Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
DECOUPEERZAAG
MET SLINGERSLAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
new
1
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
Page 3
18
17
16
13
123
15
18
17
16
15
19
891214
101113
20
ABC
21
8
4
567
19
DEF
Page 4
70 mm
65 mm
30 mm
10 mm
260 mm
110 mm
ø 30 mm
150 mm
205 mm
Page 5
1
0
0
0
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig:
3
1
0
0
0
1
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
2
2
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
3
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
4
1 x ø 30 mm x 400 mm
10 mm
Page 6
Sicherheit / Bedienung
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 6
Ausstattung .................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................. Seite 7
Technische Daten .......................................................................................................... Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................................................. Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................ Seite 8
3. Sicherheit von Personen ........................................................................................... Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen ............................... Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................. Seite 10
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern ..................................................................................... Seite 10
Sägeblatt montieren / wechseln ................................................................................... Seite 10
Spanreißschutz montieren ............................................................................................ Seite 11
Parallelanschlag montieren .......................................................................................... Seite 11
Spanabsaugung anschließen ....................................................................................... Seite 11
Einschalten / Ausschalten .............................................................................................. Seite 12
Wartung und Reinigung
Wartung ......................................................................................................................... Seite 12
Reinigung ....................................................................................................................... Seite 12
Service ......................................................................................................................... Seite 12
Garantie ..................................................................................................................... Seite 12
Entsorgung ............................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller .................................................... Seite 13
5 DE/AT/CH
Page 7
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Bedienungsanleitung lesen!Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Pendelhubstichsäge PPHSS 730 SE
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus
Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen
Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu
Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 90 dB (A). Unsicherheit
K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
101 dB (A) überschreiten.
-1
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE
NETZKABEL).
Lesen Sie alle Sicherheits-
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,268 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
7 DE/AT/CH
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
8 DE/AT/CH
Page 10
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt
Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
beim Sägen aufliegt.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
WARNUNG!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
14
besteht Verletzungsgefahr.
GIFTIGE DÄMPFE!
Staubschutzmaske!
9
9 DE/AT/CH
Page 11
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
Bremsen Sie das Sägeblatt
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
14
erst dann aus dem Schnitt,
14
nach dem Aus-
14
kann beschädigt werden,
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm
(schwarze Pfeilmarkierung)
Hinweis: Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel,
z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und
Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblätter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt
verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden
Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
1 Holzsägeblatt für schnelle
1 Holzsägeblatt für saubere
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
10 DE/AT/CH
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
für PPHSS 730
SE geeignet
WARNUNG!
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
zum Anschlag in das Schnellspannfutter
ungeeignet
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
18
und
14
bis
18
.
Page 12
Inbetriebnahme / Bedienung
Das Sägeblatt 14 rastet ein.
Das Sägeblatt
13
rolle
Lassen Sie das Schnellspannfutter
14
befinden.
muss sich in der Führungs-
18
los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt
Spanreißschutz montieren
Ziehen Sie den Gleitschuh
Bodenplatte
Stecken Sie den Spanreißschutz
in die Bodenplatte
14
ist verriegelt.
10
9
ab.
9
und schieben ihn in die
von der
16
von unten
vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann
ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag 19 kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen
15
.
19
in die
15
.
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugstutzen
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
7
in den
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen
(siehe Abb. C).
7
an
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45°
11
mit dem
20
.
(links / rechts) an der Bodenplatte 9 ein.
Die eingeprägten Markierungen entsprechen
den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertiefungen einrasten muss.
Drehen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Hubzahl einstellen
11
mit dem
20
fest.
Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter 12 die
Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie
feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei
dünnen Werkstücken den Pendelhub ab.
Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 – 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
11 DE/AT/CH
Page 13
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Einschalten / Ausschalten
GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem
Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vorschriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz und mit einer
16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
2
auf
Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
Wartung und Reinigung
Wartung
Wechseln Sie das Sägeblatt
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Reinigung
2
.
14
aus, sobald
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Service
WARNUNG!
räte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
tausch des Steckers oder des Netzkabels immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie Ihre Ge-
Lassen Sie den Aus-
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Diese Garantie gilt nur gegenüber dem
Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den
privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
für dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien:
Mise au rebut .........................................................................................................Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 23
15 FR/CH
Page 17
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !N’utiliser qu’à l’intérieur !
