Parkside CIRCULAR SAW BLADE User Manual [en, fr, de]

Page 1
The following pictograms are used in these operating instructions / on the
Wear safety gloves Wear protective glasses
Use a respirator mask Use ear protectors
device:
Safety Instructions for Circular Saw Blades
Read before operation!
The circular saw blades correspond to the DIN EN 847-1 standard. They are compound tools with cutting tips made of carbide (HW or HC), stellite (ST) or polycrystalline diamond (DP), which are bonded – in this case brazed – onto the body of the saw blade.
Always store circular saw blades in the original packaging; the saw blade must otherwise be protected against damage by other means. Store saw blades in a dry place and away from aggressive media. Handling circular saw blades carries a risk of injury on account of the very sharp cutting edges.
Use circular saw blades only for their intended use to cut, trim or channel wood, wooden materials and related materials such as plastics, light metals and non-ferrous metals, and compound materials according to the manufacturer’s instructions on wood­working machinery.
Operation with manual and / or mechanical feed. Operation is against the direction of feed; operation in the same
direction is only permitted with mechanical feed. The direction of rotation must be maintained, and the maximum speed must not be exceeded. The machinery manufacturer’s regulations must be observed.
Circular saw blades must be checked carefully for defects or damage by an expert prior to installation. If there are visible or otherwise recognisable signs of defects or damage, do not install the circular saw blade, or immediately stop working and mark the circular saw blade clearly so that it is not used again before it can be checked and approved for further use by an expert. Cracked or similarly damaged circular saw blades must not be welded or repaired in any other way.
Installation of the circular saw blade and operation of the machine must only be performed by specially trained personnel who have been instructed on safety. Pay attention to the operating manual for the saw blade and the machine. Secure the machine to prevent it from being switched on uninten­tionally. Mount the circular saw blade only with the correct clamping flanges intended for the saw blade by the manufacturer and only with the intended tools and the tightening torque specified by the manufacturer. Tools and tool body must be mounted so they cannot come loose during operation. Clean dirt, grease, oil and water off clamping surfaces.
3 GB/IE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 3 19.08.14 14:51
Page 2
Reducing rings may only be used if they are made in accordance with the manufacturer’s specification.
Wrench extensions or striking tools must not be used for tightening. The allocation of the clamping flange diameter to the saw blade diameter is in accordance with European standards, e.g. DIN-EN 1870-1, Chapter 3.2.3. Wear safety gloves, close-fitting clothing and possibly ear protectors. After mounting the circular saw blade, replace all protective devices on the machine properly; if present, position the splitting wedge correctly. A test run should be performed by an expert.
Do not reach into the area of the rotating tool. Keep anyone not involved in the work out of the danger zone. Do not make any adjustments in the area of the rotating tool. Pay attention to imbalance. The cutting edges of saw blades must not come into contact with any other blades, fixing elements or other machine components when they are running. Bore reduction rings must adhere securely to the saw blade and must not protrude over the body of the saw blade. Loose reduction rings must not be used. Reduction rings must only be so large in diameter that the circular saw blade can still be mounted securely. Never leave the machine running unattended.
Circular saw blades may only be sharpened by an expert and repaired with original parts. Experts are persons who have the relevant technical training and experience, are familiar with the demands on the design and construction of circular saw blades, and understand the achievable safety regulations.
Repair of circular saw blades is only permitted in accordance with the manufacturer’s instructions and must take the following into account: the construction of the saw blade must not be altered. All safety regulations must be complied with. The tolerances for correct mounting must be observed.
Clean using suitable special agents only.
Action must be taken to prevent kickback, and the corresponding devices must be used.
Examine the workpiece you wish to saw for foreign matter.
Sharpen the circular saw blade at regular intervals. The following are signs of a dull tool: excessive wear marks on the cutting edges, chipped cutting edges, a poor-quality cut, excessive power con­sumption by the sawing machine.
Saw blades with teeth that are thinner and / or shorter than 1 mm must be taken out of operation.
4 GB/IE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 4 19.08.14 14:51
Page 3
Tässä käyttöohjeessa/laitteessa käytetään seuraavia
Käytä suojakäsineitä Käytä suojalaseja
Käytä hengityssuojainta Käytä kuulosuojaimia
piktogrammeja:
Pyörösahanterien turvallisuusohjeet
Luettava ennen käyttöönottoa!
Pyörösahanterät vastaavat stadardin DIN-EN 847-1 vaatimuksia. Kysymyksessä on työstötyökalu, jonka terälevyt ovat kovametallia (HW tai HC), stelliittiä (ST) tai polykristalliini timanttia (DP) ja jotka kiinnitetään sahanterän perusrunkoon yhteenliittämällä, tässä kovajuottomenetelmällä.
