Parkside KH 3026 CIRCULAR SAW Operation And Safety Notes

Page 1
PHKS 66
HANDCIRKELSÅG
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
HÅNDRUNDSAV
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
CIRCULAR SAW
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
HANDKREISSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 17 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 29 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 41 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
1
1
6
11
2
3
12
12a 12b
9
13
14
15
4
5
8
9
9
10
7
7
7 a
17
18
16
Page 4
max. 5 mm
max. 5 mm
A
C
E
G
D
F
B
11
12
19
212223246
2526
18
10
20
16
Page 5
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 9
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 9
Preparing for use
Switching on and off .....................................................................................................Page 12
Setting the cutting angle ...............................................................................................Page 13
Setting the cutting depth ...............................................................................................Page 13
Setting the guide fence .................................................................................................Page 13
Switching the laser on and off ......................................................................................Page 13
Working with the circular saw ......................................................................................Page 13
Setting the speed ...........................................................................................................Page 13
Connecting the vacuum sawdust extraction device ....................................................Page 14
Changing a saw blade .................................................................................................Page 14
Installing and setting the riving knife ............................................................................Page 14
Tips and tricks ................................................................................................................Page 14
Maintenance and cleaning ........................................................................Page 15
Service ......................................................................................................................... Page 15
Warranty ...................................................................................................................Page 15
Disposal ......................................................................................................................Page 15
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 16
Page 6
6 GB/IE
Introduction
Circular saw PHKS 66
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
For sawing longitudinal, cross and mitre cuts in firm­ly supported solid wood, plywood, plastic and lightweight construction materials. Please note that the blade pre-installed in the saw as supplied is in­tended for use with wood only. Any other use or modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable dangers. Not suitable for commercial use.
Features and equipment
1
Rotation speed setting wheel
2
Safety lock-out
3
ON / OFF switch
4
Spindle lock
5
Cutting depth setting clamp
6
Allen key
7
Automatic blade guard
7 a
Release lever for the automatic blade guard
8
Base plate
9
Cutting angle setting clamp
10
Battery compartment cover
11
Laser ON / OFF switch
12
Laser
12 a
Laser outlet aperture
12 b
Cutting angle scale
13
Wing screw for guide fence
14
Guide fence slot
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
Observe caution and safety notes!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Caution – electric shock! Danger to life!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
V
~
Volt (AC)
Caution, laser! Do not expose yourself to laser radiation.
n
0
Design no-load speed Proper procedure and handling.
W
Watts (Effective power) Automatic power delivery system
Safety class II Electronic soft start
Risk of explosion!
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Keep children away from electrical power tools!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Page 7
7 GB/IE
Introduction / General safety advice for electrical power tools
15
Guide fence
16
Riving knife
17
Sawdust removal connector
18
Adapter for vacuum sawdust removal
19
Cutting depth scale
20
Auxiliary handle
21
Drive spindle
22
Mounting flange
23
Clamping flange
24
Clamping screw with plain washer
25
Riving knife mounting
26
Mounting screws
Included items
1 Circular saw 1 Guide fence 1 Adapter for vacuum sawdust removal 1 Allen key 1 Operating instructions
Technical information
Rated power: 1300 W Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz No-load rotational speed: n
0
2200 – 5200 min
-1
Saw blade: 190 x 30 x 1.8
(2.6 mm tooth thickness) Cutting depth: 66 mm Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 96 dB(A) Sound power level: 110 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
h
= 3,447 m / s
2
Uncertainty K = 1,5 m / s
2
WARNING! The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vi­bration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to under­estimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Page 8
8 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
c) Keep children and other peo
ple away while you are operating the electrical tool. Distractions
can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads in-
crease the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
t
hat they are properly connected and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
Page 9
9 GB/IE
General safety advice for electrical power tools
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b)
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are danger-
ous
when they are used by inexperienced people.
e)
Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working condi­tions and the task in hand. The use of
electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
Ensure that the device is always used in accord-
ance with the advice in these operating instruc­tions and only by persons over 16 years of age.
Note: Do not use grinding discs. Failure to observe this advice may result in injury or damage.
To avoid danger to life
from electric shock:
Frequently check the condition of the
device, mains lead and plug. Do not use the device if these kinds of parts
are damaged. Never open up the device. A
dam­aged device, mains lead or plug presents a se­rious danger to life from electric shock. Always have any repairs carried out or replacement parts fitted at the service centre or by an electrical equipment repair specialist.
Do not operate the device if it is damp and do
not use it in a damp environment.
If you use the device outdoors, always connect
it through a residual current device (RCD) with a maximum trip current of 30 mA. If using an extension lead, always use one that is approved for outdoor use.
Note: Always keep the mains lead away from the working area of the machine and lead away the mains lead from the rear.
CAUTION! To avoid
the risk of injury:
a) Keep your hands away from the area
around the saw and clear of the saw blade. Hold the auxiliary handle or the motor housing with your free hand. If
you have both hands on the saw they cannot be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the work-
piece. The blade guard cannot protect you from the saw blade under the workpiece.
Page 10
10 GB/IE
c) Set the cutting depth to match the thick-
ness of the workpiece. Less than a full tooth height should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hand
or steady it with your leg whilst saw
ing. Keep the workpiece steady on a stable supporting surface. It is important to see that
the workpiece is firmly held in place to minimise any danger of it making contact with your body, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated handle
surfaces when you are undertaking work where there is the danger of the cutting tool striking hidden electricity cables or the device‘s mains lead. Con-
tact with a live wire means that the metal parts of the device may also become live and this can result in an electric shock.
f) When cutting longitudinally always use
a guide fence or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your cut and reduce the risk of the blade jamming.
g) Always use a saw blade of the correct
size and with the appropriate central fixing hole bore. Saw blades that do not
correspond with the attachment components on the saw will not run true and could lead to loss of control.
h) Never use a damaged or incorrect
saw blade washer or screw. The saw blade washer and screw have been specially designed to give your saw optimum performance and safety in use.
To avoid the device kicking back:
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the saw. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below. a) Hold the saw with both hands and
bring your arms into a position in which you will be able to withstand any kickback forces. Always stand to the side of the saw blade and never bring your body in line with the saw blade. When kickback occurs, the circular
saw may jump backwards but the operator can control the kickback forces by adopting suitable precautions.
b) If the saw blade jams or sawing stops
for another reason, release the ON / OFF switch and hold the saw in the workpiece without moving it until the saw blade comes to a complete stand still. Never try to remove the saw from the tool or to pull it backwards as long as the saw blade is still moving other­wise this could cause a recoil action.
Find the reason for the saw blade jamming and take the appropriate action to rectify it.
c) If you wish to restart a saw that has
been inserted into the workpiece, cen­tre the saw blade in the saw gap and check that the saw teeth do not catch on the workpiece. If the saw blade jams, it
may move itself out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
d) Support boards whilst cutting to reduce
the risk of kickback caused by a jammed saw blade. Large boards may
bend under their own weight. Boards must be supported on both sides as well as near the saw gap and at the edges.
e) Do not use blunt or damaged saw
blades. Saw blades with blunt or misaligned teeth are in effect too wide for the designed saw gap and this gives rise to increased friction, jamming and kickback.
f) Make sure that the cutting depth and
angle setting fastenings are tightened before sawing starts. If these settings
move during sawing, this can lead to the saw blade jamming and kickback.
g) Be particularly careful when carrying
out a plunge cut in an obscured area, e.g. in an existing wall. The plunging blade
could
jam in a hidden object and cause kickback.
Causes of kickback:
a) A kickback is a sudden reaction to a saw blade
becoming hooked, jammed or misaligned. This causes an out of control circular saw to raise itself and move out of the workpiece and towards the operator.
b) If the sawblade becomes hooked or trapped in
a narrowing saw gap, it is suddenly prevented
General safety advice for electrical power tools
Page 11
11 GB/IE
from rotating and the force of the motor throws the device back in the direction of the operator.
c) If the sawblade distorts or becomes misaligned
in the saw cut, the teeth at the rear edge of the sawblade may hook themselves into the work­piece surface causing the sawblade to move out of the saw gap and the circular saw to jump backwards in the direction of the operator.
Special safety advice for circular saws and automatic blade guards a) Before you use the saw, always check
that the automatic blade guard
7
clos­es properly. Do not use the saw if the bottom compartment of the blade
guard does not move freely or close immedi­ately. Never jam or tie the automatic blade guard in the open position. The
bottom part of automatic blade guard may be­come bent if the saw falls on to the floor. Open the blade guard with the release lever and make sure that it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at all cutting angles and depths.
b) Check that the spring on the automatic
blade guard functions properly. If the automatic blade guard or spring does not function properly, have the device serviced before you use it. Damaged
parts, sticky deposits or accumulations of splinters can delay the operation of the bottom blade guard.
c) Open the automatic blade guard by
hand only for certain cuts such as
plunge
or angle cuts. Open the automatic
blade
guard with the release lever
7 a
and let it go again as soon as the saw blade penetrates the workpiece. The automatic
blade guard must be allowed to operate auto­matically for all saw cuts.
d) Do not put the saw down on a work
bench or the floor without the auto­matic blade guard covering the saw blade. If unprotected, a rotating saw blade
moves the saw against the cutting direction and saws whatever is in its way. Always be aware that the saw blade takes some time to stop.
Special safety advice for circular saws and riving knives a) Use the riving knife matched to the in-
stalled saw blade. The riving knife must be
thicker than the body of the blade but thinner than the width of the teeth.
b) Adjust the riving knife as described in
the operating instructions. If its thickness, position or alignment is incorrect, this can lead to the riving knife not effectively preventing kickback.
c) Always use the riving knife, except
for plunge cuts. After completing plunge cutting, put the riving knife back in place. The riving knife interferes with plunge cuts and can result in kickback.
d) For the riving knife to work properly,
it must be within the saw gap. The riv­ing knife is ineffective in preventing kickback for short cuts.
e) Do not operate the saw if the riving
knife is bent out-of-true. Even a slight defect can cause the blade guard to close too slowly.
WARNING! Protecting yourself
from laser radiation:
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
P max.: < 1 mW ·
: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Do not look directly into the laser beam or into
the opening from which it is emitted.
General safety advice for electrical power tools
Page 12
12 GB/IE
WARNING!
Looking at the laser output
aperture
12 a
with optical instruments (e.g. magnifying glass, magnifying lens, etc.) could result in eye damage.
Never direct the laser beam on to reflective
surfaces or at people or animals. Even a brief look into a laser beam can damage your eyes.
Changing batteries:
Open the battery compartment cover
10
using
a suitable cross-head screwdriver (see Fig. G).
Remove the used batteries. Observing the correct polarity, insert two new
1.5 V alkaline batteries type LR44 (e.g. GPA 76) and screw the battery compartment cover
10
tightly in place again.
CAUTION! The use of operating or adjustment
devices or other methods of working other than those indicated in this document may lead to exposure to hazardous radiation.
Working safely:
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
If the saw is used whilst fixed in place on a saw ta-
ble then the saw table must have a restart cut-out.
Make sure the device is switched on before
placing it against the workpiece.
Always work away from your body.Do not saw materials containing asbestos. The course of the cut must have no obstructions
above or below it.
The saw blade must not project more than
3 mm out of the workpiece.
When you are sawing, always make sure that you
do not cut through any nails, screws or the like.
Do not work with the device in the overhead
position.
Protect the saw blade from sharp blows or im-
pacts and prevent it from becoming tilted.
When you switch off the saw, allow the blade
to slow down naturally - do not assist this proc­ess in any way.
Cracked or distorted blades are not to be used.
HSS (High Speed Steel) saw blades are not to be used.
Before carrying out any work on the saw, e.g.
setting the base plate etc. always pull the mains plug out of the mains socket.
Never remove sawdust or splinters whilst the
saw is running.
Have a suitable, tested vacuum removal device
attached to the saw when working with woods or materials that create dusts that may be haz­ardous to health.
Always use the safety devices integrated into
the circular saw, e.g. the safety lock-out
2
and automatic blade guard
7
.
Ensure that all moving parts of the saw blade
protection system function properly and all the assemblies and components involved in cover­ing the saw blade are in perfect working order.
Do not lock on the ON / OFF switch
3
in
hand-guided operation.
Preparing for use
The PHKS 66 circular saw has Intelligent Power Control.
This automatic power
delivery system ensures
that for a particular speed range the power output remains constant when working on harder and more resistant materials.
Switching on and off
Switching on:
Press the safety lock-out
2
to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON / OFF switch
3
. Once the saw
is running you can release the safety lock-out
2
again.
The circular saw is fitted with an
electronic soft start system. The
motor starts with a delay.
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Page 13
13 GB/IE
Preparing for use
Switching off:
Release the ON / OFF switch
3
.
Setting the cutting angle
You can set the cutting angle accurately with the help of the cutting angle scale
12 b
.
Release the wing screws / locking bolts of the
cutting angle preselector
9
on both sides, set
the desired angle on the cutting angle scale
12 b
and retighten the wing screws / locking bolts.
Setting the cutting depth
Note: If possible we recommend that the cutting
depth is set approximately 3 mm greater than the material thickness. This should help to ensure you achieve a clean cut.
