Parkside KH 3029 POWER SANDER, PHS 160 User Manual

Page 1
PHS 160
HANDSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HANDSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
HÅNDSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΧΕΙΡΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
3
KÄSIHIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
POWER SANDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Page 2
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A B
C D
1 2
4
5
6
7
8
2
90°
3
Page 4
5 GB/IE/CY
Table of Contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features..........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 7
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 8
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 9
Preparing for use ...............................................................................................Page 9
Vacuum dust extraction .................................................................................................Page 10
Dust box for internal vacuum extraction ......................................................................Page 10
Reducer piece ................................................................................................................Page 10
Attaching / detaching sanding sheets ..........................................................................Page 10
Rotating the backing plate ............................................................................................Page 10
Advice on use ................................................................................................................Page 11
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 11
Service centre .......................................................................................................Page 11
Warranty ...................................................................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 12
Page 5
6 GB/IE/CY
Introduction
Power sander
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you
use it for the first time and that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for dry sanding and polishing of wood, plastic, metal, filler and painted surfaces. The device is particularly suitable for corners, pro­files or difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Features
1
Mains lead
2
Adapter port
3
Reducer piece for external vacuum extraction
4
Dust box for internal vacuum extraction
5
Release button - dust collection box
6
Ventilation slots
7
Patented backing plate (360° rotatable)
8
ON / OFF switch
Included items
1 Power sander 1 Sanding sheet 1 Reducer piece for external vacuum extraction 1 Operating instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Caution – electric shock! Danger to life!
W
Watts (Effective power) For indoor use only!
V
~
Volt (AC)
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Safety class II
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Observe caution and safety notes! Danger of fire from flying sparks!
Risk of explosion! Dust hazard!
Keep children away from electrical power tools!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Page 6
7 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Technical information
Nom. power input: 160 W Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal speed: n
0
13.000 min
-1
Nom. oscillation speed: n0 26.000 min
-1
Backing plate: 360° rotatable Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 76 dB(A) Sound power level: 90 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
h
= 2,309 m / s
2
Uncertainty K = 1,5 m / s
2
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical pow­er tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
Page 7
8 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from
rain or moisture. Water entering
an electrical device increases the risk of electric shock. d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected
and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
Page 8
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil­iar with it or has not read the instruc­tions and advice. Electrical power tools are
dangerous when they are used by inexperienced people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS! Abrading metal creates
flying sparks. For this reason, always
make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inflammable materials near the working area.
WARNING!
NOXIOUS FUMES!
Any harmful / noxious dusts generated from
sanding represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
WARNING!
DUST HAZ-
ARD! When sanding wood and in
particular when working on materials
that give rise to dusts that are hazardous to
health, the sander must be connected to a suit­able external dust extraction device.
Wear protective glasses and a dust
mask!
Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the surface you
are about to work on with liquids containing solvents.
Do not abrade moistened materials or damp
surfaces.
Avoid sanding paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the moving sanding sheet. Operate the device only with an attached
sanding sheet.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended nor with non-original parts / accessories. The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Preparing for use
CAUTION! Make sure that the device is
switched off before you connect it to the mains supply. Note! Always switch on the delta sander before bringing it into contact with the workpiece material.
Page 9
10 GB/IE/CY
Switching on the device:
Move the ON / OFF switch
8
downwards
into the “ON” position.
Switching off the device:
Move the ON / OFF switch
8
upwards into
the “OFF” position.
Vacuum dust extraction
WARNING!
DANGER OF FIRE! There is
the danger of fire when working with electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust extraction bag (or in the vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of flying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen partic­ularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemicals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
WARNING!
Always pull the mains plug is out of the socket before doing any work on the device.
Dust box for internal vacuum extraction
Connection:
Push the dust box for internal vacuum extraction
4
on to the hand-held sander until it engages.
Removal:
Press the release button
5
of the dust extraction
box for internal vacuum extraction
4
and
withdraw it towards the rear of the device.
Reducer piece
Connection:
Push the reducer piece
3
into the adapter
port
2
.
Push the hose of a suitable dust extraction de-
vice approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the reducer piece
3
.
Removal:
Pull the dust extraction device hose off the
reducer piece
3
.
Pull off the reducer piece
3
.
Attaching / detaching sanding sheets
WARNING!
Always pull the mains plug is out
of the socket before doing any work on the device.
Attaching:
Sanding sheets are attached to the backing plate
7
by means of the hook and pile fastening.
Detaching:
Simply pull the sanding sheet off the backing
plate
7
(see Fig. C).
Rotating the backing plate
WARNING!
Always pull the mains plug is out
of the socket before doing any work on the device.
Rotate the backing plate
7
into the desired
position (see Fig. D).
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface finish are determined by the grade of grit on the sanding sheet.
Preparing for use
Page 10
11 GB/IE/CY
Always use sanding sheets with grades that
are suitable for the particular surface you are sanding.
Advice on use
Switch the device on before placing it against
the workpiece.
Apply light sanding pressure only. Advance the device at an even rate. Change sanding sheets at the appropriate time. Do not work on different types of material using
the same sanding sheet (e.g. wood and then metal). To achieve the best sanding results you should use unworn, undamaged sanding sheets.
Clean the sanding sheet from time to time with
a vacuum cleaner.
Sand difficult to reach places with the front or
side corners of the backing plate
7
.
Work in parallel and overlapping widths. After sanding the workpiece, lift the device
from the workpiece before switching it off.
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always pull the mains plug is out of the socket before doing any work on the device.
The delta sander is maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have finished using it.
For cleaning the housing use a dry cloth only. Remove any adhering sanding dust with a
narrow paint brush.
Never any kind of sharp object or petrol,
solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Always keep the ventilation slots
6
clear.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial
purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
Page 11
12 GB/IE/CY
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR / Min.) Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EC Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN60745-1:2003+A1, EN60745-2-4:2003, EN55014-1:2000+A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN50366:2003
and confirm this with the CE symbol.
Type / Machine designation:
Power sander
Date of manufacture (DOM): 01 - 2010 Serial number: see type plate (type label) (S. /N.)
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Page 12
13 FI
Sisällysluettelo
Aluksi
Tarkoituksenmukainen käyttö ........................................................................................Sivu 14
Varustus ..........................................................................................................................Sivu 14
Toimituslaajuus ..............................................................................................................Sivu 14
Tekniset tiedot ................................................................................................................Sivu 15
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ................................................................................................Sivu 15
2.
