Parkside KH 3011 HOT GLUE GUN, PHKP 500 SE User Manual

Page 1
PHKP 500 SE
HEISSKLEBEPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LIMPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
VARMLIMPISTOL
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
3
KUUMALIIMAPISTOOLI
Käyttö- ja turvaohjeet
HOT GLUE GUN
Operation and Safety Notes
Page 2
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 11 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 17 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 23 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Page 3
B C
D E F
10
A
9
8
11
2
8
1
3
567 4
Page 4
5 GB/IE/CY
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features..........................................................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical details ............................................................................................................Page 7
Safety notes
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2. Electrical safety .........................................................................................................Page 7
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 7
4. Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Operation
Before first use ...............................................................................................................Page 8
Preparing the tool for use .............................................................................................Page 8
Maintenance and Cleaning ........................................................................Page 9
Service ......................................................................................................................... Page 9
Warranty ...................................................................................................................Page 9
Disposal ......................................................................................................................Page 10
Declaration of Conformity / Manufacturer ...................................Page 10
Page 5
6 GB/IE/CY
Introduction
Hot glue gun PHKP 500 SE
Introduction
You must familiarise yourself with all
safety instructions and functions of the
machine before starting it up. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place.
If you pass the tool on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The device is intended for gluing wood, cardboard, packaging, PVC, carpet, seals, plastic, leather, ceramic, glass and textiles with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other use or modification to the tool shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The tool is not intended for commercial use.
Features
1
Feed channel
2
Check indicator
3
Charger connection
4
Charger with stand
5
Feed clamp
6
Wire stand
7
Drip tray
8
Nozzle
9
Nozzle heat shield
10
Glue gun connection
11
Mains lead
Included items
1 Hot glue gun PHKP 500 SE 1 Charger with stand 1 Mains lead 1 Wire stand 1 Replacement nozzle (short) 1 Interchangeable nozzle (long) 6 Glue sticks 1 Carry case 1 Operating instructions
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual! For indoor use only!
V
~
Volt (AC)
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
W
Watts (Effective power)
Danger of burns from nozzle or glue (up to 200 °C)!
Safety class II Cordless working
Observe caution and safety notes! Wear protective gloves!
Keep children away from electrical devices!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Page 6
7 GB/IE/CY
Introduction / Safety notes
Technical details
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nominal power: approx. 40 W (500 W) Heating up time: approx. 4 min. Protection class: II /
Safety notes
ATTENTION! Please read all the instructions
and advice. Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and / or serious injury.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
clutter-free. Untidy or poorly lit working
areas can lead to accidents.
b) Do not allow the device to become wet.
Do not operate it in a moist environment.
c)
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Children or persons who lack the
knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with the device.
ATTENTION! This tool must be placed down
on its wire stand
6
when it is not being used.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the device must
match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device in creases the risk of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it
was
not intended, e.g. to carry
the device, to hang up the device or to
pull the mains plug out of the mains socket. Keep the lead away from heat, oil and sharp edges. Do not touch the mains
lead if it becomes damaged or severed while you are working, instead pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo-
ment of carelessness when using the device can lead to serious injury.
Page 7
8 GB/IE/CY
Safety notes / Operation
b) To avoid the danger of injury,
burning and damage to health:
DANGER OF BURNS! The glue
and the nozzle can reach tempera­tures of 200 °C. Do not touch the
nozzle or the glue. Keep other people and ani-
mals away from the hot glue. On contact with the skin, hold the affected part under running cold water for several minutes. Do not try to remove the glue from the skin.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
b) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power
tools are dangerous when they are used by inexperienced people. Let the device cool down completely before putting it away. The hot nozzle can cause damage.
c) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
d) Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
Operation
Before first use
Preparing the glue site:
Do not use inflammable solvents to clean the glue site.
The ambient temperature and temperature of
the materials to be glued must be not less than + 5° C and not warmer than + 50° C.
The glue sites must be clean, dry and free of
grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Warm any materials that are prone to cool
down quickly (e.g. steel) to improve the bond with the glue.
Screw on the appropriate nozzle
8
and fit
the wire stand
6
.
Preparing the tool for use
Working with the mains lead connected:
1. Connect the mains lead
11
to the glue gun
connection
10
(see Fig. F).
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Fold forward the wire stand
6
.
Stand the device up.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes. The device is now ready for use.
Cordless working:
1. Connect the mains lead
11
to the charger
connection
3
.
Insert the mains plug into the mains socket.
2. Place the glue gun into the charger
4
.
3. Push a glue stick into the feed channel
1
.
4. Let the device heat up for about 4 minutes. The device is now ready for use.
5. Repeat the heating-up procedure if the feed switch becomes stiff or the outcoming glue becomes viscous.
Page 8
9 GB/IE/CY
Operation / Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
Gluing:
Press the feed clamp
5
to regulate the flow of
glue as required for your work.
1. Apply the glue in individual dots. Apply in zig­zags on flexible materials such as fabrics.
2. Immediately after applying the glue, press the two materials together for about 30 seconds. The glued joint can be loaded after about 5 minutes.
3. When you take a break from work, set the glue gun down on the wire stand
6
or in the
charger
4
.
4. Remove any glue residue with a sharp knife after cooling. Glued joints can be loosened again by applying heat.
Switching off the device:
Pull the mains lead out of the mains socket.
Changing the nozzle:
Wear protective gloves.
Heat up the device for about 4 minutes.
Change the nozzle
8
when it is hot.
DANGER OF BURNS! Touch the
nozzle
8
only by the heat shield 9.
The nozzle tip is hot!
Maintenance and Cleaning
The glue gun is maintenance-free.
WARNING! Pull the mains lead out of the
mains socket before you clean the tool.
Always keep the device clean and dry. Do not allow any liquids to enter the tool. Use
a soft cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Service
WARNING!
