PARKSIDE KH 3021 User Manual

Page 1
PPHSS 730 SE
PENDELHUBSTICHSÄGE
SEGHETTO A PENDOLO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DECOUPEERZAAG MET SLINGERSLAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
new
1
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
Page 3
18 17 16
13
1 2 3
15
18
17
16 15
19
891214
101113
20
A B C
21
8
4
567
19
D E F
Page 4
70 mm
65 mm
30 mm
10 mm
260 mm
110 mm
ø 30 mm
150 mm
205 mm
Page 5
1
0
0
0

Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
3
1
0
0
0

1
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
2
2
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
3
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
4
1 x ø 30 mm x 400 mm
10 mm
Page 6
Sicherheit / Bedienung
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 6
Ausstattung .................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................. Seite 7
Technische Daten .......................................................................................................... Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................. Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................ Seite 8
3. Sicherheit von Personen ........................................................................................... Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen ............................... Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................. Seite 10
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern ..................................................................................... Seite 10
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................................................... Seite 10
Spanreißschutz montieren ............................................................................................ Seite 11
Parallelanschlag montieren .......................................................................................... Seite 11
Spanabsaugung anschließen ....................................................................................... Seite 11
Bedienung
Schnittwinkel einstellen .................................................................................................Seite 11
Hubzahl einstellen ......................................................................................................... Seite 11
Pendelhub einstellen .....................................................................................................Seite 11
Einschalten / Ausschalten .............................................................................................. Seite 12
Wartung und Reinigung
Wartung ......................................................................................................................... Seite 12
Reinigung ....................................................................................................................... Seite 12
Service ......................................................................................................................... Seite 12
Garantie ..................................................................................................................... Seite 12
Entsorgung ............................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller .................................................... Seite 13
5 DE/AT/CH
Page 7
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Pendelhubstichsäge PPHSS 730 SE
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Knaufgriff EIN- / AUS-Schalter (arretierbar) Gehäuse Stellrad Drehzahlvorwahl Netzkabel Belüftungsgitter Absaugstutzen Absaugkanal (siehe Abb. B) Bodenplatte aus Leichtmetall Gleitschuh (abnehmbar) Klemmschraube Pendelhubschalter Führungsrolle Sägeblatt Einschuböffnungen (inklusive Feststellschraube) Spanreißschutz Berührschutz Schnellspannfutter Parallelanschlag Innensechskantschlüssel Arretierstift (siehe Abb. B)
det:
6 DE/AT/CH
Page 8
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl.
- Absaugstutzen
- Innensechskantschlüssel
- Spanreißschutz 1 Parallelanschlag 1 Bedienungsanleitung
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Stichsäge: Parkside PPHSS 730 SE
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 730 W Leerlauf-Hubzahl: max. n
600 - 2900 min
0
Schnitttiefe: max. 110 mm Pendelhub: 3 Stufen und
Feinschnitt-Einstellung Schrägschnitte: 0 - 45° links / rechts Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 90 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 101 dB (A) überschreiten.
-1
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an­gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO­WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK­KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
Lesen Sie alle Sicherheits-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,268 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
7 DE/AT/CH
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
8 DE/AT/CH
Page 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
beim Sägen aufliegt.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
WARNUNG!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
14
besteht Verletzungsgefahr.
GIFTIGE DÄMPFE!
Staubschutzmaske!
9
9 DE/AT/CH
Page 11
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt brechen oder einen Rückschlag verursachen.
14
erst dann aus dem Schnitt,
14
nach dem Aus-
14
kann beschädigt werden,
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sä­geblätter können brechen oder einen Rück­schlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm (schwarze Pfeilmarkierung) Hinweis: Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel, z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblät­ter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
1 Holzsägeblatt für schnelle
1 Holzsägeblatt für saubere
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie­nungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä­geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
10 DE/AT/CH
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
für PPHSS 730 SE geeignet
WARNUNG!
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
zum Anschlag in das Schnellspannfutter
ungeeignet
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
18
und
14
bis
18
.
Page 12
Inbetriebnahme / Bedienung
Das Sägeblatt 14 rastet ein.