Sähköturvallisuus.......................................................................................................Sivu 15
3. Henkilöiden turvallisuus ............................................................................................Sivu 16
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö .......................................................Sivu 16
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita ..................................................................................Sivu 17
Käyttöönotto
Pölynpoisto ....................................................................................................................Sivu 17
Pölyrasia pölynimuun ....................................................................................................Sivu 18
Supistuskappale ............................................................................................................Sivu 18
Hioma-arkin kiinnitys / irrotus ........................................................................................Sivu 18
Hiomalevyn pyörittäminen ............................................................................................Sivu 18
Työvinkkejä ....................................................................................................................Sivu 18
Huolto ja puhdistus ........................................................................................... Sivu 19
Huolto ..........................................................................................................................Sivu 19
Takuu ............................................................................................................................Sivu 19
Hävittäminen .........................................................................................................Sivu 19
Vaatimustenmukaisuusvakuutus /
Valmistaja ..............................Sivu 20
Page 13
14 FI
Käsihiomakone
Aluksi
T
utustu ennen käyttöönottoa laitteeseen, se
n käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita koskeviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue tämä käyttö-
opas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puun, muovin, metallin, tasoitteiden sekä maalattujen pintojen kuivahiontaan. Laite on erityisen sopiva nurkkien, profiilien tai vaikeapää­syisten paikkojen hiomiseen. Kaikenlainen muu käyttö tai muutokset laitteessa eivät vastaa tarkoi­tuksenmukaista käyttöä ja niissä piilee huomattava tapaturmavaara. Me emme vastaa tarkoituksenvas­taisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Varustus
1
Verkkojohto
2
Adapterin liitäntä
3
Supistuskappale, jolla kone voidaan liittää erilliseen imulaitteeseen
4
Pölylaatikko omaa pölynimua varten
5
Pölynkeruulaatikon avauspainike
6
Tuuletusaukot
7
Patentoitu hiomalaikka (360° pyörivä)
8
PÄÄLLE- / POIS-Kytkin
Toimituslaajuus
1 Käsihiomakone 1 Hiomapaperi 1 Supistuskappale, jolla kone voidaan liittää
erilliseen imulaitteeseen
1 Käyttöohje
Aluksi
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Varo sähköiskua! Hengenvaara!
W
Watti (Vaikutusteho)
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta­ma hengenvaara!
Suojausluokka II
Pidä ja kuulonsuojainta, hengitys- / pölysuojanaamaria, suojalaseja ja suo­jakäsineitä.
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Kipinöiden lentäessä uhkaa palovaara!
Räjähdysvaara! Pölyn aiheuttamat vaarat!
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystä­vällisesti!
Page 14
15 FI
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Tekniset tiedot
Nimellisottoteho: 160 W Nimellisjännite: 230 V
~
50 Hz
Nimelliskierrosluku: n
0
13.000 min
-1
Nimellisvärähtelyluku: n0 26.000 min
-1
Hiomalaikka: 360° pyörivä Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 76 dB(A) Äänitehotaso: 90 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä ah = 2,309 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
VAROLTUS!
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745 standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUS­OHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“ KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKO­NEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSI­SIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
Page 15
16 FI
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c)
Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d)
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reu­noja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi ai­heuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimel­lä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnis­tyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumatto­missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit-
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Page 16
17 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityis­tä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Laitekohtaisia
turvallisuusohjeita
Varmista työstettävä kappale. Käytä kiinnittimiä /
ruuvipuristinta kiinnittääksesi kappale. Näin se on varmemmin kiinni, kuin kädellä pitäen.
Älä missään tapauksessa tue käsiäsi laitteen
viereen tai eteen tai työstettävälle pinnalle, koska käsien luiskahtaessa uhkaa tapaturma.
Vedä vaaran uhatessa heti verkkopistoke
pistorasiasta.
Vie verkkokaapeli aina taakse laitteesta poispäin. KIPINÖIDEN LENTÄESSÄ
UHKAA PALOVAARA! Jos hiot metalleja, syntyy kipinöitä. Pidä siitä
syystä tarkasti huolta siitä, etteivät ihmiset joudu
vaaraan ja ettei työalueen lähistöllä ole mitään palavia aineita.
VAROLTUS!
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
JÄ! Työstössä syntyvät haitalliset / myrkylliset
pölyt vaarantavat käyttäjän tai lähellä olevien henkilöiden terveyden.
VAROLTUS!
PÖLYN AIHEUTTAMAT VAARAT!
Jos työskentelet pitemmän aikaa puun
parissa tai erityisesti jos työstät aineita, joista
syntyy terveydelle vaarallisia pölyjä, liitä laite tarkoitukseen sopivaan pölynpoistoon.
Käytä suojalaseja ja pölynsuojanaa-
maria!
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta työstäessäsi
muoveja, värejä, maaleja ym.
Älä kastele aineita tai työstettäviä pintoja liuo-
tusainepitoisilla nesteillä.
Älä työstä mitään kostutettuja materiaaleja tai
kosteita pintoja.
Vältä lyijypitoisten värien ja muiden terveydelle
vahingollisten aineiden hiomista.
Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Asbestia pidetään syöpää aiheuttavana.
Vältä kosketusta liikkuvaan hioma-arkkiin. Käytä vain laitetta, johon on kiinnitetty
hioma-arkki.
Älä koskaan käytä laitetta väärään tarkoitukseen
ja käytä ainoastaan alkuperäisosia / -lisävarus­teita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen osien tai muiden varusteiden käyttö voi merkitä tapaturmavaaraa.
Annan päältä kytketyn laitteen pysähtyä täysin,
ennen kuin panet sen säilöön.
Laitteen on aina oltava puhdas, kuiva ja öljytön
tai rasvaton.
Käyttöönotto
VARO! Varmista, että laite on kytketty päältä
ennen kuin liität sen virtalähteeseen. Vinkki! Kytke kolmiohiomakone päälle aina en­nen kuin se joutuu kosketuksiin materiaalin kanssa ja vie se vasta sitten työstettävän kappaleen pinnalle.
Laitteen käynnistys:
Työnnä PÄÄLLE- / POISKYTIN
8
alas,
asentoon „ON“.
Laitteen pysäyttäminen:
Työnnä PÄÄLLE- / POISKYTIN
8
ylös,
asentoon „OFF“.
Pölynpoisto
VAROLTUS!
PALOVAARA! Kun työsken-
nellään sähkölaitteilla, joissa on pölylaatikko tai jotka voidaan yhdistää pölynpoistolla pölynimuriin, uhkaa palovaara! Epäsuotuisissa olosuhteissa kuten
Page 17
18 FI
esim. kipinöiden lentäessä, hiottaessa metallia tai metallin rippeitä puussa, voi puupöly pölysäkissä (tai pölynimurin pölypussissa) syttyä itsestään palamaan. Tämä voi tapahtua etenkin silloin, jos puupölyyn on sekoittunut maalin tähteitä tai muita kemiallisia aineita ja hiottava kappale on pitkän työskentelyn jälkeen kuuma. Vältä siitä syystä ehdottomasti työstettävän kappaleen ja laitteen ylikuumenemista ja tyhjennä pölylaatikko tai pölynimurin pölypussi aina ennen työtaukoja.
