Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR
Avant d'entamer la lecture, veuillez déplier les deux pages avec les illustrations et familiarisezvous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
NL
BE
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u daarna met alle functies van het
apparaat vertrouwd.
DK
Fold siden med illustrationer ud, før du læser vejledningen, og sæt dig grundigt ind i alle el-værktøjets
funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Translation of the original conformity declaration......................14
PBH 1500 D41
Page 5
GB
ROTARY HAMMER PBH 1500 D4
IE
Introduction
NI
Congratulations on the purchase
of your new appliance. You have
selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this
product. They contain important information
about safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only
for the specified areas of application. Please
also pass these operating instructions on to
any future owner(s).
Proper use
The PBH 1500 D4 rotary hammer (hereinafter
appliance) is suitable for:
• Hammer-drilling into brickwork, concrete
and stone
• Chiselling into concrete, stone and plaster
• Drilling into stone, wood and metal
Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper usage
and carries the risk of serious personal
injury.
The manufacturer accepts no responsibility
for damage(s) arising out of usage contrary
to the instructions specified below.
The appliance is not meant for commercial
use.
Depicted components
Function selector
Function selector release switch
On/off switch
Rotational speed preselector adjusting
wheel
4a
RED indicator light
4b
GREEN indicator light
Additional handle
Tool holder with dust protector cap
Locking collar
Locking button for depth stop
Depth stop
Wheel-rim chuck
Chuck key
Package contents
1 rotary hammer PBH 1500 D4
1 additional handle
3 drill bits (see fig. C)
1 flat chisel (see fig. C)
1 pointed chisel (see fig. C)
1 depth stop
1 wheel-rim chuck (see fig. B)
1 chuck key (see fig. B)
1 carrying case
1 operating manual
Noise measurement determined in
accableance with EN 60745. The A-rated
noise level of the tool is typically:
Sound pressure level:
Uncertainty K:
Sound power level:
Uncertainty K:
1500 W
230 - 240 V~ 50 Hz
n
0–800 min
0
0–4000 min
max. 13 mm for steel
max. 40 mm for wood
max. 32 mm for concrete
II/
95.6 dB(A)
3 dB
106.6 dB(A)
3 dB
1
¯
1
¯
PBH 1500 D42
Page 6
Total vibration values (vector total of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
Main handle
Chiselling: a
Additional handle
Chiselling: a
WARNING!
►
The vibration level specified in these
instructions has been measured in
accableance with the standardised
measuring procedure specified in
EN 60745 and can be used to make
equipment comparisons. The declared
vibration total value may also be used in
a preliminary assessement of exposure.
The vibration level varies in accableance
with the use of the tool and may be
higher than the value specified in these
instructions in some cases. It is easy to
underestimate the vibration load if the
electrical power tool is used regularly in
this manner.
NOTE
►
For an accurate estimate of the vibration
load during a certain working period,
the times during which the appliance
is switched off or is running but not
actually being used must also be taken
into consideration. This can significantly
reduce the vibration load over the total
working period.
= 16.040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13.513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12.765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
= 11.621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
►
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
The term “power tool” in
the warnings refers to your
mains-operated (corded)
power tool or batteryoperated (cordless) power
tool.
1. Work area safety
Keep work area clean
a)
and well lit.
Cluttered
or dark areas invite
accidents.
Do not operate power
b)
tools in explosive
atmospheres, such
GB
IE
NI
PBH 1500 D43
Page 7
GB
IE
NI
as in the presence of
flammable liquids,
gases or dust.
Power
There is an increased
risk of electric shock if
your body is earthed or
tools create sparks which
may ignite the dust or
fumes.
Keep children and
c)
bystanders away while
operating a power
tool.
Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
Power tool plugs must
a)
match the outlet.
Never modify the plug
in any way. Do not use
any adapter plugs with
earthed (grounded)
power tools.
Unmodified
plugs and matching
outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact
b)
with earthed or
grounded surfaces,
such as pipes,
radiators, ranges
and refrigerators.
grounded.
Do not expose power
c)
tools to rain or wet
conditions.
Water
entering a power tool
will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord.
d)
Never use the cord for
carrying, pulling or
unplugging the power
tool.
Keep cord away from
heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled
cords increase the risk of
electric shock.
When operating a
e)
power tool outdoors,
use an extension cord
suitable for outdoor
use.
Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PBH 1500 D44
Page 8
If operating a power
f)
tool in a damp location
is unavoidable, use a
used for appropriate
conditions will reduce
personal injuries.
GB
IE
NI
residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
Stay alert, watch what
a)
you are doing and use
common sense when
operating a power
tool. Do not use a
power tool while you
are tired or under the
influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention
while operating power
tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective
b)
equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection
Prevent unintentional
c)
starting. Ensure the
switch is in the off
-position before
connecting to power
source and/or battery
pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with
your finger on the switch
or energising power tools
that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting
d)
key or wrench before
turning the power tool
on.
A wrench or a key
left attached to a rotating
part of the power tool
may result in personal
injury.
Do not overreach.
e)
Keep proper footing
and balance at all
times.
This enables better
control of the power tool
PBH 1500 D45
Page 9
GB
IE
NI
in unexpected situations.
Dress properly. Do not
f)
wear loose clothing
the rate for which it was
designed.
Do not use the power
b)
or jewellery. Keep
your hair, clothing
and gloves away from
moving parts.
Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided
g)
for the connection of
dust extraction and
collection facilities,
ensure these are
connected and properly
used.
Use of dust collection
can reduce dust-related
hazards.
tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that
cannot be controlled with
the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug
c)
from the power source
and/or the battery
pack from the power
tool before making
any adjustments,
changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk
of starting the power tool
4. Power tool use and
care
Do not force the power
a)
tool. Use the correct
power tool for your
application.
The correct
power tool will do the
job better and safer at
accidentally.
Store idle power
d)
tools out of the reach
of children and do
not allow persons
unfamiliar with the
power tool or these
instructions to operate
the power tool.
Power
PBH 1500 D46
Page 10
tools are dangerous in
the hands of untrained
users.
Maintain power
e)
the working conditions
and the work to be
performed.
Use of the
power tool for operations
GB
IE
NI
tools. Check for
misalignment or
binding of moving
parts, breakage of
parts and any other
condition that may
affect the power tool’s
operation. If damaged,
have the power tool
repaired before
use.
Many accidents
are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools
f)
sharp and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp
different from those
intended could result in a
hazardous situation.
5. Service
Have your power
a)
tool serviced by a
qualified repair person
using only identical
replacement parts.
This will ensure that the
safety of the power tool is
maintained.
Appliance-specific
safety instructions for
hammer drills
cutting edges are less
likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool,
g)
accessories and tool
bits etc. in accordance
with these instructions,
taking into account
PBH 1500 D47
Wear ear
protectors.
Exposure to noise
can cause hearing
loss.
Use auxiliary handle(s),
if supplied with the
Page 11
GB
IE
NI
tool.
Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by
►
Always wait until the
machine has come to
a complete stop before
insulated gripping
surfaces, when
performing an
operation where the
cutting accessory may
contact hidden wiring
or its own cord.
Cutting
accessory contacting a
“live” wire may make
exposed metal parts of
the power tool “live” and
could give the operator
an electric shock.
►
When working with the
machine, always hold it
firmly with both hands
and provide for a secure
placing it down. The tool
insert can jam and lead
to loss of control over the
power tool.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC
DUST!
►
Working with harmful/
toxic dusts results in health
hazards for the person
operating the appliance
and for other persons in
the area.
stance. The power tool is
guided more secure with
both hands.
►
Secure the workpiece. A
workpiece clamped with
clamping devices or in a
vice is held more secure
than by hand.
ATTENTION – SERVICE
LINES! DANGER!
Take steps to ensure that
you do not hit any service
lines (electricity, gas,
water) when working
with the electric tool. If
necessary, check with a
PBH 1500 D48
Page 12
service line detector before
you start to cut or drill into
a surface.
Original accessories/
additional equipment
Only use the
accessories and
additional equipment
Initial operation
Additional handle
NOTE
►
For safety reasons, you should only use
this appliance with the additional handle
attached.
Loosen the additional handle
turning it counter-clockwise direction.
Turn the additional handle
desired position.
Fix the additional handle
position by turning it clockwise.
by
to the
in the new
GB
IE
NI
that are specified in the
operating instructions
and are compatible with
the appliance.
WARNING!
►
RISK OF INJURY! Switch
the device off and unplug
from the mains socket
before performing any
work on the device.
Depth stop
Push the depth stop locking button
Insert the depth stop
handle
Ensure that the toothing on the depth stop
facing outside.
Pull the depth stop
for the distance between the tip of the
drill and the tip of the depth stop to
correspond with the required drilling
depth.
Release the depth stop locking button
to tighten the depth stop
Assembling tool/chuck:
Insert the tool/chuck in a twisting manner
into the tool holder
Checking the latch by pulling the tool/
chuck
Removing tool/chuck:
Push back the locking collar
machine backwards
Pull the tool/chuck out to remove.
.
is facing upwards and the scale is
into the additional
out far enough
.
until it latches itself
on the
.
PBH 1500 D49
Page 13
Using the chuck:
GB
Insert the chuck key into one of the three
IE
holes above the geared rim. By turning the
NI
chuck key clockwise, you can now close
or tighten the drill holder. Turning the key
counter-clockwise will loosen the clamps.
NOTE
Fixing a drill unevenly or slightly off-center in
the wheel-rim chuck
vibrations and excessive wear and tear.
To avoid this when fixing the tool, apply
the chuck key to all the 3 positions on the
wheel-rim chuck
WARNING!
►
Do not use the wheel-rim chuck
hammer drilling or chiselling!
can cause excessive
one after the other.
for
Operation
NOTE
Do not operate the function selector until
the machine comes to a complete stop.
Changing the function during tool rotation
can damage the machine.
Function selecting
Press and hold the function selector release
switch
Turn the function selector to the required
symbol.
Release the function selector release switch
The functions are marked as follows,
.
to fix the function selector .
Drilling. For drilling wood, steel
and etc.
Hammer drilling. For drilling
concrete and granite
Chisel position adjustment. For 12
chisel positions adjustment
Chiseling. For light chiseling or
chipping work.
Preselecting rotational speed
You can use the rotational speed preselector
adjusting wheel
speed.
Work out the right setting with this practical
test:
to preselect the rotational
PBH 1500 D410
Page 14
- low rotation speed (setting 1 or 2) for
tasks requiring careful and precise drilling
- medium rotational speed (setting 3 or 4)
for drilling in steel or wood
- high rotational speed (setting 5 or 6) for
hammer drilling/chiselling in concrete or
stone
Switching on and off
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch .
Switching the appliance off :
Release the ON/OFF switch .
Indicator light
The GREEN indicator 4b lights up when
the machine is plugged in.
The RED indicator 4a lights up when the
carbon brushes are worn out. Stop and
send the machine to an after - service
agent.
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Switch the appliance off and
remove the power plug before
starting any work.
The appliance must always be kept clean,
dry and free from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
Clean the tool holder
To do this, pull the locking sleeve
backwards and pull the dust protector
cap off the tool holder
Before inserting the tool, lightly grease
the tool holder
WARNING!
If the supply cord of this power tool is
damaged, it must be replaced by a
specially prepared cord available through
the service organization.
regularly:
.
.
GB
IE
NI
Working Advice
Before any work on the machine
itself, pull the mains plug.
Vibration Damper
- The integrated vibration damper reduces
- The soft grip handle increases the safety
ANTI
VIBRATION
occurring vibrations.
against slipping off and thus provides for
a better grip and handling of the power
tool.
PBH 1500 D411
Page 15
GB
Disposal
IE
NI
European Directive 2012/19/EU requires
that worn-out power tools are collected
separately and fed into an environmentally
compatible recycling process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose
of the wornout appliance.
The packaging is made from
environmentally friendly material
and can be disposed of at your local
recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and
meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Customer Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods
be assured.
NOTICE
►
The warranty covers only claims for
material and manufacturing defects, but
not for transport damage, wearing parts
or for damage to fragile components, e.g.
buttons or batteries.
This product is for domestic use only and
is not intended for commercial use. The
warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorised
service branch.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty. The warranty period
is not extended by repairs made under the
warranty. This applies also to replaced and
repaired parts.
Damages and defects extant at the time of
purchase must be reported immediately after
unpacking, resp. no later than two days after
the date of purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty
period are subject to charge.
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
GB
IE
NI
PBH 1500 D413
Page 17
GB
Translation of the original
IE
conformity declaration
NI
We, Ga-Po-Vertrieb GmbH, documents
officer: Mr. Z. Fabijanic, Heinrich-HortenStraße 5 47906 Kempen, Germany, hereby
declare that this product complies with the
following standards, normative documents
and the EC directives:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Rotary hammer PBH 1500 D4
Year of manufacture: 05 - 2017
Serial number: S-EQ000001 - S-EQ154945
20.05.2017
Mr. Z. Fabijanic
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
The object of the declaration described
above is in conformity with Directive
2011/65/EU of the European Parliament
and of the Council of 8 June 2011
on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and
electronic equipment.
This declaration of conformity is issued under
the sole responsibility of the manufacturer.
Traduction de la déclaration de conformité originale..............................30
PBH 1500 D415
Page 19
MARTEAU PERFORATEUR PBH
FR
1500 D4
BE
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de
votre nouvel appareil. Il s'agit d'un
produit haut de gamme.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des informations importantes
concernant la sécurité, l’utilisation et
l’élimination du produit.
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire
toutes les consignes de fonctionnement
et de sécurité. Ce produit doit être utilisé
uniquement aux fins prévues et conformément
à ce mode d'emploi. Si le produit change de
propriétaire, ce mode d'emploi devra être
remis au nouveau propriétaire.
Utilisation conforme
Le marteau perforateur PBH 1500 D4 (appelé
ci-après "l'appareil") est approprié aux cas
d'utilisation suivants :
• Perçage à percussion dans des ouvrages
de maçonnerie, le béton et la pierre
• Burinage dans le béton ou l'enduit
• Perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute autre utilisation, ainsi que toute
modification de l'appareil sont considérées
comme non conformes à la destination
prévue et comportent un risque de blessures
important.
Le fabricant ne répond pas des dommages
dus au non-respect des instructions contenues
dans ce document.
L'appareil n'est pas conçu pour une
utilisation commerciale.
Composants représentés
Sélecteur de fonction
Déverrouillage sélecteur de fonction
Interrupteur marche/arrêt
Molette de préréglage de régime
4a
Voyant ROUGE
4b
Voyant VERT
Poignée supplémentaire
Porte-foret SDS avec capuchon
antipoussières
Manchette de déverrouillage
Touche d'arrêt pour butée de profondeur
Butée de profondeur
Mandrin en couronne dentée
Clé de mandrin
Contenu d'emballage
1 marteau perforateur PBH 1500 D4
1 poignée supplémentaire
3 forets (voir ill. C)
1 burin plat (voir ill. C)
1 burin pointu (voir ill. C)
1 butée de profondeur
1 mandrin à couronne dentée (voir ill. B)
1 clé de mandrin (voir ill. B)
1 malle portative
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Consommation
nominale :
Tension nominale :
Régime à vide :
Cadence de frappe :
Diamètre de perçage: :
Classe de protection :
1500 W
230 - 240 V~ 50Hz
n
0 - 800 min
0
0 - 4000 min
-1
-1
max. 13 mm dans l'acier
max. 40 mm dans le bois
max. 32 mm dans le béton
II/
Informations concernant le bruit et les
vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon la
norme EN 60745. Le niveau de puissance
acoustique pondéré A de l'appareil s'élève
généralement à :
Niveau de pression
acoustique :
Incertitude K :
95,6 dB(A)
3 dB
Niveau de puissance
sonore :
Incertitude K :
106,6 dB(A)
3 dB
PBH 1500 D416
Page 20
Valeurs globales de vibrations (sommes
sectorielles des trois directions) déterminées
selon EN 60745 :
Poignée principale
Perçage à percussion dans
Béton : a
Poignée supplémentaire
Perçage à percussion dans
Béton : a
Poignée principale
Burinage : a
Poignée supplémentaire
Burinage : a
►
Le niveau de vibrations indiqué dans cette
notice a été déterminé conformément
aux procédés de mesure standardisés et
définis dans la norme EN 60745 et peut
être utilisé à titre de comparatifs entre
outils. En outre, la valeur globale de
vibrations indiquée est destinée à établir
une évaluation provisoire de l'exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction
de l'utilisation de l'outil et peut dépasser,
dans certains cas, la valeur indiquée
dans ce mode d'emploi. L'exposition
aux vibrations peut être facilement
sous-estimée lorsque l'appareil est
utilisé régulièrement dans ce mode de
fonctionnement.