Release the wing screw on the cutting depth
setting clamp
5
, set the required cutting depth
on the scale
19
and retighten the wing screw.
Setting the guide fence
Release the wing screw
13
of the base plate 8
and insert the guide fence
15
into the slot 14.
Retighten the wing screw
13
.
Switching the laser on and off
Switching on:
Move the laser ON / OFF switch
11
to setting “I”.
Switching off:
Move the laser ON / OFF switch 11 to setting “0”.
Note: If the batteries are exhausted replace them with two 1.5 V alkaline batteries LR44 (e.g. GPA 76).
Working with the circular saw
1. Switch on the device as described in the section about “Switching on and off” and then place it
first with the front edge of the base plate
8
against the material.
2. Align the device using the guide fence
15
or with reference to marked-out line or by using the laser.
3. Hold the machine with both hands by the handles (see Fig. A) and saw the material with moderate pressure.
Setting the speed
Turn the wheel
1
to the desired speed setting (arrow marking ) (1 = lowest speed / 6 = highest speed):
Use the general settings suggested in the following table (information offered without liability) or adjust the speed setting on the setting wheel
1
to the
material being cut.
Material Speed
setting
Hard- and softwood (solid wood) cut longitudinally and transversely
6
Plywood, hard fibre board 6 Chipboard 6 Blockboard, laminated wood 6 Coated and veneered board 6 PVC board 3-5 Acrylic glass panels, Plexiglas 2-4 Aluminium board 4-6 Aluminium profiles 4-6 Plasterboard 1-2 Mineral wool board 1-2 Cement-bound chipboard 1-2
The circumferential speeds at minimum and maximum rotational speeds are approx.:
Setting Rpm Metres/ sec
1 2,200 21.8 6 5,200 51.7
Page 14
14 GB/IE
Preparing for use
Make sure that the cutting speed resulting from the effects of different saw blades, materials and the force you apply to advance the saw is always less than the circumferential speed (CS) under no load.
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
Insert the adapter for vacuum sawdust removal
18
into the sawdust removal connector 17.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters (see Fig. A).
Changing a saw blade
WARNING!
Press the spindle lock only after
the mains plug has been pulled out of the socket!
1. Then remove the guide fence
15
by releasing
the wing screw
13
.
2. Set the cutting depth (by means of the wing screw for cutting depth setting clamp
5
) to
the minimum position, 0 mm.
3. Swing back the retractable blade guard
7
with the help of the retracting lever
7 a
and put
the device down.
4. Press the spindle lock button
4
(until it engages)
and release the clamping screw
24
using the
Allen key
6
. Now remove the clamping screw
with integral washer head
24
and the clamp-
ing flange
23
(see Fig. D).
5. Detach the saw blade.
6. The installation of a sawblade is done in the reverse order.
7. Press the spindle lock button
4
(until it engages)
and tighten the clamping screw
24
using the
Allen key.
WARNING!
The arrow on the saw blade must agree with the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device).
Ensure that the saw blade is suitable for the
saw spindle speed.
Installing and setting
the riving knife
WARNING!
The distance between the riving
knife
16
and the saw blade must not be greater than 5 mm. If the riving knife has been removed e.g. for a plunge cut, this distance must be observed again when the riving knife is reinstalled (see Fig. F).
Removing the riving knife (see Fig. E):
1. Release the wing screws of the cutting depth
setting clamp
5
and swing the circular saw up until it meets the stop; this exposes the riving knife mounting
25
.
2. Screw out the mounting screws
26
and remove
the riving knife
16
.
WARNING!
After completion of the plunge
cut the riving knife
16
must be reinstalled before
the circular saw is used for any other sawing tasks.
Setting the riving knife (see Fig. F):
Set the distance between the riving knife
16
and the tips of the saw blade teeth to a maximum of 5 mm, and the distance between the tip of the riving blade and the lowest point of the saw blade to a maximum of 5 mm. The distances to be set are illustrated in Fig. F.
Tips and tricks
Use the cutting angle scale according to the
cutting angle
12 b
: rectangular cut = 0° mark,
45° cut = 45° mark.
Breaking out of the cut edges of delicate sur-
faces, e.g. coated chipboard or doors, can be avoided by applying masking tape in advance along the cutting line. This has the additional advantage that masking tape shows up the cut­ting line better than a smooth surface. An even more effective way of stopping the cut edges from being broken out is to clamp a thin piece of wood along the cutting line, which is then also sawn through.
Page 15
15 GB/IE
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / Disposal
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Always pull the mains plug out of the socket before doing any work on the device.
Clean the device after you have finished using it. Use a cloth to clean the outside of the device -
never use petrol, solvents or cleaners.
Service
WARNING!
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this man­ner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separate­ly and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Do not dispose of rechargeable batteries with your household refuse!
Disposal of batteries
Batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and must not be disposed of with household refuse. Battery users are obliged by law to take all rechargeable and single-use bat­teries to a collection point operated by a public authority or a retailer.
Page 16
16 GB/IE
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive 2006 / 42 / EC
EU Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5 EN60825-1
Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3
Type / Device description:
Circular saw PHKS 66
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Page 17
17 FI
Aluksi
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................ Sivu 18
Varusteet ........................................................................................................................ Sivu 18
Toimitus sisältää ............................................................................................................. Sivu 19
Tekniset tiedot ................................................................................................................ Sivu 19
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus ................................................................................................ Sivu 19
2.
Sähköturvallisuus....................................................................................................... Sivu 20
3. Henkilöiden turvallisuus ............................................................................................ Sivu 20
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ....................................................... Sivu 20
Laitetta koskevat turvallisuusohjeet ............................................................................... Sivu 21
Käyttöönotto
Kytkentä ja poiskytkentä ............................................................................................... Sivu 24
Sahauskulman säätö ..................................................................................................... Sivu 24
Sahaussyvyyden säätö ................................................................................................. Sivu 24
Rinnakkaisohjaimen säätö ............................................................................................ Sivu 24
Laserin kytkentä / poiskytkentä ..................................................................................... Sivu 25
Käsipyörösähän käsittely .............................................................................................. Sivu 25
Käyntinopeuden säätö .................................................................................................. Sivu 25
Lastuimurin liitäntä ......................................................................................................... Sivu 25
Sahanterän vaihto ......................................................................................................... Sivu 25
Halkaisukiila purkaminen ja säätö ...............................................................................Sivu 26
Vinkit ja konstit ............................................................................................................... Sivu 26
Huolto ja puhdistus ........................................................................................... Sivu 26
Huolto .......................................................................................................................... Sivu 26
Takuu ............................................................................................................................ Sivu 26
Hävittäminen ......................................................................................................... Sivu 27
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja .......................... Sivu 27
Sisällysluettelo
Page 18
18 FI
Aluksi
Käsipyörösaha PHKS 66
Aluksi
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen,
sen käyttöohjeisiin ja sähkölaitteita kos-
keviin yleisiin turvallisuusohjeisiin. Lue tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huo­lellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Tukevalla alustalla täyspuun, lastulevyjen sekä ke­vytrakenneaineksien sahaukseen. Ota huomioon, että laitteeseen kiinnitetty sahanterä on tarkoitettu vain puun sahaukseen. Laitteen käyttö muuhun tar­koitukseen tai muutoksien teko siihen katsomtaan määräystenvastaiseksi ja on vaarallista. Ei kaupalliseen käyttöön.
Varusteet
1
Käyntinopeuden säädin
2
Käynnistyksen esto
3
Virtakytkin KYTKIN / KATKAISIN
4
Karalukitus
5
Sahaussyvyyden valinta
6
Kuusiokoloavain
7
Teränsuoja
7 a
Suojakotelon takaisinvetovipu
8
Peruslaatta
9
Sahauskulman valinta
10
Paristotilan kansi
11
KYTKIN / KATKAISIN laserlisäke
12
Laser
12 a
Laserlähtö
12 b
Sahauskulma-asteikko
13
Rinnakkaisohjaimen siipiruuvi
14
Rinnakkaisohjaimen paikka
15
Rinnakkaisohjain
16
Halkaisukiila
17
Lastunpoisto
18
Pölyimuriadapteri
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta­ma hengenvaara!
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Pidä ja kuulonsuojainta, hengitys- / pölysuojanaamaria, suojalaseja ja suojakäsineitä.
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
Huomio, Laser! Älä asetu alttiiksi lasersäteelle.
n
0
Mittaus-tyhjäkäyntikierrosluku Näin käyttäydyt oikein!
W
Watti (Vaikutusteho) Automaattinen voimansyöttö
Suojausluokka II Elektroninen pehmeä käynnistys
Räjähdysvaara!
Älä hävitä akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Page 19
19 FI
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
19
Sahaussyvyysasteikko
20
Lisäkahva
21
Käyttökara
22
Kiinnityslaippa
23
Kiristyslaippa
24
Kiristysruuvi ja aluslevy
25
Halkaisukiilan kiinnitys
26
Kiinnitysruuvit
Toimitus sisältää
1 Käsipyörösaha 1 Rinnakkaisvaste 1 Pölyimurin adapteri 1 Sisäkuusiokoloavain 1 Käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisvirranotto: 1300 W Nimellisjännite: 230 V
~
, 50 Hz
Tyhjäkäyntikierrosluku: n
0
2200 - 5200 min
-1
Sahanterä: 190 x 30 x 1,8 (2,6 mm
hampaiden vahvuus) Sahaussyvyys: 66 mm Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 96 dB(A) Äänitehotaso: 110 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Arvioitu kiihtyvyys, tyypillisesti:
Käteen ja käsivarteen kohdistuva värinä a
h
= 3,447 m / s
2
Epävarmuus K = 1,5 m / s
2
VAROLTUS!
Näissä ohjeissa ilmoitettu
värähtelytaso on määritetty normissa EN 60745
standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu säh­kötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyra­situsta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työajan kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käyn­nissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUS­OHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“ KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKO­NEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSI­SIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
lin laitteeseen.
Page 20
20 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d)
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reu­noja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi ai­heuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimel­lä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
Page 21
21 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnis­tyy vahingossa.
d)
Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumatto­missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e)
Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuu­reunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityis­tä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Laitetta koskevat
turvallisuusohjeet
Takista, että vain yli 16 vuotiaat henkilöt otta-
vat laitteen käyttöön käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden mukaisesti!
Ohje: Älä käytä hiomalaikkaa. Vammat ja rikkou­mat saattavat olla seurauksena.
Vältä saamasta
hengevaarallista sähköiskua:
Tarkista laitteen, verkkokaapelin ja
pistorasian kunto säännöllisesti. Älä ota viallisia laitteita enää käyttöön.
Älä koskaan avaan laitetta. Vialliset laitteet,
kaapelit ja johdot tai pistokkeet tarkoittavat hengevaarallista sähköiskuvaaraa. Anna päte­vän sähköliikkeen tai asiakaspalvelun korjata laite tai vaihtaa osat siihen.
Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai
jos laite itse on kostea.
Liitä laite ulkona työskennellessä max. 30 mA
laukaisuvirran FI-suojakytkimeen. Käytä vain ulkotilaan sallittua jatkokaapelia.
Huomautus: pidä jatkokaapeli aina etäällä laitteen liikkuvista osista ja pidä kaapelia aina laitteesta pois taaksepäin.
VARO! Vältä loukkaantumisia:
a) Pidä kädet etäällä sahausalueelta ja
terästä. Pidä toisella kädellä kiinni lisäkahvasta tai moottorinkotelosta.
Kun pidät molemmin käsin kiinni sahasta, ei terä pysty loukkaamaan käsiä.
b) Älä koske työkappaleen alapuolelle.
Suojakupu ei pysty suojaamaan työkappaleen alapuolelle saakka.
c) Sovita sahaussyvyys työkappaleen
vahvuuteen. Työkappaleen alapuolelle pitäisi jäädä näkyviin vähintään yksi hammakorkeus.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkap-
paletta kädessä tai jalan päällä. Var­mista työkappale tukevaan alustaan.
Tärkeää on kiinnittää työkappale hyvin vähen­tämään kosketusta, sahanterän kiinnijuuttumista tai koneen hallinnan menettämistä.
e) Pidä laite eristettyjen pintojen päällä,
kun sahaat paikassa, jossa terä voi päästä kosketuksiin sähköjohtoon tai virtakaapeliin. Kosketus johtoon aiheuttaa
sen, että metalliset laiteosat johtavat virtaa ja ai­heuttavat sähköiskun.
Page 22
22 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
f) Käytä aina pituussuuntaan sahatessa
vastetta tai suoraa reunan ohjauskis­koa. Se parantaa sahaustarkkuutta ja on
apuna siihen, ettei terä juutu kiinni.
g) Käytä aina sopivan kokoisia ja kiinni-
tysreiällisiä teriä. Terät, jotka eivät sovi sa­han asennusosiin, käyvät epäkeskisesti ja voi­vat aiheuttaa laitteen hallinnan menettämisen.
h) Älä koskaan käytä viallisia tai vääriä
sahanterän välilevyjä tai - ruuveja. Sa­hanterän välilevyt ja -ruuvit on valmistettu erikoi­sesti tätä sahaa varten parhaan mahdollisen tehon ja työturvallisuuden varmistamiseksi.