Das Sägeblatt
13
rolle
Lassen Sie das Schnellspannfutter
14
befinden.
muss sich in der Führungs-
18
los, es muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt
Spanreißschutz montieren
Ziehen Sie den Gleitschuh
Bodenplatte
Stecken Sie den Spanreißschutz
in die Bodenplatte
14
ist verriegelt.
10
9
ab.
9
und schieben ihn in die
von der
16
von unten
vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag 19 kann links oder rechts am Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen
15
.
19
in die
15
.
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugstutzen
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
7
in den
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen (siehe Abb. C).
7
an
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45°
11
mit dem
20
.
(links / rechts) an der Bodenplatte 9 ein. Die eingeprägten Markierungen entsprechen den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertie­fungen einrasten muss.
Drehen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Hubzahl einstellen
11
mit dem
20
fest.
Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter 12 die Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 – 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
11 DE/AT/CH
Page 13
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Einschalten / Ausschalten
GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem
Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vor­schriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz und mit einer 16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
2
auf
Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
Wartung und Reinigung
Wartung
Wechseln Sie das Sägeblatt
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Reinigung
2
.
14
aus, sobald
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Service
WARNUNG!
räte nur von qualifiziertem Fachper­sonal und nur mit Original-Ersatztei­len reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
tausch des Steckers oder des Netzka­bels immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie Ihre Ge-
Lassen Sie den Aus-
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Ein­sendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
12 DE/AT/CH
Page 14
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Bezeichnung des Produktes:
Parkside Pendelhubstichsäge PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
13 DE/AT/CH
Page 15
14
Page 16
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 16
Équipement ....................................................................................................................Page 16
Fourniture .......................................................................................................................Page 17
Caractéristiques .............................................................................................................Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 17
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 18
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 18
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 19
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page 19
Accessoires / équipements d’origine ............................................................................Page 20
Mise en service
Informations concernant les lames de scie ..................................................................Page 20
Montage / remplacement de la lame de scie .............................................................Page 20
Montage de la protection anti éclats ..........................................................................Page 21
Montage de la butée parallèle ....................................................................................Page 21
Raccordement de l‘aspiration des copeaux ................................................................Page 21
Utilisation
Réglage de l‘angle de coupe.......................................................................................Page 21
Réglage du cycle pendulaire .......................................................................................Page 21
Réglage de la course pendulaire .................................................................................Page 21
Mise en marche / extinction .........................................................................................Page 21
Entretien et nettoyage
Entretien .........................................................................................................................Page 22
Nettoyage .....................................................................................................................Page 22
Service .........................................................................................................................Page 22
Garantie .....................................................................................................................Page 22
Mise au rebut .........................................................................................................Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 23
15 FR/CH
Page 17
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion ! N’utiliser qu’à l’intérieur !
V W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Scie sauteuse pendulaire PPHSS 730 SE
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous. Soigneusement conserver ces instruc­tions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Cet outil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en métal. Cet appareil est exclusivement conçu pour un usage privé dans des locaux secs et fermés. Respecter les instructions concernant les types de lames de scie. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Équipement
1
Poignée pommeau
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3
Boîtier
4
Molette de présélection de la vitesse
5
Cordon secteur
6
Fentes de ventilation
7
Manchon d’aspiration
8
Canal d’aspiration (voir ill. B)
9
Plaque de fond en métal léger
10
Semelle (amovible)
11
Vis de serrage
12
Sélecteur de mouvement pendulaire
13
Galet de guidage
14
Lame de scie
15
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
16
Protection anti éclats
17
Protection anti contact
18
Serrage rapide
19
Butée parallèle
20
Clé à vis à six pans creux
21
Tige d’arrêt (voir ill. B)
16 FR/CH
Page 18
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Fourniture
1 Scie sauteuse pendulaire avec
- Manchon d’aspiration
- Clé à vis à six pans creux
- Protection anti éclats 1 Butée parallèle 1 Mode d’emploi
2 Lames de scie pour l’usinage de bois 1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
Caractéristiques
Scie sauteuse : Parkside PPHSS 730 SE
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 730 W Cycle à vide : max. n
600 - 2900 min
0
Profondeur de coupe : max. 110 mm Course pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe fine Coupes obliques : 0 - 45° gauche / droite Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745. Niveau de pression acoustique avec référence A de l’appareil est normalement de 90 dB (A). Incerti­tude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 101 dB (A).
