Parkside KH 3021 JIGSAW, PPHSS 730 SE User Manual

Page 1
PPHSS 730 SE
PENDELHUBSTICHSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STIKSAV MED PENDULHUB
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΗ ΣΕΓΑ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Operation and Safety Notes
Page 2
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 15 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 23 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A B C
D E
19
8
21
1 2 3
4
567
891214
19
15
16
20
17
15
18
13
16
18
17
101113
F
Page 4
ø 30 mm
65 mm
205 mm
70 mm
260 mm
110 mm
150 mm
30 mm
10 mm
Page 5
You need · Du skal bruge · Χρειάζεστε · Sie benötigen:
1
0

0
0
1
0

0
0
10 mm
1
2
3
4
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
1 x ø 30 mm x 400 mm
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
3
2
Page 6
5 GB/IE/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 8
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 9
Original accessories / attachments ..............................................................................Page 10
Preparing for use
Information about saw blades .....................................................................................Page 10
Mounting / replacing saw blades ................................................................................Page 10
Attaching the chip guard ..............................................................................................Page 10
Attaching the guide fence.............................................................................................Page 11
Connecting the vacuum sawdust extraction device ....................................................Page 11
Operation
Setting the cutting angle ...............................................................................................Page 11
Setting the speed ...........................................................................................................Page 11
Setting the pendulum action .........................................................................................Page 11
Switching On / Off ........................................................................................................Page 11
Maintenance and cleaning
Maintenance .................................................................................................................Page 11
Cleaning ........................................................................................................................Page 11
Service centre .......................................................................................................Page 12
Warranty ...................................................................................................................Page 12
Disposal ......................................................................................................................Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 13
Page 7
6 GB/IE/CY
Jigsaw PPHSS 730 SE
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The device is suitable for making straight, curved and bevel cuts in blocks or sheets of plastic, wood and metal. The device is designed to be used in dry rooms and for domestic purposes only. Observe the advice about saw blade types. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
Features and equipment
1 Pommel grip 2 ON / OFF switch (with stop) 3 Housing 4 Oscillation speed setting wheel 5 Mains connection lead 6 Ventilation grill 7 Dust extraction spout 8 Vacuum extraction duct (see Fig. B) 9 Base plate, light metal
10
Runner (removable)
11
Clamp screw
12
Pendulum action switch
13
Guide roller
14
Saw blade
15
Guide fence openings (with locking screws)
16
Chip guard
17
Contact guard
18
Quick-release chuck
19
Guide fence
20
Allen key
21
Stop pin (see Fig. B)
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Caution – electric shock! Danger to life!
Keep children away from electrical power tools!
Explosive material! For indoor use only!
V
~
Volt (AC)
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
W
Watts (Effective power)
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Page 8
7 GB/IE/CY
Included items
1 Jigsaw including
- Dust extraction spout
- Allen key
- Chip guard 1 Guide fence 1 Operating instructions
2 Saw blades for wood 1 Saw blade for metal
Technical information
Jigsaw: Parkside PPHSS 730 SE
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: 730 W No-load speed: max. n
0
600 - 2900 min
-1
Cutting depth: max. 110 mm Pendulum action: 3 speeds and a fine
cutting setting Inclined cut: 0 - 45° left / right Protection class: II /
Noise and vibration data:
Values determined in accordance with EN 60745. The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 90 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. The sound level while working can exceed 101 dB (A).
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
h
= 6,268 m / s
2
Uncertainty K = 1,5 m / s
2
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibra­tion levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underes­timate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu­lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual­ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there
are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Page 9
8 GB/IE/CY
2. Electrical safety
To avoid danger to life
from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an electri-
cal power tool always use extension ca­bles that are also approved for use out­doors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical pow­er tool is switched off before you con­nect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected
and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
General safety advice for electrical power tools
Page 10
9 GB/IE/CY
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent you from uninten­tionally starting the device.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil­iar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their ori-
gins in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for
purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice relating
specifically to this device
Avoiding the danger of injury, fire and damage to your health:
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
Always switch on the electrical power tool be-
fore placing it against the workpiece. There is also the risk of kickback.
Keep you hands away from the area of the
saw blade. Do not grip the underside of the workpiece. Contact with the saw blade
14
may result in the risk of injury.
Make sure that the base plate
9
lies on the
workpiece when sawing.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
WARNING!
NOXIOUS FUMES! Working
with harmful / noxious dusts represents a risk to
the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
Wear protective glasses and a dust
mask!
Do not saw materials containing substances
harmful to health.
Do not saw materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
When sawing wood and in particular when
working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the device must be connected to a suitable dust extraction device.
Make sure you have adequate ventilation. Do not work on moistened materials or damp
surfaces.
Switch off the electrical power tool after com-
pleting each stage of work but do not with­draw the saw blade
14
from the cut until after
it has come to a standstill.
After switching off do not brake the saw blade
14
by pressing it sideways against an object.
It could cause the saw blade
14
to be dam-
aged, break or initiate a kickback.