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appli­ance is intended solely for private, not commercial,
use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0,10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Page 9
10 GB/IE/CY
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the requirements of the following EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Description of the device:
PARKSIDE Hot glue gun PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
Page 10
11 FI
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö ........................................................................................Sivu 12
Varusteet ........................................................................................................................Sivu 12
Toimituslaajuus ..............................................................................................................Sivu 12
Tekniset tiedot ................................................................................................................Sivu 13
Turvallisuusohjeita
1. Työpaikkaturvallisuus ................................................................................................Sivu 13
2. Sähköturvallisuus ......................................................................................................Sivu 13
3. Henkilöiden turvallisuus ............................................................................................Sivu 13
4. Tarkkaavainen käsittely ja käyttö sähkölaitteilla .....................................................Sivu 14
Käyttö
Ennen käyttöönottoa .....................................................................................................Sivu 14
Käyttöönotto ..................................................................................................................Sivu 14
Huolto ja hoito ......................................................................................................Sivu 15
Huolto ..........................................................................................................................Sivu 15
Takuu ............................................................................................................................Sivu 15
Hävittäminen .........................................................................................................Sivu 15
Yhdenmukaisuus / Valmistaja .................................................................Sivu 16
Page 11
12 FI
Kuumaliimapistooli PHKP 500 SE
Johdanto
Tutustu ehdottomasti ennen ensimmäistä
käyttöönottoa kaikkiin laitteen turvalli-
suusohjeisiin ja toimintoihin. Lue tämän lisäksi seuraava käyttöohje. Säilytä tämä ohje hy­vin. Siirrä myös kaikki asiakirjat mukana siinä tapa­uksessa, että laite toimitetaan kolmannelle osapuolelle.
Määräystenmukainen käyttö
Laite soveltuu puun, pahvin, pakkausten, PVC-muovin, kokolattiamaton, tiivisteiden, muovin, nahkan, kera­miikan, lasin ja kankaan liimaamiseen toisiinsa sula­teliimalla. Liimattavan materiaalin täytyy olla puh­das, kuiva ja rasvaton. Kaikkea muuta käyttöä tai laitteen muuttamista pidetään ei-määräystenmukai­sena ja voi aiheuttaa merkittäviä tapaturmavaaro­ja. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista valmistaja ei ota mitään vastuuta. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Varusteet
1
Syöttökanava
2
Merkkivalo
3
Latausaseman verkkoliitäntä
4
Latausasema, jossa laitepidin
5
Työntösanka
6
Sanka
7
Tippuastia
8
Suutin
9
Suuttimen lämmönsuojakupu
10
Liimapistoolin verkkoliitäntä
11
Johto
Toimituslaajuus
1 kuumaliimapistooli PHKP 500 SE 1 latausasema, jossa laitepidin 1 johto 1 sanka 1 varasuutin (lyhyt) 1 vaihtosuutin (pitkä) 6 liimapuikkoa 1 kantolaukku 1 käyttöohje
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa!
V
~
Voltti (Vaihtojännite)
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen käyttöön liittyvän sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
W
Watti (Vaikutusteho)
Suulakkeen tai liiman aiheuttama (jopa 200 °C) palovammojen vaara!
Suojausluokka II Työskentely ilman johtoa
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet! Pidä suojakenkiä!
Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta!
Hävitä pakkaus ja laite ympäristöystä­vällisesti!
Page 12
13 FI
Johdanto / Turvallisuusohjeita
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V~ 50 Hz Nimellisottoteho: n. 40 W (500 W) Kuumennusaika: n. 4 min. Suojausluokka: II /
Turvallisuusohjeita
HUOMIO! Kaikki ohjeet on luettava. Ohjeiden
noudattamattomuus voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vaikeita tapaturmia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
1. Työpaikkaturvallisuus
a)
Pidä työpaikka puhtaana ja siivottuna.
Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b) Laite ei saa olla kostea eikä sitä myöskään saa
käyttää kosteassa ympäristössä.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrollin
laitteeseen.
Lapset tai henkilöt, jotka kokematto-
muutensa tai tietämättömyytensä ta­kia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyt­tää laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän turvallisuudestaan vas­tuussa oleva ihminen on opastanut hei­dät laitteen käyttöön. Lapsia on valvotta-
va, että he eivät ala leikkiä laitteella.
HUOMIO! Työkalu on asetettava sankansa
6
varaan, kun se ei ole käytössä.
2. Sähköturvallisuus
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteria yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää sähköiskuvaaraa.
d)
Älä käytä laitteen johtoa vä-
ärin. Älä esimerkiksi kanna tai ripusta laitetta johdosta tai
vedä pistotulppaa pistorasiasta pitä-
mällä kiinni johdosta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu­noista. Jos johto vioittuu tai katkeaa käytön
aikana, älä kosketa johtoa, vaan vedä heti pisto­tulppa pois pistorasiasta. Vioittunut tai sotkeutunut johto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan soveltu-
va kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölait­teilla työskennellessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
Vältä tapaturma- ja palovaa-
ra sekä terveyshaitat:
PALOVAARA! Liima ja suutin kes-
tävät kuumuutta 200 °C saakka. Älä tartu suuttimeen tai liimaan. Älä
jätä kuumaa liimaa ihmisten tai eläinten ulottu-
Page 13
14 FI
ville. Liiman joutuessa vahingossa ihokontaktiin pidä vauriokohtaa heti kylmän vesisuihkun alla muutaman minuutin ajan. Älä yritä poistaa ihol­le päässyttä liimaa.
4. Tarkkaavainen käsittely ja
käyttö sähkölaitteilla
a) Irrota ensin pistoke pistorasiasta, kun
aiot säätää laitetta, vaihtaa osia tai jos asetat laitteen pois. Tämä toimenpide
estää laitteen uudelleenkäynnistyksen.
b) Säilytä laitteet pois lasten ulottuvilta.
Älä anna laitetta henkilöille, jos he ei­vät ole tietoisia sen käytöstä eivätkä ole lukeneet käyttöohjetta. Sähkölaitteet
ovat vaarallisia henkilöille, jotka eivät tunne laitetta. Anna laitteen jäähtyä kokonaan ennen kuin siirrät sen varastoon. Kuuma suutin voi ai­heuttaa vahinkoja.
c) Hoida laitetta huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomas­ti, eivät ole juuttuneet kiinni, murtuneet tai vioittuneet niin, että se vaikuttaa laitteen toimintoon negatiivisesti. Kor­jauta vialliset osat ennen käyttöä. Monet
loukkaantumiset johtuvat juuri siitä syystä, että laitetta ei ole huollettu.
d) Ohjaa johto aina laitteen taakse.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Liimakohtien valmistelu:
Älä käytä mitään syttyviä liuotusaineita liima-
kohtien puhdistamiseen.
Ympäristön ja liimattavien materiaalien lämpötila
ei saa olla kylmempi kuin + 5 °C eikä lämpimäm­pi kuin + 50 °C.
Liimakohtien täytyy olla puhtaita, kuivia ja ras-
vattomia.
Karheuta sileät pinnat ennen liimausta. Lämmitä hiukan nopeasti jäähtyviä materiaaleja,
kuten esim. teräs paremman liiman tarttuvuuden aikaansaamiseksi.
Ruuvaa haluttu suutin
8
paikalleen ja asenna
asettelualusta
6
.
Käyttöönotto
Työskentely johdon kanssa:
1. Liitä johto
11
liimapistoolin verkkoliitäntään 10
(katso kuva F). Pistä pistotulppa pistorasiaan.