Käytä pölynsuojanaamaria!
VAROLTUS!
Ennen kuin teet laitteessa töitä,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Pölyrasia pölynimuun
Liitäntä:
Työnnä oman pölynkeruulaitteen
4
pylynke­ruulaatikko käsihiomakoneelle, kunnes tämä lukkiutuu paikoilleen.
Poisotto:
Paina oman imulaitteen
4
pölynkeruulaatikon
vapautuspainiketta
5
ja vedä se takakautta pois.
Supistuskappale
Liitäntä:
Työnnä supistuskappale
3
adapteriliitännälle 2.
Työnnä hyväksytyn pölynimurin (esim. tehdas-
pölynimurin letku) supistuskappaleelle
3
.
Poisotto:
Vedä pölynimulaitteen letku pois supistuskap-
paleelta
3
.
Vedä supistuskappale
3
pois.
Hioma-arkin kiinnitys / irrotus
VAROLTUS!
Ennen kuin teet töitä laitteessa,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Kiinnitys:
Voit kiinnittää hioma-arkin tarran avulla
hiomalaikkaan
7
.
Irrotus:
Vedä hioma-arkki irti hiomalaikasta
7
(katso kuva C).
Hiomalevyn pyörittäminen
VAROLTUS!
Ennen kuin teet töitä laitteessa,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Käännä hiomalevy
7
haluttuun asentoon
(katso kuva D).
Aineen poistaminen ja pinta:
Aineenpoistotehon ja pinnan hyvyyden määrää hiomalehden rakeisuus.
Ota huomioon, että tarvitset eri materiaalien
työstöön juuri niihin sopivia hioma-arkkeja.
Työvinkkejä
Vie laite päälle kytkettynä työstettävälle
kappaleelle.
Työskentele vähäisellä kosketuspaineella. Työskentele tasaisella syötöllä. Vaihda hioma-arkit ajoissa. Älä koskaan hio samalla hioma-arkilla erilaisia
materiaaleja (esim. puuta ja sen jälkeen metal­lia). Ainoastaan moitteettomilla hioma-arkeilla saavutat hyviä hiontatuloksia.
Puhdista hioma-arkki välillä pölynimurilla. Hio vaikeasti saavutettavat paikat hiomalevyllä
7
olevan hiomalehden etureunalla tai sivureu-
nalla.
Suorita hiontatapahtuma yhdensuuntaisesti ja
limitetysti hiontaradoille.
Nosta laite työstön jälkeen irti työstökappaleesta
ja katkaise sitten laitteesta virta.
Käyttöönotto
Page 18
19 FI
Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
Ennen kuin teet töitä laitteessa,
vedä aina verkkopistoke pistorasiasta.
Kolmiohiomakone on huoltovapaa.
Puhdista laite välittömästi työn päätettyäsi. Käytä kotelon puhdistukseen kuivaa liinaa. Poista laitteeseen tarttunut hiomapöly sutilla. Älä käytä missään tapauksessa teräviä esinei-
tä, bensaa, liuotusaineita tai puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia. Laitteen sisään ei saa päästää vettä.
Pidä tuuletusaukot
6
aina vapaina.
Huolto
VAROLTUS!
Anna laitteen huolto­toimenpiteet pätevien ammattihenki­löiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat
laitteen turvallisen toiminnan.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huolto­piste. Näin varmistat laitteen turvallisen
toiminnan.
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen osto­päivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi.
Vain siten saat
varmasti lähetettyä tuotteen
veloituksetta. Tämä takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoas-
taan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyt­tää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai kor­jata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kulut­tajasuojaa.
FI
Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Page 19
20 FI
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
Sovelletut harmonisoidut normit
EN60745-1:2003+A1, EN60745-2-4:2003, EN55014-1:2000+A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN50366:2003
ja vahvistamme tämän CE-merkinnällä.
Tyyppi / Merkki:
Käsihiomakone
Date of manufacture (DOM): 01 - 2010 Sarjanumero: katso arvokilpi (S. / N.)
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmieles­sä pidätetään.
Page 20
21 SE
Inledning
Avsedd användning ....................................................................................................Sidan 22
Utrustning .....................................................................................................................Sidan 22
I leveransen ingår ........................................................................................................Sidan 22
Tekniska data ............................................................................................................... Sidan 22
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen ..................................................................................... Sidan 23
2.
Elsäkerhet ................................................................................................................Sidan 23
3. Personsäkerhet ........................................................................................................ Sidan 24
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ........................................... Sidan 24
Säkerhetsanvisningar speciellt avsedda för denna apparat .................................... Sidan 25
Användning
Dammsugning .............................................................................................................Sidan 25
Dammlåda för intern uppsugning ..............................................................................Sidan 26
Reducerstycke ..............................................................................................................Sidan 26
Sätta fast / ta loss slipark ............................................................................................Sidan 26
Vrida slipplatta ............................................................................................................Sidan 26
Arbetstips .....................................................................................................................Sidan 26
Rengöring och skötsel .................................................................................. Sidan 26
Service ....................................................................................................................... Sidan 27
Garanti ...................................................................................................................... Sidan 27
Avfallshantering ...............................................................................................Sidan 27
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg .................................. Sidan 28
Innehållsförteckning
Page 21
22 SE
Inledning
Handslip
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Verktyget är lämpat för torr slipning och polering av trä, metall, lack, spackelmassa och lackerade ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för hörn, profiler eller svåråtkomliga platser. Varje annan användning gäl­ler som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Endast avsett för privat bruk.
Utrustning
1
Nätkabel
2
Adapteranslutning
3
Reduceringsstycke för dammsugare
4
Dammlåda för intern uppsugning
5
Knapp för att lossa dammuppsamlingsboxen
6
Ventilationsöppningar
7
Patenterad slipplatta (vridbar 360°)
8
PÅ / AV
I leveransen ingår
1 Handslip 1 Slipark 1 Reduceringsstycke för dammsugare 1 Bruksanvisning
Tekniska data
Effekt: 160 W Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
W
Watt (Effekt) Får endast användas inomhus!
V
~
Volt (Växelspänning)
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
Skyddsklass II
Använd hörselskydd, andnings- / skyddsmask, skyddsglasögon och skyddshandskar.
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Risk för eldsvåda. Flygande gnistor!