General safety advice for electrical power tools
Page 11
10 GB/IE/CY
Use only undamaged, defect-free saw blades.
Distorted or blunt saw blades can break or cause a kickback.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Original accessories /
attachments
Use only the accessories and attachments de-
tailed in the operating instructions. The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.
Preparing for use
Information about saw blades
The Parkside equipment supplied as standard with your tool includes saw blades intended mainly for sawing wood and metal.
1 blade (wood) for quick cutting
in softwood (green arrow marking)
1 blade (wood) for clean
cutting in softwood (orange arrow marking)
1 blade (special) for metal up to 3 mm thick
(black arrow marking) Note: Use a suitable coolant, e.g. cutting oil. This improves the endurance and increases the service life of the metal saw blade.
Saw blades are available which have been opti­mally designed for particular tasks. You can use
any of these saw blades provided they have the correct shank fitting (single lug shank).
Mounting / replacing
saw blades
Saw blade type
Suitable for PPHSS 730 SE
Unsuitable
WARNING!
Pull the mains plug out of the
socket before you carry out any task on the
device, otherwise there may be risk of injury.
Turn the quick-release chuck
18
and hold it in
the turned position.
Press the selected saw blade
14
up to the stop
in the quick-release chuck
18
.
The saw blade
14
should then engage.
The saw blade
14
must lie in the guide roller 13.
Release the quick-release chuck
18
. The chuck must then return to its original position. The saw blade
14
is then locked in place.
Attaching the chip guard
Pull the runner
10
off the base plate 9.
Insert the chip guard
16
from below into the
base plate
9
and slide it into the slots provid­ed. The chip guard can help prevent breaking out of the surface.
General safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Page 12
11 GB/IE/CY
Attaching the guide fence
The guide fence 19 can be attached on the left or right side of the device (see Fig. A).
Release the two locking screws of the fence
guide openings
15
.
Slide the guide fence
19
into the fence guide
openings
15
.
Retighten the two locking screws.
Connecting the vacuum
sawdust extraction device
Insert the dust extraction spout
7
into the
vacuum extraction duct
8
until it engages.
Connect a vacuum device approved for the
extraction of sawdust and splinters to the dust extraction spout
7
(see Fig. C).
Operation
Setting the cutting angle
Release the clamp screw
11
using the Allen
key
20
.
Set the cutting angle 0° / 15° / 30° / 45°
(left / right) on the base plate
9
. The embossed marking for each recessed line indicates the cutting angle setting. The housing has a stop pin
21
(see Fig. B) which must engage in the
appropriate recessed line.
Tighten the clamp screw
11
using the Allen
key
20
.
Setting the speed
Set the desired speed using the oscillation
speed setting wheel
4
.
If possible always determine the optimum
setting beforehand by carrying out a practical test.
Setting the pendulum action
You can set the pendulum movement of the saw blade
14
using the pendulum action switch 12. By having no pendulum action (setting “0”) you can produce fine, clean cut edges. Turn off the pendulum action for thin workpieces. With the pendulum action activated (settings 1 – 3) you can cut through the workpiece at increasingly quicker rates.
If possible always determine the optimum set-
ting beforehand using a practical test.
Switching On / Off
DANGER! Before connecting to the mains
plug check that the mains circuit supplies 230 V ~ 50 Hz and is fitted with a 16 A fuse or cut-out in accordance with the regulations!
Switching on:
Push the ON / OFF switch
2
into position “I”
and ensure it engages.
Switching off:
Press the rear part of the ON / OFF switch
2
.
Maintenance and cleaning
Maintenance
Replace the saw blade
14
as soon as its teeth become blunt and it starts to produce defective saw cuts.
Cleaning
Carry out that cleaning of the device when you
have finished sawing.
Preparing for use / Operation / Maintenance and cleaning
Page 13
12 GB/IE/CY
Remove dirt (e.g. caused by sawdust or splinters).
Use a dry cloth.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep
your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and elec­tronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / Disposal
Page 14
13 GB/IE/CY
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (89 / 336 / EC, 92 / 31 / EC)
Type / Device description:
Jigsaw PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
Declaration of Conformity / Manufacturer
Page 15
14
Page 16
15 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................... Side 16
Udrustning ..................................................................................................................... Side 16
Leverancens indhold ..................................................................................................... Side 17
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 17
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ...................................................................................... Side 17
2.
