Parkside BH 1500 D4 User guide

Page 1
ROTARY HAMMER PBH 1500 D4
GB IE NI FR BE
ROTARY HAMMER
Translation of original operation manual
BE NL
BOORHAMER
DE AT
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
MARTEAU PERFORATEUR
Traduction du mode d’emploi original
DK
BOREHAMMER
Original brugervejledning i oversættelse
IAN 282472
DK BE NL
Page 2
EIBEINIGB
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR
Avant d'entamer la lecture, veuillez déplier les deux pages avec les illustrations et familiarisez­vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
NL
BE
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u daarna met alle functies van het apparaat vertrouwd.
DK
Fold siden med illustrationer ud, før du læser vejledningen, og sæt dig grundigt ind i alle el-værktøjets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI launam noitarepo lanigiro fo noitalsnarT Page 1 FR / BE Page 15
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
BE / NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
DK Dansk oversættelse af den originale brugervejledning Side 47
62 DE/ AT Originalbetriebsanleitung etieS
Manual PBH 1500 D4-DK,BE,NL, Version 1.12 date 10.04.2017
Page 3
A
8
6
5
1a8a
17
2 3
4b 4a
B
9
10
C
D E
1
1
2
Page 4
Contents
Introduction...................................................................................2
Proper use...................................................................................................2
Depicted components....................................................................................2
Package contents.........................................................................................2
Technical details ..........................................................................................2
General Power Tool Safety Warnings..............................................3
1. Work area safety ....................................................................................3
2. Electrical safety ........................................................................................4
3. Personal safety.........................................................................................5
4. Power tool use and care ..........................................................................6
5. Service ..................................................................................................7
Appliance-specific safety instructions for hammer drills .....................................7
Original accessories/additional equipment.....................................................9
Initial operation ............................................................................9
Additional handle ......................................................................................9
Depth stop .................................................................................................9
Operation .......................................................................................10
Function selecting ......................................................................................10
Preselecting rotational speed .........................................................................10
Switching on and off.....................................................................................11
Indicator light....................................................................................11
Working Advice......................................................................................11
GB
IE
NI
Maintenance and Cleaning...............................................................11
Disposal .........................................................................................12
Warranty......................................................................................12
Service ...........................................................................................13
Importer.......................................................................................13
Translation of the original conformity declaration......................14
PBH 1500 D4 1
Page 5
GB
ROTARY HAMMER PBH 1500 D4
IE
Introduction
NI
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have
selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The PBH 1500 D4 rotary hammer (hereinafter appliance) is suitable for:
• Hammer-drilling into brickwork, concrete
and stone
• Chiselling into concrete, stone and plaster
• Drilling into stone, wood and metal
Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) arising out of usage contrary to the instructions specified below. The appliance is not meant for commercial use.
Depicted components
Function selector Function selector release switch On/off switch Rotational speed preselector adjusting
wheel
4a
RED indicator light
4b
GREEN indicator light Additional handle Tool holder with dust protector cap Locking collar Locking button for depth stop
Depth stop Wheel-rim chuck Chuck key
Package contents
1 rotary hammer PBH 1500 D4 1 additional handle 3 drill bits (see fig. C) 1 flat chisel (see fig. C) 1 pointed chisel (see fig. C) 1 depth stop 1 wheel-rim chuck (see fig. B) 1 chuck key (see fig. B) 1 carrying case 1 operating manual
Technical details
Nominal power consumption: Rated voltage: Idle speed: Hammer frequency: Drilling capacity:
Protection class:
Noise and vibration data:
Noise measurement determined in accableance with EN 60745. The A-rated noise level of the tool is typically:
Sound pressure level: Uncertainty K: Sound power level: Uncertainty K:
1500 W 230 - 240 V~ 50 Hz n
0–800 min
0
0–4000 min max. 13 mm for steel max. 40 mm for wood max. 32 mm for concrete II/
95.6 dB(A) 3 dB
106.6 dB(A) 3 dB
1
¯
1
¯
PBH 1500 D42
Page 6
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in Concrete: a
Additional handle
Hammer drilling in Concrete: a
Main handle
Chiselling: a
Additional handle
Chiselling: a
WARNING!
The vibration level specified in these instructions has been measured in accableance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessement of exposure. The vibration level varies in accableance with the use of the tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in this manner.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load during a certain working period, the times during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
= 16.040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13.513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12.765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
= 11.621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
General Power Tool Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
Keep work area clean
a)
and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power
b)
tools in explosive atmospheres, such
GB
IE
NI
PBH 1500 D4 3
Page 7
GB
IE
NI
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and
c)
bystanders away while operating a power tool.
Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
Power tool plugs must
a)
match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact
b)
with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
grounded.
Do not expose power
c)
tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord.
d)
Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a
e)
power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PBH 1500 D44
Page 8
If operating a power
f)
tool in a damp location is unavoidable, use a
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
GB
IE
NI
residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
Stay alert, watch what
a)
you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective
b)
equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
Prevent unintentional
c)
starting. Ensure the switch is in the off
-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting
d)
key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach.
e)
Keep proper footing and balance at all times.
This enables better
control of the power tool
PBH 1500 D4 5
Page 9
GB
IE
NI
in unexpected situations.
Dress properly. Do not
f)
wear loose clothing
the rate for which it was designed.
Do not use the power
b)
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided
g)
for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug
c)
from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
4. Power tool use and care
Do not force the power
a)
tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
accidentally.
Store idle power
d)
tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power
PBH 1500 D46
Page 10
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power
e)
the working conditions and the work to be performed.
Use of the
power tool for operations
GB
IE
NI
tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools
f)
sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
Have your power
a)
tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions for hammer drills
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool,
g)
accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
PBH 1500 D4 7
Wear ear
protectors.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
Page 11
GB
IE
NI
tool.
Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by
Always wait until the machine has come to a complete stop before
insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure
placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC
DUST!
Working with harmful/ toxic dusts results in health hazards for the person operating the appliance and for other persons in the area.
stance. The power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
ATTENTION – SERVICE
LINES! DANGER!
Take steps to ensure that you do not hit any service lines (electricity, gas, water) when working with the electric tool. If necessary, check with a
PBH 1500 D48
Page 12
service line detector before you start to cut or drill into a surface.
Original accessories/ additional equipment
Only use the accessories and additional equipment
Initial operation
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should only use this appliance with the additional handle
attached.
Loosen the additional handle turning it counter-clockwise direction.
Turn the additional handle desired position.
Fix the additional handle position by turning it clockwise.
by
to the
in the new
GB
IE
NI
that are specified in the operating instructions and are compatible with the appliance.
WARNING!
RISK OF INJURY! Switch the device off and unplug from the mains socket before performing any work on the device.
Depth stop
Push the depth stop locking button Insert the depth stop
handle
Ensure that the toothing on the depth stop
facing outside.
Pull the depth stop
for the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop to correspond with the required drilling depth.
Release the depth stop locking button
to tighten the depth stop
Assembling tool/chuck:
Insert the tool/chuck in a twisting manner
into the tool holder
Checking the latch by pulling the tool/
chuck
Removing tool/chuck:
Push back the locking collar
machine backwards
Pull the tool/chuck out to remove.
.
is facing upwards and the scale is
into the additional
out far enough
.
until it latches itself
on the
.
PBH 1500 D4 9
Page 13
Using the chuck:
GB
Insert the chuck key into one of the three
IE
holes above the geared rim. By turning the
NI
chuck key clockwise, you can now close or tighten the drill holder. Turning the key counter-clockwise will loosen the clamps.
NOTE
Fixing a drill unevenly or slightly off-center in the wheel-rim chuck vibrations and excessive wear and tear. To avoid this when fixing the tool, apply the chuck key to all the 3 positions on the wheel-rim chuck
WARNING!
Do not use the wheel-rim chuck
hammer drilling or chiselling!
can cause excessive
one after the other.
for
Operation
NOTE
Do not operate the function selector until the machine comes to a complete stop. Changing the function during tool rotation can damage the machine.
Function selecting
Press and hold the function selector release
switch
Turn the function selector to the required
symbol.
Release the function selector release switch
The functions are marked as follows,
.
to fix the function selector .
Drilling. For drilling wood, steel and etc.
Hammer drilling. For drilling concrete and granite
Chisel position adjustment. For 12 chisel positions adjustment
Chiseling. For light chiseling or chipping work.
Preselecting rotational speed
You can use the rotational speed preselector adjusting wheel speed. Work out the right setting with this practical test:
to preselect the rotational
PBH 1500 D410
Page 14
- low rotation speed (setting 1 or 2) for tasks requiring careful and precise drilling
- medium rotational speed (setting 3 or 4) for drilling in steel or wood
- high rotational speed (setting 5 or 6) for hammer drilling/chiselling in concrete or stone
Switching on and off
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch .
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch .
Indicator light
The GREEN indicator 4b lights up when
the machine is plugged in.
The RED indicator 4a lights up when the
carbon brushes are worn out. Stop and send the machine to an after - service agent.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work.
The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease. To clean the casing, use a soft dry cloth. Clean the tool holder
To do this, pull the locking sleeve
backwards and pull the dust protector
cap off the tool holder
Before inserting the tool, lightly grease
the tool holder
WARNING!
If the supply cord of this power tool is
damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through
the service organization.
regularly:
.
.
GB
IE
NI
Working Advice
Before any work on the machine
itself, pull the mains plug.
Vibration Damper
- The integrated vibration damper reduces
- The soft grip handle increases the safety
ANTI VIBRATION
occurring vibrations.
against slipping off and thus provides for a better grip and handling of the power tool.
PBH 1500 D4 11
Page 15
GB
Disposal
IE
NI
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools are collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our Customer Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for
material and manufacturing defects, but
not for transport damage, wearing parts
or for damage to fragile components, e.g.
buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorised service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs made under the warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty period are subject to charge.
PBH 1500 D412
Page 16
Service-Center
BG
Service Great Britain
teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany Email: gapo-service-gb@teknihall.com Tel: 0044 2036300345 Fax: 0049 21529603111
EI
Service Ireland
teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany gapo-service-ie@teknihall.com Tel: 0035314372338 Fax: 0049 21529603111
282472
IAN 270704
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany
GB
IE
NI
PBH 1500 D4 13
Page 17
GB
Translation of the original
IE
conformity declaration
NI
We, Ga-Po-Vertrieb GmbH, documents officer: Mr. Z. Fabijanic, Heinrich-Horten­Straße 5 47906 Kempen, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014 / 30 / EU) RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Rotary hammer PBH 1500 D4
Year of manufacture: 05 - 2017 Serial number: S-EQ000001 - S-EQ154945
20.05.2017
Mr. Z. Fabijanic Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany
The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
PBH 1500 D414
Page 18
Table des matières
Introduction...........................................................................................16
Utilisation conforme à la destination.........................................................................16
Composants représentés........................................................................................16
Contenu de l'emballage.........................................................................................16
Caractéristiques techniques .......................................................................16
Consignes générales de sécurité sur l'outillage électrique.........................17
1. Sécurité au travail..............................................................................................18
2. Sécurité électrique ..........................................................................................18
3. Sécurité personnelle..........................................................................................20
4. Entretien et utilisation d'outils électriques ........................................................21
5. Entretien ...................................................................................................23
Consignes de sécurité spécifiques pour les marteaux perforateurs................................23
Accessoires originaux/Accessoires spéciaux............................................................25
Mise en service...............................................................................25
Poignée supplémentaire........................................................................................25
Butée de profondeur de perçage............................................................................25
Utilisation ............................................................................................26
Sélecteur de fonction ............................................................................................26
Préréglage du régime..................................................................................27
Marche et arrêt .............................................................................................27
Voyants...................................................................................................27
Instructions de travail............................................................................................27
FR BE
Entretien et nettoyage .........................................................................27
Élimination du produit ..........................................................................28
Garantie................................................................................................28
Service après-vente ...............................................................................29
Importateur...........................................................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale..............................30
PBH 1500 D4 15
Page 19
MARTEAU PERFORATEUR PBH
FR
1500 D4
BE
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Il s'agit d'un
produit haut de gamme. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et l’élimination du produit. Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire toutes les consignes de fonctionnement et de sécurité. Ce produit doit être utilisé uniquement aux fins prévues et conformément à ce mode d'emploi. Si le produit change de propriétaire, ce mode d'emploi devra être remis au nouveau propriétaire.