REMARQUE
►
Essayez dans la mesure de limiter au
minimum la contrainte par vibrations. Le
port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation des durées d'utilisation
figurent parmi les mesures permettant
de diminuer la contrainte par vibrations.
Pour ce faire, toutes les composantes du
cycle d’utilisation doivent être prises en
compte (notamment les périodes pendant
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
AVERTISSEMENT !
lesquelles la machine est arrêtée et les
périodes de fonctionnement à vide de la
machine).
Consignes de sécurité
générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT !
►
Lisez toutes les remarques
et consignes de sécurité.
Le non-respect de ces
consignes de sécurité
et de ces instructions
entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/
ou de blessures graves.
Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité
et les instructions afin
de pouvoir les utiliser
ultérieurement.
Le terme "outil électrique"
utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère à votre
outil électrique fonctionnant
sur secteur (relié par un
FR
BE
PBH 1500 D417
Page 21
câble) ou sur batterie (sans
FR
BE
câble).
à l’écart lorsque
vous utilisez cet outil
1. Sécurité au travail
Maintenez votre espace
a)
de travail propre
et assurez-vous de
disposer d’un éclairage
suffisant.
Si la zone de
travail est en désordre
et mal éclairée, le risque
d'accident augmente en
conséquence.
Ne travaillez pas avec
b)
cet appareil électrique
dans des zones à
risque d'explosion dans
lesquelles se trouvent
électrique.
En cas de
distraction, l'utilisateur
pourrait perdre le
contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
La fiche secteur de
a)
l'appareil doit être
adaptée à la prise.
La fiche ne doit
en aucun cas être
modifiée. N'utilisez
pas d'adaptateur
conjointement à des
outils électriques
ayant une prise de
terre.
L'utilisation d'une
des liquides, des gaz
ou des poussières
inflammables.
Les outils
électriques provoquent
des étincelles qui
pourraient enflammer
des poussières ou des
vapeurs.
Maintenez les enfants
c)
et les autres personnes
fiche d'origine et d'une
prise adaptée diminuent
les risques de choc
électrique.
Évitez tout contact
b)
corporel avec des
surfaces reliées à
la terre telles que
tubes métalliques,
radiateurs, poêles
PBH 1500 D418
Page 22
ou réfrigérateurs.
Le
risque de choc électrique
augmente lorsque votre
augmentent les risques de
choc électrique.
Lors de l'utilisation
e)
FR
BE
corps est lui-même relié à
la terre.
N'exposez les appareils
c)
électriques ni à la
pluie, ni à l'humidité.
La pénétration d'eau dans
l'appareil augmente le
risque de choc électrique.
N'utilisez jamais
d)
le câble pour une
utilisation non prévue.
N'utilisez jamais le
câble pour porter
l'appareil ou le
déplacer et ne tirez
jamais sur le câble
pour retirer la fiche de
d'appareils électriques
à l'air libre, il convient
de n'utiliser qu'une
rallonge électrique
adaptée à une
utilisation extérieure.
L'utilisation d'un câble
adapté à une utilisation
en extérieur réduit le
risque de choc électrique.
Si vous devez
f)
absolument travailler
en conditions
humides avec un
outil électrique, il est
alors impératif de
le brancher sur une
la prise de courant.
Évitez que le câble
n'entre en contact
avec une source de
chaleur, de l'huile, des
arêtes coupantes ou
prise protégée par un
disjoncteur différentiel
(RCD).
L'utilisation d'un
disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc
électrique.
des pièces d'appareil
mobiles.
Des câbles
endommagés ou emmêlés
PBH 1500 D419
Page 23
3. Sécurité des
FR
BE
personnes
de travail, tel qu'un
masque antipoussières,
Lors de l'utilisation
a)
d'un outil électrique,
vous devez rester
attentif, bien faire
attention à ce que vous
faites et entreprendre
votre travail
raisonnablement.
N'utilisez pas l'outil
électrique si vous
êtes fatigué ou
sous l'influence de
drogues, d'alcool ou
de médicaments.
seul moment d'inattention
lors de l'utilisation de
cette machine peut être
Un
des chaussures
antidérapantes, un
casque de protection ou
une protection auditive,
diminue le risque de
blessures.