Laitteesta aiheutuvan takaiskun estämiseksi:
Takisku on väärän tai viallisen sahan käytön seuraus. Takaisku voidaan estää seuraavassa esitetyillä sopivilla toimenpiteillä. a) Pidä sahasta kiinni molemmin käsin
ja aseta käsivarret asentoon niin, että pystyt vastustamaan takaiskun voi­makkuuden. Seiso aina niin, että sa­hanterä on sivussa, ei koskaan samassa linjassa kehoon. Takasikussa
käsisaha voi hypätä taaksepäin, ja käyttäjä pystyy vastustamaan takaiskun voimakkuuden, kun hän hallitsee määrätyt toimenpiteet.
b) Jos sahanterä lukkiutuu tai sahaus
keskytyy keskellä työkappaletta, päästä KYTKIN / KATKAISIN irti ja pidä sahaa työkappaleessa rauhalli­sesti niin kauan kunnes terä on pysäh­tynyt kokonaan. Älä koskaan yritä ottaa sahaa työkappaleesta tai vetää sitä taaksepäin niin kauan, kun sa­hanterä liikkuu, voit muuten saada takaiskun. Tarkista, mistä terän lukkiutuminen
johtuu ja poista syy sopivin toimenpitein.
c) Kun käynnistät työkappaleessa oleven
sahan, keskiöi sahanterä sahausväliin ja tarkista, onko terän hampaat kiin­ni työkappaleessa. Jos sahanterä on
juuttunut kiinni, voi terä sahaa käynnistettäessä liikkua irti kappaleesta ja aiheuttaa takaiskun.
d) Tue suuret kappaleeet, jolloin vähen-
nät takaiskun vaaraa ja sahanterän juuttumista kiinni. Suuret levyt voivat taipua
oman painonsa alla. Levyt tulee silloin tukea molemmin puolin, niin sahausvälin läheltä kuin myös reunasta.
e) Älä käytä tylsiä tai viallisia sahanteriä.
Tylsät terät ja niissä olevat vääntyneet hampaat aiheuttavat liian ahtaan sahausvälin takia kit­kaa, sahanterän kiinni juuttumisen ja takaiskun.
f)
Kiristä jo ennen sahausta sahaussyvyys
- ja sahauskulman säätö. Jos sahauksen
aikana muutat arvoja, voi sahanterä juuttua kiinni ja aiheuttaa takaiskun.
g) Ole erityisen varovainen, kun sahaat
„upposahauksen“ huonosti näkyvään paikkaan, esim. valmiiseen seinään.
Upottuva sahanterä voi sahatessa jumittua piilossa olevaan esineeseen ja aiheuttaa takaiskun.
Takaiskun syitä:
a) Takaisku on yhtäkkinen lukittuvan, kiinni juuttu-
van ja väärin asennetun sahanterän aiheuttama reaktio, joka aiheuttaa, että saha pongahtaa työkappaleesta ulos käyttäjän suuntaan.
b) Jos sahanterä lukkiutuu tai juuttuu kiinni sahaus-
uraan, iskee laite käyttäjän suuntaan.
c) Jos sahanterää käännetään tai ohjataan väärin,
voivat taaemman sahanterän reunan hampaat lukkiutua työkappaleen päällypintaan, jolloin sahanterä pongahtaa sahausvälistä ulos ja saha iskee käyttäjän suuntaan.
Erikoisia turvallisuusohjeita käsipyörösa­han ja heilurisuojakuvun eli teränsuojan käytössä a) Tarkista ennen jokaista käyttökertaa,
että heilurisuojakupu
7
sulkee kun­nolla. Älä käytä sahaa, jos alempi suojakupu ei liiku vapaasti eikä sul­keudu heti. Älä koskaan sido heiluri­suojakupua avoasentoon. Jos saha
putoaa vahingossa maahan, voi alempi suoja vääntyä. Avaa suojakupu palautusvivulla ja varmistu, että se liikkuu vapaasti kaikissa sa­hauskulmissa ja -syvyyksissä eikä missään tapa­uksessa kosketa sahanterää tai muita osia.
b) Tarkista heilurisuojakuvun jousen toi-
minto. Vie laite ennen käyttöä huol­toon, jos suojakupu ja jousi eivät toimi
Page 23
23 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
kunnolla. Vialliset osat, liimaiset jätteet tai lastuista syntyneet paakut voivat vaikuttaa negatiivisesti alemman suojakuvun toimintaan.
c)
A
vaa heilurisuojakupu käsin vain erikoisia sahauksia varten, kuten „uppo- ja kulmasahaus“. Avaa heilurisuojakupu
7 a
palautusvivulla ja päästä se irti heti, kun sahanterä eroaa työkappaleessa. Kaikissa muissa
sahaustöissä täytyy alemman suojakuvun toimia automaattisesti.
d) Älä aseta sahaa työpöydälle tai maa-
hansiten, ettei suojakupu peitä terää. Suojaamaton, vielä pyörivä sahanterä liikuttaa sahaa vastapäiseen suuntaan ja sahaa kaiken, mikä sen eteen tulee. Ota huomioon sahan jäl­kikäyntiaika.
Käsipyörösahaa ja halkaisukiilan koskevat erityiset turvallisuusohjeet a) Käytä käytössä olevan sahanterään
sopivaa halkaisukiilaa. Halkaisukiilan
täytyy olla sahanterän peruspaksuutta vahvem­pi, mutta sahanterän hammastuksen leveyttä kapeampi.
b) Asenna halkaisukiila ohjeen mukai-
sesti. Väärä vahvuus, asento ja linjaus voivat olla syynä siihen, että kiila ei pysty estämään tarpeeksi voimakkaasti takaiskua.
c) Käytä aina halkaisukiilaa, paitsi
upposahauksessa. Kiila tulee asentaa pai­kalleen upposahauksen jälkeen. Upposahauk­sessa halkaisukiila voi olla haitallinen ja aiheuttaa takaiskun.
d) Kiilan toimintaan sen pitää olla
sahauvälissä. Lyhyissä sahauksissa se ei ole takaiskua estävä.
e) Älä käytä sahaa vääntyneellä
halkaisukiilalla. Jopa pienikin häiriö voi hidastaa teränsuojan sulkeutumisen.
VAROITUS! Suojaa itseäsi
lasersäteiltä:
LASERSÄTEILYÄ
ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN
LUOKAN 2 LASERLAITE
P max.: < 1 mW ·
: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Älä koskaan katso suoraan lasersäteeseen tai
aukkoon, josta säde tulee.
VAROLTUS!
Laserlähdön
12 a
tarkastelu
optisilla instrumenteilla (esim. lupilla, suurennus-
laseilla jne.) voi olla vaarallista silmille.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä heijastuviin
pintoihin, henkilöihin tai eläimiin. Jo yksistään lyhyt katsominen säteeseen voi aiheutta silmä­vammoja.
Paristojen vaihto:
Avaa paristotilan
10
kansi sopivalla ristipää-
ruuviavaimella (katso kuva G).
Poista käytetyt paristot. Aseta kaksi uutta 1,5 V alkaline paristoa LR44
(esim. GPA 76) paristotilaan navat oikeaan suuntaan ja ruuvaa paristotilan
10
kansi taas
kiinni.
VARO! Jos käytetään muita kuin tässä ilmoitettu-
ja käyttö- ja säätölaitteita tai muita menetelmiä, säteilyn aiheuttama altistus voi olla vaarallista.
Näin toimit oikein:
Vaaratilanteissa vedä pistoke irti pistorasiasta heti.Älä koskaan käytä laitetta asiaankuulumattomasti.
Page 24
24 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttöönotto
Laitteen tulee olla aina puhdas, kuiva ja vapaa
öljystä sekä voitelurasvasta.
Paikallaan pysyvässä käytössä laite on kiinnitet-
tävä käyttöä varten sahauspöytään, jossa on uudelleenkäynnistyssuoja.
Laite asetetaan työkappaleeseen käynnistettynä.Laitetta ohjataan aina kehosta poispäin.Asbestipitoisia materiaaleja ei saa käsitellä. Sahauksessa työkappaleen ala- ja päällypuo-
lella ei saa olla minkäänlaisia esteitä.
Sahanterä ei saa ulottua 3 mm enempää
työkappaleesta ulos.
Varo, ettet sahaa nauloja, ruuveja jne.Älä työskentele laitteellä pään yläpuolella. Suojaa terä kolhauksilta ja iskuilta ja varo, että
se ei väänny.
Älä koskaan jarrutta terää lisää sahauksen
loputtua.
Murtuneita tai muodoltaan muuttuneita sahan-
teriä ei saa käyttää. HSS- (suurteho-pikaleikka­us-teräs=Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) sahanteriä ei saa käyttää.
Irrota pistoke aina irti pistorasiasta, kun suoritat
laitteeseen joitakin töitä, esim. alustan muuton.
Älä koskaan poista lastuja tai sahanpurua
koneen ollessa käynnistettynä.
Jos työstät puuta tai materiaaleja, joista syntyy
terveydelle haitallista pölyä, täytyy laitteeseen liittää hyväksytty imulaite.
Käytä ehdottomasti
2
pyörösahaan integroitu­ja turvalaitteita, esim. turvakytkintä ja heiluri­suojakupua / teräsuojaa
7
.
Tarkista, että kaikki teräsuojan liikkuvat osat
eivät ole lukkiutuneet ja että terän peittävät laitteet toimivat moitteettomasti.
Käsikäytössä älä lukitse KYTKIN /
AKATKAISIJAA
3
.
Käyttöönotto
Käsipyörösahassa PHKS 66 on Intelligent Power Control.
Tämä automaattinen
voimansiirto vaikuttaa
niin, että määrätyssä käyntinopeudessa teho on vakaa myös kovempia ja vastustuskykyisempiä materiaaleja työstäessä.
Kytkentä ja poiskytkentä
Kytkentä:
Paina virrynkytkennän estonäppäintä
2
va-
semmalle tai oikealle ja pidä sitä painettuna.
Paina nyt KYTKIN / AATKAISIN-näppäintä
3
. Kun laite on käynnistynyt, voit päästää esto­näppäimen irti.
Käsisaha on varustettu pehmeä-
käynnistyksellä. Moottori
käynnistyy viivästyen.
Poiskytkentä:
Päästä KYTKIN / KATKAISIN
3
irti.
Sahauskulman säätö
Voit säätää sahauskulman sahauskulma-asteikkoa
12 b
apuna käyttäen.
Löysää sahauskulman esivalinnan
9
siipiruuvit / kiinnitysmutterit kummaltakin puolelta, aseta haluttu kulma sahauskulma-asteikolla
12 b
ja
kiristä taas siipiruuvi / kiinnitysmutterit.
Sahaussyvyyden säätö
Huomautus: Suosittelemme valitsemaan mahdol-
lisuuden mukaan sahaussyvyyden, joka on 3 mm materiaalivahvuutta suurempi. Siten sahausjälki on tarkempi.
Löysää sahaussyvyyden valinnan
5
siipiruuvi,
säädä haluttu sahaussyvyys asteikosta
15
ja
kiristä ruuvi taas.
Rinnakkaisohjaimen säätö
Löysää pohjalaatan
8
siipiruuvi 13 ja aseta
rinnakkaisohjain
15
paikalleen 14. Kiristä siipi-
ratas
13
.
Page 25
25 FI
Käyttöönotto
Laserin kytkentä / poiskytkentä
Kytkentä:
Työnnä laser
11
PÄÄLLÄ / PÄÄLTÄ asentoon „I“.
Poiskytkentä:
Työnnä laser
11
PÄÄLLÄ / PÄÄLTÄ asentoon „0“.
Huomautus: Jos paristot ovat kuluneet, vaihda ne kahteen uuteen 1,5 V alkaline paristoon LR44 (esim. GPA 76).
Käsipyörösähän käsittely
1. Kytke kone päälle - kuten kohdassa „Kytkentä­ja katkaisu“ on kuvattu ja aseta peruslaatan
8
etureuna sahattavan materiaalin päälle.
2. Linjaa kone rinnakkaisohjaimeen
15
tai merka-
tulle linjalle.
3. Pidä konetta molemmin käsin kiinni kahvoista (katso kuva A) ja sahaa vähäisellä paineella.
Käyntinopeuden säätö
Kierrä säädintä
1
haluamallesi nopeudelle (nuolimerkkaus ) (1 = alhaisin käyntinopeus / 6 = korkein käynti­nopeus):
Katso seuraavasta taulukosta sopivin säätö tai valitse se säätimellä
1
itse.
Materiaali Käynti-
nopeusvaihe
Kova- ja havupuu (täyspuu) poikki- ja pituusleikkaukseen
6
Lastulevyt, puukuitulevyt 6 Lastulevyt 6 Huonekalulevyt, vaneri 6 pinnoitetut ja viilulevyt 6 PVC-levyt 3-5 Akryylilasilevyt, pleksilasi 2-4 Alumiinilevyt 4-6
Materiaali Käynti-
nopeusvaihe
Alumiinilevyt 4-6 Kipsilevyt 1-2 Mineraalivillalevyt 1-2 Sementtipitoiset lastulevyt 1-2
Kiertonopeus on minimi- tai maksimikäyntinopeu­dessa noin:
Vaihe U / min Metriä / sek.