Utilisation conforme
Le marteau perforateur PBH 1500 D4 (appelé ci-après "l'appareil") est approprié aux cas d'utilisation suivants :
• Perçage à percussion dans des ouvrages
de maçonnerie, le béton et la pierre
• Burinage dans le béton ou l'enduit
• Perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute autre utilisation, ainsi que toute modification de l'appareil sont considérées comme non conformes à la destination prévue et comportent un risque de blessures important. Le fabricant ne répond pas des dommages dus au non-respect des instructions contenues dans ce document. L'appareil n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Composants représentés
Sélecteur de fonction Déverrouillage sélecteur de fonction Interrupteur marche/arrêt Molette de préréglage de régime
4a
Voyant ROUGE
4b
Voyant VERT Poignée supplémentaire Porte-foret SDS avec capuchon
antipoussières
Manchette de déverrouillage Touche d'arrêt pour butée de profondeur Butée de profondeur Mandrin en couronne dentée Clé de mandrin
Contenu d'emballage
1 marteau perforateur PBH 1500 D4 1 poignée supplémentaire 3 forets (voir ill. C) 1 burin plat (voir ill. C) 1 burin pointu (voir ill. C) 1 butée de profondeur 1 mandrin à couronne dentée (voir ill. B) 1 clé de mandrin (voir ill. B) 1 malle portative 1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Consommation nominale : Tension nominale : Régime à vide : Cadence de frappe : Diamètre de perçage: :
Classe de protection :
1500 W 230 - 240 V~ 50Hz n
0 - 800 min
0
0 - 4000 min
-1
-1
max. 13 mm dans l'acier max. 40 mm dans le bois max. 32 mm dans le béton II/
Informations concernant le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon la norme EN 60745. Le niveau de puissance acoustique pondéré A de l'appareil s'élève généralement à :
Niveau de pression acoustique : Incertitude K :
95,6 dB(A)
3 dB Niveau de puissance sonore : Incertitude K :
106,6 dB(A)
3 dB
PBH 1500 D416
Page 20
Valeurs globales de vibrations (sommes sectorielles des trois directions) déterminées selon EN 60745 :
Poignée principale
Perçage à percussion dans Béton : a
Poignée supplémentaire
Perçage à percussion dans Béton : a
Poignée principale
Burinage : a
Poignée supplémentaire
Burinage : a
Le niveau de vibrations indiqué dans cette notice a été déterminé conformément aux procédés de mesure standardisés et définis dans la norme EN 60745 et peut être utilisé à titre de comparatifs entre outils. En outre, la valeur globale de vibrations indiquée est destinée à établir une évaluation provisoire de l'exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction
de l'utilisation de l'outil et peut dépasser, dans certains cas, la valeur indiquée dans ce mode d'emploi. L'exposition aux vibrations peut être facilement sous-estimée lorsque l'appareil est utilisé régulièrement dans ce mode de fonctionnement.
REMARQUE
Essayez dans la mesure de limiter au minimum la contrainte par vibrations. Le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation des durées d'utilisation figurent parmi les mesures permettant de diminuer la contrainte par vibrations. Pour ce faire, toutes les composantes du cycle d’utilisation doivent être prises en compte (notamment les périodes pendant
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
AVERTISSEMENT !
lesquelles la machine est arrêtée et les périodes de fonctionnement à vide de la machine).
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez toutes les remarques et consignes de sécurité. Le non-respect de ces consignes de sécurité et de ces instructions entraîne un risque de choc électrique, d'incendie et/ ou de blessures graves.
Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions afin de pouvoir les utiliser ultérieurement.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (relié par un
FR BE
PBH 1500 D4 17
Page 21
câble) ou sur batterie (sans
FR BE
câble).
à l’écart lorsque vous utilisez cet outil
1. Sécurité au travail
Maintenez votre espace
a)
de travail propre et assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
Si la zone de travail est en désordre et mal éclairée, le risque d'accident augmente en conséquence.
Ne travaillez pas avec
b)
cet appareil électrique dans des zones à risque d'explosion dans lesquelles se trouvent
électrique.
En cas de distraction, l'utilisateur pourrait perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
La fiche secteur de
a)
l'appareil doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur conjointement à des outils électriques ayant une prise de terre.
L'utilisation d'une
des liquides, des gaz ou des poussières inflammables.
Les outils électriques provoquent des étincelles qui pourraient enflammer des poussières ou des vapeurs.
Maintenez les enfants
c)
et les autres personnes
fiche d'origine et d'une prise adaptée diminuent les risques de choc électrique.
Évitez tout contact
b)
corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que tubes métalliques, radiateurs, poêles
PBH 1500 D418
Page 22
ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente lorsque votre
augmentent les risques de choc électrique.
Lors de l'utilisation
e)
FR BE
corps est lui-même relié à la terre.
N'exposez les appareils
c)
électriques ni à la pluie, ni à l'humidité.
La pénétration d'eau dans l'appareil augmente le risque de choc électrique.
N'utilisez jamais
d)
le câble pour une utilisation non prévue. N'utilisez jamais le câble pour porter l'appareil ou le déplacer et ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de
d'appareils électriques à l'air libre, il convient de n'utiliser qu'une rallonge électrique adaptée à une utilisation extérieure.
L'utilisation d'un câble
adapté à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si vous devez
f)
absolument travailler en conditions humides avec un outil électrique, il est alors impératif de le brancher sur une
la prise de courant.
Évitez que le câble
n'entre en contact avec une source de chaleur, de l'huile, des arêtes coupantes ou
prise protégée par un disjoncteur différentiel (RCD).
L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
des pièces d'appareil mobiles.
Des câbles
endommagés ou emmêlés
PBH 1500 D4 19
Page 23
3. Sécurité des
FR BE
personnes
de travail, tel qu'un masque antipoussières,
Lors de l'utilisation
a)
d'un outil électrique, vous devez rester attentif, bien faire attention à ce que vous faites et entreprendre votre travail raisonnablement. N'utilisez pas l'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
seul moment d'inattention lors de l'utilisation de cette machine peut être
Un
des chaussures antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive, diminue le risque de blessures.
Évitez toute négligence
c)
lors de la mise en service. Assurez­vous que l’outil électrique est éteint avant de le brancher à l’alimentation électrique et/ou avant de mettre la batterie en place, de le ramasser ou de le porter.
Si vous la cause de graves blessures.
Portez un équipement
b)
de protection individuelle. Veillez à toujours être équipé de lunettes de protection.
L'utilisation d'un équipement de protection adapté à l'environnement
portez l'appareil avec le doigt posé sur la gâchette ou si vous le raccordez à l'alimentation électrique alors qu'il est allumé, vous risquez des accidents.
Éloignez tout outillage
d)
de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
PBH 1500 D420
Page 24
électrique en marche.
Un outil ou une clé se
pièces mobiles.
g)
Lorsque des systèmes
FR BE
trouvant dans le rayon d'action d'une pièce en rotation peut entraîner des blessures.
Tous les mouvements
e)
de déplacement doivent être effectués. Veillez à toujours garder votre équilibre, et ce dans toutes les positions de travail.
Cela vous permettra de mieux contrôler l'outil électrique en cas de situation inattendue.
Portez des vêtements
f)
adaptés. Ne portez ni vêtements amples, ni bijoux pendants. N'approchez pas vos cheveux, vos vêtements ou vos gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux pendants et les cheveux longs risquent d'être happés par les
d'aspiration et de collecte des poussières peuvent être installés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés.
Les systèmes de collecte
de poussière peuvent réduire les risques dus à la poussière.
4. Entretien et utilisation d'outils électriques
a)
Ne travaillez pas en surcharge. Utilisez l'appareil électrique adapté à votre travail.
En utilisant un appareil électrique adapté à vos besoins, vous travaillerez plus efficacement et en toute sécurité en restant dans la plage de puissance indiquée.
N'utilisez jamais un
b)
appareil électrique dont l’interrupteur est
PBH 1500 D4 21
Page 25
FR BE
défectueux.
Un appareil
électrique que vous ne
utilisés par des personnes inexpérimentées, les
pouvez plus allumer ou éteindre est dangereux et doit faire l'objet de réparations.
Il est impératif de
c)
débrancher l'appareil du secteur et/ou de retirer la batterie de l'appareil avant d'entreprendre des réglages, de changer d'accessoire ou de poser l’appareil.
Cette mesure de précaution permet d'éviter une mise en service involontaire de l'outil électrique.
outils électriques peuvent devenir dangereux.
Entretenez
e)
régulièrement l'appareil. Assurez­vous que les parties mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et sans blocage, et que le fonctionnement de l'appareil n'est pas altéré par des pièces brisées ou endommagées. Faites réparer toute pièce défectueuse avant
d)
Rangez les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne confiez pas utilisation de l'appareil à des personnes non familiarisées avec son utilisation ou n'ayant pas lu ce mode d'emploi.
Lorsqu'ils sont
d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f)
Maintenez les outils de
coupe bien affûtés et propres.
Des outils de coupe bien
PBH 1500 D422
Page 26
entretenus et aux arêtes bien affûtées ont moins
Consignes de sécurité spécifiques pour les
FR BE
tendance à se coincer et sont, de ce fait, plus faciles à manier.
g) Utilisez l'appareil, les
accessoires, les outils, etc. tel que décrit dans ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation
de cet outil électrique pour un usage autre que celui auquel il est destiné peut être à l'origine de situations dangereuses.
5. Entretien
Seul un personnel
a)
spécialisé qualifié est apte à réparer votre outil électrique et, ce faisant, il doit utiliser uniquement des pièces détachées d'origine.
Ainsi, vous vous assurez que la sécurité de votre appareil électrique reste préservée.
marteaux perforateurs
Portez des protections auditives.
Des nuisances sonores importantes peuvent être l'origine de troubles auditifs.
Utilisez les poignées auxiliaires si l'outil en est équipé.
La perte de contrôle de l'appareil peut provoquer des blessures.
Tenez l'appareil par les poignées isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l'outil peut entrer en contact avec des câbles électriques cachés ou avec le câble secteur.
Si l'outil d'insertion entre en contact avec des câbles électriques, les parties
PBH 1500 D4 23
Page 27
FR BE
métalliques dénudées de cet outil électrique risquent de conduire le courant et de provoquer
Portez un masque antipoussières !
AVERTISSEMENT !
un choc électrique.