Évitez toute négligence
c)
lors de la mise en
service. Assurezvous que l’outil
électrique est éteint
avant de le brancher
à l’alimentation
électrique et/ou avant
de mettre la batterie en
place, de le ramasser
ou de le porter.
Si vous
la cause de graves
blessures.
Portez un équipement
b)
de protection
individuelle. Veillez à
toujours être équipé de
lunettes de protection.
L'utilisation d'un
équipement de protection
adapté à l'environnement
portez l'appareil avec le
doigt posé sur la gâchette
ou si vous le raccordez à
l'alimentation électrique
alors qu'il est allumé,
vous risquez des
accidents.
Éloignez tout outillage
d)
de réglage ou toute clé
avant de mettre l'outil
PBH 1500 D420
Page 24
électrique en marche.
Un outil ou une clé se
pièces mobiles.
g)
Lorsque des systèmes
FR
BE
trouvant dans le rayon
d'action d'une pièce en
rotation peut entraîner
des blessures.
Tous les mouvements
e)
de déplacement
doivent être effectués.
Veillez à toujours
garder votre équilibre,
et ce dans toutes les
positions de travail.
Cela vous permettra de
mieux contrôler l'outil
électrique en cas de
situation inattendue.
Portez des vêtements
f)
adaptés. Ne portez
ni vêtements amples,
ni bijoux pendants.
N'approchez pas vos
cheveux, vos vêtements
ou vos gants des
pièces mobiles.
Les
vêtements amples, les
bijoux pendants et les
cheveux longs risquent
d'être happés par les
d'aspiration et de
collecte des poussières
peuvent être installés,
assurez-vous qu'ils
sont raccordés et
correctement utilisés.
Les systèmes de collecte
de poussière peuvent
réduire les risques dus à
la poussière.
4. Entretien et utilisation
d'outils électriques
a)
Ne travaillez pas en
surcharge. Utilisez
l'appareil électrique
adapté à votre travail.
En utilisant un appareil
électrique adapté à vos
besoins, vous travaillerez
plus efficacement et
en toute sécurité en
restant dans la plage de
puissance indiquée.
N'utilisez jamais un
b)
appareil électrique
dont l’interrupteur est
PBH 1500 D421
Page 25
FR
BE
défectueux.
Un appareil
électrique que vous ne
utilisés par des personnes
inexpérimentées, les
pouvez plus allumer ou
éteindre est dangereux
et doit faire l'objet de
réparations.
Il est impératif de
c)
débrancher l'appareil
du secteur et/ou de
retirer la batterie
de l'appareil avant
d'entreprendre des
réglages, de changer
d'accessoire ou de
poser l’appareil.
Cette
mesure de précaution
permet d'éviter une mise
en service involontaire de
l'outil électrique.
outils électriques peuvent
devenir dangereux.
Entretenez
e)
régulièrement
l'appareil. Assurezvous que les parties
mobiles de l'appareil
fonctionnent
correctement et sans
blocage, et que le
fonctionnement
de l'appareil n'est
pas altéré par des
pièces brisées ou
endommagées. Faites
réparer toute pièce
défectueuse avant
d)
Rangez les appareils
électriques inutilisés
hors de portée des
enfants. Ne confiez pas
utilisation de l'appareil
à des personnes non
familiarisées avec
son utilisation ou
n'ayant pas lu ce mode
d'emploi.
Lorsqu'ils sont
d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents
sont causés par des
outils électriques mal
entretenus.
f)
Maintenez les outils de
coupe bien affûtés et
propres.
Des outils de coupe bien
PBH 1500 D422
Page 26
entretenus et aux arêtes
bien affûtées ont moins
Consignes de sécurité
spécifiques pour les
FR
BE
tendance à se coincer
et sont, de ce fait, plus
faciles à manier.
g) Utilisez l'appareil, les
accessoires, les outils,
etc. tel que décrit dans
ces instructions, en tenant
compte des conditions
de travail et de la tâche
à effectuer. L'utilisation
de cet outil électrique
pour un usage autre que
celui auquel il est destiné
peut être à l'origine de
situations dangereuses.
5. Entretien
Seul un personnel
a)
spécialisé qualifié est
apte à réparer votre
outil électrique et, ce
faisant, il doit utiliser
uniquement des pièces
détachées d'origine.
Ainsi, vous vous assurez
que la sécurité de votre
appareil électrique reste
préservée.
marteaux perforateurs
Portez des
protections
auditives.
Des
nuisances sonores
importantes peuvent
être l'origine de
troubles auditifs.
Utilisez les poignées
auxiliaires si l'outil en
est équipé.
La perte de
contrôle de l'appareil
peut provoquer des
blessures.
Tenez l'appareil par
les poignées isolées
lorsque vous effectuez
des travaux au cours
desquels l'outil peut
entrer en contact avec
des câbles électriques
cachés ou avec le
câble secteur.
Si l'outil
d'insertion entre en
contact avec des câbles
électriques, les parties
PBH 1500 D423
Page 27
FR
BE
métalliques dénudées
de cet outil électrique
risquent de conduire le
courant et de provoquer
Portez un masque
antipoussières !
AVERTISSEMENT !
un choc électrique.
►
Restez bien campés sur
vos pieds en travaillant
avec cet appareil. Tenez
toujours l'appareil
des deux mains pour
conserver une bonne
prise. Cet outil électrique
est plus facile à manier à
l'aide des deux mains.
