Parkside KH 3019 ANGLE GRINDER, PWS 1010 - MANUEL 2, PWS 1010 User Manual

Page 1
PWS 1010
3
VINKELSLIP
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original
VINKELSLIBER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger Oversættelse af den originale driftsvejledning
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
KULMAHIOMAKONE
Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
ANGLE GRINDER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
WINKELSCHLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
Page 2
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 19 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 33 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 47 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 61 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 77
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
A B
9
2
5
6 7 8
C D
6
10
1
3
4
Page 4
E
F
G
Page 5
5 GB/IE/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 8
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 8
4.
Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 8
Safety advice for all uses .............................................................................................Page 9
Safety advice relating to kickback ...............................................................................Page 10
Special safety advice relating to grinding and disc-cutting ........................................Page 11
Further special safety advice for disc-cutting ...............................................................Page 11
Special safety advice for abrading using sandpaper ................................................Page 12
Special safety advice for polishing ..............................................................................Page 12
Special safety advice for working with wire brushes ..................................................Page 12
Safety advice for angle grinders ..................................................................................Page 12
Advice on use ................................................................................................................Page 13
Use
Switching on and off .....................................................................................................Page 14
Changing a disc ............................................................................................................Page 15
Use of accessories
Cutting / roughing discs ................................................................................................Page 15
Flap discs for metal .......................................................................................................Page 15
Other accessories .........................................................................................................Page 15
Adjusting the disc guard cover .....................................................................................Page 16
Using the auxiliary handle ...........................................................................................Page 16
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 16
Service ......................................................................................................................... Page 17
Warranty ...................................................................................................................Page 17
Disposal ......................................................................................................................Page 17
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 18
Page 6
6 GB/IE/CY
Introduction
Angle grinder PWS 1010
Grinding, roughing, cutting
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for the dry cutting, rough grinding and brushing of metal and stone. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Note: Slots cut in load-bearing walls must comply with standard DIN 1053 Part 1 or the regulations applicable in your country. These instructions and advice must be observed. Before you start a task, seek the advice of a com­petent structural engineer, architect, or the relevant site management staff.
Features and equipment
1
Safety lock-out
2
ON / OFF switch
3
Carbon brushes cover
4
Auxiliary handle
5
Adjustable disc guard
6
Clamping nut
7
Mounting spindle
8
Mounting flange
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! Safety class II
Observe caution and safety notes! Proper procedure and handling.
Caution – electric shock! Danger to life!
Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Risk of explosion!
Keep children away from electrical power tools!
Risk of fire! For indoor use only!
V
~
Volt (AC)
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
W
Watts (effective power)
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
n
0
Rated idle running speed
Page 7
7 GB/IE/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
9
Spindle lock button
10
Spanner (Fig. B)
Included items
1 Angle grinder PWS 1010 1 Metal-cutting disc 1 Auxiliary handle 1 Disc guard cover 1 Spanner 1 Operating instructions
Technical information
Rated output: 1010 W Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Design no-load speed: n
0
11000 min
-1
Spindle thread: M14 Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 88 dB(A) Sound power level: 99 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to EN 60745:
Surface grinding: Vibration emission value a
h
= 8,17 m/s2,
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
.
WARNING!
The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical pow­er tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
WARNING!
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER­ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER­IES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there
are inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other peo-
ple away while you are op­erating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Page 8
8 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One
moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical pow­er tool is switched off before you con­nect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
check
that they are properly connected
and
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
Page 9
9 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c)
Pull the mains plug out of the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding, sanding (with sandpaper), wire brushing, polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wire­brushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, in­formation in figures and all other information you received with this device. If you do not observe the following advice it could lead to electric shock, fire and / or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power tool, this does not on its own guarantee that it can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as the maximum speed indicated for the electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible with the dimensions of your electrical power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately guarded or controlled.
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit exactly on to the spindle of your elec­trical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments such as grinding discs for loose frag­ments and cracks, grinding wheels for cracks, deterioration or excessive wear and wire brushes for loose or broken wires. If the electrical power tool or attachment is dropped, inspect
Page 10
10 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
for damage or change the attachment for an undamaged one. When you have inspected and inserted the at­tachment, position yourself and by­standers away from the plane of the rotating attachment and run the device at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face vi­sor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors, safety gloves or special apron capable of stopping particles of the grinding medium or workpiece, as appropriate for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some operations. Dust or breathing masks must be capable of filtering out the dust generated by the application. Prolonged exposure to loud noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly off and cause injury beyond the immediate working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertak­ing work where there is the danger of the attachment striking hidden electricity cables or the device’s mains lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the device the mains lead may become severed or trapped and your hand or arm may be pulled into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your clothing could become trapped by unintention­al contact with the rotating attachment and the tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The mo­tor’s fan draws dust into the housing. A build-up of metal dust could give rise to an electrical hazard.
o)
Never use the electrical
power tool near inflammable materials. Sparks could ignite
these materials. p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or other liquid coolants could result in electric shock.
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or snagged rotating attachment, such as a grinding disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or snagging results in the rotating attachment coming to an abrupt stop. This causes the electrical power tool (if not controlled) to move in the opposite di­rection to the direction of rotation of the attachment at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags in a workpiece, this can cause the edge of the grinding disc to penetrate the workpiece, become trapped there and either free itself or kickback. The grinding disc moves towards or away from the op­erator, depending on the direction of movement of the disc at the point of constraint. The grinding disc could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or mis­use of the electrical power tool. It can be prevented by taking the appropriate precautions as described below.
Page 11
11 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body and arms to allow you to resist kick­back forces. Always use the auxiliary handle, if provided, to exercise the greatest possible control over kick­back forces or reaction torques as the device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the at­tachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power tool would move in the event of a kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the di­rection of movement of the grinding disc at the point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to avoid the attachment bouncing or snagging on the workpiece. Corners, sharp edges or bouncing have a ten­dency to snag the rotating attachment.
This causes loss of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments create frequent kickback and loss of control.
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power tool. Abrasive consumables not approved for use with your electrical power tool cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must be attached to the electrical power tool and set in such a way that the smallest possible area of the abrasive consumable is exposed to
the operator. The disc guard cover is there
to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purpos­es, For example: never grind with the side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the edge of the disc. Sideways forces on these abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the chance of it breaking. Flanges for cutting discs are different from the flanges for other abrasive discs.
e) Do not use chainsaw blades or serrat-
ed saw blades. Such insertion tools often cause the tool to recoil or you to lose control of the power tool.
Further special safety
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure. Do not attempt to make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc to twist or snag in the cut, making kickback or disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc is moving away from you at the point of con­straint in the workpiece, then, in the event of a kickback, the electrical power tool and the rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device off and hold it until the disc comes to a complete stop. Never attempt to pull the still rotating cutting disc out of the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
Page 12
12 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut. Otherwise the disc could snag, jump out of the workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece must be supported to both sides of the cutting disc and particularly near the cutting disc and at the workpiece edge.
f) Be particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas where you cannot see what you are cutting into. The cutting disc plunged into
the surface could cut through gas or water pipes, electricity cables or other objects and cause kickback.
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommen­dations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad could cause injury in addition to jamming, tear­ing of the sheet or kickback.
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotat­ing with the attachment could catch your fingers or become trapped in the workpiece.
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do not overload the wires by applying too much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) Use a guard, if recommended, but
make sure that the wire brush does not come into contact with the guard.
The diameters of disc brushes and cup brushes can increase due to contact pressure and cen­tripetal forces.
Safety advice for
angle grinders
Do not operate the device if the mains
lead or mains plug is damaged.
Do not touch the mains lead if it be-
comes damaged or cut through while you are using the device. Pull the plug
out of the mains socket immediately and have the device repaired by a suitably qualified person or at your service centre.
Do not operate the device if it is damp
and do not use it in a damp environ
ment.
If you use the device outdoors, always
connect it through a residual current device (RCD) with a maximum trip cur­rent of 30 mA. If using an extension lead,
always use one that is approved for outdoor use.
Do not suspend or carry the device by
the mains lead. Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.
Grinding discs must be carefully kept
and handled in accordance with the manufacturer’s instructions.
Make sure that abrasive consumables
and tools are attached in accordance with the manufacturer’s instructions and advice.
Ensure that any spacers supplied and
required for the use of certain abrasive consumables and tools are installed.
Page 13
13 GB/IE/CY
Do not use separate reducing bushes
or adapters in order to make grinding discs with a larger bore fit.
When using abrasive consumables
and tools with a threaded insert make sure that the tread is long enough for the spindle length.
Make sure that the spindle end does
not touch the perforated bottom of the grinding tool.
Do not work in areas where there may
be concealed electricity cables or gas or water pipes. Use a suitable detector or ask your local utility service pro­viders. Contact with electricity cables can
lead to fire or electric shock. Damaging a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can lead to property damage or to electric shock.
WARNING!
NOXIOUS FUMES!
Working with harmful / noxious dusts represents a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
For longer periods of cutting or grind-
ing metal or stone materials which give rise to dusts that are hazardous to health, the device must be connected to a suitable external dust extraction device.
Ensure that there is adequate ventila-
tion when working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Wear close-fitting clothing and keep
long hair inside a hairnet or suitable headwear.
For safety reasons this device must
always be used with the auxiliary handle
4
in place.
The adjustable disc guard cover
5
must always be in place when work­ing with roughing, grinding or cutting discs.
Use the vacuum dust extraction facility
if your work generates high amounts
of dust. Use suction devices particular­ly approved for the purpose.
Use permitted consumables and tools
only. Check that the speed given on the discs is greater or equal to the rated speed of the device.
Take note of the direction of rotation
and always hold the device in such a way that the sparks and grinding de­bris are thrown away from your body.
Make sure that the dimensions of the
disc are suitable for the device and that the disc is of a type that fits prop­erly on to the mounting flange
8
.
Advice on use
Note! Discs must be used only for their recom­mended purposes, otherwise they could disintegrate, become damaged or cause accidents.
Roughing (see Fig. G):
Never use cutting discs for
roughing or grinding!
Move the angle grinder using even
pressure to and fro over the workpiece.
Hold the roughing or grinding disc at
a flat angle to the workpiece when working on a soft material. Use a slightly steeper angle for harder ma­terials.
Disc-cutting (see Figs. E, F):
Never use roughing or
grinding discs for cutting!
Only use certified fibre-reinforced cut-
ting or grinding discs approved for use at
circumferential speeds of not less than 80 m / s.
CAUTION! The disc continues to rotate after
the device has been switched off. Do not at­tempt to slow it down by pressing on the side of the disc.
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it in your hand.
General safety advice for electrical power tools
Page 14
14 GB/IE/CY
General safety advice for electrical power tools / Use
Switch the device off and allow it to
come to a complete standstill before you put it down.
Unlock the ON / OFF switch immedi-
ately if a power failure occurs or the plug is pulled out of the mains socket. Place the switch in the OFF position.
This prevents the device from being inadvertent­ly started up again.
Use the device for dry cutting or dry
grinding only.
The auxiliary handle
4
must be in place whenever the device is being used.
Do not work on materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
A tip! Using the device safely.
DANGER! Always guide
the device through the workpiece against the di­rection of rotation of the
disc. If you work in the other direction there is
the risk of kickback. The device may be forced out of the cut.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. After
cutting or grinding, always lift the device from the workpiece before switching it off.
When working always hold the device
securely with both hands (see Fig. G).
Always keep proper footing and balance.
For the best grinding performance move the
device evenly to and fro over the workpiece maintaining an angle of 15° to 30° (between grinding disc and workpiece).
When working on inclined surfaces do
not press the device hard down on to the workpiece. If the speed slows greatly,
use less pressure. This will allow you to work more effectively and safely. If the device sudden­ly stops due to it becoming retarded or trapped, pull the mains plug from the socket immediately.
Cutting: Advance the device at an
appropriate rate. Do not incline the cutting disc.
Roughing, grinding and cutting discs
get hot during use – allow them to cool fully before touching them.
Never use the device for a purpose
for which it was not intended.
Before you insert the mains plug into
the socket, always check that the de­vice is switched off.
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket. Ensure that the device and
the mains plug are easily accessible and can be reached quickly in an emergency.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself and when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.
Remain alert at all times! Always watch
what you are doing and proceed with caution. Do not use the device if you cannot
concentrate or you are feeling unwell.
Use
Switching on and off
Check the attached consumable or tool before use. It must be attached properly, not damaged, damp or cracked and must rotate freely. Test the operation of the device for 30 seconds. If a disc is not round or vibrates, do not use it. Look out for unusual noises or generation of sparks. Check that all the fastenings are correctly attached.
Switching on:
Press the safety lock-out
1
.
Press the ON / OFF switch
2
.
Switching off:
Release the ON / OFF switch
2
again.
Page 15
15 GB/IE/CY
Use / Use of accessories
Changing a disc
Always wear protective gloves
when changing cutting or roughing / grinding discs.
Press the spindle lock button
9
only after the
mounting spindle
7
has reached a standstill,
Fig. A.
Press the spindle lock button
9
to block the
drive.
Release the clamping nut
6
using the spanner
10
, Fig. B.
Place the roughing, grinding or cutting disc on
to the mounting flange
8
with its labelled side
facing towards the device.
Then replace the clamping nut
6
, with its raised side facing upwards, on to the mounting spindle
7
.
Press the spindle lock button
9
to block the
drive.
Tighten the clamping nut
6
again with the
spanner
10
.
Note: Replace a new disc immediately if it runs
unevenly or vibrates after being exchanged.
After replacing a disc let the device run under
no load for 30 seconds as a safety check. Look out for unusual noises or generation of sparks.
Check that all the fastenings are correctly
attached.
Pay attention to see that the arrow showing the
direction of rotation on the cutting or roughing / grinding discs (including diamond cutting discs) corresponds with the direction of rotation of the device (see arrow on the head of the device).
Use of accessories
Cutting / roughing discs
You can use the following cutting or roughing/ grinding discs with this device: Dimensions: ø 125 x 22,2 mm
to max. 6 mm thick
(depressed centre) Speed: 12.000 rpm Circumferential speed: 80 m / sec
Flap discs for metal
Dimensions: ø 125 mm Speed: min. 12.000 rpm
Other accessories
You can also use abrasive consumables and tools complying with the following technical specification: Spindle thread: M14 Speed: min. 12.000 rpm Backing plate for grinding discs Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
Grinding discs for wood / masonry attached with hook and eye fixings Dimensions: ø 115 mm / 125 mm
Page 16
16 GB/IE/CY
Use of accessories / Maintenance and cleaning
Note! These may only be used in combination with a backing plate!
Cup brush, crimped wire Dimensions: ø 75 - 100 mm Speed: min. 12.000 rpm
Cup brush, twisted wire Dimensions: ø 75 mm Speed: min. 12.000 rpm
Cup brush, knotted wire Dimensions: ø 115 mm Speed: min. 12.000 rpm
Adjusting the disc guard cover
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
DANGER OF INJURY! Always use the an-
gle grinder with the disc guard cover
5
in place. The disc guard cover must be securely attached to the angle grinder. To ensure the
highest level of safety while using the device, ensure that the smallest possible area of the grinding or cutting tool is exposed to the oper­ator at all times (see Fig. B, C). The disc guard cover
5
is there to protect the operator from pieces breaking off and accidental contact with the grinding or cutting tool. The disc guard cover has 5 set positions.
Turn the disc guard cover
5
into the desired position (working position). The closed side of the disc guard cover
5
must always be facing
the operator.
Using the auxiliary handle
CAUTION! For safety reasons this device
must always be used with the auxiliary handle
4
in place. The auxiliary handle
4
can be screwed on to the left, right or on the top of the head of the device.
Maintenance and cleaning
WARNING!
DANGER OF INJURY!
Pull the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Do not use sharp objects for cleaning
the device. Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the tool may
be damaged.
Have the carbon brushes replaced only at the
service centre or an accredited electrical equipment repair centre. The device requires no other maintenance.
Clean the device frequently; for best results do
this immediately after you have finished using it.
Use a dry cloth to clean the housing – under
no circumstances use petrol, solvents or clean­ing agents that attack plastic.
A vacuum cleaner is required to thoroughly
clean the device.
Ventilation openings must always be kept free. Remove any adhering dust with a narrow paint
brush.
Page 17
17 GB/IE/CY
Service / Warranty / Disposal
Service
WARNING!
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can
be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial
purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Page 18
18 GB/IE/CY
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Angle grinder PWS 1010
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Page 19
19 FI
Sisällysluettelo
Yleistä
Ohjeidenmukainen käyttö ..............................................................................................Sivu 20
Varustus ...........................................................................................................................Sivu 20
Laitepakkauksen sisältö ..................................................................................................Sivu 21
Tekniset tiedot .................................................................................................................Sivu 21
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
1. Työpaikkaturvallisuus .................................................................................................Sivu 21
2.
Sähköturvallisuus........................................................................................................Sivu 21
3. Henkilöiden turvallisuus .............................................................................................Sivu 22
4.
Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ........................................................Sivu 22
Kaikkien käyttöjen turvallisuusohjeet .............................................................................Sivu 23
Jos kone iskee takaisin - turvallisuusohjeet käyttäjälle ..................................................Sivu 24
Erityisiä turvallisuusohjeita hiontaan ja katkaisutöihin..................................................Sivu 25
Erityisiä katkaisuhiontaa koskevia turvallisuusohjeita ...................................................Sivu 25
Eritysturvallisuusohjeet hiekkapaperilla hiontaan .........................................................Sivu 26
Erityiset turvallisuusohjeet kiillotustöihin ........................................................................Sivu 26
Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla työskentelyyn ................................................Sivu 26
Kulmahiomakoneen turvallisuusohjeet ..........................................................................Sivu 26
Työskentelyohjeita ..........................................................................................................Sivu 27
Käyttö
Laitteen käynnistäminen ja sammuttaminen ..................................................................Sivu 28
Hiontavälineiden vaihto .................................................................................................Sivu 28
Lisävarusteet
Katkaisu / hionta .............................................................................................................Sivu 28
Lamellilaikka metallille ...................................................................................................Sivu 29
Muut varusteet ................................................................................................................Sivu 29
Laikansuojuksen asennon säätö ....................................................................................Sivu 30
Käytä aina kulmahiomakoneella työskennellessäsi lisäkahvaa ..................................Sivu 30
Huolto ja puhdistus ............................................................................................Sivu 30
Huolto ...........................................................................................................................Sivu 30
Takuu ............................................................................................................................. Sivu 30
Hävittäminen .......................................................................................................... Sivu 31
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja ...........................Sivu 31
Page 20
20 FI
Johdanto
Kulmahiomakone PWS 1010
Hionta, karheahionta, katkaisu
Yleistä
Tutustu ennen käyttöönottoa laitteeseen, sen käyttöohjeisiin ja sähkötyökaluja koske-
viin yleisiin turvamääräyksiin. Lue tämä käyttöopas huolella. Säilytä käyttöopas huolellisesti. Saatat myöhemmin tarvita sen tietoja. Jos luovut laitteesta, anna uudelle omistajalle myös kaikki laitteen asiakirjat.
Ohjeidenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ilman vettä tapahtuvaan metallija kivimateriaalien katkaisuun, hiontaan ja harjaukseen. Laitteen ohjeidenvastainen käyttö, samoin kuin muuntelu, saattaa kasvattaa tapaturmien riskiä. Valmistaja ei vastaa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Huomio: Kantavissa seinissä olevat halkeamat kuuluvat normin DIN 1053 osa 1:n tai maakohtais­ten määräysten piiriin. Näitä määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Selvitä asia ennen työskentelyn aloittamista vastaa­valta rakennusinsinööriltä, arkkitehdiltä tai asian­omaiselta rakennusjohdolta.