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Ota huomioon, että leikkausnopeus on aina pienempi suhteessa tyhjäkäynnin pyörimisnopeuteen (UGS), johtuen erilaisista sahanteristä, materiaalista sekä työntövoimasta.
Lastuimurin liitäntä
Aseta lastunimuadapteri
18
lastunpoistoon 17.
Kytke hyväksytty pölynimuri- ja lastunimuri
(kuva A).
Sahanterän vaihto
VAROLTUS!
Paina karalukitusta vain kun
pistoke on irrotettu pistorasiasta!
1. Poista ensin rinnakkaisohjain
15
löysäämällä
siipiruuvia
13
.
2. Säädä sahaussyvyys (sahaussyvyyden valinnan
5
siipiruuvia apuna käyttäen) miniasentoon,
0 mm.
3. Käännä kääntyvä suojus
7
kahvalla
7 a
takai-
sin ja sammuta kone.
4. Paina lukitusta
4
(kunnes se napsahtaa) ja löy-
sää sisäkuusiokoloavaimella
6
kiristysruuvi
24
.
Poista nyt kiinnitysruuvi ja välilevy
24
ja kiinni-
tyslaippa
23
(katso kuva D).
5. Ota sahanterä pois.
6. Sahanterä asennetaan paikalleen vastaavasti päinvastaisessa järjestyksessä.
Page 26
26 FI
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
7. Paina lukitusta 4 (kunnes se napsahtaa) ja ki­ristä sisäkuusiokoloavaimella kiinitysruuvi
24
.
VAROLTUS!
Sahanterässä olevan nuolen
täytyy täsmätä pyörimissuunntaa osoittavan nuolen kanssa (suunta on merkattu laitteeseen).
Varmistu, että sahanterä on sopiva työkalun
karan käyntinopeuteen.
Halkaisukiila purkaminen ja säätö
VAROLTUS!
Kiilan
16
ja sahanterän väli ei saa olle 5 mm suurempi. Jos kiila pitää poistaa esim. upposahausta varten, täytyy tämä väli pitää joka tapuksessa, kun kiila asetetaan takaisin paikal­leen (kuva F).
Halkaisukiilan purkaminen (katso kuva E):
1. Löysää sahaussyvyyden valinnan
5
siipiruuvi ja käännä saha vasteeseen saakka ylöspäin; kiilan kiinnitys
25
tulee esille.
2. Ruuvaa ruuvit
26
irti ja poista halkaisukiila 16.
VAROLTUS!
Upposahauksen jälkeen halkai-
sukiila
16
on asennettava takaisin paikalleen.
Halkaisukiilan säätö (katso myös kuva F):
Halkaisukiilan
16
ja sahanterän hampaiston väli säädetään 5 mm ja kiilan kärjen ja sahanterän alhaisimman pisteen väli max. 5 mm. Ota välit huomioon kuvan F osoittamalla tavalla.
Vinkit ja konstit
Käytä sahauskulmasta riippuen sahauskulma-as-
teikkoa
12 b
: Suorakulmainen sahaus = merkki
0° - 45° - sahaus = merkki 45°
Herkkien pintojen, esim. lastulevyissä ja ovissa,
repeämiseltä säästyt, jos liimaat teippiä leik­kauslinjalle. Teippaus on edullinen myös senkin vuoksi, että siihen on helpompi tehdä merkkejä kuin liukkaalle pinnalle. Vielä paremmin säästyy repeämisiltä, jos leikkaat työkappalen kanssa siihen kiinnitetyn ohuen levyn.
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMISVAARA!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina, ennen kuin teet laitteeseen liittyviä töitä
Puhdista laite töiden päätyttyä. Käytä kotelon puhdistukseen kangasta, älä
missään tapauksessa bensiiniä, liuottimia tai puhdistuaineita.
Huolto
VAROLTUS!
Anna laitteet huolto­liikkeen tai sähköliikkeen korjatta­vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen osto­päivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi.
Vain siten saat
varmasti lähetettyä tuotteen
veloituksetta. Tämä takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoas­taan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyt­tää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu
Page 27
27 FI
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai kor­jata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kulut­tajasuojaa.
FI
Kompernaß Service Suomi Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitty­mästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/ min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl­lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Älä hävitä akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Paristojen poisto
Paristot tulee direktiivin 2006 / 66 / EC mukaisesti kierrättää eikä niitä saa poistaa talousjätteiden kanssa. Jokainen kuluttaja on velvollinen viemään vanhat paristot ja akut paikalliseen kierrätyspaikkaan tai antaa ne jätehuollettavaksi paristoja myyvälle liikkeelle.
Vaatimustenmukaisuusvakuu­tus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi 2006 / 42 / EC
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5 EN60825-1
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3
Tyyppi / Laitekuvaus:
Käsipyörösaha PHKS 66
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Page 28
28
Page 29
29 SE
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 30
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 30
I leveransen ingår ..........................................................................................................Sidan 31
Tekniska data .................................................................................................................Sidan 31
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 31
2.
Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 32
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 32
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .............................................Sidan 32
Säkerhetsanvisningar speciellt avsedda för detta verktyg ..........................................Sidan 33
Användning
PÅ / AV ...........................................................................................................................Sidan 36
Ställa in snittvinkel .........................................................................................................Sidan 36
Ställa in snittdjup ...........................................................................................................Sidan 36
Ställa in parallellanslag ................................................................................................Sidan 36
Starta / Stänga av lasern ..............................................................................................Sidan 37
Handhavande handcirkelsåg .......................................................................................Sidan 37
Ställa in varvtal..............................................................................................................Sidan 37
Ansluta spånuppsugning ..............................................................................................Sidan 37
Byta skärtrissa................................................................................................................Sidan 37
Demontera och ställa in spaltkil ..................................................................................Sidan 38
Tips och tricks ................................................................................................................Sidan 38
Rengöring och skötsel ....................................................................................Sidan 38
Service ......................................................................................................................... Sidan 38
Garanti ........................................................................................................................Sidan 38
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 39
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 39
Innehållsförteckning
Page 30
30 SE
Inledning
Handcirkelsåg PHKS 66
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Såga längsgående, tvärgående och geringssnitt i normalt trävirke, spånplattor, plast, lätta byggnads­material på fast underlag. Observera att det för­monterade skärtrissan endast är avsett för använd­ning i trävirke. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Endast avsedd för privat bruk.
De olika delarna
1
Inställningsratt, varvtalsval
2
Säkerhetsspärr
3
PÅ- / AV-knapp
4
Spindellåsning
5
Djupskala, snitt
6
Insexnyckel
7
Skyddshuv
7 a
Skyddshuvens bakåtspak
8
Bottenplatta
9
Vinkelkala, snitt
10
Batterifackets lucka
11
PÅ- / AV-knapp laser
12
Laser
12 a
Laserutgång
12 b
Snittvinkelskala
13
Vingmuttrar för parallellanslag
14
Parallellanslagsfäste
15
Parallellanslag
16
Spaltkil
17
Spånutkast
18
Adapter för dammsugare
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen! Får endast användas inomhus!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
Använd hörselskydd, andnings-/ skyddsmask, skyddsglasögon och skyddshandskar.
V
~
Volt (Växelspänning)
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
n
0
Bas-tomgångsvarvtal Så här gör du rätt!
W
Watt (Effekt) Automatisk krafttillförsel
Skyddsklass II Elektronisk mjukstart
Explosionsrisk! Kasta inte batterierna i hushållssoporna!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
Page 31
31 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
19
Djupskala, snitt
20
Extra handtag
21
Drev
22
Fläns
23
Spännbricka
24
Spännskruv med underläggsbricka
25
Spaltkilsfäste
26
Fästskruvar
I leveransen ingår
1 Handcirkelsåg 1 Parallellanslag 1 Adapter för dammsugare 1 Insexnyckel 1 Bruksanvisning
Tekniska data
Effekt: 1300 W Märkspänning: 230 V
~
, 50 Hz
Tomgångsvarvtal: n
0
2200 - 5200 min
-1
Skärtrissa: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm tandning) Snittdjup: 66 mm Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 96 dB(A) Ljudnivå: 110 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Vägd acceleration, typisk:
Vibration hand och arm a
h
= 3,447 m / s
2
Osäkerhet K = 1,5 m / s
2
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån föränd-
ras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbe­lastning kan missbedömas om elverktyget regelbun­det används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsan­visningar för elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUK­TIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM (MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av
brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
Page 32
32 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en
elektrisk apparat
ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparat­delar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påver­kad av droger, alkohol eller läkeme­del. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan
medföra skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss-
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han­teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta­digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b)
Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
Page 33
33 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, by­ter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna.
Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem.
e)
Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan pro­blem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera ska­dade delar innan verktyget används.
Många olyckor har förorsakats av dåligt omhän­dertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar
speciellt avsedda för detta verktyg
Säkerställ att endast personer som fyllt 16 år
använder utrustningen och är väl informerad om utrustningens användning innan den startas.
Obs: Använd inte sliprondeller. Risk för person - och materialskador.
Undvik personskador p.g.a. strömstötar:
Kontrollera regelbundet tillståndet
för verktyget, nätkabel och nätkon­takt. Använd aldrig ett verktyg som
är skadat. Försök aldrig att öppna verktyget.
Skadat verktyg, nätkabel eller kontakt kan med­föra elstötar och livsfara. Utför aldrig utbytesar­beten själv utan vänd dig med förtroende till kundtjänst eller behörig elektriker.
Använd inte verktyget om det är fuktigt eller blött. Använd endast verktyget utomhus i kombination
med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast av tillverkaren rekommenderade förlängnings­kablar.
Obs: Se till att nätsladden ligger utanför verktygets verkningsområde och inte kommer i kläm. Lägg all­tid sladden bakåt.
FÖRSIKTIGHET! Så
undviker du skador:
a) Håll händer och fingrar borta från
skäret och skärtrissan. Håll stadigt i verktyget, den andra handen på ex­trahandtaget eller motorhuset. Om du
håller i verktyget med båda händerna, finns ingen risk för skador av skärtrissan.
b) Greppa inte under arbetsstycket.
Skyddshuven ger inget skydd för skärtrissan under arbetsstycket.
c) Anpassa skärdjupet till arbetsstyckets
tjocklek. Tandningen får inte synas mer än till hälften under arbetsstycket.
d) Håll inte i arbetsstycket med händer-
na eller lägg det över benet. Sätt fast arbetsstycket på ett fast underlag. Det
är viktigt att arbetsstycket sitter stadigt för att undvika fara för kroppskontakt, att skärtrissan klämmer eller att du förlorar kontrollen.
e) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där verkty­get kan tänkas komma i kontakt med gömda strömledningar eller sin egen anslutningskabel. Kontakt med spännings-
Page 34
34 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
förande ledningar kan medföra att delar av verktyget blir strömförande och därmed medför elstötar.
f) Använd alltid ett anslag eller ett rakt
kantstycke vid långa snitt. Detta förbätt­rar snittets exakthet och minskar risken för att skärtrissan fastnar.
g) Använd alltid skärtrissa i rätt storlek
och passande hål. Skärtrissor som inte pas­sar i verktyget roterar ojämnt och medför mins­kad kontroll över verktyget.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga
underläggsbrickor eller underläggs­skruvar för skärtrissan. Underläggsbrick-
orna och underläggsskruvarna är speciellt konstruerade för verktyget för bästa effekt och driftssäkerhet.
Undvik bakslag i verktyget:
Ett bakslag är följden av felaktig användning av verktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning. a) Håll ett ordentligt tag med båda hän-
derna och placera armarna i sådan läge att du kan möta bakslagseffek­ten. Stå alltid vid sidan av verktyget så att inte verktyget ligger i linje med din kropp. Verktyget kan slå bakåt i baksla-
get, du kan dock motverka krafterna om du föl­jer säkerhetsanvisningarna och hanterar verkty­get med förnuft.
b) Om skärtrissan fastnar eller snittet
störs av något, släpp PÅ/AV-kontak­ten omedelbart och låt verktyget sitta kvar i arbetsstycket tills skärtrissan stannat helt och hållet. Försök inte ta bort sågen eller dra den baklänges ur arbetsstycket så länge sågbladet rote­rar, risk för bakstöt föreligger. Fastställ
orsaken till varför skärtrissan fastnat och åtgärda felet med lämpliga metoder.
c) Om du mot förmodan måste starta
verktyget när det fortfarande sitter i arbetsstycket, kontrollera att skärtrissan sitter i mitten av snittet och att tandningen inte fastnat i ar­betsstycket. Om skärtrissan fastnat kan detta
medföra att det roterar ur arbetsstycket eller orsakar ett bakslag när verktyget startas igen.
d) Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och skärtrissa som fastnar. Stora arbetsplat-
tor böjer sig gärna under sin egen vikt. Stöd plattorna i båda sidorna och i närheten av snit­tet, stöd även kanterna.
e) Använd inga slöa eller skadade
skärtrissor. Skärtrissor med slöa eller trasig tandning förorsakar ökat slitage, klämd skärtris­sa och bakslag därför att sågspalten är för smal.
f) Dra åt inställningarna för sågdjup och
vinkel före arbetets början. Om du för­ändrar inställningarna under arbetet kan skärtrissan fastna och förorsaka bakslag.
g) Var alltid speciellt uppmärksam när
du använder verktyget i nedåtgående snitt eller svåråtkomliga platser. Ett
nedåtgående snitt eller ett gömt snitt kan block­eras av föremål som du inte ser och därmed förorsaka bakslag.