-1
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est uti­lisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTION­NENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
Lire toutes les
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
= 6,268 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori­gine d’accidents.
b)
des gaz ou des poussières inflam-
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo­sive contenant des liquides,
17 FR/CH
Page 19
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
mables. Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques
mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
18 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Te­nir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses bles­sures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Éviter toute position anormale. Veiller
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles­sures.
à avoir des appuis fermes et à contrô­ler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, sur­tout en cas de situations inattendues.
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements
Page 20
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
et gants à l’écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les par­ties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un ou­til électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’ou­til, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche toute remise en marche involon­taire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endom­magées, ainsi que le bon fonctionne­ment de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutili­ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Prévention des risques de blessures, d’in­cendies et de menaces pour la santé :
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Toujours amener l’outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous risquez un contrecoup.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de
9
soit en
14
blessure en cas de contact avec la lame de scie
Veiller à ce que la plaque de fond
contact pendant le sciage.
Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
VAPEURS TOXIQUES !
Éviter de scier des matériaux contenant des
substances toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
lement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dispositif d’aspiration des poussières adéquat.
.
19 FR/CH
Page 21
Instructions de sécurité générales pour les outils… / Mise en service
Assurer une ventilation convenable. Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil
électrique et ne retirer la lame de scie fente qu’une fois qu’elle est immobile.
Ne pas freiner la lame de scie 14 après l’extinction par une pression latérale. La lame de scie s’endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émous­sées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
14
14
de la
peut
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Accessoires / équipements d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
1 lame de scie spéciale pour les métaux
jusque 3 mm (flèche noire) Avis: Utilisez un réfrigérant approprié, par exemple de l‘huile de coupe. Ceci augmente la longévité et la durée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de scie spécialement conçues pour chaque application. Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie à condition qu’elle possède la fixation correspon­dante (tige à came).
Montage / remplacement de la lame de scie
Type de lame de scie
pour PPHSS 730 SE adapté
inadapté
Mise en service
Informations concernant les
lames de scie
L’équipement de base Parkside comprend des lames de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
1 lame de scie à bois pour les
coupes rapides dans un bois tendre (flèche verte)
1 lame de scie à bois pour
les coupes propres dans le bois tendre (flèche orange)
20 FR/CH
AVERTISSEMENT !
secteur de la prise de courant avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil. Autrement, il existe un risque de blessures.
Tourner le serrage rapide
tourné.
Enfoncer la lame de scie
dans le serrage rapide La lame de scie
La lame de scie
guidage
13
.
Relâcher le serrage rapide
dans sa position initiale. La lame de scie
Débrancher la fiche
18
et le maintenir
14
jusqu‘à la butée
18
.
14
s‘enclenche.
14
doit être dans le galet de
18
, il doit retourner
14
est verrouillée.
Page 22
Mise en service / Utilisation
Montage de la
protection anti éclats
Retirez le patin Insérer la protection anti éclats
dans la plaque de fond rainures. La protection anti éclats permet d‘évi­ter l‘éclatement de la surface.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle 19 peut être fixée à gauche ou à droite de l‘outil (voir ill. A).
Dévisser les deux vis des orifices d‘insertion Insérer la butée parallèle
d‘insertion
Resserrer les deux vis de fixation.
Raccordement de
10
de la plaque de fond 9.
9
et l‘insérer dans les
19
15
.
16
par le bas
15
dans les orifices
l‘aspiration des copeaux
Insérer le manchon d‘aspiration
canal d‘aspiration
8
jusqu‘à l‘enclenchement.
Raccorder un dispositif d‘aspiration des
poussières et copeaux homologué au man­chon d‘aspiration
7
(voir ill. C).
7
dans le
Le boîtier est doté d’une tige d’arrêt
qui doit s’enclencher dans les creux respectifs.
Serrer la vis de serrage
six pans creux
Réglage du cycle pendulaire
20
11
.
21
avec la clé à vis à
Régler la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de sélection de vitesse
4
Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Réglage de la course pendulaire
.