Explosionsrisk! Risk för damm!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Page 22
23 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Nominellt varvtal: n0 13.000 min
-1
Nominell vibration: n0 26.000 min
-1
Slipplatta: Vridbar 360° Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 76 dB(A) Ljudnivå: 90 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
h
= 2,309 m / s
2
Osäkerhet = 1,5 m / s
2
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverkty­gets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbe­dömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsan­visningar för elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsinstruk­tioner och anvisningar!
Felhantering vid tillämpning av nedan angivna sä­kerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUK­TIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM (MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av
brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en
elektrisk apparat
ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
Page 23
24 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparat­delar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påver­kad av droger, alkohol eller läkeme­del. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan
medföra skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss-
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han­teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står
stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, by­ter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna.
Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan pro­blem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera ska­dade delar innan verktyget används.
Många olyckor har förorsakats av dåligt omhän­dertagna elverktyg.
Page 24
25 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Användning
f) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar speciellt avsedda för denna apparat
Spänn fast arbetsstycket. Använd spännanord-
ningar / skruvstycke för att spänna fast arbets­stycket. Detta ger en säkrare fasthållning än endast med bara handen.
För att undvika halkrisk, placera inte händerna
bredvid eller framför verktyget och den yta som skall bearbetas.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
risker uppstår.
Kontrollera att nätsladden alltid ligger bakom
verktyget.
RISK FÖR ELDSVÅDA! FLY-
GANDE GNISTOR! Gnistor uppstår när du slipar i metall. Kontrollera att
ingen obehörig person befinner sig i närheten.
Kontrollera även att inga brännbara ämnen finns i omedelbar närhet.
VARNING!
GIFTIGA GASER!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför hälsorisker för användaren och personer som står i närheten.
VARNING!
RISK FÖR
DAMM! Anslut verktyget till lämplig
anordning, t.ex. en dammsugare om
du skall göra längre arbeten i trämaterial eller i
plastmaterial där mycket damm förekommer.
Använd skyddsglasögon och damm-
skyddsmask!
Se till att ventilera ordentligt vid bearbetning
av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan med
vätska innehållande lösningsmedel.
Bearbeta inga fuktiga material eller fuktiga ytor. Undvik att slipa i blyhaltig målarfärg eller andra
hälsovådliga material.
Material innehållande asbest får inte bearbetas.
Asbest är cancerframkallande.
Rör inte det roterande sliparket. Använd endast verktyget med monterat slipark. Använd aldrig verktyget för annat ändamål
än det är avsett för och använd endast reserv­delar / -i original. Användning av andra extra verktyg eller tillbehör än de som finns angivna i bruksanvisningen kan medföra risk för person­skador.
Låt verktyget stanna helt innan du stoppar
undan det.
Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett.
Användning
OBSERVERA! Kontrollera att verktyget är
avstängd innan du ansluter huvudströmmen. Tips! Starta alltid verktyget innan du sätter den mot till arbetsstycket.
Starta verktyg:
Skjut TILL- / FRÅN
8
nedåt till läge ON.
Stänga av verktyg:
Skjut TILL- / FRÅN
8
uppåt till läge OFF.
Dammsugning
VARNING!
BRANDRISK! Risk för eldsvå-
da föreligger vid arbete med elverktyg som har en dammfångare eller kan anslutas till dammsugare. Under ogynnsamma förhållanden, t.ex. kringflygande gnistor, vid slipning i metall eller metallrester i trä, kan trädammet i dammsäcken (eller i dammsugarens dammpåse) självantändas. Detta kan speciellt hända när trädammet är blandat med lackrester eller andra kemiska ämnen och slipdammet är varmt eftersom slipningen pågått för länge utan paus. Undvik därför att slipmaterialet och verktyget blir för varmt, lägg in pauser i arbetet och töm dammfångaren resp. dammsugarens dammpåse ofta.
Använd dammskyddsmask!
Page 25
26 SE
Användning / Rengöring och skötsel
VARNING!
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Dammlåda för intern uppsugning
Ansluta:
Skjut in dammfångaren i dammsugarfästet
4
på handslipen tills den hakar fast.
Ta bort:
Tryck dammfångarens spärrar
5
mot damm-
sugarfästet
4
och dra den bakåt.
Reducerstycke
Ansluta:
Skjut reducerstycket
3
i adaptern 2.
Skjut på slangen för lämplig dammsugare (t.ex
verkstadsdammsugare) på reducerstycket
3
.
Ta bort:
Dra bort dammsugarslangen från
reducerstycket
3
.
Dra bort reducerstycket
3
.
Sätta fast / ta loss slipark
VARNING!
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Sätta fast:
Du kan sätta fast sliparken lätt med kardborr-
band på slipplattan
7
.
Ta loss:
Dra loss sliparket från slipplattan
7
(se bild C).
Vrida slipplatta
VARNING!
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Vrid slipplattan
7
i önskad riktning (se bild D).
Avverkning och yta:
Avverkningen och ytans kvalitet beror på sliparkets grovlek.
Se till att använda rätt typ av slipark med olika
grovlek.
Arbetstips
För verktyget mot arbetsstycket endast i
påslaget tillstånd.
Arbeta med minsta möjliga tryck. Arbeta med jämn frammatning. Byt slipark i god tid. Slipa inte olika material med samma slipark
(t.ex. trä och sedan metall). Arbeta endast med nya och kraftfulla slipark, det ger bästa resultat.
Dammsug sliparket med dammsugaren med
jämna mellanrum.
Slipa svåråtkomliga ställen med den främre
kanten eller sidokanten på sliparket och slip­plattan
7
.
Slipa i parallella och överlappande banor. Lyft verktyget från arbetsstycket och stäng
sedan av det.
Rengöring och skötsel
VARNING!
Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Kantslipen är underhållsfri.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall
direkt efter varje användning.
Använd därför en torr trasa vid rengöring av
verktyget.
Ta bort slipdamm med en pensel. Undvik att använda skarpa föremål, bensin,
lösningsmedel eller medel som angriper plast. Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar.
Se till att ventilationsöppningarna
6
alltid
är fria.
Page 26
27 SE
Service / Garanti / Avfallshantering
Service
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna ga­ranti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrika­tionsfel, men inte för förbrukningsdelar eller för ska­dor på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladd­ningsbara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
SE
Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliitty-
mästä: 8,21 snt / puh + 5,9 snt / min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt / puh + 16,90 snt / min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Page 27
28 SE
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95/ EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
använda harmoniserade normer
EN60745-1:2003+A1, EN60745-2-4:2003, EN55014-1:2000+A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN50366:2003
detta bekräftas med CE-märkning.
Typ / Maskinbeteckning:
Handslip
Date of manufacture (DOM): 01 - 2010 Serienummer: se typskylt (S. / N.)