Orsaker för bakslag:
a) Ett bakslag är en plötslig reaktion och rörelse
till följd av en skärtrissa som fastnat eller är felaktigt riktad. Skärtrissan lyfter från arbetsma­terial på ett okontrollerat sätt och kan skada användaren.
b) Skärtrissan fastnar i skärspalten och blockeras,
motorkraften används istället i felaktigt syfte och kan medföra att maskinen slår emot använ­daren.
c) Om skärtrissan vrids i snittet eller är felaktigt
riktad, kan tandninen i den bakre kanten på skärtrissan fastna i arbetsmaterialet, skärtrissan lyfter ur snittet och maskinen slår emot använ­daren.
Speciella säkerhetsanvisningar för handcirkelsåg och skyddshuv a) Kontrollera före varje användning
skyddshuvens
7
felfria funktion. An­vänd inte verktyget om skyddshu­vens undre del inte sluter ordentligt och förlorat sin skyddande funktion. Bind aldrig upp skyddshuven i öppet
Page 35
35 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
läge. Skärtrissans undre skyddshuv kan ha skadats om verktyget tappades i golvet. Öpp­na skyddshuven med returspaken och kontrolle­ra att den rör sig som den ska och inte kommer i kontakt med skärtrissan eller övriga delar. Kontrollera ur alla vinklar och skärdjup.
b) Kontrollera fjädern för skyddshuven.
Låt kundtjänst reparera verktyget om skyddshuven eller fjädern är skada­de. Skadade delar, kletiga avlagringar eller
spånrester kan hindra den under skyddshuven.
c) Öppna endast skyddshuven för hand
vid speciellt knepiga snitt, t.ex. snitt nedåt eller vinkelsnitt. Öppna skydds­huven
7 a
med returspaken och släpp den omedelbart när skärtrissan trängt in i arbetsstycket. Skärtrissans skydd måste
användas automatiskt vid alla övriga arbeten.
d) Placera inte verktyget på arbetsbän-
ken eller på golvet utan att skyddshu­ven täcker skärtrissan. En oskyddad rote-
rande skärtrissa ger verktyget kraft att flytta sig och kan förorsaka mycket skada. Observera att skärtrissan efterroterar.
Speciella säkerhetsanvisningar för handcirkelsåg och spaltkil a) Använd alltid passande spaltkil för
skärtrissan. Spaltkilen måste vara tjockare än
skärtrissan men tunnare än skärtrissans tandning.
b) Justera spaltkilen enligt bruksanvis-
ningen. Felaktig storlek, tjocklek och riktning kan medföra att spaltkilen inte förhindrar bakslag.
c) Använd därför alltid spaltkilen, utom
i nedåtgående snitt. Montera spaltkilen ef­ter det nedåtgående snittet. Spaltkilen sitter i vägen vid nedåtgående snitt och kan medföra bakslag.
d) Spaltkilen måste sitta i sågspalten för
att ha någon verkan. I korta snitt är spalt­kilen inte nödvändig för att förhindra ett bakslag.
e) Använd inte verktyget med böjd
spaltkil. Redan minsta störning kan medföra att skyddshuven stängs långsammare.
VARNING! Skydda dig
för laserstålning:
LASERSTRÅLNING
STIRRA INTE IN I STRÅLEN
LASERPRODUKT KLASS 2
P max.: < 1 mW ·
: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Titta inte direkt in i laserstrålen eller laserstrå-
lens utgångsöppning.
VARNING!
Rikta inte optiska instrument (t.ex.
ett förstoringsglas eller lupp) mot laserutgången
12 a
och samtidigt titta genom glaset, detta kan
medföra skador på ögonen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande ytor,
mot personer eller djur. Även kortvarig ögonkon­takt med laserstrålen kan medföra ögonskador.
Byta batterier:
Öppna batterifackets
10
lucka med passande
kryssmejsel (se bild G).
Ta ut de förbrukade batterierna. Lägg in två nya 1,5 V alkaliska batterier LR44
(t.ex. GPA 76), kontrollera att polerna ligger korrekt och skruva fast batterifackets
10
lucka
igen.
OBSERVERA! Användning av andra handha-
vande- eller justeringsanordningar eller tillvägagångssätt kan medföra farlig strålnings­exponering.
Säkert handhavande:
Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om
risker uppstår.
Page 36
36 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Användning
Använd aldrig verktyget för annat än den är
avsedd för.
Håll verktyget torrt och fritt från olja och fett. Vid ständig användning får verktyget endast
användas med ett sågbord, utrustat med åter­startspärr.
För verktyget mot arbetsstycket endast i påslaget
tillstånd.
Se alltid till att föra verktyget från kroppen under
användningen.
Material innehållande asbest får inte bearbetas. Snittet måste vara fritt från hinder, båda på
över- och undersidan.
Skärtrissan får inte sticka ut mer än 3 mm ur
arbetsstycket.
Se till att inte såga i spik eller skruvar. Arbeta inte med verktyget i arbetsställning
ovanför huvudet.
Skydda skärtrissan för slag och kraftiga stötar,
undvik kantskador
Bromsa inte skärtrissan när du stängt av verktyget. Spruckna eller deformerade skärtrissor får inte
användas. Använd inga skärtrissor tillverkade i HSS-stål (snabbstål).
Dra alltid ut nätkontakten när verktyget inte an-
vänds, t.ex. inställning av bottenplattan.
Ta aldrig bort spån eller splitter när verktyget
är i gång.
Anslut verktyget till lämplig anordning, t.ex. en
dammsugare om du skall göra arbeten i träma­terial eller i plastmaterial där mycket damm förekommer.
Använd ovillkorligen de integrerade skyddsan-
ordningarna för verktyget, t.ex. säkerhetsspärr
2
och skyddshuv
7
.
Kontrollera att samtliga roterande delar för
skyddshuven fungerar utan att fastnat och att alla anordningar som täcker skärtrissan verkligen fungerar.
Lås inte PÅ / AV-kontakten
3
vid manuell drift.
Användning
Handcirkelsågen PHKS 66 är utrustad med Intelligent Power Control.
Denna automatiska
krafttillförsel fungerar
på sådant sätt att effekten alltid är konstant inom vissa varvtalsområ­den, även vid arbete i hårda och motståndskraftiga material.
PÅ / AV
Start:
Tryck spindellåsningen
2
åt vänster eller
höger och håll den intryckt.
Tryck PÅ- / AV -knappen
3
. Släpp startspärren
när verktyget har startat.
Handcirkelsågen är utrustad med
en elektronisk mjukstart. Motorn
startar med fördröjning.
Stänga av:
Släpp PÅ - / AV -knappen
3
.
Ställa in snittvinkel
Du kan ställa in snittvinkeln med hjälp av vinkels­kalan
12 b
.
Lossa vingskruvarna / spännbultarna för snitt-
vinkelvalet
9
i båda sidor, ställ in önskad vinkel
på snittvinkelskalan
12 b
och dra åt vingskru-
varna / spännbultarna igen.
Ställa in snittdjup
Obs: Vi rekommenderar att ställa in snittdjupet ca.
3 mm större än materialets tjocklek. Detta ger ett re­nare snitt.
Lossa vingmuttrarna för djupinställningen
5
,
ställ in snittdjupet på skalan
19
och dra åt
vingmuttrarna igen.
Ställa in parallellanslag
Lossa vingmuttern
13
på bottenplattan 8 och
skjut in parallellanslaget
15
i anslagsfästet 14.
Dra sedan åt vingmuttern
13
igen.
Page 37
37 SE
Användning
Starta / Stänga av lasern
Start:
Skjut PÅ - / AV -knappen
11
till I.
Stänga av:
Skjut PÅ - / AV -knappen
11
till 0.
Obs: När batterierna tar slut, sätt in två nya AAA 1,5 V alkaliska batterier LR44 (t.ex. GPA 76).
Handhavande handcirkelsåg
1. Starta verktyget enligt ovanstående beskrivning Starta / Stänga av och placera verktyget med bottenplattans
8
främre kant mot materialet.
2. Rikta verktyget med parallellanslaget
15
eller
mot en inritad linje resp. med lasern.
3. Håll fast maskinen med båda händerna i hand­taget (se bild A) och såga med normalt tryck.
Ställa in varvtal
Vrid inställningsratten
1
tills önskat varvtal (pilmarkering ) visas (1 = lågt varvtal / 6 = högt varvtal):
Kontrollera varvtalet enligt nedanstående rekom­menderade inställningar och anpassa varvtalet med inställningsratten
1
.
Material Varvtal
Hårt trä och normalt trävirke tvär- och längsgående snitt
6
Spånplattor, hårda plattor 6 Spånplattor 6 Bordsskivor, plywood 6 Plattor med skikt eller faner 6 PVC-plattor 3-5 Akrylglasplattor, plexiglas 2-4 Aluminiumplattor 4-6 Aluminiumprofiler 4-6
Material Varvtal
Gipsplattor 1-2 Stenullsplattor 1-2 Cementbundna spånplattor 1-2
Rotationshastigheten vid minimalt resp. maximalt varvtal ca.:
Nivå V / min Met er / Sek
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Observera att snitthastigheten varierar till följd av olika skärtrissor, material samt beroende på sågkraft, rotationshastigheten i tomgång är mycket högre än under pågående arbete.
Ansluta spånuppsugning
Stick in spånuppsugningens
18
adapter i
spånutkastet
17
.
Anslut lämplig damm- och spånuppsugning
(se bild A).
Byta skärtrissa
VARNING!
Dra ut nätkontakten innan du
hanterar spindellåsningen!
1. Ta bort parallellanslaget
15
genom att lossa
vingmuttern
13
.
2. Ställ in snittdjupet (med vingmuttern för djupin­ställning
5
) i lägsta läge, 0 mm.
3. Sväng ut pendelskyddshuven
7
med hjälp av
returspaken
7 a
tillbaka och ställ ner produkten.
4. Tryck spindellåsningen
4
tills den hakar i och
lossa spännskruven
24
med insexnyckeln 6.
Ta bort spännskruven med brickan
24
och flän-
sen
23
se även bild D.
5. Ta bort skärtrissan.
6. Monteringen sker i omvänd ordning.
7. Tryck spindellåsningen
4
tills den hakar i och
dra åt spännskruven
24
med insexnyckeln.
Page 38
38 SE
Användning / Rengöring och skötsel / Service / Garanti
VARNING!
Pilen på skärtrissan måste stämmas överens med rotationsriktningspilen (rotationsrikt­ningen finns markerad på verktyget).
Kontrollera även att skärtrissans varvtal är
lämpat för verktyget.
Demontera och ställa in spaltkil
VARNING!
Avståndet mellan spaltkilen
16
och skärtrissan får inte vara större än 5 mm. O m spaltkilen måste demonteras för t.ex djupsnitt, mås­te avståndet ovillkorligen stämma när spaltkilen monteras igen (se bild F).
Demontera spaltkil (se även bild E):
1. Lossa djupinställningens
5
vingmutter och fäll upp handcirkelsågen till anslag, spaltkilens fäs­te
25
ligger nu fritt.
2. Lossa fästskruvarna
26
och ta bort spaltkilen 16.
VARNING!
Montera spaltkilen
16
igen när djupsnittet är färdigt, spaltkilen måste användas vid alla övriga arbeten.
Ställa in spaltkil (se även bild F):
Ställ in avståndet mellan spaltkilen
16
och skärtris­sans tandning på max. 5 mm och mellan spaltkilens spets och skärtrissans lägsta punkt på max. 5 mm. Håll avstånden enligt bild F.
Tips och tricks
Använd snittvinkelskalan
12 b
beroende på snitt­vinkel: Rätvinkliga snitt = markering 0°, 45°- snitt = markering 45°.
En trasig snittkant kan undvikas i omtåliga ma-
terial, t.ex. spånplattor med skikt eller dörrar, genom att fästa en skyddstejp i snittlinjen. Detta medför även att det är lättare att rita in snittlin­jen på skyddstejpen än på den glatta ytan. Ett annat sätt att undvika en trasig kant är att såga genom ett tunnare trävirke som spännts fast ovanpå det omtåligare materialet.
Rengöring och skötsel
VARNING!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan ar­beten på produkten påbörjas.
Rengör verktyget direkt efter varje användning. Använd mjuk trasa eller borste vid rengöringen,
absolut inte bensin, lösningsmedel eller aggres­siva rengöringsmedel.
Service
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna ga­ranti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikations­fel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdningsba­ra batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
Page 39
39 SE
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
SE
Kompernaß Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Kasta inte batterierna
i hushållssoporna!