2. Käännä sanka
6
eteen.
Aseta laite sen varaan
3. Työnnä liimapatruuna syöttökanavaan
1
.
4. Anna laitteen kuumentua n. 4 minuutin ajan. Laite on nyt käyttövalmis.
Työskentely ilman johtoa:
1. Liitä johto
11
latausaseman verkkoliitäntään 3.
Pistä pistotulppa pistorasiaan.
2. Pistä kuumaliimapistooli latausasemaan
4
.
3. Työnnä liimapatruuna syöttökanavaan
1
.
4. Anna laitteen kuumentua n. 4 minuutin ajan. Laite on nyt käyttövalmis.
5. Toista kuumennusvaihe, jos liimaa tulee ulos huonosti tai se on sitkeää.
Liimaaminen:
Paina työntösanka
5
liiman valumisen säätä-
miseksi vaatimuksia vastaavasti.
1. Levitä liimaa pistemäisesti. Levitä liimaa siksak­kimaisesti joustavilla materiaaleilla, kuten esim. tekstiileillä.
2. Paina molempia liimattavia kappaleita yhteen noin 30 sekunnin ajan heti liiman levittämisen jälkeen. Liimakohta on n. 5 minuutin kuluttua kestävä.
3. Aseta liimapistooli työkeskeytysten välillä aset­telualustalle
6
, tai aseta se varausasemaan 4.
4. Poista liimatähteet jäähtymisen jälkeen pois te­rävällä veitsellä. Liimakohdat saa kuumennuksen avulla jälleen irrotettua.
Laitteen pois päältä kytkeminen:
Vedä pistoke irti pistorasiasta.
Turvallisuusohjeita / Käyttö
Page 14
15 FI
Käyttö / Huolto ja hoito / Huolto / Takuu / Hävittäminen
Suutinten vaihtaminen:
Käytä suojakäsineitä.
Anna laitteen kuumentua n. 4 minuutin ajan.
Vaihda suutin
8
lämpimänä.
PALOVAMMOJEN VAARA!
Kosketa suutinta
8
vain lämmön-
suojakuvusta
9
.
Suuttimen kärki on kuuma!
Huolto ja hoito
Kuumaliimapistooli on huoltovapaa.
VAROITUS! Ennen töiden suorittamista lait-
teella, vedä aina pistoke irti pistorasiasta.
Säilytä laitetta aina kuivassa ja puhtaassa
paikassa.
Laitteen puhdistukseen ei saa käyttää mitään
teräviä esineitä. Laitteen sisään ei saa päästä nesteitä.
Huolto
VAROLTUS!
Anna laitteen huolto­toimenpiteet pätevien ammattihenki­löiden tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat
laitteen turvallisen toiminnan.
VAROLTUS!
Laitteen pistokkeen tai virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huolto­piste. Näin varmistat laitteen turvallisen
toiminnan.
Takuu
Laitteella on 3 vuoden takuu alkaen osto­päivästä. Laite on valmistettu huolellisesti. Se on tarkistettu ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos­ta. Takuutapauksissa ota puhelimella yh­teyttä huoltopisteeseesi. Vain siten saat varmasti lähetettyä tuotteen veloituksetta.
Tämä takuu koskee vain ensimmäistä ostajaa eikä sitä voi luovuttaa tuotteen mukana.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistus­virheitä tai akkujen. Takuu ei korvaa kuluvia osia tai mahdollisesti viallisten osien, esimerkiksi kytkimen aiheuttamia vahinkoja. Tuote on tarkoitettu ainoas­taan yksityiseen käyttöön. Tuotetta ei siten saa käyt­tää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos tuotettta on käytetty tavalla, joka ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asi­attomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai kor­jata tuotetta. Takuu ei rajoita käyttäjän yleistä kulut­tajasuojaa.
FI
Kompernaß Service Suomi Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliitty­mästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/ min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkölaitteita
talousjätteiden joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan, joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt säh­kölaitteet täytyy kerätä erilleen ja toimittaa ympäris­töllisesti oikeaan uudelleenkäyttöön.
Kysy loppuunkäytettyjen sähkölaitteiden hävitys­mahdollisuuksista kuntasi tai kaupunkisi hallinnon edustajilta.
Page 15
16 FI
Yhdenmukaisuus / Valmistaja
Yhdenmukaisuus / Valmistaja
Me, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, määrittelemme täten tämän tuotteen yhdenmukaiseksi seuraavien EY-direktiivien kanssa:
EY-Pienjännitedirektiivi (2006/95/EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2004 / 108 / EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Koneen merkki:
PARKSIDE kuumaliimapistooli PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- toimitusjohtaja -
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään jatkokehitämistarkoituksessa.
Page 16
17 SE
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning ......................................................................................................Sidan 18
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 18
I leveransen ingår ..........................................................................................................Sidan 18
Anslutning limpistol........................................................................................................Sidan 19
Säkerhetsanvisningar
1. Säkerhet på arbetsplatsen .......................................................................................Sidan 19
2. Elsäkerhet ..................................................................................................................Sidan 19
3. Personsäkerhet ..........................................................................................................Sidan 19
4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg .............................................Sidan 20
Handhavande
Före första användning .................................................................................................Sidan 20
Användning ...................................................................................................................Sidan 20
Underhåll och skötsel .....................................................................................Sidan 21
Service ......................................................................................................................... Sidan 21
Garanti ........................................................................................................................Sidan 21
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 21
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ....................................Sidan 22
Page 17
18 SE
Inledning
Limpistol PHKP 500 SE
Inledning
Innan du börjar använda apparaten:
Gör dig förtrogen med alla säkerhets-
funktionerna och de olika funktionerna. Läs nedanstående bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvis­ningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för limning av trä, kartong, för­packningar, PVC, mattor, tätningar, plast, läder, keramik, glas och fibrer med hjälp av smält lim. Materialen som skall limmas skall vara rena, torra och fettfria. Varje annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra svåra olycks­fallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Apparaten är avsedd för privat bruk och inte för affärsdrivande verksamhet.
De olika delarna
1
Kanal
2
Kontrollampa
3
Nätanslutning laddare
4
Laddare med verktygshållare
5
Frammatningsbygel
6
Stödbygel
7
Droppfat
8
Munstycke
9
Munstyckets värmesköld
10
Nätanslutning limpistol
11
Nätkabel
I leveransen ingår
1 limpistol PHKP 500 SE 1 laddare med verktygshållare 1 nätkabel 1 stödbygel 1 extra munstycke (kort) 1 utbytesmunstycke (långt) 6 limstift 1 väska 1 bruksanvisning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen! Får endast användas inomhus!
