PARKSIDE KH 3053 User Manual

Page 1
PLP 100
LÖTPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SALDATORE A PISTOLA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLET À SOUDER
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 33
Page 3
10
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................................Seite 7
Teilebeschreibung ...................................................................Seit e 8
Lieferumfang ...........................................................................Seite 8
Technische Daten ....................................................................Seite 8
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz.........................................................................Seite 9
2. Elektrische Sicherheit .........................................................Seite 10
3. Sicherheit von Personen .....................................................Seite 11
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ....Seite 12
Originalz ubehör / -zusatzgerät e ...........................................Seite 13
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ...............................................................Seite 13
Lötspitze wechseln ..................................................................Seite 14
Wartung und Reinigung .........................................Seite 14
Service ...................................................................................Seite 15
Garantie ...............................................................................Seite 15
Entsorgung.........................................................................Seite 17
Konformitätserklärung / Hersteller .............Seite 17
5 DE/AT/CH
Page 5
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
W
6 DE/AT/CH
Volt (Wechselspannung)
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
Page 6
Einleitung
Nicht essen!
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lötpistole PLP 100
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Lötarbeiten im Heimwerkerbereich bestimmt. Weichlöten findet bei Temperaturen unterhalb von 450 C° statt. Entsprechenden Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 C°. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Page 7
Einleitung
Teilebeschreibung
1
Lötspitze
2
Überwurfmutter
3
Lötstellenbeleuchtung
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gerätegriff
6
Gerätekabel
7
Schneidspitze
8
Lötdraht
9
Maulschlüssel
10
Lötfett
Lieferumfang
1 x Lötpistole 1 x Tragekoffer 2 x Lötspitzen (1 Schneidspitze 1 x Maulschlüssel 20 gr. Lötdraht 10 gr. Lötfett 1 x Bedienungsanleitung
7
vormontiert)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
Frequenz: 50 Hz
8 DE/AT/CH
Page 8
Einleitung / Sicherheitshinweise
Leistung: 100 W Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C
EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b)
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
c)
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
9 DE/AT/CH
Page 9
Sicherheitshinweise
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker u
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
durch elektrischen Schlag. f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Netzstecker.
WARNUNG!
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
dert
mein-
nd
10 DE/AT/CH
Page 10
Sicherheitshinweise
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmol-
zene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten
wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen.
Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspausen
immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Vermeiden Sie den Kontakt mit der heißen Lötspitze.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
sischen,
11 DE/AT/CH
Page 11
Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner
werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze
empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu
trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
12 DE/AT/CH
Page 12
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa­rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung ange-
geben ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Drücken
Sie den EIN- / AUS-Schalter
Maximale Einschaltdauer: 12 Sekunden
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter Pause: mindestens 48 Sekunden
4
und halten ihn gedrückt.
4
los.
VORSICHT! Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze auf.
ACHTUNG! Niemals im Dauerbetrieb arbeiten. Die Stromzufuhr
regelt die Lötwärme. Sobald Sie den EIN- / AUS-Schalter lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los-
4
13 DE/AT/CH
Page 13
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt­qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze hohe Temperaturen anläuft.
Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch-
3
den Arbeitsbereich.
tung
Lötspitze wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie
vor dem Wechsel der Lötspitze diese vollständig abkühlen.
9
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel Ziehen Sie die Lötspitze
1
die beiden Überwurfmuttern
7
oder
aus der Halterung.
Stecken Sie die andere Spitze in die Halterung.
9
D
rehen Sie mit dem Maulschlüssel
2
tern
fest.
Wartung und Reinigung
die beiden Überwurfmut-
1
durch zu
2
.
WARNUNG!
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
14 DE/AT/CH
Page 14
Service
Service / Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf­datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre ge­setzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Lassen Sie den Austausch des Ste
ckers
15 DE/AT/CH
Page 15
Garantie
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abwei-
chende Preise aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
16 DE/AT/CH
Page 16
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen
ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie
können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elek­tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Doku­menten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie (200 6 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (200 4 / 108 / EC)
17 DE/AT/CH
Page 17
Konformitätserklärung / Hersteller
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008
Gerätetyp / Bezeichnung:
Lötpistole PLP 100
Herstellungsjahr: 02 - 2010 Seriennummer: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
18 DE/AT/CH
Page 18
Table des matières
Introduction .....................................................................Page 20
Utilisation conforme à l‘usage prévu ...................................Page 21
Description des pièces et éléments ......................................Page 22
Fourniture ................................................................................Page 22
Données techniques ..............................................................Page 22
Instructions de sécurité
1. Sécurité du poste de travail ..............................................Page 23
2.