Elektrisk sikkerhed ..................................................................................................... Side 18
3. Personlig sikkerhed ................................................................................................... Side 18
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................... Side 19
Sikkerhedsinstrukser for dette apparat ......................................................................... Side 19
Originalt tilbehør / -ekstraudstyr ................................................................................... Side 20
Ibrugtagning
Informationer om savklinger ......................................................................................... Side 20
Montage / udskiftning af savklingen ............................................................................ Side 20
Montering af spånriveværnet ....................................................................................... Side 20
Montage af parallelanslaget ....................................................................................... Side 20
Tilslutning af spånopsugningen .................................................................................... Side 21
Betjening
Indstilling af snitvinklen ................................................................................................. Side 21
Indstilling af slagtallet ................................................................................................... Side 21
Indstilling af pendulslaget ............................................................................................. Side 21
Igansætning / Standsning ............................................................................................. Side 21
Pasning og rengøring
Pasning........................................................................................................................... Side 21
Rengøring ...................................................................................................................... Side 21
Service ......................................................................................................................... Side 22
Garanti ........................................................................................................................ Side 22
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 22
Konformitetserklæring / Fremstiller ................................................... Side 22
Page 17
16 DK
Stiksav med pendulhub PPHSS 730 SE
Indledning
Før De tager apparatet i brug den første
gang bør De sætte Dem ind i dets funkti-
oner og gøre Dem fortrolig med den korrekte behandling af elektriske redskaber. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til lige og krumme snit samt gæringssnit på kantede emner af syntetisk materiale, træ og metal. Maskinen er udelukkende godkendt til privat anvendelse i tørre rum. Vær opmærksom på henvisningerne til savklingetyper. Enhver anden anvendelse eller ændring af maskinen gælder som værende i strid med formålsbestemmelsen og rum­mer fare for alvorlige ulykker. Fremstilleren påtager sig intet ansvar for skader som følge anvendelse i strid med formålet.
Udrustning
1
Håndgreb
2
Afbryder (aflåselig)
3
Hus
4
Indstillingshjul til omdrejningstal
5
Ledning
6
Ventilationsgitter
7
Opsugningsstuds
8
Opsugningskanal (se illustration B)
9
Bundplade af letmetal
10
Glidesko (aftagelig)
11
Klemmeskrue
12
Slagkontakt
13
Føringsrulle
14
Savklinge
15
Indføringsåbninger (inklusiv fastspændingsskrue)
16
Spånrivningsværn
17
Berøringsbeskyttelse
18
Lyndspændingspatron
19
Parallelanslag
20
Unbrakonøgle
21
Arreteringsstift (se illustration B)
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Beskyttelsesklasse II
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisnin­gerne!
Dae anbefales at bære sikkerhedsbril­ler, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Eksplosionsfare! Kun til indendørs anvendelse!
V
~
Volt (Vekselspænding)
Hvis ledningen eller stikket er beskadi­get, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
W
Watt (Effektivt)
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Page 18
17 DK
Leverancens indhold
1 Stiksav med pendulhub inkl.
- opsugningsstuds
- unbrakonøgle
- spånrivningsværn 1 Parallelanslag 1 Betjeningsvejledning
2 Savklinger til træbearbejdning 1 Savklinge til metalbearbejdning
Tekniske specifikationer
Stiksav: Parkside PPHSS 730 SE
Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz Indtagseffekt: 730 W Tomgangs-slagtal: max. n
0
600 - 2900 min
-1
Snitdybde: max. 110 mm Pendulslag: 3 trin og
finsnitsindstilling Skråsnit: 0 - 45° venstre / højre Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Værdierne er målt i henhold til EN 60745. Det A-målte lydtryksniveau i apparatet andrager typisk 90 dB (A). Usikkerhed K = 3 dB. Støjniveauet kan under arbejdet overskride 101 dB (A).
Anvend høreværn!
Vægtet acceleration, typisk:
Hånd-arm-vibration a
h
= 6,268 m / s
2
Usikkerhed K = 1,5 m / s
2
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anven­des til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle
tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervur­deres hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor apparatet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere sving­ningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerheds­instrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder
sig brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet.
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Page 19
18 DK
Hvis man bliver afledt, kan man miste kontrol-
len over apparatet.
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn og
væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
stikket ud med. Ledningen skal holdes
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anven­des forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse.
Anvendelsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige om­givelser, skal der anvendes en fejl­strømskontakt. En sådan forringer
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter. Et
øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der
skal drages omsorg for at det elektri­ske redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsynin­gen, når det tages op eller bliver bå­ret. Hvis man har en finger på afbryderen
eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøg-
ler skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der
sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sik­kert og hele tiden er i balance. På den
måde kan apparatet bedre kontrolleres i uven­tede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal læg­ges væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevæ­gelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bru-
ge et hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og op-
fangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Page 20
19 DK
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)
Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele eller apparatet lægges væk. Disse sik-
kerhedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i
brug, skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyt­tet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse an­visninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det
benyttes af uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære­redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsinstrukser for dette apparat
Til undgåelse af risikoen for tilskadekomst og brand samt trusler mod helbredet:
Emnet skal sikres. Der skal anvendes spændea-
nordninger / skruetvinge til at holde emnet fast. På den måde er det mere sikkert end med Deres hånd.
Maskinen skal være slået til når den føres mod
emnet. Der er ellers risiko for et tilbageslag.
Hold hænderne borte fra saveområdet. Grib
ikke ned under emnet. Ved berøring med savklingen
14
er der fare for tilskadekomst.
Ssørg for at bundpladen
9
ligger på emnet
når der saves.
I tilfælde af fare skal stikket omgående trækkes
ud af stikkontakten.