Avfallshantering, batterier
Defekta eller förbrukade batterier måste återvinnas enligt EU-direktiv 2006 / 66 / EC och får inte kastas i hushållssoporna. Varje användare är förpliktad en­ligt lag att tillföra batterier och ackumulatorer till avfallshanteringsstation eller tillbaka till försäljaren.
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv 2006 / 42 / EC
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5 EN60825-1
Elektromagnetisk kompatibilitet 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3
Typ / beteckning:
Handcirkelsåg PHKS 66
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 40
40
Page 41
41 DK
Indledning
Formålsbestemt anvendelse ..........................................................................................Side 42
Udstyr ............................................................................................................................Side 42
Leveringens indhold ......................................................................................................Side 43
Tekniske specifikationer .................................................................................................Side 43
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ......................................................................................Side 43
2.
Elektrisk sikkerhed .....................................................................................................Side 44
3. Personlig sikkerhed ...................................................................................................Side 44
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber .........................Side 45
Sikkerhedsinstrukser for dette apparat .........................................................................Side 45
Ibrugtagning
Start og stop ..................................................................................................................Side 48
Indstilling af snitvinkel ...................................................................................................Side 48
Indstilling af snitdybde ..................................................................................................Side 49
Indstilling af parallelanslag ..........................................................................................Side 49
Laseren ...........................................................................................................................Side 49
Håndtering af håndrundsaven .....................................................................................Side 49
Indstilling af omdrejningstal ..........................................................................................Side 49
Tilslutning af spånopsugning ........................................................................................Side 49
Udskiftning af savklinge ................................................................................................Side 50
Demontering og indstilling af spaltekilen .....................................................................Side 50
Tips og tricks ..................................................................................................................Side 50
Pasning og rengøring .....................................................................................Side 50
Service ......................................................................................................................... Side 50
Garanti ........................................................................................................................Side 51
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 51
Konformitetserklæring / Fremstiller ...................................................Side 52
Indholdsfortegnelse
Page 42
42 DK
Indledning
Håndrundsav PHKS 66
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Savning af lang-, tvær- og gæringssnit på fast un­derlag i naturtræ, spånplader, kunststof og lette byggematerialer. Vær opmærksom på at den for­håndsmonterede savklinge kun er beregnet til an­vendelse i træ. Enhver anden anvende af maskinen gælder som værende i strid med formålet og rummer fare for alvorlige uheld. Ikke beregnet til erhvervs­mæssig anvendelse.
Udstyr
1
Justeringshjul til indstilling af omdrejningstal
2
Startspærring
3
Hovedafbryder
4
Spindelarretering
5
Snitdybdeindstilling
6
Unbrakonøgle
7
Pendulbeskyttelseshætte
7 a
Returstang til pendulsikkerhedshætten
8
Grundplade
9
Snitvinkelindstilling
10
Afdækning til batterikammer
11
Laserkontakt
12
Laser
12 a
Laserudgang
12 b
Snitvinkelskala
13
Fløjskrue til parallelanslag
14
Parallelanslagsholder
15
Parallelanslag
16
Spaltekile
17
Spånudkast
18
Adapter til støvopsugning
19
Snit-dybdeskala
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Kun til indendørs anvendelse!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Hvis ledningen eller stikket er beskadi­get, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Anvend ånde- og høreværn, støvmaske, beskyttelsesbriller og sikkerhedshand­sker.
V
~
Volt (Vekselspænding) Obs! Laser! Pas på laserstrålen.
n
0
Dimensioneringsomdrejningstal i tomgang
Sådan gør du det rigtigt.
W
Watt (Effektivt) Automatisk kraftforsyning
Beskyttelsesklasse II Elektronisk blid start
Eksplosionsfare!
Batterierne må ikke smides i husholdningsaffaldet.
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Bortskaf emballagen og maskinen mil­jøvenligt efter forskrifterne!
Page 43
43 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
20
Ekstragreb
21
Drevspindel
22
Holderflange
23
Spændeflange
24
Spændeskrue med spændeskive
25
Spaltekilebefæstelse
26
Befæstelsesskruer
Leveringens indhold
1 håndrundsav 1 parallelanslag 1 adapter til støvopsugning 1 unbrakonøgle 1 betjeningsvejledning
Tekniske specifikationer
Nominelt indtag: 1300 W Nominelt spænding: 230 V ~, 50 Hz Omdrejnigstal i tomgang: n
0
2200 - 5200 min
-1
Savklinge: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm tandstørrelse) Skæredybde: 66 mm Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel­se med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 96 dB(A) Lydeffektniveau: 110 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
h
= 3,447 m / s
2
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elek-
triske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingnings­belastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
OBS.: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerheds­instrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
Page 44
44 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a) Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adape­terstik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elek­trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn
og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elek­trisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
stikket ud med. Ledningen skal holdes
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk
værktøj skal bruges i fugtige omgivel
ser,
skal der anvendes en fejlstrømskon
takt.
En sådan forringer risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver båret. Hvis
man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik
kert
og hele tiden er i balance. På den måde
kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal læg­ges væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevæ­gelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bru-
ge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og op-
fangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
Page 45
45 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)
Stikket skal strækkes ud af stikkon-
takten før der må foretages indstillin­ger af maskinen, tilbehørsdele bliver udskiftet, eller maskinen lægges væk.
Disse sikkerhedstiltag forhindrer utilsigtet igang­sætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er
farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedlige-
holdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skarpe
og rene. Ordentligt vedligeholdte skærered­skaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de an­givne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsinstrukser
for dette apparat
Sørg for at udelukkende personer på over 16 år
tager apparatet i anvendelse og i overensstem­melse med anvisningerne i denne brugvejledning!
Bemærk: Der må ikke anvendes slibeskiver. Det kan medføre tilskadekomst og materielle skader.
Undgå livsfare fra
elektrisk stød:
Apparatets, ledningens og stikkets
tilstand bør kontrolleres jævnligt. Hvis nogen af disse dele er beskadiget,
må apparatet ikke mere tages i drift. Luk aldrig
selv apparatet op. Beskadigede dele, ledning eller stik betyder livsfare fra elektrisk stød. Reparations- eller udskiftningsopgaver må kun udføres af serviceafdelingen eller en elektro­nisk fagmand.
Anvend ikke apparatet hvis det er fugtigt – og
heller ikke i fugtige omgivelser.
Hvis De arbejder under åben himmel, skal ap-
paratet sluttes til over en fejlstrøms- (FI)-sikker­hedskontakt med maksimalt 30 mA udløsnings­strøm. Udendørs må der kun anvendes forlængerledninger der er godkendt til dette.
Bemærk: Ledningen skal hele tiden holdes borte fra maskinens virkefelt og føre bagud bort fra maskinen.
FORSIGTIG! Undgå fare
for tilskadekomst:
a) Lad ikke Deres hænder komme ind i
saveområdet eller i berøring med savklingen. Med den anden hånd hol­des ekstragrebet eller motorhuset. Hvis
De holder rundsaven med begge hænder, kan De ikke få dem kvæstet af savklingen.
b) Tag ikke fat under emnet De saver i.
Sikkerhedshætten kan ikke beskytte Dem mod savklingen nede under emnet.
c) Snitdybden skal tilpasses efter emnets
tykkelse. Det bør være synligt mindre end
Page 46
46 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
en fuld tandhøjde under emnet.
d) Emnet må aldrig holdes fast i hånden
eller over benet. Emnet skal være an­bragt sikkert på et stabilt underlag.
Det er vigtigt at fastgøre emnet ordentligt for at minimere faren for kropskontrakt, fastklemning af savklingen eller for at tabe kontrollen over maskinen.
e) Apparatet må kun holdes på de isole-
rede gribeflader under arbejde hvor maskinen kan komme til at ramme skjulte ledninger eller selve ledningen.
Kontakt med en strømførende ledning sætter også strøm til apparatets metaldele og fører til elektrisk stød.
f) Ved længdesnit bør der altid bruges
et anslag eller en lige kantføring. Dette forbedrer snittets nøjagtighed og forringer mu­ligheden for at savklingen kommer i klemme.
g) Anvend altid savklinger med den
rigtige størrelse og med passende ud­boring. Savklinger der ikke passer til savens
montagedele, løber ikke rundt og fører til at man kan miste kontrollen.
h) Anvend aldrig beskadigede eller
falske spændeskiver eller -skruer til savklingen. Spændeskiver og –skruer til
savklingen er konstrueret specielt til Deres sav med henblik på optimal ydelse og driftssikkerhed.
Undgå at apparatet giver tilbageslag:
Tilbageslag er en følge af forkert eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved egnede forsig­tig-hedsforanstaltninger som beskrevet i det følgende. a) Saven skal holdes med begge hænder.
Armene skal være i en stilling hvor De kan holde stand mod tilbageslags­kræfterne. Sørg for altid at stå ved siden af
savklingen, og at savklingen ikke bliver bragt på linje med Deres krop. Ved et tilbageslag skal rundsaven springe baglæns; men den betje­nende person kan beherske tilbageslagskræf­terne hvis der træffes egnede foranstaltninger.
b) Hvis savklingen kommer i klemme
eller savningen bliver afbrudt af an­den årsag, skal hovedkontakten slippes og saven holdes rolig i emnet indtil savklingen står helt stille. Prøv
aldrig, at fjerne saven fra værkstykket eller at trække den baglæns, så længe savbladet bevæger sig, ellers kan det resultere i tilbagestød. Årsagen til at sav-
klingen er i klemme skal findes og afhjælpes ved egnede foranstaltninger.
c) Hvis De vil genstarte en sav der sidder i
emnet, skal savklingen centreres i savsporet, og det kontrolleres om savtænderne ikke har sat sig fast i emnet. Hvis savklingen klemmer, kan den
bevæge sig ud af emnet eller forårsage et tilbageslag når saven bliver startet igen.
d) Store plader skal støttes for at for-
mindske risikoen for et tilbageslag på grund af en savklinge der klemmer.
Store plader kan blive deformeret af deres egenvægt. Plader skal være støttet på begge sider, både i nærheden af savsporet og ved randen.
e) Anvend ikke sløve eller beskadigede
savklinger. Savklinger med sløve eller forkert opsatte tænder kan bevirke forhøjet friktion, klemning af savklingen i et snævert savspor og tilbageslag.
f) For savningen skal snitdybde- og
vinkelindstilling spændes fast. Hvis ind­stillingerne forandrer sig under arbejdet, kan savklingen klemme sig fast og det kan komme til et tilbageslag.
g) Vær særligt forsigtig når De foretager
et dyksnit i et skjult område, f.eks. i en væg. Savklingen kan blokere under arbej-
det i skjulte objekt og bevirke et tilbageslag.
Årsagerne til tilbageslag:
a) Tilbageslag er en pludselig reaktion som følge
af en fasthængende, fastklemt eller forkert ju­steret savklinge der fører til at en unkontrolleret sav løfter sig ud af emnet og bevæger sig i retning af den betjenende person.
b) Hvis savklingen sætter fast eller kommer i klem-
me i savsporet, bliver den blokeret, og motor­kraften slår apparatet tilbage i retning af den betjenende person.
c) Hvis savklingen bliver fordrejet i savsporet eller
er forkert justeret, kan tænderne på den bageste kant af klingen sætte sig fast i emnets overflade
Page 47
47 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
med den følge at savklingen bevæger sig ud af savsporet og saven springer tilbage i retning mod den betjenende person.
Specielle sikkerhedsinstrukser for håndrundsav og pendulsikkerhedshætte a) Det kontrolleres for brugen om pen-
dulsikkerhedshætten
7
lukker fejlfrit til. Anvend ikke saven hvis den under­ste hætte ikke er frit bevægelig og ikke lukker sig til straks. Sikkerheds­hætten må aldrig fastgøres eller bindes i åben stilling. Hvis saven skulle falde på
gulvet, kan den den nederste sikkerhedshætte blive bøjet. Sikkerhedshætten åbnes med re­turstangen. Forvis Dem om at den kan bevæge sig frit og i alle snitvinkler og – dybder hverken berører savklingen eller nogen andre dele.
b) Funktionen af fjedrene til pendulsik-
kerhedshætten skal kontrolleres. Lad apparatet efterse før brugen hvis pendulsikkerhedshætte
7 a
og fjeder
ikke fungerer fejlfrit. Beskadigede dele,
klæbrige aflejringer eller ansamlinger af spåner får den underste sikkerhedshætte til at fungere med fortøvelse.
c) Pendulsikkerhedshætten må kun åb-
nes med hånden i tilfælde af særlige snit såsom dykke- og vinkelsnit. Pendulsikkerhedshætten åbnes med returstangen der slippes så snart sav­klingen er trængt ind i emnet. Ved alle
andre saveopgaver skal den nederste beskyt­telseshætte fungere automatisk.
d) Saven bør ikke henlægges på arbejds-
bordet eller gulvet uden at pendulsik­kerhedshætten tildækker savklingen.
En ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven mod snitretningen og saver i hvad der kommer i vejen. Vær altså opmærksom på sa­vens efterløbstid.