Säilytä pyörösahanterät alkuperäisessä pakkauksessaan tai sahan­terät on suojattava muulla tavalla vaurioitumiselta. Säilytä sahan­terät kuivissa tiloissa, älä säilytä niitä yhdessä aggressiivisten ainei­den kanssa. Sahanterät ovat erittäin terävät, niiden käsittelystä voi aiheutua loukkaantumisvaara.
Käytä pyörösahanteriä vain määräystenmukaisesti puun, puuma­teriaalien ja samantyyppisten materiaalien kuten muovien, kevyt-ja kirjometallien, sekä yhdistelmämateriaalien leikkaamiseen, katkaisuun ja puuntyöstökoneissa.
Käyttö voi tapahtua käsi- ja / tai mekaanisella syötöllä. Työtapana on pyöriminen vastasuuntaan, vain mekaanisessa
syötössä käyttö samaan suuntaan on sallittu. Pyörimissuuntaa on noudatettava eikä suurinta sallittua kierroslukua saa ylittää. Koneen valmistajan määräyksiä on noudatettava.
Anna asiantuntijan tarkastaa huolellisesti ennen pyörösahanterien asennusta, ettei terissä ole puutteita eikä vaurioita. Pyörösahanteriä ei saa asentaa, jos niissä on näkyviä tai muuten havaittavia puutteita tai vaurioita ja työt on keskeytettävä välittö­mästi, mikäli puutteita havaitaan ja sahanterä on merkittävä selvästi niin, ettei sitä oteta uudelleen käyttöön ennen kuin asiantuntija on hyväksynyt taas käyttökunnon. Pyöräsahanteriä, joissa on halkeamia tai tämän tapaisia vaurioita ei saa hitsata tai korjata muulla tavalla.
Pyörösahanterän saa asentaa ja konetta käyttää ainoastaan turvallisuusopastuksen saanut ammattitaitoinen henkilöstö. Sahanterän ja koneen käyttöohjetta on noudatettava. Kone on turvattava tahattomalta käynnistykseltä. Pyörösahanterän kiinnitys saadaan suorittaa ainoastaan koneen valmistajan hyväksymällä, sahanterään sovitetulla kiinnityslaipalla ja tarkoitukseen varatuilla työkaluilla ja kiinnitys on kiristettävä valmistajan ilmoittamaan vääntömomenttiin. Työkalut ja työkalujen rungot täytyy kiinnittää niin, etteivät ne irtoa käytön aikana. Kiinnityspinnat täytyy puhdistaa, ettei niissäole likaa, rasvaa, öljyä tai vettä.
Supistusrengasta saadaan käyttää vain, kun se on valmistettu valmistajan määräysten mukaisesti.
5 FI
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 5 19.08.14 14:51
Page 4
Avaimien jatkaminen ja lyöntityökalujen käyttö kiinnitykseen ei ole sallittua. Kiinnityslaipan halkaisijan sovittamisessa sahanterän halkaisijaan ovat voimassa eurooppalaiset standardit, esim. DIN-EN 1870-1, kappale 3.2.3. Käytä suojakäsineitä, vältä väljää vaatetusta, käytä tarvittaessa kuulosuojainta. Asenna pyöräsahanterän asennuksen jälkeen kaikki koneen suojalaitteet takaisin paikoilleen, paikoita halkaisukiila oikein, mikäli se on käytössä. Anna asiantuntijan suorittaa koeajo.
Älä pistä kättäsi pyörivän työkalun alueelle. Pidä asiattomat loitolla vaara-alueelta. Älä suorita mitään säätötöitä pyörivän työkalun alueella. Tarkista epätasapaino. Sahanterät eivät pyöriessään saa joutua kosketuksiin muiden terien, kiinnityselementtien tai muiden koneenosien kanssa. Poraus­supistusrenkaita ei saa kiinnittää tartuntaliitännällä sahanterään ja ne eivät saa ulottua sivulla sahanterän perusrungon yli. Irrallisten supistusrenkaiden käyttö on kielletty. Supistusrenkaat saavat halkaisijaltaan olla vain niin suuria, että pyörösahanterän varma kiinnitys on vielä taattu.
Älä jätä konetta milloinkaan käymään ilman valvontaa.
On suoritettava toimenpiteet takaiskun välttämiseksi ja käytettävä vastaavia laitteita.
rakenteelle asetettavat vaatimukset ja noudatettavat turvallisuusmääräykset.
Pyörösahanterät saadaan kunnostaa ainoastaan valmistajan vastaavien ohjeiden mukaisesti. Tässä on huomioitava seuraavat seikat: Sahanterän rakennetta ei saa muuttaa. Turvallisuusmäärä­yksiä on noudatettava. Moitteettoman kiinnityksen toleransseja on noudatettava.
Puhdistukseen on käytettävä sopivia erikoisaineita.
Tarkista, ettei sahattavassa materiaalissa ole vieraita esineitä.