►
Restez bien campés sur vos pieds en travaillant avec cet appareil. Tenez toujours l'appareil des deux mains pour conserver une bonne prise. Cet outil électrique est plus facile à manier à l'aide des deux mains.
►
Bloquez la pièce à travailler. Il est plus sûr de fixer une pièce à travailler à l'aide d'un dispositif de blocage ou d'un étau que de la maintenir avec les mains.
►
Attendez toujours que l'appareil soit complètement arrêté avant de le poser. Un outil d'insertion qui se bloque peut altérer le contrôle de l'appareil.
POUSSIÈRE TOXIQUE !
►
Le travail avec des poussières nocives/ toxiques représente un risque pour la santé des utilisateurs de l'appareil, mais aussi pour les personnes à proximité.
AVERTISSEMENT – CONDUITES D'ALIMENTATION! DANGER !
Veuillez prendre les mesures appropriées pour éviter de toucher des conduites d'alimentation (électricité, gaz, eau) avec cet outil électrique. Avant de procéder à la coupe ou au perçage, veuillez contrôler la zone de travail, éventuellement
PBH 1500 D424
Page 28
à l'aide d'un testeur de circuit.
Accessoires originaux/ Accessoires spéciaux
N'utilisez que les accessoires originaux/ accessoires spéciaux mentionnés dans le manuel d'utilisation et compatibles avec l'appareil.
AVERTISSEMENT !
RISQUE DE BLESSURE ! Avant d'effectuer toute
Tournez la poignée supplémentaire
pour l'amener dans la position souhaitée.
Bloquez la poignée supplémentaire
dans sa nouvelle position en la tournant dans le sens horaire.
Butée de profondeur de perçage
Enfoncez la touche d'arrêt pour la butée
de profondeur
Insérez la butée de profondeur dans la
poignée supplémentaire
Assurez-vous que l'engrenage au niveau
de la butée de profondeur orienté vers le haut et que l'échelle graduée désigne l'extérieur.
Retirez la butée de profondeur
suffisamment pour que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur de perçage corresponde à la profondeur du trou.
Lâcher le bouton d'arrêt au niveau de la butée de profondeur dernière
.
.
est bien
pour fixer cette
.
FR BE
intervention sur l'appareil, arrêtez-le et débranchez la fiche secteur.
Première mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil ne doit être utilisé qu'avec la poignée complémentaire prévue
Ouvrez la poignée supplémentaire en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
PBH 1500 D4 25
.
Montage de l'outil/du mandrin :
Insérez l'outil/le mandrin avec un mouvement rotatif dans le support d'outil
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de lui-
même.
Vérifier la bonne assise en tirant sur
l'outil/le mandrin.
Retrait de l'outil/du mandrin :
Poussez vers l'arrière la manchette pour
le verrouillage
Retirez l'outil/le mandrin.
au niveau de l'appareil.
Page 29
Utilisation du mandrin à couronne
FR
dentée :
BE
Insérez la clé du mandrin dans l'un des trois orifices situés au-dessus de la couronne dentée. Le mandrin de serrage peut désormais être fermé ou resserré en tournant la clé du mandrin dans le sens horaire. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet le desserrage des pinces.
Burinage
Si un foret est monté de façon non rectiligne ou décentrée dans le mandrin à couronne dentée une vibration excessive, donc une usure importante. Pour éviter ce risque lors de l'installation de l'outil, utilisez la clé de mandrin successivement sur les 3 positions au niveau du mandrin à couronne dentée .
►
, la conséquence peut être
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le mandrin à couronne
dentée ou le burinage !
pour le perçage à percussion
Tournez le sélecteur de mode de
fonctionnement 
le symbole souhaité :
Lâchez le déverrouillage de sélecteur de
mode de fonctionnement dernier
Les fonctions sont indiquées comme suit :
.
Perçage Pour le perçage du bois, de l'acier, etc.
Perçage à percussion. Pour le perçage de béton et de granit
Réglage de la position de burinage. Dans ce réglage, l'axe est orientable sans palier. Lors du passage à « burinage », l'axe s'enclenche sur l'une des 12 positions.
Burinage. Pour le burinage léger ou l'enlèvement de copeaux
pour le positionner sur
pour arrêter ce
Utilisation
Burinage
N'actionnez le sélecteur de fonction que lorsque l'appareil est à l'arrêt complet. Un changement de fonction en cours d'utilisation peut endommager l'appareil.
Sélection de fonction
Maintenez le déverrouillage de sélecteur
de fonction
enfoncé.
Préréglage du régime
Avec la molette de préréglage de régime , vous pouvez présélectionner un régime. Déterminez le bon réglage avec cette méthode pratique :
- bas régime (réglage 1 ou 2) pour des travaux nécessitant un perçage prudent et précis.
- vitesse moyenne (réglage 3 ou 4) pour percer dans l'acier ou le bois
- vitesse élevée (réglage 5 ou 6) pour le perçage à percussion/le burinage dans le béton ou la pierre
PBH 1500 D426
Page 30
Mise en marche et arrêt
Mise en marche de l'appareil :
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
.
Arrêt de l'appareil :
Lâchez l'interrupteur marche/arrêt .
Voyants
4b
Le voyant VERT
secteur est branchée.
Le voyant ROUGE 4a s'allume lorsque les
balais de charbon sont usés. Arrêtez alors tous les travaux et envoyez l'appareil à un représentant du service après-vente.
s'allume lorsque la fiche
Instructions d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil, débranchez la fiche secteur.
Amortisseur de vibrations
ANTI VIBRATION
Utilisez un chiffon sec et souple pour le
nettoyage du boîtier.
Laver le support d'outil régulièrement :
Tirez pour cela vers l'arrière la manchette
de protection antipoussières du support d'outil
Lubrifiez le support d'outil
le montage de l'outil avec un peu de lubrifiant.
ATTENTION !
En cas d'endommagement du câble
secteur de l'appareil, il doit être remplacé par un câble spécial disponible auprès du fabricant ou d'un représentant du service après-vente.
et retirez le capuchon
.
avant
FR BE
- L'amortisseur de vibrations intégré diminue les vibrations.
- La poignée souple renforce la sécurité contre le glissement et garantit ainsi une meilleure tenue et une manipulation plus fiable de l'appareil.
Entretien et nettoyage
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Avant d'effectuer toute intervention sur l'appareil, arrêtez-le et débranchez la fiche secteur.
L'appareil doit constamment être sec,
propre et exempt d'huile et de lubrifiant.
PBH 1500 D4 27
Page 31
Élimination
FR BE
L'emballage est composé d'un matériau écologique et peut être déposé auprès de votre point de recyclage local.
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/ UE, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément et intégrés dans un processus de recyclage respectueux de l'environnement. Pour obtenir de plus amples informations quant à la mise au rebut des appareils usagés, veuillez vous adresser à votre mairie.
Garantie
La durée de garantie de cet appareil est de 3 ans à partir de la date d'achat. Nous vous garantissons que l'appareil a été fabriqué avec le plus grand soin et qu'il a été minutieusement contrôlé avant de quitter l'usine.
Veuillez conserver le ticket de caisse comme justificatif d’achat. Si vous souhaitez avoir recours à la garantie, veuillez appeler notre service client par téléphone. C'est la seule manière de vous assurer que vous pourrez retourner vos articles sans frais de port.
REMARQUE
La garantie ne s'applique qu'aux dégâts
matériels et de fabrication, mais pas aux dégâts liés au transport, aux composants usés ni aux dégâts sur des composants sensibles comme les interrupteurs et batteries.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et non à une utilisation commerciale. La garantie s'éteint en cas d'utilisation abusive, non-conforme ou avec force de l'appareil et en cas d'intervention interdite effectuée par des personnes non autorisées.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux. Les réparations effectuées dans le cadre de la garantie ne prolongent pas le délai de garantie. Cela s'applique aussi aux pièces remplacées et réparées.
Les dommages et défauts constatés lors de l'achat doivent être immédiatement signalés après le déballage, ou au plus tard deux jours après la date d'achat
Les coûts des réparations effectuées au terme de la période de garantie sont à la charge de l'acheteur.
PBH 1500 D428
Page 32
Centre de service
FR
Service FR
teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 64839 Münster Germany gapo-service-fr@teknihall.com Tel: 0033 170700823 Fax: 0049 21529603111
IAN 282472
Importateur
Veuillez remarquer que l’adresse mentionnée ci-après n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez vous adresser dans un premier temps au centre de service mentionné plus haut.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen
FR BE
PBH 1500 D4 29
Page 33
Déclaration de conformité
FR
originale
BE
Nous, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG chargé de documentation : Monsieur Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Allemagne. déclarons par la présente que ce produit satisfait aux normes, documents normatifs et directives européennes suivants :
Directive « Machines » (2006 / 42 / CE) CEM (Compatibilité électromagnétique) (2014 / 30 / UE) Directive RoHS (2011 / 65 / UE)
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Description du type d'appareil :
Marteau perforateur PBH 1500 D4
Année de fabrication : 05 - 2017 Numéro de série : S-EQ000001 -
S-EQ154945
20.05.2017
Monsieur Z. Fabijanic Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Allemagne
L'objet décrit plus haut de la déclaration satisfait aux dispositions de la directive européenne et du Conseil du 8 juin 2011 2011/2011/ CE « Restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques ».
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
PBH 1500 D430
Page 34
Inhoudsopgave
Inleiding............................................................................................32
Gebruik volgens de voorschriften.........................................................................32
Weergegeven onderdelen......................................................................................32
Verpakkingsinhoud................................................................................................32
Technische gegevens.............................................................................................32
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor het elektrische gereedschap..........33
1. Arbeidsveiligheid..............................................................................................34
2. Elektrische veiligheid.........................................................................................34
3. Fysieke veiligheid..........................................................................................36
4. Verzorging en gebruik van elektrisch gereedschap.................................................37
5. Onderhoud...................................................................................................39
Instrumentspecifieke instructies voor boorhamers................................................39
Originele accessoires/Speciale toebehoren............................................................41
Het eerste gebruik...............................................................................41
Extra handgreep...................................................................................................41
Boordiepte-aanslag...............................................................................................41
Bediening............................................................................................42
Functiekeuze.....................................................................................................42
Standaardinstelling van het toerental.......................................................................43
In- en uitschakelen.............................................................................................43
Controlelamp...................................................................................................43
Werkaanwijzingen...............................................................................................43
BE
NL
Onderhoud en reiniging.........................................................................43
Afvalverwerking...........................................................................................44
Garantie................................................................................................44
Service..................................................................................................45
Importeur...............................................................................................45
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring...................................46
PBH 1500 D4 31
Page 35
BE
BOORHAMER PBH 1500 D4
NL
Inleiding
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt daarmee een hoogwaardig product
aangekocht. De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel van dit product. Hierin vindt u informatie m.b.t. de veiligheid, het gebruik en de afvalverwerking. Lees voor gebruik van het product alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend voor de opgegeven gebruiksdoeleinden en uitsluitend zoals in deze handleiding beschreven. Geef deze handleiding ook door aan eventuele nieuwe eigenaars.
Gebruik volgens de voorschriften
De boorhamer PBH 1500 D4 (hierna 'apparaat' genoemd) is voor de volgende toepassingen geschikt:
• slagboren in muren, beton en steen
• beitelen in beton of bepleistering
• boren in steen, hout of metaal
Het gebruik voor andere toepassingen of wijzigingen aan het apparaat gelden als niet-reglementair gebruik en kunnen een ernstig verwondingsrisico veroorzaken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van niet-naleving van de voorschriften in dit document. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik bedoeld.