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
Page 28
29 DK
Indledning
Formålsbestemt anvendelse ..........................................................................................Side 30
Udstyr ............................................................................................................................Side 30
Leveringsomfang ...........................................................................................................Side 30
Tekniske specifikationer .................................................................................................Side 31
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ......................................................................................Side 31
2.
Elektrisk sikkerhed .....................................................................................................Side 31
3. Personlig sikkerhed ...................................................................................................Side 32
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber .........................Side 32
Sikkerhedsinstrukser for dette apparat .........................................................................Side 33
Ibrugtagning
Støvopsugning ...............................................................................................................Side 34
Støvbeholder til selvopsugning ....................................................................................Side 34
Reduktionsstykke ...........................................................................................................Side 34
Anbringelse / aftagning af slibeskive ...........................................................................Side 34
Drejning af slibepladen ................................................................................................Side 34
Råd og vink til arbejdet .................................................................................................Side 35
Pasning og rengøring .....................................................................................Side 35
Service ......................................................................................................................... Side 35
Garanti ........................................................................................................................Side 35
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 36
Konformitetserklæring / Fremstiller
...................................................Side 36
Indholdsfortegnelse
Page 29
30 DK
Indledning
Håndsliber
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende doku­menter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er beregnet til tørslibning og polering af træ, syntetisk materiale, spartelmasse samt lakerede overflader. Apparatet er specielt velegnet til hjørner, profiler eller vanskeligt tilgængelige steder. Enhver anden anvendelse eller ændring af maskinen gælder som værende i strid med formålet og rummer fare for alvorlige ulykker. Fremstilleren påtager sig intet
ansvar for skader som følge af anvendelse som følge af anvendelse i strid med formålet. Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Udstyr
1
Ledning
2
Adapterforbindelse
3
Reduceringsstykke til fremmedopsugning
4
Støvboks til egenafsugning
5
Oplåsningsknap til støvopsamlingsboks
6
Ventileringsåbninger
7
Patenteret slibeplade (360° drejelig)
8
Hovedafbryder
Leveringsomfang
1 Håndsliber 1 Slibeblad 1 Reduceringsstykke til fremmedopsugning 1 Betjeningsvejledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
W
Watt (Effektivt) Kun til indendørs anvendelse!
V
~
Volt (Vekselspænding)
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Beskyttelsesklasse II
Anvend ånde- og høreværn, støvmaske, beskyttelsesbriller og sikkerhedshandsker.
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisnin­gerne!
Brandfare fra flyvende gnister!
Eksplosionsfare! Risiko fra støv!
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Bortskaf emballagen og maskinen mil­jøvenligt efter forskrifterne!
Page 30
31 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Tekniske specifikationer
Nom. strømforbrug: 160 W Nom. spænding: 230 V ~ 50 Hz Nominelt omdrejningstal: n
0
13.000 min
-1
Nominelt svingningstal: n0 26.000 min
-1
Slibeplade: 360° drejelig Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 76 dB(A) Lydeffektniveau: 90 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
h
= 2,309 m / s
2
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervur­deres hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter-
Page 31
32 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c)
Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
stikket ud med. Ledningen skal holdes
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejl­strømskontakt. En sådan forringer risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver for­bundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler
skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b) Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
Page 32
33 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
c) Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele el­ler apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d)
Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk­kevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsinstrukser
for dette apparat
Emnet skal sikres. Der skal anvendes spændea-
nordninger / skruetvinge til at holde emnet fast. På den måde er det mere sikkert end med Deres hånd.
Støt aldrig med hænderne ved siden af eller
foran apparatet og den flade De bearbejder idet der er fare for tilskadekomst hvis De eller apparatet skrider ud.
I faretilfælde skal stikket straks trækkes ud af
stikdåsen.
Ledningen skal altid føres bagud og bort fra
maskinen.
BRANDFARE FRA FLYVENDE
GNISTER! Hvis De sliber metal, opstår der gnister. Vær derfor op-
mærksom på at der ikke er fare for nogen
personer, og at der ikke befinder sig nogen brændbare materialer i nærheden af arbejds­området.
ADVARSEL!
GIFTIGE DAMPE!
De skadelige / giftige støvarter der opstår under slibearbejdet, udgør en sundhedstrussel for den betjenende person eller personer der opholder sig nærheden.
ADVARSEL!
RISIKO FRA
STØV! Ved længerevarende bear-
bejdning af træ, og især hvis der er
tale om materialer hvor der opstår sundheds-
farligt støv, skal apparatet sluttes til en egnet ekstern støvsugningsanordning.
Ifør Dem sikkerhedsbriller og
åndedrætsværn!
Under arbejdet med syntetisk materiale, farver,
lak osv. skal der sørges for tilstrækkelig udluftning.
Materialer eller flader der skal bearbejdes,
må ikke vædes med opløsningsmiddelholdige væsker.
Bearbejd ikke fugtede materialer eller fugtige
flader.
Undgå slibning af blyholdige farver og andre
sundhedsskadelige materialer.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest gælder som kræftfremkaldende.
Undgå berøring med slibeskiven når den er i
bevægelses.
Anvend kun apparatet med anbragt slibeblad. Anvend aldrig maskinen i strid med formålet
og kun med originaldele / -tilbehør. Anvendelse af andre dele end dem der er anbefalet i brugsvejledningen eller af andet tilbehør kan udgøre risiko for at De kommer til skade.
Den slukkede maskine skal standse helt, før De
lægger den fra Dem.
Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for
olie og smøremidler.
Page 33
34 DK
Ibrugtagning
Ibrugtagning
FORSIGTIG! Apparatet skal være slået fra
når De sætter strøm til det. Bemærk! Trekantsliberen skal være sat i gang før kontakt med materialet. Først da må det anbringes på emnet.
Igangsætning af maskinen:
Hovedafbryderen
8
skubbes nedad, stilling
„ON“.
Slukning af maskinen:
Hovedafbryderen
8
skubbes opad, stilling
„OFF.
Støvopsugning
ADVARSEL!
BRANDFARE! Arbejde med
elektriske apparater der har en støvopfangsboks eller kan forbindes over en støvsugningsanordning med støvsugeren, frembyder brandfare! Under uheldige betingelser, f.eks. flyvende gnister ved slibning af metal eller metalrester i træ, kan træstøv i støvposen (eller i støvsugerposen) gå i selvantæn­delse. Dette er specielt en risiko hvis træstøvet er blandet op med med lakrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet efter længevarende arbejde er stærkt ophedet. Derfor skal man for enhver pris undgå overophedning af slibegodset og apparatet. Støvboksen eller –posen i støvsugeren skal derfor altid tømmes ved pauser i arbejdet.
Ifør Dem et åndedrætsværn!