Specielle sikkerhedsinstrukser for håndrundsav og spaltekile a) Der skal anvendes en passende spalte-
kile til den isatte savklinge. Spaltekilen
skal være kraftigere end savklingegodset men tyndere end savklingens tandbredde.
b) Spaltekilen justeres som beskrevet i
betjeningsvejledningen. Forkert tykkelse, position og justering kan være grunde til at spalte­kilen ikke kan forhindre et tilbageslag effektivt.
c) Anvend altid spaltekilen bortset fra
ved dyksnit. Efter dyksnittet skal spaltekilen monteres igen. Spaltekilen forstyrrer arbejdet ved dyksnit og kan være årsag til et tilbageslag.
d) For at spaltekilen kan virke, skal den
befinde sig i savsporet. Ved korte snit er spaltekilen inaktiv for at forhindre et tilbageslag.
e) Saven må ikke anvendes med bøjet
spaltekilen. Blot en ganske ringe uregelmæs­sighed kan gøre sikkerheds-hættens lukning langsommere.
ADVARSEL! Beskyt Dem
mod laserstråling:
LASERSTRÅLING
SE ALDRIG IND I LASERSTRÅLEN
LASER KLASSE 2
P max.: < 1 mW ·
: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Se ikke direkte ind i laserstrålen eller i den
åbning som den kommer ud af.
ADVARSEL!
At betragte en laserudgang
12 a
med optiske Instrumenter (f.eks. lup, forstørrel-
sesglas o. lign) kan beskadige synet.
Laserstrålen må aldrig rettes mod reflekterende
flader, personer eller dyr. Blot en kortvarig synskontakt med laserstrålen kan afstedkomme øjenskader.
Page 48
48 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
Udskiftning af batteri:
Batteridækslet
10
åbnes med en passende
stjerneskruetrækker (se illustration G).
De brugte batterier tages ud. Der lægges to nye 1,5 V alkalin-batterier LR44
(f.eks. GPA 76) så polingen passer, og batteri­dækslet
10
skrues atter fast.
FORSIGTIG! Dersom der bruges andre end
de angivne betjenings- eller justeringsanordnin­ger eller der benyttes andre fremgangsmpder, kan dette føre til farlig eksposition af stråling.
Sådan gør De det rigtigt:
I tilfælde af fare skal stikket straks trækkes ud
af stikdåsen.
Anvend aldrig maskinen i modstrid med
formålsbestemmelsen.
Maskinen skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smørestoffer.
Ved stationær anvendelse må maskinen kun
drives på et savbord med genstartsbeskyttelse.
Apparatet føres i startet tilstand mod emnet.Apparatet skal altid føres væk fra kroppen.Asbesthodigt materiale må ikke bearbejdes. Snitbanen skal være fri for hindringer både
oppe og nede.
Savklingen må ikke rage mere end 3 mm ud af
emnet.
Sørg for at der ikke bliver savet i søm, skruer osv. Apparatet må ikke bruges til arbejde over ho-
vedhøjde.
Savklingen skal beskyttes mod stød og slag og
må ikke sætte sig fast.
Savklingen må ikke bremses yderligere op når
maskinen er slået fra.
Revnede eller deformerede savklinger må ikke
bruges. HSS- (højeffektiv-hurtigsnit-ståls) sav­klinger må ikke tages i brug.
Stikket skal trækkes ud før alle slags arbejde på
maskinen, f.eks. indstilling af grundpladen osv.
Spåner og splinter må ikke fjernes medens
maskinen løber.
Ved behandling af træ eller materialer hvor der
opstår helbredstruende støv, skal rundsaven forbindes med en passende, kontrolleret op­sugningsanordning.
Benyt under alle omstændigheder de integrere-
de sikkerhedsanordninger i håndrundsaven, f.eks. startspærringen
2
og pendulsikkerheds-
hætten
7
.
Sørg for at alle bevægelige dele af savklinge-
beskyttelsen fungerer uden at klemme, og at alle anordninger der tjener til dækning af sav­klingen fungerer fejlfrit.
Kontakten
3
må ikke låses fast under hånd-
ført anvendelse.
Ibrugtagning
Håndrundsaven PHKS 66 råder over Intelligent Power Control.
Denne automatiske
kraftsupplering bevirker
at effekten forbliver konstant i et bestemt omdrejningstal-område – også hvis der er tale om hårdere og mere mod­standsdygtigt materiale.
Start og stop
Start:
Startspærringen
2
trykkes mod venstre eller
højre og holdes trykket.
Kontakten
3
aktiveres. Når maskinen er gået
i gang, kan startspærringen
2
slippes igen.
Håndrundsaven er udstyret med
elektronisk blød start. Motoren
går i gang med en vis fortøvelse.
Stop:
Kontakten
3
slippes.
Indstilling af snitvinkel
Man bestemme snitvinklen ved hjælp af snitvinkel­skalaen
12 b
.
Snitvinkelforvalgets
9
vingeskrue / klembolt løsnes på begge sider, den valgte vinkel indstil­les på snitvinkelskalaen
12 b
og vingeskruen /
klembolten spændes fast igen.
Page 49
49 DK
Ibrugtagning
Indstilling af snitdybde
Bemærk: Vi anbefaler at snitdybden såvidt muligt
indstilles ca. 3 mm større end materialets tykkelse. Derved opnår man et mere rent snit.
Fløjskruen til snitdybdeindstillingen
5
løsnes.
Den ønskede snitdybde indstilles på skalaen
19
,
og fløjskruen spændes atter fast.
Indstilling af parallelanslag
Fløjskruen
13
på grundpladen 8 løsnes, og
parallelanslaget
15
skydes ind i holderen 14.
Fløjskruen
13
spændes atter fast.
Laseren
Aktivering:
Laserkontakten
11
sættes i stilling „I“.
Slukning:
Laserkontakten
11
sættes i stilling „0“.
Bemærk: Hvis batterierne er opbrugt, erstattes de med to 1,5 V alkalin-batterier LR44 (f.eks. GPA 76).
Håndtering af håndrundsaven
1. Maskinen slås til som beskrevet under „Start og stop” og sættes så med den forreste kant af grundpladen
8
på materialet.
2. Maskinen rettes ind efter parallelanslaget
15
eller efter en optegnet linje hhv. laseren.
3. Maskinen holdes med begge hænder på håndtagene (se illustration A) og der saves med jævnt tryk.
Indstilling af omdrejningstal
Justeringshjulet
1
drejes til det ønskede trin (pilemarkering ) (1 = laveste omdrejningstall / 6 = højeste omdrejningstal):
De kan orientere Dem efter de følgende, ikke bin­dende, indstillinger, eller omdrejningstallet tilpasses individuelt passende på indstillingshjulet
1
.
Materiale Omdrej-
ningstrin
Hård- og blødt træ (naturtræ) I tvær- og længdesnit
6
Spånplader, fiberplader 6 Spånplader 6 Snedkerplader, finer 6
Belagte og finerede plader 6 PVC-plader 3-5 Akrylglasplader, pleksiglas 2-4 Aluminiumsplader 4-6 Aluminiumsprofiler 4-6 Gipsonitplader 1-2 Stenuldsplader 1-2 Cementbundne spånplader 1-2
Omdrejningshastigheder ved minimalt hhv. maksimalt omdrejningstal andrager ca.:
Trin O / mi n Meter / Se k
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Vær opmærksom på at snithastigheden på grund af forskellige savklinger, materialer samt i afhæn­gighed af den kraft De skubber frem med altid er ringere en omløbshastigheden (olh) i tomgang.
Tilslutning af spånopsugning
Adapteren til søvopsugningen
18
anbringes
i spånudkastet
17
.
Der kan nu sættes en godkendt støv- og
spånopsugning til (se illustration A).
Page 50
50 DK
Ibrugtagning / Pasning og rengøring / Service
Udskiftning af savklinge
ADVARSEL!
Spindelarreteringen må kun
benyttes når stikket er trukket ud!
1. Først fjernes parallelanslaget
15
ved at man
løsner vingeskruen
13
.
2. Snitdybden stilles ved hjælp af vingeskruen til dybdeindstillingen
5
i den minimale position,
0 mm.
3. Pendulbeskyttelseshætten
7
svinges tilbage
ved hjælp af tilbageføringshåndtaget
7 a
og
maskinen slukkes.
4. Spindelarreteringen
4
trykkes så den låser sig
fast, og med unbrakonøglen
6
løsnes spæn-
deskruen
24
. Nu tager man spændeskruen med
skive
24
og spændeflange 23 af. (se også
illustration D).
5. Savklingen tages af.
6. Montering af savklingen foretages tilsvarende i omvendt rækkefølge af det her beskrevne.
7. Spindelarreteringen
4
trykkes til den låser sig
fast. Spændeskruen
24
spændes atter fast
med umbrakonøglen.
ADVARSEL!
Pilen på savklingen skal vende samme vej som drejeretningspilen (omløbsretning, markereret på maskinen).
Forvis Dem om at savklingen er egnet til
redskabets spinde-omdrejningstal.
Demontering og indstilling
af spaltekilen
ADVARSEL!
Afstanden mellem spaltekile
16
og savblad må ikke være større end 5 mm. Hvis spaltekilen er fjernet f.eks. til dyksnit, skal denne afstand ubetinget overholdes, når spaltekilen igen anbringes (se illustration F).
Demontering af spaltekilen (se også illustration E):
1. Vingeskruen til snitdybdeindstillingen
5
løsnes, og rundsaven svinges opad til stop, spaltekile­befæstelsen
25
bliver givet fri.
2. Befæstelsesskruerne
26
skrues ud, og spalteki-
len
16
fjernes.
ADVARSEL!
Efter dyksnittet skal spaltekilen
16
ubetinget anbringes igen til andre opgaver.
Indstilling af spaltekile (se også illustration F):
Afstanden mellem spaltekile
16
og savklingens tandkrans stilles til max. 5 mm og mellem spaltekile­spidsen og det dybeste punkt på savklingen til max. 5 mm. Vær opmærksom på afstandene som vist i illustration F.
Tips og tricks
Anvend snitvinkelskalaen
12 b
i henhold til snit­vinklen: retvinklet snit = markering 0°, 45°-snit = markering 45°.
Man undgår oprivning af snitkanten i skrøbeli-
ge overflader, f.eks. finerede spånplader eller døre, ved at man klæber et crepebånd på snit­linjen. Det har desuden den fordel at man også bedre kan tegne op på crepebåndet end på en glat overflade. Efter bedre undgå oprivning af snitkanten ved hjælp af et påspændt tyndt stykke træ som man så saver med.
Pasning og rengøring
ADVARSEL!
RISIKO FOR TILSKADE-
KOMST! Før der foretages noget på apparatet,
skal stikket altid trækkes ud af stikdåsen.
Apparatet bør rengøres efter afslutning på
arbejdet.
Til rengøring af huset bruges der en klud og
under ingen omstændigheder benzin, opløs­ningsmidler eller rengøringsmidler.
Service
ADVARSEL!
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Page 51
51 DK
Service / Garanti / Bortskaffelse
ADVARSEL!
Stik eller ledning må altid kun udføres af apparatets pro­ducent eller dennes kundetjeneste.
den måde er der garanti for at apparatets sik­kerhed bevares.
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber indsam­les særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent ap­parat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Batterierne må ikke smides i husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse af batterier
Batteriern skal i henhold til direktiv 2006 / 66 / EC genindvindes og må ikke komme i husholdnings-af­faldet. Forbrugerne er efter loven forpligtet til at afgive alle batterier og akkumulatorer på et ind­samlingssted i sit nærområde eller tilbagegive dem til forhandleren.
Page 52
52 DK
Konformitetserklæring / Fremstiller
Konformitetserklæring / Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative doku­menter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv 2006 / 42 / EC
EF-lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5 EN60825-1
Elektromagnetisk fordragelighed 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3
Type / apparatbetegnelse:
Håndrundsav PHKS 66
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.07.2009
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 53
53 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 54
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 54
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 55
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 55
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 55
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 56
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 56
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 57
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Handkreissägen .......................................Seite 57
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 61
Schnitt-Winkel einstellen ...............................................................................................Seite 61
Schnitt-Tiefe einstellen ...................................................................................................Seite 61
Parallelanschlag einstellen............................................................................................Seite 61
Laser ein- / ausschalten .................................................................................................Seite 61
Handhabung der Handkreissäge ................................................................................Seite 61
Drehzahl einstellen ........................................................................................................Seite 62
Spanabsaugung anschließen .......................................................................................Seite 62
Sägeblatt wechseln .......................................................................................................Seite 62
Spaltkeil ausbauen und einstellen ................................................................................Seite 62
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 63
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 63
Service ......................................................................................................................... Seite 63
Garantie .....................................................................................................................Seite 63
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 64
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 64
Inhaltsverzeichnis
Page 54
54 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
V
~
Volt (Wechselspannung)
Laser! Setzen Sie sich nicht dem Laserstrahl aus.
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
W
Watt (Wirkleistung) Automatischer Kraftnachschub
Schutzklasse II Elektronischer Sanftanlauf
Explosionsgefahr!