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire 12 pour régler le mouvement pendulaire de la lame de scie 14. Sans mouvement pendulaire (position „0“), la scie exécute une coupe fine et propre. Le mouvement pendulaire doit être réglé pour les pièces fines. La sélection du mouvement pendulaire (position 1 – 3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
(voir ill. B)
.
Utilisation
Réglage de l‘angle de coupe
Desserrer la vis de serrage
à six pans creux
20
11
avec la clé à vis
.
Régler l‘angle de coupe 0° / 15° / 30° / 45°
(gauche / droite) sur la plaque de fond Les marquages gravés correspondent aux creux pour le réglage de l’angle de coupe.
9
.
Mise en marche / extinction
DANGER ! Avant de brancher l’outil sur le
courant secteur, vérifier que la tension secteur corresponde à 230 V ~ 50 Hz et que le réseau soit équipé d’un fusible de 16 A !
Mise en marche :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
la position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2
sur
21 FR/CH
Page 23
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Extinction :
Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Entretien et nettoyage
Entretien
Remplacer la lame de scie
ture est émoussée et ne permet plus d’effectuer coupe impeccable.
Nettoyage
2
.
14
dès que sa den-
Nettoyer l’appareil après avoir terminé votre
travail de coupe.
Éliminer les salissures (par ex. par les copeaux).
Utiliser un chiffon sec.
Service
AVERTISSEMENT !
confier la réparation de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
le remplacement de la fiche ou du cor­don secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Uniquement
Toujours confier
En respectant cette procédure, vous bé­néficiez d‘une expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie est applicable uniquement pour le premier acquéreur et n’est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de maté­riel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure ou des dommages sur les pièces susceptibles de se casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le produit est uniquement destiné à un usage privé, à l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux vous restent acquis, sans restriction du fait de cette garantie.
FR
Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de la date d‘achat. Le plus grand soin a été apporté à sa fabri­cation et il a subi des tests approfondis avant sa livraison. Veuillez conserver le ticke de caisse en guise de preuve d‘achat. En cas de garantie, veuillez contacter votre service après-vente par téléphone.
22 FR/CH
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils élec
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les
triques
Page 24
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit satisfait aux directives CE suivantes :
Directive Machines (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Type / Désignation de l’appareil :
Scie sauteuse pendulaire PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
23 FR/CH
Page 25
24
Page 26
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso .......................................................................Pagina 26
Dotazione ......................................................................................................................Pagina 26
Contenuto della confezione .........................................................................................Pagina 27
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 27
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 28
3. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 28
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................Pagina 29
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .....................................Pagina 29
Accessori originali / dispositivi aggiuntivi ....................................................................Pagina 30
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame .....................................................................................Pagina 30
Montaggio / Sostituzione della lama ..........................................................................Pagina 30
Montaggio della protezione da trucioli staccati .........................................................Pagina 31
Montaggio del finecorsa parallelo ..............................................................................Pagina 31
Collegare l’aspirazione trucioli ....................................................................................Pagina 31
Indice
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio ...........................................................................................Pagina 31
Regolazione del numero di colpi .................................................................................Pagina 31
Regolazione del sollevamento oscillante .....................................................................Pagina 31
Accensione / Spegnimento ...........................................................................................Pagina 31
Manutenzione e pulizia
Manutenzione ...............................................................................................................Pagina 32
Pulizia.............................................................................................................................Pagina 32
Assistenza .................................................................................................................Pagina 32
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 32
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 33
25 IT/CH
Page 27
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione! Da utilizzare solo in ambienti interni!
V W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Seghetto a pendolo PPHSS 730 SE
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghem­bo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le in­dicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso op­pure modifica dell’apparecchio si considera come non conforme alla destinazione d’uso e può causa­re seri pericoli d’incidenti. Il produttore non rispon­de per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezio­ni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di ali­mentazione o di una spina difettosi!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
26 IT/CH
Page 28
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Contenuto della confezione
1 Seghetto a pendolo, ivi inclusi
- Manicotto di aspirazione
- Chiave ad esagono incassato
- Protezione da trucioli staccati 1 Finecorsa parallelo 1 Manuale d’uso
2 Lame per la lavorazione del legno 1 Lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Lama oscillante: Parkside
PPHSS 730 SE
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza di assorbimento: 730 W N° di colpi a vuoto: max. n
600 - 2900 min
0
-1
Profondità di taglio: max. 110 mm Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione per taglio fine Tagli obliqui: 0 - 45° sinistra / destra Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor­mità alle disposizioni della norma EN 60745. Generalmente il valore di livello sonoro ponderato A generato dall’apparecchio è di 90 dB (A). Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di una lavorazione può superare gli 101 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
ATTENZIONE!