Weergegeven onderdelen
Functiekeuzeknop Ontgrendeling van de functiekeuzeknop Aan-/Uit-schakelaar Tandwiel voor standaardinstelling van het
toerental
4a
ROOD controlelampje
4b
GROEN controlelampje Extra handgreep SDS-houder met stofbeschermkap Manchet ter vergrendeling
Vergrendeling voor diepteaanslag Diepteaanslag Tandkransboorhouder Boorhoudersleutel
Verpakkingsinhoud
1 Boorhamer PBH 1500 D4 1 Extra handgreep 3 Boren (zie afb. C) 1 Platte beitel (zie afb. C) 1 Puntbeitel (zie afb. C) 1 Diepteaanslag 1 Tandkransboorhouder (zie afb. B) 1 Tandkransboorsleutel (zie afb. B) 1 Draagkoffer 1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale waarde stroom­verbruik: Nominale spanning: Onbelast toerental: Aantal slagen: Boordiameter:
Beschermingsklasse:
1500 W 230 - 240 V~ 50 Hz n
0–800 min
0
0–4000 min
-1
-1
max. 13 mm in staal max. 40 mm in hout max. 32 mm in beton II/
Informatie over lawaai en vibratie:
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt in de regel:
Geluidsniveau: Deviatie K: Geluidsniveau: Deviatie K:
95,6 dB(A) 3 dB 106,6 dB(A) 3 dB
PBH 1500 D432
Page 36
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) berekend conform EN 60745:
Hoofdhandvat
Slagboren in Beton: a
Extra handgreep
Slagboren in Beton: a
Hoofdhandgreep
Beton: a
Extra handgreep
Beitelen: a
De aangegeven vibratiewaarde werd bepaald volgens de gestandaardiseerde in EN 60745 vastgelegde meetprocedure. Hiervan kan bij vergelijkingen met andere apparaten worden uitgegaan. Bovendien dient de vermelde totale vibratiewaarde als voorlopige beoordeling van een blootstelling.
Het vibratieniveau wijzigt naargelang
het gebruik van het gereedschap en kan de waarden die in deze handleiding vermeld worden in specifieke gevallen overschrijden. De vibratiebelasting kan enigszins onderschat worden, als het elektrische gereedschap regelmatig in deze modus gebruikt wordt.
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
WAARSCHUWING!
maar zonder belasting loopt).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Bij niet-naleving van de bedienings- en veiligheidsvoorschriften bestaat het risico van elektrische schokken, brand en/of ernstige letsels.
Bewaar alle
BE NL
OPMERKING
Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. Om de vibratiebelasting te verminderen, kunt u tijdens het gebruik het beste handschoenen dragen en niet te lang met het apparaat werken. Hierbij dient u alle punten van de bedrijfscyclus in acht te nemen (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrische apparaat is uitgeschakeld en tijden waarin het wel is uitgeschakeld,
PBH 1500 D4 33
bedienings- en veiligheidsvoorschriften voor latere raadpleging.
Het begrip 'elektrisch gereedschap' in de veiligheidsvoorschriften verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat met
Page 37
BE
netstroom (draadgebonden)
NL
of met een accu (draadloos)
tijdens het gebruik van het elektrische
gevoed wordt.
1. Veiligheid op de werkplek
Houd uw
a)
werkomgeving schoon en zorg voor een goede verlichting.
Wanorde en slechte verlichting verhogen de kans op ongevallen.
Gebruik geen
b)
elektrisch gereedschap in een explosiegevoelige omgeving, zoals
gereedschap op voldoende afstand.
Bij afleiding kan de gebruiker de controle over het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Het netsnoer van het
a)
apparaat moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden. Gebruik geen voedingstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. in een ruimte met ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken, die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en
c)
andere personen
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok.
Vermijd
b)
lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
PBH 1500 D434
Page 38
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat
Bij gebruik van
e)
elektrische apparaten
BE NL
een verhoogd risico van een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische
c)
gereedschappen nooit bloot aan regen of vocht.
Indringend water verhoogt het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel nooit
d)
voor een verkeerd doel. Draag of trek het apparaat nooit aan de kabel en trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
in de buitenlucht mogen er alleen verlengingskabels worden gebruikt die speciaal hiervoor geschikt zijn.
Het gebruik van een
kabel die voor gebruik in de buitenlucht geschikt is, vermindert het risico van een elektrische schok.
Als u zo nodig met een
f)
elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, gebruikt u dan een voeding die door
trekken.
Vermijd contact van
de kabel met hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde kabels verhogen het risico van een elektrische
een aardlekschakelaar (RCD) beveiligd is.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
Zorg er tijdens
a)
schok.
PBH 1500 D4 35
Page 39
BE NL
het bedienen van elektrisch gereedschap
letsels.
Vermijd onbedoeld
c)
voor dat u alert bent, kijk uit wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik het elektrische gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan ernstige letsels veroorzaken.
Draag uw
b)
beschermingsuitrusting. Draag altijd een
inschakelen. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld, voordat u het op de stroomtoevoer en/of accu aansluit, optilt of verplaatst.
Als u bij het dragen van het apparaat de vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomtoevoer aansluit, kan dit ongevallen veroorzaken.
Verwijder afstelsleutels
d)
of schroevendraaiers
beschermbril.
Het gebruik van een aan de werkomgeving aangepaste beschermingsuitrusting zoals een stofmasker, antislipschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming vermindert de kans op
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een sleutel of afstelsleutel die in een roterend onderdeel van het apparaat achterblijft, kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
Maak uw werkbereik
e)
PBH 1500 D436
Page 40
niet te breed. Zorg ervoor dat u in
gebruik van een dergelijke inrichting.
BE NL
iedere werkpositie het evenwicht kunt bewaren.
Op die manier kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte
f)
kleding. Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen.
Wijde kleding, loshangende sieraden of lang haar kan door beweeglijke delen gegrepen worden.
Indien het
g)
mogelijk is om een stofafzuiginrichting te monteren, controleer dan of deze correct zijn bevestigd en zorg ook voor een correct
Stofafzuiginrichtingen
kunnen door stof veroorzaakte risico's beperken.
4. Onderhoud en gebruik van elektrisch gereedschap
Overbelast het
a)
apparaat niet. Gebruik het juiste elektrogereedschap, afgestemd op het werk dat u wilt verrichten.
Met een apparaat met het juiste vermogensbereik klaart u de klus beter en bovendien veiliger.
Gebruik geen
b)
elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, vormt een gevaar en moet worden
PBH 1500 D4 37
Page 41
BE NL
gerepareerd.
Verwijder de stekker uit
c)
Onderhoud het
e)
apparaat regelmatig.
het stopcontact en/of verwijder de accu van het apparaat, alvorens u het apparaat instelt, accessoires vervangt of het apparaat opbergt.
Door het in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen voorkomt u dat het apparaat onbedoeld start.
Berg elektrische
d)
gereedschappen buiten het bereik van kinderen op. Laat personen
Zorg ervoor, dat beweeglijke onderdelen van het apparaat perfect werken en niet geblokkeerd worden en dat de werking van het apparaat niet door defecte of beschadigde onderdelen nadelig beïnvloed wordt. Laat beschadigde delen voor gebruik van het apparaat repareren.
Veel ongevallen worden door slecht onderhouden elektrische
nooit het apparaat gebruiken die niet vertrouwd zijn met het apparaat en die deze instructies niet hebben doorgelezen.
Elektrische gereedschappen houden risico's in als deze door onervaren personen bediend worden.
gereedschappen veroorzaakt.
Houd snijgereedschap
f)
scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschap met scherpe snijkanten klemt minder vaak en kan gemakkelijker bediend
PBH 1500 D438
Page 42
worden.
Gebruik het apparaat,
g)
het toebehoren en instelgereedschappen enz. zoals in deze handleiding beschreven
behouden blijft.
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor boorhamers
BE NL
wordt en houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en het uit te voeren werk.
Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Onderhoud
Laat uw elektrisch
a)
gereedschap uitsluitend door een gekwalificeerde technicus en
Draag oorstopjes.
Een te hoge geluidsbelasting kan ernstige gevolgen voor het gehoor veroorzaken.
Gebruik de extra
handgrepen die bij het gereedschap worden geleverd.
Bij het verlies van de controle over het apparaat bestaat verwondingsgevaar.
Houd het apparaat vast
aan de geïsoleerde handgrepen, als u
met originele reserveonderdelen repareren.
Zo wordt gegarandeerd, dat de veilige werking van het elektrische gereedschap
PBH 1500 D4 39
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen voedingskabel
Page 43
BE NL
kan treffen.
Bij contact
van het inzetgereedschap
apparaat volledig tot
stilstand is gekomen, met geleidende kabels kunnen niet­afgeschermde metalen onderdelen van het elektrische gereedschap de stroom geleiden en een elektrische schok veroorzaken.
Let erop, dat u tijdens het werken met het apparaat veilig staat. Houd het apparaat altijd met beide handen vast, zo kunt u veiliger werken. Het elektrische gereedschap kan beter bediend worden met beide handen.
Zet het werkstuk goed vast. Het is veiliger een werkstuk in een opzetinrichting of een bankschroef te bevestigen dan het met de hand vast te houden.
Altijd wachten tot het
voordat u het neerlegt. Een klemmend inzetstuk kan de controle over het gereedschap nadelig beïnvloeden.
Draag een stofmasker!
WAARSCHUWING!
GIFTIGE STOF!
Werken met schadelijke/ giftige stoffen kan een risico voor de gezondheid van de gebruiker van het apparaat en van andere personen in de buurt inhouden.
VOORZICHTIG –
VOEDINGSKABELS! GEVAAR!
Neem passende maatregelen om te voorkomen, dat toevoerleidingen (stroom,
PBH 1500 D440
Page 44
gas, water) bij het gebruik van het elektrische gereedschap geraakt
OPMERKING
Om veiligheidsredenen mag dit apparaat alleen met gemonteerde tweede handgreep
worden gebruikt.
BE NL
worden. Controleer de werkplaats voor het snijden of boren eventueel met een leidingzoeker.
Origineel toebehoren / speciaal toebehoren
Gebruik alleen de in
de gebruiksaanwijzing aangegeven en met het apparaat compatibele accessoires resp. speciale toebehoren.
WAARSCHUWING!
KANS OP
Haal de tweede handgreep los door deze linksom te draaien.
Draai de tweede handgreep
gewenste positie.
Bevestig de tweede handgreep in de
nieuwe positie door deze rechtsom te draaien.
Boordiepteaanslag
Druk de vergrendelknop voor de
diepteaanslag in
Steek de diepteaanslag in de tweede
handgreep
Zorg ervoor, dat de tanden op de
diepteaanslag de schaal naar buiten wijst.
Trek de boordiepteaanslag ver genoeg
uit, zodat de afstand tussen de boorpunt en de punt van de boordiepteaanslag met de boorgatdiepte overeenkomt.
Laat de vergrendelknop op de
diepteaanslag diepteaanslag
.