Teroita pyöräsahanterä ajoissa. Tylsään työkaluun viittaavat seu­raavat seikat: kulumismerkit sahanterillä liian suuria, riittämätön leikkuulaatu, sahakoneen virranotto liian korkea.
Sahanteriä, joiden hampaat ovat ohuemmat ja / tai lyhyemmät kuin 1 mm, ei saa enää käyttää.
Pyörösahanterät saa teroittaa ainoastaan asiantuntija ja ne on kunnostettava alkuperäisillä osilla. Asiantuntijoita ovat henkilöt, joilla on vastaava ammattikoulutus ja jotka tuntevat pyörösahanterien
6 FI
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 6 19.08.14 14:51
Page 5
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på denna
Använd skyddshandskar Använd skyddsglasögon
Använd andningsskydd Använd hörselskydd
apparat:
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågrondeller
Läs före användning!
Cirkelsågrondellerna motsvarar norm DIN-EN 847-1. Detta är ett kompoundverktyg där rondellerna i hårdmetall (HW eller HC), stellit (ST) eller polykristallinierad diamant (DP) har applicerats med hjälp av vidhäftning med hårdlödning.
Förvara cirkelsågrondellerna i originalförpackningen eller skydda rondellen på annat sätt. Torka av rondellerna och förvara dem inte tillsammans med aggressiva ämnen. Risk för personskador föreligger vid hantering av de mycket vassa skären på rondellerna.
Använd endast cirkelsågsrondellerna enligt avsedd användning som t.ex att kapa, korta, göra spår i trävirke eller liknande material som plast, lättmetall eller icke-järnmetall samt kompoundmaterial och enligt träbearbetningsmaskins tillverkarens anvisnngar.
Användning vid manuell och / eller mekanisk frammatning. Arbetsmetoden är i motrotation, synkronrotation är endast tillåten vid mekanisk frammatning. Använd alltid korrekt rotationsriktnng och överskrid inte maximalt varvtal. Följ maskintillverkarens föreskrifter.
Låt behörig fackman kontrollera om eventuella brister eller skador förekommer på cirkelsågsrondellerna före användning. Montera inte cirkelsågsrondellen vid synliga eller på annat sätt förekommande brister eller skador. Avbryt användningen omedelbart och markera cirkelsågsrondellen tydligt för att undvika en vidare användning. Låt behörig fackman kontrollera innan rondellen används igen. Skadade cirkelsågsrondeller med sprickor eller liknande får inte svetsas eller repareras på annat sätt.
Cirkelsågsrondell och hantering av maskinen får endast göras av säkerhetsmedveten sakkunnig personal. Läs cirkelsågsrondellens och maskinens bruksanvisning. Säkra maskinen mot ofrivillig start. Infästning av cirkelsågsrondeller får endast utföras med maskin­tillverkarens avsedda spännflänsar och endast med därför avsedda verktyg, beakta angivet åtdragningsmoment enligt tillverkarens anvisningar. Verktyg och verktygskropp måste vara så fastspända, att de inte kan lossna under pågående drift. Fastspänningsytorna måste rengöras från smuts, fett, olja och vatten.
Reduceringsringar får endast användas om de är tillverkade enligt tillverkarens bestämmelser.
Nycklar får inte förlängas och slagverktyg får inte användas för infästningen. För valet av spännflänsens diameter gentemot rondellens diameter gäller europeisk norm, t.ex. DIN-EN 1870-1, kapitel 3.2.3. Använd skyddshandskar, se till att använda åtsittande skyddsklädsel
7 SE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 7 19.08.14 14:51
Page 6
och använd hörselskydd vid behov. Säkerställ att maskinens samtliga skyddsanordningar är korrekt monterade när cirkelsågs­rondellen är fastsatt, justera placeringen av eventuellt förekom­mande spaltkil. Testkörning får endast utföras av behörig fackman.
Greppa inte in i roterande verktyg. Be obehöriga personer att lämna riskområdet. Utför inga inställningar på roterande verktyg. Kontrollera och justera obalans. Rondellerna får inte komma i kontakt med andra skär, monterings­komponenter eller andra maskindelar när de roterar. Reducer­bussningar måste vara fast monterade med cirkelsågsrondellen och inte sticka ut på sidan av rondellen. Använd inte lösa reducerbussningar. Reducerbussningarnas diameter får endast vara så stor att rondellen kan monteras på ett säkert sätt. Lämna aldrig en arbetande maskin utan uppsikt. Vidtag säkerhetsåtgärder för att undvika bakstötar, befintliga skyddsanordningar måste tillämpas.
Kontrollera att det material som skall bearbetas inte innehåller främmande föremål.
Slipa cirkelsågsrondellen regelbundet. Tecken på slöa verktyg är: Omfattande slitmären på skären, sprickor i skären, otillräckligt arbetsresultat, hög strömförbrukning i sågen.