Varustus
1
Käynnistyslukitus
2
Kytkin PÄÄLLE / POIS
3
Hiiliharjojen suojus
4
Lisäkahva
5
Säädettävä suojus
6
Kiristysmutteri
7
Kiinnityskara
8
Kiinnityslaippa
9
Karan lukituspainike
10
Kiristysavain (kuva B)
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje! Suojausluokka II
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Näin menettelet oikein.
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Käytä aina laitteella työskennellessäsi suojalaseja, kuulo- ja hengityssuo­jaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Räjähdysvaara! Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
Palonvaara!
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheutta­ma hengenvaara!
W
Watti (vaikutusteho)
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
n
0
Mitoitusjoutokäyntinopeus
Page 21
21 FI
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Laitepakkauksen sisältö
1 kulmahiomakone PWS 1010 1 katkaisulaikka metallille 1 lisäkahva 1 laikansuojus 1 sakara-avain 1 käyttöopas
Tekniset tiedot
Nimellisteho: 1010 W Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz Pyörintänopeusalue: n
0
11000 r / min Karan kierre: M14 Suojausluokka: II /
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 60745 standardin mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on tyypillisesti: Äänenpainetaso: 88 dB(A) Äänitehotaso: 99 dB(A) Epävarmuus K: 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna EN 60745
mukaan:
Pintahionta (rouhennus): Värähtelyemissioarvo a
h
= 8,17 m/s2, epävarmuus K = 1,5 m/s
2
.
VAROLTUS!
Näissä ohjeissa ilmoitettu väräh­telytaso on määritetty normissa EN 60745 stan­dardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työ
ajan
kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on
sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä, mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkit­tävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
Lue kaikki turva- ja muut
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia louk­kaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUS­OHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“ KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKO­NEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSI­SIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria
Page 22
22 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköisku vaaraa.
d)
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reu­noja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
mään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi ai­heuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantu­misriskiä.
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
gossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimel­lä tai laite on kytketty päälle.
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan asentoon ja pysyttele koko ajan tasa­painossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja. Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidet­tävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä ennen, että osat on liitetty ja niitä käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkö­työkalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen teho­alueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnis­tyy vahingossa.
d)
Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumatto­missa. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Page 23
23 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moit­teettomasti ja että ne eivät jumitu; tarkasta, onko joku osa katkennut tai murtunut tai vahingoittunut niin, että se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta vialliset osat aina ennen kuin käytät laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuu­reunoineen eivät juutu niin helposti kiinni työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen määräysten mukaisesti ja aina erityis­tä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoituk­seen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
Kaikkien käyttöjen
turvallisuusohjeet
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, hiontaan hiekkapaperilla, teräsharjan käyttöön, kiillottamiseen ja katkaisuhio­miseen:
a) Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää
hiomakoneena, hiontaan hiekkapa­perilla, teräsharjana, kiillotuslaitteena ja katkaisuhiomakoneena. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita ja muita ohjeita sekä huomioi kaikki esitykset ja tiedot, jotka saat laitteen mukana.
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättämises­tä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo ja / tai vakavia loukkaantumisia.
b) Normatiivista lausetta / ohjetta ei voida käyttää
tälle työkalulle.
c) Älä käytä mitään lisävarusteita, joita
valmistaja ei ole tarkoittanut erityisesti tähän sähkötyökaluun. Vaikka jokin vie-
rasvarusteinen lisävaruste sopisikin sähkötyöka-
luusi, se ei välttämättä ole turvallinen käyttää.
d) Työkalulle ilmoitetun kierrosluvun on
oltava vähintään sama kuin sähkötyö­kalun suurin sallittu pyörintänopeus.
Jos työkalu pyörii ylinopeudella, se voi repeytyä tai singota pois paikoiltaan.
e) Sähkötyökalun ulkohalkaisija- ja vah-
vuusmittojen on oltava sähkötyöka­luun sopivat. Jos työkalu on vääränmittainen,
sitä ei voida suojata eikä valvoa riittävästi.
f) Hiomalaikkojen, laipan, hiomalautasen
tai muiden lisävarusteiden on oltava tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan sopivat. Jos työkalun reikä ei mitaltaan sovi
tarkasti hiomakaraan, työkalu pyörii epätasaisesti ja tärisee voimakkaasti, jolloin konetta on vaikea hallita työstön aikana.
g) Älä käytä vioittuneita hiomatyökaluja.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista työkalun, hiomalaikan ja hiomalauta­sen kunto ja ettei niissä ole kulumia, halkeamia, säröjä eikä muita mahdol­lisia vikoja Tarkista samoin teräksisen harjan kunto ja etteivät teräsharjakset ole irronneet tai katkenneet. Jos säh­kötyökalu tai hiomatyökalu on pääs­syt putoamaan, tarkista ettei se ole vioittunut, tai käytä ehjää työkalua. Kun käytettävä työkalu on kunnossa ja otettu käyttöön, on katsottava, että konetta käyttävä tai muut lähellä ole­vat henkilöt eivät mene liian lähelle pyörivää hiomatyökalua. Sen jälkeen kone voidaan käynnistää ja sen an­netaan pyöriä noin minuutin ajan suu­rimmalla kierrosluvulla. Viallinen käyt-
töönotettu työkalu halkeaa normaalisti jo koekäytön aikana.
h)
Käytä henkilökohtaista suo-
javarustusta. Käytä tilanteen v
aativia suojavarusteita, kute
n
täyttä kasvosuojainta, silmäsuojaimia
tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa hengityssuojainta, kuulosuojainta, suojakäsineitä tai erikoisesiliinaa, joka pitää hionnassa syntyneet ja materi­aalihiukkaset loitolla. Silmät on suojattava
leijuvalta hiomapölyltä ja sinkoilevilta hiukkasil-
Page 24
24 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
ta, joita syntyy eri käyttötilanteissa. Pöly-tai hen­gityssuojaimessa on oltava suodatin, joka pys­tyy suodattamaan hiomapölyn. Jatkuva melurasite on vaarallista, se voi johtaa kuulo­vammaan.
i) Huolehdi siitä, että muut henkilöt
ovat turvallisella etäisyydellä työalu­eesta. Kaikkien työalueella oleskele­vien on käytettävä henkilökohtaista suojavarustusta. Työkappaleesta tai rikki-
näisestä hiomatyökalusta irtoavia osia voi singota sekä työalueella että sen ympäristössä ja aihe­uttaa työtapaturman vaaran.
j) Tartu laitteeseen aina pelkästään eris-
tetyistä kohdista, jos on olemassa vaara, että työkalu koskettaa työstön aikana joko piilossa olevia sähköjoh­toja tai koneen liitäntäjohtoja. Jos hio-
matyökalu pyöriessään koskettaa jännitteellistä johtoa, se voi johtaa jännitteen koneen metallio­siin, jolloin konetta käyttävä voi saada sähköiskun.
k) Pidä sähköjohto loitolla pyörivistä
hiomatyökaluista. Jos laitteen hallinta me­netetään, pyörivä hiomatyökalu saattaa katkaista liitäntäjohdon tai johto voi jäädä siihen kiinni, jolloin kädet tai käsivarret ovat vaarassa joutua pyörivään työkaluun.
l) Laske sähkötyökalu käsistäsi vasta
sitten, kun hiomalaikka on lakannut kokonaan pyörimästä. Jos hiomatyökalu
pyörii vielä ja koskettaa alustaa, sähkötyökalun hallinta voidaan menettää.
m) Älä koskaan anna sähkötyökalun
pyöriä, kun liikut sen kanssa. Pyörivä työkalu saattaa huomaamatta tulla liian lähelle kehoa ja takertua vaatteisiin.
n) Puhdista sähkötyökalun ilmanvaihto-
aukot säännöllisesti. Moottorin puhallin vetää metallipitoista pölyä koneen sisään ja voimakas pölyn kerääntyminen voi aiheuttaa sähkövaaroja.
o)
Älä käytä sähkötyökalua
paikassa, missä on ympärillä palavaa materiaalia. Kipinöinti
voi sytyttää nämä materiaalit palamaan. p) Älä käytä työkaluja, jotka vaativat
nestejäähdytyksen. Veden tai muiden
nestemäisten aineiden käyttö jäähdytykseen voi aiheuttaa sähköiskun.
Jos kone iskee takaisin -
turvallisuusohjeet käyttäjälle
Takaisku on äkillinen reaktio, jos pyörivä hiomatyö­kalu, kuten hiomalaikka, hiomalautanen, metalliharja jne. takertuu tai juuttuu kiinni. Takertuminen ja kiinni­juuttuminen pysäyttävät hiomatyökalun äkillisesti. Tästä syystä käsistä karannut sähkötyökalu voi pyö­rivän liikkeen juuttumisen seurauksena heittää konetta vastakkaiseen suuntaan.
Kun esimerkiksi hiomalaikka juuttuu tai tarttuu työ­kappaleeseen, voi hiomalaikan reuna, joka pureutuu työkappaleeseen, tarttua materiaaliin, josta seu­rauksena hiomalaikka ponnahtaa irti tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka voi sitten pyörimissuunnasta riippuen juuttuessaan ponnahtaa joko konetta käyt­tävän suuntaan tai hänestä pois päin. Tällöin hio­malaikat voivat myös murtua.
Jos laite iskee takaisin, se on merkki siitä, että säh­kötyökalua on käytetty väärin tai virheellisesti. Tämä voidaan välttää, kun noudatetaan seuraavassa esi­tettyjä sopivia varotoimenpiteitä.
a) Pidä sähkötyökalua tukevassa ottees-
sa ja katso, että keho ja käsivarret ovat asennossa, jossa takaiskun mah­dollisesti aiheuttamat voimat voidaan hallita. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli se on käytettävissä, jolloin takaiskun ja tai reaktiomomentin aiheuttamat voimat voidaan käynnistysvaiheessa saada parhaiten hallintaan. Koneen
käyttäjä osaa sopivilla turvatoimenpiteillä halli­ta takaisku- ja reaktiovoimat.
b) Kädet eivät koskaan saa joutua liian
lähelle pyöriviä hiomatyökaluja. Takais­kun sattuessa hiomatyökalu voi satuttaa käsiä.
c) Vältä joutumasta alueelle, jossa säh-
kötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku heittää sähkötyökalua juuttumiskohdas­ta käsin hiomalaikan pyörimissuuntaa vastaan.
Page 25
25 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
d) Erityisen varovainen on oltava, jos
työkohde on nurkassa tai siinä on te­räviä reunoja jne. Estä hiomatyökalun ponnahtaminen työkappaleesta tai sen juuttuminen. Pyörivä hiomatyöka­lu pyrkii juuttumaan tai luiskahtamaan nurkissa, terävissä reunoissa. Tämä ai-
heuttaa koneen hallinnan menettämisen tai kone voi iskeä takaisin.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua sa-
hanterää. Tämäntyyppiset työkalut aiheutta­vat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityisiä turvallisuusohjeita
hiontaan ja katkaisutöihin
a) Käytä ainoastaan sähkötyökaluun
hyväksyttyjä hiomalaikkoja ja näihin hiomalaikkoihin tarkoitettuja suojuk­sia. Hiomalaikkoja, jotka eivät ole tarkoitettu
sähkötyökaluun, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat vaaraksi työstön aikana.
b) Suojus on kiinnitettävä kunnolla säh-
kötyökalulle ja turvalliseen asentoon, jossa se peittää laikan mahdollisim­man tehokkaasti ja tarjoaa parhaan mahdollisen suojan koneen käyttäjälle.
Suojuksen on suojattavaa käyttöhenkilöä rikki­näisiltä, sinkoilevilta osilta ja tahattomalta kos­ketukselta hiomalaikkaan.
c) Hiomalaikkoja saadaan käyttää vain
suositeltuun käyttötarkoitukseen. Esi­merkiksi: Älä koskaan hio sivupintoja katkaisulaikalla. Katkaisulaikat on tarkoi-
tettu materiaalin poistamiseen laikan reunalla. Voimankäyttö sivulta tähän hiomalaikkaan voi murtaa sen.
d) Käytä hiomatyökalun kanssa aina
oikean kokoista ja muotoista uuden­veroista pidinlaippaa valitsemaasi hiomalaikkaan. Oikein valitut laipat suo-
jaavat hiomalaikkaa, jolloin hiomalaikan hal­keamisriski on pienempi. Laipat eroavat toisistaan siitä riippuen, onko ne tarkoitettu katkaisu - vai hiomalaikkoihin.
e) Älä koskaan käytä suurempiin sähkö-
työkaluihin tarkoitettuja kuluneita hiomalaikkoja. Suurempiin sähkötyökaluihin
suunnitellut hiomalaikat eivät sovellu kevyempi­en sähkötyökalujen kierrosnopeuksiin ja ne voivat haljeta työstön aikana.
Erityisiä katkaisuhiontaa
koskevia turvallisuusohjeita
a) On varottava, ettei katkaisulaikka
pääse juuttumaan kiinni, sitä ei myös­kään saa painaa liikaa. Älä leikkaa liian syvään. Katkaisulaikan ylikuormitus
saattaa johtaa laikan vääntymiseen tai sen juuttumiseen, jolloin kone iskee takaisin ja hio­malaikka voi murtua.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Jos johdat katkaisulaikkaa työkappaleessa kehosta poispäin, sähkötyöka­lu voi takaiskun sattuessa ponnahtaa pyörivin kiekoin suoraan kehoon päin.
c) Katkaise virta koneesta, jos katkaisu-
laikka juuttuu kiinni tai keskeytät työt. Pidä konetta paikallaan, kunnes laikka on pysähtynyt kokonaan. Älä koskaan yritä vetää pyörivää katkaisulaikkaa irti työkappaleesta, koska kone voi silloin iskeä takaisin. Tarkista, mikä sai
laikan juuttumaan kiinni ja korjaa syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua, kun
laikka on vielä työkappaleessa. Anna laikan ensin saavuttaa täysi kierros­nopeus ja jatka vasta sitten varoen leikkaamista. Muussa tapauksessa laikka
voi juuttua, ponnahtaa irti työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue levyjä tai työkappaleita, se pie-
nentää juuttuneen katkaisulaikan aiheuttamaa takaiskuriskiä. Suuriko­koiset työkappaleet voivat taipua omasta painostaan. Työkappaleen alle on
hyvä asettaa tuet laikan molemmin puolin sekä leikkuulaikan lähelle että myös reunaan.
f) Noudata erityistä varovaisuutta, kun
leikkuukohde on seinässä tai kohdas­sa, joka ei ole kokonaan näkyvissä.
Page 26
26 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Katkaisulaikka voi osua kaasu- tai vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esteisiin ja aikaansaa­da takaiskun.
Eritysturvallisuusohjeet
hiekkapaperilla hiontaan
Älä käytä liian suuria hiomapapereita,
vaan seuraa hiomapaperin valmista­jan antamia ohjeita. Hiomapaperi, joka
ulottuu hiomalautasen reunan yli, voi aiheuttaa loukkaantumisia, juuttua kiinni, revetä tai ai­kaansaada takaiskun.
Erityiset turvallisuusohjeet
kiillotustöihin
Kiillotussuojuksen irralliset osat, eten-
kin kiinnitysnuorat, ovat kiellettyjä Peitä tai lyhennä kiinnitysnuorat. Irral-
liset, mukana pyörivät kiinnitysnuorat voivat tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Erityiset turvallisuusohjeet
teräsharjoilla työskentelyyn
a) Teräsharjakset voivat irrota harjasta
myös normaalikäytön aikana. Teräshar-
jaa ei pidä painaa liian voimakkaasti työstön aikana. Teräsharjakset voivat tarttua hyvin hel­posti kevyeen vaatetukseen ja / tai lävistää ihon.
b) Jos työ vaatii hiomasuojuksen käyt-
töä, on estettävä ettei teräsharja saa koskettaa suojusta. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisija voi kuormituksen ja keskipakoisvoimien vaikutuksesta suurentua.
Kulmahiomakoneen
turvallisuusohjeet
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto
tai pistoke on vaurioitunut.
Älä koske vahingoittuneeseen tai kat-
kenneeseen virtajohtoon. Irrota tällöin vä-
littömästi pistoke pistorasiasta ja anna osaavan ammattihenkilön tai huoltoyrityksen korjata vika.
Älä käytä laitetta, jos se on kostea.
Älä käytä laitetta kosteassa ympäris­tössä.
Jos työskentelet ulkona, käytä lait-
teen yhteydessä FI-suojakytkintä (max. 30 mA). Käytä ainoastaan ulkokäyttöön
tarkoitettua jatkojohtoa.
Älä kanna tai ripusta laitetta virtajoh-
dosta. Vie virtajohto laitteelle aina takakautta.
Laikkojen säilytyksessä ja käytössä
on noudatettava niiden valmistajien antamia ohjeita.
Käytä ja käsittele hiontatyökaluja nii-
den valmistajien ohjeiden mukaisesti.
Käytä laikkojen kanssa tarvittaessa
sovitelaippoja.
Älä yritä sovittimien tms. avulla käyttää laitteessa laikkoja, joiden reikäkoko on ylisuuri.
Varmista kierteellistä hiomavälinettä käyttäessäsi, että kierre on laitteen karan pituuden kanssa yhteensopiva.
Estä, ettei karan pää pääse kosketta-
maan hiomatyökalun reikäpohjaa.
Älä käytä laitetta sellaisiin työkappa-
leisiin, joiden on syytä epäillä olevan yhteydessä sähkö-, kaasu- tai vesijoh­toihin. Varmista ennen työskentelyn aloittamista mahdollisten työkohtees­sa piilossa olevien johdinten sijainti.
Sähköjohtimiin koskeminen saattaa aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun vaaran. Kaasujohdon vaurioitumisesta saattaa olla seurauksena rä­jähdys. Vesijohdon rikkoutuminen saattaa aihe­uttaa vesivaurioita tai sähköiskun vaaran.
VAROLTUS!
MYRKYLLISIÄ HÖYRY-
JÄ! Hiontatyössä syntyvät pölyt saattavat olla
terveydelle vaarallisia.
Jos metalli- ja kivimateriaalien työs-
tössä syntyy terveydelle haitallisia pölyjä, liitä laite ulkoiseen pölynpois­tojärjestelmään.
Huolehdi riittävästä tuuletuksesta
muoveja sekä väri- ja lakkapintoja työstäessäsi.
Page 27
27 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Älä käsittele työstettäviä materiaaleja tai pintoja liuottimia sisältävillä nes­teillä.
Jos hiuksesi ovat pitkät, käytä hiusverkkoa tai hiukset peittävää päähinettä.
Turvallisuussyistä laitetta saa käyttää
vain lisäkahva
4
asennettuna.
Säädettävän laikansuojuksen
5
on hionta- tai katkaisutyössä oltava aina paikallaan.
Jos työssä syntyy paljon pölyä, käytä
pölynpoistoimuria. Käytä vain hyväk­syttyjä pölynpoistojärjestelmiä.
Käytä vain hyväksyttyjä työvälineitä.
Varmista, että laikkojen suurin sallittu pyörimisnopeus on kulmahiomakoneen nimellispyörintänopeuden kanssa yhtä suuri tai sitä suurempi.
Huomioi laikan pyörimissuunta ja pidä
laitetta aina siten, että kipinä- ja pö­lysuihku suuntautuu itsestäsi poispäin.
