PARKSIDE KH 3031 User Manual

Page 1
PFSP 100
 FARBSPRITZPISTOLE 
 Bedienungs- und Sicherheitshinweise
 PISTOLA A SPRUZZO    PER COLORE
 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
 PISTOLET À PEINTURE 
 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
 VERFPISTOOL 
 Bedienings- en veiligheidsinstructies
new
1
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend  mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite  avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni  dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies  van het apparaat.
DE / AT / CH  Bedienungs- und Sicherheitshinweise  Seite  5 FR / CH  Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité  Page  15 IT / CH  Indicazioni per l’uso e per la sicurezza  Pagina  25 NL  Bedienings- en veiligheidsinstructies  Pagina   35
Page 3
A
9 10
1 2
B
4
8
6
7
8 9
35
1113 12
Page 4
C
D
14
FE
x
x
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 9
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen ..............................................Seite 9
Arbeitshinweise
DIN-Sec / Viskosität .......................................................................................................Seite 9
Spritzgut vorbereiten .....................................................................................................Seite 10
Spritzfläche vorbereiten ................................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Düse wählen ..................................................................................................................Seite 10
Ein- / Ausschalten...........................................................................................................Seite 11
Spritzvorgang ................................................................................................................Seite 11
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 11
Service .........................................................................................................................Seite 12
Garantie .....................................................................................................................Seite 12
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 13
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Bedienungsanleitung lesen!
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
W
Watt (Wirkleistung) Rauchen verboten!
Schutzklasse II
Farbspritzpistole
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Elektro-
werkzeuges vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeu Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsan­leitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Elektrowerkzeuges an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
gen.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Q
Ausstattung
1
Feststellschraube
2
Regulierknopf
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Pumpenkolben
5
Feder
6
Saugrohr
7
Farbbecher
8
Düse
9
Saug-Druck-Ventil
10
Pumpengehäuse
11
Reinigungsdüse
12
Messbecher
13
Düsenverlängerung
14
Metallbügel
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben und La­cken geeignet. Sie können mit dem Gerät Spritzgut bis maximal 80-DIN-sec. verarbeiten. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
6 DE/AT/CH
Q
Lieferumfang
1 Farbspritzpistole 2 Düsen* 1 x 0,6 mm, 1 x 0,8 mm 2 Saug-Druck-Ventile* 1 Reinigungsdüse 1 Düsenverlängerung
Page 7
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1 Messbecher 1 Bedienungsanleitung
* 1 x vormontiert
Q
Technische Daten
Nennleistung : 100 W Förderleistung: 320 ml / min (Wasser) Viskositätsleistung: max. 80 DIN-sec Druck: max. 140 bar Farbbecher: 750 ml Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 93,9 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 106,9 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise: 6,5 m / s
WARNUNG!
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anwei­sungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs­belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise ver­wendet wird.
Der in diesen Anweisungen
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle SicherheitShinweiSe und anweiSungen für die Zukunft auf. der in den SicherheitShinweiSen verwen­dete Begriff „elektrowerkZeug“ BeZieht Sich auf netZBetrieBene elektrowerk (mit netZkaBel) und auf akkuBetrieBene elektrowerkZeuge (ohne netZkaBel).
Lesen Sie alle Sicher-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
2
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be­nutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
Zeuge
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
8 DE/AT/CH
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Arbeitshinweise
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ergänzende
Sicherheitshinweise für Farbspritzpistolen
J Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen
brennbarer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brenn­baren Lösungsmitteln gereinigt werden.
J Keinerlei Stoffe versprühen, von denen
die Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
J Gefahrenhinweise, Informationen und
Datenblätter des Farben- bzw. Spritz­mittelherstellers bitte genau beachten.
J Tragen Sie einen Atemschutz!
Das Einatmen des Farbnebels und Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits-
schädlich.
J Arbeiten Sie nur in ausreichend
belüfteten Räumen.
J Tragen Sie eine Schutzbrille!
J Sprühstrahl nie auf Lebewesen richten. J EXPLOSIONSGEFAHR! In einer
Umgebung in der sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene
Warmwasserbereiter befinden darf das Elektro-
werkzeug nicht benutzt werden.
J RAUCHEN VERBOTEN!
J Lacke und Lösungsmittel (Verdünnung)
müssen einen Flammpunkt von über 21°C haben.
Q
Arbeitshinweise
Q
DIN-Sec / Viskosität
Mit der Parkside Farbspritzpistole PFSP 100 können Sie Spritzgut bis max. 80 DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten Messverfahren mit dem beilie­genden Messbecher bestimmt (siehe Abb. C).
9 DE/AT/CH
Page 10
Arbeitshinweise / Inbetriebnahme
1. Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
12
2. Heben Sie den Messbecher
Spritzgut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit auslaufen (siehe Abbildung C).
3. Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden
bis der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
4. Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen Mengen schrittweise zu und mischen Sie es. Gehen Sie hierzu gemäß Kapitel „Spritzgut vorbereiten“ vor.
5. Messen Sie die DIN-Sekunden erneut.
Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis die in der Tabelle angegebenen Werte erreicht werden.
Q
Spritzgut vorbereiten
HINWEIS: Die im Handel erhältlichen Lacke, Far-
ben,… sind meistens zum Streichen und nicht zum Spritzen eingestellt. Für ein korrektes Arbeitsergebnis sollten Sie die Viskosität der Lacke, Farben,… gemäß DIN-Richtlinie einstellen (siehe Tabelle). Die notwendige Verdünnung erreichen Sie mit dem geeigneten Verdünnungsmittel.
aus dem
12
J Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts-
wert für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für den Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andern­falls kann das Gerät verstopfen.
J Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Verdün-
nung zueinander passen. Bei Verwendung der falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
J Entnehmen Sie Informationen über die pas-
sende Verdünnung (Wasser, Lösungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut.
1. Mischen Sie das unverdünnte Spritzgut gründ-
lich durch und bringen Sie es auf mittlere Raumtemperatur (20–22 °C). Verändern Sie die Viskosität nicht durch zusätz­liches Erwärmen.
2. Geben Sie ein geeignetes Verdünnungsmittel
hinzu.
3. Prüfen Sie die Viskosität wie zuvor beschrieben (siehe Abb. C).
HINWEIS: Kunstharzlacke nie mit Nitroverdün­nung einstellen!