V
W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Scie sauteuse pendulaire
PPHSS 730 SE
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez l’appareil.
Utilisation conforme
Cet outil convient pour réaliser des coupes droites et
courbes, ainsi que des coupes obliques sur des
pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en
métal. Cet appareil est exclusivement conçu pour
un usage privé dans des locaux secs et fermés.
Respecter les instructions concernant les types de
lames de scie. Toute autre utilisation ou modification
de l’appareil est considérée comme non conforme
et peut être source de graves dangers. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dégâts issus
d’une utilisation non conforme.
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Danger de mort par électrocution en
cas de cordon secteur ou de prise
endommagé(e) !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Équipement
1
Poignée pommeau
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3
Boîtier
4
Molette de présélection de la vitesse
5
Cordon secteur
6
Fentes de ventilation
7
Manchon d’aspiration
8
Canal d’aspiration (voir ill. B)
9
Plaque de fond en métal léger
10
Semelle (amovible)
11
Vis de serrage
12
Sélecteur de mouvement pendulaire
13
Galet de guidage
14
Lame de scie
15
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
16
Protection anti éclats
17
Protection anti contact
18
Serrage rapide
19
Butée parallèle
20
Clé à vis à six pans creux
21
Tige d’arrêt (voir ill. B)
16 FR/CH
Page 18
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Fourniture
1 Scie sauteuse pendulaire avec
- Manchon d’aspiration
- Clé à vis à six pans creux
- Protection anti éclats
1 Butée parallèle
1 Mode d’emploi
2 Lames de scie pour l’usinage de bois
1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
Caractéristiques
Scie sauteuse : Parkside PPHSS 730 SE
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 730 W
Cycle à vide : max. n
600 - 2900 min
0
Profondeur de coupe : max. 110 mm
Course pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe fine
Coupes obliques : 0 - 45° gauche / droite
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence A
de l’appareil est normalement de 90 dB (A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail
peut dépasser 101 dB (A).
-1
paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en
fonction de l’usage de l’outil électrique et peut,
dans certains cas, excéder les valeurs indiquées
dans ces instructions. La charge due aux vibrations
pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! LE
TERME «OUTIL ELECTRIQUE» UTILISE DANS
LES CONSIGNES DE SECURITE SE REFERE AUX
OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT
SUR SECTEUR (AVEC CORDON SECTEUR) ET
AUX OUTILS ELECTRIQUES QUI FONCTIONNENT SUR PILES (SANS CORDON SECTEUR).
Lire toutes les
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
= 6,268 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
des gaz ou des poussières inflam-
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explosive contenant des liquides,
17 FR/CH
Page 19
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
mables. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques
mortels par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les
risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
18 FR/CH
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de
chaleur, d’arêtes coupantes ou de
parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques
d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez
toujours avec prudence lors du travail
avec un outil électrique. Ne pas utiliser
l’appareil si vous n’êtes pas concentré
ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage
de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Éviter toute position anormale. Veiller
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est
éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou
le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les
clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des blessures.
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
Page 20
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient
correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers
causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser
votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la
plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne
fonctionnent plus correctement est dangereux
et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Cette mesure de précau-
tion empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais
laisser des personnes sans expérience
ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans
expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas,
si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
tranchant et bien entretenu se coince moins et
est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc.
conformément à ces instructions et
aux spécifications de l’outil. Tenir
compte des conditions de travail et de
la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit
peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Prévention des risques de blessures, d’incendies et de menaces pour la santé :
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La
pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Toujours amener l’outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous risquez
un contrecoup.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de
9
soit en
14
blessure en cas de contact avec la lame de scie
Veiller à ce que la plaque de fond
contact pendant le sciage.
Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
VAPEURS TOXIQUES !
Éviter de scier des matériaux contenant des
substances toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
L’amiante est considérée cancérigène.
En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
lement de matériaux dégageant des poussières
nocives, vous devez raccorder l’appareil à un
dispositif d’aspiration des poussières adéquat.
.
19 FR/CH
Page 21
Instructions de sécurité générales pour les outils… / Mise en service
Assurer une ventilation convenable.
Ne pas usiner des matières mouillées ou des
surfaces humides.
Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil
électrique et ne retirer la lame de scie
fente qu’une fois qu’elle est immobile.