Varmista, että käytettävä laikka on
laitteeseen sopivan kokoinen ja että laikan reiän halkaisija on laitteen kiin­nityslaipan
8
kanssa yhteensopiva.
Työskentelyohjeita
Huomio! Hiontavälineitä saa käyttää vain niille tarkoitetuille materiaaleille. Ohjeidenvastainen käyttö saattaa aiheuttaa välinevaurioita ja loukkaantumis­riskejä.
Karheahionta (katso kuva G):
Älä koskaan käytä
katkaisulaikkoja hiontaan!
Paina laikkaa kevyesti työkappaletta
vasten ja liikuta kulmahiomakonetta pitkittäisin liikkein edestakaisin.
Pidä hiomalaikkaa pehmeitä materiaa­leja työstäessäsi pienessä kulmassa työkappaleen päällä, jyrkennä hieman kulmaa kovempia materiaaleja varten.
Katkaisuhionta (katso kuva E, F):
Älä koskaan käytä
hiomalaikkoja katkaisuun!
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä kuitu-
vahvistettuja katkaisulaikkoja, joiden
sallittu kehänopeus on vähintään 80 m / s.
VAROITUS! Laikan pyörintäliike ei pysähdy heti
virran katkaisun jälkeen. Älä pysäytä laikkaa painamalla.
Varmista, että työkappale on tukevasti
kiinni. Kiinnitä työkappale ruuvipenkkiin tai
käytä muuta tukevaa kiinnitysjärjestelyä. Näin työkappale pysyy tukevammin kiinni kuin pel­kästään käsin pidettäessä.
Sammuta laite heti työskentelyn pää-
tyttyä ja odota, että laikka pysähtyy.
Jos laitteen syöttövirta katkeaa tai pistoke irtoaa pistorasiasta, vapauta heti käyttökytkin. Siirrä käyttökytkin heti
OFF-asentoon. Näin estät laitteen tahattoman käynnistymisen.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kui-
vahiontaan ja - katkaisuun.
Lisäkahvan
4
on aina laitteella työs-
kenneltäessä oltava asennettuna.
Asbestipitoisten materiaalien käsittely on kielletty. Asbestin on todettu aiheut­tavan syöpää.
Huomio! Toimi oikein.
VAROITUS!
Liikuta laitetta työkappaletta vasten poi­kittain nähden. Laitetta pitkit-
täin liikutettaessa on olemassa
takaiskun vaara.
Käynnistä laite aina ennen kuin viet
sen työkappaletta vasten. Nosta työstön
jälkeen laite pois työkappaleelta ja sammuta
laite.
Pidä aina kulmahiomakoneella työs-
kennellessäsi laitteesta kiinni tukevasti molemmin käsin (katso myös kuva G).
Varmista, että työasentosi on tukeva.
Paras hiomatulos saavutetaan painamalla laik-
kaa kevyesti 15-30° kulmassa työkappaletta vasten ja liikuttamalla sitä edestakaisin.
Page 28
28 FI
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Käyttö / Lisävarusteet
Viistoja pintoja työstettäessä laitetta
ei saa painaa voimakkaasti työkap­paletta vasten. Jos pyörimisnopeus laskee
voimakkaasti, painetta on työturvallisuuden ja
-tehon varmistamiseksi kevennettävä. Jos laite juuttuu tai pysähtyy äkillisesti, syöttövirta on välittömästi katkaistava.
Katkaisu: Paina katkaisulaikkaa ke-
vyesti kohtisuoraan työkappaletta vasten.
Sekä hioma- että katkaisulaikat kuu-
menevat työskentelyn yhteydessä voimakkaasti. Anna laikan jäähtyä kunnolla ennen kuin kosket siihen.
Älä koskaan käytä laitetta sille sopi-
mattomaan tarkoitukseen.
Varmista, että laitteen käyttökytkin
on OFF-asennossa ennen kuin työnnät pistokkeen pistorasiaan.
Irrota vaaran uhatessa pistoke välit-
tömästi pistorasiasta. Varmista, että pisto­rasia on helposti ulottuvilla olevassa paikassa.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun
laitetta ei käytetä. Laite on pidettävä kui­vana ja puhtaana pölystä, öljystä, vaseliinista ja muusta liasta.
Noudata laitetta käyttäessäsi huolelli­suutta! Keskity työskentelyyn ja toimi maltillisesti. Älä koskaan käytä laitetta, mikäli
et pysty keskittymään työskentelyyn tai jos tunnet olosi huonoksi.
Käyttö
Laitteen käynnistäminen
ja sammuttaminen
Tarkasta laite ennen sen käyttöönottoa. Laitekom­ponenttien on oltava oikein asennettuina eikä lait­teessa saa olla vaurioita, kosteutta tai halkeamia. Laikan on pyörittävä takertelematta. Tee testi: käyn­nistä laite ja anna sen käydä 30 sekunnin ajan. Älä käytä soikeita, vaurioituneita tai epätasaisesti pyöriviä laikkoja. Varmista, että laitteen käyntiääni on normaali ja että laitteessa ei ilmene liiallista kipi­nöintiä. Varmista, että laitteen kaikki kiinnittimet ovat kunnolla paikallaan.
Käynnistäminen:
Paina käynnistyslukitusta
1
.
Paina käyttökytkintä
2
.
Sammuttaminen:
Vapauta käyttökytkin
2
.
Hiontavälineiden vaihto
Käytä katkaisu- / hiomalaikkaa
vaihtaessasi aina työkäsineitä.
Paina karan lukituspainiketta
9
vasta, kun ka-
ra-akseli
7
on kokonaan pysähtynyt (kuva A).
Lukitse kara painamalla karan
lukituspainiketta
9
.
Avaa kiristysmutteri
6
sakara-avaimella 10
(kuva B).
Aseta hioma- tai katkaisulaikka kiinnityslaipalle
8
ohjeiden mukaisesti.
Aseta kiristysmutteri
6
olastettu puoli ylöspäin
kiinnityslaipalle
7
.
Lukitse kara painamalla karan lukituspainiketta
9
.
Kiristä kiristysmutteri
6
sakara-avaimella 10.
Huomio: Jos laikka pyörii asennuksen jälkeen
epätasaisesti, vaihda tilalle uusi laikka.
Käynnistä laite laikanvaihdon jälkeen ja anna
sen turvallisuuden takaamiseksi käydä kuormit­tamattomana 30 sekunnin ajan.
Varmista, että laitteen käyntiääni on normaali ja että laitteessa ei ilmene liiallista kipinöintiä.
Varmista, että kaikki kiinnittimet ovat tukevasti
paikallaan.
Varmista, että laitekotelon pyörimissuuntaa
osoittava nuoli on samansuuntainen laikan vastaavan nuolen kanssa (jos on).
Lisävarusteet
Katkaisu / hionta
Laitteessa voi käyttää seuraavien erittelyjen mukai­sia katkaisu- / hiomalaikkoja.
Page 29
29 FI
Lisävarusteet
Mitat: ø 125 x 22,2 mm
paksuus max. 6 mm
(kohotuksella) Pyörimisnopeus: 12.000 r / min Kehänopeus: 80 m / s
Lamellilaikka metallille
Mitat: ø 125 mm Pyörimisnopeus: min. 12.000 r / min
Muut varusteet
Lisäksi voidaan käyttää seuraavien teknisten eritte­lyjen mukaisia hiomavälineitä: Karan kierre: M14 Pyörimisnopeus: min. 12.000 r / min Tukilaippa paperilaikoille Mitat: ø 115 mm / 125 mm
Tarralaikat puun ja kiven hiontaan. Mitat: ø 115 mm / 125 mm
Huomio! Tarralaikkojen kanssa on aina käytettävä tukilaippaa.
Kuppiharjat, aallotettu lanka Mitat: ø 75 - 100 mm Pyörimisnopeus: min. 12.000 r / min
Kuppiharjat, punottu lanka Mitat: ø 75 mm Pyörimisnopeus: min. 12.000 r / min
Laikkaharjat, punottu lanka Mitat: ø 115 mm Pyörimisnopeus: min. 12.000 r / min
Page 30
30 FI
Lisävarusteet / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Laikansuojuksen
asennon säätö
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
aina ennen toimenpiteitä.
LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä kulma-
hiomakoneessa aina laikansuojusta
5
. Suo­juksen on oltava laitteessa tukevasti asennettuna. Aseta suojus sellaiseen kulmaan, että käyttäjä on mahdollisimman tehokkaasti suojattuna kipinä­ja pölysuihkulta (katso kuva B, C). Laikansuojus 5 estää hionnassa / katkaisussa syntyvien kipinöi­den ja hiukkasten sinkoutumista käyttäjää kohti. Se suojaa myös käyttäjää pyörivältä laikalta.
Laikan suojuksella on 5 säätöasentoa.
Käännä laikansuojusta
5
haluttuun asentoon
(työasento). Laikansuojuksen
5
suljetun puolen
on oltava käyttäjään päin.
Käytä aina kulmahiomako-
neella työskennellessäsi lisäkahvaa
VAROITUS! Turvallisuussyistä laitetta saa
käyttää vain lisäkahva
4
asennettuna. Lisäkahvan
4
asennuskohta löytyy laitteen vasemmalta ja oi-
kealta sivustalta sekä yläpuolelta.
Huolto ja puhdistus
VAROLTUS!
LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
aina ennen toimenpiteitä.
Älä käytä laitteen puhdistukseen terä-
viä esineitä. Laitteen sisälle ei missään tapauksessa saa joutua nesteitä. Laite
voi muuten vahingoittua.
Anna hiiliharjojen vaihto aina valtuutetun huol-
topisteen tai korjaamon tehtäväksi. Muilta osin laite on huoltovapaa.
Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten aina heti
työskentelyn päätyttyä.
Puhdista laitekotelo kuivalla liinalla – älä mis-
sään tapauksessa käytä bensiiniä, liuottimia tai
puhdistusaineita, jotka saattavat vaurioittaa muovipintoja.
Laitteen perusteellista puhdistusta varten tarvi-
taan pölynimuri.
Tuuletusaukkojen on aina oltava avoimet ja
puhtaat.
Poista tarttunut hiomapöly pensselillä.
Huolto
VAROLTUS!
Anna laitteet huoltoliik-
keen
tai sähköliikkeen korjattavaksi. Korjauksissa saa käyttää vain alku­peräisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin tur-
vallisena.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain lait­teen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen osto­päivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassa­olosta. Takuutapauksissa ota puhelimella yhteyttä huoltopisteeseesi.
Vain siten saat
varmasti lähetettyä tuotteen
veloituksetta. Tämä takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoas­taan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyt­tää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai
Page 31
31 FI
Takuu / Hävittäminen / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja
korjata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kuluttajasuojaa.
FI
Kompernaß Service Suomi Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitty­mästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/ min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä hävitä sähkötyökaluja
talousjätteiden mukana!
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin 2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkö­laitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviran­omaiset.
Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi (2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC)
Tyyppi / Laitekuvaus:
Kulmahiomakone PWS 1010
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Page 32
32
Page 33
33 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 34
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 34
I leveransen ingår ..........................................................................................................Sidan 35
Tekniska data .................................................................................................................Sidan 35
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 35
2.
Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 35
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 36
4.
Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .............................................Sidan 36
Säkerhetsanvisningar för all användning.....................................................................Sidan 37
Bakslag och motsvarande säkerhetsanvisningar .........................................................Sidan 38
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning och kaprondeller ...................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för kaprondeller ........................................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för slipning med sandpapper ...................................Sidan 39
Speciella säkerhetsanvisningar för polering ................................................................Sidan 40
Speciella säkerhetsanvisningar för arbete med stålborstar ........................................Sidan 40
Säkerhetsanvisningar för vinkelslip ..............................................................................Sidan 40
Arbetstips .......................................................................................................................Sidan 41
Handhavande
PÅ / AV ...........................................................................................................................Sidan 42
Byta slipverktyg .............................................................................................................Sidan 42
Använda tillbehör
Kaprondeller / skubbtrissor ...........................................................................................Sidan 42
Specialtrissor för metall.................................................................................................Sidan 43
Ytterligare tillbehör ........................................................................................................Sidan 43
Ställa in skyddskåpa .....................................................................................................Sidan 43
Använda extra handtag ................................................................................................Sidan 44
Underhåll och rengöring..............................................................................Sidan 44
Service ......................................................................................................................... Sidan 44
Garanti ........................................................................................................................Sidan 44
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 44
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 45
Page 34
34 SE
Inledning
Vinkelslip PWS 1010
Slipa, skrubba, skära
Inledning
Innan du börjar använda verktyget: Gör
dig ovillkorligen förtrogen med de olika
funktionerna och informera dig om hur man hanterar med elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Verktyget är lämpat för att skära, skrubba, och bor­sta metall- och stenmaterial utan användning av vatten. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härle­das ur felaktig hantering. Produkten är avsedd för privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
Obs: Spår i bärande väggar faller under norm DIN 1053 del 1 eller bestämmelser i respektive land. Dessa föreskrifter skall ovillkorligen följas. Ta råd av behörig statiker, arkitekt eller byggherre innan arbetet påbörjas.
De olika delarna
1
Säkerhetsspärr
2
PÅ / AV-knapp
3
Skyddsplatta kolborstar
4
Extrahandtag
5
Ställbar skyddskåpa
6
Spännmutter
7
Spindel
8
Fläns
9
Låsknapp för spindel
10
Spännyckel (bild B)
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Skyddsklass II
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Säkert handhavande.
Varning för elektrisk chock! Livsfara!
Använd skyddsglasögon, hörselskydd, skyddsmask och skyddshandskar.
Explosionsrisk! Håll barn på avstånd från elverktyg!
Brandrisk! Får endast användas inomhus!
V
~
Volt (växelspänning)
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
W
Watt (effekt)
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
n
0
Tomgångsvarvtal
Page 35
35 SE
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
I leveransen ingår
1 vinkelslip PWS 1010 1 kaprondell för metall 1 extrahandtag 1 skyddskåpa 1 U-nyckel 1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell effekt: 1010 W Märkspänning: 230 V
~
50 Hz
Tomgångsvarvtal: n
0
11000 min
-1
Spindelgänga: M14 Skyddsklass: II /
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 60745. Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt: Ljudtryck: 88 dB(A) Ljudnivå: 99 dB(A) Osäkerhet K: 3 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden framtaget enligt EN 60745:
Ytslipning (skrubbning): Vibrationsemissionsvärde a
h
= 8,17 m/s2,
onoggrannhet K = 1,5 m/s
2
.
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa anvisningar har uppmäts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan används som jämförelse för olika verktyg. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga angivna värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast­ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid beräknas under vilket verktyget är avstängt eller startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under den totala arbetstiden.
Allmänna säkerhetsan­visningar för elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsinstruk-
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner och anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV! BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUK­TIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM (MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga miljöer, t.ex. i närheten av
brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapter­kontakter tillsammans med jordade
Page 36
36 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
verktyg. Originalkontakter och passande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk appa­rat ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
takten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparat­delar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
f)
Använd jordfelsbrytare om elverktyget måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påver­kad av droger, alkohol eller läkeme­del. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan
medföra skador under användningen.
b)
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglas­ögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på elverktygets typ och användning, reducerar risker för skador.
c) Undvik att verktyget startar av miss-
tag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget han-
teras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verkty­get. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står sta­digt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken. Håll håret, klädesplagg och handskar borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska före­kommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete. Med passande elverktyg blir arbetsresultatet bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte längre kan startas och stoppas är farligt och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, by­ter tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhin-
drar oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna.
Page 37
37 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan pro­blem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion negativt på något sätt. Reparera ska­dade delar innan verktyget används.
Många olyckor har förorsakats av dåligt omhän­dertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar på det sätt som är föreskrivet för den­na speciella verktygstyp. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och det arbete som skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan medföra farliga situationer.
Säkerhetsanvisningar
för all användning
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, slipning med sandpapper, arbete med stålborstar, polering och kaprondeller:
a) Detta elverktyg skall användas som
slipmaskin, slipmaskin med sandpap­per, stålborste, poleringsverktyg och kapverktyg. Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och uppgifter som bifogas verktyget. Följs inte dessa anvisningar, kan
detta medföra elstötar, brand och / eller allvarliga personskador.
b) Normad sats / Anmärkning används inte för
detta verktyg.
c) Använd inte tillbehör som enligt till-
verkaren inte är avsedda för detta elverktyg. Ett tillbehör som passar på elverk-
tyget innebär inte att detta garanterar säker användning.
d) Tillbehörsverktygets tillåtna varvtal
måste vara minst lika högt som angi­vet högsta varvtal på elverktyget.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet kan brista eller slungas iväg.
e) Tillbehörsverktygets ytterdiameter
och tjocklek måste motsvara elverk­tygets dimensioner. Felaktig beräknade
tillbehörsverktyg kan inte skärmas av eller kontrolleras tillräckligt.
f) Sliprondeller, flänsar, slipskivor eller
andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets spindel. Tillbehörsverktyg
som inte passar exakt i spindeln roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan medföra att man tappar kontrollen.
g) Använd inte skadade tillbehörsverktyg.
Kontrollera alltid tillbehörsverktyg t. ex. sliprondeller om dessa är splittrade eller spruckna, eventuella sprickor i slipskivor, slitage eller omfattande användning. Eventuella lösa eller avbrutna ståltrådar i stålborstar. Kontrollera elverktyget eller tillbehör­sverktyget om de har tappats i golvet eller använd ett annat oskadat tillbe­hörsverktyg. Håll avstånd till det rote­rande tillbehörsverktyget och starta verktyget på högsta varvtal, låt det gå i ca. en minut. Ett skadat tillbehörsverk-
tyg brister i de flesta fall inom denna testtid.
h)
Använd personlig skyddsut­rustning. Använd komplett skyddsmask, visir eller
skyddsglasögon, beroende på arbete.
Använd dammskyddsmask, hörsel­skydd, skyddshandskar eller special­förkläde som skyddar för slip- och materialpartiklar. Skydda ögonen för
utslungade främmande föremål som kan före­komma vid olika användning, dammskydds­och andningsskyddsmasker måste kunna filtre­ra uppstående damm. Arbete i högt buller under längre tid kan medföra nedsatt hörsel.
Page 38
38 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
i) Se till att personer i närheten håller
tillräckligt avstånd till arbetsområdet. Var och en som befinner sig inom arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Avbrutna stycken från
verktyget eller brustna tillbehörsverktyg kan slungas iväg och förorsaka skador, även utanför det direkta arbetsområdet.
j) Håll endast i verktyget i de isolerade
handtagen under arbeten där tillbe­hörsverktyget kan tänkas komma i kontakt med gömda strömledningar eller anslutningskabeln. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan medföra att metalldelar i verktyget blir strömförande och därmed medföra elstötar.
k) Håll anslutningskabeln borta från
roterande tillbehörsverktyg. Om du förlorar kontrollen över verktyget kan anslut­ningskabeln slitas av eller fastna, dina händer eller armar kan skadas av det roterande tillbe­hörsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget för-
rän tillbehörsverktyget har stannat helt. Ett roterande tillbehörsverktyg kan
komma i kontakt med avläggningsytan och du förlorar kontrollen över elverktyget.
m) Låt inte elverktyget vara på när du
bär verktyget. Klädesplagg kan fastna av misstag i det roterande tillbehörsverktyget och tillbehörsverktyget kan skada kroppsdelar.
n) Rengör elverktygets ventilationsöpp-
ningar regelbundet. Motorfläkten drar in damm i maskinhuset, mycket metalldamm kan förorsaka elektriska risker.
o)
Använd inte elverktyget i
närheten av brännbara material. Gnistor kan få dessa
material att brinna. p) Använd inte tillbehörsverktyg som
kräver flytande kylmedel. Vatten och andra flytande kylmedel kan medföra elstötar.
Bakslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Bakslag är en plötslig reaktion till följd av ett fastkört eller blockerat roterande tillbehörsverktyg, t.ex. slip­rondell, slipskiva, stålborste osv. Fastkörning eller blockering medför plötsligt stopp av det roterande tillbehörsverktyget. Därmed reagerar ett okontrolle­rat elverktyg mot tillbehörsverktygets rotationsrikt­ning i fastkörnings- eller blockeringspunkten.
Om t.ex. en slipskiva kör fast eller blockeras i ett arbetsstycke kan slipskivans kant i arbetsstycket, fastna och bryta slipskivan eller medföra bakslag. Slipskivan roterar mot användaren eller bort från användaren, beroende på skivans rotationsriktning i blockeringspunkten. Slipskivan kan även brytas sönder.
Ett bakslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Vidtag därför alltid säkerhetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.
a) Håll ett ordentligt tag om elverktyget
med båda händerna och placera ar­marna i sådan läge att du kan möta bakslagseffekten. Använd alltid extrahandtaget om detta finns för att öka kontrollen över bakslagseffekten eller reaktioner vid start. Användaren
kan hantera bakslag och reaktioner med lämpliga försiktighetsåtgärder.
b) För aldrig händerna i närheten av ett
roterande tillbehörsverktyg. Tillbehörs­verktyget kan skada händerna om bakslag uppstår.
c) Undvik att placera kroppen i det
området där elverktyget kan tänkas hamna vid ett eventuellt bakslag.
Bakslaget driver elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid blockeringspunkten.
d) Arbeta speciellt försiktigt i områden
runt hörn, skarpa kanter osv. Förhin­dra att tillbehörsverktyget slår tillbaka mot arbetsstycket eller fastnar. Ett
roterande tillbehörsverktyg tenderar att fastna i hörn, vid skarpa kanter eller när det slår tillbaka.
Page 39
39 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Detta medför att man tappar kontrollen eller ett bakslag uppstår.
e) Använd inte sågblad från motorsåg
eller tandade sågblad. Sådana tillbehörs­verktyg förorsakar ofta bakstöt eller förlorad kontroll över elverktyget.
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning och kaprondeller
a) Använd endast godkända slipskivor
eller kaprondeller, avsedda för el­verktyget, använd befintliga skydds­kåpor. Slipverktyg som inte är avsedda för
elverktyget kan inte skärmas av tillräckligt och är inte säkra.
b) Skyddskåpan skall vara säkert mon-
terat på elverktyget och inställt på så­dant sätt att högsta säkerhet uppnås, dvs så liten del av slipverktyget skall vara öppet mot användaren. Skyddskå-
pan skall skydda användaren för avbrutna stycken från arbetsstycket och kontakt med sliprondellen.
c) Använd endast sliprondeller för
rekommenderade användningsmöj­ligheter. T.ex.: Slipa inte med hjälp av kaprondellens sida. Kaprondeller är av-
sedda att ta bort material med hjälp av skivans kant. Påverkan i sidled på dessa slipverktyg kan medföra att skivan brister.
d) Använd alltid oskadade spännflänsar
med korrekt storlek och form för använd slipskiva. Korrekt fläns stöttar slip-
skivan och minskar risken för bruten slipskiva. Flänsar för kaprondeller kan se annorlunda ut än flänsar för övriga slipskivor.
e) Använd aldrig skadade eller deforme-
rade kaprondeller i större elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte anpassade till de högre varvtalen i mindre elverktyg och kan brytas av.
Speciella säkerhetsanvisningar
för kaprondeller
a) Undvik att kaprondellen blockeras
eller ett för högt tryck mot rondellen. Gör inte för djupa snitt. En överbelastad
kaprondell ökar belastningen och möjligheten för kantskador eller blockering och därmed ett eventuellt bakslag eller brutet slipverktyg.
b) Undvik området framför och bakom
en roterande kaprondell. Om kaprondel­len arbetar bort från användaren i arbetsstycket, kan den roterande rondellen slungas tillbaka mot användaren som ett bakslag uppstår i elverktyget.
c) Om kaprondellen fastnar eller du måste
avbryta arbete, stäng av verktyget och håll det stadigt tills rondellen stannat helt. Försök aldrig att dra den roterande kaprondellen ur snittet, detta kan medföra bakslag. Fastställ
och åtgärda orsaken till varför rondellen fastnat.
d) Starta inte elverktyget så länge
rondellen sitter i arbetsstycket. Låt kaprondellen uppnå fullt varvtal inn­an snittet bearbetas igen. Annars kan
rondellen fastna, hoppa ur arbetsstycket eller ett bakslag uppstår.
e) Se till att stödja stora arbetsplattor
för att undvika risken för bakslag och kaprondell som fastnar. Stora arbets-
stycken böjer sig gärna under sin egen vikt. Arbetsstycke måste stöttas på båda sidor om rondellen, både i närheten av kaprondellen och i kanten.
f) Var speciellt försiktig vid försänkta
snitt i befintliga väggar eller andra snitt när sikten är begränsad. Kapron-
dellen kan nå osynliga gas- eller vattenledning­ar, elkablar eller annat osynligt föremål.
Speciella säkerhetsanvisningar
för slipning med sandpapper
Använd inga överdimensionerade sli-
park, följ tillverkarens uppgifter om sliparkets storlek. Slipark som är större än
Page 40
40 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
slipskivan kan medföra skador, blockering, avslitet slipark eller bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar hänger på
poleringshättan, speciellt snören. Stoppa in snörena eller klipp av dem.
Löst hängande och roterande snören kan fastna i fingrarna eller i arbetsstycket.
Speciella säkerhetsanvisningar
för arbete med stålborstar
a) Observera att stålborsten förlorar
ståltrådar under användningen. Överbelasta inte trådarna genom för högt presstryck. Ivägslungade ståltrådar
kan fastna i tunna klädesplagg och / eller tränga in i huden.
b) Om användning av skyddskåpa
rekommenderas, se till att skyddskå­pan och ståltrådarna inte kommer i kontakt med varandra. Tallriksborstar
och roterande borstar kan öka sin diameter till följd av presstrycket och centrifugalkrafterna.
Säkerhetsanvisningar
för vinkelslip
Använd inte verktyget med skadad
nätsladd eller skadad nätkontakt.
Rör aldrig nätsladden om den skadas
eller kapas under användningen. Dra ut nätkontakten omedelbart och låt endast be­hörig elektriker eller kundtjänst undersöka felet.
Använd inte verktyget om det är fuk-
tigt eller blött, heller inte i fuktig miljö.
Använd endast verktyget utomhus i kombination med jordfelsbrytare, max. 30 mA. Använd endast av tillverkaren
rekommenderade förlängningskablar.
Bär aldrig verktyget i sladden, häng
inte upp i sladden. Kontrollera att nät­sladden alltid ligger bakom verktyget.
Sliprondeller måste förvaras och han-
teras omsorgsfullt enligt tillverkarens anvisningar.
Försäkra dig om att slipverktyg mon-
teras enligt tillverkarens anvisningar.
Se till att använda mellanlägen om
dessa finns för slipverktyget och krävs för hanteringen.
Använd inga separata reducerings-
hylsor eller adaptrar för att anpassa sliprondeller som har för stort hål.
Se till att gängan är tillräckligt djup för
att passa spindelns längd i slipverktyg med gänginsats.
Förhindra att spindelns spets vidrör
slipverktygets hålbotten.
Använd aldrig verktyget där ev. el,
gas eller vattenledningar kan finnas. Kontrollera först med mätutrustning om sådana ledningar kan ligga göm­da, rådgör med ansvarig el-, gas-, eller vattenleverantör. Kontakt med
strömförande ledningar kan medföra eldsvåda och elstötar. Skadade gasledningar kan med­föra explosion. Skadad vattenledning kan med­föra materialskador eller medföra elstötar.
VARNING!
GIFTIGA GASER!
Bearbetning av skadligt / giftigt damm medför hälsorisker för användaren och personer som står i närheten.
Anslut verktyget till lämplig anord-
ning, t.ex. en dammsugare om du skall göra längre arbeten i metall och stenmaterial där mycket damm förekommer.
Se till att ventilera ordentligt vid bear-
betning av plast, färg eller lack osv.
Dränk inte materialet eller arbetsytan
med vätska innehållande lösningsme­del.
Använd tät åtsittande klädsel och
hårnät eller liknande huvudbonad om håret är långt.
Av säkerhetsskäl får detta verktyg en-
dast användas med extrahandtaget
4
.
Page 41
41 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Den justerbara skyddskåpan 5 måste alltid vara monterad vid arbeten med skrubb- och skärtrissor.
Använd alltid dammsugaranslutning
vid arbeten med mycket damm. An­vänd endast speciellt avsedd damm­uppsugningsanordning.
Använd endast tillåtna verktyg.
Kontrollera om varvtalsangivelsena på sliptrissorna är större eller lika med verktygets nominella hastighet.
Kontrollera rotationsriktningen och
rikta alltid verktyget så att gnistor och slipdamm inte kommer i kontakt med kroppen.
Kontrollera att trissans mått passar
till verktyget och att trissan kan skjuta på flänsen
8
utan problem.
Arbetstips
Tips! Använd endast sliprondeller för rekommen­derade användningsmöjligheter. I annat fall kan dessa brytas av eller skadas och förorsaka skador.
Skrubbslipning (se bild G):
Använd aldrig kaprondeller
för att skrubba!
Hantera vinkelslipen med lagom tryck,
fram och tillbaka över arbetstrycket.
För skrubbttrissan i plan vinkel över
mjuka material, använd en något tvärare vinkel i hårda material.
Kaprondeller (se bild E, F):
Använd aldrig skrubbtrissor för att skära!
Använd endast godkända fiberför-
stärkta kaptrissor eller sliptrissor vilka
är godkända för rotationshastigheter över 80 m / s.
OBSERVERA! Slipverktyget roterar efter
avstängning. Bromsa inte trissan genom att trycka mot sidan.
Spänn fast arbetsstycket. Använd spänn-
anordningar / skruvstycke för att spänna fast arbetsstycket. Detta ger en säkrare fasthållning än endast med bara handen.
Stäng av verktyget innan du lägger
ifrån dig det och vänta tills verktyget har stannat helt.
Koppla ur PÅ / AV-knappen omedel-
bart om ett strömavbrott föreligger eller dra ut nätkontakten. Skjut knappen
till AV-läge. Detta förhindrar en okontrollerad återstart.
Använd endast verktyget för torra
snitt eller för torr slipning.
Extrahandtaget
4
måste alltid vara
monterat vid alla typer av arbeten.
Material innehållande asbest får inte
bearbetas. Asbest är cancerframkal­lande.
Tips! Säkert handhavande.
FARA! För alltid verktyget
genom arbetsstycket i rätt riktning. Motsatt riktning
kan medföra fara och bakslag.
Verktyget kan pressas ur snittet.
För verktyget mot arbetsstycket en-
dast i påslaget tillstånd. Lyft verktyget
från arbetsstycket och stäng sedan av det.
Håll i verktyget stadigt med båda hän-
derna under arbetet (se även bild G).
Se till att du står stadigt.
För att uppnå bästa slipverkan, förflytta verkty-
get jämnt i 15° till 30° vinkel (mellan sliptrissa och arbetsstycke) i riktning mot arbetsstycket.
När du slipar sneda ytor får inte verk-
tyget tryckas mot underlaget. Om has-
tigheten sjunker måste du trycka mindre för att säkerställa effektiv slipning. Dra ut sladden omedelbart om verktyget plötsligt stannar och blockeras.
Arbeta med måttligt framtryck och
undvik att kanta kaprondellen.
Skrubbtrissor och kaprondeller blir
mycket heta under användningen, låt dem svalna innan du rör dem.
Page 42
42 SE
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Handhavande / Använda tillbehör
Använd aldrig verktyget för annat än
den är avsedd för.
Kontrollera att verktyget är avstängt
innan du drar ur nätkontakten ur vägguttaget.
Dra ut nätsladden ur vägguttaget di-
rekt om risker uppstår. Se till att verktyget och sladden är lätt tillgängliga och kan nås utan problem i nödfall.
Dra alltid ut nätsladden när verktyget
inte används, t.ex. vid avbrott i arbetet eller före alla typer av tillbehörshan­tering. Håll verktyget torrt och fritt från olja
och fett.
Var alltid uppmärksam. Var alltid
medveten om vad du gör och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om du
är okoncentrerad eller inte mår bra.
Handhavande
PÅ / AV
Kontrollera använt verktyg före varje användning. Detta måste vara korrekt monterat och röra sig fritt, det får inte vara skadat eller fuktigt eller vara sprucket. Testa genom att köra verktyget i tomgång minst 30 sekunder. Använd inte ovala eller vibre­rande verktyg. Observera om verktyget låter konstigt eller om det bildas gnistor. Kontrollera ännu en gång att alla fastskruvade delar är ordentligt skruvade.
Start:
Tryck på säkerhetsspärren
1
.
Tryck PÅ- / AV -knappen
2
.
Stänga av:
Släpp PÅ - / AV -knappen
2
.
Byta slipverktyg
Använd alltid skyddshandskar när
du skall byta kaprondeller / skrubb­trissor.
Tryck endast spindellåsningsknappen
9
när
spindeln
7
står stilla, bild A.
Tryck spindellåsningsknappen
9
för att
blockera drivningen.
Lossa spännmuttern
6
med hjälp av U-nyckeln
10
, bild B.
Sätt fast skrubb- eller kaprondellen på flänsen
8
med texten mot verktyget.
Sätt sedan spännmuttern
6
med den kupade
sidan uppåt på spindeln
7
.
Tryck spindellåsningsknappen
9
för att block-
era drivningen.
Dra sedan åt spännmuttern
6
med U-nyckeln
10
igen.
Obs: Om en sliprondell inte roterar jämnt efter
ett utbyte måste denna rondell omedelbart bytas igen.
Starta verktyget och låt det gå i tomgång 30
sekunder när du har bytt rondellen. Observera om verktyget låter konstigt eller om det bildas gnistor.
Kontrollera ännu en gång att alla fastskruvade
delar är ordentligt skruvade.
Kontrollera att rotationsriktningspilen på
kaprondeller eller skrubbtrissor (även diamant­kaprondeller) stämmer överens med verktygets rotationsriktning (pilen finns på verktyget).
Använda tillbehör
Kaprondeller / skubbtrissor
Följande kaprondeller / skrubbtrissor kan användas med verktyget: Mått: ø 125 x 22,2 mm
till max. 6 mm tjocklek
(excenter) Varvtal: 12.000 v / min Omkretshastighet: 80 m / sek
Page 43
43 SE
Använda tillbehör
Specialtrissor för metall
Mått: ø 125 mm Varvtal: min. 12.000 v / min
Ytterligare tillbehör
Nedanstående slipverktyg med följande tekniska data kan användas: Spindelgänga: M14 Varvtal: min. 12.000 v / min Stöd för slipark Mått: ø 115 mm / 125 mm
Slipark för trä / sten med kardborrhäfta Mått: ø 115 mm / 125 mm
Tips! Kan endast användas med stöd!
Roterande borste, vågig tråd Mått: ø 75 - 100 mm Varvtal: min. 12.000 v / min
Roterande borste, flätad tråd Mått: ø 75 mm Varvtal: min. 12.000 v / min
Lamellborste, flätad tråd Mått: ø 115 mm Varvtal: min. 12.000 v / min
Ställa in skyddskåpa
VARNING!
RISK FÖR SKADOR! Dra
alltid ut kontakten innan arbeten påbörjas.
RISK FÖR SKADOR! Använd alltid vinkelsli-
pen med skyddskåpa
5
. Skyddskåpan måste vara säkert monterad på vinkelslipen. Ställa in den på sådant sätt att högsta säkerhet alltid finns, dvs. så liten del av sliprondellen som möj­ligt skall vara öppen mot användaren (se bild B, C). Skyddskåpan
5
skall skydda användaren för stänk från arbetsstycket och kontakt med sliprondellen. Skyddskåpan har 5 olika lägen.
Vrid skyddskåpan 5 till önskat läge (arbetsläge). Skyddskåpan
5
stängda sida skall alltid vara
riktad mot användaren.
Page 44
44 SE
Använda tillbehör / Underhåll och rengöring / Service / Garanti / Avfallshantering
Använda extra handtag
OBSERVERA! Av säkerhetsskäl får detta
verktyg endast användas med extrahandtaget
4
.
Extrahandtaget
4
kan monteras på verktyget till
vänster, höger eller ovanpå, allt efter användning.
Underhåll och rengöring
VARNING!
RISK FÖR SKADOR! Dra
alltid ut kontakten innan arbeten påbörjas.
Använd inga skarpa föremål för ren-
göring av verktyget. Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre de­lar. Risk för skadad laddare föreligger.
Utbyte av kolborstar skall får endast utföras av
kundtjänst eller auktoriserad behörig verkstad. Annars är verkyget är underhållsfri.
Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall
direkt efter varje användning.
Använd en mjuk trasa för att rengöra verktyget.
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plast.
Du behöver en dammsugare för att rengöra
verktyget grundligt.
Ventilationsöppningarna måste alltid hållas
öppna.
Ta bort slipdamm med en pensel.
Service
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets sä-
kerhet.
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är om­sorgsfullt tillverkad och har noggrannt
kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna garanti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikations­fel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdnings­bara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
SE
Kompernaß Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Page 45
45 SE
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC)
Typ / Beteckning:
Vinkelslip PWS 1010
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Page 46
46
Page 47
47 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Formålsbestemt anvendelse .......................................................................................... Side 48
Udrustning ..................................................................................................................... Side 48
Leverancens indhold ..................................................................................................... Side 49
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 49
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ...................................................................................... Side 49
2.
Elektrisk sikkerhed ..................................................................................................... Side 50
3. Personlig sikkerhed ................................................................................................... Side 50
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................... Side 51
Sikkerhedsanvisninger for alle anvendelser................................................................. Side 51
Tilbageslagvirkning og tilsvarende sikkerhedsanvisning............................................. Side 52
Specielle sikkerhedsanvisninger til slibning og bortslibning ....................................... Side 53
Yderligere særlige sikkerhedsanvisninger til bortslibning ........................................... Side 53
Særlige sikkerhedsanvisninger til slibning med sandpapir ......................................... Side 54
Særlige sikkerhedsanvisninger til polering .................................................................. Side 54
Særlige sikkerhedsanvisninger til arbejdet med metalbørster .................................... Side 54
Sikkerhedsanvisninger for vinkelsliber .......................................................................... Side 54
Arbejdsinstrukser ........................................................................................................... Side 55
Betjening
Start og stop .................................................................................................................. Side 56
Udskiftning af slibeværktøj ...........................................................................................Side 56
Anvendelse af tilbehør
Skære- / skrubhøvlsskiver .............................................................................................. Side 57
Stjerneslibeskiver til metal ............................................................................................. Side 57
Andet tilbehør ................................................................................................................ Side 57
Indstilling af sikkerhedsskærmen .................................................................................. Side 58
Ekstra-håndgrebet ......................................................................................................... Side 58
Pasning og rengøring ..................................................................................... Side 58
Service ......................................................................................................................... Side 58
Garanti ........................................................................................................................ Side 58
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 59
Konformitetserklæring / Fremstiller ................................................... Side 59
Page 48
48 DK
Indledning
Vinkelsliber PWS 1010
Slibning, skrubhøvling, skæring
Indledning
Sæt Dem nøje ind i apparatets fundktio-
ner før De tager det i brug for første gang,
hent oplysninger om den korrekte be­handling af elektrisk værktøj. Dette findes i den ef­terfølgende betjeningsvedledning. Denne vejledning skal opbevares godt. Alle papirer skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til adskilning, skrubhøvling og børstning af metal- og stenemner uden anvendelse af vand. Enhver anden anvendelse eller ændring af maskinen gælder som værende i strid med formålet og rummer fare for alvorlige uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader som følge af formålsfremmed
anvendelse. Apparatet er ikke bestemt til erhvervs­mæssig anvendelse.