Cirkelsågsrondeller får endast repareras enligt tillverkarens anvisningar, beakta följande: Rondellens konstruktion får inte förändras. Säkerhetsbestämmelserna måste följas. Toleranser för korrekt inspänning måste följas.
Använd endast lämpliga specialrengöringsmedel.
Rondeller med tandning mindre och / eller kortare än 1 mm får inte användas.
Cirkelsågsrondeller får endast slipas av sakkunnig fackman och repareras med originaldelar. Sakkunnig fackman är personer som har motsvarande utbildning och erfarenhet samt känner till kraven för rondellernas konstruktion och utformning, fackmannen har även kunskap om gällande säkerhetsbestämmelser.
8 SE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 8 19.08.14 14:51
Page 7
I denne brugsvejledning/på apparatet anvendes følgende
Benyt beskyttelseshandsker Benyt beskyttelsesbriller
Anvend åndedrætsmaske Anvend høreværn
piktogrammer:
Sikkerhedshenvisninger til rundsavsklinger
Læses før ibrugtagen!
Rundsavsklingerne svarer til normen DIN-EN 847-1. Der er tale om et kombineret værktøj, Hvor skæreplader af hårdmetal (HW eller HC), stellite (ST) eller polykristallinsk diamant (DP) er bragt op på savklinge-grundemnet ved hjælp af materialevedhæftning, her hårdlodning.
Rundsavsklinger lagres i originalemballage, eller savklingen skal være beskyttet mod beskadigelse på anden måde. Savklinger lagres tørt og ikke i områder med aggressive medier. Omgang med rundsavsklinger indebærer fare for kvæstelser på grund af de meget skarpe ægge.
Indsæt rundsavsklinger kun hensigtsmæssig i træbearbejdnings­maskiner i henhold til producentens anbefalinger til adskillelse, klipning i længder, pløjning af træ, træværkstoffer og lignende materialer som plastik, letmetal og non-ferro metal, samt kompo­sitmateriale.
Anvendelse ved manuel og / eller mekanisk fremføring. Arbejdsmåden er modkørende, synkronisme er kun tilladt ved mekanisk fremføring. Omdrejningsretningen skal overholdes og det maksimale omdrejningstal må ikke overskrides. Vær opmærksom på maskinproducentens forskrifter.
Før montering kontrolleres rundsavsklinger omhyggeligt for mangler og beskadigelser af en sagkyndig. Ved synlige eller på anden måde konstaterbare mangler eller beskadigelser må rundsavsklingen ikke monteres, henholdsvis af­brydes bearbejdningen og rundsavsklingen markeres utvetydigt, så den ikke kommer til indsats igen, før en sagkyndig har frigivet den til genanvendelse. Rundsavsklinger, der er beskadiget af ridser eller lignende, må ikke svejses eller repareres på anden måde.
Montering af rundsavsklingen og betjening af maskinen kun af sikkerhedsmæssig instrueret, sagkyndigt personale. Vær opmærksom på rundsavsklingens og maskinens brugervej­ledning. Maskinen sikres mod utilsigtet tænding. Fastgørelse af rundsavsklingen udføres kun med de spændeflanger, som maskinproducenten har planlagt, og det værktøj, producenten har planlagt, med det af producenten nævnte startmoment. Værktøj og værktøjslegemer skal spændes sådan på, at de ikke kan rive sig løs under ibrugtagningen. Klemmefladerne skal renses for snavs, fedt, olie og vand.
Reduktionsringe må udelukkende bruges, hvis de er produceret som fastlagt af producenten.
9 DK
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 9 19.08.14 14:51
Page 8
Forlængelse af nøgler og anvendelse af slagværktøj til fastspænding er ikke tilladt. For tilordning af spændeflangens diameter til savklingediameter gælder de europæiske normer, f.eks. DIN-EN 1870-1, kapitel 3.2.3. Bær beskyttelseshandsker, vær opmærksom på tætsiddende beklædning, bær eventuelt høreværn. Efter montering af rund­savsklingen anbringes alle maskinens beskyttelsesanordninger korrekt, kløvekilen, hvis forhåndenværende, positioneres korrekt. Prøvekørsel gennemføres af sagkyndig.
uddannelse og erfaring, som kender til rundsavsklingernes anfor­dringer til konstruktion og formgivning og som forstår sig på sik­kerhedsbestemmelserne i rækkevidde.
Istandsætning af rundsavsklinger er kun tilladt i henhold til pro­ducentens angivelser, vær opmærksom på følgende: Savklingens konstruktion må ikke forandres. Sikkerhedsbestemmelserne skal overholdes. Toleranserne for en upåklagelig spænding skal overholdes.