ADVARSEL!
Før der gennemføres arbejde på
maskinen, skal stikket være trukket ud af stiksdåsen.
Støvbeholder til selvopsugning
Forbindelse:
Støvbeholderen til egenopsugningen
4
an-
bringes på håndsliberen, så den sætter sig fast.
Fjernelse:
Der trykkes på frigørelsestasten
5
til støvbe-
holderen til egenopsugningen
4
som trækkes
bagud og af.
Reduktionsstykke
Tilslutning:
Reduktionsstykket
3
sættes i adaptertilslutnin-
gen
2
.
Slangen til godkendt støvsugeranordning
(f.eks. en værkstedsstøvsuger) sættes på reduk­tionsstykket
3
.
Fjernelse:
Slangen til støvsugeranordningen trækkes af
reduktionsstykket
3
.
Reduktionsstykket
3
tages af.
Anbringelse / aftagning af slibeskive
ADVARSEL!
Før der udføres nogen opga­ver på maskinen, skal stikket være trukket ud af stikkontakten.
Anbringelse:
Slibebladet anbringes med vekrobefæstelse
på slibeskiven
7
.
Fjernelse:
Slibebladet trækkes ganske let af slibeskiven
7
(se illustration C).
Drejning af slibepladen
ADVARSEL!
Før der udføres nogen opga­ver på maskinen, skal stikket være trukket ud af stikkontakten.
Slibepladen
7
drejes til den ønskede position
(se illustration D).
Slibning og overflade:
Slibeeffekten og overfladekvaliteten bestemmes af slibebladets kornstørrelse.
Page 34
35 DK
Ibrugtagning / Pasning og rengøring / Service / Garanti
Til behandling af forskellige materialer bør man
sørge for at der anvendes passende slibeblade med forskellig kornstørrelse, og at svingnings­tallet ligeledes tilpasses til materialet.
Råd og vink til arbejdet
Maskinen skal være i gang når den føres ned
på emnet.
Der skal arbejdes med et ringe tryk på maskinen. Man arbejder bedst med ensartet fremadbe-
vægelse og – tryk.
Slibebladene bør udveksles i rette tid. Brug aldrig det samme slibeblad til forskellige
materialer (f.eks. træ og derefter metal). Gode resultater opnår man kun med fejlfrie slibeblade.
Slibebladet bør af og til rengøres med en
støvsuger.
Vanskeligt tilgængelige steder behandles med for­eller sidekanten af slibebladet på slibe-pladen
7
.
Slibeprocessen udføres parallelt og overlap-
pende i forhold til slibebanerne.
Efter behandlingen af Deres emne skal appara-
tet løftes op fra det og derefter slukkes.
Pasning og rengøring
ADVARSEL!
Før der udføres nogen opgaver på
maskinen, skal stikket være trukket ud af stikkontakten.
Trekantsliberen er pasningsfri.
Maskinen bør rengøres jævnligt, umiddelbart
efter afslutningen på arbejdet.
Til rengøring af huset må der kun bruges et tørt
stykke stof.
Slibestøv fjernes med en pensel. Brug aldrig skarpe genstande, benzin, opløs-
ningsmidler eller rengøringsmidler der angriber syntetisk materiale. Undgå at der kommer væske ind i maskinen.
Ventilationsåbningerne
6
skal altid holdes frie.
Service
ADVARSEL!
Deres apparater må kun repareres af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele.
På den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik eller ledning skal udføres af fremstilleren eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Page 35
36 DK
Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative doku­menter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EC-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Anvendte harmoniserede standarder
EN60745-1:2003+A1, EN60745-2-4:2003, EN55014-1:2000+A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN50366:2003
og bekræfter dette ved CE-markeringen.
Maskintype / Type:
Håndsliber
Date of manufacture (DOM): 01 - 2010 Seriennummer: se typeskilt (S. / N.)
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 36
37 GR/CY
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .................................................................... Σελίδα 38
Εξοπλισμός ................................................................................................................ Σελίδα 38
Παραδοτέο ................................................................................................................. Σελίδα 39
Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................. Σελίδα 39
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια .....................................................................................Σελίδα 39
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .............................................................................................. Σελίδα 40
3. Ασφάλεια ατόμων .................................................................................................. Σελίδα 40
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ................................... Σελίδα 41
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στη συσκευή ................................................ Σελίδα 41
Θέση σε λειτουργία
Αναρρόφηση σκόνης ................................................................................................ Σελίδα 42
Κουτί σκόνης για ιδία αναρρόφηση ........................................................................ Σελίδα 43
Συστολή ...................................................................................................................... Σελίδα 43
Τοποθέτηση / αφαίρεση φύλλου λείανσης ............................................................... Σελίδα 43
Στροφή πέδιλου λείανσης ......................................................................................... Σελίδα 43
Υποδείξεις εργασίας .................................................................................................Σελίδα 43
Συντήρηση και καθαρισμός ...................................................................Σελίδα 43
Σέρβις ........................................................................................................................ Σελίδα 44
Εγγύηση ..................................................................................................................Σελίδα 44
Απόσυρση .............................................................................................................Σελίδα 44
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
................................... Σελίδα 45
Πίνακας περιεχομένων
Page 37
38 GR/CY
Eισαγωγή
Λειαντηρας χειρος
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής
πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το
λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες
λειτουργίας.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή προορίζεται για στεγνή λείανση επιφα­νειών ξύλου, πλαστικού, μετάλλου και επιχρισμάτων καθώς και λακαρισμένων επιφανειών. Η συσκευή είναι κατάλληλη για γωνίες, προφίλ ή θέσεις με δύσκολη πρόσβαση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή
τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανο­νική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ε
υθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Εξοπλισμός
1
Καλώδιο σύνδεσης δικτύου
2
Υποδοχή προσαρμογέα
3
Συστολή για ξένη αναρρόφηση
4
Δοχείο σκόνης για αυτοαναρρόφηση
5
Πλήκτρο απασφάλισης κουτιού σκόνης
6
Οπές αερισμού
7
Πατενταρισμένο πέδιλο λείανσης
(360° περιστρεφόμενο)
8
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
V
~
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Κατηγορία προστασίας II
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης, προ­στατευτικά γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας σπινθήρων!
Κίνδυνος έκρηξης! Κίνδυνος εξαιτίας σκόνης!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Page 38
39 GR/CY
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Παραδοτέο
1 Λειαντηρας χειρος 1 Φύλλο λείανσης 1 Συστολή για ξένη αναρρόφηση 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς: 160 W Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Ονομαστικός αριθμός στροφών: n
0
13.000 min
-1
Ονομαστικός αριθμός δονήσεων: n
0
26.000 min
-1
Πέδιλο λείανσης: 360° περιστρεφόμενο Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 76 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 90 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a
h
= 2,309 m / s
2
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε πε­ρίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλ­έσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ­ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗ­ΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΡ­ΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑ­ΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙ­ΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης,
στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία
παράγουν σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Page 39
40 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη
τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για
τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσ­κευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ)
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από τη
βροχή και την υγρασία.