.
naar boven wijst en dat
los om de vast te trekken.
in de
VERWONDINGEN! Schakel het apparaat voor de inbedrijfstelling uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Eerste inbedrijfstelling
Extra handgreep
PBH 1500 D4 41
Monteren van het gereedschap/de boorhouder:
Breng het gereedschap/de
boorhouder met een draaiing in de gereedschaphouder vanzelf vastklikt.
Controleer of het gereedschap/de
boorhouder goed vast zit.
Wegnemen van het gereedschap/de
boorhouder:
aan tot het
Page 45
Druk de manchet voor de vergrendeling
BE NL
op het apparaat naar achteren.
Verwijder het gereedschap/de
boorhouder.
Gebruik van de tandkransboorhouder:
Steek de boorhoudersleutel in één van de drie gaten boven de tandkrans. Door de boorhoudersleutel rechtsom te draaien, kunt u de spankop nu sluiten resp. vastdraaien. Door linksom te draaien, gaan de klemmen los.
Beitelen
Als een boor scheef of niet helemaal in het midden in de tandkransboorhouder wordt aangebracht, kan dit overmatig trillen en hierdoor een hoge slijtage veroorzaken. Om dit risico bij het aanbrengen van het gereedschap te voorkomen, gebruikt u de boorhoudersleutel achtereenvolgens op alle 3 posities op de tandkransboorhouder
Functiekeuze
Houd de ontgrendeling van de
functiekeuzeknop
Draai de functiekeuzeknop op het
gewenste symbool.
Laat de vergrendelknop op de
diepteaanslag
vast te zetten.
De functies zijn als volgt gemarkeerd:
Boren. Voor het boren van hout, staal enz.
Slagboren Voor het boren van
.
beton en graniet
Instellen van de beitelpositie Bij deze instelling kan de as traploos draaien. Bij het omschakelen op "Beitelen" klikt de as vast op een van de 12 posities.
ingedrukt.
los om de diepteaanslag
WAARSCHUWING!
Gebruik de tandkransboorhouder
voor het slagboren of beitelen!
niet
Bediening
Beitelen
Druk de functiekeuzeknop pas in als het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. Omschakelen van de functie terwijl het gereedschap draait, kan het apparaat beschadigen.
Beitelen. Voor licht beitelen of verspanen
Standaardinstelling van het toerental
Met het tandwiel voor het toerental kunt u een standaard toerental selecteren. Bepaal de juiste instelling met deze handige methode:
- laag toerental (instelling 1 of 2) voor werkzaamheden waar voorzichtig en nauwkeurig boren vereist is.
- middelmatig toerental (instelling 3 of 4) om te boren in staal of hout
- hoog toerental (instelling 5 of 6) om te slagboren/beitelen in beton of steen
PBH 1500 D442
Page 46
In- en uitschakelen
Inschakelen van het apparaat:
Druk op de Aan-/Uit-schakelaar
Uitschakelen van het apparaat:
Laat de Aan-/Uit-schakelaar los.
.
Indicatielamp
De lamp wordt GROEN 4b , als de stekker
in het stopcontact zit.
De lamp wordt ROOD 4a , als de
koolborstels zijn versleten. Beëindig alle werkzaamheden en stuur het apparaat naar een servicepartner.
Werkvoorschriften
Trek voor werkzaamheden aan
het apparaat de stekker uit het stopcontact.
Trillingdemper
ANTI VIBRATION
Reinig de gereedschaphouder
regelmatig:
Trek hiervoor de borgmanchet naar
achteren en trek de stofkap van de gereedschaphouder
Smeer de gereedschaphouder
aanbrengen van het gereedschap dun met vet in.
LET OP!
Indien het netsnoer van dit elektrische
gereedschap beschadigd is, moet dit door een speciale kabel worden vervangen dat verkrijgbaar is bij de producent of een servicepartner.
.
voor het
BE NL
- De ingebouwde trillingdemper reduceert eventuele trillingen.
- De softgrip zorgt voor meer veiligheid tegen afglijden en voor een betere houvast en een veiligere hantering met het elektrische gereedschap.
Onderhoud en reiniging
LET OP! VERWONDINGSGEVAAR! Schakel het apparaat voor de inbedrijfstelling uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet telkens schoon, droog
worden gehouden en er mag geen olie en smeer op zitten.
Gebruik voor het reinigen van de
behuizing een zachte droge doek.
PBH 1500 D4 43
Page 47
BE
Afvoer en verwerking
NL
aan het einde van de
onderdelen of schade aan gevoelige componenten, b.v. schakelaars of accu's.
levensduur
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en kan gerecycled worden.
Verwijder elektrisch gereedschap niet samen met het huishoudafval!
De Europese Richtlijn 2012/19/EU schrijft voor, dat afgedankte elektrische apparaten afzonderlijk ingezameld en naar een milieuvriendelijk recyclingcentrum gebracht moeten worden. Informatie over de verwijdering van oude apparaten verkrijgt u bij uw gemeentebestuur.
Garantie
De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt 3 jaar vanaf de aankoopdatum. Wij garanderen dat het apparaat zorgvuldig geproduceerd en grondig gecontroleerd werd voor het geleverd werd.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijke toepassingen en niet voor professioneel gebruik bestemd. De garantie vervalt bij misbruik, ondeskundig of gewelddadig gebruik van het apparaat of bij ongeoorloofde ingrepen door onbevoegden.
Wettelijke claims blijven door deze garantie onaangetast. Bij reparaties in het kader van de garantie wordt de garantietermijn niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schade en defecten die bij de aankoop zichtbaar zijn, moeten onmiddellijk na het uitpakken of uiterlijk twee dagen na de datum van aankoop worden gemeld.
De kosten voor reparaties die na het verstrijken van de garantietermijn uitgevoerd worden, zijn voor rekening van de koper.
Bewaar de kassabon als aankoopbewijs. Neem voor een garantieclaim telefonisch contact op met onze klantenservice. Alleen op deze wijze kan uw artikel zonder verzendkosten worden teruggestuurd.
OPMERKING
De garantie geldt alleen bij gebreken
van het materiaal en productiefouten, maar niet bij transportschade, versleten
PBH 1500 D444
Page 48
Servicecenter
NL
Service NL
teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15, 64839 Münster Germany E-mail: gapo-service-nl@teknihall.com Tel: 0031 107421809 Fax: 0049 21529603111
IAN 282472
Importeur
Neemt u in acht, dat het onderstaande adres niet het adres van de klantenservice is. Neemt u eerst contact op met het hierboven genoemde servicecenter.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen
BE NL
PBH 1500 D4 45
Page 49
Originele
BE
CONFORMITEITSVERKLARING
NL
Wij, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG als verantwoordelijke voor de documentatie: Dhr. Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Duitsland, verklaren hierbij, dat dit product aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EG) EMC (Elektromagnetische compatibiliteit) (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Type-aanduiding van het apparaat:
Boorhamer PBH 1500 D4
Productiejaar: 05 - 2017 Serienummer: S-EQ000001 - S-EQ154945
20.05.2017
Mr. Z. Fabijanic Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Duitsland
Het hierboven beschreven voorwerp is conform de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni 2011 met beperking op het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische toestellen
Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant.
PBH 1500 D446
Page 50
Indholdsfortegnelse
Indledning.................................................................................................48
Korrekt anvendelse............................................................................48
Afbildede dele.........................................................................................48
Emballagens indhold..................................................................................................48
Tekniske data ...................................................................................................48
Generelle sikkerhedsanvisninger vedr. el-værktøjet.............................49
1. Sikkerhed under arbejdet ............................................................................................49
2. Elektrisk sikkerhed ..........................................................................................50
3. Personlig sikkerhed..........................................................................................52
4. Pleje og brug af el-værktøj ...............................................................................52
5. Vedligeholdelse ...................................................................................................54
Særlige sikkerhedsanvisninger for borehamre................................................54
Originalt tilbehør/Særligt tilbehør............................................................................55
Ibrugtagning første gang ...............................................................................56
Hjælpegreb ...................................................................................................56
Boredybdestop ...............................................................................................56
Betjening ............................................................................................57
Funktionsvalg .....................................................................................................57
Forindstilling af omdrejningstal ..................................................................................57
Tænd og sluk.............................................................................................57
Indikatorlampe...................................................................................................57
Arbejdsanvisninger....................................................................................................57
DK
Pasning og renholdelse.........................................................................58
Bortskaffelse ...........................................................................................58
Garanti................................................................................................58
Service ..................................................................................................60
Importør...............................................................................................60
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring...................................61
PBH 1500 D4 47
Page 51
DK
BOREHAMMER PBH 1500 D4 Indledning
Tillykke med dit nye el-værktøj! Du er nu i besiddelse af et produkt af
særlig høj kvalitet. Brugervejledningen indgår som en del af produktet. Den indeholder information om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, inden du tager produktet i brug. Brug kun produktet til de angivne formål og kun på den i denne vejledning beskrevne måde. Husk at overdrage denne brugervejledning sammen med el-værktøjet til en eventuel ny ejer.
Korrekt anvendelse
Borehammeren PBH 1500 D4 (i det følgende kaldet el-værktøjet) er beregnet til følgende:
• Slagboring i murværk, beton og sten
• Mejsling i beton og puds
• Boring i sten, træ og metal Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål eller omforandres, er der tale om forkert brug, hvilket kan medføre betydelig fare for kvæstelser. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der skyldes, at anvisningerne i denne vejledning ikke er blevet fulgt. El-værktøjet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Afbildede dele
Funktionsvælger Funktionsvælger-frikobling Aftrækker tænd/sluk Drejeknap til forindstilling af
omdrejningstal
4a
RØD indikatorlampe
4b
GRØN indikatorlampe Hjælpegreb SDS-holder med støvhætte Manchet til låsning
Låseknap til dybdestop Dybdestop Tandkransborepatron Nøgle til borepatron
Emballagens indhold
1 borehammer PBH 1500 D4 1 hjælpegreb
3 borindsatse (se g. C) 1 admejsel (se g. C) 1 spidsmejsel (se g. C)
1 dybdestop
1 tandkransborepatron (se g. B) 1 nøgle til borepatron (se g. B)
1 værktøjstaske 1 brugervejledning
Tekniske data
Nom. værdi for strøm­forbrug: Nom. spænding: Omdrejningstal,
1.500 W 230 - 240 V~ 50Hz n
0–800 min
0
-1
ubelastet: Slagantal: Borediameter:
Kapslingsklasse:
0–4000 min Maks. 13 mm i stål Maks. 40 mm i træ Maks. 32 mm i beton II/
-1
Information om støj og vibration:
Målte værdier iht. EN 60745. El-værktøjets A-vægtede lydeffektniveau er typisk:
Lydtrykniveau: Usikkerhed K: Lydeffektniveau: Usikkerhed K:
95,6 dB(A) 3 dB 106,6 dB(A) 3 dB
PBH 1500 D448
Page 52
Vibrationsværdier i alt (vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Primært greb
Slagboring i beton: a
Hjælpegreb
Slagboring i beton: a
Primært greb
Mejsling: a
Hjælpegreb
Mejsling: a
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle
sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Hvis
DK
ADVARSEL!
►Vibrationsniveauet, der er angivet
i denne vejledning, er udfundet i henhold til de standardiserede i EN 60745 fastlagte målemetoder og kan benyttes til sammenligning af forskellige apparater. Derudover kan den samlede vibrationsværdi benyttes til en foreløbig eksponeringsvurdering.