Materialbeispiel DIN Richtlinie
Autolack 16-20 DIN-sec Acryllack 25-30 DIN-sec Kunstharzlack 25-30 DIN-sec Grundierung 25-30 DIN-sec Holzimprägnierung 25-30 DIN-sec Lasur 25-30 DIN-sec Hammerschlaglack 30-35 DIN-sec* Dispersionsfarbe 40-80 DIN-sec
* Körnige / körperhaltige Fabrikate dürfen nicht
gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
Q
Spritzfläche vorbereiten
Die Spritzfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
j Rauhen Sie glatte Flächen auf und entfernen
Sie anschließend den Schleifstaub.
j Decken Sie die Umgebung der Spritzfläche
gründlich ab. Der Sprühnebel kann das Umfeld verunreinigen.
Q
Inbetriebnahme
Q
Düse wählen
Düse Verwendung
Düse 0,6 mm sämtliche Farben, Lacke Düse 0,8 mm dickflüssiges Spritzgut Reinigungsdüse dünner, harter Strahl,
zur punktuellen Reini­gung von Flächen
10 DE/AT/CH
Page 11
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Düse Verwendung
Düsenverlängerung Spritzen nach oben
oder unten für schwer zugängliche Ecken
Q
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
j Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeuges den EIN- / AUS-Schalter halten Sie ihn gedrückt.
Ausschalten:
3
und
j Lassen Sie zum Ausschalten des Elektrowerk-
zeuges den EIN- / AUS-Schalter
Q
Spritzvorgang
1. Durch Verstellen des Regulierknopfes 2, können Sie den Spritzstrahl einstellen (siehe Abb. D). Der Strahl ist dann richtig eingestellt, wenn sich keine Tröpfchen bilden und das Spritzbild fein und regelmäßig ist.
2. Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzflä­che ein /
aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm der Spritzfläche. HINWEIS: Der Abstand der Düse zum Werk­stück ist abhängig vom Spritzmaterial (ca. 20 bis 35 cm Spritzabstand je nach Spritzkegel und gewünschtem Materialauftrag).
3
los.
außerhalb
j Verwenden Sie das Gerät nur in waagerechter
Position (wie in Abb. D).
j Ermitteln Sie die jeweils zweckmäßige Entfer-
nung zur Spritzfläche durch einen Versuch.
j Beginnen Sie zuerst bei einer größeren Distanz.
3. Spritzen Sie zuerst Ecken oder kleine Verzie­rungen mit kleinen Spritzstößen. Führen Sie danach den eigentlichen Spritzvor­gang durch.
4. Führen Sie den Spritzvorgang gemäß Abb. E durch – führen Sie die Spritzpistole dabei parallel zur Fläche
– nicht schwenken – die Spritzpistole mit gleichbleibender
Geschwindigkeit führen
– das Spritzgut so dünn wie möglich auftragen – die Farbschichte(n) benötigen eine Trocken-
pause, bevor Sie kreuzweise die nächste Schicht auftragen (siehe Abb. F).
5. Farbbecher
7
nicht leerspritzen – es entstehen
Tropfen!
Q
Wartung und Reinigung
Allgemeine Hinweise:
1.
WARNUNG!
Netzstecker ziehen, auch
bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
2. Nach jedem Gebrauch Verdünner (nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw. Wasser durch das Gerät spritzen.
3. Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung Nähmaschinenöl durchspritzen.
4.
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR
DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Nie
das Gerät in Reinigungsmittel tauchen.
5. Das Gerät darf nicht mit brennbaren Lösungs­mitteln gereinigt werden.
6. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Reinigungshinweise:
1. Feststellschraube
2. Pumpengehäuse
3. Düse
8
abschrauben und Saug-Druck-Ventil 9
1
abschrauben, siehe Abb. A.
10
nach unten abnehmen.
entnehmen.
4. Pumpenkolben Pumpengehäuse
5. Reinigen Sie die Bauteile
4
und Feder 5 aus dem
10
nehmen.
4, 5, 8, 9
mit
Verdünnungsmittel.
6. Bauteile in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
TIPP: Hängen Sie das Elektrowerkzeug nach Ge­brauch, oder Reinigung am Metallbügel
14
auf.
11 DE/AT/CH
Page 12
Service / Garantie / Entsorgung
Q
Service
DE
J
J
Q
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer­den. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
trowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originaler­satzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeugs erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihr Elek-
Lassen Sie den
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
12 DE/AT/CH
Page 13
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung:
j Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
j Beachten Sie die örtlichen Vorschriften. j Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. j Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
j Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
j Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Gerätebezeichnung:
Farbspritzpistole
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
13 DE/AT/CH
Page 14
14
Page 15
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ....................................................................................................... Page 16
Équipement .....................................................................................................................Page 16
Fourniture ........................................................................................................................Page 16
Caractéristiques .............................................................................................................. Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ...................................................................................... Page 17
2.
Sécurité électrique ..................................................................................................... Page 17
3. Sécurité personnelle ..................................................................................................Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................. Page 19
Consignes de sécurité supplémentaires pour pistolets vaporisateurs de peinture ..... Page 19
Instructions de travail
Viscosité / DIN-Sec ......................................................................................................... Page 19
Préparation du produit ...................................................................................................Page 20
Préparation de la surface de vaporisation ................................................................... Page 20
Mise en service
Choix de la buse ............................................................................................................Page 20
Interrupteur MARCHE / ARRÊT ......................................................................................Page 21
Pulvérisation ....................................................................................................................Page 21
Entretien et nettoyage ..................................................................................... Page 21
Service .......................................................................................................................... Page 22
Garantie ...................................................................................................................... Page 22
Mise au rebut ..........................................................................................................Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ...............................................Page 23
15 FR/CH
Page 16
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Porter des lunettes protectrices, un
Lire le mode d‘emploi !
casque auditif, un masque antipous­sières et des gants de protection.
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
W
Watt (puissance appliquée) Interdit de fumer !
Classe de protection II
Pistolet à peinture
Q
Introduction
Avant la première mise en service, prenez
connaissance des différentes fonctions de
cet outil électrique et informez-vous de son utilisation conforme. Pour ceci, lisez la notice d’utilisa­tion suivante. Veuillez conservez cette notice. Lors du transfert de cet outil électrique à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil sert à appliquer de la peinture et du vernis. Vous pouvez pulvériser des produits d’une viscosité maximale de 80-DIN-sec. Toute autre utili­sation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil est uniquement conçu pour un usage privé.
Tenir les enfants à l’écart des outils électriques !