Ne pas freiner la lame de scie 14 après l’extinction
par une pression latérale. La lame de scie
s’endommager, se casser ou provoquer un
contrecoup.
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émoussées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
14
14
de la
peut
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. L’usage
d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de
blessure pour l’utilisateur.
1 lame de scie spéciale pour les métaux
jusque 3 mm (flèche noire)
Avis: Utilisez un réfrigérant approprié, par
exemple de l‘huile de coupe. Ceci augmente la
longévité et la durée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de
scie spécialement conçues pour chaque application.
Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie
à condition qu’elle possède la fixation correspondante (tige à came).
Montage / remplacement
de la lame de scie
Type de lame de scie
pour PPHSS
730 SE adapté
inadapté
Mise en service
Informations concernant les
lames de scie
L’équipement de base Parkside comprend des
lames de scie adaptées aux principales utilisations
pour les bois et les métaux.
1 lame de scie à bois pour les
coupes rapides dans un bois tendre (flèche verte)
1 lame de scie à bois pour
les coupes propres dans le bois tendre (flèche orange)
20 FR/CH
AVERTISSEMENT !
secteur de la prise de courant avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil. Autrement, il
existe un risque de blessures.
Tourner le serrage rapide
tourné.
Enfoncer la lame de scie
dans le serrage rapide
La lame de scie
La lame de scie
guidage
13
.
Relâcher le serrage rapide
dans sa position initiale.
La lame de scie
Débrancher la fiche
18
et le maintenir
14
jusqu‘à la butée
18
.
14
s‘enclenche.
14
doit être dans le galet de
18
, il doit retourner
14
est verrouillée.
Page 22
Mise en service / Utilisation
Montage de la
protection anti éclats
Retirez le patin
Insérer la protection anti éclats
dans la plaque de fond
rainures. La protection anti éclats permet d‘éviter l‘éclatement de la surface.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle 19 peut être fixée à gauche ou
à droite de l‘outil (voir ill. A).
Dévisser les deux vis des orifices d‘insertion
Insérer la butée parallèle
d‘insertion
Resserrer les deux vis de fixation.
Raccordement de
10
de la plaque de fond 9.
9
et l‘insérer dans les
19
15
.
16
par le bas
15
dans les orifices
l‘aspiration des copeaux
Insérer le manchon d‘aspiration
canal d‘aspiration
8
jusqu‘à l‘enclenchement.
Raccorder un dispositif d‘aspiration des
poussières et copeaux homologué au manchon d‘aspiration
7
(voir ill. C).
7
dans le
Le boîtier est doté d’une tige d’arrêt
qui doit s’enclencher dans les creux respectifs.
Serrer la vis de serrage
six pans creux
Réglage du cycle pendulaire
20
11
.
21
avec la clé à vis à
Régler la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de sélection de vitesse
4
Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Réglage de la course pendulaire
.
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire 12 pour
régler le mouvement pendulaire de la lame de scie 14.
Sans mouvement pendulaire (position „0“), la scie
exécute une coupe fine et propre. Le mouvement
pendulaire doit être réglé pour les pièces fines.
La sélection du mouvement pendulaire (position
1 – 3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
(voir ill. B)
.
Utilisation
Réglage de l‘angle de coupe
Desserrer la vis de serrage
à six pans creux
20
11
avec la clé à vis
.
Régler l‘angle de coupe 0° / 15° / 30° / 45°
(gauche / droite) sur la plaque de fond
Les marquages gravés correspondent aux
creux pour le réglage de l’angle de coupe.
9
.
Mise en marche / extinction
DANGER ! Avant de brancher l’outil sur le
courant secteur, vérifier que la tension secteur
corresponde à 230 V ~ 50 Hz et que le réseau soit
équipé d’un fusible de 16 A !
Mise en marche :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
la position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2
sur
21 FR/CH
Page 23
Utilisation / Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebut
Extinction :
Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Entretien et nettoyage
Entretien
Remplacer la lame de scie
ture est émoussée et ne permet plus d’effectuer
coupe impeccable.
Nettoyage
2
.
14
dès que sa den-
Nettoyer l’appareil après avoir terminé votre
travail de coupe.
Éliminer les salissures (par ex. par les copeaux).
Utiliser un chiffon sec.
Service
AVERTISSEMENT !