Ledningen skal altid føres bagud og bort fra
maskinen.
ADVARSEL!
GIFTIGE DAMPE! Behandlingen
af skadelige / giftige støvarter udgør en hel-
bredstrussel for den betjenende person eller personer i nærheden.
Ifør Dem sikkerhedsbriller og
åndedrætsværn!
Undgå at save i helbredsskadelige materialer. Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest gælder som kræftfremkaldende.
Under længerevarende bearbejdning af træ og
specielt hvis De har med materialer at gøre hvor der opstår sundhedsskadeligt støv, skal appara­tet sluttes til en egnet støvopsugningsanordning.
Der skal sørges for tilstrækkelig udluftning. Arbejd ikke med fugtige materialer eller våde
flader.
Når De er færdig med Deres arbejde, skal det
elektriske apparat slukkes. Savklingen
14
trækkes
først ud af snittet, når maskinen står helt stille.
Når maskinen er slået fra, skal De ikke bremse
savklingen
14
ved at trykke på siderne af den.
Savklingen
14
kan blive ødelagt eller give et
tilbageslag.
Brug kun ubeskadigede og fejlfrie savklinger.
Bøjede eller sløve savklinger kan knække eller give et tilbageslag.
Apparatet skal altid være rent, tørt og frit for
olie eller smøremidler.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Page 21
20 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Ibrugtagning
Originalt tilbehør / -ekstraudstyr
Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr der er
angivet i betjeningsvejledningen. Anvendelse af andre former for udstyr end det i betjenings­vejledningen anbefalede eller andet tilbehør kan være ensbetydende med øget risiko for Dem for at pådrage Dem kvæstelser.
Ibrugtagning
Informationer om savklinger
Parksides grundsortiment omfatter savklinger til anvendelse i træ og metal.
1 træsavklinge til hurtige snit i
blødt træ (grøn markeringspil)
1 træsavklinge til rene snit
i blødt træ (orange markeringspil)
1 specialsavklinge til metaller indtil 3 mm
(sort markeringspil) Bemærk: De bør anvende et egnet kølemiddel, f.eks. skæreolie. Dette forlænger levetid og standtid for nedstrygerklingen.
Man kan erhverve sig optimerede savklinger til et­hvert formål i den normale handel. Forudsætningen er at klingen passer til maskinens klingeholder.
Montage / udskiftning af savklingen
Savklingetype Egnet til
PPHSS 730 SE
uegnet
ADVARSEL!
Før arbejde på apparatet skal
stikket trækkes ud af stikdåsen. Der er ellers risi-
ko for tilskadekomst.
Spændepatronen
18
drejes og holdes fast.
Den nødvendige savklinge
14
sættes ind i
spændepatronen
18
indtil den sætter sig fast.
Savklingen
14
låser sig fast.
Savklingen
14
skal sidde i føringsrullen 13.
Spændepatronen
18
slippes. Den skal vende
tilbage til sin udgangsposition. Savklingen
14
er låst fast.
Montering af spånriveværnet
Glideskoen
10
trækkes af bundpladen 9.
Spånrivningsværnet
16
føes nedefra ind i
bundpladen
9
og skydes ind i de dertil beregnede noter. Spånrivningsværnet kan forhindre at overfladen bliver flosset op.
Montage af parallelanslaget
Parallelanslaget 19 kan fastgøres på venstre eller højre side af apparatet (se illustration A).
Page 22
21 DK
De to skruer på på indføringsåbningerne
15
skal løsnes.
Parallelanslaget
19
skydes ind i indføringsåb-
ningerne
15
.
De to fastgørelsesskruer skrues atter fast.
Tilslutning af spånopsugningen
Opsugningsstudsen
7
stikkes ind i opsug-
ningskanalen
8
så den sætter sig fast.
Der sluttes en godkendt støv- og spånopsugning
til opsugningsstudsen
7
(se illustration C).
Betjening
Indstilling af snitvinklen
K
lemmeskruen 11 løsnes med unbrakonøglen 20.
Snittvinklen indstilles 0° / 15° / 30° / 45°
(venstre / højre) på bundpladen
9
. De prægede markeringer svarer til fordybnin­gerne til snitvinkelindstillingen.
Huset har en arreteringsstift
21
(se illustration B) som skal sætte sig fast i de pågældende fordybninger.
Klemmeskruen
11
skrues fast med unbrako-
nøglen
20
.
Indstilling af slagtallet
Med hjulet til indstilling af omdrejningstallet
4
indstilles det ønskede slagtal.
Den optimale indstilling finder man i alle tilfælde
bedst på forhånd gennem et praktisk forsøg.
Indstilling af pendulslaget
Man kan med pendulslagskontakten 12 indstille savklingens pendulbevægelsen for savklingen
14
. Uden pendulbevægelse (position ”0”) får man en fine og rene rene snitkanter. Når De har med tynde emner at gøre, skal pendulslaget slås fra. Med aktiveret pendulslag (position 1 – 3) opnår man et gradvist hurtigere forløb i arbejdet.