Η εισχώρηση νερού
μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμ­οποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της
συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
Page 40
41 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικατα­στήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά μέτρα
μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτω
ν
πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στη συσκευή
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας. Χρησιμο-
ποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο βιδώμα­τος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξερ­γασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύ­τερα από ότι με το χέρι σας.
Απαγορεύεται αυστηρά να βάζετε τα χέρια
σας δίπλα ή μπροστά από τη συσκευή ή πάνω στο προς επεξεργασία τεμάχιο, διότι σε περί­πτωση ολίσθησης υφίσταται κίνδυνος πρόκλη­σης τραυματισμού.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω
από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΑΠΟ
ΣΠΙΝΘΗΡΙΣΜΟ! Κατά τη λείανση μετάλλων δημιουργείται σπινθιρισμός.
Φροντίστε ώστε να μην μπαίνουν σε κίνδυνο
Page 41
42 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
άτομα και να μην υπάρχουν εύφλεκτα υλικά κοντά στον τομέα εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΟΞΙΚΟΙ
ΑΤΜΟΙ! Η επεξεργασία επικίνδυνων για την
υγεία / δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΣΚΟΝΗΣ! Συνδέστε τη συσκευή σε
μία κατάλληλη εξωτερική διάταξη αναρρόφησης
κατά τη μακροχρόνια επεξεργασία ξύλου και υλικών, κατά την οποία δημιουργείται σκόνη που βλάπτει την υγεία.
Φοράτε γυαλιά και μάσκα που προ-
στατεύει από τη σκόνη!
Κατά την επεξεργασία πλαστικών, χρωμάτων,
λακών κ.τ.λ. φροντίστε για επαρκή αερισμό.
Μην εμποτίζετε τα υλικά ή τις προς επεξεργασία
επιφάνειες με υγρά που περιέχουν διαλύτες.
Μην επεξεργάζεστε βρεγμένα υλικά ή βρεγμένες
επιφάνειες.
Αποφύγετε τη λείανση σε χρώματα που περιέ-
χουν μόλυβδο ή άλλες ουσίες που βλάπτουν την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που
περιέχουν ασβέστιο. Το ασβέστιο θεωρείται καρκινογόνο.
Αποφύγετε την επαφή με το φύλλο λείανσης
που βρίσκεται σε λειτουργία.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για στεγνό
διαχωρισμό ή στεγνή λείανση.
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της συσκευής
και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά / εξαρτήματα. Η χρήση άλλων εξαρτημά­των εκτός αυτών που προτείνονται στις οδηγίες χειρισμού ή άλλων αξεσουάρ ενδέχεται να σημαίνει για σας κίνδυνο τραυματισμού.
Επιτρέψτε στη συσκευή να ακινητοποιηθεί
εντελώς προτού την εναποθέσετε.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διασφαλίστε το γεγονός ότι η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη προτού τη συνδέ­σετε στην τροφοδοσία δικτύου. Υπόδειξη! Ενεργοποιείτε πάντα το τρίγωνο τριβέα προτού έρθει σε επαφή με το υλικό και εισάγετέ το τότε στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Ενεργοποίηση συσκευής:
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
8
προς τα κάτω, σε θέση “ ON ”.
Απενεργοποίηση συσκευής:
Ρυθμίστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
8
προς τα πάνω, σε θέση “ OFF ”.
Αναρρόφηση σκόνης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Κατά τις εργασίες με ηλεκτρονικές
συσκευές, οι οποίες διαθέτουν ένα κουτί συλλογής σκόνης ή έχουν συνδεθεί μέσω μίας διάταξης αναρ­ρόφησης σκόνης με μία συσκευή αναρρόφησης σκόνης, υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς! Κάτω από αντίξοες συνθήκες, όπως π.χ. σε σπινθιρισμό, κατά τη λείανση μετάλλου ή υπολειμμάτων μετάλλου σε ξύλο, υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης της σκόνης ξύλου μέσα στο σάκο συλλογής σκόνης (ή στο σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης). Κάτι τέτοιο έχει περισσότερες πιθανότητες να συμβεί, όταν η σκόνη ξύλου αναμειγνύεται με υπολείμματα λάκας ή άλλες χημικές ουσίες και ο παράγοντας λείανσης θερμαίνεται μετά από μακροχρόνια εργασία. Ως εκ τούτου απο­φύγετε οπωσδήποτε την υπερθέρμανση παράγοντα λείανσης και συσκευής και εκκενώνετε πριν από τα διαλείμματα εργασίας το κουτί συλλογής σκόνης ή το σάκο σκόνης της συσκευής αναρρόφησης.
Φοράτε μία μάσκα που
προστατεύει από τη σκόνη!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Page 42
43 GR/CY
Κουτί σκόνης για ιδία αναρρόφηση
Σύνδεση:
Ωθήστε το κουτί σκόνης για αυτόνομη αναρ-
ρόφηση
4
προς το τριβείο χειρός, έως ότου
αυτό ασφαλίσει.
Αφαίρεση:
Πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης
5
του κου-
τιού σκόνης για αυτόνομη αναρρόφηση
4
και τραβήξτε προς τα πίσω.
Συστολή
Σύνδεση:
Ωθήστε τη συστολή
3
στην υποδοχή του
προσαρμογέα
2
.
Ωθήστε το λάστιχο εγκριμένης διάταξης αναρ-
ρόφησης (π.χ. ηλεκτρικής σκούπας συνεργείου) στη συστολή
3
.
Αφαίρεση:
Τραβήξτε το λάστιχο της διάταξης αναρρόφη-
σης και βγάλτε το από τη συστολή
3
.
Τραβήξτε και βγάλτε τη συστολή
3
.
Τοποθέτηση / αφαίρεση φύλλου λείανσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Τοποθέτηση:
Μπορείτε να τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης
με τάπα ασφάλισης στην πλάκα λείανσης
7
.
Αφαίρεση:
Τραβήξτε απλά το φύλλο λείανσης από την
πλάκα λείανσης
7
(βλέπε Εικ. C).
Στροφή πέδιλου λείανσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Στρέψτε το πέδιλο λείανσης
7
στην επιθυμητή
θέση (βλέπε εικ. D).