►
Bloquez la pièce à
travailler. Il est plus sûr
de fixer une pièce à
travailler à l'aide d'un
dispositif de blocage
ou d'un étau que de la
maintenir avec les mains.
►
Attendez toujours
que l'appareil soit
complètement arrêté
avant de le poser. Un
outil d'insertion qui se
bloque peut altérer le
contrôle de l'appareil.
POUSSIÈRE TOXIQUE !
►
Le travail avec des
poussières nocives/
toxiques représente un
risque pour la santé des
utilisateurs de l'appareil,
mais aussi pour les
personnes à proximité.
Veuillez prendre les
mesures appropriées pour
éviter de toucher des
conduites d'alimentation
(électricité, gaz, eau)
avec cet outil électrique.
Avant de procéder à la
coupe ou au perçage,
veuillez contrôler la zone
de travail, éventuellement
PBH 1500 D424
Page 28
à l'aide d'un testeur de
circuit.
Accessoires originaux/
Accessoires spéciaux
N'utilisez que les
accessoires originaux/
accessoires spéciaux
mentionnés dans le
manuel d'utilisation
et compatibles avec
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
►
RISQUE DE BLESSURE !
Avant d'effectuer toute
Tournez la poignée supplémentaire
pour l'amener dans la position souhaitée.
Bloquez la poignée supplémentaire
dans sa nouvelle position en la tournant
dans le sens horaire.
Butée de profondeur de perçage
Enfoncez la touche d'arrêt pour la butée
de profondeur
Insérez la butée de profondeur dans la
poignée supplémentaire
Assurez-vous que l'engrenage au niveau
de la butée de profondeur
orienté vers le haut et que l'échelle
graduée désigne l'extérieur.
Retirez la butée de profondeur
suffisamment pour que la distance entre
la pointe du foret et la pointe de la butée
de profondeur de perçage corresponde à
la profondeur du trou.
Lâcher le bouton d'arrêt au niveau de la
butée de profondeur
dernière
.
.
est bien
pour fixer cette
.
FR
BE
intervention sur l'appareil,
arrêtez-le et débranchez
la fiche secteur.
Première mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
►
Pour des raisons de sécurité, cet appareil
ne doit être utilisé qu'avec la poignée
complémentaire prévue
Ouvrez la poignée supplémentaire
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
PBH 1500 D425
.
Montage de l'outil/du mandrin :
Insérez l'outil/le mandrin avec un
mouvement rotatif dans le support d'outil
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de lui-
même.
Vérifier la bonne assise en tirant sur
l'outil/le mandrin.
Retrait de l'outil/du mandrin :
Poussez vers l'arrière la manchette pour
le verrouillage
Retirez l'outil/le mandrin.
au niveau de l'appareil.
Page 29
Utilisation du mandrin à couronne
FR
dentée :
BE
Insérez la clé du mandrin dans l'un des
trois orifices situés au-dessus de la couronne
dentée. Le mandrin de serrage peut
désormais être fermé ou resserré en tournant
la clé du mandrin dans le sens horaire. La
rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre permet le desserrage des
pinces.
Burinage
Si un foret est monté de façon non rectiligne
ou décentrée dans le mandrin à couronne
dentée
une vibration excessive, donc une usure
importante. Pour éviter ce risque lors de
l'installation de l'outil, utilisez la clé de
mandrin successivement sur les 3 positions
au niveau du mandrin à couronne dentée
.
►
, la conséquence peut être
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le mandrin à couronne
dentée
ou le burinage !
pour le perçage à percussion
Tournez le sélecteur de mode de
fonctionnement
le symbole souhaité :
Lâchez le déverrouillage de sélecteur de
mode de fonctionnement
dernier
Les fonctions sont indiquées comme suit :
.
Perçage Pour le perçage du bois,
de l'acier, etc.
Perçage à percussion. Pour le
perçage de béton et de granit
Réglage de la position de
burinage. Dans ce réglage, l'axe
est orientable sans palier. Lors
du passage à « burinage », l'axe
s'enclenche sur l'une des 12
positions.
Burinage. Pour le burinage léger
ou l'enlèvement de copeaux
pour le positionner sur
pour arrêter ce
Utilisation
Burinage
N'actionnez le sélecteur de fonction que
lorsque l'appareil est à l'arrêt complet.
Un changement de fonction en cours
d'utilisation peut endommager l'appareil.
Sélection de fonction
Maintenez le déverrouillage de sélecteur
de fonction
enfoncé.
Préréglage du régime
Avec la molette de préréglage de régime ,
vous pouvez présélectionner un régime.
Déterminez le bon réglage avec cette
méthode pratique :
- bas régime (réglage 1 ou 2) pour des
travaux nécessitant un perçage prudent et
précis.
- vitesse moyenne (réglage 3 ou 4) pour
percer dans l'acier ou le bois
- vitesse élevée (réglage 5 ou 6) pour le
perçage à percussion/le burinage dans
le béton ou la pierre
PBH 1500 D426
Page 30
Mise en marche et arrêt
Mise en marche de l'appareil :
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt
.
Arrêt de l'appareil :
Lâchez l'interrupteur marche/arrêt .
Voyants
4b
Le voyant VERT
secteur est branchée.
Le voyant ROUGE 4a s'allume lorsque les
balais de charbon sont usés. Arrêtez alors
tous les travaux et envoyez l'appareil à un
représentant du service après-vente.
s'allume lorsque la fiche
Instructions d'utilisation
Avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil, débranchez la fiche
secteur.