Sécurité électrique .............................................................Page 24
3. Sécurité personnelle .........................................................Page 25
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .....Page 26
Accessoires d’origine / appareils
supplémentaires d’origine .....................................................Page 27
Mise en service .............................................................Page 27
Mise en marche et à l’arrêt ...................................................Page 27
Remplacement de la panne .................................................. Page 28
Maintenance et nettoyage .................................Page 28
Service ..................................................................................Pag e 29
Garantie ..............................................................................Pag e 29
Elimination ........................................................................ Page 31
Déclaration de conformité / Fabricant ......Page 31
19 FR/CH
Page 19
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Risque d‘incendie !
Attention, surfaces très chaudes !
V
~
W
20 FR/CH
Volt (Tension alternative)
Watt (Puissance appliquée)
Portez un masque de protection des voies respiratoires, des lunettes de protection, des gants de protection et des vêtements de protection.
A tenir éloigné des enfants !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Ne pas fumer !
Page 20
Introduction
Ne pas manger !
Ne pas boire !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Pistolet à souder PLP 100
Introduction
Avant la première mise en service, familiarisez-vous avec les
fonctions de l’appareil et informez-vous sur la manipulation
correcte. Pour ce faire, lisez attentivement les instructions de service ci-dessous. Conservez soigneusement ces instructions et remet­tez-les le cas échéant à des tiers.
Utilisation conforme à l‘usage prévu
L’appareil est conçu pour les travaux de soudage dans le domaine du bricolage. La soudure à l’étain a lieu à des températures inférieures à 450 C°. Les fils à plomb correspondants ont des températures de fusion typiques de l’ordre de 200 C°. N’utilisez l’appareil que comme il l’est décrit et pour les domaines d’utilisation mentionnés. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel, industriel ou commercial. Toute utilisation autre de la machine est considérée comme non conforme à l‘usage prévu et implique des risques d‘accident importants. Le fabri­cant n’assume aucune garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
21 FR/CH
Page 21
Introduction
Description des pièces et éléments
1
Panne Raccord-écrou
2
Eclairage du point de soudage
3
Commutateur MARCHE / ARRET
4
Poignée de l‘appareil
5
Cordon de l‘appareil
6
Panne de coupe
7
Fil à plomb
8
Clé plate
9
Graisse
10
Fourniture
1 x pistolet à souder 1 x mallette 2 x pannes (1 panne de coupe 1 x clé plate 20 gr. fil à plomb 10 gr. graisse 1 x mode d‘emploi
prémontée)
7
Données techniques
Tension nominale : 230 V Fréquence : 50 Hz
22 FR/CH
~
Page 22
Introduction / Instructions de sécurité
Puissance : 100 W Température maxi de la panne : 540 °C
MARCHE maxi. 12 sec. / ARRET mini. 48 sec.
Instructions de sécurité
ATTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-dessous peut
entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves.
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent
être à l’origine d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’appareil dans une atmos
explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les étincelles
produites par les outils électriques peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c)
contrôle de l’appareil.
Tenir les enfants et les autres personnes à
l’écart lors de l’utilisation de cet outil élec­trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
phère
23 FR/CH
Page 23
Instructions de sécurité
Sécurité électrique
2.
Prévention de risques mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de l’appareil doit
s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adap­tateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche in-
tacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance
humide est incontournable, il faut utiliser un disjonc différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques
de décharge électrique.
d)
de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute
e) N’utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés.
f) Tenez toujours le cordon éloigné du champ d’action de l’appareil
g) Débranchez toujours la prise si vous laissez l’appareil sans sur-
24 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l’appareil ou le sus­pendre, voire pour débrancher la fiche secteur
source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente
les risques d’électrocution.
AVERTISSEMENT !
un danger de mort par électrocution.
et faites-le passer vers l’arrière en l’éloignant de l’appareil.
veillance ou si vous procédez à des travaux sur l’appareil.
Les cordons endommagés entraînent
teur
Page 24
Instructions de sécurité
3. Sécurité personnelle
a) Les enfants ou les personnes ne possédant pas les
connaissances ou l’expérience requise avec cet ap­pareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance ou la direction d’une personne responsable pour leur sécurité. Il convient de
surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la
tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’ap-
pareil peut causer de sérieuses blessures.
Ne touchez jamais la panne chaude. Il y a risque de
brûlure. Laissez obligatoirement refroidir l’appareil avant de changer d’accessoires, de nettoyer ou de
contrôler l’appareil.
Le travail terminé, ne faites refroidir le fer à souder qu‘à l‘air. Ne
le refroidir en aucun cas à l‘eau !