Grib ikke ind i det roterende værkstøjs område. Hold udelagtige personer væk fra fareområdet. Gennemfør ingen indstillingsarbejder i området af det roterende værktøj. Vær opmærksom på ubalance. Under rotation må savklingeægger ikke komme i berøring med andre ægger, fastgørelseselementer eller andre maskindele. Boringsreduktionsringe skal være fast forbundet med savklingen ved hjælp af en hæfteforbindelse og må ikke stå ud over siderne af savklinge-grunddelen. Løse reduktionsringe må ikke anvendes.
Reduktionsringenes diameter må ikke være større end, at en sikker fastgørelse af rundsavsklingen er givet. Lad maskinen aldrig køre uden opsyn.
Foranstaltninger til undgåelse af tilbagestød skal træffes, og de tilsvarende indretninger skal anvendes.
Værkstoffet, som skal saves, undersøges for fremmedlegemer.
Rundsavsklingen skærpes i tide. Tegn for sløve værktøjer er: for stor slidmarkering på æggene, udblæsning på æggene, mangelfuld skærekvalitet, savemaskiner tager for meget strøm.
Savklinger, hvis tænder er tyndere og / eller kortere end 1 mm, må ikke anvendes mere.
Til rensning anvendes kun egnede specialmidler.
Rundsavsklinger må kun skærpes af sagkyndige og istandsættes med originaldele. Sagkyndige er personer med tilsvarende faglig
10 DK
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 10 19.08.14 14:51
Page 9
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans la présente notice d’utilisation/sur
Porter des gants de protection Porter des lunettes de protection
Porter un masque de protection respiratoire Porter une protection auditive
l’appareil:
Consignes de sécurité pour lames de scie circulaire
Lire avant la mise en service
Les lames de scie circulaire répondent à la norme DIN-EN 847-1. Il s’agit d’un outil composite où la plaque de coupe en métal dur (HW ou HC), en stellite (ST) ou en diamant polycristallin (DP) est appliquée sur le corps de base de la lame de scie par adhérence de matériau, ici par brasage fort.
Stocker les lames de scie circulaire dans l’emballage d’origine ou bien protéger la lame de scie d’une autre façon contre les dommages. Stocker les lames de scie dans un endroit sec et non dans la zone où se trouvent des agents agressifs. La manipulation de lames de scie est liée à des risques de blessures dues à des tranchants très coupants.
N’utiliser les lames de scie circulaire que selon la finalité pour séparer, tronçonner, rainurer du bois, des matériaux en bois et des matériaux apparentés tels que les plastiques, les métaux légers et non ferreux, selon les données du fabricant, sur des machines d’usinage du bois.
Utilisation en cas d’avance manuelle et / ou mécanique. Le travail se fait en rotation inverse, le synchronisme n’est autorisé que pour l’avance mécanique. Respecter le sens de rotation et ne pas dépasser la vitesse de rotation maximale. Veiller aux prescriptions du fabricant de la machine.
Avant le montage, faire contrôler soigneusement les lames de scie circulaire par une personne expérimentée pour s’assurer qu’elles en présentent ni vice ni dommage. En cas de vices ou de dommages visibles ou reconnaissables d’une autre façon, ne pas monter la lame de scie ou interrompre immédiatement l’usinage, identifier de façon claire la lame de scie afin qu’elle ne soit plus réutilisée avant qu’un spécialiste donne son accord à sa réutilisation. Ne pas souder ni réparer d’une autre façon les lames de scie endommagées par des fissures ou similaires.
Seul un personnel spécialisé et informé en matière de sécurité peut installer la lame de scie et utiliser la machine. Veiller aux instructions de service de la lame de scie et de la machine. Assurer la machine contre toute mise en marche involontaire. Ne serrer la lame de scie circulaire qu’avec les brides de serrage prévues par le fabricant de la machine, conçues pour la lame et uniquement avec les outils prévus et au couple de serrage indiqué par le fabricant. Les outils et les corps d’outils doivent être fixés de sorte à ce qu’ils ne puissent pas se détacher pendant le fonctionnement. Les surfaces fixées doivent être nettoyées de toute salissure, graisse, huile et eau.
11 FR/BE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 11 19.08.14 14:51
Page 10
Uniquement utiliser les bagues réductrices si leur fabrication est conforme aux spécifications du fabricant.
Ne plus utiliser les lames de scie dont les dents sont plus minces et / ou plus courtes que 1 mm.
Il n’est pas autorisé de rallonger la clé et d’utiliser des outils de frappe pour serrer. Pour le choix du diamètre de la bride de serrage par rapport au diamètre de la lame de scie, consulter les normes européennes, p.ex. DIN-EN 1870-1, chapitre 3.2.3. Porter des gants de protection, veiller à porter des habits serrant au corps, porter éventuellement des protège-oreilles. Après mon­tage de la lame de scie circulaire, bien remonter les dispositifs de protection de la machine, si disponible positionner correctement la clavette de serrage. Faire exécuter un essai par une personne expérimentée.