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Contrôler l’état irréprochable de l’appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Q
Équipement
1
Vis de serrage
2
Bouton de réglage
3
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
4
Piston plongeur
5
Ressort
6
Tube d’aspiration
7
Godet de peinture
8
Buse
9
Vanne d’aspiration et de refoulement
10
Boîtier de pompe
11
Buse de nettoyage
12
Godet de mesure
13
Rallonge de buse
14
Support métallique
Q
Fourniture
1 Pistolet à peinture 2 Buses* 1 x 0,6, 1 x 0,8 mm 2 Vannes d’aspiration et de refoulement* 1 Buse de nettoyage 1 Rallonge de buse
16 FR/CH
Page 17
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1 Godet de mesure 1 Mode d’emploi
* 1 x prémontés
Q
Caractéristiques
Puissance nominale : 100 W Débit : 320 ml / min (eau) Viscosité : max. 80 DIN-sec Pression : max. 140 bars Godet de peinture : 750 ml Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Le niveau de pression acoustique avec référence A de l’appareil est normalement de 93,9 dB (A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 106,9 dB (A).
Porter un casque auditif !
Accélération réelle mesurée : 6,5 m / s
AVERTISSEMENT !
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément à une méthode de mesure normée et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’estimer exactement la sollici­tation des vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut aussi tenir compte des durées pendant lesquelles l’appareil est éteint ou est en marche, mais n’est pas réellement utilisé. Ceci peut réduire consi­dérablement la sollicitation de vibration sur toute la durée du travail.
Le niveau de vibrations
2
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
conServer touteS leS conSigneS de SÉcuritÉ et inStruction Pour Pouvoir vouS Y rePorter ultÉrieurement ! le terme «outil electriQue» utiliSe danS leS conSigneS de Securite Se refere auX outilS electriQueS Qui fonctionnent Sur Secteur (avec cordon Secteur) et auX outilS electriQueS Qui fonction­nent Sur PileS (SanS cordon Secteur).
Lire toutes les
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori­gine d’accidents.
b)
des gaz ou des poussières inflam-
c)
électrique. Toute distraction peut vous faire
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo­sive contenant des liquides,
mables. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les autres
personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet outil
perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques
mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
17 FR/CH
Page 18
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Te­nir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant
quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’in­fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distrac-
18 FR/CH
tion lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Éviter toute position anormale. Veiller
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des blessures.
à avoir des appuis fermes et à contrô­ler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, sur­tout en cas de situations inattendues.
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les parties mobiles.
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
Page 19
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Instructions de travail
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de
mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ran­ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endomma­gées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entrete-
nus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Utiliser l’outil électrique, les accessoires,
les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité sup-
plémentaires pour pistolets vaporisateurs de peinture
J N’utilisez pas le pistolet vaporisateur
pour vaporiser des substances inflam­mables. N’utilisez pas de solvants inflammables pour le nettoyage de pistolets vaporisateurs.
J Ne vaporisez en aucun cas des subs-
tances dont les risques ne sont pas connus.
J Veuillez observer minutieusement les
consignes de sécurité, les informations et fiches de données de sécurité du fa­bricant des peintures ou de la substance à vaporiser.
J Porter une protection respira-
toire ! L’inhalation de brouillards
de peintures et de vapeurs de solvants
est toxique.
J Uniquement travailler dans des
locaux convenablement aérés.
J Porter des lunettes
protectrices !
J Ne jamais diriger le jet vers des
êtres vivants.
J RISQUE D’EXPLOSION ! Ne pas
utiliser l’appareil dans un environne­ment avec des gaz / des flammes
nues / du feu / un chauffe-eau à gaz.
J INTERDIT DE FUMER !
J Les vernis et solvants (diluants) doi-
vent avoir un point d’inflammation supérieur à 21°C.
Q
Instructions de travail
Q
Viscosité / DIN-Sec
Le pistolet à peinture Parkside PFSP 100 vous per­met de pulvériser des produits d’une viscosité max. de 80 DIN-sec. La viscosité est calculée à partir
19 FR/CH
Page 20
Instructions de travail / Mise en service
d’une mesure simplifiée avec le godet de mesure fourni avec le pistolet (voir ill. C).
1. Remplissez le récipient doseur
de la substance à vaporiser.
2. Retirez le récipient doseur
tance à vaporiser et laissez couler le liquide (image C).
3. Mesurez le temps de passage en secondes,
jusqu’à ce que le filet de liquide se rompe. Cette durée est appelée «secondes DIN (DIN-s)“.
4. Si la valeur est trop élevée, ajoutez un diluant
adapté à la substance à vaporiser par petites quantités et mélangez. Pour ceci, reportez-vous au chapitre «Préparation de la substance à va­poriser».
5. Mesurez à nouveau les secondes DIN.
Répétez la procédure jusqu’à obtention des valeurs indiquées dans le tableau.
Q
Préparation du produit
REMARQUE : Les vernis et peintures en vente dans
le commerce sont généralement destinés à être en­duits et non pas pulvérisés. Afin d’obtenir un résultat optimal, il faut ajuster la viscosité du produit selon la directive DIN (voir table). Utiliser un diluant adapté pour obtenir la viscosité requise.
12
à ras bord
12
du pot de subs-
J Ne dépassez pas les valeurs maximales de vis-
cosité pour l’appareil. La substance à vaporiser ne doit pas être trop épaisse, sous risque de boucher l’appareil.
J Veillez à ce que la substance à vaporiser et le
diluant sont compatibles. En cas d’utilisation d’un mauvais diluant, des caillots peuvent se former et boucher l’appareil. Ne jamais mélan­ger de vernis à base de résine synthétique avec un diluant pour vernis à base de cellulose.
J Informez-vous du diluant adéquat (eau, solvant)
selon les données du fabricant respectif de la substance à vaporiser.
1. Mélangez intensivement la substance à vaporiser
non diluée et portez-la à température ambiante moyenne (20 - 22 °C). Ne modifiez pas la viscosité en réchauffant la substance.
20 FR/CH
2. Ajoutez un diluant adéquat.
3. Contrôlez la viscosité selon la procédure décrite ci-dessus (image C).
REMARQUE : Ne jamais diluer des vernis à base de résine synthétique avec un diluant pour laque cellulosique !
Exemple de produit
Peinture auto 16-20 DIN-sec Peinture acrylique 25-30 DIN-sec Peinture résine
synthétique Enduit 25-30 DIN-sec
Imprégnation de bois 25-30 DIN-sec Lasure 25-30 DIN-sec Vernis martelé 30-35 DIN-sec* Peinture de dispersion 40-80 DIN-sec
* Ne pas vaporiser de substances granuleuses /
grumeleuses. Leur effet de ponçage diminue la durée de vie de la pompe et des soupapes.