Amortisseur de vibrations
ANTI
VIBRATION
Utilisez un chiffon sec et souple pour le
nettoyage du boîtier.
Laver le support d'outil régulièrement :
Tirez pour cela vers l'arrière la manchette
de protection
antipoussières du support d'outil
Lubrifiez le support d'outil
le montage de l'outil avec un peu de
lubrifiant.
ATTENTION !
En cas d'endommagement du câble
secteur de l'appareil, il doit être remplacé
par un câble spécial disponible auprès
du fabricant ou d'un représentant du
service après-vente.
et retirez le capuchon
.
avant
FR
BE
- L'amortisseur de vibrations intégré
diminue les vibrations.
- La poignée souple renforce la sécurité
contre le glissement et garantit ainsi une
meilleure tenue et une manipulation plus
fiable de l'appareil.
Entretien et nettoyage
ATTENTION ! RISQUE DE
BLESSURE ! Avant d'effectuer
toute intervention sur l'appareil,
arrêtez-le et débranchez la fiche
secteur.
L'appareil doit constamment être sec,
propre et exempt d'huile et de lubrifiant.
PBH 1500 D427
Page 31
Élimination
FR
BE
L'emballage est composé d'un
matériau écologique et peut être
déposé auprès de votre point de
recyclage local.
Ne jetez pas les outils électriques
avec les ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2012/19/
UE, les appareils électriques usagés doivent
être collectés séparément et intégrés dans
un processus de recyclage respectueux de
l'environnement.
Pour obtenir de plus amples informations
quant à la mise au rebut des appareils
usagés, veuillez vous adresser à votre
mairie.
Garantie
La durée de garantie de cet appareil est
de 3 ans à partir de la date d'achat. Nous
vous garantissons que l'appareil a été
fabriqué avec le plus grand soin et qu'il a
été minutieusement contrôlé avant de quitter
l'usine.
Veuillez conserver le ticket de caisse comme
justificatif d’achat. Si vous souhaitez avoir
recours à la garantie, veuillez appeler notre
service client par téléphone. C'est la seule
manière de vous assurer que vous pourrez
retourner vos articles sans frais de port.
REMARQUE
►
La garantie ne s'applique qu'aux dégâts
matériels et de fabrication, mais pas aux
dégâts liés au transport, aux composants
usés ni aux dégâts sur des composants
sensibles comme les interrupteurs et
batteries.
Cet appareil est destiné exclusivement à un
usage domestique et non à une utilisation
commerciale. La garantie s'éteint en cas
d'utilisation abusive, non-conforme ou avec
force de l'appareil et en cas d'intervention
interdite effectuée par des personnes non
autorisées.
Cette garantie n'affecte pas vos droits
légaux. Les réparations effectuées dans le
cadre de la garantie ne prolongent pas le
délai de garantie. Cela s'applique aussi aux
pièces remplacées et réparées.
Les dommages et défauts constatés lors de
l'achat doivent être immédiatement signalés
après le déballage, ou au plus tard deux
jours après la date d'achat
Les coûts des réparations effectuées au terme
de la période de garantie sont à la charge
de l'acheteur.
Veuillez remarquer que l’adresse mentionnée
ci-après n’est pas une adresse de service
après-vente. Veuillez vous adresser dans
un premier temps au centre de service
mentionné plus haut.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen
FR
BE
PBH 1500 D429
Page 33
Déclaration de conformité
FR
originale
BE
Nous, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG chargé
de documentation : Monsieur Z. Fabijanic,
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen,
Allemagne.
déclarons par la présente que ce produit satisfait
aux normes, documents normatifs et directives
européennes suivants :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Description du type d'appareil :
Marteau perforateur PBH 1500 D4
Année de fabrication : 05 - 2017
Numéro de série : S-EQ000001 -
S-EQ154945
20.05.2017
Monsieur Z. Fabijanic
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Allemagne
L'objet décrit plus haut de la déclaration satisfait
aux dispositions de la directive européenne
et du Conseil du 8 juin 2011 2011/2011/
CE « Restriction de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques ».
La présente déclaration de conformité est établie
sous la seule responsabilité du fabricant.
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring...................................46
PBH 1500 D431
Page 35
BE
BOORHAMER PBH 1500 D4
NL
Inleiding
Wij feliciteren u met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt
daarmee een hoogwaardig product
aangekocht.
De gebruiksaanwijzing is een bestanddeel
van dit product. Hierin vindt u informatie
m.b.t. de veiligheid, het gebruik en de
afvalverwerking.
Lees voor gebruik van het product alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product uitsluitend voor de
opgegeven gebruiksdoeleinden en uitsluitend
zoals in deze handleiding beschreven. Geef
deze handleiding ook door aan eventuele
nieuwe eigenaars.
Gebruik volgens de voorschriften
De boorhamer PBH 1500 D4 (hierna
'apparaat' genoemd) is voor de volgende
toepassingen geschikt:
• slagboren in muren, beton en steen
• beitelen in beton of bepleistering
• boren in steen, hout of metaal
Het gebruik voor andere toepassingen of
wijzigingen aan het apparaat gelden als
niet-reglementair gebruik en kunnen een
ernstig verwondingsrisico veroorzaken.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die het gevolg is van niet-naleving
van de voorschriften in dit document.
Het apparaat is niet voor professioneel
gebruik bedoeld.