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
AVERTISSEMENT !
le remplacement de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil
ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Uniquement
Toujours confier
En respectant cette procédure, vous bénéficiez d‘une expédition gratuite de
votre marchandise. Cette garantie est
applicable uniquement pour le premier
acquéreur et n’est pas transmissible.
La garantie couvre uniquement les défauts de matériel ou de fabrication, à l‘exclusion des pièces d‘usure
ou des dommages sur les pièces susceptibles de se
casser, comme les commuteurs ou accumulateurs. Le
produit est uniquement destiné à un usage privé, à
l‘exclusion de tout usage professionnel.
La garantie ne s‘applique pas en cas d‘utilisation
non conforme ou inappropriée, d‘utilisation violente
ou de toute intervention qui ne serait pas effectuée
notre service aprèsvente autorisé. Vos droits légaux
vous restent acquis, sans restriction du fait de cette
garantie.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Mise au rebut
Garantie
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de
3 ans à compter de la date d‘achat. Le
plus grand soin a été apporté à sa fabrication et il a subi des tests approfondis
avant sa livraison. Veuillez conserver le
ticke de caisse en guise de preuve d‘achat.
En cas de garantie, veuillez contacter
votre service après-vente par téléphone.
22 FR/CH
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils élec
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
triques
Page 24
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit satisfait aux directives
CE suivantes :
Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 33
25 IT/CH
Page 27
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!Da utilizzare solo in ambienti interni!
V
W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Seghetto a pendolo PPHSS 730 SE
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghembo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le indicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio si considera come
non conforme alla destinazione d’uso e può causare seri pericoli d’incidenti. Il produttore non risponde per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
26 IT/CH
Page 28
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
2 Lame per la lavorazione del legno
1 Lama per la lavorazione del metallo
Dati tecnici
razione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Lama oscillante: Parkside
PPHSS 730 SE
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenza di assorbimento: 730 W
N° di colpi a vuoto: max. n
600 - 2900 min
0
-1
Profondità di taglio: max. 110 mm
Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione
per taglio fine
Tagli obliqui: 0 - 45° sinistra / destra
Classe di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 90 dB (A).
Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro
nel corso di esecuzione di una lavorazione può
superare gli 101 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
Scostamento K = 1,5 m / s
ATTENZIONE!
= 6,268 m / s
h
2
Il valore relativo al livello di
2
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misu-
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli
avvisi di sicurezza possono provocare una scossa
elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“
UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERISCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI
ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE
E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO
MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).
Leggere tutte le indica-
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
)
27 IT/CH
Page 29
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il con-
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
28 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo at-
timo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appropria-
g) Quando vengono montati dispositivi
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il tra-
sporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si
trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro
e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’apparecchio, in
modo particolare in caso di situazioni impreviste.
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati
da parti in movimento.
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
Page 30
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di
dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostituire di accessori o
di riporre l’apparecchio. Queste misure
di prudenza impediscono l’avvio involontario
dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accesso-
ri, i dispositivi da inserire ecc, in con-
formità alle presenti istruzioni e nel
modo descritto per questo particolare
tipologia di apparecchio. In questo
senso, tenere presente le condizioni
di lavoro e l’attività da eseguire. L’uti-
lizzo di dispositivi elettrici per scopi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
Per evitare rischi di lesione e di incendio
nonché situazioni pericolose per la salute,
osservare quanto segue:
Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa
a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo
modo trattenuto in modo più sicuro che non
con la mano.
Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il pericolo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel
pezzo da lavorare.
Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani
sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto
con la lama
Prestare attenzione a che la piastra di base
appoggi bene durante il taglio.
In caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
zione di polveri dannose o velenose rappre-
senta un pericolo per la salute degli operatori o
delle persone che si trovano nei pressi dell’area
di lavoro.
Evitare di segare materiali dannosi per la salute.
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
polveri esterno adatto, quando si lavora per un
tempo prolungato del legno e specialmente
14
sussiste il pericolo di lesioni.
GAS NOCIVI! La lavora-
Indossare occhiali di protezione e
mascherina antipolvere!
9
29 IT/CH
Page 31
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
quando si lavora con metallo, i quali potrebbero
generare polveri nocive.
Assicurare una sufficiente aerazione.
Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide.