Q
Préparation de la surface
Références DIN
25-30 DIN-sec
de vaporisation
La surface de vaporisation doit être propre, sèche et dégraissée.
j Grattez les surfaces lisses pour les rendre
rugueuses et éliminez la poussière.
j Protégez les environs de la surface de vapori-
sation. Le nuage de vaporisation peut salir les environs.
Q
Mise en service
Q
Choix de la buse
Buse Application
Buse de 0,6 mm Toutes les peintures
et vernis
Page 21
Mise en service / Entretien et nettoyage
Buse Application
Buse de 0,8 mm Substances à vaporiser
visqueuses
Buse de nettoyage
Jet fin et puissant, pour le nettoyage ponctuel de surfaces
Extension de buse Vaporiser vers le haut
ou le bas pour des en­droits difficiles d’accès
Q
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Mise en marche :
j Pour mettre l‘outil électrique en marche, appu-
yez sur l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT maintenez-le enfoncé.
Extinction :
3
et
j Pour arrêter l‘appareil électrique, relâchez
l‘interrupteur MARCHE / ARRÊT
Q
Pulvérisation
1. Tourner le bouton de réglage 2, pour régler le jet (voir ill. D). Le réglage du jet est correct lorsqu’il ne se forme pas de petites gouttes et que la couche pulvérisée est fine et régulière.
2. Ne mettez pas l’appareil en marche / n’arrêtez pas l’appareil au-dessus de la surface de vapori­sation, mais commencez et arrêtez la vaporisa­tion à une distance d’env. 10 cm. REMARQUE : La distance entre la buse et l’objet dépend de la substance à vaporiser (env. 20 à 35 cm selon la buse et l’épaisseur du revêtement souhaité).
3
.
j N’utilisez l’appareil qu’en position horizontale
(voir ill. D).
j Déterminez la distance adéquate de la surface
à vaporiser par un essai.
j Commencez d’abord par une distance
importante.
3. Vaporisez tout d’abord les coins ou les petites fioritures par petits coups. Procédez ensuite à la vaporisation complète.
4. Effectuer la pulvérisation conformément à l’ill. E
– le pistolet à peinture doit rester parallèle à la
surface – ne pas pulvériser en biais – déplacer le pistolet à peinture avec une vitesse
constante – appliquer le produit en une couche aussi fine
que possible – respecter une pause de séchage entre les
applications de couches de peinture (voir ill. F).
5. Ne pas pulvériser le contenu jusqu’à ce que le
7
godet
soit vide pour éviter la formation de
gouttes !
Q
Entretien et nettoyage
Instructions générales :
1.
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche secteur en cas de pause et de travaux sur l’appareil.
2. Après chaque usage, pulvériser du diluant
(uniquement en plein air–risque d’explosion !) ou de l’eau avec l’appareil.
3. Afin de protéger l’appareil contre la rouille, vous pouvez aussi pulvériser de l’huile pour machine à coudre après le nettoyage.
4.
AVERTISSEMENT !
DANGER DE
MORT PAR ÉLECTROCUTION! Ne jamais
immerger l’appareil dans du détergent.
5. L’appareil ne doit pas être nettoyé avec des solvants inflammables.
6. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un tissu sec. N’utilisez jamais d’essence, de solvant ou de nettoyant corrosifs pour les matières plastiques.
Instructions de nettoyage :
1. Dévisser la vis de serrage
2.
Démonter le boîtier de pompe 10 en tirant vers
1
, voir ill. A.
le bas.
3. Dévisser la buse d’aspiration et de refoulement
4. Démonter la tige du piston du carter de pompe
5. Nettoyer les composants
8
et enlever la vanne
9
4
et le ressort 5
10
.
4, 5, 8, 9
.
avec
du solvant.
6. Remonter les composants en procédant dans l’ordre inverse.
21 FR/CH
Page 22
Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
ASTUCE : Après utilisation ou nettoyage, accrochez l’outil électrique au support métallique
Q
Service
J
J
Q
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de la date d‘achat. Le plus grand soin a été apporté à sa fabri­cation et il a subi des tests approfondis avant sa livraison. Veuillez conserver le ticke de caisse en guise de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par téléphone. En respectant cette procédure, vous bé­néficiez d‘une expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie est applicable uniquement pour le premier acquéreur et n’est pas transmissible.
AVERTISSEMENT !
votre outil électrique que par du per­sonnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces détachées originales.
Ceci garantit la sécurité de votre outil électrique.
AVERTISSEMENT !
le remplacement de la fiche ou du cor­don secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci garantit la sécurité de
votre outil électrique.
Garantie
14
.
Ne faites réparer
Toujours confier
FR
Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations natio­nales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
La garantie couvre uniquement les défauts de maté­riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux vous restent acquis, sans restriction du fait de cette garantie.
22 FR/CH
Compatibilité avec l’environnement et mise au rebut :
j Les peintures et vernis sont des déchets spéciaux
et doivent faire l’objet d’une mise au rebut adéquate.
j Respecter les réglementations locales. j Respecter les instructions du fabricant. j Les produits chimiques polluants ne doivent pas
s’infiltrer dans la terre, les nappes d’eau souter­raines ou les eaux.
j Il est donc interdit de pulvériser au bord de
cours d’eau ou de leurs surfaces environnantes (zone de desserte).
Page 23
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
j Tenir compte de la compatibilité pour l’environ-
nement lors de l’achat de peintures et vernis.
Q
Déclaration de conformité / Fabricant
La société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclare par la présente que ce produit est conforme aux directives CE suivantes :
Directive Machines (98 / 37 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Type / Désignation de la machine :
Pistolet à peinture
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
23 FR/CH
Page 24
24
Page 25
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso .......................................................................Pagina 26
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 26
Ambito di fornitura ........................................................................................................Pagina 26
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 27
3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................Pagina 28
Indicazioni di sicurezza aggiuntive per pistole a spruzzo .........................................Pagina 29
Indicazioni di lavorazione
DIN-Sec / Viscosità ........................................................................................................Pagina 29
Preparazione del liquido da spruzzare .......................................................................Pagina 30
Preparazione della superficie di spruzzatura .............................................................Pagina 30
Indice
Avvio
Scelta dell'ugello ...........................................................................................................Pagina 30
Accensione e spegnimento ...........................................................................................Pagina 31
Spruzzatura ...................................................................................................................Pagina 31
Manutenzione e pulizia ................................................................................Pagina 31
Assistenza .................................................................................................................Pagina 32
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Fabbricante....................................Pagina 33
25 IT/CH
Page 26
Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi, protezio­ni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
W
Watt (potenza attiva) E’ vietato fumare!