Ne pas mettre les mains dans la zone de rotation de l’outil. Demander aux personnes non concernées de quitter la zone de danger. Ne pas procéder à des réglages dans la zone de rotation de l’outil. Veiller à ce que l’outil soit bien équilibré. Lors de la rotation, les tranchants de la lame de scie ne doivent pas entrer en contact avec d’autres tranchants, éléments de fixa­tion ou autres parties de la machine. Les bagues de réduction de perçage doivent être reliées parfaitement avec la lame de scie par contact d’adhérence et ne doivent pas dépasser sur le côté du corps de la lame de scie. Ne pas utiliser des bagues de réduction lâches. Le diamètre des bagues de réduction doit être prévu pour assurer une fixation sûre de la lame de scie. Ne jamais laisser la machine fonctionner sans surveillance.
Seul une personne expérimentée peut réaiguiser les lames de scie et la remettre en état avec des pièces d’origine. Les personnes expérimentées sont des personnes qui ont une formation spécia­lisée correspondante ainsi que de l’expérience et connaissant les exigences de la construction et de la mise en œuvre des lames de scie circulaire et les prescriptions de sécurité existantes.
La remise en état des lames de scie circulaire ne doit s’effectuer que sur la base des données du fabricant, veiller aux points sui­vants: ne pas modifier la construction de la lame de scie. Respecter les prescriptions de sécurité. Respecter les tolérances pour un serrage parfait.
Pour le nettoyage, utiliser uniquement des moyens spéciaux adaptés.
Prendre des mesures pour éviter les contrecoups et utiliser les dispositifs correspondants.
Examiner si le matériau contient des corps étrangers.
Réaiguiser la lame de scie circulaire à temps. Les signes indiquant des outils émoussés sont: des marques d’usure trop importantes sur les tranchants, creux sur les tranchants, qualité de coupe insuffisante, consommation de courant trop élevée de la scie.
12 FR/BE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 12 19.08.14 14:51
Page 11
In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat worden de volgende pictogrammen
Veiligheidshandschoenen dragen Veiligheidsbril dragen
Adembescherming dragen Oorbescherming dragen
gebruikt:
Veiligheidsinstructies voor cirkelzaagbladen
Doorlezen vóór de ingebruikname!
De cirkelzaagbladen volden aan de norm NEN-EN 847-1. Het betreft hierbij gereedschap van composietmateriaal, waarbij de snijplaten van hardmetaal (HW of HC), stelliet (ST) of polykris­tallijne diamant (DP) op het basislichaam van het zaagblad zijn aangebracht door materiaalhechting – hier door hardsolderen.
Bewaar cirkelzaagbladen in de originele verpakking of bescherm het zaagblad op andere wijze tegen schade. Bewaar zaagbladen droog en niet in de buurt van agressieve media. Bij de omgang met cirkelzaagbladen bestaat gevaar voor letsel door de zeer scherpe zaagtanden.
Gebruik cirkelzaagbladen alleen doelmatig op houtbewerkings­machines voor het doorslijpen, inkorten, maken van groeven in hout, houtmaterialen en voor soortgelijke materialen als kunststof, licht- en bontmetaal evenals composietmaterialen, al naargelang de gegevens van de fabrikant.
Gebruik bij handmatige en / of machinale aanvoer.
Het zaagblad werkt in tegenloop, alleen bij machinale aanvoer is gelijkloop toegestaan. De draairichting moet in acht worden genomen en het maximale toerental mag niet worden overschreden. De voorschriften van de machinefabrikant moeten in acht worden genomen.
De cirkelzaagbladen moeten vóór de montage door een deskundige zorgvuldig op gebreken of schade gecontroleerd worden. Bij zichtbare of op andere wijze herkenbare gebreken of schade mag het cirkelzaagblad niet gemonteerd resp. moet de bewerking onmiddellijk onderbroken worden. Het cirkelzaagblad moet ver­volgens dienovereenkomstig gekenmerkt worden, zodat het niet opnieuw wordt gebruikt voordat een deskundige het cirkelzaag­blad voor hernieuwd gebruik heeft vrijgegeven. Door scheuren of vergelijkbaar beschadigde cirkelzaagbladen mogen niet gelast of op andere wijze gerepareerd worden.
Montage van het cirkelzaagblad en bediening van de machine zijn alleen toegestaan door veiligheidstechnisch geïnstrueerd en deskundig personeel. Neem de gebruiksaanwijzing van het zaagblad en de machine in acht. Beveilig de machine tegen abusievelijk inschakelen. Voer de cirkelzaagbevestiging alleen uit met de door de machi­nefabrikant voorgeschreven, op het zaagblad afgestemde span­flenzen en alleen met de voorgeschreven gereedschappen en de door de fabrikant aangegeven aandraaimomenten. Gereedschappen en gereedschapsbehuizingen moeten zo worden bevestigd, dat ze tijdens het gebruik niet los kunnen raken. De klemoppervlakken moeten van verontreinigingen, vet, olie en water worden ontdaan.