A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
l’apparecchio e togliere la lama
sura del taglio solamente, quando si è fermata
completamente.
spessore fino a 3 mm (freccia nera)
Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esempio olio da taglio, giacché in questo modo vengono aumentate la durata operativa e l’intervallo di
tempo tra interventi di manutenzione della lama di
metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in
commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usare ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del
codolo (stelo ad una camma) adatto.
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Utilizzare solamente accessori e dispositivi ag-
giuntivi che sono indicati nelle istruzioni d’uso.
L’utilizzo di altri utensili aggiuntivi o diversi da
quelli c consigliati o accessori non originali possono rappresentare un pericolo per l‘utilizzatore.
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende già
delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
Adatto al
modello
PPHSS 730 SE
ATTENZIONE!
di rete prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio. In caso contrario vi è rischio
di lesione.
Ruotare il mandrino
Inserire la lama
nel mandrino
La lama
Rilasciare il mandrino
ritornare nella sua posizione di partenza.
La lama
Non adatto
Estrarre la spina dalla presa
18
e tenerlo ruotato.
14
desiderata fino al finecorsa
18
. La lama 14 s’incastra.
14
deve trovarsi nel rullo guida 13.
18
; Il mandrino deve
14
è serrata.
30 IT/CH
Page 32
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
Montaggio della protezione
da trucioli staccati
Estrarre il pattino
Inserire la protezione da trucioli staccati
sotto la piastra di base
cave previste per essa. La protezione da trucioli può impedire il distacco della superficie.
Montaggio del finecorsa parallelo
Il finecorsa parallelo 19 può essere fissato a scelta
sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio
(vedi Fig. A).
Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
Spingere il finecorsa parallelo
di inserimento
Serrare nuovamente le due viti alettate.
10
dalla piastra di base 9.
9
e spingerla nelle
15
.
15
19
e determinare la distanza.
16
da
nell’apertura
valori corrispondono le cavità per la regolazione dell’angolo del taglio. L’alloggiamento
21
possiede una spina d arretramento
Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità
corrispondente.
Serrare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
Regolazione del numero di colpi
11
20
.
con la chiave
Portare la rotella selezione del numero di giri
sul numero di colpi desiderato.
o (vedi
4
Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Regolazione del sollevamento
oscillante
Collegare l’aspirazione trucioli
Inserire il manicotto di aspirazione
canale di aspirazione
sente che il manicotto si è incastrato.
8
fino a quando si
7
nel
Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per
l’aspirazione
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio
Allentare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
7
(vedi Fig. C).
20
11
con la chiave
.
Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
9
base
mediante le marcature punzonate
0° / 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
12
lama
operando sull’interruttore del sollevamento
oscillante
(Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto
fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il
sollevamento oscillante.
Con sollevamento oscillante attivato (Posizione
1 – 3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre
più veloce.
14
. Senza il sollevamento oscillante
Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Accensione / Spegnimento
PERICOLO! Prima di collegare l’apparecchio
alla corrente controllare che questa corrisponde a
230 V ~ 50 Hz e che vi sia un fusibile 16 A
presente!
non sono più affilate, ragione per la quale un
lavoro pulito non è più possibile.
Pulizia
2
.
14
appena le sue dentature
Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Assistenza
L‘apparecchio è garantito per 3 anni dalla
data di acquisto. L‘apparecchio è stato
prodotto con cura e collaudato a fondo
prima della consegna. Conservare lo
scontrino come prova d‘acquisto. In caso
32 IT/CH
ATTENZIONE!
zione dell’apparecchio esclusivamente a personale specializzato e qualifica-
to e con pezzi di ricambio originali, a
garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
la spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente
dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
Garanzia
Affidare la ripara-
La sostituzione del-
di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente.
Solo in questo modo possiamo garantire
la spedizione gratuita della merce. Questa garanzia è valida solo nei confronti
del primo acquirente e non è trasferibile.
La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o
di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura
o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es.
l‘interruttore o batterie. Il prodotto è destinato
esclusivamente all‘uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione,uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: +39 199 400 441 (0,12 EUR/min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Page 34
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Dichiarazione di conformità /
Produttore
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germania, dichiara la conformità del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 43
35 NL
Page 37
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
V
W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (werkvermogen)
Decoupeerzaag met slingerslag
PPHSS 730 SE
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor rechte en gebogen
sneden evenals voor versteksneden op hoekige
werkstukken van kunststof, hout en metaal. Het apparaat is uitsluitend toegelaten voor privé gebruik
in droge ruimtes. Let op de aanwijzingen over de
zaagbladtypes. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Levensgevaar door elektrische schokken in geval van een beschadigde
netkabel of -steker!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Uitvoering
1
Knopgreep
2
AAN- / UIT-Schakelaar (vastzetbaar)
3
Behuizing
4
Stelwiel voorselectie toerental
5
Netkabel
6
Ventilatierooster
7
Afzuigaansluiting
8
Afzuigkanaal (zie afb. B).