Bemærk: Slidser i bærende vægge sorterer normen DIN 1053 del 1 eller landsspecifikke bestemmelser. Disse forskrifter skal ubetinget overholdes. Før arbejdet starter, bør De rådføre Dem med den ansvarlige statiker, arkitekt eller den pågældende byggeledelse.
Udrustning
1
Startspærring
2
Hovedkontakt
3
Kulbørsteafdækning
4
Ekstra-håndgreb
5
Indstillelig sikkerhedskappe
6
Spændemøtrik
7
Holderspindel
8
Holderflange
9
Spindelarretering
10
Spændenøgle (illustration B)
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Beskyttelsesklasse II
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Sådan gøres det rigtigt:
Fare for elektrisk stød! Livsfare!
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller, høreværn, åndedrætsbeskyttelse og sikkerhedshandsker.
Eksplosionsfare!
Børn skal holdes borte fra elektrisk værktøj!
Brandfare! Kun til indendørs anvendelse!
V
~
Volt (Vekselspænding)
Hvis ledningen eller stikket er beskadi­get, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
W
Watt (effektivt)
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
n
0
Måling-tomgangshastighed
Page 49
49 DK
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Leverancens indhold
1 vinkelsliber PWS 1010 1 metal-skæreskive 1 ekstra håndgreb 1 sikkerhedsskærm 1 spændenøgle 1 betjeningsvejledning
Tekniske specifikationer
Nominel effekt: 1010 W Nominel spænding: 230 V ~ 50 Hz Grundlæggende omdrejningstal i tomgang: n
0
11000 min
-1
Spindelgevind: M14 Sikkerhedsklasse: II /
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmel­se med EN 60745. Elektroværktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau: 88 dB(A) Lydeffektniveau: 99 dB(A) Usikkerhed K: 3 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht. EN 60745:
Overfladeslibning (skrubning): Vibrationseksponering a
h
= 8,17 m/s2,
usikkerhed K = 1,5 m/s
2
.
ADVARSEL!
Det i disse anvisninger angivne svingningsniveau er blevet målt svarende til en i EN 60745 normeret målemetode og kan anvendes til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet skal ændre sig svarende til anvendelse af det elek­triske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingnings­belastningen kan undervurderes hvis det elektriske redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af sving­ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa­ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbe­lastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
Alle sikkerhedsinstrukser
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG! BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKU­MULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER (UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
b)
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivel­ser hvor der befinder sig
brændbare væsker, luftarter eller
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når red­skabet bliver benyttet. Hvis
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
over apparatet.
Page 50
50 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adapeter­stik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn
og væde. Hvis der trænger vand ind i et elek­trisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække
stikket ud med. Ledningen skal holdes
på afstand varme, olie, skarpe kanter eller dele af apparatet der er i bevæ­gelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
trisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejl­strømskontakt. En sådan forringer risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller
under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid sikkerhedsbriller. Personligt
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter det elektriske redskabs art og anvendelse, nedsætter risikoen for tilskadekomst.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
drages omsorg for at det elektriske redskab er slået fra før det bliver for­bundet med elektricitetsforsyningen, når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller apparatet er slået til medens det bliver båret, kan dette have ulykker til følge.
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler
skal fjernes før apparatet bliver startet. Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme kvæstelser.
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
ning. De skal sørge for at De står sikkert og hele tiden er i balance.
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i uventede situationer.
f)
Ifør Dem egnet beklædning. Den må ikke være vid, og smykker skal lægges væk. Hår, beklædningsdele og hand­sker skal holdes borte fra bevægelige dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og
opfangsanordninger, skal disse være sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter faremomenterne som følge af støv.
Page 51
51 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
b)
Tag ikke elektriske redskaber i brug
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c)
Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger på apparatet, skiftes tilbehørsdele el­ler apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns ræk­kevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
e)
Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadige­de dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skære­redskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse med disse anvisninger og sådan som det er foreskrevet for denne særlige type apparat. Her skal der også tages hensyn til arbejdsbetingelserne og den opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de angivne kan føre til farlige situationer.
Sikkerhedsanvisninger
for alle anvendelser
Fælles sikkerhedsanvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med metal­børste, polering og bortslibning:
a) Dette elektriske redskab kan anven-
des til slibning - også med sandpapir, med metalbørste, poleringsskive og som maskine til bortslibning. Alle sikkerhedsanvisninger, illustrationer og data der følger med maskinen skal iagttages og overholdes. Misagtel-
se af de følgende anvisninger og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
b) Normativ sætning / bemærkningen kan ikke an-
vendes for dette værktøj.
c) Der må kun anvendes tilbehør til ma-
skinen som fremstilleren anbefaler specielt til dette elektriske redskab.
At tilbehør kan fastgøres til dette elektriske værktøj, er ikke nogen garanti for at brugen af det er sikker.
d) Det tilladte omdrejningstal for tilbehør
til maskinen skal være mindst ligeså stort som det maksimale omdrejnings­tal der er angivet til denne. Tilbehør der
roterer hurtigere end maskinen tillader, kan gå itu eller flyve omkring.
e) Ydre tværmål og tykkelse på tilbehø-
ret skal stemme overens med angivel­serne på Deres elektriske redskab. For-
kert dimensioneret tilbehør kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, flange, slibeplade og
andet tilbehør skal passe nøjagtigt på slibespindlen på Deres elektriske red­skab. Tilbehørsdele der ikke passer nøjagtigt,
roterer uregelmæssigt, vibrerer voldsomt, og der er derfor risiko for at man mister herredømmet over sit værktøj.
g) Der må ikke anvendes beskadiget til-
behør. Før hver anvendelse skal man kontrollere tilbehøret (f.eks. slibeskiver) for skår i kanterne og revner, slibepla­den må ikke opvise revner, slidtage
Page 52
52 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
eller stærk nedslitning. Metalbørster må ikke have løse eller knækkede tråde. Hvis el-redskabet eller tilbe­hørsdelen falder ned, skal man se efter om det er blevet beskadiget, eller der skal anvendes ubeskadigede dele. Når tilbehøret er efterset og monteret, skal De selv og andre personer holde sig uden for rækkevidde af roterende tilbehørsdele. Redskabet skal indled­ningsvist køre et minut i det højeste omdrejningstal. Beskadigede tilbehørsdele
går for det meste itu i testtidsrummet.
h)
Der skal bruges personligt
sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen skal der benyt-
tes øjenbeskyttelse. Eventuelt bør
man også iføre sig åndedrætsværn, høreværn, sikkerhedshandsker eller forklæde der kan holde små materia­lepartikler borte fra Dem. Øjnene skal være beskyttet mod fremmedlegemer der kan blive frisat ved forskellige an­vendelser. Åndedrætsværn og lignende skal
kunne filtrere støv fra der opstår under arbejdet. Hvis man arbejder under stærk larm i længere tid ad gangen, kan det komme til tab af høreevne.
i) Andre personer skal være på sikker
afstand fra arbejdsområdet. Enhver der betræder arbejdsområdet, skal være iført personligt sikkerhedsudstyr.
Brudstykker af emnet eller brudte tilbehørsdele kan flyve væk og også bevirke personskader uden for det umiddelbare arbejdsområde.
j) Maskinen må kun holdes i de isolerede
holdeflader når man arbejder med den på en måde så en tilbehørsdel kan be­røre skjulte el-ledninger eller sin egen ledning. Berøring af en strømførende ledning
kan sætte metaldele af redskabet under strøm hvilket kan resultere i elektrisk stød.
k) Ledningen skal holdes borte fra
roterende dele. Hvis man mister kontrollen over apparatet, risikerer man at ledningen bliver skåret igennem eller grebet så Deres hånd eller arm kommer i berøring med det roterende værktøj.
l) Maskinen må ikke lægges væk før
værktøjet står helt stille. Det roterende tilbehør kan komme i berøring med underlaget, så man risikerer at miste kontrollen over det elektriske redskab.
m) Maskinen må ikke være i gang medens
den bliver båret. Påklædningen kan blivet trukket ind i roterende dele af værktøjet hvorved De kan pådrage Dem alvorlige legemlige skader.
n) Ventilationsslidserne i maskinen skal
jænvligt rengøres. Motoren trækker støv ind i indfatningen, og for stærk ophobning af metalstøv kan resultere i faremomenter.
o)
Elektriske redskaber må ikke
komme i nærheden af brændbart materiale. Gnister
kan antænde den slags materialer. p) Undgå at bruge tlilbehør der kræver
flydende kølemidler. Anvendelse af vand eller andre flydende kølemidler kan resultere i elektrisk stød.
Tilbageslagvirkning og tilsva-
rende sikkerhedsanvisning
Tilbageslag er en pludselig reaktion på grund af roterende tilbehør der sætter sig fast eller blokerer. Det kan være slibeskive, slibeplade, metalbørste osv. Hvis det sætter sig fast eller blokerer kommer det til et pludseligt stop for det roterende tilbehør. Derved får et elektrisk redskab ude af kontrol en stærk impulse mod tilbehørets omdrejningsretning på stedet for blokeringen.
Hvis f.eks. en slibeskive sætter sig fast i eller blokeres af emnet, kan kanten af slibeskiven som stikker i emnet, blive klemt inde hvorved slibeskiven kan knække eller bevirke et tilbageslag. Slibeskiven be­væger sig da enten imod den betjenende person eller væk fra denne - alt efter skivens omløbsretning på blokeringsstedet. Dette kan også føre til at slibe­skiver bliver knækket.
Tilbageslag er følgen af forkert eller fejlagtig an­vendelse af det elektriske redskab, Det kan forebyg­ges ved egnede forsigtighedsforanstaltninger som beskrevet herunder.
Page 53
53 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
a) Maskinen skal holdes godt fast. Man
holder kroppen og armene i en stilling så man kan opfange tilbageslagkræf­terne. Man bør altid såvidt muligt an­vende ekstragrebet så man har den bedst mulige kontrol over tilbageslag­krafen eller reaktionsmomentet under accellereringen. Den betjenende person
kan med passende forsigtighedsforanstaltninger beherske tilbageslag- og reaktionskraften.
b) Hænderne må ikke komme i nærheden
af roterende tilbehørsdele. Tilbehøret kan ved tilbageslag bvæge sig hen over hånden.
c) Undgå at komme ind i det område
hvor det elektriske redskab bevæger sig hen i tilfælde af tilbageslag. Tilbage-
slaget tvinger maskinen til en bevægelse der går imod slibeskivens bevægelsesretning på blokeringsstedet.
d) Der skal arbejdes særligt forsigtigt i
nærheden af hjørnrer, skarpe kanter osv. Tilbehørsdelene må ikke blive trykket bort fra emnet eller komme i klemme. Den roterende tilbehør har en tilbø-
jelighed til at klemme sig fast ved hjørner, skar­pe kanter eller hvis det bliver trykket bort. Dette bevirker tab af herredømmet eller tilbageslag.
e) Anvend ikke noget kæde- eller takket
savblad. Sådanne indsatsværktøjer forår­sager hyppigt tilbagestød eller kontrollen over elektroværktøjet mistes.
Specielle sikkerhedsanvisnin-
ger til slibning og bortslibning
a) Der må kun bruges slibelegemer der
er godkendt til Deres maskine og kun den beskyttelseskappe der er bereg­net til dette slibelegeme. Slibelegemer
der ikke hører til maskinen, kan ikke afskærmes ordentligt og er usikre.
b) Sikkerhedshætten skal anbringes sik-
kert på maskinen og indstilles sådan at der bliver nået et maksimum af sik­kerhed, d.v.s. at kun en minimal del af slibelegemet er åben ud imod den betjenende person. Sikkerhedskappen
skal bekytte mod brudstykker og utilsigtet berøring af slibelegemet.
c) Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede opgaver. For eksempel skal man aldrig slibe med sidefladen af en skæreskive. Skæreskiver er beregnet
til slibning med kanten. Kraftpåvirkning fra siden ind på disse slibelegemer kan knække dem.
d) Der skal altid anvendes ubeskadigede
spændeflanger i den korrekte størrel­se og form til den skæreskive De vælg
er
at arbejde med. Egnede flanger støtter sli-
beskive og nedsætter på den måde risikoen for at den knækker. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flangerne til andre slibeskiver.
e) Der må ikke bruges slidte slibeskiver
til større elektriske redskaber. Slibeski­ver til større maskiner er ikke konstrueret til de højere omdrejningstal for mindre redskaber. Man risikerer at de går itu.
Yderligere særlige sikkerheds-
anvisninger til bortslibning
a) Undgå blokering af skæreskiven eller
for højt arbejdstryk. Lav ikke for dybe snit. Overbelastning af skæreskiven forøger
kravene til den, så den lettere sætter sig fast el­ler blokerer med forøget risiko for rekyk eller brud på slibelegemet.
b) Området foran og bag den roterende
skive skal undgås. Hvis man bevæger skiven i emnet væk fra sig, kan redskabet i tilfælde af et tilbageslag med sin roterende skive blive slynget direkte imod Dem.
c) Dersom skæreskiven klemmer eller
arbejdet afbrydes, skal maskinen slukkes og først lægges væk når skiven er i stilstand. Forsøg aldrig at trække en roterende skæreskive ud af snittet; det kan give tilbageslag.
Årsagen til at maskinen er i klemme skal findes og afhjælpes.
d) Den elektriske maskine må ikke sættes
i gang medens den sidder i emnet. Skiven skal køres op i fulde omdrej­ninger før snittet fortsættes med
Page 54
54 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
forsigtighed. Skiven kan ellers sætte sig fast, springe ud af emnet eller give tilbageslag.
e) Plader og emner skal støttes så risiko-
en for et tilbageslag i tilfælde af en fastklemt skive bliver reduceret. Store
emner kan blive bøjet af deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider af skiven - både i nærheden af skiven og på kanten.
f) Særlig forsigtighed er på sin plads
ved dybtgående snit i eksisterende vægge eller andre områder der ikke er synlige. Skæreskiven kan bevirke tilbage-
slag ved snit i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre objekter.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til slibning med sandpapir
Brug ikke overdimensinerede slibe-
blade. Overhold fremstillerens anbe­falinger til størrelsen på slibebladene.
Slibeblade der rager ud over slibepladen, kan resultere i skader og føre til blokering, sønder­rivning af slibebladene eller tilbageslag.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til polering
Der må ikke komme nogen løse dele
ind til poleringskappen, f.eks. snore. De skal proppes væk eller afkortes.
Løse fastgørelsessnore der roterer med, kan fange en finger eller sætte sig fast i emnet.
Særlige sikkerhedsanvisninger
til arbejdet med metalbørster
a) En metalbørste taber småstykker også
når den er i sædvanlig anvendelse.
Trådene må ikke overbelastes ved et for stærkt tryk. Bortflyvende metalstykker kan let trænge gennem tynd påklædning og/eller huden.
b) Hvis der anbefales sikkerhedskappe
så må denne ikke komme i berøring
med metalbørsten. Fladebørster kan få
forøget deres tværmål ved arbejdstrykket og centrifugalkraften.
Sikkerhedsanvisninger
for vinkelsliber
Apparatet må ikke tages i brug med
beskadiget ledning eller stik.
Ledningen må ikke berøres hvis den
under anvendelsen bliver beskadiget eller gennemskåret. Stikket skal straks
trækkes ud, og apparatet må udelukkende re­pareres af en fagmand eller af serviceværkstedet.
Apparatet må ikke anvendes hvis det
er fugtigt og heller ikke i fugtige om­givelser.
Hvis De arbejder under åben himmel,
skal apparatet sluttes til over en fejl­strøms- (FI)-sikkerhedskontakt med maksimalt 30 mA udløsningsstrøm.
Udendørs må der kun anvendes forlængerled­ninger der er godkendt til dette.
Maskinen må ikke bæres eller hænges
op i ledningen. Ledningen skal altid føre bagud og bort fra apparatet.
Slibeskiver skal opbevares og hånd-
teres omhyggeligt efter fremstillerens anvisninger.
Sørg for at sliberedskaber er anbragt
efter fremstillerens anvisninger.
Sørg for at anvende mellemlæg hvis
sådanne bliver stillet til rådighed med slibeværktøjet og dette bliver krævet.
Anvend ikke adskilte reduktionsbøs-
ninger eller adaptere til at gøre slibe­skiver med stort hul passende.
Pas på at gevindet er langt nok til at
rumme spindlens længde når De bruger sliberedskaber med gevindindsats.
Det skal forhindres, at spindelenden
rører hulbunden på slibeværktøjet.
Undgå arbejde i skjulte områder hvor
der kan ligge elektricitets-, gas- eller vandledninger. Brug egnede søgered­skaber eller spørg hos de lokale for-
Page 55
55 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
syningsselskaber. Berøring med el-ledninger skal afstedkomme brand og elektrisk stød. Beskadigelse på en gasledning kan føre til eks­plosion. Skæring i et vandrør resulterer i materi­elle skader og kan være årsag til elektrisk stød.
ADVARSEL!
GIFTIGE DAMPE! Arbejde
der frigør skadelige / giftige støvarter er en trussel mod anvenderens eller andre personers helbred.
Ved længere tids bearbejdning af
metal- og stenemner hvor der opstår helbredstruende støv, bør maskinen sluttes til en egnet ekstern opsug­ningsanordning.
Når der bearbejdes syntetiske materi-
aler, farver lak osv. skal der sørges for tilstrækkelig ventilation.
Materialer eller flader der skal behand-
les må ikke fugtes med opløsnings­middelholdige væsker.
Der bør bæres kropsnær beklædning,
og hvis De har langt hår et nårnet eller passende hovedbeklædning.
Af sikkerhedsmæssige årsager må
maskinen kun anvendes med ekstra­håndgreb
4
.
Den indstillige sikkerhedsskærm
5
skal under arbejde med skrubhøv­lings- eller skæreskiver altid være monteret.
Under høj støvbelastning bør De bruge
støvopsugningen. Anvend kun særligt godkendte støvopsugningsanordninger.
Anvend kun tilladt værktøj. Det skal kontrolleres om omdrejningstallet på slibeskiverne er større end eller lig med maskinens nominelle hastighed.
Vær opmærksom på omdrejningsret-
ningen, og hold maskinen sådan at gnister og slibestøv flyver bort fra Deres krop.
Forvis Dem om at skivens dimensio-
ner passer sammen med maskinen, og at skiven passer på flangen
8
uden problemer.
Arbejdsinstrukser
Bemærk! Slibelegemer må kun anvendes til de anbefalede formål. I modsat fald kan de gå i stykker og forårsage kvæstelser.
Skrubhøvling (se illustration G):
Der må aldrig bruges
skæreskiver til skrubhøvling!
Vinkelsliberen bevæges med moderat
tryk frem og tilbage over emnet.
På blødt materiale føres skrubhøv-
lingsskiven i en flad vinkel hen over emnet. På hårdt materiale skal vinklen være noget stejlere.