= 6,268 m / s
h
2
Il valore relativo al livello di
2
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu-
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSI­TA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“ UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERI­SCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).
Leggere tutte le indica-
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
)
27 IT/CH
Page 29
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
28 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo at-
timo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparec­chio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appropria-
g) Quando vengono montati dispositivi
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’appa­recchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
to. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
Page 30
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem­pre il dispositivo elettrico a ciò appro­priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap­parecchio, di sostituire di accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure
di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno fre­quentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accesso-
ri, i dispositivi da inserire ecc, in con-
formità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’uti-
lizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio
Per evitare rischi di lesione e di incendio nonché situazioni pericolose per la salute, osservare quanto segue:
Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo più sicuro che non con la mano.
Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il peri­colo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel pezzo da lavorare.
Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto con la lama
Prestare attenzione a che la piastra di base
appoggi bene durante il taglio.
In caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
zione di polveri dannose o velenose rappre-
senta un pericolo per la salute degli operatori o delle persone che si trovano nei pressi dell’area di lavoro.
Evitare di segare materiali dannosi per la salute.
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
polveri esterno adatto, quando si lavora per un tempo prolungato del legno e specialmente
14
sussiste il pericolo di lesioni.
GAS NOCIVI! La lavora-
Indossare occhiali di protezione e
mascherina antipolvere!
9
29 IT/CH
Page 31
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
quando si lavora con metallo, i quali potrebbero generare polveri nocive.
Assicurare una sufficiente aerazione. Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide. A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
l’apparecchio e togliere la lama sura del taglio solamente, quando si è fermata completamente.
Non frenare la lama
spingendola dal lato. In questo modo la lama
14
può essere danneggiate, rompersi oppure
causare contraccolpi.
14
14
dalla fes-
dopo lo spegnimento,
Usare solamente lame perfette e non danneg-
giate. Lame piegate oppure non affilate posso­no rompersi oppure causare contraccolpi.
L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
Accessori originali / dispositivi
aggiuntivi
1 Lama speciale per metalli aventi uno
spessore fino a 3 mm (freccia nera) Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esem­pio olio da taglio, giacché in questo modo vengo­no aumentate la durata operativa e l’intervallo di tempo tra interventi di manutenzione della lama di metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usa­re ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del codolo (stelo ad una camma) adatto.
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Utilizzare solamente accessori e dispositivi ag-
giuntivi che sono indicati nelle istruzioni d’uso. L’utilizzo di altri utensili aggiuntivi o diversi da quelli c consigliati o accessori non originali pos­sono rappresentare un pericolo per l‘utilizzatore.
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende già delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
Adatto al modello PPHSS 730 SE
ATTENZIONE!
di rete prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio. In caso contrario vi è rischio di lesione.
Ruotare il mandrino Inserire la lama
nel mandrino
La lama Rilasciare il mandrino
ritornare nella sua posizione di partenza. La lama
Non adatto
Estrarre la spina dalla presa
18
e tenerlo ruotato.
14
desiderata fino al finecorsa
18
. La lama 14 s’incastra.
14
deve trovarsi nel rullo guida 13.
18
; Il mandrino deve
14
è serrata.
30 IT/CH
Page 32
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
Montaggio della protezione
da trucioli staccati
Estrarre il pattino Inserire la protezione da trucioli staccati
sotto la piastra di base cave previste per essa. La protezione da trucio­li può impedire il distacco della superficie.
Montaggio del finecorsa parallelo
Il finecorsa parallelo 19 può essere fissato a scelta sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio (vedi Fig. A).
Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
Spingere il finecorsa parallelo
di inserimento
Serrare nuovamente le due viti alettate.