Den optimale indstilling opnår man såvidt muligt
altid efter et praktisk forsøg.
Igansætning / Standsning
FARE! Før maskinen sluttes til lysnettet, skal
man sikre sig at dette efter foreskrifterne er forsynet med 230 V~ 50 Hz og med en 16 A-sikring!
Igangsætning:
Kontakten
2
sættes i position „I“ så den låser
sig fast.
Standsning:
Der trykkes på den bageste del af kontakten
2
.
Pasning og rengøring
Pasning
Savklingen
14
skal udskiftes så snart dens tænder er sløve og der altså ikke længere kan udføres noget ordentligt arbejde med den.
Rengøring
Rengøring af apparatet bør udføres i forbindel-
se med savearbejdet.
Forureninger, f.eks. i form af savspåner, skal
fjernes. Der anvendes et tørt stykke stof.
Ibrugtagning / Betjening / Pasning og rengøring
Page 23
22 DK
Service
ADVARSEL!
Deres apparater må kun repareres af kvalificerede fag­folk og kun med originale reservedele.
På den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik elle
r ledning skal udføres af fremstilleren eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Type / Apparatbetegnelse:
Stiksav med pendulhub PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Service / Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
Page 24
23 GR/CY
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 24
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 24
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 25
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 25
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 25
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 26
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 26
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 27
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στη συσκευή ...................................................Σελίδα 27
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ............................................................Σελίδα 28
Θέση σε λειτουργία
Πληροφορίες για τις πριονολάμες ..............................................................................Σελίδα 28
Συναρμολόγηση / αντικατάσταση πριονολάμας ........................................................Σελίδα 29
Συναρμολόγηση προστασίας σπασίματος ................................................................Σελίδα 29
Συναρμολόγηση παράλληλου σημείου αναστολής ...................................................Σελίδα 29
Σύνδεση αναρρόφησης ροκανιδιών ...........................................................................Σελίδα 29
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής .................................................................................................Σελίδα 29
Ρύθμιση αριθμού ωθήσεων ...........................................................................................Σελίδα 30
Ρύθμιση ταλάντωσης .....................................................................................................Σελίδα 30
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση ................................................................................Σελίδα 30
Συντήρηση και καθαρισμός
Συντήρηση .....................................................................................................................Σελίδα 30
Καθαρισμός ..................................................................................................................Σελίδα 30
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 30
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 30
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 31
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 31
Page 25
24 GR/CY
Παλινδρομική σέγα PPHSS 730 SE
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Η συσκευή είναι κατάλληλη για ευθείες και κοίλες κοπές καθώς και για εγκάρσιες κοπές σε τεμάχια επεξερ­γασίας με πολλές ακμές από πλαστικό, ξύλο και μέταλλο. Η συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική χρήση σε ξηρούς χώρους. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις για τους τύπους πριονολαμών. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συ­σκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σο­βαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση.
Εξοπλισμός
1 Λαβή 2 Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης
(με δυνατότητα μανδάλωσης)
3 Περίβλημα 4 Τροχός ρύθμισης προεπιλογής
αριθμού στροφών
5 Καλώδιο ηλεκτρικού δικτύου 6 Σχάρα αερισμού 7 Στόμιο αναρρόφησης 8 Κανάλι αναρρόφησης (βλέπε Εικ. Β)
9 Πλάκα κάλυψης από μαλακό μέταλλο 10 Οδηγητικό πέδιλο (αφαιρούμενο) 11 Βίδα σύσφιξης 12 Διακόπτης ταλάντωσης 13 Οδηγητικό ρολό 14 Πριονολάμα 15 Οπές εισαγωγής (συμπεριλαμβανομένης
ρύθμισης στερέωσης)
16 Προστασία ροκανιδιών 17 Προστασία επαφής 18 Σφιγκτήρας άμεσης τάνυσης 19 Παράλληλο σημείο αναστολής 20 Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο 21 Πείρος μανδάλωσης (βλέπε Εικ. Β)
Εισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως! Κατηγορία προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
V
~
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπλη­ξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώ­διο ή το βύσμα δικτύου!
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Page 26
25 GR/CY
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Παλινδρομική σέγα συμπ.
- Στόμιο αναρρόφησης
- Κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
- Προστασία ροκανιδιών 1 Παράλληλο σημείο αναστολής 1 Οδηγίες χειρισμού
2 Πριονολάμες για επεξεργασία ξύλου 1 Πριόνι για επεξεργασία μετάλλου
Τεχνικά δεδομένα
Πριόνι: Parkside
PPHSS 730 SE
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz Απόδοση υποδοχής: 730 W Αριθμός ταλαντώσεων ρελαντί: μέγ. n
0
600 - 2900 σ.α.λ. Βάθος κοπής: μέγ. 110 mm Ταλαντώσεις: 3 βαθμίδες και ρύθμιση
κοπής ακριβείας Εγκάρσιες κοπές: 0 - 45° αριστερά / δεξιά Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Τιμές υπολογισμένες σύμφωνα με πρότυπο EN 60745. Η υπολογισμένη στάθμη ακουστικής πίεσης A της συσκευής ανέρχεται χαρακτηριστικά σε 90 dB (A). Ανασφάλεια K = 3 dB. Η στάθμη ακουστικής πίεσης ενδέχεται κατά την εργασία να υπερβεί τα 101 dB (A).