Classe di protezione II
Pistola a spruzzo per colore
Q
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’elet-
troutensile ed informarsi su come ma-
neggiare correttamente tali apparecchi prima di avviarli per la prima volta. A questo propo­sito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio dell’elettroutensile a terzi consegnare anche tutta la documentazione.
Q
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Q
Dotazione
1
Vite di arresto
2
Manopola di regolazione
3
Interruttore di ON / OFF
4
Pistone della pompa
5
Molla
6
Tubo di aspirazione
7
Serbatoio colore
8
Ugello
9
Valvola di aspirazione e di pressione
10
Alloggiamento della pompa
11
Ugello di pulizia
12
Misurino
13
Prolunga dell’ugello
14
Staffa metallica
Questo apparecchio è adatto all’applicazione di colori e vernici. Con questo apparecchio si può spruzzare materiale fino a 80-DIN-sec. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio si considera non conforme alla destinazione d’uso e porta con sé un notevole rischio di incidenti. Il produttore non risponde di eventuali danni derivanti da un utilizzo dell’apparecchio secondo la destinazione d’uso. L’apparecchio e destinato solamente alluso privato.
26 IT/CH
Q
Ambito di fornitura
1 Pistola a spruzzo per colore 2 Ugelli* 1 x 0,6, 1 x 0,8 mm 2 Valvola di aspirazione e di pressione* 1 Ugello di pulizia 1 Prolunga dell’ugello
Page 27
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1 Misurino 1 Istruzioni d‘uso
* 1 x premontati
Q
Dati tecnici
Potenza nominale: 100 W Portata: 320 ml / min (acqua) Viscosità: max. 80 DIN-sec Pressione: max. 140 bar Serbatoio colore: 750 ml Classe di protezione: II /
Informazioni relative al rumore e alle vibrazioni:
Il livello sonoro ponderato A è generalmente di 93,9 dB (A). Scostamento K=3 dB. Il livello di rumore può superare i 106,9 dB (A) durante la lavorazione.
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, generalmente: 6,5 m / s
ATTENZIONE!
relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura esplicata nella normativa attualmente in vigore, essa può essere utilizzata per un confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Dal momento che Il valore
2
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
conServare tutte le indicaZioni e gli avviSi di SicureZZa Per eventuali neceSSi­ta’ future! la Parola „attreZZo elettrico“ utiliZZata nelle iStruZioni d’uSo Si riferi­Sce agli attreZZi elettrici funZionanti all’interno di una rete (con cavo di rete e agli attreZZi elettrici che funZionano mediante Batterie (SenZa cavo di rete).
Leggere tutte le indica-
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
)
Nota: Per una valutazione precisa del carico di vibrazioni nel corso di un determinato periodo tem­porale devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è in funzionamento ma non viene effettivamente utilizzato. Tale circostanza può forte­mente ridurre il carico di vibrazioni.
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inseri­ta. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine
27 IT/CH
Page 28
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
28 IT/CH
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di solle­varlo o di trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’appa­recchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio, ri-
muovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem­pre il dispositivo elettrico a ciò appro­priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
Page 29
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Indicazioni di lavorazione
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap­parecchio, di sostituire di accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure
di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
aggiuntive per pistole a spruzzo
J La pistola a spruzzo non deve essere
utilizzata per la spruzzatura di mate­riali infiammabili. Le pistole a spruzzo non devono essere pulite con solventi infiammabili.
J Non spruzzare alcun tipo di liquido la
cui pericolosità è sconosciuta.
J Osservare con attenzione le indicazio-
ni di pericolo, le informazioni e le schede del produttore dei colori e de­gli utensili di spruzzatura.
J Indossare una mascherina
protettiva! Il respirare la vernice
nebulizzata e i vapori di solventi
rappresenta un pericolo per la salute.
J Lavorare in ambienti sufficientemente
ventilati.
J Indossare occhiali di
protezione!
J Non indirizzare lo spruzzo in direzione
di esseri viventi.
J PERICOLO DI ESPLOSIONE!
L’apparecchio non si deve usare in un ambiente nel quale si trovano gas /
fiamme libere / fuoco / boiler per acqua calda
azionati a gas.
J E’ VIETATO FUMARE!
J La vernice e i solventi (diluenti) devo-
no avere un punto di infiammabilità superiore ai 21 °C.
Q
Indicazioni di lavorazione
Q
DIN-Sec / Viscosità
Con la pistola a spruzzo Parkside PFSP 100 potete spruzzare un liquido con una massima viscosità di 80 secondi DIN. La viscosità viene definita median­te un processo semplificato con l’aiuto dell’allegato recipiente graduato.
1. Riempire il misurino lo con il liquido da spruzzare.
2. Togliere il misurino da spruzzare e lasciare fuoriuscire il liquido (vedi figura C).
3. Misurare il tempo di passaggio in secondi fino a quando cessa lo scorrere del liquido. Questo tempo è chiamato “secondi DIN (DIN-s)”.
12
in dotazione fino all’or-
12
sollevandolo dal liquido
29 IT/CH
Page 30
Indicazioni di lavorazione / Avvio
4. In caso di valore troppo alto aggiungere del diluente in piccole quantità e a poco a poco al liquido da spruzzare, ed in seguito miscelare. A questo proposito procedere come descritto dal capitolo “Preparazione del liquido da spruzzare”
5. Misurare nuovamente i secondi DIN. Ripetere la procedura fino a quando vengono raggiunti i valori indicati nella tabella.
Q
Preparazione del liquido da spruzzare
AVVERTENZA: Le vernici e i colori... che si trovano
sul mercato sono, in linea generale, messi a punto per l’applicazione a pennello ma non a spruzzo. Per ottenere un corretto risultato di lavoro si dovreb­be procedere ad una messa a punto corretta della viscosità delle vernici e dei colori... attenendovi alla normativa DIN (v. tabella). Raggiungere la giusta diluizione con l’aiuto di un idoneo diluente.
J Non superare il valore massimo di viscosità
per l’apparecchio. Per rendere possibile la spruzzatura il liquido da spruzzare non deve essere troppo spesso. In caso contrario l’appa­recchio potrebbe intasarsi.
J Fare attenzione a che il tipo di diluizione sia
adatto al liquido da spruzzare. In caso di utiliz­zo di una diluizione errata si formano grumi che intasano l’apparecchio. Non miscelare mai vernici con resina artificiale con la proce­dura della nitrodiluizione.
J Ricavare le informazioni necessarie sul tipo di
diluizione adatto (acqua, solvente) al liquido da spruzzare dalle indicazioni fornite dal pro­duttore.