V
~
Volt (Växelspänning)
Skadad nätsladd- eller kontakt kan medföra elstötar och livsfara.
W
Watt (Effekt)
Risk för brännskador på munstycke eller lim föreligger (värme upp till 200 °C)!
Skyddsklass II Arbeta utan kabel
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Använd skyddshandskar!
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Page 18
19 SE
Inledning / Säkerhetsanvisningar
Anslutning limpistol
Märkspänning: 230 V~ 50 Hz Effekt: ca. 40 W (500 W) Uppvärmningstid: ca. 4 minuter Skyddsklass: II /
Säkerhetsanvisningar
OBS! Läs alla anvisningar. Felhantering vid
tillämpning av nedan angivna anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Oreda och dålig belysning kan
medföra olycksfall.
b) Använd inte verktyget om den är fuktigt eller i
fuktig omgivning.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
Barn och personer med bristande
kunskaper eller erfarenhet samt per­soner med nedsatta fysiska, motoriska hinder, handikappade personer eller barn skall om möjligt inte använda apparaten utan uppsikt eller handled­ning av säkerhetsansvarig person.
Barn skall hållas under uppsikt och får absolut inte använda apparaten som leksak.
OBS! Detta verktyg skall placeras i sin stödbygel
6
när det inte används.
2. Elsäkerhet
a) Apparatkontakten måste passa i utta-
get. Kontakten får inte modifieras på något sätt. Använd inte adapterkon­takter tillsammans med jordade verk­tyg. Originalkontakter och passande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten
i en elektrisk apparat
ökar risken för elstötar.
d)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära verktyget, hänga
upp det. Dra inte i kabeln för att dra
ut kontakten, greppa tag i kontakten.
Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter. Rör inte kabeln och dra ut nät­kontakten omedelbart om nätkabeln skulle skadas eller kapas under pågående arbete. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
e) Använd endast förlängningskablar
som är tillåtna för utomhusbruk om verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk reducerar risken för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett
ögonblick av ouppmärksamhet kan medföra skador under användningen.
b)
Undvik hälsorisker, bränn-
skador och personskador
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Temperaturen för lim och munstycke kan uppnå 200 °C. Ta aldrig direkt
på lim eller munstycke. Se till att inte spilla lim
Page 19
20 SE
Säkerhetsanvisningar / Handhavande
på personer eller djur. Spola omedelbart av med kallt vatten om lim kommer i kontakt med huden. Försök inte ta bort lim som fastnat på huden.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Dra ut kontakten ur vägguttaget inn-
an du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger un­dan verktyget. Denna försiktighetsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av verktyget.
b) Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso­ner använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem. Låt verktyget svalna helt innan det ställs undan. Varning för hett munstycke.
c) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera även om delar är brutna eller skadade eller påverkar verktygets funktion nega­tivt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används. Många
olyckor har förorsakats av dåligt omhändertag­na elverktyg.
d) Kontrollera att nätkabeln alltid ligger bakom
verktyget.
Handhavande
Före första användning
Förbereda limställen:
Använd inte flammbara lösningsmedel för
rengöring av limställen.
Omgivningstemperaturen och de material som
skall limmas får inte vara kallare än + 5 °C eller varmare än + 50 °C.
Limställen skall vara rena, torra och fettfria. Rugga upp plana ytor före limningen. Förvärm ev. material som svalnar snabbt, t.ex.
stål, för att förbättra limningen.
Skruva fast korrekt munstycke
8
och montera
uppställningsstödet
6
.
Användning
Arbeta med ansluten kabel:
1. Anslut nätkabel
11
med limpistolens nätanslut-
ning
10
(se bild F).
Stick in kontakten i vägguttaget.
2. Fäll ner stödbygeln
6
.
Ställ verktyget i bygeln.
3. Skjut in en limpatron i kanalen
1
.
4. Låt verktyget värma i ca. 4 minuter. Verktyget är klart att använda.
Arbeta utan kabel:
1. Anslut nätkabel
11
med laddarens nätanslut-
ning
3
.
Stick in kontakten i vägguttaget.
2. Stick in limpistolen i laddaren
4
.
3. Skjut in en limpatron i kanalen
1
.
4. Låt verktyget värma i ca. 4 minuter. Verktyget är klart att använda.
5. Upprepa värmningen om limmet är segt eller inte rinner ur kanalen på rätt sätt.
Limma:
Tryck in frammatningsbygel
5
för att reglera
limflödet.
1. Applicera limmet punktvis. På textilier eller elas­tiska material skall limmet appliceras i zickzack.
2. Tryck de båda limbelagda ytorna mot varandra i ca. 30 sekunder efter limningen. Limningen är klar efter ca. 5 minuter.
3. Placera limpistolen på uppställningsstödet
6
under avbrott i arbetet eller sätt tillbaka limpi­stolen i laddningsstationen
4
.
4. Ta bort ev. limrester med en skarp kniv. Limrester kan även lösas genom upprepad uppvärmning.
Stänga av apparaten:
Dra ut nätkontakten.
Page 20
21 SE
Handhavande / Underhåll och skötsel / Service / Garanti / Avfallshantering
Byta munstycke:
Använd skyddshandskar.
Låt verktyget värma i ca. 4 minuter. Byt mun-
stycket
8
. när verktyget är varmt.
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Ta bara i munstycket
8
. där värme-
skölden sitter
9
.
Munstyckets spets är hett!
Underhåll och skötsel
Hetlimpistolen är underhållsfri.
VARNING! Dra alltid ut nätkabeln innan du
utför åtgärder eller rengöring på verktyget.
Håll alltid verktyget rent och torrt. Använd inga skarpa föremål för att rengöra
verktyget. Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar.
Service
VARNING!
Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna ga­ranti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikations­fel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdnings­bara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
SE
Kompernaß Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte elektrisk utrustning
i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begag­nad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag­stiftning.
Informera dig om avfallshantering av begagnade elektroutrustning hos din kommun.
Page 21
22 SE
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
EU-lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Maskinens beteckning:
PARKSIDE Limpistol PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Verkställande Direktör -
Rätt till tekniska ändringar inom ramen för vidareutveckling förbehålles.