Vibrationsniveauet afhænger af brugen
af el-værktøjet og kan i enkelte tilfælde overstige den værdi, der er angivet i denne vejledning. Vibrationsbelastningen kan let undervurderes, når el-værktøjet anvendes regelmæssigt i denne driftsart.
BEMÆRK
►Prøv at holde vibrationsbelastningen
på så lavt et niveau som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. holdes nede ved at bære handsker under arbejdet og begrænse arbejdstiden. Der skal her tages højde for alle aspekter i driftscyklen (f.eks. den tid, hvor el­værktøjet er slukket, eller hvor det nok er tændt, men kører uden belastning).
sikkerhedsanvisningerne og de øvrige anvisninger ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger til senere brug.
Udtrykket "el-værktøj" i sikkerhedsanvisningerne henviser til el-værktøjet, der er tilsluttet el-nettet (med ledning) eller batteridrevet (uden ledning).
1. Sikkerhed under arbejdet
PBH 1500 D4 49
Page 53
DK
a) Hold arbejdsområdet
sammen med et
rent, og sørg for god
belysning. Uorden og dårlig belysning i arbejdsområdet øger faren for ulykker.
b) Arbejd ikke med
el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der bender sig brændbare væsker, gasser eller
støv. El-værktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold andre personer,
navnlig børn, på
afstand under
jordforbundet el­værktøj. Uforandrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt
med jordforbundne
overader, såsom rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for at få elektrisk stød, når din krop er forbundet til jord.
c) Udsæt ikke el-værktøj
for regn eller væde. Indtrængende vand øger
arbejdet. Hvis brugeren distraheres, kan denne miste kontrollen over el­værktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal
passe til stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug aldrig kablet
til formål, det ikke
er beregnet til. Bær eller træk aldrig el-
værktøjet i kablet, og tag fat i stikhuset, når
du trækker kablet ud af stikkontakten.
Hold kablet væk
PBH 1500 D450
Page 54
fra varme, olie,
3. Personlig sikkerhed
DK
skarpe kanter og el­værktøjets bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Ved brug af el-
værktøj udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger,
der er beregnet til udendørs brug.
Ved brug af en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
a) Vær årvågen, og vær
opmærksom på, hvad
du gør; brug din sunde
fornuft, når du omgås
el-værktøj. Brug ikke
el-værktøjet, hvis du
er træt eller påvirket af
euforiserende stoffer,
alkohol eller medicin. Et enkelt øjebliks uopmærksomhed under arbejdet kan føre til svære kvæstelser.
b) Brug personligt
beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller.
f) Hvis det er absolut
nødvendigt at arbejde med et el-værktøj i
fugtige omgivelser,
skal strømforsyningen være sikret med et fejlstrømsrelæ (HFI).
Anvendelse af HFI-relæ reducerer risikoen for elektrisk stød.
Sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn, der anvendes afhængigt af arbejdsmiljøet, reducerer faren for at komme til skade.
c) Pas på ikke at tænde
for el-værktøjet ved en
PBH 1500 D4 51
Page 55
DK
fejl. Forvis dig om, at
situationer.
el-værktøjet er slukket,
inden du slutter det til en strømkilde og/eller
til batteriet, samler
det op eller bærer det.
Hvis du har ngeren på
kontakten, når du bærer el-værktøjet, eller når du slutter el-værktøjet til el­nettet, kan det medføre ulykker.
d) Fjern
indstillingsværktøj eller
skruenøgler, inden du
tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig
f) Hav tøj på, der passer
til omstændighederne. Hav ikke løstsiddende tøj og løsthængende
smykker på. Hold hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Bevægelige dele kan gribe fat i løstsiddende tøj, løsthængende smykker og langt hår.
g) Hvis det er muligt
at montere støvudsugnings- og
-opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at disse
er tilsluttet og anvendes
i en roterende del af el­værktøjet, kan medføre kvæstelser.
e) Pas på ikke at skræve
for meget. Sørg for
at stå stabilt, så du
kan holde balancen i enhver arbejdsstilling.
På den måde kan du bedre kontrollere el­værktøjet i uventede
korrekt.
Støvfangsanordninger kan
reducere risici forårsaget af støv.
4. Pleje og brug af el­værktøj
a) Overbelast ikke el-
værktøjet. Anvend
det el-værktøj, der
er beregnet til det
PBH 1500 D452
Page 56
pågældende arbejde.
som ikke er fortrolige
DK
Med det rigtige el­værktøj arbejder du bedre og mere sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke el-værktøj
med en defekt kontakt.
Et el-værktøj, der ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af
stikkontakten, og/eller
tag batteriet ud af el-
værktøjet, inden du
foretager indstillinger
på el-værktøjet,
med det eller ikke har læst disse anvisninger.
El-værktøj er farligt, hvis det bruges af uerfarne personer.
e) Vedligehold el-
værktøjet med jævne mellemrum. Forvis dig
om, at el-værktøjets
bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke er blokeret,
og at el-værktøjets funktionsevne ikke er nedsat p.g.a. ødelagte eller beskadigede dele. Sørg for at få
udskifter tilbehør eller opmagasinerer el-værtøjet. Denne
sikkerhedsforanstaltning forhindrer, at el-værktøjet starter utilsigtet.
d) Opbevar el-værktøj, der
ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad aldrig personer
benytte el-værktøjet,
PBH 1500 D4 53
beskadigede dele
repareret, inden el-
værktøjet anvendes. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt el­værktøj.
f) Hold skæreværktøj
skarpt og rent.
Omhyggeligt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig
Page 57
DK
sjældnere fast og er
Brug høreværn.
lettere at styre.
g) Brug el-værktøjet,
dets tilbehør og indsatsværktøj osv. i overensstemmelse
med disse anvisninger,
og tag højde for arbejdsbetingelserne
og det arbejde, der
skal udføres. Brug af el­værktøjet til andre formål end dem, det er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
5. Service
a) Lad kun kvaliceret
uddannet personale reparere el-værktøjet under brug af originale reservedele. Dette for
at holde sikkerheden i hævd.
En for kraftig støjbelastning kan forårsage høreskader.
Brug hjælpegrebene,
som følger med el­værktøjet. Hvis du
mister kontrollen over el-værktøjet, kan det medføre risiko for kvæstelse.
Hold el-værktøjet
fast i de isolerede
gribeader, når du udfører arbejde, hvor
el-værktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller sit eget netkabel. Hvis
det anvendte el-værktøj kommer i kontakt med strømførende kabler, kan metaldelene på el-
Særlige sikkerhedsanvisninger for borehamre
værktøjet lede strømmen og forårsage elektrisk stød.
PBH 1500 D454
Page 58
► Sørg for at stå stabilt
giftigt støv udgør en
DK
under arbejdet. Hold altid fast i el-værktøjet med begge hænder, så det er lettere at styre. Det er lettere at styre el­værktøjet med begge hænder.
► Sørg for at sikre
emnet. Det er sikrere at fastgøre et emne i en låseanordning eller en skruestik end at holde det i hånden.
► Vent altid, indtil el-
værktøjet står helt stille, inden du lægger det fra dig. Hvis el-værktøjets værktøjsindsats binder, kan det påvirke
helbredsrisiko for brugeren af el-værktøjet samt andre personer omkring arbejdsstedet.
FORSIGTIG – FORSYNINGSLEDNIN­GER! FARE!
Træf egnede forholdsregler for at forhindre, at du rammer forsyningsledninger (el, gas, vand) ved brug af el-værktøjet. Kontroller arbejdsområdet, før der skæres eller bores, eventuelt med en ledningstester.
kontrollen over el­værktøjet.
Originalt tilbehør/Særligt tilbehør
Brug støvmaske!
Brug kun det tilbehør/
særlige tilbehør,
ADVARSEL! GIFTIGT STØV!
► Arbejde med skadeligt/
PBH 1500 D4 55
som er anført i
brugervejledningen, og
som er kompatibelt med
Page 59
DK
el-værktøjet.
ADVARSEL!
FARE FOR
KVÆSTELSE! Sluk for el-
Isætning af værktøj/borepatron:
Sæt værktøjet/borepatronen ind i
værktøjsholderen bevægelse, så det/den går i indgreb af sig selv.
Træk i værktøjet/borepatronen for at se,
om det/den sidder ordentligt fast.
med en drejende
værktøjet, og træk stikket ud af stikkontakten, inden du udfører arbejder på selve el-værktøjet.
Ibrugtagning første gang
Hjælpegreb
BEMÆRK
►Dette el-værktøj må af sikkerhedsgrunde
kun benyttes med hjælpegrebet
Løsn hjælpegrebet ved at dreje det
mod uret.
Drej hjælpegrebet i den ønskede
position.
Fastgør hjælpegrebet i den nye
position ved at dreje det med uret.
Boredybdestop
Tryk på låseknappen til dybdestop . Sæt dybdestoppet ind i hjælpegrebet
.
Tjek, at fortandingen på dybdestoppet
peger opad, og at skalaen peger udad.
Træk dybdestoppet så langt ud, at
afstanden mellem spidsen af boret og spidsen af dybdestoppet svarer til den krævede boredybde.
Slip låseknappen på dybdestoppet for
at spænde dybdestoppet
påsat.
fast.
Udtagning af værktøj/borepatron:
Pres manchetten til fastlåsning tilbage. Træk værktøjet/borepatronen ud.
Brug af tandkransborepatronen:
Placer nøglen til borepatronen i et af de tre huller over tandkransen. Ved at dreje nøglen til borepatronen med uret kan spændepatronen nu hhv. lukkes og fastspændes. Ved at dreje mod uret løsnes klemmerne.
Mejsling
Hvis en boreindsats sættes skævt eller ikke præcist centreret ind i tandkransborepatronen kraftig vibration og dermed forceret slitage. For at imødegå denne risiko skal nøglen til borepatronen anvendes på alle 3 positioner på tandkransborepatronen når værktøjet sættes i.
ADVARSEL!
Brug ikke tandkransborepatronen
slagboring eller mejsling!
, kan det medføre
en efter en,
til
PBH 1500 D456
Page 60
Betjening
Mejsling
Vent med at aktivere funktionsvælgeren, indtil el-værktøjet står helt stille. Skift af funktion, mens værktøjet roterer, kan beskadige el-værktøjet.
praktiske metode:
- lavt omdrejningstal (indstilling 1 eller 2) til arbejde, der kræver omhyggelig og præcis boring
- middel omdrejningstal (indstilling 3 eller
4) til boring i stål eller træ
- højt omdrejningstal (indstilling 5 eller 6) til slagboring/mejsling i beton eller sten
DK
Funktionsvalg
Hold funktionsvælger-frikoblingen
trykket ind.
Drej funktionsvælgeren hen på det
ønskede symbol.
Slip funktionsvælger-frikoblingen for at
fastlåse funktionsvælgeren
Funktionerne er angivet på følgende måde:
Boring. Til boring af træ, stål osv.
Slagboring. Til boring af beton og granit
Indstilling af mejselposition. Ved denne indstilling kan akslen drejes trinløst. Ved omskift til „Mejsling“ går akslen i indgreb i en af 12 positioner.
Mejsling. Til let mejsling eller spåntagende bearbejdning
.
Forindstilling af omdrejningstal
Med drejeknappen til forindstilling af omdrejningstal omdrejningstal forud. Find den rigtige indstilling med denne
kan du vælge et
Tænd og sluk
Tænd el-værktøjet:
Tryk på aftrækkeren tænd/sluk .