1. Miscelare il liquido da spruzzare non diluito in modo accurato e portarlo ad una temperatura ambiente media (20 - 22 °C). Non modificare il grado di viscosità con un ulteriore riscaldamento.
2. Aggiungere un diluente adatto.
3. Verificare il grado di viscosità come descritto precedentemente (vedi fig. C).
Nota: Mai mettere a punto vernici a legante resi­noide con l’aiuto di diluente nitrico !
Esempi di materiale
Vernice per automobili 16-20 DIN-sec Vernice acrilica 25-30 DIN-sec Vernice a legante
resinoide Prima mano 25-30 DIN-sec Impregnazione
del legno Vernice trasparente 25-30 DIN-sec Vernice martellata 30-35 DIN-sec* Idropittura 40-80 DIN-sec
* I prodotti granulosi / contenente corpi di vario
tipo non devono essere spruzzati. La loro azione smerigliante abbrevia la durata di vita della pom­pa e della valvola.
Q
Preparazione della
Direttiva DIN
25-30 DIN-sec
25-30 DIN-sec
superficie di spruzzatura
La superficie di spruzzatura deve essere pulita, asciutta e priva di grassi.
j Irruvidire le superfici lisce ed in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
j Coprire per intero l’ambiente della superficie
dove viene eseguita spruzzatura. Il nebulizzato può inquinare l’ambiente circostante.
Q
Avvio
Q
Scelta dell'ugello
Ugello Utilizzo
Ugello 0,6 mm Tutti i colori e vernici Ugello 0,8 mm Liquido da spruzzare
spesso
30 IT/CH
Page 31
Avvio / Manutenzione e pulizia
Ugello Utilizzo
Ugello di pulizia getto sottile, duro, per
la pulizia puntuale di superfici
Prolungamento dell‘ugello
Spruzzatura verso l‘alto o verso il basso per an­goli difficilmente rag­giungibili
Q
Accensione e spegnimento
Accensione:
j Per avviare l‘elettrountensile premere
l‘interruttore ON / OFF uto.
Spegnimento:
3
e mantenerlo prem-
j Per spegnere l‘elettroutensile rilasciare
l‘interruttore di ON / OFF
Q
Spruzzatura
1. E’ possibile regolare il getto operando sulla manopola di regolazione regolazione del getto è corretta, quando non si forma nessuna gocciolina e la struttura della spruzzatura stessa appare fine e uniforme.
2. Non accendere o spegnere l’apparecchio sul­la superficie da spruzzare, ma iniziare e termi­nare la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori della superficie di spruzzatura. NOTA: La distanza dell’ugello dal pezzo di­pende dal liquido di spruzzatura (da circa 20 a 35 cm di distanza di spruzzatura a seconda del cono di spruzzatura del materiale sul quale eseguire l’applicazione).
3
.
2
, (vedi fig. D). La
j Utilizzare l’apparecchio solamente in posizione
orizzontale (come mostrato nella fig. D).
j Rilevare la distanza alla superficie di spruzza-
tura di volta in volta utile facendo un tentativo.
j Cominciare ad una notevole distanza.
3. Spruzzare anzitutto su angoli o piccole deco­razioni con piccole spruzzate. In seguito eseguire la spruzzatura vera e propria.
4. Eseguire la spruzzatura come illustrato nella Fig. E
– condurre la pistola in modo parallelo alla
superficie – non agitarla
– condurre la pistola sempre con la medesima
velocità uniforme
– applicare uno strato di vernice il più sottile
possibile
– lo strato / gli strati di vernice richiede / richie-
dono un intervallo di essiccazione, prima di applicare in forma incrociata lo strato suc­cessivo (vedi Fig. F).
5. Non spruzzare fino che il serbatoio
7
è vuoto
- infatti si formano gocce.
Q
Manutenzione e pulizia
Indicazioni generali:
1.
ATTENZIONE!
Togliere la spina dalla presa di corrente, sia per interruzioni del lavoro che per eseguire degli interventi all‘ap­parecchio stesso.
2. Dopo ogni impiego spruzzare diluente (solo all’aperto - pericolo di esplosione) diluente o acqua attraverso l‘apparecchio.
3. Dopo la pulizia potete spruzzare dell‘olio da macchina da cucire attraverso l‘apparecchio quale protezione antiruggine.
4.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI MOR­TE DETERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA! Non immergere mai l‘apparecchio
in un liquido detergente.
5. L’apparecchio non deve essere pulito con solventi infiammabili.
6. Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi per la plastica.
Indicazioni di pulizia:
1. Rimuovere la vite di arresto
2. Rimuovere l’alloggiamento della pompa
1
, vedi fig. A.
10
verso il basso.
3. Svitare l’ugello aspirazione e di pressione
4. Estrarre il pistone della pompa dall’alloggiamento della pompa
5. Pulire i componenti
8
e rimuovere la valvola di
9
.
4
e la molla 5
10
.
4, 5, 8, 9
utilizzando
un apposito diluente.
31 IT/CH
Page 32
Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
6. Montare nuovamente i componenti in ordine inverso.
Suggerimento: Appendere l’elettroutensile alla staffa metallica
Q
Assistenza
ATTENZIONE!
utensile solamente da personale tecni-
co qualificato e solamente con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garan-
tisce che la sicurezza dell’elettroutensile rimanga immutata.
ATTENZIONE!
spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal relativo servizio clienti. In questo
modo si garantisce che la sicurezza dell’elettro­utensile rimanga immutata.
Q
Garanzia
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spe­dizione gratuita della merce. Questa ga­ranzia è valida solo nei confronti del pri­mo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interrut­tore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
32 IT/CH
14
dopo l’uso o la sua pulizia.
Fare riparare l’elettro-
La sostituzione della
L‘apparecchio è stato
IT
Kompernass Service Italia Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.) e-mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am­biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Impatto ambientale e smaltimento del materiale:
j I colori e le vernici... sono rifiuti speciali e devo-
no essere smaltiti secondo le normative vigenti.
j Attenersi alle normative locali. j Osservare le istruzioni del produttore. j Prodotti chimici inquinanti non devono penetrare
nel suolo, nella falda acquifera sotterranea o nelle acque di superficie.
j Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai
margini di acque o in prossimità di specchi d’acqua (aree di raccolta d’acqua).
j Acquistando colori e vernici... prestare atten-
zione al loro impatto ambientale.