10
dalla piastra di base 9.
9
e spingerla nelle
15
.
15
19
e determinare la distanza.
16
da
nell’apertura
valori corrispondono le cavità per la regolazio­ne dell’angolo del taglio. L’alloggiamento
21
possiede una spina d arretramento Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità corrispondente.
Serrare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
Regolazione del numero di colpi
11
20
.
con la chiave
Portare la rotella selezione del numero di giri
sul numero di colpi desiderato.
o (vedi
4
Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Regolazione del sollevamento
oscillante
Collegare l’aspirazione trucioli
Inserire il manicotto di aspirazione
canale di aspirazione sente che il manicotto si è incastrato.
8
fino a quando si
7
nel
Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per l’aspirazione
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio
Allentare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
7
(vedi Fig. C).
20
11
con la chiave
.
Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
9
base
mediante le marcature punzonate
0° / 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
12
lama
operando sull’interruttore del sollevamento oscillante (Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il sollevamento oscillante. Con sollevamento oscillante attivato (Posizione 1 – 3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre più veloce.
14
. Senza il sollevamento oscillante
Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Accensione / Spegnimento
PERICOLO! Prima di collegare l’apparecchio
alla corrente controllare che questa corrisponde a 230 V ~ 50 Hz e che vi sia un fusibile 16 A presente!
31 IT/CH
Page 33
Esercizio… / Manutenzione e pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento
Accensione:
Premere l’interruttore ON / OFF
posizione “I” fino a quando s’incastra.
Spegnimento:
2
nella
Premere il lato posteriore dell’interruttore
ON / OFF
Manutenzione e pulizia
Manutenzione
Sostituire la lama
non sono più affilate, ragione per la quale un lavoro pulito non è più possibile.
Pulizia
2
.
14
appena le sue dentature
Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Assistenza
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso
32 IT/CH
ATTENZIONE!
zione dell’apparecchio esclusivamen­te a personale specializzato e qualifica-
to e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
la spina o del cavo di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu­rezza dell’apparecchio.
Garanzia
Affidare la ripara-
La sostituzione del-
di garanzia mettersi in contatto telefoni­co con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce. Que­sta garanzia è valida solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
IT
Kompernass Service Italia Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.) e-mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten­sili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Page 34
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Dichiarazione di conformità /
Produttore
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformi­tà del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Seghetto a pendolo PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
33 IT/CH
Page 35
34
Page 36
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 36
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 36
Leveringsomvang ...........................................................................................................Pagina 37
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek........................................................................................Pagina 37
2.
Elektrische veiligheid .................................................................................................Pagina 38
3. Veiligheid van personen ...........................................................................................Pagina 38
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ..........................Pagina 39
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ....................................................................Pagina 39
Originele toebehoren / -extra apparaten ....................................................................Pagina 40
Ingebruikname
Informatie over zaagbladen .........................................................................................Pagina 40
Zaagblad monteren / vervangen .................................................................................Pagina 40
Scheurbeveiliging monteren .........................................................................................Pagina 41
Parallelaanslag monteren .............................................................................................Pagina 41
Spaanderafzuiging aansluiten .....................................................................................Pagina 41
Bediening
Zaaghoek instellen ........................................................................................................Pagina 41
Aantal slagen instellen ..................................................................................................Pagina 41
Pendelslag instellen .......................................................................................................Pagina 41
Inschakelen / Uitschakelen............................................................................................Pagina 41
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ....................................................................................................................Pagina 42
Reiniging ........................................................................................................................Pagina 42
Service .........................................................................................................................Pagina 42
Garantie .....................................................................................................................Pagina 42
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 43
35 NL
Page 37
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
V W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (werkvermogen)
Decoupeerzaag met slingerslag PPHSS 730 SE
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor rechte en gebogen sneden evenals voor versteksneden op hoekige werkstukken van kunststof, hout en metaal. Het ap­paraat is uitsluitend toegelaten voor privé gebruik in droge ruimtes. Let op de aanwijzingen over de zaagbladtypes. Iedere wijziging of ieder verder­strekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe­scherming, stofmasker en veiligheids­handschoenen.