Bortslibning (se illustration E, F):
Anvend aldrig
skrubhøvleskiver til skæring!
Anvend kun prøvede fiberstofforstær-
kede skære- eller slibeskiver der er god-
kendt til en omfangshastighed på ikke under 80 m / s.
FORSIGTIG! Slibeværktøjet løber efter når
maskinen er slukket. Den må ikke bremses op ved sidelæns modtryk.
Emnet skal sikres. Der anvendes skruetvinge /
skruestik til at holde emnet fast. Det er desuden langt mere sikkert end med hånden.
Apparatet skal slukkes før De lægger
det fra Dem, og vent til maskinen er kommet til stilstand.
I tilfælde af strømsvigt, eller når stik-
ket er trukket, skal hovedafbryderen slås fra. Den sættes i FRA-stillingen. Dette
forhindrer en ukontrolleret genstart.
Maskinen må kun bruges til tørskæring
hhv. tørslibning.
Ekstra-håndgrebet
4
skal være mon-
teret ved alt arbejde med maskinen.
Asbestholdigt materiale må ikke be-
arbejdes. Asbest gælder som kræft­fremkaldende.
Page 56
56 DK
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj / Betjening
Tip! Sådan gør man det rigtigt.
FARE! Maskinen skal føres
gennem emnet mod om­drejningsretningen. I med-
løbende retning er der risiko for
bagslag. Maskinen kan blive trykket ud af skåret.
Maskinen føres tilkoblet mod emnet.
Efter behandlingen løftes den op fra emnet og slukkes først derefter.
Den skal under arbejdet hele tiden hol-
des fast med begge hænder (se også illustration G). Sørg for at De står sikkert.
Den bedste slibeeffekt får man ved at bevæge
apparatet ensartet frem og tilbage over emnet i en vinkel på 15° til 30° (mellem skiven og emnet).
Under behandling af skrånende flader
må maskinen ikke trykkes kraftigt mod emnet. Hvis omdrejningstallet synker
stærkt, skal trykket på maskinen formindskes for at der kan udføres et sikkert effektivt arbejde. Hvis maskinen pludselig bliver fuldkommen bremset eller blokeret, skal strømmen afbrydes med det samme.
Skæring: Der arbejdes med mådeligt
tryk fremad. Skæreskiven må ikke sætte sig fast.
Skrubhøvls- og skæreskiver bliver
meget varme under arbejdet – de skal være helt afkølet før de kan berøres.
Anvend aldrig maskinen i modstrid
med formålsbestemmelsen.
Sørg altid for at maskinen er slået fra
før De sætter stikket i.
I faretilfælde skal stikket omgående
trækkes ud. Sørg for at maskinen og stikket er let tilgængelige og i nødstilfælde kan nås uden problemer.
Under pauser i arbejdet og før alt ar-
bejde på maskinen, samt når den ikke bruges, skal stikket være trukket ud.
Maskinen skal altid være ren, tør og fri for olie eller smørestoffer.
Vær hele tiden opmærksom! Pas hele
tiden på hvad De gør, og gå til værks
med fornuft. Benyt aldrig apparatet hvis De
er ukoncentreret eller føler Dem dårligt tilpas.
Betjening
Start og stop
Det benyttede værktøj skal kontrolleres før brugen. Det skal være monteret korrekt, må hverken være beskadiget eller fugtigt og ikke have nogen revner og skal kunne rotere frit. Der gennemføres et 30 sekunders prøveløb. Der bør ikke anvendes værtøj der ikke er rundt eller som vibrerer. Vær opmærksom på udsædvanlige lyde og gnist­udvikling. Kontroller derpå om alle befæstelsesdele er anbragt korrekt.
Igangsætning:
Der trykkes på startspærringen
1
.
Der trykkes på hovedkontakten
2
.
Standsning:
Hovedkontakten
2
slippes igen.
Udskiftning af slibeværktøj
Ifør Dem altid sikkerhedshandsker
når De skal udskifte skære- / skrub­høvlsskiver.
Spindelarreteringstasten
9
må kun aktiveres
når holderspindlen
7
står stille, illustration A.
Der trykkes på spindelarreteringstasten
9
, og
drevet er blokeret.
Spændemøtrikken
6
løsnes ved hjælp af
spændenøglen
10
, illustration B.
Skrubhøvls- eller skæreskiven sættes på flangen
8
med den påskrevne side ind mod maskinen.
Derefter sættes spændemøtrikken
6
igen på
holderspindlen
7
med den forhøjede side opad.
Der trykkes på spindelarreteringstasten
9
drevet bliver blokeret.
Spændemøstrikken
6
spændes fast igen med
spændenøglen
10
.
Bemærk: Hvis skiven efter udskiftningen
løber uroligt eller svinger, skal den udskiftes igen og med det samme.
Page 57
57 DK
Betjening / Anvendelse af tilbehør
Efter udskiftning af en skive bør man for en
sikkerheds skyld lade maskinen køre 30 sekun­der i tomgang. Vær opmærksom på usædvanli­ge lyde og gnistdannelser.
Det skal kontrolleres, om alle befæstelsesdele
er anbragt korrekt.
Vær opmærksom på at retningspilen på skære-
og skrubhøvlsskiverne (også diamantskiver) og maskinens omdrejningsretning (pilen på ma­skinhovedet) passer sammen.
Anvendelse af tilbehør
Skære- / skrubhøvlsskiver
Der kan monteres følgende skære- / skrubhøvlsskiver på denne maskine: Dimensioner: ø 125 x 22,2 mm
indtil max. 6 mm tykkelse
(forkrøppet) Omdrejningstal: 12.000 O / min Omfangshastighed: 80 m / sec
Stjerneslibeskiver til metal
Dimension: ø 125 mm Omdrejningstal: min. 12.000 O / min
Andet tilbehør
Der kan desuden anvendes de her nævnte slibered­skaber med de følgende tekniske specifikationer: Spindelgevind: M14 Omdrejningstal: min. 12.000 O / min Støtteplade til slibeskiver Dimension: ø 115 mm / 125 mm
Slibeskiver til træ / sten med vekrohæftning Dimension: ø 115 mm / 125 mm
Bemærk! Kan kun anvendes sammen med støtteplade!
Grydebørster, bølget metaltråd Dimension: ø 75 - 100 mm Omdrejningstal: min. 12.000 O / min
Grydebørster, flettet metaltråd Dimension: ø 75 mm Omdrejningstal: min. 12.000 O / min
Page 58
58 DK
Anvendelse af tilbehør / Pasning og rengøring / Service / Garanti
Skivebørster, flettet metaltråd Dimension: ø 115 mm Omdrejningstal: min. 12.000 O / min
Indstilling af
sikkerhedsskærmen
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Før alle slags arbejder på maskinen skal
stikket trækkes ud!
FARE FOR PERSONSKADER! Vinkelsliberen
skal altid anvendes med sikkerhedsskærmen
5
. Skærmen skal være anbragt sikkert på vinkelsli­beren. Den skal indstilles sådan at der opnås den højst mulige grad af sikkerhed, dv.s. den mindst mulige del af sliberedskabet er åbent mod den betjenende person (se illustration B, C). Sikkerhedsskærmen
5
skal beskytte brugeren mod brudstykker og utilsigtet berøring med sli­beredskabet. Sikkerhedsskærmen råder over 5 positioner.
Sikkerhedsskæmen
5
drejes i den ønskede stilling (arbejdsposition). Den lukkede side af sikkerhedsskærmen
5
skal vende mod brugeren.
Ekstra-håndgrebet
FORSIGTIG! Af sikkerhedsmæssige årsager
må denne maskine kun anvendes med ekstrahånd­grebet
4
. Ekstrahåndgrebet 4 kan alt efter ar­bejdsmåde skrues i til venstre, højre eller foroven på maskinhovedet.
Pasning og rengøring
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKA-
DER! Før alle slags arbejder på maskinen skal
stikket trækkes ud!
Brug ikke skarpe genstande til at ren-
gøre maskinen. Der må ikke trænge nogen væsker ind i det indre af ma­skinen. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
Udskiftning af kulbørsterne må udelukkende
udføres af serviceafdelingen eller af en autori­seret fagmand. Bortset herfra er maskinen pasningsfri.
Maskinen bør rengøres med jævne mellemrum og helst umiddelbart efter at arbejdet er færdigt.
Indfatning rengøres med et tørt stykke stof –
der må under ingen forhold bruges benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler der angriber syntetisk materiale.
Det er nødvendig med en støvsuger til ordentlig
rengøring af maskinen.
Ventilationsåbningerne skal altid være frie. Klæbende slibestøv fjernes med en pensel.
Service
ADVARSEL!
Deres apparater bør De kun lade reparere hos serviceaf­delingen eller af en fagmand og kun med originale reservedele. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
Stik eller ledning må altid kun udføres af apparatets produ­cent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikker­hed bevares.
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende
Page 59
59 DK
Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dets omsætning til national lov skal brugte elektriske redskaber ind­samles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter: Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk­land, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer, normative doku­menter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv (2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed (2004 / 108 / EC)
Type / Apparatbetegnelse:
Vinkelsliber PWS 1010
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Page 60
60
Page 61
61 GR/CY
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 62
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 62
Περιεχόμενα παράδοσης .............................................................................................Σελίδα 63
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 63
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 63
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 64
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 64
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 65
Υποδείξεις ασφάλειας για όλες τις εφαρμογές ..........................................................Σελίδα 65
Ανάκρουση και αντίστοιχες υποδείξεις ασφάλειας ...................................................Σελίδα 67
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση και διαχωρισμό ......................................Σελίδα 68
Περαιτέρω ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού........................Σελίδα 68
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για λείανση με γυαλόχαρτο .......................................Σελίδα 69
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για γυάλισμα ..............................................................Σελίδα 69
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας για εργασία με ψήκτρες .............................................Σελίδα 69
Υποδείξεις ασφάλειας για γωνιακό λειαντήρα ...........................................................Σελίδα 69
Υποδείξεις εργασίας ....................................................................................................Σελίδα 70
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ............................................................................Σελίδα 72
Αντικατάσταση εργαλείων λείανσης .............................................................................Σελίδα 72
Χρήση εξαρτημάτων
Δίσκοι διαχωρισμού / τορναρίσματος ........................................................................Σελίδα 72
Επίπεδοι δίσκοι λείανσης για μέταλλο ........................................................................Σελίδα 72
Περαιτέρω εξαρτήματα .................................................................................................Σελίδα 73
Ρύθμιση προστατευτικό κάλυμμα .................................................................................Σελίδα 73
Χρήση πρόσθετης χειρολαβής ....................................................................................Σελίδα 74
Συντήρηση και καθαρισμός ......................................................................Σελίδα 74
Σέρβις ...........................................................................................................................Σελίδα 74
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 74
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 75
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής ......................................Σελίδα 75
Page 62
62 GR/CY
Εισαγωγή
Γωνιακος τροχος PWS 1010
Λείανση, τορνάρισμα, διαχωρισμός
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή συναναστροφή με ηλεκτρονικές συσκευές. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας.Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Η συσκευή είναι κατάλληλη για το διαχωρισμό, το τορνάρισμα και το βούρτσισμα μετάλλων και πετρών χωρίς τη χρήση νερού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικα-
νονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχη­μάτων.Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση.Η συσκευή δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Υπόδειξη: Οι χαραμάδες σε φέροντες τοίχους πρέπει να ανταποκρίνονται στο πρότυπο DIN 1053 μέρος 1 ή στους κατά τόπους κανονι­σμούς. Οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε.Καλέστε για να ενημερωθείτε σχετικά τον υπεύθυνο στατικό επιστήμονα, αρχιτέκτονα ή την αρμόδια κατασκευαστική διεύθυνση.
Εξοπλισμός
1
Φραγή ενεργοποίησης
2
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
Κάλυμμα ψηκτρών
4
Πρόσθετη χειρολαβή
5
Ρυθμιζόμενο προστατευτικό κάλυμμα
6
Παξιμάδι συγκράτησης
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Κατηγορία προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Ετσι συμπεριφέρεστε σωστά.
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί­δες, μάσκα στόματος που προστατεύει από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Κίνδυνος έκρηξης!
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
V
~
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
n
0
Ονομαστικές στροφές κατά τη λειτουργία εν κενώ
Page 63
63 GR/CY
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
7
Ατρακτος υποδοχής
8
Φλάντζα υποδοχής
9
Πλήκτρο ασφάλισης ατράκτου
10
Κλειδί σύσφιγξης (εικ. B)
Περιεχόμενα παράδοσης
1 γωνιακος τροχος PWS 1010 1 μεταλλικός δίσκος διαχωρισμού 1 πρόσθετη χειρολαβή 1 προστατευτικό κάλυμμα 1 κλειδί τάνυσης 1 οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά δεδομένα
Ονομαστική ισχύς: 1010 W Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Μέτρηση αριθμών στροφών ρελαντί: n
0
11000 σ.α.λ. Σπείρωμα ατράκτου: M14 Κλάση προστασίας: II /
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμ­φωνα με ΕΝ 60745. Η στάθμη ηχητικής πίεσης που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής ανέρχεται σε: Στάθμη ηχητικής πίεσης: 88 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος: 99 dB(A) Ανασφάλεια K: 3 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπολογισμός συνολικών τιμών δονήσεων σύμφωνα με EN 60745:
Λείανση επιφανειών (τρόχισμα): Συντελεστής εκπομπής δονήσεων a
h
= 8,17 m/s2,
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η αναφερόμενη στις παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής.Η στάθμη δονήσεων μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαί­νει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε πε­ρίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά­ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμέ­νου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χω­ρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλ­έσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ­ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ (ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
Page 64
64 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
β) Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
γ)
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη
τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για
τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσ­κευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμ­οποιείτε τη συσκευή όταν δεν
είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ­ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τροφοδοσία ή το πάρετε και το μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της
συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ­οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
Page 65
65 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατηρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικατα­στήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά μέτρα
μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ)
Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
ε)
Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό­ρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτω
ν
πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συν­θήκες εργασίας και τις δραστηριότητες που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας
για όλες τις εφαρμογές
Συνολικές υποδείξεις ασφάλειας για λεί­ανση, λείανση με γυαλόχαρτο, εργασίες με ψήκτρες, γυάλισμα και διαχωρισμό:
α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζε-
ται ως διάταξη λείανσης, λείανσης με γυαλόχαρτο, ψήκτρας, γυαλίσματος και διαχωρισμού. Λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις ασφάλειας, τις οδηγίες,
Page 66
66 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
τις απεικονίσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε μαζί με τη συσκευή.
Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω οδη­γιών, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με ηλεκτροπληξία, φωτιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Κανονιστική πρόταση / υπόδειξη για αυτό το
εργαλείο δεν εφαρμόζεται.
γ) Απαγορεύεται η χρήση εξαρτημάτων,
τα οποία δεν προβλέπονται εκ μέρους του κατασκευαστή ειδικά για αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Το γεγονός ότι το
εξάρτημα μπορεί να στερεωθεί σε ηλεκτρικό ερ­γαλείο, δεν μπορεί να διασφαλίσει την ασφαλή χρήση.
δ) Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να εί­ναι τόσος όπως αυτός που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο ως μέγιστος αριθμός στροφών. Τα εξαρτήματα, τα
οποία περιστρέφονται πιο γρήγορα από ότι επιτρέπεται, ίσως σπάσουν και εκτιναχθούν.
ε) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία διαστά­σεων του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Τα εσφαλμένα καταμετρημένα εργαλεία εφαρ­μογής δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
στ) Οι λειαντικοί τροχοί, οι φλάντζες, οι
δίσκοι λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης του εργαλείου εφαρμογής σας. Τα εργαλεία εφαρμογής,
τα οποία δεν εφαρμόζουν με ακρίβεια στην άτρακτο λείανσης περιστρέφονται ανομοιό­μορφα, δονούνται πολύ και ίσως οδηγήσουν σε απώλεια ελέγχου.
η) Απαγορεύεται η χρήση ελαττωματικών
εργαλείων εφαρμογής. Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση εργαλείων εφαρμογής όπως λειαντικοί τροχοί για σπασίματα και ρωγμές, δίσκο λείανσης για ρωγμές, βλάβες ή σημάδια μεγάλης φθοράς. Τις ψύκτρες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε περίπτωση πτώσης του ηλεκτρικού εργαλείου ή του εργαλείου εφαρμογής, ελέγξτε αν έχει καταστραφεί ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Εφόσον ελέγξετε και εφαρμόσετε το εργαλείο εφαρμογής, κρατήστε σε απόσταση τα άτομα από το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής και επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουρ­γήσει για ένα λεπτό στο μέγιστο αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρ-
μογής σπάνε συνήθως κατά το δοκιμαστικό χρόνο.
θ)
Χρησιμοποιήστε προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε μετά από κάθε χρήση
προστασία ολόκληρου του προσώπου,
προστασία για τα μάτια ή προστατευτι­κά γυαλιά. Εφόσον πρέπει, φοράτε μά­σκα προστασίας σκόνης, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική στολή, η οποία κρατάει μακριά τα μικρά τεμά­χια λείανσης και υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τα ξένα σωματίδια που εκτινάσσονται, τα οποία δημιουργούνται από διάφορες εφαρμογές, οι μάσκες προστα­σίας σκόνης ή οι αναπνευστικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την εφαρμογή. Σε περίπτωση έκθεσης σε δυνατό θόρυβο, ίσως υποστείτε βλάβη στην ακοή σας.
ι) Φροντίστε ώστε τα άλλα άτομα να βρί-
σκονται σε απόσταση ασφαλείας από τον τομέα εργασίας σας. Όλα τα άτομα,
τα οποία εισέρχονται μέσα στον τομέα εργασίας, πρέπει να φοράνε προσωπικό, προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα των τεμαχίων επε­ξεργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εφαρμογής ίσως εκτιναχθούν και προκαλέσουν τραυματι­σμούς εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
κ) Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις μο-
νωμένες επιφάνειες λαβής κατά την πραγματοποίηση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο κοπής μπορεί να συναντήσει κρυφούς αγωγούς ρεύμα­τος ή το ίδιο του το καλώδιο. Η επαφή
με έναν αγωγό που φέρει τάση μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά εξαρτήματα της συ­σκευής και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
λ) Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά
από τα περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Σε περίπτωση απώλειας ελέγ-
Page 67
67 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
χου συσκευής, υπάρχει πιθανότητα κοψίματος ή πιασίματος του καλωδίου δικτύου και εισχώ­ρησης της παλάμης ή του χεριού σας μέσα στο περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής.
μ) Απαγορεύεται αυστηρά η απόθεση
ηλεκτρικού εργαλείου προτού το ερ­γαλείο εφαρμογής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής ίσως έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, γεγονός που ίσως οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου ηλεκτρικού εργα­λείου.
ν) Μην επιτρέψετε στο ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει, ενώ το κρατάτε. Ο ρουχισμός σας ίσως πιαστεί λόγω της αθέμιτης επαφής με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρ­μογής και το εργαλείο εφαρμογής ίσως κόψει το σώμα σας.
ξ) Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερι-
σμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Το ακροφύσιο κινητήρα τραβάει τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η μεγάλη συγκέντρωση μεταλλικής σκόνης ίσως προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
o)
Απαγορεύεται η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
ίσως αναφλέξουν τα εν λόγω υλικά. ρ) Απαγορεύεται η χρήση εργαλείου
εφαρμογής, το οποίο χρειάζεται υγρό ψυκτικό μέσο. Η χρήση νερού ή άλλων
υγρών ψυκτικών μέσων ίσως οδηγήσει σε ηλε­κτροπληξία.