Page 33
Q
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformi­tà del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine (98 / 37 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 /EC)
Marchio / Descrizione della macchina:
Pistola a spruzzo per colore
Bochum, 31.10.2009
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
33 IT/CH
Page 34
34
Page 35
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 36
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 36
Leveringsomvang ...........................................................................................................Pagina 36
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 37
2.
Elektrische veiligheid ................................................................................................Pagina 37
3. Veiligheid van personen ...........................................................................................Pagina 38
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 38
Aanvullende veiligheidsinstructies voor verfspuiten ....................................................Pagina 39
Arbeidsinstructies
DIN-sec / viscositeit .......................................................................................................Pagina 39
Spuitmiddel voorbereiden ............................................................................................Pagina 40
Spuitoppervlakken voorbereiden .................................................................................Pagina 40
Ingebruikname
Verstuiver kiezen ............................................................................................................Pagina 40
Aan- / uitschakelen ........................................................................................................Pagina 41
Spuitproces ....................................................................................................................Pagina 41
Onderhoud en reiniging ...............................................................................Pagina 41
Service .........................................................................................................................Pagina 42
Garantie .....................................................................................................................Pagina 42
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 43
35 NL
Page 36
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Draag een gehoorbescherming, een
Lees de gebruiksaanwijzing!
stofmasker, een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Waarschuwings- en veiligheidsin­structies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
W
Watt (werkvermogen) Verboden te roken!
Beschermingsklasse II
Verfpistool
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het elektri-
sche gereedschap en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Geef, wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft aan derden, ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis!
Op intactheid van apparaat, netkabel en netsteker letten!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Uitvoering
1
Vastzetschroef
2
Regelknop
3
AAN- / UIT-Schakelaar
4
Pompzuiger
5
Veer
6
Zuigbuis
7
Verfbeker
8
Mondstuk
9
Zuig- / drukklep
10
Pompbehuizing
11
Reinigingsmondstuk
12
Maatbeker
13
Mondstukverlenging
14
Metaalbeugel
Dit apparaat is bedoeld om verven en lakken op te brengen. U kunt met het apparaat spuitmiddelen tot maximaal 80-DIN-sec. verwerken. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongeval­lenrisico in. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit ondoelmatig gebruik. Het appa­raat is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik.
36 NL
Q
Leveringsomvang
1 verfpistool 2 mondstukken* 1 x 0,6, 1 x 0,8 mm 2 zuig- / drukkleppen* 1 reinigingsmondstuk 1 mondstukverlenging
Page 37
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1 maatbeker 1 gebruiksaanwijzing
* 1 x voorgemonteerd
Q
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 100 W Transportvermogen: 320 ml / min (water) Viscositeitsvermogen: max. 80 DIN-sec Druk: max. 140 bar Verfbeker: 750 ml Beschermingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt karakteristiek 93,9 dB (A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 106,9 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Berekende karakteristieke versnelling: 6,5 m / s
WAARSCHUWING!
gen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Het in deze aanwijzin-
2
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin­structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidStechniSche inStructieS en aanwiJZingen om deZe eventueel later te kunnen raadPlegen! het in de veiligheidSinStructieS toege­PaSte BegriP “elektriSche gereedSchaPPen” heeft Betrekking oP elektriSche gereed­SchaPPen oP netvoeding (met netkaBel) en oP elektriSche gereedSchaPPen oP accuvoeding (Zonder netkaBel).
Lees alle veilig-
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
2. Elektrische veiligheid
Levensgevaar door
elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran-
37 NL
Page 38
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo­zen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
St
el het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
steker uit de contactdoos te trekken.
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te dragen, op te hangen of om de
Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het ge-
bruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-Schakelaar hebt of het apparaat in­geschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
38 NL
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Page 39
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische … / Arbeidsinstructies
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Aanvullende veiligheidsin-
structies voor verfspuiten
J Het spuitpistool mag niet worden ge-
bruikt om brandbare stoffen te spuiten. Spuitpistolen mogen niet worden ge­reinigd met brandbare oplosmiddelen.
J Spuit geen stoffen waarvan de ge-
vaarlijkheid niet bekend is.
J Lees de gevarenaanwijzingen, infor-
matie en gegevensbladen van de verf- resp. spuitmiddelfabrikant zorg­vuldig door.
J Draag een adembescherming!
Het inademen van verfnevel en oplosmiddeldampen is gezondheids-
schadelijk.
J Werk alléén in voldoende geventi-
leerde ruimtes.
J Draag een veiligheidsbril!
J Richt de spuitstraal nooit op personen
of dieren.
J EXPLOSIEGEVAAR! Het apparaat
mag niet worden gebruikt in een omgeving waarin zich gassen, open
vuur, vuur of op gas werkende waterboilers
bevinden!
J VERBODEN TE ROKEN!
J Lakken en oplosmiddelen (verdunners)
moeten een vlampunt van meer dan 21°C hebben.
Q
Arbeidsinstructies
Q
DIN-sec / viscositeit
Met de Parkside verfspuit PFSP 100 kunnen spuit­middelen tot max. 80 DIN-sec (viscositeit) worden verwerkt. De viscositeit (dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde meetprocedure met behulp van de bijgeleverde maatbeker bepaald (zie afb. C)
39 NL
Page 40
Arbeidsinstructies / Ingebruikname
1. Maak de bijgeleverde maatbeker 12 randvol met het te spuiten product.
2. Til de maatbeker en laat de vloeistof weglopen (zie afb. C).
3. Meet de doorlooptijd in seconden totdat de vloeistofstroom wordt onderbroken. Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” ge­noemd.
4. Voeg bij een te hoge waarde een bij het te spuiten product passende verdunningsmiddel in geringe hoeveelheden stap voor stap toe en meng het. Ga hiervoor te werk zoals onder “Het te spuiten product voorbereiden”.
5. Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal het proces tot u de in de tabel voorge­schreven waarde hebt bereikt.
Q
Spuitmiddel voorbereiden
OPMERKING: De in de handel verkrijgbare lakken
en verven zijn meestal bedoeld om te schilderen en niet om te spuiten. Voor een correct werkresultaat dient u de viscositeit van de lakken en verven con­form de DIN-richtlijn in te stellen (zie tabel). De vereiste verdunning bereikt u met behulp van voldoende verdunningsmiddel.
12
uit het te spuiten product
J Overschrijd de maximale viscositeit voor het
apparaat niet. Het te spuiten product mag niet te dik zijn voor het spuitproces. In het andere geval kan het apparaat verstopt raken.
J Let op dat het te spuiten product en de verdun-
ning bij elkaar passen. Bij gebruik van de ver­keerde verdunning ontstaan klontjes waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng kunsthars­lakken nooit met een nitroverdunner!.