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμένη επιτάχυνση, τυπικά:
Δονήσεις σε χέρι / βραχίονα a
h
= 6,268 m / s
2
Ανασφάλεια K = 1,5 m / s
2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση της συσκευής. Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχε­ται να υποτιμηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδα­σμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι
παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Page 27
26 GR/CY
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ)
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη
τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευέ
ς
με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο
βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο
για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε
το βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο
προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός όπως
είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της
συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Page 28
27 GR/CY
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικατα­στήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά μέτρα
μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών
εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίν­δυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας που
αφορούν στη συσκευή
Αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς καθώς και την πρόκληση κινδύνων για την υγεία:
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας. Χρησιμο-
ποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο βιδώματος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατείται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επεξερ-
γασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Διαφορετικά υφίσταται κίνδυνος ανάκρουσης.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Page 29
28 GR/CY
Κρατάτε πάντα τα παιδιά μακριά από τη συσκευή.
Μην αγγίζετε ποτέ κάτω από το τεμάχιο επε­ξεργασίας. Σε περίπτωση επαφής με την πριο­νολάμα
14
υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
Εχετε κατά νου ότι η πλάκα κάλυψης
9
πρέπει
να εφάπτεται κατά το πριόνισμα.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το
βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω
από τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΟΞΙΚΟΙ ΑΤΜΟΙ!
Η επεξεργασία επικίνδυνων για την υγεία / δηλη-
τηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Φοράτε γυαλιά και μάσκα που
προστατεύει από τη σκόνη!
Αποφύγετε το πριόνισμα υλικών που βλάπτουν
την υγεία.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν ασβέστιο. Το ασβέστιο θεωρείται καρκινογόνο.
Συνδέστε τη συσκευή σε μία κατάλληλη
διάταξη αναρρόφησης κατά τη μακροχρόνια επεξεργασία ξύλου και υλικών, κατά την οποία δημιουργείται σκόνη που βλάπτει την υγεία.
Φροντίστε για επαρκή αερισμό. Απαγορεύεται η επεξεργασία υγρών υλικών ή
υγρών επιφανειών.
Απενεργοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο
μετά το πέρας της εργασίας και τραβήξτε την πριονολάμα
14
μέσα από το σημείο κοπής
μόνο όταν αυτή έχει έρθει σε ακινησία.
Μην φρενάρετε την πριονολάμα
14
μετά την απενεργοποίηση πιέζοντάς τη πλευρικά. Υπάρ­χει πιθανότητα πρόκλησης βλάβης στην πριο­νολάμα
14
, σπασίματός της ή ανάκρουσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες που είναι
αιχμηρές και βρίσκονται σε άψογη κατάσταση. Οι λυγισμένες ή οι στομωμένες πριονολάμες μπορούν να σπάσουν ή να προκαλέσουν ανάκρουση.
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Αυθεντικά εξαρτήματα /
πρόσθετες συσκευές
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα και τις πρόσθετες
συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού.
Θέση σε λειτουργία
Πληροφορίες για τις πριονολάμες
Ο βασικός εξοπλισμός του Parkside περιλαμβάνει πρι­ονολάμες για τις κύριες χρήσεις σε ξύλο και μέταλλο.
1 πριονολάμα για γρήγορες
κοπές σε μαλακό ξύλο (πράσινη σήμανση βέλους)
1 πριονολάμα για κοπές
ακριβείας σε μαλακό ξύλο (πορτοκαλί σήμανση βέλους)
1 ειδική πριονολάμα για μέταλλα έως 3 mm
(μαύρη σήμανση βέλους) Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε κατάλληλο ψυκτικό μέσο, π.χ. λάδι διεργασιών κοπής. Ετσι αυξάνετε τη διάρκεια ζωής και τη διάρκεια κοπτικής ικανότη­τας της μεταλλικής πριονολάμας.
Στο εμπόριο μπορείτε να βρείτε διάφορες πριονο­λάμες για κάθε σκοπό χρήσης. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλες τις πριονολάμες, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν εξοπλιστεί με την κατάλληλη υποδοχή (περίβλημα).
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία / Θέση σε λειτουργία
Page 30
29 GR/CY
Θέση σε λειτουργία / Χειρισμός
Συναρμολόγηση /
αντικατάσταση πριονολάμας
Τύπος πριονολάμας για PPHSS 730
SE κατάλληλη
ακατάλληλη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία
στη συσκευή αποσυνδέετε το βύσμα δικτύου
από την ηλεκτρική πρίζα. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Στρέψτε το σφιγκτήρα άμεσης τάνυσης
18
και
κρατήστε τον στη θέση αυτή.