9
Bodemplaat van lichtmetaal
10
Glijschoen (afneembaar)
11
Klemschroef
12
Pendelslagschakelaar
13
Geleiderol
14
Zaagblad
15
Inschuifopeningen (inclusief vastzetschroef)
16
Scheurbeveiliging
17
Aanraakbeveiliging
18
Snelwisselkop
19
Parallelaanslag
20
Binnenzeskantsleutel
21
Bevestigingspen (zie afb. B)
36 NL
Page 38
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Meetwaarden berekend conform EN 60745.
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
karakteristiek 90 dB (A). Onzekerheid K = 3 dB.
Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven
101 dB (A) liggen.
600 - 2900 min
0
snede-instelling
apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal
overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen
boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde
liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap
regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van
de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet
ook rekening worden gehouden met de tijd waarin
het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar
niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk
over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
-1
heden bij de naleving van de veiligheidsinstructies
en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand
en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
HET IN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TOEGEPASTE BEGRIP “ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN”
HEEFT BETREKKING OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP NETVOEDING (MET NETKABEL)
EN OP ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN OP
ACCUVOEDING (ZONDER NETKABEL).
Lees alle veilig-
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
WAARSCHUWING!
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
37 NL
Page 39
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
c) Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet
in de contactdoos passen. De steker
mag op geen enkele wijze worden
veranderd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende
contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van
elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
38 NL
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel
vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
tactdoos te trekken.
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt
of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITschakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat/die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
Page 40
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren
op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Voor kom gevaar voor letsel, brand en
bescherm uw gezondheid:
Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden
dan in uw hand.
Plaats het elektrische gereedschap alléén inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat gevaar
voor een terugslag!
Houd de handen van het zaagbereik verwijderd.
Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van
contact met het zaagblad
voor letsel.
Let op dat de bodemplaat
op het werkstuk ligt.
Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
WAARSCHUWING!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt
een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
Vermijd het zagen van gezondheidsschadelijke
materialen.
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
14
bestaat gevaar
9
bij het zagen
GIFTIGE DAMPEN!
39 NL
Page 41
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u langdurige houtbewerkingen uitvoert en vooral wanneer materialen
worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke
stoffen ontstaan.
Zorg voor voldoende ventilatie.
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
Schakel het elektrische gereedschap na afloop van
het werkproces uit en trek het zaagblad
de snede wanneer het tot stilstand gekomen is.
Rem het zaagblad
af door zijdelingse druk uit te oefenen. Het
zaagblad
een terugslag veroorzaken.
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale staat
verkerende zaagbladen. Verbogen en botte zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
14
na het uitschakelen niet
14
kan beschadigd raken, breken of
14
pas uit
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Originele toebehoren / -extra
apparaten
Gebruik alléén toebehoren en hulpgereed-
schappen / -apparaten die in deze handleiding
vermeld staan. Het gebruik van andere dan in
deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar
voor letsel vormen.
de sneden in zachthout (oranje pijlmarkering)
1 speciaal zaagblad voor metaal tot 3 mm
(zwarte pijlmarkering)
Opmerking: Gebruik een geschikt koelmiddel,
bijv. zaagolie. Hierdoor verlengt u de levensduur
en de standtijd van het metalen zaagblad.
Er zijn voor iedere toepassing geschikte zaagbladen
in de handel verkrijgbaar. U kunt ieder zaagblad
gebruiken zolang het voorzien is van de passende
opname (zaagblad kleminrichting).
Zaagblad monteren / vervangen
Zaagbladtype
voor
PPHSS 730 SE
geschikt
1 houtzaagblad voor glad-
ongeschikt
Ingebruikname
Informatie over zaagbladen
De Parkside-basisuitrusting bevat reeds zaagbladen voor hoofdzakelijk gebruik in hout en metaal.