13 NL/BE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 13 19.08.14 14:51
Page 12
Verloopringen mogen alleen worden gebruikt als ze vervaardigd zijn volgens de voorschriften van de fabrikant.
Zaagbladen waarvan de tanden dunner en / of korter zijn dan 1 mm, mogen niet meer worden gebruikt.
Het is niet toegestaan, voor het vastdraaien de sleutels te verlengen of slaggereedschappen te gebruiken. Voor de toewijzing van de spanflensdiameter aan de zaagblad­diameter zijn de Europese normen, bijv. NEN-EN 1870-1, hoofdstuk 3.2.3 van toepassing. Draag veiligheidshandschoenen, let op nauwsluitende kleding en draag zonodig een gehoorbescherming. Breng na de montage van het cirkelzaagblad weer alle veiligheidsinrichtingen van de machine volgens de voorschriften aan en positioneer de spleetbout correct, indien voorhanden. Laat een proefdraai uitvoeren door een deskundige.
Grijp niet in het bereik van het draaiende gereedschap. Houd niet-betrokken personen uit de gevarenzone verwijderd. Voer geen instelwerkzaamheden uit aan het draaiende gereed­schap.
Let op een eventuele onbalans. Zaagbladsneden mogen tijdens het draaien niet met andere sneden, bevestigingselementen of andere machineonderdelen in contact komen. Verloopringen moeten door middel van een hechtverbinding vast met het zaagblad verbonden zijn en moeten opzij niet over het basislichaam van het zaagblad uitsteken. Losse verloopringen mogen niet worden gebruikt. Verloopringen mogen in de diameter slechts zo groot zijn dat een veilige bevestiging van het cirkelzaagblad nog gewaarborgd is. Laat de machine nooit zonder toezicht lopen.
Cirkelzaagbladen mogen alleen door deskundigen worden bijgescherpt en met originele onderdelen gerepareerd worden. Deskundigen zijn personen met dienovereenkomstige vakopleiding en ervaring die de eisen aan de constructie en de vormgeving van de cirkelzaagbladen kennen en kennis hebben de van toe­passing zijnde veiligheidsbepalingen.
De reparatie van de cirkelzaagbladen mag alléén volgens de gegevens van de fabrikant en met inachtneming van de volgende punten worden uitgevoerd: de constructie van het zaagblad mag niet worden veranderd. De veiligheidsbepalingen moeten in acht worden genomen. De toleranties voor het optimale spannen moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen geschikte speciale middelen voor de reiniging.
Maatregels ter vermijding van terugslagen moeten worden getroffen en de dienovereenkomstige inrichtingen moeten worden gebruikt.
Controleer het te zagen materiaal op vreemde voorwerpen.
Scherp het cirkelzaagblad op tijd bij. Kenmerken voor stompe gereedschappen zijn: te grote slijtagekenmerken aan de sneden, uitbrekingen aan de sneden, onvoldoende zaagkwaliteit, te hoge stroomopname aan de zaagmachine.
14 NL/BE
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 14 19.08.14 14:51
Page 13
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Schutzhandschuhe tragen Schutzbrille tragen
Atemschutzmaske anlegen Gehörschutz anlegen
det:
Sicherheitshinweise für Kreissägeblätter
Vor Inbetriebnahme lesen!
Die Kreissägeblätter entsprechen der Norm DIN-EN 847-1. Es handelt sich um ein Verbundwerkzeug, bei dem die Schneid­platten aus Hartmetall (HW oder HC), Stellit (ST) oder poly­kristallinem Diamant (DP) auf den Sägeblatt-Grundkörper durch Stoffhaftung, hier durch Hartlöten, aufgebracht sind.
Kreissägeblätter in der Originalverpackung lagern, oder das Sägeblatt muss anderweitig gegen Beschädigung geschützt sein. Sägeblätter trocken und nicht im Bereich aggressiver Medien lagern. Beim Umgang mit Kreissägeblättern besteht durch die sehr scharfen Schneiden Verletzungsgefahr.
Kreissägeblätter nur bestimmungsgemäß zum Trennen, Ablängen, Nuten von Holz, Holzwerkstoffen und artverwandten Materialien wie Kunststoffen, Leicht- und Buntmetallen, sowie Verbundwerk­stoffen, je nach Angaben des Herstellers auf Holzbearbeitungs­maschinen einsetzen.
Anwendung bei Hand- und / oder mechanischem Vorschub. Die Arbeitsweise ist im Gegenlauf, nur bei mechanischem Vorschub ist Gleichlauf zugelassen. Die Drehrichtung ist einzuhalten und die maximale Drehzahl darf nicht überschritten werden. Die Vor­schriften des Maschinenherstellers sind zu beachten.