Αφαίρεση υλικού και επιφάνεια:
Η αφαίρεση υλικού και το φινίρισμα της επιφάνει­ας εξαρτώνται από τη διαβάθμιση του δίσκου λεί­ανσης.
Παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας ότι κατά την
επεξεργασία διάφορων υλικών πρέπει να χρη­σιμοποιείτε φύλλα λείανσης με διαφορετική υφή.
Υποδείξεις εργασίας
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επεξερ-
γασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη.
Εργαστείτε με ελάχιστη πίεση λείανσης. Εργαστείτε με ομοιόμορφη δύναμη ώθησης. Αντικαταστήστε εγκαίρως τα φύλλα λείανσης. Απαγορεύεται η λείανσης με το ίδιο φύλλο λεί-
ανσης σε διαφορετικά υλικά (π.χ. ξύλο και μέ­ταλλο). Μόνο όταν τα φύλλα λείανσης βρίσκο­νται σε άψογη κατάσταση μπορείτε να πετύχετε καλή απόδοση λείανσης.
Καθαρίζετε συχνά το φύλλο λείανσης με τη
συσκευή αναρρόφησης σκόνης.
Δύσκολα προσβάσιμα σημεία τα λειαίνετε με
την πρόσθια ή πλευρική ακμή του φύλλου λείανσης στο πέδιλο λείανσης
7
.
Εκτελείτε τη διαδικασία λείανσης παράλληλα
και υπερκαλυπτικά προς τις λωρίδες λείανσης.
Μετά την επεξεργασία σηκώνετε τη συσκευή
από το προς επεξεργασία τεμάχιο και μετά την απενεργοποιείτε.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός
Page 43
44 GR/CY
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Ο τρίγωνος τριβέας δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, αμέσως μετά
το πέρας της εργασίας.
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περι-
βλήματος ένα στεγνό πανί.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Απαγορεύεται ρητά η χρήση αιχμηρών αντικειμέ-
νων, βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών που καταστρέφουν τα πλαστικά. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Διατηρείτε πάντα ελεύθερες τις οπές αερισμού 6.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και
του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή
της συσκευής ή στην υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγο­ράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνι­κά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτι­κή και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031EUR / minute
(including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Page 44
45 GR/CY
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγ­γράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕC (2006/ 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / EC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN60745-1:2003+A1, EN60745-2-4:2003, EN55014-1:2000+A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN50366:2003
και το βεβαιώνουμε με το σύμβολο CE.
Μάρκα, χαρακτηρισμός εργαλείου:
Λειαντηρας χειρος
Date of manufacture (DOM): 01 - 2010 Αριθμός σειράς: βλέπε πινακίδα τύπου (S. / N.)
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
Page 45
46
Page 46
47 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 48
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 48
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 48
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 49
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 49
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 49
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 50
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 51
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handschleifer ...........................................Seite 51
Inbetriebnahme
Staubabsaugung ...........................................................................................................Seite 52
Staubbox zur Eigenabsaugung ....................................................................................Seite 52
Reduzierstück .................................................................................................................Seite 52
Schleifblatt anbringen / abziehen ................................................................................Seite 53
Schleifplatte drehen ......................................................................................................Seite 53
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 53
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 53
Service ......................................................................................................................... Seite 53
Garantie .....................................................................................................................Seite 54
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 54
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 55
Inhaltsverzeichnis
Page 47
48 DE/AT/CH
Handschleifer
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum trockenen Schleifen und Polieren von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen. Das Gerät ist besonders geeignet für Ecken, Profile oder schwer zugängliche Stellen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
1
Netzleitung
2
Adapteranschluss
3
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
4
Staubbox zur Eigenabsaugung
5
Entriegelungstaste Staubbox
6
Lüftungsöffnungen
7
Patentierte Schleifplatte (360° drehbar)
8
EIN- / AUS-Schalter
Lieferumfang
1 Handschleifer 1 Schleifblatt 1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung 1 Bedienungsanleitung
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
W
Watt (Wirkleistung) Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Brandgefahr durch Funkenflug!
Explosionsgefahr! Gefährdung durch Staub!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Page 48
49 DE/AT/CH
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nenndrehzahl: n
0
13.000 min
-1
Nennschwingzahl: n0 26.000 min
-1
Schleifplatte: 360° drehbar Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 76 dB(A) Schallleistungspegel: 90 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 2,309 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unter­schätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel­mäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen!
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO­WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 49
50 DE/AT/CH
dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 50
51 DE/AT/CH
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handschleifer
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungs­gefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Ma­terialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG
DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbei
ten
von Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 51
52 DE/AT/CH
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum
Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Inbetriebnahme
VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das
Gerät vor dem Anschließen an die Stromversorgung ausgeschaltet ist. Hinweis! Schalten Sie den Handschleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
nach
unten, Position „ON“.
Gerät ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
8
nach
oben, Position „OFF“.
Staubabsaugung
WARNUNG!
BRANDGEFAHR! Beim
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die über eine Staub­fangbox verfügen oder durch eine Staubabsaug­vorrich
tung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schlei­fen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbeson­dere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhit­zung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen:
Schieben Sie die Staubbox zur Eigenabsau-
gung
4
auf den Handschleifer, bis diese
einrastet.
Entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstasten
5
der
Staubbox zur Eigenabsaugung
4
und ziehen
Sie sie nach hinten ab.
Reduzierstück
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück
3
in den Adap-
teranschluss
2
.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf das Reduzierstück
3
.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich­tung
vom Reduzierstück 3 ab.
Ziehen Sie das Reduzierstück
3
ab.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Page 52
53 DE/AT/CH
Schleifblatt anbringen / abziehen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt mittels Klettverschluss
an der Schleifplatte
7
anbringen.
Abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
7
ab (siehe Abb. C).
Schleifplatte drehen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie die Schleifplatte
7
in die gewünschte
Position (siehe Abb. D).
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck. Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub. Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z.B. Holz und anschließend Metall). Nur mit einwandfreien Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleistungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt
mit dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit
der vorderen oder seitlichen Kante des Schleif­blattes an der Schleifplatte
7
.
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät
durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Handschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen
6
immer frei.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Page 53
54 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 54
55 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort­licher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EC-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN60745-1:2003+A1, EN60745-2-4:2003, EN55014-1:2000+A1+A2, EN55014-2:1997+A1, EN61000-3-2:2000+A2, EN61000-3-3:1995+A1, EN50366:2003
und bestätigen dies durch CE-Kennzeichnung.
Typ / Gerätebezeichnung:
Handschleifer
Herstellungsjahr: 01 - 2010 Seriennummer: siehe Typenschild (S. / N.)
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 55
IAN 46458 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: PHS160012010-3
3
Loading...