Pour faire refroidir l‘appareil et pendant les interruptions de travail,
posez toujours l‘appareil debout, la panne vers le haut.
Tenez l‘appareil éloigné de matériaux inflammables.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Tenez vos mains éloignées de la pièce chauffée. Evitez tout contact avec la panne chaude.
En cas de danger, débranchez immédiatement la prise.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ! Veillez à ce
que les vapeurs soient éloignées de votre champ respiratoire.
25 FR/CH
Page 25
Instructions de sécurité
En cas de travaux prolongés pouvant engendrer des
vapeurs toxiques, veillez toujours à une aération suffisante du poste de travail. De plus, il est recommandé de porter
des gants de protection, un masque et un tablier.
Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans les­quelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire, des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes.
Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains.Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Les déchets de soudage sont des déchets dangereux spéciaux.
4. Manipulation prudente et usage
d’outils électriques
a) Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée
des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans ex­périence ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains
de personnes sans expérience.
b) Entretenez l’appareil avec soin. Contrôlez si des
pièces ou éléments sont cassés ou endommagés de telle sorte que ceci nuise à la fonction ou au fonc­tionnement de l’appareil. Faites réparer les pièces et éléments endommagés avant d’utiliser l’appareil.
26 FR/CH
Page 26
Instructions de sécurité / Mise en service
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode
d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure.
Mise en service
Mise en marche et à l’arrêt
Mise en marche :
Branchez la prise de l’appareil dans une prise murale adaptée.
Appuyez sur le commutateur MARCHE / ARRET le appuyé.
Durée de mise en marche maximale : 12 secondes
Coupure :
Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET Pause : au moins 48 secondes
et maintenez-
4
.
4
ATTENTION ! Ne faites jamais chauffer l’appareil sans panne.
ATTENTION ! Ne jamais travailler de manière continue. C’est
l’alimentation électrique qui règle la température de soudage. La température de soudage baisse dès que vous relâchez le commu­tateur MARCHE / ARRET
. Si vous actionnez à nouveau le com-
4
27 FR/CH
Page 27
Mise en service / Maintenance et nettoyage
mutateur MARCHE / ARRET 4, la montée de la température est augmentée. Veillez à une température de soudage constante, ceci vous permettra d’obtenir une qualité de soudage optimale. Vous éviterez ainsi que la panne trop élevées. Avis : Pendant le fonctionnement, l’éclairage du point de soudage 3 éclaire le travail.
Remplacement de la panne
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Laissez refroi-
dir complètement la panne avant de la remplacer.
A l’aide de la clé plate Retirez la panne
ou 7 de la fixation.
1
Placez l’autre panne dans la fixation.A l’aide de la clé plate
Maintenance et nettoyage
ne s’oxyde de par des températures
1
, desserrez les deux raccords-écrous 2.
9
, serrez les deux raccords-écrous 2.
9
AVERTISSEMENT !
toujours la prise et laissez refroidir l’appareil avant de procéder à tous travaux sur l’appareil.
RISQUE DE BLESSURES ! Débranchez
Le travail terminé, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon, et le cas échéant
un produit nettoyant doux.
N’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence,
de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
28 FR/CH
Page 28
Service
Service / Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expé­dition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
AVERTISSEMENT !
tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
Uniquement confier la répara-
Toujours confier le remplace-
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappro­priée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
29 FR/CH
Page 29
Garantie
réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
30 FR/CH
Page 30
Elimination / Déclaration de conformité / Fabricant
Elimination
L’emballage et le matériel d’emballage sont composés ex-
clusivement de matériaux non polluants. Ils peuvent être jetés dans les conteneurs locaux.
Ne jetez pas aux ordures ménagères
les appareils électriques !
Conformément à la Directive européenne 2002 / 96 / EC sur les ap­pareils électriques et électroniques usagés et sa mise en pratique dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration munici­pale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité / Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive basse tension (200 6 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (200 4 / 108 / EC)
31 FR/CH
Page 31
Déclaration de conformité / Fabricant
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008
Type d’appareil / désignation :
Pistolet à souder PLP 100
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Numéro de série : IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
32 FR/CH
Page 32
Indice
Introduzione ................................................................Pagina 34
Uso corretto .......................................................................Pagina 35
Descrizione dei componenti .............................................Pagina 36
Ambito di fornitura .............................................................Pagina 36
Dati tecnici .........................................................................Pagina 36
Indicazioni di sicurezza
1. Sicurezza dell’area di lavoro .......................................Pagina 37
2.