Page 22
23 DK
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig brug ...........................................................................................Side 24
Udstyr ............................................................................................................................Side 24
Leveringsomfang ...........................................................................................................Side 24
Tekniske specifikationer .................................................................................................Side 25
Sikkerhedsanvisninger
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ......................................................................................Side 25
2. Elektrisk sikkerhed .....................................................................................................Side 25
3. Personlig sikkerhed ...................................................................................................Side 25
4. Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber .........................Side 26
Betjening
Før ibrugtagningen........................................................................................................Side 26
Ibrugtagning ..................................................................................................................Side 26
Vedligeholdelse og rengøring ................................................................Side 27
Service ......................................................................................................................... Side 27
Garanti ........................................................................................................................Side 27
Bortskaffelse ..........................................................................................................Side 27
Overensstemmelseserklæring / Producent ..................................Side 28
Page 23
24 DK
Indledning
Varmlimpistol PHKP 500 SE
Indledning
De bør nøje sætte Dem ind i alle sikker-
hedsproblemer og apparatets funktioner
før De tager det i anvendelse første gang. Herom kan De læse i den følgende betjeningsvejled­ning. Denne vejledning skal opbevares, og ved overdra­gelse af apparatet til andre skal den også afleveres.
Bestemmelsesmæssig brug
Apparatet er egnet til limning af træ, karton, embal­lage, PVC, gulvtæppe, pakninger, kunststof, læder, keramik, glas og stof, med smeltelim. Materialet, der ønskes limet, skal være rent, tørt og fedtfrit. En­hver anden anvendelse eller ændring af værktøjet gælder som ikke-bestemmelsesmæssig og er for­bundet med betydelig risiko for ulykker. Producenten påtager sig ikke ansvar for skader, der er opstået som følge af ikke-bestemmelsesmæssig brug. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
1
Fremføringskanal
2
Kontrolindikator
3
Nettilslutning ladestation
4
Ladestation med apparatholder
5
Styrebøjle
6
Opstillingsbøjle
7
Dryppeskål
8
Dyse
9
Varmebeskyttelseskappe på dyse
10
Nettilslutning limpistol
11
Netkabel
Leveringsomfang
1 Varmlimpistol PHKP 500 SE 1 Ladestation med apparatholder 1 Netkabel 1 Opstillingsbøjle 1 Reservedyse (kort) 1 Udskiftningsdyse (lang) 6 Limstænger 1 Transportkuffert 1 Betjeningsvejledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Kun til indendørs anvendelse!
V
~
Volt (Vekselspænding)
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk stød!
W
Watt (Effektivt)
Risiko for forbrænding fra dysen eller klæbestoffet (indtil 200 °C)!
Beskyttelsesklasse II Kabelløst arbejde
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisnin­gerne!
Anvend sikkerhedssko.
Børn skal holdes borte fra redskabet!
Bortskaf emballagen og maskinen mil­jøvenligt efter forskrifterne!
Page 24
25 DK
Indledning / Sikkerhedsanvisninger
Tekniske specifikationer
Nom. spænding: 230 V~ 50 Hz Nominelt strømforbrug: ca. 40 W (500 W) Opvarmningstid: ca. 4 min. Beskyttelsesklasse: II /
Sikkerhedsanvisninger
BEMÆRK! Samtlige anvisninger skal læses.
Fejl i overholdelsen af de efterfølgende angivne anvisninger kan forårsage elektrisk stød, brand og / eller alvorlige kvæstelser.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal holdes rent og
ryddeligt. Uorden og ubelyste arbejdsområ-
der kan være årsag til ulykker.
b) Apparatet må ikke være fugtigt eller bruges i
fugtige omgivelser.
c)
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redska­bet bliver benyttet. Hvis man bliver
afledt, kan man miste kontrollen over apparatet.
Børn eller personer der ikke har viden
eller efaring i behandling af apparatet, eller hvis legemlige, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket, må ikke benytte apparatet uden at være under opsyn eller at få vejledning fra en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn så de
ikke bruger apparatet som legetøj.
BEMÆRK! Dette værktøj skal anbringes på
opstillingsbøjlen
6
når det ikke er i brug.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes adape­terstik sammen med apparatet der har sikkerhedsjording. Uændrede stik og
passende stikdåser nedsætter risikoen for elek­trisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeap­parater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn
og væde. Hvis der trænger vand ind i et elek­trisk apparat er der forøget risiko for elektrisk
stød.
d)
Misbrug ikke kablet til at
bære, eller hænge apparatet op eller til at trække stikket
ud af stikdåsen med. Hold kablet væk
fra varme, olie og skarpe kanter. Bliver
netkablet beskadiget eller klippet / skåret over un­der arbejdet, må det ikke berøres, men træk øje­blikkeligt stikket ud. Beskadigede eller indviklede kabler forøger risikoen for et elektrisk stød.
e) Til arbejde med elektriske redskaber
under åben himmel, skal der anvendes forlængerledninger der også er god­kendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå til værks med det elektriske værktøj med fornuften i behold. Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af euforiserende stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
Page 25
26 DK
Sikkerhedsanvisninger / Betjening
b) Undgå kvæstelses- og brand-
fare samt sundhedsrisici:
FARE FOR FORBRÆNDING!
Limen og dysen bliver op til 200 °C varme. Rør ikke ved dysen eller limen.
Lad ikke varm lim komme på personer eller dyr.
Ved kontakt med huden holdes det pågældende sted straks under en kold vandstråle i nogle minutter. Forsøg ikke at fjerne lim fra huden.
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske redskaber
a) Stikket skal være trukket ud af stikdå-
sen før der foretages indstillinger af apparatet, skiftes tilbehørsdele eller apparatet lægges væk. Disse sikkerhedstil-
tag forhindrer utilsigtet igangsætning af apparatet.
b)
Elektriske redskaber der ikke er i brug, skal opbevares uden for børns række­vidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer. Lad apparatet køle helt af inden opbevaring. Den varme dyse kan forår­sage skader.
c) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige dele af apparatet fungerer fejlfrit og ikke er fastklemt, om noget dele er knækket eller beskadiget så appara­tets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
d) Netkablet skal altid befinde sig bagved
apparatet.
Betjening
Før ibrugtagningen
Forberede klæbested:
Brug ikke antændelige opløsningsmidler til
rengøring af klæbestederne.
Omgivelsestemperaturen og materialerne, der
skal limes, må ikke være koldere end + 5 °C og ikke varmere end + 50 °C.
Klæbesteder skal være rene, tørre og fedtfri. Gør glatte overflader ru, før du limer. Opvarm hurtigt afkølende materialer som f.eks.
stål for at opnå en bedre vedhæftning.
Skru den ønskede dyse
8
på, og monter
bøjlen
6
.
Ibrugtagning
Kabelbundet arbejde:
1. Forbind netkablet
11
med limpistolens nettilslut-
ning
10
(se fig. F).
Stik netstikket i stikdåsen.
2. Klap opstillingsbøjlen
6
frem.
Stil apparatet i holderen.