J Voor informatie over de passende verdunning
(water, oplosmiddel) verwijzen wij naar de dienovereenkomstige voorschriften van de lak­of verffabrikant.
1. Meng het onverdunde te spuiten product zorg­vuldig en zorg ervoor dat het op gemiddelde kamertemperatuur (20 - 22 °C) komt. Verander de viscositeit niet door het product extra te verwarmen.
2. Voeg een geschikt verdunningsmiddel toe.
3. Controleer de viscositeit zoals hierboven beschreven staat (zie afb. C).
OPMERKING: verdun kunstharslakken nooit met een nitroverdunner!
Materiaalvoor­beeld
Autolak 16-20 DIN-sec Acryllak 25-30 DIN-sec Kunstharslak 25-30 DIN-sec Grondverf 25-30 DIN-sec Houtimpregnatie 25-30 DIN-sec Lazuur 25-30 DIN-sec Hamerslaglak 30-35 DIN-sec* Dispersieverf 40-80 DIN-sec
* Korrelige fabrikaten en fabrikanten die kleine
deeltjes bevatten, mogen niet worden gespoten. De smergelende werking verkort de levensduur van de pomp en de klep.
Q
Spuitoppervlakken
DIN richtwaarden
voorbereiden
Het te spuiten oppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn
j Ruw het te spuiten oppervlak op en verwijder
vervolgens het schuurstof.
j Dek de omgeving van het te spuiten oppervlak
zorgvuldig af. De sproeinevel kan de omge­ving verontreinigen.
Q
Ingebruikname
Q
Verstuiver kiezen
Verstuiver Gebruik
Verstuiver 0,6 mm alle verven, lakken Verstuiver 0,8 mm dikvloeibaar te spuiten
product
40 NL
Page 41
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Verstuiver Gebruik
Reinigingsverstuiver dunne, harde straal,
voor een punctuele rei­niging van oppervlakken
Verstuiververlenging spuiten naar boven of
beneden voor moeilijk toegankelijke plaatsen
Q
Aan- / uitschakelen
Inschakelen:
j Druk voor het gebruik van het elektrische ge-
reedschap op de AAN- / UIT-Schakelaar en houd hem ingedrukt.
Uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
3
elektrische gereedschap uit te schakelen.
Q
Spuitproces
1. Door de regelknop 2 te verstellen, kunt u de spuitstraal instellen (zie afb. D). De straal is correct ingesteld wanneer geen druppels ont­staan en het spuitbeeld fijn en gelijkmatig is.
2. Schakel het apparaat niet in of uit boven een te spuiten oppervlak, maar begin en beëindig het spuitproces ca. 10 cm van het werkstuk ver­wijderd. OPMERKING: de afstand van de verstuiver tot het werkstuk is afhankelijk van het spuitmateriaal (ca. 20 tot 35 cm spuitafstand al naargelang de spuitkegel en de gewenste materiaallaag).
3
los om het
j Gebruik het apparaat alleen in horizontale
positie (zoals in afb. D).
j Bereken telkens de optimale afstand tot het
spuitoppervlak door middel van een test.
j Begin eerst op een grotere afstand.
3. Spuit eerst hoeken of kleine versieringen met korte spuitstoten. Voer daarna het eigenlijke spuitproces uit.
4. Voer het spuitproces uit volgens afb. E - be­weeg de verfspuit daarbij parallel aan het oppervlak.
– niet zwenken
– beweeg de verfspuit met een gelijkblijvende
snelheid. – breng het spuitmiddel zo dun mogelijk op. – de verflaag / -lagen hebben een droogpau-
ze nodig, voordat u de volgende laag kruise-
lings kunt opbrengen (zie afb. F).
5. Spuit de beker
7
niet leeg - er ontstaan
druppels!
Q
Onderhoud en reiniging
Algemene opmerkingen:
1.
WAARSCHUWING!
Trek de netsteker ook tijdens pauzes en werkzaamheden aan het apparaat.
2. Spuit na ieder gebruik verdunner (alleen in de open lucht - gevaar voor explosie!) resp. water door het apparaat.
3. Spuit het apparaat na de reiniging door met naaimachineolie om het tegen corrosie te beschermen.
4.
WAARSCHUWING!
LEVENSGE-
VAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dompel het apparaat nooit onder reinigings­middel.
5. Het apparaat mag niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
6. Gebruik een droge doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos­middelen of reinigingsmiddelen die kunststof aantasten.
Reinigingsinstructies:
1. Draai de vastzetschroef
2. Neem de pompbehuizing
3. Schroef het mondstuk zuig- / drukklep
4. Verwijder de pompzuiger de pompbehuizing
5. Reinig de onderdelen
1
eraf, zie afb. A.
10
8
eraf en verwijder de
9
.
4
10
.
4, 5, 8, 9
naar beneden weg.
en de veer 5 uit
verdunningsmiddel.
6. Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
TIP: Hang het elektrische gereedschap na het ge­bruik of de reiniging op aan de metalen beugel
met
14
.
41 NL
Page 42
Service / Garantie / Afvoer
Q
Service
NL
J
J
Q
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het appa­raat is met de grootst mogelijke zorg ver­vaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep willen doen op uw garantie, neem dan telefo contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uitsluitend jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadi­gingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
WAARSCHUWING!
trische gereedschap alléén door ge­kwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap be­houden blijft.
WAARSCHUWING!
of de aansluitleiding altijd door de fa­brikant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Garantie
Laat het elek-
Laat de steker
nisch
worden
Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer:
j Verven en lakken… zijn speciaal afval en moeten
dienovereenkomstig worden afgevoerd.
j Neem de lokale voorschriften in acht. j Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht. j Voor het milieuschadelijke chemicaliën mogen
in de aarde, het grondwater of in oppervlakte­wateren terecht komen.
j Het is verboden spuitwerkzaamheden in de
buurt van oppervlaktewateren of aangrenzen­de oppervlakken (afvloeigebied) uit te voeren.
j Let bij het kopen van verven en lakken… op
hun milieuvriendelijkheid.
42 NL
Page 43
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet.
Machinerichtlijn (98 / 37 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Type / Machinebenaming:
Verfpistool
Bochum, 31.10.2009
Conformiteitsverklaring / Producent
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
43 NL
Page 44
 IAN 37666  KOMPERNASS GMBH  Burgstraße 21  D-44867 Bochum 
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations   Versione delle informazioni · Stand van de informatie:  10 / 2009 · Ident.-No.: PFSP100102009-1new
new
1
Loading...