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schok­ken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Uitvoering
1
Knopgreep
2
AAN- / UIT-Schakelaar (vastzetbaar)
3
Behuizing
4
Stelwiel voorselectie toerental
5
Netkabel
6
Ventilatierooster
7
Afzuigaansluiting
8
Afzuigkanaal (zie afb. B).
9
Bodemplaat van lichtmetaal
10
Glijschoen (afneembaar)
11
Klemschroef
12
Pendelslagschakelaar
13
Geleiderol
14
Zaagblad
15
Inschuifopeningen (inclusief vastzetschroef)
16
Scheurbeveiliging
17
Aanraakbeveiliging
18
Snelwisselkop
19
Parallelaanslag
20
Binnenzeskantsleutel
21
Bevestigingspen (zie afb. B)
36 NL
Page 38
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Leveringsomvang
1 Decoupeerzaag met slingerslag incl.
- afzuigaansluiting
- binnenzeskantsleutel
- scheurbeveiliging 1 Parallelaanslag 1 Gebruiksaanwijzing
2 Zaagbladen voor de houtbewerking 1 Zaagblad voor de metaalbewerking
Technische gegevens
Decoupeerzaag: Parkside
PPHSS 730 SE
Nominale spanning: 230V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 730 W Aantal slagen bij nullast: max. n Zaagdiepte: max. 110 mm Pendelslag: 3 standen en fijne
Schuine sneden: 0 - 45° links / rechts Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745. Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt karakteristiek 90 dB (A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 101 dB (A) liggen.
600 - 2900 min
0
snede-instelling
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische ge­reedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
-1
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGE­PASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN” HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREED­SCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL) EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).
Lees alle veilig-
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
WAARSCHUWING!
2
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetpro­cedure en kan voor de vergelijking met andere
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
37 NL
Page 39
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet
in de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adapterste­ker in combinatie met geaarde appa­raten. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen verminderen het risico van elek­trische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
38 NL
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
tactdoos te trekken.
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroom­voorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat/die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
Page 40
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat re­pareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Voor kom gevaar voor letsel, brand en bescherm uw gezondheid:
Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
Plaats het elektrische gereedschap alléén inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat gevaar voor een terugslag!
Houd de handen van het zaagbereik verwijderd.
Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van contact met het zaagblad voor letsel.
Let op dat de bodemplaat
op het werkstuk ligt.
Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
WAARSCHUWING!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt een gevaar voor de gezondheid van de bedienen­de persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
Vermijd het zagen van gezondheidsschadelijke
materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
14
bestaat gevaar
9
bij het zagen
GIFTIGE DAMPEN!
39 NL
Page 41
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u langdurige houtbewer­kingen uitvoert en vooral wanneer materialen worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
Schakel het elektrische gereedschap na afloop van het werkproces uit en trek het zaagblad de snede wanneer het tot stilstand gekomen is.
Rem het zaagblad
af door zijdelingse druk uit te oefenen. Het zaagblad een terugslag veroorzaken.
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale staat verkerende zaagbladen. Verbogen en botte zaag­bladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
14
na het uitschakelen niet
14
kan beschadigd raken, breken of
14
pas uit
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Originele toebehoren / -extra
apparaten
Gebruik alléén toebehoren en hulpgereed-
schappen / -apparaten die in deze handleiding vermeld staan. Het gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereed­schappen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
de sneden in zachthout (oranje pijlmarkering)
1 speciaal zaagblad voor metaal tot 3 mm
(zwarte pijlmarkering) Opmerking: Gebruik een geschikt koelmiddel, bijv. zaagolie. Hierdoor verlengt u de levensduur en de standtijd van het metalen zaagblad.
Er zijn voor iedere toepassing geschikte zaagbladen in de handel verkrijgbaar. U kunt ieder zaagblad gebruiken zolang het voorzien is van de passende opname (zaagblad kleminrichting).
Zaagblad monteren / vervangen
Zaagbladtype
voor PPHSS 730 SE geschikt
1 houtzaagblad voor glad-
ongeschikt
Ingebruikname
Informatie over zaagbladen
De Parkside-basisuitrusting bevat reeds zaagbla­den voor hoofdzakelijk gebruik in hout en metaal.