Sluk el-værktøjet:
Slip aftrækkeren tænd/sluk .
Indikatorlampe
Den GRØNNE indikator 4b lyser, når
strømstikket er sat i.
Den RØDE indikator 4a lyser, når
kontaktkullene er slidt ned. Afslut alt arbejde, og indsend el-værktøjet til en repræsentant for kundeservice.
Arbejdsanvisninger
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
inden du påbegynder arbejdet.
Vibrationsdæmper
ANTI VIBRATION
- Den indbyggede vibrationsdæmper nedsætter vibrationspåvirkningen.
- Soft-grebet øger sikkerheden ved at give et fast hold i el-værktøjet og dermed understøtte en sikker håndtering under arbejdet.
PBH 1500 D4 57
Page 61
DK
Pasning og renholdelse
Bortskaffelse
BEMÆRK! FARE FOR AT KOMME
TIL SKADE! Sluk el-værktøjet, før du tager det i brug, og træk
stikket ud af stikkontakten.
El-værktøjet skal holdes rent, tørt og fri
for olie eller smørefedt.
Brug en blød, tør klud til at rengøre huset
med.
Rengør værktøjsholderen med jævne
mellemrum:
Træk sikringsmanchetten tilbage, og
træk støvhætten af værktøjsholderen
Smør værktøjsholderen
anelse smørefedt, inden værktøjet sættes i.
VIGTIGT!
Hvis el-værktøjets netkabel er
beskadiget, skal det erstattes af et særligt kabel, der fås hos producenten eller en repræsentant for kundeservice.
med en
Emballagen består af miljøvenlige materialer og kan bortskaffes ved indlevering på den lokale genbrugsstation.
El-værktøj må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!
EU-direktiv 2012/19/EU foreskriver, at kasserede elektriske apparater skal
.
indsamles separat og indleveres til miljøvenlig genvinding. Kontakt din kommune eller renovationsvæsenet for at få nærmere oplysninger om bortskaffelse af dette el­værktøj.
Garanti
Der ydes 3 års garanti på dette el-værktøj fra købsdatoen at regne. Omhyggelig produktion og grundig kontrol af el-værktøjet før levering er garanteret.
Opbevar kassebonen som dokumentation for købet. Ring til kundeservice, hvis du vil gøre garantien gældende. Kun på den måde kan du sikre, at du ikke skal betale porto for returnering af el-værktøjet.
BEMÆRK!
► Garantien gælder kun ved materiale- og
produktionsfejl, ikke ved transportskader, nedslidte komponenter eller skader på følsomme komponenter, f.eks. kontakter eller batterier.
PBH 1500 D458
Page 62
Dette el-værktøj er kun beregnet til privat brug og ikke til erhvervsmæssige formål. Garantien dækker ikke i tilfælde af misbrug, forkert eller voldelig håndtering af el-værktøjet eller indgreb foretaget af uautoriserede personer i modstrid med anvisningerne.
Krav i henhold til loven påvirkes ikke af denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke efter reparationer foretaget inden for garantiens rammer. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele.
Skader og defekter, der kan konstateres på købstidspunktet, skal påtales straks efter udpakningen eller senest to dage efter købsdatoen.
Køber dækker udgifterne til reparationer, der udføres efter garantiperiodens udløb.
DK
PBH 1500 D4 59
Page 63
DK
Servicecenter
DK
Service DK
teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 D-64839 Münster E-mail: gapo-service-dK@teknihall.com Tlf.: 0045 78774490 Fax: 0049 21529603111
IAN 282472
Importør
Bemærk, at nedenstående adresse ikke er en kundeservice-adresse. Kontakt venligst først ovennævnte servicecenter.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5 D-47906 Kempen
PBH 1500 D460
Page 64
Original overensstemmelseserklæring
Vi, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG,
dokumentationsansvarlig: Hr. Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen, Germany. erklærer hermed, at dette produkt opfylder følgende standarder, normative dokumenter og EF-direktiver:
Maskindirektivet (2006/42/EF) EMC-direktivet (elektromagnetisk
kompatibilitet) (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
El-værktøjets typebetegnelse:
Borehammer PBH 1500 D4
Produktionsår: 05 - 2017 Serienummer: S-EQ000001 - S-EQ154945
20.05.2017
DK
Mr. Z. Fabijanic
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5 D-47906 Kempen, Tyskland
Den ovenfor beskrevne genstand for erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Producenten alene bærer ansvaret for udarbejdelsen af nærværende overensstemmelseserklæring.
PBH 1500 D4 61
Page 65
DE
Inhaltsverzeichnis
AT
Einleitung...............................................................................................63
Bestimmungsgemäße Verwendung...........................................................................63
Abgebildete Bestandteile........................................................................................63
Verpackungsinhalt.................................................................................................63
Technische Daten ..................................................................................................63
Allgemeine Sicherheitshinweise zum Elektrowerkzeug............................64
1. Arbeitssicherheit ...............................................................................................65
2. Elektrische Sicherheit .........................................................................................65
3. Persönliche Sicherheit........................................................................................67
4. Pflege und Gebrauch von Elektrowerkzeugen .......................................................68
5. Instandhaltung .................................................................................................70
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrhämmer..............................................70
Originalzubehör/Sonderzubehör............................................................................72
Erstinbetriebnahme ...............................................................................72
Zusatzgriff ...................................................................................................72
Bohrtiefenanschlag ...............................................................................................72
Bedienung ............................................................................................73
Funktionswahl .....................................................................................................73
Voreinstellung der Drehzahl ..................................................................................74
Ein- und Ausschalten.............................................................................................74
Anzeigenleuchte...................................................................................................74
Arbeitshinweise....................................................................................................74
Wartung und Reinigung.........................................................................74
Entsorgung ...........................................................................................75
Garantie................................................................................................75
Service ..................................................................................................76
Importeur...............................................................................................76
Übersetzung der Original-Konformitätserklärung...................................77
PBH 1500 D462
Page 66
BOHRHAMMER PBH 1500 D4 Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben damit ein
hochqualitatives Produkt erworben. Der Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält Informationen zur Sicherheit, Verwendung und Entsorgung. Lesen Sie vor Gebrauch des Produkts alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zu den angegebenen Verwendungszwecken und nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Geben Sie diese Bedienungsanleitung auch an eventuelle zukünftige Besitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohrhammer PBH 1500 D4 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) ist für die folgenden Anwendungsfälle geeignet:
• Schlagbohren in Mauerwerk, Beton oder
Stein
• Meißeln in Beton oder Putz
• Bohren in Stein, Holz oder Metall
Die Verwendung für andere Anwendungen oder Veränderungen am Gerät gelten als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und können zu erheblicher Verletzungsgefahr führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der in diesem Dokument enthaltenen Anleitungen zurückzuführen sind. Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Abgebildete Bestandteile
Funktionswahlschalter Funktionswahlschalter-Entriegelung Ein-/Aus-Schalter Rad zur Drehzahl-Voreinstellung
4a
ROTE Anzeigenleuchte
4b
GRÜNE Anzeigenleuchte Zusatzgriff SDS-Aufnahme mit Staubschutzkappe
Manschette zur Verriegelung
Arretiertaste für Tiefenanschlag Tiefenanschlag Zahnkranzbohrfutter Bohrfutterschlüssel
Verpackungsinhalt
1 Bohrhammer PBH 1500 D4 1 Zusatzgriff 3 Bohreinsätze (siehe Abb. C) 1 Flachmeißel (siehe Abb. C) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. C) 1 Tiefenanschlag 1 Zahnkranzbohrfutter (siehe Abb. B) 1 Bohrfutterschlüssel (siehe Abb. B) 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennwert Strom­Verbrauch: Nennspannung: Leerlaufdrehzahl: Schlagzahl: Bohrdurchmesser:
Schutzklasse:
1500 W 230 - 240 V~ 50Hz n
0–800 min
0
0–4000 min
-1
-1
max. 13 mm in Stahl max. 40 mm in Holz max. 32 mm in Beton II/
Geräusch- und Vibrationsinformation:
Messwerte ermittelt nach EN 60745. Der
A-bewertete Schallleistungspegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: Unsicherheit K: Schallleistungspegel: Unsicherheit K:
95,6 dB(A) 3 dB 106,6 dB(A) 3 dB
DE AT
PBH 1500 D4 63
Page 67
Vibrationsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
DE
Richtungen) ermittelt nach EN 60745:
AT
Hauptgriff
Schlagbohren in Beton: a
Zusatzgriff
Schlagbohren in Beton: a
Hauptgriff
Meißeln: a
Zusatzgriff
Meißeln: a
Der in dieser Anleitung angegebene Vibrationspegel wurde gemäß den standardisierten, in EN 60745
festgelegten Messverfahren ermittelt
und kann zu Gerätevergleichszwecken herangezogen werden. Außerdem dient der angegebene Vibrationsgesamtwert der vorläufigen Bewertung einer Exposition.
Der Vibrationspegel verändert sich
je nach Gebrauch des Werkzeugs und kann den in dieser Anleitung angegebenen Wert in Einzelfällen überschreiten. Die Vibrationsbelastung kann leicht unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in dieser Betriebsart verwendet wird.
ANMERKUNG
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
WARNUNG!
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG !
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen besteht die Gefahr von Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
Anweisungen für den späteren Gebrauch auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Sicherheitshinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom
PBH 1500 D464
Page 68
(kabelgebundenes) oder Akku (kabelloses)
Personen während der Benutzung des
DE AT
betriebenes Elektrowerkzeug.
1. Arbeitssicherheit
Halten Sie Ihren
a)
Arbeitsbereich sauber und sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Unordnung und schlechte Beleuchtung im Arbeitsbereich erhöhen die Unfallgefahr.
Arbeiten Sie mit dem
b)
Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung kann der Bediener die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Netzstecker des
a)
Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder
c)
und andere
PBH 1500 D4 65
Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen
verringern das Risiko
eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie
b)
Körperkontakt
mit geerdeten
Oberflächen,
wie von Rohren,
Page 69
DE
AT
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Beschädigte oder
verwickelte Kabel Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie
c)
Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus.
Eindringendes Wasser erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie
d)
das Kabel niemals zweckentfremdet. Tragen oder ziehen Sie das Gerät niemals am
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Bei Nutzung von
e)
Elektrogeräten im
Freien dürfen nur
Verlängerungskabel
verwendet werden,
die für die Nutzung im
Freien geeignet sind.
Die Verwendung eines
für den Einsatz im Freien
geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem
f)
Elektrowerkzeug
unbedingt in feuchter Kabel und ziehen Sie niemals am Kabel um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Vermeiden Sie
den Kontakt des Kabels mit Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Umgebung arbeiten
müssen, verwenden
Sie einen durch einen
Fehlerstromschutz-
schalter (RCD)
gesicherten
Netzanschluss.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutz­schalters verringert das
PBH 1500 D466
Page 70
Risiko eines elektrischen Schlages.
Schutzausrüstung wie Staubschutzmaske,
DE AT
3. Persönliche Sicherheit
Seien Sie aufmerksam,
a)
achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die
b)
persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Die Verwendung einer an die Arbeitsumgebung angepassten
rutschsicheres Schuhwerk, Schutzhelm oder Gehörschutz vermindert die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine
c)
versehentliche Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie
d)
Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
PBH 1500 D4 67
Page 71
DE
AT
einschalten.