Πιέστε την κατάλληλη πριονολάμα
14
μέχρι το σημείο αναστολής μέσα στο σφιγκτήρα άεμσης τάνυσης
18
.
Η πριονολάμα μανδαλώνει
14
.
Η πριονολάμα
14
πρέπει να βρίσκεται μέσα
στο οδηγητικό ρολό
13
.
Αφήστε ελεύθερο το σφιγκτήρα άμεσης τάνυσης
18
. Πρέπει να επιστρέψει στην αρχική του θέση.
Η πριονολάμα έχει μανδαλώσει
14
.
Συναρμολόγηση προστασίας
σπασίματος
Αφαιρέστε το πέδιλο ολίσθησης
10
από την
πλάκα
9
.
Εισάγετε την προστασία σπασίματος
16
από
κάτω μέσα στην πλάκα στήριξης
9
και ωθήστε την μέσα στις εγκοπές που έχουν προβλεφθεί για το σκοπό αυτό. Η προστασία σπασίματος αποτρέπει το σπάσιμο της επιφάνειας.
Συναρμολόγηση παράλληλου
σημείου αναστολής
Το παράλληλο σημείο αναστολής 19 μπορεί να τοποθετηθεί αριστερά ή δεξιά στη συσκευή (βλέπε Εικ. A).
Λύστε και τις δύο βίδες των οπών ώθησης
15
.
Ωθήστε το παράλληλο σημείο αναστολής
19
μέσα στις οπές ώθησης
15
.
Σφίξτε τελικά τις βίδες στερέωσης ξανά.
Σύνδεση αναρρόφησης
ροκανιδιών
Εισάγετε το στόμιο αναρρόφησης
7
μέσα στο
κανάλι αναρρόφησης
8
μέχρι να μανδαλώσει.
Συνδέστε την επιτρεπόμενη διάταξη αναρρό-
φησης σκόνης και ροκανιδιών στο στόμιο αναρρόφησης
7
(βλέπε Εικ. C).
Χειρισμός
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Λύστε τη βίδα στερέωσης
11
με το κλειδί με
εσωτερικό εξάγωνο
20
.
Ρυθμίστε τη γωνία κοπής 0° / 15° / 30° / 45°
(αριστερά / δεξιά) στην πλάκα στήριξης
9
. Οι χαραγμένες ενδείξεις αντιστοιχούν στις διαβαθμίσεις της ρύθμισης γωνίας κοπής.
Το περίβλημα διαθέτει έναν πείρο μανδάλωσης
21
(βλέπε Εικ. B), ο οποίος πρέπει να μανδα-
λώνει μέσα στην εκάστοτε διαβάθμιση.
Στρέψτε τη βίδα στερέωσης
11
με το κλειδί με
εσωτερικό εξάγωνο
20
.
Page 31
30 GR/CY
Χειρισμός / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Ρύθμιση αριθμού ωθήσεων
Ρυθμίστε με το ρυθμιστικό τροχό προεπιλογής
αριθμού στροφών
4
τον επιθυμητό αριθμό
ωθήσεων.
Τη βέλτιστη ρύθμιση μπορείτε να την εξακριβώ-
σετε μετά από δοκιμή στην πράξη.
Ρύθμιση ταλάντωσης
Μπορείτε να ρυθμίσετε μέσω του διακόπτη ταλά­ντωσης
12
την κίνηση ταλάντωσης της πριονολά-
μας
14
. Χωρίς κίνηση ταλάντωσης (ρύθμιση „0“) μπορείτε να πετύχετε ακμές κοπής ακριβείας και καθαρές. Για λεπτά τεμάχια επεξεργασίας απενερ­γοποιήστε την ταλάντωση. Μ ενεργοποιημένη κίνηση ταλάντωσης (ρύθμιση 1 – 3) μπορείτε να πετύχετε γρήγορη πρόοδο εργασίας.
Τη βέλτιστη ρύθμιση μπορείτε να την
εξακριβώσετε μετά από δοκιμή στην πράξη.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μην παραλείπετε το γεγονός
ότι πριν από τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο ότι το ρεύμα δικτύου θα πρέπει να έχει εξοπλιστεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές με 230 V ~ 50 Hz καθώς και με μία ασφάλεια μέγ. 16 Αμπέρ!
Ενεργοποίηση:
Ωθήστε το διακόπτη ενεργοποίησης / απενερ-
γοποίησης
2
σε θέση „I“ μέχρι να μανδαλώσει.
Απενεργοποίηση:
Πατήστε το πίσω μέρος του διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
.
Συντήρηση και καθαρισμός
Συντήρηση
Αντικαταστήστε την πριονολάμα
14
αμέσως μόλις η οδόντωση στομώσει και δεν μπορεί να πραγματοποιήσει πλέον εργασία πριονίσματος καλής ποιότητας.
Καθαρισμός
Πραγματοποιήστε καθαρισμό της συσκευής
κατά το πέρας της εργασίας πριονίσματος.