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Handkreissäge PHKS 66
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sägen von Längs-, Quer- und Gehrungsschnitten bei fester Auflage in Vollholz, Spanplatten, Kunst­stoff und Leichtbaustoffen. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt nur zum Gebrauch mit Holz geeignet ist. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Ausstattung
1
Stellrad Drehzahlvorwahl
2
Einschaltsperre
3
EIN- / AUS-Schalter
4
Spindelarretierung
5
Schnitt-Tiefenvorwahl
6
Innensechskantschlüssel
7
Pendelschutzhaube
7 a
Rückziehhebel der Pendelschutzhaube
8
Grundplatte
9
Schnitt-Winkelvorwahl
10
Abdeckung des Batteriefachs
11
EIN- / AUS-Schalter Laser
12
Laser
12 a
Laserausgang
12 b
Schnitt-Winkelskala
13
Flügelschraube für Parallelanschlag
14
Parallelanschlagaufnahme
15
Parallelanschlag
16
Spaltkeil
17
Spanauswurf
18
Adapter zur Staubabsaugung
19
Schnitt-Tiefenskala
Page 55
55 DE/AT/CH
20
Zusatzgriff
21
Antriebsspindel
22
Aufnahmeflansch
23
Spannflansch
24
Spannschraube / Unterlegscheibe
25
Spaltkeilbefestigung
26
Befestigungsschrauben
Lieferumfang
1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 1300 W Nennspannung: 230 V~, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
0
2200 – 5200 min
-1
Sägeblatt: 190 x 30 x 1,8
(2,6 mm Zahnstärke) Schnitt-Tiefe: 66 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elek­trowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 96 dB(A) Schallleistungspegel: 110 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 3,447 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever-
gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWEN­DETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERK
ZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosi­onsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 56
56 DE/AT/CH
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be­nutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor­gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 57
57 DE/AT/CH
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Stellen Sie sicher, dass ausschließlich Personen
über 16 Jahren das Gerät gemäß den Anwei­sungen in dieser Bedienungsanleitung in Be­trieb nehmen!
Hinweis: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verletzungen und Sachbeschädigungen können die Folge sein.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zu-
stand von Gerät, Netzkabel und den Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
derart beschädigten Teilen nicht mehr in Betrieb.
Öffnen Sie niemals das Gerät. Beschädigte Ge­räte, Netzanschlussleitung oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es feucht
ist, und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten,
das Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutz­schalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 58
58 DE/AT/CH
Hinweis: Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis der Maschine fern und führen Sie es nach hinten von der Maschine weg.
VORSICHT! Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr:
a) Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werk­stück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c)
Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneide­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnitt-
genauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung. Sägeblätter, die nicht
zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegschei-
ben oder- schrauben. Die Sägeblatt-Unter-
legscheiben und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Vermeiden Sie einen Rückschlag des Gerätes:
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlag­kräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherr­schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) F
alls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unter­brochen wird, lassen Sie den EIN- / AUS­Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrie­ren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verur­sachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern.
Große Platten können sich unter ihrem Eigenge­wicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 59
59 DE/AT/CH
Seiten, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-
Tiefen- und Schnitt-Winkeleinstel
lungen
fest. Wenn sich während des Sägens die Ein-
stellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verbor­genen Bereich, z.B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Ursachen eines Rückschlags:
a) Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch aus­gerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien­person bewegt.
b) Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schlie
ßenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Rich­tung der Bedienperson zurück.
c) Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder
falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Säge­blatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Pendelschutzhaube a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung,
ob die Pendelschutzhaube
7
einwand­frei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Pendelschutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder
für die Pendelschutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn Pendelschutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube ver­zögert arbeiten.
c) Öffnen Sie die Pendelschutzhaube von
Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öffnen Sie die Pendelschutzhaube mit dem Rückziehhebel
7 a
und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei
allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werk-
bank oder dem Boden ab, ohne dass die Pendelschutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes
Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Spezielle Sicherheitshinweise für Handkreissäge und Spaltkeil a) Verwenden Sie den für das eingesetzte
Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der
Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein.
b) Justieren Sie den Spaltkeil wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position und Ausrichtung können der Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindert.
c) Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Page 60
60 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
d) Damit der Spaltkeil wirken kann,
muss er sich im Sägespalt befinden.
Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam, um einen Rückschlag zu verhindern.
e) Betreiben Sie die Säge nicht mit verbo-
genem Spaltkeil. Bereits eine geringe Störung kann das Schließen der Schutzhaube verlangsamen.
WARNUNG! Schützen Sie
sich vor Laserstrahlung:
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
P max.: < 1 mW ·
: 650 nm
EN 60825-1: 2007
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
bzw. in die Öffnung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laseraus-
gangs
12a
mit optischen Instrumenten (z.B. Lupe, Vergrößerungsgläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflek-
tierende Flächen, Personen oder Tiere. Bereits ein kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu Augenschäden führen.
Batterien wechseln:
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs 10 mit einem passenden Kreuz-Schraubendreher (siehe Abb. G).
Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien.
Setzen Sie zwei neue 1,5 V Alkaline Batterien LR44 (z.B. GPA 76) gemäß Polung ein und
schrauben Sie die Abdeckung des Batteriefachs
10
wieder fest.
VORSICHT! Wenn andere als die hier ange-
gebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt, oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs­exposition führen.
So verhalten Sie sich richtig:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Bei stationärem Einsatz darf das Gerät nur an einem Sägetisch mit Wiederanlaufschutz betrie­ben werden.
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das
Werkstück führen.
Das Gerät beim Arbeiten immer vom Körper
wegführen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
Die Schnittbahn muss oben und unten frei von
Hindernissen sein.
Das Sägeblatt darf nicht mehr als 3 mm aus
dem Werkstück herausragen.
Achten Sie beim Sägen stets darauf, dass nicht
in Nägel, Schrauben usw. gesägt wird.
Mit dem Gerät nicht über Kopf arbeiten. Das Sägeblatt vor Stoß und Schlag schützen
und nicht verkanten.
Bremsen Sie nach dem Ausschalten das Säge-
blatt niemals zusätzlich ab.
Rissige, oder Sägeblätter, die ihre Form verän-
dert haben, dürfen nicht verwendet werden. HSS- (Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) Säge­blätter dürfen nicht verwendet werden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine,
z.B. Einstellen der Grundplatte etc., immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Entfernen Sie niemals Späne oder Splitter bei
laufender Maschine.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien,
bei denen gesundheitsgefährdender Staub ent-
Page 61
61 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
steht, ist die Handkreissäge an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Verwenden Sie unbedingt die integrierten Schutz-
einrichtungen der Handkreissäge, z.B. die Ein­schaltsperre
2
und die Pendelschutzhaube 7.
Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile des
Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren und alle Einrichtungen, die das Verdecken des Sägeblattes bewirken, einwandfrei arbeiten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
im
hand geführten Betrieb nicht fest.
Inbetriebnahme
Die Handkreissäge PHKS 66 verfügt über Intelligent Power Control.
Dieser automatische
Kraftnachschub
bewirkt, dass in einem bestimmten Drehzahlbereich die Leistung auch beim Bearbeiten von härterem und widerstands­fähigerem Material konstant bleibt.
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
2
nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
. Nachdem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre
2
wieder loslassen.
Die Handkreissäge ist mit einem
elektronischen Sanftanlauf aus-
gestattet. Der Motor startet mit einer Verzögerung.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
3
los.
Schnitt-Winkel einstellen
Sie können den Schnitt-Winkel mit Hilfe der Schnitt­Winkelskala
12 b
bestimmen.
Lösen Sie die Flügelschrauben / Klemmbolzen
der Schnitt-Winkelvorwahl
9
an beiden Seiten,
stellen Sie den gewünschten Winkel an der
Schnitt-Winkelskala
12 b
ein und ziehen Sie die
Flügelschraube /Klemmbolzen wieder fest.
Schnitt-Tiefe einstellen
Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie den Schnellspanhebel der Schnitt-
Tiefenvorwahl
5
, stellen Sie die gewünschte
Schnitt-Tiefe an der Skala
19
ein und ziehen
Sie den Schnellspanhebel wieder fest.
Parallelanschlag einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube
13
an der Grund-
platte
8
und setzen Sie den Parallelanschlag
15
in die Parallelanschlagaufnahme
14
ein.
Ziehen Sie die Flügelschraube
13
wieder fest.
Laser ein- / ausschalten
Einschalten:
Schieben Sie den
EIN- / AUS-Schalter Laser
11
auf „I“.
Ausschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter Laser
11
auf „0“.
Hinweis: Sollten die Batterien verbraucht sein, ersetzen Sie sie durch zwei 1,5 V Alkaline Batterien LR44 (z.B. GPA 76).
Handhabung der Handkreissäge
1. Maschine – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und dann mit der vorderen Kante der Grundplatte
8
auf das
Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
15
oder an einer aufgezeichneten Linie bzw.
am Laser aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
Page 62
62 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
an den Griffen (siehe Abb. A) und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Drehzahl einstellen
Drehen Sie das Stellrad
1
in die gewünschte Drehzahlstufe (Pfeilmarkierung ) (1 = kleinste Drehzahl / 6 = größte Drehzahl):
Orientieren Sie sich an den nachfolgenden, unverbindlichen Einstellungen bzw. passen Sie die Drehzahl am Stellrad
1
individuell entsprechend an.
Material Drehzahl-
stufe
Hart- und Weichholz (Vollholz) in Quer- und Längsschnitten
6
Spanplatten, Hartfaserplatten 6 Spanplatten 6 Tischlerplatten, Sperrholz 6 beschichtete und furnierte Platten 6 PVC-Platten 3-5 Acrylglasplatten, Plexiglas 2-4 Aluminium-Platten 4-6 Aluminium-Profile 4-6 Gipskartonplatten 1-2 Steinwollplatten 1-2 zementgebundene Spanplatten 1-2
Die Umlaufgeschwindigkeit beträgt bei minimaler bzw. maximaler Drehzahl ca.:
Stu fe U / min Mete r / Sek
1 2200 21,8 6 5200 51,7
Beachten Sie, dass die Schnittgeschwindigkeit durch unterschiedliche Sägeblätter, Materialien sowie abhängig von Ihrer Vorschubkraft immer geringer ist als die Umlaufgeschwindigkeit (UGS) im Leerlauf.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
18
in den Spanauswurf 17.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an (siehe Abb. A).
Sägeblatt wechseln
WARNUNG!
Spindelarretierung nur bei
gezogenem Netzstecker betätigen!
1. Entfernen Sie zunächst den Parallelanschlag
15
,
indem Sie die Flügelschraube
13
lösen.
2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Flügelschraube Schnitt-Tiefenvorwahl
5
) auf die minimalste
Position, 0 mm.
3.
Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 7 mit Hilfe des Rückziehhebels
7 a
zurück und stellen Sie
das Gerät ab.
4. Betätigen Sie die Spindelarretierung
4
(bis sie einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel
6
die Spannschraube
24
. Neh
men
Sie jetzt die Spannschraube mit Scheibe
24
und
den Spannflansch
23
ab (siehe auch Abb. D).
5. Sägeblatt abnehmen.
6. Einbau des Sägeblattes entsprechend in umge­kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
7. Betätigen Sie die Spindelarretierung
4
(bis sie einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube
24
fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss mit dem Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Spindeldrehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Spaltkeil ausbauen
und einstellen
WARNUNG!
Der Abstand zwischen Spalt-
keil
16
und Sägeblatt darf nicht größer als 5 mm sein. Sollte der Spaltkeil z.B. für Tauchschnitte entfernt worden sein, muss beim Einsetzen des Spaltkeils dieser Abstand unbedingt eingehalten werden (s. Abb. F).
Page 63
63 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Spaltkeil ausbauen (siehe auch Abb. E):
1. Die Flügelschraube der Schnitt-Tiefenvorwahl
5
lösen und die Kreissäge bis zum Anschlag nach oben schwenken; die Spaltkeilbefestigung
25
wird freigegeben.
2. Befestigungsschrauben
26
herausschrauben
und den Spaltkeil
16
entnehmen.
WARNUNG!
Nach dem Tauchschnitt für
weitere Arbeiten den Spaltkeil
16
unbedingt
wieder einbauen.
Spaltkeil einstellen (siehe auch Abb. F):
Den Abstand zwischen Spaltkeil
16
und Zahnkranz des Sägeblattes auf max. 5 mm und zwischen Spaltkeilspitze und tiefstem Punkt des Sägeblattes auf max. 5 mm einstellen. Berücksichtigen Sie die Abstände, wie in Abb. F dargestellt.
Tipps und Tricks
Verwenden Sie je nach Schnitt-Winkel die
Schnitt-Winkelskala
12 b
: Rechtwinkliger Schnitt =
Markierung 0°, 45°- Schnitt = Markierung 45°.
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfindlichen
Oberflächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfläche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder der Anschluss­leitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garan­tiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kosten­lose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüb
er
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge­brauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14
Page 64
64 DE/AT/CH
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Batterien / Akkus nicht in den Hausmüll!
Batterieentsorgung
Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort­licher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EC
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC
EN60745-1 EN60745-2-5 EN60825-1
Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN61000-6-1 EN61000-6-3
Typbezeichnung der Maschine:
Handkreissäge PHKS 66
Herstellungsjahr: 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Page 65
IAN 38181 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 12 / 2009 Ident.-No.: PHKS66122009-GB / IE / FI / SE / DK / DE / AT / CH
Loading...