Ein
Werkzeug oder Schlüssel,
erfasst werden.
Wenn
g) der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Überdehnen Sie Ihren
e)
Standbereich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete
f)
Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder lose hängenden Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von beweglichen Teilen.
Weite Kleidung, lose hängende Schmuckstücke oder lange Haare können von beweglichen Teilen
Staubabsaug- und
-auffangvorrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Staubfangvorrichtungen
können durch Staub verursachte Risiken mindern.
4. Pflege und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das
a)
Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein
b)
PBH 1500 D468
Page 72
Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
benutzen, die damit nicht vertraut sind oder
DE AT
ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker
c)
aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
Diese
Vorsichtsmaßnahme
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Von Elektrowerkzeugen gehen Gefahren aus, wenn sie von unerfahrenen Personen bedient werden.
Warten Sie das Gerät
e)
regelmäßig. Stellen Sie sicher, dass bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht blockiert werden und dass die Funktion des Gerätes nicht durch gebrochene
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie
d)
unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie niemals
oder beschädigte Teile beeinträchtigt wird. Lassen Sie beschädigte Teile vor Gebrauch des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Personen das Gerät
PBH 1500 D4 69
Page 73
DE
AT
Halten Sie
f)
Schneidwerkzeuge
von qualifiziertem Fachpersonal und
scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das
g)
Gerät, die Zubehörteile und Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie
Gehörschutz.
Eine zu starke Lärmbelastung kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die Zusatzgriffe, die mit dem Werkzeug mitgeliefert werden.
Beim Verlust der Kontrolle über das Gerät besteht
5. Instandhaltung
Lassen Sie Ihr
a)
Elektrowerkzeug nur
Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
PBH 1500 D470
Page 74
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
Werkstück. Es ist sicherer ein Werkstück in einer
DE AT
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Beim Kontakt des Einsatzwerkzeugs mit stromführenden Kabeln können
freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs den Strom leiten und einen elektrischen Schlag verursachen.
Achten Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät auf
Feststellvorrichtung oder einem Schraubstock zu befestigen, als es mit der Hand festzuhalten.
Warten Sie immer, bis das Gerät zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Ein klemmender Werkzeugeinsatz kann die Kontrolle über das Werkzeug beeinträchtigen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
einen sicheren Stand. Halten Sie das Gerät dabei immer mit beiden Händen, um es sicherer führen zu können. Das Elektrowerkzeug lässt sich mit beiden Händen besser führen.
Sichern Sie das
PBH 1500 D4 71
WARNUNG! GIFTIGER
STAUB!
Das Arbeiten mit schädlichen/giftigen Stauben stellt ein Gesundheitsrisiko für den Bediener des Geräts sowie für andere Personen im Umkreis dar.
Page 75
DE
AT
VORSICHT –
VERSORGUNGS­LEITUNGEN! GEFAHR!
Treffen Sie geeignete
Maßnahmen um zu
verhindern, dass Versorgungsleitungen (Strom, Gas, Wasser)
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs getroffen werden. Kontrollieren Sie den Arbeitsbereich vor dem Schneiden oder Bohren ggf. mit einem Leitungsprüfer.
Originalzubehör/ Sonderzubehör
Verwenden Sie
nur das in der Bedienungsanleitung angegebene und mit dem Gerät kompatible Zubehör bzw. Sonderzubehör.
Erstinbetriebnahme
Zusatzgriff
ANMERKUNG
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur mit angebrachtem Zusatzgriff verwendet werden.
Lösen Sie den Zusatzgriff durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Zusatzgriff in die
gewünschte Position.
Befestigen Sie den Zusatzgriff in
der neuen Position durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Bohrtiefenanschlag
Drücken Sie die Arretiertaste für den
Tiefenanschlag
Setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff ein
Vergewissern Sie sich, dass die Zahnung
am Tiefenanschlag und dass die Skala nach außen zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so
weit heraus, dass der Abstand zwischen der Bohrerspitze und der Spitze des Tiefenanschlags der erforderlichen Bohrtiefe entspricht.
.
.
nach oben zeigt
PBH 1500 D472
Page 76
Lassen Sie die Arretiertaste am
Tiefenanschlag Tiefenanschlag
Montieren des Werkzeugs/ Bohrfutters:
Setzen Sie das Werkzeug/Bohrfutter
mit einer Drehbewegung in den Werkzeughalter einrastet.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen
am Werkzeug/Bohrfutter.
Abnehmen des Werkzeugs/
Bohrfutters:
Drücken Sie die Manschette zur
Verriegelung
Ziehen Sie das Werkzeug/Bohrfutter
heraus.
Benutzung des Zahnkranzbohrfutters:
Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in eines der drei Löcher über dem Zahnkranz ein. Durch Drehen des Bohrfutterschlüssels im Uhrzeigersinn können Sie das Spannfutter nun schließen bzw. festziehen. Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen sich die Klemmen.
Meißeln
Wird ein Bohreinsatz ungerade oder nicht ganz mittig in das Zahnkranzbohrfutter
eingesetzt, kann es zu übermäßigem Vibrieren und damit zu einem starken Verschleiß kommen. Um dieses Risiko beim Anbringen des Werkzeugs zu vermeiden, verwenden Sie den Bohrfutterschlüssel nacheinander an allen 3 Positionen am Zahnkranzbohrfutter
los, um den zu arretieren.
ein, bis es von selbst
am Gerät nach hinten.
.
WARNUNG!
Verwenden Sie das Zahnkranzbohrfutter
nicht zum Schlagbohren oder Meißeln!
Bedienung
Meißeln
Betätigen Sie den Funktionswahlschalter erst, wenn das Gerät zum völligen Stillstand gekommen ist. Ein Umschalten der Funktion bei sich drehendem Werkzeug kann das Gerät beschädigen.
Funktionswahl
Halten Sie die Funktionswahlschalter-
Entriegelung
Drehen Sie den Funktionswahlschalter
auf das gewünschte Symbol.
Lassen Sie die Funktionswahlschalter-
Entriegelung Funktionswahlschalter
Die Funktionen sind folgendermaßen gekennzeichnet:
gedrückt.
los, um den
zu arretieren.
Bohren. Zum Bohren von Holz, Stahl usw.
Schlagbohren. Zum Bohren von Beton und Granit
Einstellen der Meißelposition. Bei
dieser Einstellung ist die Achse stufenlos drehbar. Beim Umschalten
auf „Meißeln“ rastet die Achse auf
eine von 12 Positionen ein.
DE AT
PBH 1500 D4 73
Page 77
DE
AT
Meißeln. Für leichtes Meißeln oder
Zerspanen
Voreinstellung der Drehzahl
Mit dem Rad zur Drehzahl-Voreinstellung können Sie eine Drehzahl vorwählen. Ermitteln Sie die richtige Einstellung mit
dieser praktischen Methode:
- geringe Drehzahl (Einstellung 1 oder
2) für Arbeiten, die vorsichtiges und genaues Bohren erfordern.
- mittlere Drehzahl (Einstellung 3 oder 4) für das Bohren in Stahl oder Holz
- hohe Drehzahl (Einstellung 5 oder 6) für
das Schlagbohren/Meißeln in Beton oder
Stein
Ein- und Ausschalten
Einschalten des Gerätes:
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter .
Ausschalten des Gerätes:
Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los.
Anzeigenleuchte
Die GRÜNE Anzeige 4b leuchtet auf,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Die ROTE Anzeige 4a leuchtet auf, wenn
die Kohlebürsten abgenutzt sind. Beenden Sie alle Arbeiten und senden Sie das Gerät an einen Kundendienstvertreter.
- Der eingebaute Vibrationsdämpfer reduziert auftretende Vibrationen.
- Der Softhandgriff erhöht die Sicherheit gegen Abrutschen und sorgt so für einen besseren Halt und eine sicherere Handhabung des Elektrowerkzeugs.
Wartung und Reinigung
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfett gehalten werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses ein weiches trockenes Tuch.
Reinigen Sie den Werkzeughalter
regelmäßig:
Ziehen Sie dazu die
Sicherungsmanschette ziehen Sie die Staubschutzkappe vom Werkzeughalter
Schmieren Sie den Werkzeughalter
dem Einsetzen des Werkzeugs sparsam mit Schmierfett.
ACHTUNG!
Falls das Netzkabel dieses
Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das beim Hersteller oder einem Kundendienstvertreter erhältlich ist.
nach hinten und
ab.
vor
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
Vibrationsdämpfer
ANTI VIBRATION
PBH 1500 D474
Page 78
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichem Material und
kann der örtlichen Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll!
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU schreibt vor, dass Elektro-Altgeräte separat zu sammeln und einem umweltverträglichen Wiederverwertungsprozess zugeführt werden müssen. Informationen zur Entsorgung von Altgeräten erhalten Sie bei Ihren örtlichen Kommunal­und Gemeindeverwaltungen.
Garantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die sorgfältige Herstellung und gründliche Überprüfung des Gerätes vor der Auslieferung wird garantiert.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch und nicht für kommerzielle Einsatzzwecke bestimmt. Die Garantie erlischt bei missbräuchlicher, unsachgemäßer oder gewaltsamer Behandlung des Gerätes oder bei unzulässigen Eingriffen durch nicht autorisierte Personen.
Gesetzliche Ansprüche bleiben von dieser Garantie unberührt. Bei Reparaturen im Rahmen der Garantie verlängert sich die Garantiefrist nicht. Dies gilt auch für ausgewechselte und reparierte Teile.
Zum Zeitpunkt des Kaufs bestehende Schäden und Defekte müssen sofort nach dem Auspacken, bzw. spätestens zwei Tage nach dem Kaufdatum gemeldet werden.
Die Kosten für Reparaturen, die nach Ablauf der Garantiezeit durchgeführt werden, trägt der Käufer.
DE AT
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Wenden Sie sich im Garantiefall telefonisch an unsere Kundendienstabteilung. Nur so kann die portofreie Rücksendung Ihrer Waren zugesichert werden.
HINWEIS
Die Garantie gilt nur bei Material-
und Produktionsmängeln, nicht jedoch bei Transportschäden, verschlissenen Bauteilen oder Schäden an empfindlichen Komponenten, z. B. Schaltern oder Akkus.
PBH 1500 D4 75
Page 79
DE
Service-Center
AT
DE
Service DE
teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15 64839 Münster E-Mail: gapo-service-de@teknihall.com
Tel: 0049 21529603100 Fax: 0049 21529603111
AT
Service AT
teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15 64839 Münster E-Mail: gapo-service-at@teknihall.com
Tel: 0043 12675668 Fax: 0049 21529603111
IAN 282472
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Kundendienst-Adresse ist. Wenden Sie sich bitte zuerst an das o. g. Service-Center.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen
PBH 1500 D476
Page 80
Original­Konformitätserklärung
Wir, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Dokumentationsbeauftragter: Herr Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany. erklären hiermit, dass dieses Produkt die folgenden Normen, normativen Dokumente und EG-Richtlinien erfüllt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) (2014 / 30 / EU) RoHS-Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-6:2010 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typenbezeichnung des Gerätes:
Bohrhammer PBH 1500 D4
Herstellungsjahr: 05 - 2017 Seriennummer: S-EQ000001 - S-EQ154945
20.05.2017
DE AT
Mr. Z. Fabijanic
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
PBH 1500 D4 77
Page 81
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany
IAN 282472
DK BE NL
Loading...