Sicurezza elettrica .........................................................Pagina 38
3. Sicurezza delle persone ...............................................Pagina 39
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ...........................Pagina 40
Pezzi di ricambio / accessori originali .............................Pagina 41
Avvio
Accensione e spegnimento ...............................................Pagina 41
Sostituzione della punta di brasatura ..............................Pagina 42
Manutenzione e pulizia ..................................... Pagi n a 42
Assistenza .....................................................................Pagina 43
Garanzia ........................................................................Pagina 43
Smaltimento ................................................................Pagina 44
Dichiarazione di conformità /
Produttore.....................................................................Pagina 45
33 IT/CH
Page 33
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
Pericolo d’incendio!
Attenzione alle superfici calde!
V
~
W
34 IT/CH
Volt (Tensione alternata)
Watt (Potenza attiva)
Indossare una mascherina antipolvere, occhiali protettivi, guanti protettivi e abbigliamento protettivo.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimenta­zione e la spina non siano danneggiati!
Non fumare!
Page 34
Introduzione
Non mangiare!
Non bere!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Saldatore a pistola PLP 100
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di
metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come
maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente manuale d’uso. Conservare bene il manuale d’uso e le indicazioni per la sicurezza e consegnarli eventualmente a terzi.
Uso corretto
L’apparecchio è destinato per lavori di brasatura svolti in casa. La bra­satura dolce ha luogo in presenza di temperature al di sotto di 450 °C. Brasature corrispondenti hanno temperature di fusione tipiche attorno ai 200 °C. Utilizzare l’apparecchio solamente in osservanza delle de­scrizioni fornite e per gli ambiti di utilizzo indicati. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo in ambito commerciale. Ogni utilizzo oppure modifi­ca dell’apparecchio non è corrispondente all’uso corretto e comporta gravi pericoli d’incidenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso.
35 IT/CH
Page 35
Introduzione
Descrizione dei componenti
1
Punta di brasatura Dado
2
Illuminazione del punto di brasatura
3
Interruttore ON / OFF
4
Impugnatura dell'apparecchio
5
Cavo dell'apparecchio
6
Punta da taglio
7
Filo per brasatura
8
Chiave a forcella
9
Grasso di brasatura
10
Ambito di fornitura
1 x pistola di saldatura 1 x valigetta 2 x punte di brasatura (1 punta da taglio 1 x chiave a forcella 20 gr. filo per brasatura 10 gr. grasso di brasatura 1 x libretto di istruzioni d‘uso
premontata)
7
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V Frequenza: 50 Hz
36 IT/CH
~
Page 36
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
Potenza: 100 W max. temperatura della punta di brasatura: 540 °C
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite
di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c)
dell’apparecchio.
Non lavorare con l’apparecchio in un’atmos-
fera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico
tenere lontani bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il controllo
37 IT/CH
Page 37
Indicazioni di sicurezza
Sicurezza elettrica
2.
Evitare il pericolo di morte a seguito
di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere
adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inse­rita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spi-
ne non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidi-
tà. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
c) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettro-
utensile in un ambiente umido, fare uso di un inter­ruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una
scossa elettrica.
d)
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di
e) Non mettere in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimen-
f) Tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dal campo di
Non utilizzare il cavo in modo non conforme,
cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica.
parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o
attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
tazione o la spina fossero danneggiati.
ATTENZIONE!
sentano un pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
azione dell’apparecchio, e fare passare il cavo sempre verso il lato posteriore.
Cavi di alimentazione danneggiati rappre-
38 IT/CH
Page 38
Indicazioni di sicurezza
g) Estrarre sempre la spina se si lascia l’apparecchio incustodito o
prima di eseguire interventi sull’apparecchio medesimo.
3. Sicurezza delle persone
a) Senza la sorveglianza o la guida di una persona
responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere
sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
b) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e ac-
costarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
Non toccare mai la punta saldante calda oppure il me
di apporto fuso, poiché sussiste pericolo di scottature. E’ necessario lasciare raffreddare l’apparecchio prima
di sostituire, pulire o verificare i suoi componenti.
Dopo la lavorazione lasciare che la pistola di saldatura venga raf-
freddata solamente dall‘aria. In nessun caso non raffreddare ad acqua!
Per raffreddarlo e durante le pause porre l‘apparecchio sempre in
posizione eretta, con la punta di brasatura verso l‘alto.
Tenere lontano l‘apparecchio da materiale infiammabile.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Tenere le mani lontane dai pezzi scaldati. Evitare il contatto con la punta di bra­satura calda.
tallo
39 IT/CH
Page 39
Indicazioni di sicurezza
In caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
Mantenere i vapori lontano dalla fascia di respirazione.