Απομακρύνετε τις ακαθαρσίες (π.χ από ροκα-
νίδια). Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συσκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γε­γονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνι-
Page 32
31 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
κά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώ­ρας σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακό­πτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031 € /
minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώ­νουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία μηχανημάτων (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006/ 95 / EC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Παλινδρομική σέγα PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
Page 33
32
Page 34
33 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 34
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 34
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 35
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 35
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 35
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 36
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 36
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 37
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen ...............................Seite 37
Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 38
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern .....................................................................................Seite 38
Sägeblatt montieren / wechseln ...................................................................................Seite 38
Spanreißschutz montieren ............................................................................................Seite 39
Parallelanschlag montieren ..........................................................................................Seite 39
Spanabsaugung anschließen .......................................................................................Seite 39
Bedienung
Schnittwinkel einstellen .................................................................................................Seite 39
Hubzahl einstellen .........................................................................................................Seite 39
Pendelhub einstellen .....................................................................................................Seite 39
Einschalten / Ausschalten ..............................................................................................Seite 40
Wartung und Reinigung
Wartung .........................................................................................................................Seite 40
Reinigung .......................................................................................................................Seite 40
Service ......................................................................................................................... Seite 40
Garantie .....................................................................................................................Seite 40
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 41
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 41
Page 35
34 DE/AT/CH
Pendelhubstichsäge PPHSS 730 SE
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
Knaufgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (arretierbar)
3
Gehäuse
4
Stellrad Drehzahlvorwahl
5
Netzkabel
6
Belüftungsgitter
7
Absaugstutzen
8
Absaugkanal (siehe Abb. B)
9
Bodenplatte aus Leichtmetall
10
Gleitschuh (abnehmbar)
11
Klemmschraube
12
Pendelhubschalter
13
Führungsrolle
14
Sägeblatt
15
Einschuböffnungen (inklusive Feststellschraube)
16
Spanreißschutz
17
Berührschutz
18
Schnellspannfutter
19
Parallelanschlag
20
Innensechskantschlüssel
21
Arretierstift (siehe Abb. B)
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
det:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Explosionsgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
W
Watt (Wirkleistung)
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Page 36
35 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl.
- Absaugstutzen
- Innensechskantschlüssel
- Spanreißschutz 1 Parallelanschlag 1 Bedienungsanleitung
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Stichsäge: Parkside PPHSS 730 SE
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 730 W Leerlauf-Hubzahl: max. n
0
600 - 2900 min
-1
Schnitttiefe: max. 110 mm Pendelhub: 3 Stufen und
Feinschnitt-Einstellung Schrägschnitte: 0 - 45° links / rechts Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 90 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 101 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,268 m / s
2
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an­gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO­WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK­KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Page 37
36 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Page 38
37 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
14
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
9
beim Sägen aufliegt.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
Page 39
38 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
14
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
Bremsen Sie das Sägeblatt
14
nach dem Aus­schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt
14
kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sä­geblätter können brechen oder einen Rück­schlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie­nungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä­geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
1 Holzsägeblatt für schnelle
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
1 Holzsägeblatt für saubere
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm (schwarze Pfeilmarkierung) Hinweis: Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel, z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblät­ter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
für PPHSS 730 SE geeignet
ungeeignet
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
18
und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
14
bis
zum Anschlag in das Schnellspannfutter
18
.
Page 40
39 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung
Das Sägeblatt 14 rastet ein.
Das Sägeblatt
14
muss sich in der Führungs-
rolle
13
befinden.
Lassen Sie das Schnellspannfutter
18
los, es muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt
14
ist verriegelt.
Spanreißschutz montieren
Ziehen Sie den Gleitschuh
10
von der
Bodenplatte
9
ab.
Stecken Sie den Spanreißschutz
16
von unten
in die Bodenplatte
9
und schieben ihn in die vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag 19 kann links oder rechts am Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
15
.
Schieben Sie den Parallelanschlag
19
in die
Einschuböffnungen
15
.
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugstutzen
7
in den
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen
7
an
(siehe Abb. C).
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschraube
11
mit dem
Innensechskantschlüssel
20
.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45° (links / rechts) an der Bodenplatte 9 ein. Die eingeprägten Markierungen entsprechen den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertie­fungen einrasten muss.
Drehen Sie die Klemmschraube
11
mit dem
Innensechskantschlüssel
20
fest.
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter 12 die Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 – 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Page 41
40 DE/AT/CH
Einschalten / Ausschalten
GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem
Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vor­schriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz und mit einer 16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
2
.
Wartung und Reinigung
Wartung
Wechseln Sie das Sägeblatt
14
aus, sobald dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Reinigung
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Ge­räte nur von qualifiziertem Fachper­sonal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Aus­tausch des Steckers oder des Netzka­bels immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Ein­sendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Page 42
41 DE/AT/CH
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Bezeichnung des Produktes:
Parkside Pendelhubstichsäge PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Page 43
IAN 37833 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 10 / 2009 Ident.-No.: PPHSS730SE102009-GB / IE / CY / DK / GR / DE / AT / CH
Loading...