Ανάκρουση και αντίστοιχες
υποδείξεις ασφάλειας
Η ανάκρουση αποτελεί μία απότομη αντίδραση λόγω αγκίστρωσης ή μπλοκαρίσματος του περι­στρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής όπως λειαντικός δίσκος, δίσκος λείανσης, ψήκτρα κ.τ.λ. Η αγκίστρωση ή το μπλοκάρισμα οδηγούν σε απότομο σταμάτη­μα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Λόγω αυτού, το ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο επιταχύνει αντίθετα από τη φορά περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στη θέση μπλοκαρίσματος.
Αν π.χ. ένας λειαντικός δίσκος αγκιστρώσει ή μπλοκάρει μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, μπορεί η ακμή του λειαντικού δίσκου, να βυθιστεί μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας, να μπλοκάρει και να προ­κληθεί συνεπώς σπάσιμο του λειαντικού δίσκου ή ανάκρουση. Ο λειαντικός δίσκος κινείται προς ή αντίθετα από το χειριστή, ανάλογα από τη φορά του δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος. Ο λειαντι­κός δίσκος ίσως σπάσει.
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λάθους ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί με κατάλληλα προστατευτι­κά μέτρα, όπως αυτά περιγράφονται παρακάτω.
α) Κρατήστε σταθερά το ηλεκτρικό εργα-
λείο και τοποθετήστε το σώμα και τα χέρια σας σε θέση, στην οποία μπορεί­τε να αντιμετωπίσετε τις δυνάμεις ανά­κρουσης. Χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθε-
τη χειρολαβή, εφόσον υπάρχει, για να έχετε τον καλύτερο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων ανάκρουσης ή ροπών αντίδρασης σε περίπτω­ση μέγιστου αριθμού στροφών. Ο χρήστης πρέπει να ελέγχει τις δυνάμεις ανάκρουσης και αντίδρασης με κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.
β) Απαγορεύεται να φέρνετε τα χέρια σας
κοντά σε περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής ίσως
κινηθεί πάνω από τα χέρια σας σε περίπτωση ανάκρουσης.
γ) Αποκλείστε με το σώμα σας τον τομέα,
μέσα στον οποίο θα κινηθεί το ηλεκτρι­κό εργαλείο σε περίπτωση ανάκρουσης.
Η ανάκρουση κινεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε φορά αντίθετη της κίνησης του λειαντικού δίσκου στη θέση μπλοκαρίσματος.
δ) Εργαστείτε με μεγάλη προσοχή σε τομείς
όπως γωνίες, αιχμηρές ακμές κ.τ.λ. Αποφύγετε την πρόσκρουση και το μπλοκάρισμα εργαλείων εφαρμογής στα τεμάχια επεξεργασίας. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να μπλοκάρει σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή όταν προσκρούει. Κάτι τέτοιο προκαλεί απώλεια ελέγχου ή ανάκρουση.
ε) Μην χρησιμοποιείτε πριονολάμα αλυ-
σοπρίονου ή οδοντωτή λάμα. Τέτοια
Page 68
68 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
εργαλεία προκαλούν συχνά αντίκτυπο ή απώ­λεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση και διαχωρισμό
α) Χρησιμοποιήστε μόνο επιτρεπόμενα
σώματα λείανσης για το ηλεκτρικό ερ­γαλείο σας και τα προβλεπόμενα προ­στατευτικά καλύμματα για τα εν λόγω σώματα λείανσης. Τα σώματα λείανσης,
τα οποία δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο, ίσως να μην έχουν θωρακιστεί κατάλ­ληλα και να μην είναι ασφαλή.
β) Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να
έχει τοποθετηθεί και ρυθμιστεί με τέ­τοιο τρόπο στο ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε να υπάρχει η μέγιστη ασφάλεια, δηλ. το μικρότερο μέρος του σώματος λείανσης να δείχνει προς το χρήστη.
Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να προστα­τεύει το χρήστη από τα θραύσματα και από την αθέμιτη επαφή με το σώμα λείανσης.
γ) Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για τις προτεινόμε­νες δυνατότητες εφαρμογής. Για παρά­δειγμα: Απαγορεύεται η λείανση με τις πλευρικές επιφάνειες του δίσκου δια­χωρισμού. Οι δίσκοι διαχωρισμού προορί-
ζονται για εκχωμάτιση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η πλευρική δράση δύναμης πάνω σε αυτό το σώμα λείανσης ίσως προκαλέσει σπά­σιμο.
δ) Χρησιμοποιείτε πάντα ανέπαφες φλά-
ντζες τάνυσης σωστού μεγέθους και σχήματος για το λειαντικό δίσκο που έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες φλάντζες προ-
στατεύουν τους λειαντικούς δίσκους και μειώ­νουν τον κίνδυνο σπασίματος λειαντικού δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους διαχωρισμού ίσως διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους λειαντικούς δίσκους.
ε) Απαγορεύεται η χρήση φθαρμένων
λειαντικών δίσκων μεγαλύτερων ηλε­κτρικών εργαλείων. Οι λειαντικοί δίσκοι για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν προορίζο-
νται για το μέγιστο αριθμό στροφών μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και ίσως σπάσουν.
Περαιτέρω ειδικές
υποδείξεις ασφάλειας για δίσκους διαχωρισμού
α) Αποφύγετε το μπλοκάρισμα δίσκου
διαχωρισμού ή πολύ μεγάλη πίεση. Μην πραγματοποιείτε κοπές σε υπερ­βολικά μεγάλο βάθος. Η υπερφόρτωση
του δίσκου διαχωρισμού αυξάνει την καταπόνη
ση και την πιθανότητα γωνίωσης ή μπλοκαρίσμα­τος και συνεπώς την πιθανότητα ανάκρουσης ή σπασίματος σώματος λείανσης.
β) Αποκλείστε τον τομέα πίσω και μπρο-
στά από τον περιστρεφόμενο δίσκο διαχωρισμού. Όταν κινείτε το δίσκο διαχω-
ρισμού σε φορά από το μέρος σας προς την αντίθετη πλευρά, σε περίπτωση ανάκρουσης το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δί­σκο ίσως κινηθεί άμεσα προς το μέρος σας.
γ) Σε περίπτωση κολλήματος του δίσκου
διαχωρισμού ή αναστολής της εργασί­ας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και κρατήστε τη έως ότου ο δίσκος έρθει σε κατάσταση ακινησίας. Απαγορεύεται
η απόπειρα τραβήγματος του δίσκου διαχωρι­σμού που κινείται ακόμα έξω από την κοπή, διαφορετικά θα έρθετε αντιμέτωποι με ανάκρου­ση. Εξακριβώστε και αντιμετωπίστε την αιτία για το κόλλημα.
δ) Μην ενεργοποιείτε εκ νέου το ηλεκτρι-
κό εργαλείο, όσο αυτό βρίσκεται μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας. Επιτρέψτε στο
δίσκο διαχωρισμού να φτάσει τον πλήρη αριθ­μό στροφών, προτού συνεχίσετε με προσοχή την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος ίσως αγκιστρω­θεί, εκτιναχθεί έξω από το τεμάχιο επεξεργασίας ή προκληθεί ανάκρουση.
ε) Στηρίξτε τις πλάκες ή τα τεμάχια επε-
ξεργασίας για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάκρουσης λόγω μπλοκαρισμένου δίσκου διαχωρισμού. Τα μεγαλύτερα τεμά-
χια επεξεργασίας ίσως λυγίσουν λόγω του ίδιου τους το βάρος. Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέ-
Page 69
69 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
πει να στηρίζεται και στις δύο πλευρές, τόσο κο­ντά στο δίσκο διαχωρισμού όσο και στην ακμή.
στ) Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τις
„Κοπές“ σε ήδη υπάρχοντα τοιχία ή άλλα εμφανή μέρη. Μπορεί να προκληθεί
ανάκρουση του βυθιζόμενου δίσκου διαχωρι­σμού κατά την κοπή αγωγών αερίου ή νερού, ηλεκτρικών αγωγών ή άλλων αντικειμένων.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για λείανση με γυαλόχαρτο
Απαγορεύεται η χρήση γυαλόχαρτων
μεγάλων διαστάσεων, τηρείτε τις υπο­δείξεις κατασκευαστή που αφορούν στο μέγεθος του γυαλόχαρτου.
Τα γυαλόχαρτα, τα οποία εξέχουν από το δίσκο λείανσης, ίσως προκαλέσουν τραυματισμούς ή μπλοκάρισμα, σπάσιμο πριονολάμας ή ανά­κρουση.
Ειδικές υποδείξεις
ασφάλειας για γυάλισμα
Μην αφήνετε τα λυμένα εξαρτήματα
του καλύμματος γυαλίσματος, ειδικά τα δεσίματα στερέωσης ή μην κονταί­νετε τα δεσίματα στερέωσης. Τα λυμένα
δεσίματα στερέωσης που συμπαρασύρονται στην περιστροφή ίσως πιάσουν τα δάχτυλά σας ή μπλοκάρουν μέσα στο τεμάχιο επεξερ­γασίας.
Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας
για εργασία με ψήκτρες
α) Φροντίστε ώστε οι ψήκτρες και κατά
την διάρκεια της χρήσης να μην χά­νουν τεμάχια. Απαγορεύεται η υπερφόρτωση
των ψηκτρών μέσω αυξημένης πίεσης. Τα τεμά­χια ψηκτρών που εκτινάσσονται μπορούν να εισχωρήσουν μέσα σε ελαφρύ ρουχισμό και / ή δέρμα.
β) Σε περίπτωση σύστασης προστατευτι-
κού καλύμματος, αποφύγετε την επαφή
του προστατευτικού καλύμματος και της ψήκτρας. Οι ψήκτρες δίσκου και ψήκτρες
ίσως αυξήσουν την διάμετρό τους λόγω της πίεσης και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
Υποδείξεις ασφάλειας
για γωνιακό λειαντήρα
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
φθαρμένο καλώδιο δικτύου ή βύσμα δικτύου.
Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, ενώ
αυτό καταστρέφεται ή κόβεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τραβήξτε αμέσως
το βύσμα δικτύου και αναθέστε την επιδιόρθω­ση της συσκευής αποκλειστικά σε έναν ειδικό ή στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή
είναι υγρή καθώς και όταν το περιβάλ­λον είναι υγρό.
Οταν εργάζεστε, συνδέστε τη συσκευή
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα (FI) με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά το επι-
τρεπόμενο καλώδιο επέκτασης για εξωτερικούς χώρους.
Μην μεταφέρετε τη συσκευή από το
καλώδιο και μην την κρεμάτε από αυτό.Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω από τη συσκευή.
Οι δίσκοι λείανσης πρέπει να φυλάσ-
σονται και να χειρίζονται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Μην ξεχνάτε ότι το εργαλείο λείανσης
έχει τοποθετηθεί σύμφωνα με τις υπο­δείξεις του κατασκευαστή.
Φροντίστε ώστε να χρησιμοποιούνται
ενδιάμεσες στρώσεις σε περίπτωση που έχετε στη διάθεσή σας το εργαλείο λεί­ανσης και αυτό απαιτείται.
Απαγορεύεται η χρήση υποδοχών μεί-
ωσης ή προσαρμογέα, για το ταίριασμα των δίσκων λείανσης με μεγάλες οπές.
Μην ξεχνάτε κατά τις εργασίες λείανσης
με υποδοχή σπειρώματος, ώστε το σπείρωμα να διαθέτει το κατάλληλο
Page 70
70 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
μήκος για να μπορεί να υποδεχτεί το μήκος ατράκτου.
Εμποδίστε την επαφή του άκρου του
άξονα με τον πυθμένα οπής του εργα­λείου λείανσης.
Μην εργάζεστε σε κρυμμένους τομείς,
μέσα στους οποίους μπορεί να υπάρ­χουν αγωγοί ηλεκτρισμού, αερίου ή νερού. Χρησιμοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης ή απευθυνθείτε στην τοπική εταιρεία παροχής. Η επαφή
με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία. Η καταστροφή ενός αγωγού αερίου μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Η εισχώρηση σε αγωγό νερού μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΔΗΛΗΤΗΡΙΩ-
ΔΕΙΣ ΑΤΜΟΙ! Η επεξεργασία επικίνδυνων
για την υγεία / δηλητηριωδών σκονών εγκυμονεί κίνδυνο για την υγεία για τους χειριστές ή για τα άτομα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη,
εξωτερική συσκευή αναρρόφησης κατά τη διάρκεια μεγάλων εργασιών επεξερ­γασίας μετάλλων και πετρωμάτων, από τις οποίες δημιουργείται σκόνη επικίν­δυνη για την υγεία.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών,
χρωμάτων, λακών κ.τ.λ. φροντίστε για επαρκή αερισμό.
Μην εμποτίζετε τα υλικά ή τις προς
επεξεργασία επιφάνειες με υγρά που περιέχουν διαλύτες.
Φοράτε ρουχισμό με στενή εφαρμογή
και εφόσον έχετε μακριά μαλλιά φορά­τε δίχτυ μαλλιών ή ένα κατάλληλο κάλυμμα κεφαλιού.
Για λόγους ασφάλειας η εν λόγω συ-
σκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή
4
.
Το ρυθμιζόμενο προστατευτικό κάλυμ-
μ
α 5 πρέπει να είναι πάντα συνδεδεμέν
ο με δίσκους τορναρίσματος ή διαχωρι­σμού κατά τις εργασίες.
Σε περίπτωση μεγάλης καταπόνησης
εξαιτίας σκόνης χρησιμοποιήστε συσκευή αναρρόφησης σκόνης. Χρησιμοποιή-
στε μόνο τις επιτρεπόμενες διατάξεις αναρρόφησης σκόνης.
Χρησιμοποιήστε μόνο τα επιτρεπόμενα
εργαλεία. Ελέγχετε το αν τα στοιχεία αριθμού στροφών πάνω στο δίσκο λείανσης είναι μεγαλύτερα ή ίδια με την ονομαστική ταχύτητα της συσκευής.
Λάβετε υπόψη σας τη φορά περιστρο-
φής και κρατάτε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε οι σπινθήρες και οι σκόνη λείανσης να φεύγουν μακριά από το σώμα.
Διασφαλίστε το γεγονός ότι οι διαστά-
σεις του δίσκου συμφωνούν με αυτές τις συσκευής και το ότι ο δίσκος εφαρ­μόζει άνετα πάνω στη φλάντζα υποδο­χής
8
.
Υποδείξεις εργασίας
Υπόδειξη! Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις προτεινόμενες δυ­νατότητες εφαρμογής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως σπάσουν, καταστραφούν και προκαλέσουν τραυματισμούς.
Λείανση τορναρίσματος (βλέπε Εικ. G):
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων διαχωρισμού για το τορ­νάρισμα!
Μετακινήστε το γωνιακό λειαντήρα
πάνω – κάτω στο τεμάχιο επεξεργασί­ας με την κατάλληλη πίεση.
Σε μαλακό υλικό περάστε το δίσκο
τορναρίσματος πάνω από το τεμάχιο επεξεργασίας υπό μικρή γωνία, σε σκληρό υλικό σε πιο μεγάλη γωνία.
Διαχωρισμός (βλέπε Εικ. E, F):
Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση
δίσκων τορναρίσματος για το διαχωρισμό!
Χρησιμοποιείτε μόνο ελεγμένους δίσκους
διαχωρισμού ή λείανσης με ενισχυμένες ίνες, οι οποίοι επιτρέπονται για ταχύτητα επι-
φάνειας όχι λιγότερη από 80 m / s.
Page 71
71 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το εργαλείο λείανσης συνεχίζει
να λειτουργεί μετά την απενεργοποίησή του! Μην προσπαθήσετε να το φρενάρετε πιέζοντάς το στο πλάι.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας.
Χρησιμοποιήστε διατάξεις τάνυσης / κρούνο βιδώματος για να σταθεροποιήσετε το τεμάχιο επεξεργασίας. Με τον τρόπο αυτό συγκρατεί­ται καλύτερα από ότι με το χέρι σας.
Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν
από την αποθήκευση και αναμείνατε έως ότου η συσκευή ακινητοποιηθεί.
Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτροδότη-
σης ή όταν τραβηχτεί το βύσμα δικτύου, απομανδαλώστε άμεσα το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ. Ρυθμίστε τον σε θέση ΕΚΤΟΣ.
Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η ανεξέλεγκτη επανεκκίνηση.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο για
στεγνό διαχωρισμό ή στεγνή λείανση.
Η πρόσθετη χειρολαβή
5
πρέπει να εί-
ναι τοποθετημένη σε όλες τις εργασίες.
Απαγορεύεται η επεξεργασία υλικών
που περιέχουν αμίαντο. Το αμίαντο θεωρείται καρκινογόνο.
Συμβουλή! Αυτός είναι ο σωστός
τρόπος συμπεριφοράς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Οδηγήστε τη
συσκευή κατά μήκους του τεμαχίου επεξεργασίας μό
νο
σε παράλληλη φορά. Κατά
την αντίθετη φορά υφίσταται κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας. Η συσκευή ίσως πιεστεί έξω από την κοπή.
Οδηγήστε τη συσκευή πάνω στο τεμά-
χιο επεξεργασίας μόνο όταν αυτή είναι ενεργοποιημένη. Ανυψώστε τη συσκευή από
το τεμάχιο επεξεργασίας μετά το πέρας της επεξεργασίας και μόνο τότε απενεργοποιήστε τη.
Κρατάτε πάντα τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της εργασίας σταθερά με τα δύο σας χέρια (βλέπε και Εικ. G). Φρο-
ντίστε ώστε να στέκεστε σταθερά.
Για το καλύτερο αποτέλεσμα λείανσης μετακι-
νείτε τη συσκευή ομοιόμορφα υπό γωνία 15°
έως 30° (μεταξύ δίσκου λείανσης και τεμαχίου επεξεργασίας) στο τεμάχιο επεξεργασίας, πάνω και κάτω.
Σε περίπτωση επεξεργασίας λοξών επι-
φανειών μην εφαρμόζετε με μεγάλη δύναμη τη συσκευή πάνω στο τεμάχιο επεξεργασίας. Αν πέσει κατά πολύ ο αριθ-
μός στροφών τότε θα πρέπει να μειώσετε τη δύναμη εφαρμογής για να διευκολύνετε την ασφαλή και αποτελεσματική εργασία.Σε περί­πτωση που ξαφνικά η συσκευή φρενάρει εντελώς ή μπλοκάρει θα πρέπει να απενεργοποιήσετε άμεσα το ρεύμα δικτύου.
Διαχωρισμός: Εργαστείτε με μέτρια
πρόωση και μην γωνιώνετε το δίσκο διαχωρισμού.
Οι δίσκοι τορναρίσματος και διαχωρι-
σμού υπερθερμαίνονται κατά τις εργασί­ες – αφήστε τους να κρυώσουν εντελώς προτού τους αγγίξετε.
Αποφύγετε την άσκοπη χρήση της
συσκευής.
Προσέχετε πάντα ώστε η συσκευή να
είναι απενεργοποιημένη προτού εισά­γετε το βύσμα δικτύου μέσα σε πρίζα.
Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέ-
σως το βύσμα δικτύου από την πρίζα.