1 houtzaagblad voor snelle
sneden in zachthout (groene pijlmarkering)
40 NL
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het apparaat altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos. In het andere geval
dreigt gevaar voor letsel.
Draai de snelwisselkop
gedraaid.
Druk het vereiste zaagblad
slag in de snelwisselkop
klikt vast.
Het zaagblad
bevinden.
14
Trek vóór alle werk
18
en houd hem
14
tot aan de aan-
18
. Het zaagblad 14
moet zich in de geleiderol 13
Page 42
Ingebruikname / Bediening
Laat de snelwisselkop
keren naar de uitgangspositie. Het zaagblad
18
los, hij dient terug te
14
is vergrendeld.
Scheurbeveiliging monteren
Trek de glijschoen
Steek de scheurbeveiliging
de bodemplaat
10
van de bodemplaat 9.
16
van onderaf in
9
en schuif hem in de desbetreffende gleuf. De scheurbeveiliging kan voorkomen dat het oppervlak scheurt of schilfert.
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag 19 kan links of rechts gedraaid
op het apparaat worden bevestigd (zie afb. A).
Draai de beide schroeven van de schuifopenin-
15
gen
los.
Schuif de parallelaanslag
15
ningen
.
19
in de schuifope-
Schroef de twee vastzetschroeven weer vast.
Spaanderafzuiging aansluiten
Steek de afzuigaansluiting
8
naal
totdat deze vastklikt.
7
in het afzuigka-
Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigaansluiting
7
(zie afb. C).
De ingestanste markeringen komen overeen
met de inkervingen voor de zaaghoekinstelling.
De behuizing beschikt over een bevestigingspen
21
, (zie afb. B) die in de desbetreffende inkerving
moet vastklikken.
Draai de klemschroef
zeskantsleutel
Aantal slagen instellen
11
vast met de binnen-
20
.
Stel het toerental in met behulp van het stelwiel
voor de toerentalvoorselectie
4
.
Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar 12 kunt u de pendelbeweging van het zaagblad
14
instellen. Zonder
pendelbeweging (stand “0”) bereikt u fijne en
schone zaagranden. Schakel de pendelbeweging
uit bij dunne werkstukken.
Met geactiveerde pendelbeweging (stand 1 - 3)
bereikt u een toenemend snellere werkprogressie.
Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Bediening
Zaaghoek instellen
Draai de klemschroef
kantsleutel
20
11
los met de binnenzes-
.
Stel de snijhoek 0° / 15° / 30° / 45°
(links / rechts) in aan de bodemplaat
Inschakelen / Uitschakelen
GEVAAR! Waarborg vóór het aansluiten op
het stroomnet dat dit beschikt over 230 V ~ 50 Hz
en is uitgerust met een 16 A-zekering.
Inschakelen:
Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
9
.
totdat hij vastklikt.
2
naar “I”
41 NL
Page 43
Bediening / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie / Afvoer
Uitschakelen:
Druk op het achterste gedeelte van de
AAN- / UIT-Schakelaar
Onderhoud en reiniging
Onderhoud
Vervang het zaagblad
ding bot is en het niet meer mogelijk is om
zaagwerkzaamheden optimaal uit te voeren.
Reiniging
2
.
14
zodra de vertan-
Reinig het apparaat direct na de zaagwerk-
zaamheden.
Verwijder verontreinigingen (bijv. door
zaagspaanders). Gebruik daarvoor een
droge doek.
Service
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de datum van aankoop. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en is vóór aflevering uitvoerig
getest. Bewaar a.u.b. de kassabon als
aankoopbewijs. Mocht u een beroep wil-
WAARSCHUWING!
paraten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
Garantie
Laat uw ap-
Laat de steker
len doen op uw garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier kan kosteloze verzending van uw goederen worden gegarandeerd. Deze garantie geldt uitsluitend
jegens de eerste koper en is niet overdraagbaar.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, maar niet voor slijtage of voorbeschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij ingrepen die
niet worden uitgevoerd door ons geautoriseerde
servicefiliaal, vervalt de garantie. Uw wettelijke
rechten worden door deze garantie niet beperkt.
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
42 NL
Page 44
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande
EU-richtlijnen voldoet:
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
10 / 2009 · Ident.-No.: PPHSS730SE102009-1new
new
1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.