3. Skub en limstang i fremføringskanalen
1
.
4. Lad apparatet varme op i ca. 4 minutter. Nu er apparatet driftsklar.
Kabelløst arbejde:
1. Forbind netkablet
11
med ladestationens
3
nettilslutning.
Stik netstikket i stikdåsen.
2. Sæt limpistolen i ladestationen
4
.
3. Skub en limstang i fremføringskanalen
1
.
4. Lad apparatet varme op i ca. 4 minutter. Nu er apparatet driftsklar.
5. Gentag opvarmningsfasen ved tungt gående eller sejtflydende lim
Limning:
Tryk på styrebøjle
5
for at regulere limstrøm-
men efter behov.
Page 26
27 DK
Betjening / Vedligeholdelse og rengøring / Service / Garanti / Bortskaffelse
1. Påfør limen punktformigt. På fleksible materialer som f.eks. tekstiler påføres limen i
zigzaglinjer.
2. Efter påføring af limen trykkes emnerne der skal limes straks sammen i ca. 30 sekunder. Klæbestedet kan belastes efter ca. 5 minutter.
3. Stil limpistolen på bøjlen
6
under arbejdsaf-
brydelser, eller sæt den i ladestationen
4
.
4. Fjern eventuelle limrester med en skarp kniv, når limen er kølet af. Klæbesteder kan løsnes igen ved opvarmning.
Slukke apparatet:
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Dyseudskiftning:
Bær beskyttelseshandsker.
Opvarm apparatet i ca. 4 minutter.
Udskift dysen
8
i varm tilstand.
FORBRÆNDINGSFARE!
Berør kun dysen
8
på varmebe-
skyttelseskappen
9
.
Dysenspidsen er varm!
Vedligeholdelse og rengøring
Varmelimpistolen er pasningsfri.
ADVARSEL! Træk altid stikket ud af stikkon-
takten før rengøringsarbejde.
Hold altid apparatet rent og tørt. Der må ikke komme væske ind i apparatets ind-
vendige dele. Brug en blød klud til rengøring af huset. Brug aldrig benzin, opløsningsmiddel eller rengøringsmidler, der angriber plast.
Service
ADVARSEL!
Deres apparater må kun repareres af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele.
På den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
ADVARSEL!
Udskiftning af stik eller ledning skal udføres af fremstilleren eller dennes kundetjeneste. Dermed er
der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernass Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består helt igennem af mil-
jøvenlige materialer som man kan bort­skaffe over de lokale genbrugsstationer.
Page 27
28 DK
Bortskaffelse / Overensstemmelseserklæring / Producent
Elektriske apparater hører ikke
til i husholdningsaffaldet!
Efter det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om elektriske og elektroniske brugte apparater og dets omsætning i national ret skal brugt elektroudstyr indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende genindvinding.
Om bortskaffelsesmulighederne for udtjente elektroapparater kan De få oplysninger hos de lokale myndigheder hvor De bor.
Overensstemmelseserklæring/
Producent
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende EF-direktiver:
EF-lavspændingsdirektivet (2006 / 95 / EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Apparatets betegnelse:
PARKSIDE Varmlimpistol PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Direktør -
Der tages forbehold for tekniske ændringer i forbindelse med videreudvikling.
Page 28
29 GR/CY
Εισαγωγή
Προδιαγραφόμενη χρήση ............................................................................................Σελίδα 30
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 30
Παραδοτέο ....................................................................................................................Σελίδα 30
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................................................................Σελίδα 31
Υποδείξεις ασφαλείας
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 31
2. Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 31
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 32
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών......................................Σελίδα 32
Χειρισμός
Πριν από την θέση σε λειτουργία ................................................................................Σελίδα 32
Θέση σε λειτουργία.......................................................................................................Σελίδα 32
Συντήρηση και φροντίδα ............................................................................Σελίδα 33
Συντήρηση ...............................................................................................................Σελίδα 33
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 33
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 34
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 34
Πίνακας περιεχομένων
Page 29
30 GR/CY
Eισαγωγή
Πιστολι θερμοσυγκολησης PHKP 500 SE
Εισαγωγή
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία
παρακαλούμε εξοικειωθείτε με όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και λειτουργίες της συσκευής. Προς το σκοπό αυτό διαβάστε τις ακόλουθες Οδηγίες χειρισμού. Σε περίπτωση μετα­βίβασης της συσκευής σε τρίτους θα πρέπει να πα­ραδίνετε μαζί και όλα τα απαραίτητα έγγραφα.
Προδιαγραφόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τη συγκόλληση ξύλου, χαρτονιού, συσκευασιών, PVC, χαλιών, στεγανοποι­ητικών, πλαστικών, δέρματος, κεραμικών, γυαλιών και υφασμάτων, με κόλλα τήξης. Το προς συγκόλ­ληση υλικό πρέπει να είναι καθαρό, στεγνό και να μην έχει λίπος. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται ως μη προδιαγραφόμενη και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχήματος. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για
ζημιές που προκύπτουν από μη προσήκουσα χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
1
Κανάλι τροφοδότησης
2
Ενδειξη ελέγχου
3
Σύνδεση σταθμού φόρτισης
4
Σταθμός φόρτισης με στήριγμα συσκευής
5
Λαβή προώθησης
6
Βραχίονας τοποθέτησης
7
Δίσκος συλλογής σταγόνων
8
Ακροφύσιο
9
Θερμομόνωση ακροφυσίου
10
Σύνδεση κολλητηρίου
11
Καλώδιο δικτύου
Παραδοτέο
1 Πιστολι θερμοσυγκολησης PHKP 500 SE 1 Σταθμός φόρτισης με στήριγμα συσκευής 1 Καλώδιο δικτύου 1 Βραχίονας τοποθέτησης 1 Εφεδρικό ακροφύσιο (βραχύ) 1 Ανταλλακτικό ακροφύσιο (μακρύ)
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους!
V
~
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
W
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κίνδυνος εγκαύματος από το ακροφύ­σιο ή την κόλλα (έως και 200 °C)!
Κατηγορία προστασίας II
Μετά την προθέρμανση είναι εφικτή η ασύρματη λειτουργία
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Page 30
31 GR/CY
Eισαγωγή / Υποδείξεις ασφαλείας
6 Στελέχη κόλλας 1 Βαλιτσάκι μεταφοράς 1 Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Ονομαστική απορροφούμενη: περ. 40 W (500 W) Χρόνος προθέρμανσης: περ. 4 λεπ. Κλάση προστασίας: II /
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ! Θα πρέπει να διαβάζετε όλες τις
οδηγίες. Αδυναμία τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ­ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρήστε το χώρο εργασίας καθαρό
και τακτοποιημένο. Η ακαταστασία καθώς
και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β) Μην χειρίζεστε τη συσκευή όταν αυτή είναι υγρή
καθώς και όταν το περιβάλλον είναι υγρό.