Kreissägeblätter vor dem Einbau sorgfältig auf Mängel oder Beschädigungen durch Sachkundigen überprüfen. Bei sichtbaren oder anderweitig erkennbaren Mängeln oder Be­schädigungen Kreissägeblatt nicht einbauen, beziehungsweise Bearbeitung sofort abbrechen und das Kreissägeblatt eindeutig kennzeichnen, so dass dieses nicht wieder zum Einsatz kommt, bevor es durch einen Sachkundigen zur Wiederverwendung freigegeben wird. Durch Risse oder Ähnliches beschädigte Kreissägeblätter dürfen nicht geschweißt oder anderweitig repariert werden.
Einbau des Kreissägeblatts und Bedienung der Maschine nur durch sicherheitsmäßig unterwiesenes, sachkundiges Personal. Betriebsanleitung des Sägeblatts und der Maschine beachten. Maschine gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Kreissägeblattbefestigung nur mit den vom Maschinenhersteller vorgesehenen, auf das Sägeblatt abgestimmten Spannflanschen und nur mit den vorgesehenen Werkzeugen mit dem vom Hersteller angegebenen Anzugsdrehmoment vornehmen. Werkzeuge und Werkzeugkörper müssen so aufgespannt sein, dass sie sich beim Betreiben nicht lösen können. Die Spannflächen müssen von Verschmutzungen, Fett, Öl und Wasser gereinigt werden.
15 DE/AT/CH
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 15 19.08.14 14:51
Page 14
Reduzierringe dürfen nur verwendet werden, wenn sie entsprechend der Festlegung des Herstellers gefertigt sind.
Sägeblätter deren Zähne dünner und / oder kürzer als 1 mm sind, dürfen nicht mehr verwendet werden.
Verlängern der Schlüssel und Verwendung von Schlagwerkzeugen zum Festziehen ist nicht zulässig. Für die Zuordnung des Spann-Flanschdurchmessers zum Sägeblattdurchmesser gelten die europäischen Normen, z.B. DIN-EN 1870-1, Kapitel 3.2.3. Schutzhandschuhe tragen, auf eng anliegende Kleidung achten, eventuell Gehörschutz tragen. Nach dem Einbau des Kreissägeblatts alle Schutzvorrichtungen der Maschine wieder ordnungsgemäß anbringen, wenn vorhanden Spaltkeil richtig positionieren. Probelauf durch einen Sachkundigen durchführen.
Nicht in den Bereich des drehenden Werkzeugs fassen. Unbeteiligte Personen aus dem Gefahrenbereich entfernen. Keine Einstellarbeiten im Bereich des drehenden Werkzeugs vornehmen. Auf Unwucht achten. Sägeblattschneiden dürfen beim Drehen nicht mit anderen Schneiden, Befestigungselementen oder anderen Maschinenteilen in Berührung kommen. Bohrungsreduzierringe müssen durch Haftverbindung fest mit dem Sägeblatt verbunden sein und dürfen seitlich nicht über den Sägeblatt-Grundkörper überstehen. Lose Reduzierringe dürfen nicht verwendet werden. Reduzierringe dürfen im Durchmesser nur so groß sein, dass ein sicheres Befestigen des Kreissägeblatts noch gegeben ist. Maschine nie unbeaufsichtigt laufen lassen.
Maßnahmen zur Vermeidung von Rückschlag müssen getroffen werden, und die entsprechenden Einrichtungen müssen verwendet werden.
Kreissägeblätter dürfen nur von Sachkundigen nachgeschärft und mit Originalteilen instand gesetzt werden. Sachkundige sind Personen mit entsprechender Fachausbildung und Erfahrung, die die Anforderungen an die Konstruktion und Gestaltung der Kreis­sägeblätter kennen und sich auf die erreichbaren Sicherheitsbe­stimmungen verstehen.
Das Instandsetzen der Kreissägeblätter ist nur entsprechend den Angaben des Herstellers erlaubt, folgendes ist dabei zu beachten: Die Konstruktion des Sägeblatts darf nicht verändert werden. Die Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden. Die Tole­ranzen für einwandfreies Spannen müssen eingehalten werden.
Zum Reinigen nur geeignete Spezialmittel verwenden.
Zu sägenden Werkstoff auf Fremdkörper untersuchen.
Kreissägeblatt rechtzeitig nachschärfen. Anzeichen für stumpfe Werkzeuge sind: zu große Verschleißmarke an den Schneiden, Ausbrüche an den Schneiden, unzureichende Schnittgüte, zu hohe Stromaufnahme der Sägemaschine.
16 DE/AT/CH
102886_par_Handkreissaegeblaetter_Content_GB_IE_FI_SE_DK_BE_NL.indd 16 19.08.14 14:51
Loading...