Φροντίστε ώστε τόσο η συσκευή όσο και το βύ­σμα δικτύου να βρίσκονται σε χώρο με εύκολη πρόσβαση και σε περίπτωση κινδύνου να μπο­ρείτε να τα φτάνετε χωρίς πρόβλημα.
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από
την πρίζα κατά τα διαλείμματα εργασί­ας, πριν από όλες τις εργασίες στη συ­σκευή καθώς και κατά τις περιόδους αχρηστίας της συσκευής. Η συσκευή θα
πρέπει να είναι πάντα καθαρή, στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Επιδείξτε μεγάλη προσοχή! Εχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη σύνεση. Μην χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε αδυναμία.
Page 72
72 GR/CY
Χειρισμός / Χρήση εξαρτημάτων
Χειρισμός
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ελέγξτε το εφαρμοζόμενο εργαλείο πριν από τη χρήση. Πρέπει να έχει συναρμολογηθεί σωστά, ενώ απαγορεύεται να είναι κατεστραμμένο ή υγρό ή να εμφανίζει ρωγμές και πρέπει να μπορεί να περιστρα­φεί ελεύθερα.Πραγματοποιήστε έλεγχο λειτουργίας διάρκειας 30 δευτερολέπτων.Απαγορεύεται η χρή­ση μη στρογγυλών ή δονούμενων εργαλείων. Προ­σέξτε για ασυνήθιστους θορύβους και σπινθηρισμό. Στη συνέχεια ελέγξτε αν όλα τα μέρη στερέωσης έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ενεργοποίηση:
Ενεργοποιήστε τη φραγή ενεργοποίησης
1
.
Πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
2
.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ΕΝΤΟΣ /
ΕΚΤΟΣ
2
.
Αντικατάσταση
εργαλείων λείανσης
Κατά την αντικατάσταση δίσκων δια-
χωρισμού / τορναρίσματος φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια.
Ενεργοποιήστε το πλήκτρο μανδάλωσης ατρά-
κτου
9
μόνο όταν η άτρακτος υποδοχής 7
βρίσκεται σε ακινησία, Εικ. A.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης ατράκτου
9
για το μπλοκάρισμα του σασμάν.
Λύστε το παξιμάδι τάνυσης
6
με τη βοήθεια
του κλειδιού τάνυσης
10
, Εικ. B.
Τοποθετήστε το δίσκο τορναρίσματος ή διαχω-
ρισμού με την εγγεγραμμένη πλευρά να δείχνει προς τη συσκευή στη φλάντζα υποδοχής
8
.
Τελικά τοποθετήστε το παξιμάδι τάνυσης
6
, με την προεξέχουσα πλευρά προς τα πάνω, μέσα στην άτρακτο υποδοχής
7
.
Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης ατράκτου
9
για το μπλοκάρισμα του σασμάν.
Σφίξτε εκ νέου το παξιμάδι τάνυσης
6
με το
κλειδί τάνυσης
10
.Υπόδειξη:Σε περίπτωση που
οι δίσκοι μετά την αντικατάσταση λειτουργούν με θόρυβο ή ταλαντώνονται, πρέπει να αντικα­ταστήσετε εκ νέου τους εν λόγω δίσκους.
Μετά από αντικατάσταση δίσκων, επιτρέψτε
στη συσκευή να λειτουργήσει σε ρελαντί για 30 δευτερόλεπτα για λόγους ασφάλειας.Προσέξτε για ασυνήθιστους θορύβους και σπινθηρισμό.
Ελέγξτε αν όλα τα μέρη στερέωσης έχουν τοπο-
θετηθεί σωστά.
Προσέξτε ώστε το βέλος φοράς περιστροφής
πάνω στους δίσκους διαχωρισμού ή τορναρί­σματος (και δίσκοι διαχωρισμού διαμαντιού) και η φορά περιστροφής της συσκευής (βέλος φοράς περιστροφής πάνω στο κουμπί συσκευ­ής) να συμφωνούν μεταξύ τους.
Χρήση εξαρτημάτων
Δίσκοι διαχωρισμού /
τορναρίσματος
Μπορείτε να συναρμολογήσετε στη συσκευή αυτή τους παρακάτω δίσκους διαχωρισμού / τορναρί­σματος: Διαστάσεις: ∅ 125 x 22,2 mm
έως μέγ. 6 mm πάχος
(με πτυχώσεις) Αριθμός στροφών: 12.000 σ.α.λ. Ταχύτητα επιφάνειας: 80 m / sec
Επίπεδοι δίσκοι
λείανσης για μέταλλο
Διαστάσεις: ∅ 125 mm Αριθμός στροφών: ελάχ. 12.000 σ.α.λ.
Page 73
73 GR/CY
Χρήση εξαρτημάτων
Περαιτέρω εξαρτήματα
Εκτός αυτών, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πα­ρακάτω εργαλεία λείανσης με τα παρακάτω τεχνικά δεδομένα. Σπείρωμα ατράκτου: M14 Αριθμός στροφών: ελάχ. 12.000 σ.α.λ. Δίσκος στήριξης για φύλλα λείανσης Διαστάσεις: ∅ 115 mm / 125 mm
Φύλλα λείανσης για ξύλο / πέτρωμα με πρόσφυση Διαστάσεις: ∅ 115 mm / 125 mm
Υπόδειξη! Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε συνδυασμό με δίσκο στήριξης!
Ψήκτρες, πτυχωτό σύρμα Διαστάσεις: ∅ 75 - 100 mm Αριθμός στροφών: ελάχ. 12.000 σ.α.λ.
Ψήκτρες, πλεγμένο σύρμα Διαστάσεις: ∅ 75 mm Αριθμός στροφών: ελάχ. 12.000 σ.α.λ.
Ψήκτρες δίσκων, πλεγμένο σύρμα Διαστάσεις: ∅ 115 mm Αριθμός στροφών: ελάχ. 12.000 σ.α.λ.
Ρύθμιση προστατευτικό
κάλυμμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργα-
σίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Χρησιμο-
ποιείτε πάντα το γωνιακό λειαντήρα με το προ­στατευτικό κάλυμμα
5
.Το προστατευτικό κά­λυμμα πρέπει να τοποθετείται με ασφάλεια στο γωνιακό λειαντήρα.Ρυθμίστε το με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη ασφάλεια, δηλ. το μικρότερο εξάρτημα του σώματος λείανσης να δείχνει ανοιχτό προς το χειριστή (βλέπε Εικ. B, C). Το προστατευτικό κάλυμμα
5
πρέπει να προστατεύει το χειριστή από θραύσματα και τυχαία επαφή με το σώμα λείανσης.Το προστα­τευτικό κάλυμμα διαθέτει 5 θέσεις μανδάλωσης.
Στρέψτε το προστατευτικό κάλυμμα
5
στην απαραίτητη θέση (θέση εργασίας).Η κλειστή πλευρά του προστατευτικού καλύμματος
5
πρέπει να δείχνει συνεχώς προς το χειριστή.
Page 74
74 GR/CY
Χρήση εξαρτημάτων / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Χρήση πρόσθετης χειρολαβής
ΠΡΟΣΟΧΗ! Για λόγους ασφάλειας η εν
λόγω συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με την πρόσθετη χειρολαβή
4
.Η πρόσθετη χειρο-
λαβή
4
μπορεί να βιδωθεί ανάλογα από τον τρό­πο εργασίας, αριστερά, δεξιά ή πάνω στην κεφαλή συσκευής.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργα-
σίες στη συσκευή τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την πρίζα!
Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντι-
κειμένων για τον καθαρισμό της συ­σκευής.Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
Αναθέστε την αντικατάσταση των ψηκτρών
μόνο στην υπηρεσία σέρβις ή σε αναγνωρισμέ­νο συνεργείο.Κατά τα άλλα, η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέ-
σως μετά από το πέρας της εργασίας.
Καθαρίζετε το περίβλημα με στεγνό πανί –
απαγορεύεται αυστηρά η χρήση βενζίνης, δια­λυτικών ή καθαριστικών, τα οποία βλάπτουν τα πλαστικά μέρη.
Για καθαρισμό σε βάθος της συσκευής απαι-
τείται μία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
Οι οπές αερισμού θα πρέπει να είναι πάντα
ελεύθερες.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης που επικολ-
λάται με ένα πινέλο.
Σέρβις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής σας σε υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησι­μοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλα­κτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι δι­ατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίω­σης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλε­φωνικά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώρας σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφα­λιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακό­πτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031 € /
minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Page 75
75 GR/CY
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγ­γράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων (2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Γωνιακος τροχος PWS 1010
Date of manufacture (DOM): 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Page 76
76
Page 77
77 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 78
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 78
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 79
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 79
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 79
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 80
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 80
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 81
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen .................................................................Seite 81
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ...................................................Seite 83
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................Seite 83
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ......................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen .........................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren ..............................................................Seite 84
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten .................................Seite 84
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer .......................................................................Seite 85
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 86
Bedienung
Ein- und ausschalten ......................................................................................................Seite 87
Schleifwerkzeuge wechseln ..........................................................................................Seite 87
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben .............................................................................................. Seite 87
Fächerschleifscheiben für Metall ..................................................................................Seite 88
Weiteres Zubehör .........................................................................................................Seite 88
Schutzhaube verstellen .................................................................................................Seite 88
Zusatz-Handgriff verwenden ........................................................................................Seite 89
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 89
Service ......................................................................................................................... Seite 89
Garantie .....................................................................................................................Seite 89
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 90
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 90
Page 78
78 DE/AT/CH
Einleitung
Winkelschleifer PWS 1010
Schleifen, Schruppen, Trennen
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Hinweis: Schlitze in tragenden Wänden unterliegen der Norm DIN 1053 Teil 1 oder länderspezifischen Festlegungen. Diese Vorschriften sind unbedingt einzuhalten. Ziehen Sie, vor Arbeitsbeginn, den verantwortlichen Statiker, Architekten oder die zuständige Bauleitung zu Rate.
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
Schalter EIN / AUS
3
Abdeckung Kohlebürsten
4
Zusatz-Handgriff
5
verstellbare Schutzhaube
6
Spannmutter
7
Aufnahmespindel
8
Aufnahmeflansch
9
Spindel-Arretiertaste
10
Spannschlüssel (Abb. B)
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Brandgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
W
Watt (Wirkleistung)
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
n
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
Page 79
79 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lieferumfang
1 Winkelschleifer PWS 1010 1 Metall-Trennscheibe 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube 1 Spannschlüssel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennleistung: 1010 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Bemessungs­Leerlaufdrehzahl: n
0
11000 min
-1
Spindelgewinde: M14 Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN
60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elek­trowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 88 dB(A) Schallleistungspegel: 99 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN 60745:
Oberflächenschleifen (Schruppen): Schwingungsemissionswert a
h
= 8,17 m/s2,
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
.
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER­WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO­WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKU­BETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch­tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Page 80
80 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Page 81
81 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise
für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trenn­schleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapier­schleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werk-
zeug nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektro­werkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß­angaben Ihres Elektrowerkzeugs
Page 82
82 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
ent
sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerk-
zeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro­werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterunge
n und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfäll
t, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz­werkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeu­ges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüs
tung. Verwenden Sie je
nach Anwendung
Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutz­handschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen, Staub- oder Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus­rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom­leitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­schen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie-
mals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wo­durch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk­zeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Verwenden Sie das Elektro-
werkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialen entzünden. p)
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen flüs­sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Page 83
83 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk­zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an die Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif­scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rück­schlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den
Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz­werkzeuge vom Werkstück zurück­prallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver­lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeu­ge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk­zeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleif­körper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkör­pers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Ge-
Page 84
84 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
fahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektro­werkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpress­druck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still­stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Dreh­zahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasser­leitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier-
ten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif­blattgröße. Schleifblätter, die über den
Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs­schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Draht­stücke verliert. Überlasten Sie Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
Page 85
85 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpress­druck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Sicherheitshinweise
für Winkelschleifer
Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä­digtem Netzkabel oder Netzstecker.
Berühren Sie nicht das Netzkabel,
wenn es während des Betriebs be­schädigt oder durchtrennt wird.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät anschließend ausschließlich von einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle reparieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es
feucht ist und auch nicht in feuchter Umgebung.
Schließen Sie, wenn Sie im Freien ar-
beiten, das Gerät über einen Fehler­strom (FI)-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom an. Verwenden Sie
nur ein für den Außenbereich zugelassenes Verlängerungskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzka-
bel und hängen Sie es nicht am Netz­kabel auf. Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach
Anweisungen des Herstellers aufbe­wahrt und gehandhabt werden.
Vergewissern Sie sich, dass Schleif-
werkzeuge nach den Anweisungen des Herstellers angebracht sind.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen
verwendet werden, wenn sie mit dem Schleifwerkzeug zur Verfügung ge­stellt und gefordert werden.
Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch passend zu machen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerk-
zeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
Verhindern Sie, dass das Spindelende
den Lochboden des Schleifwerkzeugs berührt.
Arbeiten Sie nicht in verborgenen
Bereichen, in denen Elektro-, Gas­oder Wasserleitungen liegen können. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte oder fragen Sie die örtliche Versor­gungsgesellschaft. Der Kontakt mit Elektro-
leitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Das Beschädigen einer Gaslei­tung kann zu einer Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung kann Sachbeschädigung verursachen oder zu elektrischem Schlag führen.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Metall und Steinwerkstoffen, bei denen gesundheitsgefährdende Staube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Absaugvorrichtung an.
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit lösungs­mittelhaltigen Flüssigkeiten.
Tragen Sie eng anliegende Kleidung
und bei langen Haaren ein Haarnetz oder eine geeignete Kopfbedeckung.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses
Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
4
verwendet werden.
Die verstellbare Schutzhaube
5
muss bei Arbeiten mit Schrupp- oder Trenn­scheiben immer montiert sein.
Verwenden Sie bei hoher Staubbelastung die Staubabsaugung. Verwenden Sie nur speziell zugelassene Staubab­saugeinrichtungen.
Page 86
86 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Verwenden Sie nur zulässige Werk-
zeuge. Überprüfen Sie, ob die Dreh­zahlangabe auf den Schleifscheiben größer oder gleich der Nenngeschwin­digkeit des Gerätes ist.
Beachten Sie die Drehrichtung und halten Sie das Gerät immer so, dass Funken und Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Scheibe mit dem Gerät übereinstim­men und dass die Scheibe problemlos auf den Aufnahmeflansch
8
passt.
Arbeitshinweise
Hinweis! Schleifkörper dürfen nur für die empfoh­lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen (siehe Abb. G):
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit
mäßigem Druck über das Werkstück hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel.
Trennschleifen (siehe Abb. E, F):
Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoff-
verstärkte Trenn- oder Schleifscheiben,
die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind.
VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach
dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Able-
gen immer aus und warten Sie bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
Entriegeln Sie bei einem Stromausfall
oder wenn der Netzstecker gezogen wird, sofort den EIN- / AUS-Schalter.
Bringen Sie ihn in AUS-Position. Dies verhindert einen unkontrollierten Wiederanlauf.
Verwenden Sie das Gerät nur für
Trockenschnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff
4
muss bei allen
Arbeiten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! Führen Sie das
Gerät immer im Gegenlauf durch das Werkstück. Bei
entgegengesetzter Richtung
besteht die Gefahr eines Rückschlags.
Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer einge-
schaltet gegen das Werkstück. Heben
Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werk­stück ab und schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der
Arbeit immer fest mit beiden Händen (siehe auch Abb. G). Sorgen Sie für einen
sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk­stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen
darf das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden.
Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effek­tives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss der Netzstrom sofort ausgeschaltet werden.
Page 87
87 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem
Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden
beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtge­brauch immer den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät muss stets sauber, trocke
n
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie
immer darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie
das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzen­triert sind oder sich unwohl fühlen.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch. Es muss einwandfrei montiert sein, darf weder beschädigt noch feucht sein oder Risse auf­weisen und sich frei drehen. Führen Sie einen 30 Sekunden dauernden Probelauf durch. Verwenden Sie keine unrunden oder vibrierenden Werkzeuge. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Fun­kenentwicklung. Überprüfen Sie danach, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind.
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre
1
.
Drücken Sie den Schalter EIN / AUS
2
.
Ausschalten:
Lassen Sie den Schalter EIN / AUS
2
wieder los.
Schleifwerkzeuge wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von
Trenn- / Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste
9
nur
bei stillstehender Aufnahmespindel
7
, Abb. A.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
9
zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
6
mit Hilfe des
Spannschlüssels
10
, Abb. B.
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe mit
der beschrifteten Seite zum Gerät auf den Auf­nahmeflansch
8
.
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
6
, mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel
7
.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
9
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
6
mit dem
Spannschlüssel
10
wieder fest.
Hinweis: Wenn die Scheibe nach dem
Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 30 Sekunden im Leerlauf laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile
korrekt angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Zubehör verwenden
Trenn- / Schruppscheiben
Sie können folgende Trenn- / Schruppscheiben auf diesem Gerät montieren: Abmessungen: ø 125 x 22,2 mm
bis max. 6 mm Dicke
(gekröpft) Drehzahl: 12.000 U / min Umfangsgeschwindigkeit: 80 m / sec
Page 88
88 DE/AT/CH
Zubehör verwenden
Fächerschleifscheiben für Metall
Abmessung: ø 125 mm Drehzahl: min. 12.000 U / min
Weiteres Zubehör
Sie können außerdem nachstehende Schleifwerk­zeuge, mit folgenden technischen Daten verwenden: Spindelgewinde: M14 Drehzahl: min. 12.000 U / min Stützteller für Schleifblätter Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Schleifblätter für Holz / Gestein mit Kletthaftung Abmessung: ø 115 mm / 125 mm
Hinweis! Kann nur in Verbindung mit dem Stützteller verwendet werden!
Topfbürsten, gewellter Draht Abmessung: ø 75 - 100 mm Drehzahl: min. 12.000 U / min
Topfbürsten, gezopfter Draht Abmessung: ø 75 mm Drehzahl: min. 12.000 U / min
Scheibenbürsten, gezopfter Draht Abmessung: ø 115 mm Drehzahl: min. 12.000 U / min
Schutzhaube verstellen
WARNUNG!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Steckdose!
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube
5
. Die Schutzhaube muss sicher am Winkel­schleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit er­reicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson (siehe Abb. B, C). Die Schutzhaube
5
soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Page 89
89 DE/AT/CH
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
Die Schutzhaube verfügt über 5 Rastpositionen.
Drehen Sie die Schutzhaube
5
in die erfor­derliche Stellung (Arbeitsposition). Die geschlossene Seite der Schutzhaube
5
muss stets zum Bediener zeigen.
Zusatz-Handgriff verwenden
VORSICHT! Aus Sicherheitsgründen darf
dieses Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff
4
verwendet werden. Der Zusatz-Handgriff
4
kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGE-
FAHR! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät
den Netzstecker aus der Steckdose!
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andern-
falls kann das Gerät beschädigt werden.
Lassen Sie den Austausch der Kohlebürsten
ausschließlich durch die Servicestelle oder eine anerkannte Fachwerkstatt durchführen. Ansonsten ist das Gerät wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird
ein Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet wer­den. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Zubehör verwenden / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Page 90
90 DE/AT/CH
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525
(max. 0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwort­licher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Bezeichnung des Gerätes:
Winkelschleifer PWS 1010
Herstellungsjahr: 12 - 2009
Bochum, 31.12.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Page 91
3
IAN 38175 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 12 / 2009 · Ident.-No.: PWS 1010122009-3
Loading...