fer de rabot se
prend dans la pièce usinée.
La semelle de rabotage
posée à plat lors de l’usinage. Autrement
il existe un risque de blessures par coincement
du rabot.
Ne jamais raboter des pièces en métal.
Autrement
de rabot / porte-fers
, vous risquez d’endommager le fer
17
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
Porter un masque respiratoire et utiliser un dis-
positif d’aspiration des poussières / copeaux
adéquat : certaines poussières sont considérées cancérigènes.
Les poussières formées lors du
travail peuvent être nocives,
inflammables ou explosives.
En cas d’usinage prolongé de bois et
plus spécialement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous
devez raccorder l’appareil à un dispo-
9 FR/BE
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
sitif externe d’aspiration des pous
adéquat.
sières
Ne pas utiliser la raboteuse électrique
si le câble est endommagé. Un câble en-
dommagé augmente les risques d’électrocution.
Ne jamais poser les mains à côté de
l’outil, devant l’outil, ni sur la surface
usinée. Risque de blessures par dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en
cas de danger.
Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant en cas de danger, lors des
pauses, en cas d’inutilisation, ainsi
qu’avant d’effectuer tout travail sur
l’appareil (par ex. remplacement du
fer de rabot).
Toujours faire dégager le câble secteur
vers l’arrière de l’appareil.
Uniquement utiliser un fer de rabot
tranchant.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Éviter tout contact avec les pièces en
rotation.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec
des pièces / accessoires d’origine.
Maintenir l’appareil fermement lors du
travail. Travailler dans une position stable.
L’appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d’huiles ou de graisses.
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Mise en service
Mise en marche / arrêt
Mise en marche :
Appuyer d’abord sur le verrouillage de sécurité 1.
Enfoncer ensuite l’interrupteur MARCHE /
2
ARRÊT
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
Remarque : pour motifs de sécurité, l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Réglage de la
.
2
ne peut pas être bloqué.
2
.
profondeur de coupe
Le bouton 13 permet de régler la profondeur de
coupe progressivement entre 0 et 3,0 mm à l’aide
de la graduation de profondeur de coupe
Aspiration des poussières /
14
.
copeaux (voir ill. A)
AVERTISSEMENT !
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Éjection des copeaux réglable
(droite / gauche) :
Déverrouiller l’éjection des copeaux
tournant dans le sens contraire indiqué par la
flèche (à partir de la position „LOCK“).
Démonter l’éjection des copeaux
pareil.
L’éjection des copeaux
montée à droite ou à gauche sur la raboteuse.
Insérer l’éjection des copeaux
Bloquer l’éjection des copeaux
en position „LOCK“.
RISQUE DE BLES-
3
, en le
3
de l’ap-
3
peut au choix être
3
dans l’appareil.
3
en tournant
10 FR/BE
Mise en service
Aspiration externe :
En cas d’usage de systèmes d’aspiration des poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au besoin utiliser le réducteur
L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccorder :
Au besoin, insérer fermement le réducteur
dans l’orifice d’éjection des copeaux
15
.
15
3
.
Enfoncer le flexible d’un dispositif d’aspiration
des poussières, par ex. d’un aspirateur d’atelier,
15
3
ou le
.
dans l’orifice d’éjection des copeaux
cas échéant dans le réducteur
Démonter :
Retirer le flexible du dispositif d’aspiration des
15
3
.
9
poussières de l’orifice d’éjection des copeaux
ou du réducteur
15
.
Le cas échéant, démonter le réducteur
Patin de repos (voir ill. B / C)
Le patin de repos 16 permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant
le travail, le patin de repos
ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage
Rabotage
16
est remonté, libérant
ATTENTION ! RISQUE DE CONTRECOUP !
Toujours amener l’appareil en marche contre la
pièce usinée.
Régler la profondeur de coupe adéquate.
Allumer l’appareil.
Ne pas poser l’appareil avec la partie avant
de la semelle de rabotage
9
sur la pièce usiné.
Guider l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
Uniquement travailler avec une avance modé-
rée et exercer la pression au centre de la semelle de rabotage
Une avance trop rapide diminue la qualité de
surface et peut colmater l’éjection des copeaux.
9
.
Biseauter des chants (voir ill. H)
Les rainures en V 10 de la partie avant de la semelle de rabotage
des chants de la pièce usinée.
9
facilitent le chanfreinage
Utiliser la rainure en V adéquate selon la largeur
de chanfreinage désirée.
Positionner la raboteuse avec la rainure en V
sur le chant de la pièce usinée et le déplacer le
long de celui-ci.
Utiliser la butée parallèle
(voir ill. I)
Monter la butée parallèle
fixation
7
sur l’appareil.
Dévisser l’écrou de blocage
geur désirée.
Resserrer ensuite la l’écrou de blocage
Veiller à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
Utiliser la butée de profondeur
6
avec la vis de
8
et régler la lar-
de feuillure (voir ill. J)
.
Monter la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation
Régler la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
Passer plusieurs fois la raboteuse jusqu’à ce que
la profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Remplacer le fer de rabot
AVERTISSEMENT !
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil.
PRUDENCE ! Il existe un risque de blessure par
les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot
20
! Ne pas saisir le fer de rabot 20 par les
arêtes de coupe.
11
sur l’appareil.
RISQUE DE
12
10
8
.
12
.
Le fer de rabot
inversé.
20
possède deux lames et peut être
11 FR/BE
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.