In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in
occasione dei quali possono prodursi vapori dannosi per la salute, fare sempre in modo che vi sia una sufficiente
ventilazione dell’area di lavoro. Si suggerisce inoltre di fare uso di
guanti protettivi, di una mascherina e di un grembiule da lavoro.
Evitare di mangiare, di bere e di fumare in aree dove si eseguono saldature. In caso contrario, le tracce di piombo rimaste sulle mani potrebbero raggiungere l’organismo umano attraverso cibi o siga­rette.
Dopo l’esecuzione di una brasatura lavarsi sempre bene le mani.Non gettare mai resti di brasatura nei rifiuti comuni. Essi rappre-
sentano rifiuti speciali.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla
portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
b) Manutendere l’apparecchio con cura. Controllare se
vi siano componenti siano rotti o danneggiati in
40 IT/CH
Page 40
Indicazioni di sicurezza / Avvio
modo tale da pregiudicare la funzionalità dell’appa­recchio. Fare riparare componenti danneggiati prima di utilizzare l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dalla cattiva manutenzione dei dispositivi elettrici.
Pezzi di ricambio / accessori originali
Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’uti-
lizzo di componenti o di accessori diversi da quelli indicati può rappresentare per l’utilizzatore un pericolo di lesione.
Avvio
Accensione e spegnimento
Accensione:
Inserire la spina in una presa di rete adatta. Premere l’interruttore
ON / OFF
Durata del tempo di inserzione: 12 secondi
Spegnimento:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF Pausa: almeno 48 secondi
e mantenerlo premuto.
4
.
4
ATTENZIONE! Non riscaldare l’apparecchio senza punta di
brasatura.
ATTENZIONE! Non lavorare mai in funzionamento continuo.
L’entrata di corrente regola il calore di brasatura. Il calore di bra­satura si riduce non appena l’interruttore di ON / OFF viene rila­sciato. In caso di nuova pressione dell’interruttore ON / OFF
, il
4
41 IT/CH
Page 41
Avvio / Manutenzione e pulizia
calore si accresce. Fare in modo che vi sia un calore di brasatura uniforme, poiché è questo il modo di ottenere la migliore qualità di brasatura. In questo modo si evita che la punta di brasatura si ossidi a causa di temperature troppo alte. Nota: Durante il funzionamento l’illuminazione del punto di bra­satura
Sostituzione della punta di brasatura
Allentare i due dadi Estrarre la punta di brasatura Inserire nel supporto l’altra punta.Stringere i due dadi
Manutenzione e pulizia
illumina l’area di lavoro.
3
ATTENZIONE! PERICOLO DI BRUCIATURE! Prima
della sostituzione della punta di brasatura farla raffreddare
completamente.
con la chiave a forcella 9.
2
oppure 7 dal supporto.
1
con la chiave a forcella 9.
2
1
ATTENZIONE!
cavo di alimentazione dalla spina e fare raffreddare l’apparecchio prima di eseguire interventi sull’apparecchio.
PERICOLO DI LESIONI! Estrarre sempre il
Pulire l’apparecchio a conclusione del lavoro. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno, e se necessario
un detergente blando.
Non utilizzare in nessun caso oggetti ruvidi, benzina, solventi o
detergenti che attaccano la plastica. Evitare di fare penetrare liquidi nell’interno dell’apparecchio.
42 IT/CH
Page 42
Assistenza
Assistenza / Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è pos­sibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusi­vamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assisten­za autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
ATTENZIONE!
chio
esclusivamente a personale specializzato e qualifi-
cato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
della spina o del cavo di alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In
questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.
Garanzia
Affidare la riparazione dell’apparec-
Fare sempre eseguire la sostituzion
43 IT/CH
e
Page 43
Garanzia / Smaltimento
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati im­mediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio consiste esclusivamente in materiale non dan-
noso per l’ambiente. Esso può essere smaltito localmente in contenitori.
Non gettare apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere smaltiti separatamente ed essere condotti ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
44 IT/CH
Page 44
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale.
Dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti nor­me, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Normativa CE per bassa tensione (200 6 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (200 4 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1:2006 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3/A2:2005 EN 55014-2/A1:2001 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A13:2008 EN 62233:2008
Tipologia di apparecchio / Definizione:
Saldatore a pistola PLP 100
45 IT/CH
Page 45
Dichiarazione di conformità / Produttore
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010 Numero di serie: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio.
46 IT/CH
Page 46
IAN 45841 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni: 01 / 2010 Ident.-No.: PLP100012010-DE / AT / CH / FR / IT
Loading...