1 houtzaagblad voor snelle
sneden in zachthout (groene pijlmarkering)
40 NL
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het apparaat altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
Draai de snelwisselkop
gedraaid.
Druk het vereiste zaagblad
slag in de snelwisselkop klikt vast.
Het zaagblad
bevinden.
14
Trek vóór alle werk
18
en houd hem
14
tot aan de aan-
18
. Het zaagblad 14
moet zich in de geleiderol 13
Page 42
Ingebruikname / Bediening
Laat de snelwisselkop
keren naar de uitgangspositie. Het zaagblad
18
los, hij dient terug te
14
is vergrendeld.
Scheurbeveiliging monteren
Trek de glijschoen Steek de scheurbeveiliging
de bodemplaat
10
van de bodemplaat 9.
16
van onderaf in
9
en schuif hem in de desbe­treffende gleuf. De scheurbeveiliging kan voor­komen dat het oppervlak scheurt of schilfert.
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag 19 kan links of rechts gedraaid op het apparaat worden bevestigd (zie afb. A).
Draai de beide schroeven van de schuifopenin-
15
gen
los.
Schuif de parallelaanslag
15
ningen
.
19
in de schuifope-
Schroef de twee vastzetschroeven weer vast.
Spaanderafzuiging aansluiten
Steek de afzuigaansluiting
8
naal
totdat deze vastklikt.
7
in het afzuigka-
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigaansluiting
7
(zie afb. C).
De ingestanste markeringen komen overeen met de inkervingen voor de zaaghoekinstelling. De behuizing beschikt over een bevestigingspen
21
, (zie afb. B) die in de desbetreffende inkerving
moet vastklikken.
Draai de klemschroef
zeskantsleutel
Aantal slagen instellen
11
vast met de binnen-
20
.
Stel het toerental in met behulp van het stelwiel
voor de toerentalvoorselectie
4
.
Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar 12 kunt u de pen­delbeweging van het zaagblad
14
instellen. Zonder pendelbeweging (stand “0”) bereikt u fijne en schone zaagranden. Schakel de pendelbeweging uit bij dunne werkstukken. Met geactiveerde pendelbeweging (stand 1 - 3) bereikt u een toenemend snellere werkprogressie.
Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Bediening
Zaaghoek instellen
Draai de klemschroef
kantsleutel
20
11
los met de binnenzes-
.
Stel de snijhoek 0° / 15° / 30° / 45°
(links / rechts) in aan de bodemplaat
Inschakelen / Uitschakelen
GEVAAR! Waarborg vóór het aansluiten op
het stroomnet dat dit beschikt over 230 V ~ 50 Hz en is uitgerust met een 16 A-zekering.
Inschakelen:
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
9
.
totdat hij vastklikt.
2
naar “I”
41 NL
Page 43
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie / Afvoer
Uitschakelen:
Druk op het achterste gedeelte van de
AAN- / UIT-Schakelaar
Onderhoud en reiniging
Onderhoud
Vervang het zaagblad
ding bot is en het niet meer mogelijk is om zaagwerkzaamheden optimaal uit te voeren.
Reiniging
2
.
14
zodra de vertan-
Reinig het apparaat direct na de zaagwerk-
zaamheden.
Verwijder verontreinigingen (bijv. door
zaagspaanders). Gebruik daarvoor een droge doek.
Service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Het appa­raat is met de grootst mogelijke zorg ver­vaardigd en is vóór aflevering uitvoerig getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u een beroep wil-
WAARSCHUWING!
paraten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
of de aansluitleiding altijd door de fa­brikant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Garantie
Laat uw ap-
Laat de steker
len doen op uw garantie, neem dan tele­fonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier kan kosteloze ver­zending van uw goederen worden gega­randeerd. Deze garantie geldt uitsluitend jegens de eerste koper en is niet over­draagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadi­gingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande­ling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriende­lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
42 NL
Page 44
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (89 / 336 / EC), (92 / 31 / EC)
Type / Benaming:
Decoupeerzaag met slingerslag PPHSS 730 SE
Bochum, 31.10.2009
Conformiteitsverklaring / Producent
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
43 NL
Page 45
IAN 37833 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2009 · Ident.-No.: PPHSS730SE102009-1new
new
1
Loading...