γ)
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλε­κτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη τή-
ρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής
Παιδιά ή άτομα με ελλιπή γνώση και
εμπειρία σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησι­μοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ή καθοδήγηση μέσω υπεύθυνου για την ασφάλειά τους ατόμου. Τα παιδιά
πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό το εργαλείο πρέπει να
τοποθετείται σε βάση τοποθέτησης
6
όταν
δεν χρησιμοποιείται.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα
πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγο­ρεύεται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το
ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώ­νουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε­ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
Μην χρησιμοποιείτε το καλώ-
διο για άλλο λόγο, π.χ. για να μεταφέρετε τη συσκευή, για
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε
το βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές. Εάν προκληθεί βλάβη στο
καλώδιο δικτύου κατά τη διάρκεια της εργασίας, ή εάν κοπεί, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο, αλλά να το αποσυνδέσετε αμέσως από την ηλεκτρική πρίζα. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλε­κτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση. Η
χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Page 31
32 GR/CY
Υποδείξεις ασφαλείας / Χειρισμός
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πάντο-
τε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονικό ερ­γ
αλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπο­ρεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
Αποφεύγετε τον κίνδυνο
τραυματισμού και πυρκαγιάς καθώς και την πρόκληση
κινδύνων για την υγεία:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Η θερμοκρασία της κόλλας και του ακροφυσίου, όταν θερμαίνονται,
φτάνει τους 200 °C. Μην αγγίζετε το ακροφύ-
σιο ή την κόλλα. Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να έρθουν σε επαφή με την καυτή κόλλα. Σε περί­πτωση που έρθει σε επαφή με το δέρμα, αφήστε να τρέξει αμέσως κρύο νερό πάνω στο σημείο, για αρκετά λεπτά. Μην προσπαθείτε να απομα­κρύνετε την κόλλα από την επιδερμίδα.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι ελαττωματικό. Ενα
ηλεκτρονικό εργαλείο που δεν μπορεί να ενερ­γοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
β) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την
πρίζα προτού πραγματοποιήσετε ρυθ­μίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε τη συ
σκευή.
Αυτά τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίν­δυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής. Πριν από την αποθήκευση της συσκευής πρέπει να την αφήνετε να κρυώνει τελείως. Το υπέρθερμο ακροφύσιο μπορεί να προκαλέσει βλάβες.
γ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες.
Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
δ) Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου πάντα από πίσω
μακριά από τη συσκευή.
Χειρισμός
Πριν από την θέση σε λειτουργία
Προετοιμασία σημείων συγκόλλησης:
Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα διαλυτικά για τον
καθαρισμό των σημείων συγκόλλησης.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος και των
υλικών που θα κολληθούν δεν επιτρέπεται να είναι χαμηλότερη από + 5 °C και υψηλότερη από + 50 °C.
Τα σημεία συγκόλλησης πρέπει να είναι καθαρά,
στεγνά και χωρίς λίπος.
ύστε τις λείες επιφάνειες πριν από την συγκόλ-
ληση.
Για καλύτερη πρόσφυση, θερμάνετε τα υλικά
που χάνουν γρήγορα τη θερμότητά τους, όπως π.χ. χάλυβα.
Βιδώστε το επιθυμητό ακροφύσιο
8
και τοπο-
θετήστε τον ορθοστάτη
6
Θέση σε λειτουργία.
Θέση σε λειτουργία
Εργασία με συνδεδεμένο το καλώδιο:
1. Συνδέστε το καλώδιο δικτύου
11
με τη σύνδεση
δικτύου του κολλητηρίου
10
(βλέπε εικ. F).
Τοποθετήστε το βύσμα δικτύου μέσα στην πρίζα.
2. Ανοίξτε το βραχίονα τοποθέτησης
6
.
Τοποθετήστε τη συσκευή.
3. Εισάγετε ένα στέλεχος κόλλας στο κανάλι τρο­φοδότησης
1
.
4.
Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί περ. 4 λεπτά. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία.
Μετά την προθέρμανση είναι
εφικτή η ασύρματη λειτουργία:
Page 32
33 GR/CY
Χειρισμός / Συντήρηση και φροντίδα / Συντήρηση / Εγγύηση
1. Συνδέστε το καλώδιο δικτύου 11 με τη σύνδεση δικτύου του σταθμού φόρτισης
3
.
Τοποθετήστε το βύσμα δικτύου μέσα στην πρίζα.
2. Τοποθετήστε το κολλητήρι θερμοκόλλησης στο σταθμό φόρτισης
4
.
3. Εισάγετε ένα στέλεχος κόλλας στο κανάλι τρο­φοδότησης
1
.
4.
Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί περ. 4 λεπτά.
Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία.
5. Επαναλαμβάνετε τη φάση προθέρμανσης σε περίπτωση δύσκολης τροφοδότησης της κόλλας.
Συγκόλληση:
Πιέστε το Λαβή προώθησης
5
για να ρυθμίσετε
τη ροή της κόλλας ανάλογα με τις απαιτήσεις.
1. Τοποθετήστε μια ποσότητα κόλλας σε μορφή τελείας. Σε ελαστικά υλικά όπως π.χ. υφάσματα, τοποθετήστε την κόλλα σε γραμμή ζιγκ ζαγκ.
2. Πιέστε τα προς συγκόλληση τεμάχια αμέσως μετά την τοποθέτηση της κόλλας για περ. 30 δευτερόλεπτα. Το σημείο συγκόλλησης είναι ανθεκτικό μετά από περ. 5 λεπτά.
3. Όταν διακόπτετε την εργασία, τοποθετείτε το πιστόλι συγκόλλησης στον ορθοστάτη
6
ή
στο σταθμό φόρτισης
4
.
4. Αφού έχει κρυώσει το σημείο συγκόλλησης, αφαιρέστε με ένα αιχμηρό μαχαίρι τα υπολείμ­ματα κόλλας που ενδεχομένως έχουν μείνει. Μπορείτε να ξεκολλήσετε τα σημεία συγκόλλη­σης θερμαίνοντάς τα.
Απενεργοποίηση της συσκευής:
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση ακροφυσίου:
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί περ.
4 λεπτά. Αντικαταστήστε το ακροφύσιο
8
σε
θερμή κατάσταση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Ακουμπάτε το ακροφύσιο
8
μόνο
στη θερμομόνωση
9
.
Η αιχμή του ακροφυσίου είναι υπέρθερμη!
Συντήρηση και φροντίδα
Το πιστόλι θερμοκόλλησης δεν χρειάζεται συντήρηση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από οποιαδήποτε
εργασία στη συσκευή, τραβάτε πάντοτε το κα­λώδιο από την πρίζα.
Διαφυλάγετε τη συσκευή πάντα καθαρή και σε
ξηρό χώρο.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό της συσκευής. Δεν επιτρέπεται η εισχώρηση υγρών στο εσωτερικό της συσκευής. Για τον καθαρισμό του περιβλήματος χρησιμο­ποιείτε ένα απαλό πανί –σε καμιά περίπτωση βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή μέσα καθαρισμού που διαβρώνουν το πλαστικό.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή
της συσκευής ή στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με
τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή της. Παρακαλούμε διαφυλάξτε την απόδειξη της ταμειακής μηχανής ως αποδεικτικό αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης παρακαλούμε να απευθυνθείτε τηλεφωνικά στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις της χώρας
Page 33
34 GR/CY
Εγγύηση / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
σας. Μόνο έτσι μπορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντος σας.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατα­σκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτι­κή και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031 € /
minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Μην πετάτε ποτέ ηλεκτρικές
συσκευές στα οικιακά απορρίμ­ματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC περί παλιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει να γίνεται ξεχωριστή συλλογή αχρήστων ηλεκτρικών συσκευών και οικολογική ανακύκλωση αυτών.
Πληροφορίες σχετικά με την απόσυρση αχρήστων ηλεκτρικών συσκευών μπορείτε να πάρετε από την κοινότητά σας ή από τη διοίκηση του δήμου σας.
Δήλωση συμμόρφωσης /
Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, διεύθυνση: Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνου­με δια του παρόντος ότι το παρόν προϊόν συμμορ­φώνεται προς τις ακόλουθες Οδηγίες της ΕΚ:
Οδηγία της ΕΚ περί Χαμηλής Τάσης (2006 / 95 / ΕC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (2004 / 108 / EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Ονομασία του μηχανήματος:
Πιστολι θερμοσυγκολησης PARKSIDE PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Διευθύνων Σύμβουλος -
Η εταιρία επιφυλάσσεται για αλλαγές τεχνικών χαρακτηριστικών στο πλαίσιο βελτιώσεων.
Page 34
35 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 36
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 36
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 36
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 37
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 37
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 37
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 37
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch ......................................................................Seite 38
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 38
Inbetriebnahme .............................................................................................................Seite 38
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 39
Service ......................................................................................................................... Seite 39
Garantie .....................................................................................................................Seite 39
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 40
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 40
Inhaltsverzeichnis
Page 35
36 DE/AT/CH
Heißklebepistole PHKP 500 SE
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Ver­packungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe, mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Vorschubkanal
2
Kontrollanzeige
3
Netzanschluss Ladestation
4
Ladestation mit Gerätehalter
5
Vorschubbügel
6
Aufstellbügel
7
Tropfschale
8
Düse
9
Hitzeschutzmantel der Düse
10
Netzanschluss Klebepistole
11
Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole PHKP 500 SE 1 Ladestation mit Gerätehalter 1 Netzkabel 1 Aufstellbügel 1 Ersatzdüse (kurz) 1 Wechseldüse (lang) 6 Klebestifte 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Nur zur Verwendung in Innenräumen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
W
Watt (Wirkleistung)
Verbrennungsgefahr durch Düse oder Kleber (bis zu 200 °C)!
Schutzklasse II Kabellos arbeiten
Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schutzhandschuhe tragen!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Page 36
37 DE/AT/CH
Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Nennaufnahme: ca. 40 W (500 W) Aufheizzeit: ca. 4 Min. Schutzklasse: II /
Sicherheitshinweise
A
CHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen
. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht
in feuchter Umgebung betrieben werden.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrogeräts fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder gei­stigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf
seinen Aufstellbügel
6
aufgelegt werden,
wenn es nicht in Gebrauch ist.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Ge­räten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elek­trischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit das
Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö­hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrogerät im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrogerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Einleitung / Sicherheitshinweise
Page 37
38 DE/AT/CH
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Vermeiden Sie Verletzungs-
und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der
Kleber und die Düse werden bis zu 200 °C heiß. Fassen Sie die Düse
oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heissen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch
a) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
b) Bewahren Sie unbenutzte Elektrogeräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Gerät vor Aufbewahrung voll­ständig abkühlen lassen. Die heisse Düse kann Schaden anrichten.
c)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerä­teteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrogeräten.
d)
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden
Materialien dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauhen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an
.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Schrauben Sie die gewünschte Düse
8
auf
und montieren Sie den Aufstellbügel
6
.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten:
1. Verbinden Sie das Netzkabel
11
mit dem Netz-
anschluss der Klebepistole
10
(siehe Abb. F).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Klappen Sie den Aufstellbügel
6
vor.
Stellen Sie das Gerät ab.
3. Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vorschubkanal
1
.
4. Lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Kabellos arbeiten:
1. Verbinden Sie das Netzkabel
11
mit dem
Netzanschluss der Ladestation
3
.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
2. Stecken Sie die Heißklebepistole in die Ladestation
4
.
3. Schieben Sie eine Klebepatrone in den Vorschub­kanal
1
.
4. Lassen Sie das Gerät ca. 4 Minuten aufheizen. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
5. Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Sicherheitshinweise / Bedienung
Page 38
39 DE/AT/CH
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
5
, um den Fluss des Klebers den Anforderungen entspre­chend zu regulieren.
1. Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
2. Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk­stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
3. Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeits­unterbrechungen auf dem Aufstellbügel
6
ab
oder setzen Sie sie in die Ladestation
4
ein.
4. Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebestel­len lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Düsen wechseln:
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Heizen Sie das Gerät ca. 4 Minuten auf.
Wechseln Sie die Düse
8
im warmen Zustand.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie die Düse
8
nur am
Hitzeschutzmantel
9
.
Die Düsenspitze ist heiß!
Wartung und Reinigung
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungs-
arbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver­bindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Page 39
40 DE/AT/CH
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernass Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 (max.
0,0807 CHF/min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EC-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC):
EN60335-1, EN60335-2-45
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC):
EN55014, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Typ / Gerätebezeichnung:
PARKSIDE Heißklebepistole PHKP 500 SE
Bochum, 30.11.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiter entwicklung sind vorbehalten.
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Page 40
IAN 38178 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 11 / 2009 · Ident.-No.: PHKP 500 SE112009-3
3
Loading...