Weergegeven onderdelen
Functiekeuzeknop
Ontgrendeling van de functiekeuzeknop
Aan-/Uit-schakelaar
Tandwiel voor standaardinstelling van het
toerental
4a
ROOD controlelampje
4b
GROEN controlelampje
Extra handgreep
SDS-houder met stofbeschermkap
Manchet ter vergrendeling
Vergrendeling voor diepteaanslag
Diepteaanslag
Tandkransboorhouder
Boorhoudersleutel
Verpakkingsinhoud
1 Boorhamer PBH 1500 D4
1 Extra handgreep
3 Boren (zie afb. C)
1 Platte beitel (zie afb. C)
1 Puntbeitel (zie afb. C)
1 Diepteaanslag
1 Tandkransboorhouder (zie afb. B)
1 Tandkransboorsleutel (zie afb. B)
1 Draagkoffer
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominale waarde stroomverbruik:
Nominale spanning:
Onbelast toerental:
Aantal slagen:
Boordiameter:
Beschermingsklasse:
1500 W
230 - 240 V~ 50 Hz
n
0–800 min
0
0–4000 min
-1
-1
max. 13 mm in staal
max. 40 mm in hout
max. 32 mm in beton
II/
Informatie over lawaai en vibratie:
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het
apparaat bedraagt in de regel:
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) berekend conform EN 60745:
Hoofdhandvat
Slagboren in
Beton: a
Extra handgreep
Slagboren in
Beton: a
Hoofdhandgreep
Beton: a
Extra handgreep
Beitelen: a
►
De aangegeven vibratiewaarde werd
bepaald volgens de gestandaardiseerde
in EN 60745 vastgelegde meetprocedure.
Hiervan kan bij vergelijkingen met andere
apparaten worden uitgegaan. Bovendien
dient de vermelde totale vibratiewaarde
als voorlopige beoordeling van een
blootstelling.
Het vibratieniveau wijzigt naargelang
het gebruik van het gereedschap en kan
de waarden die in deze handleiding
vermeld worden in specifieke gevallen
overschrijden. De vibratiebelasting kan
enigszins onderschat worden, als het
elektrische gereedschap regelmatig in
deze modus gebruikt wordt.
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
WAARSCHUWING!
maar zonder belasting loopt).
Algemene
veiligheidsvoorschriften
voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING!
►
Lees alle
veiligheidsinstructies en
aanwijzingen.
Bij niet-naleving van
de bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
bestaat het risico van
elektrische schokken,
brand en/of ernstige
letsels.
Bewaar alle
BE
NL
OPMERKING
►
Probeer de belasting door trillingen
zo laag mogelijk te houden. Om de
vibratiebelasting te verminderen,
kunt u tijdens het gebruik het beste
handschoenen dragen en niet te lang
met het apparaat werken. Hierbij dient u
alle punten van de bedrijfscyclus in acht
te nemen (bijvoorbeeld tijden waarin het
elektrische apparaat is uitgeschakeld en
tijden waarin het wel is uitgeschakeld,
PBH 1500 D433
bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
voor latere raadpleging.
Het begrip 'elektrisch
gereedschap' in de
veiligheidsvoorschriften
verwijst naar uw elektrisch
gereedschap dat met
Page 37
BE
netstroom (draadgebonden)
NL
of met een accu (draadloos)
tijdens het gebruik
van het elektrische
gevoed wordt.
1. Veiligheid op de
werkplek
Houd uw
a)
werkomgeving schoon
en zorg voor een
goede verlichting.
Wanorde en slechte
verlichting verhogen de
kans op ongevallen.
Gebruik geen
b)
elektrisch
gereedschap in een
explosiegevoelige
omgeving, zoals
gereedschap op
voldoende afstand.
Bij afleiding kan de
gebruiker de controle
over het apparaat
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Het netsnoer van het
a)
apparaat moet in het
stopcontact passen. De
stekker mag op geen
enkele wijze veranderd
worden. Gebruik
geen voedingstekker
samen met geaard
elektrisch gereedschap.
in een ruimte
met ontvlambare
vloeistoffen, gassen
of stof.
Elektrisch
gereedschap veroorzaakt
vonken, die stof of
dampen kunnen
ontsteken.
Houd kinderen en
c)
andere personen
Onveranderde
stekkers en passende
stopcontacten verlagen
het risico van een
elektrische schok.
Vermijd
b)
lichaamscontact
met geaarde
oppervlakken, zoals
buizen, verwarmingen,
PBH 1500 D434
Page 38
fornuizen en
koelkasten.
Er bestaat
Bij gebruik van
e)
elektrische apparaten
BE
NL
een verhoogd risico van
een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
Stel elektrische
c)
gereedschappen nooit
bloot aan regen of
vocht.
Indringend water
verhoogt het risico van
een elektrische schok.
Gebruik de kabel nooit
d)
voor een verkeerd
doel. Draag of trek het
apparaat nooit aan de
kabel en trek nooit aan
de kabel om de stekker
uit het stopcontact te
in de buitenlucht
mogen er alleen
verlengingskabels
worden gebruikt die
speciaal hiervoor
geschikt zijn.
Het gebruik van een
kabel die voor gebruik in
de buitenlucht geschikt is,
vermindert het risico van
een elektrische schok.
Als u zo nodig met een
f)
elektrisch gereedschap
in een vochtige
omgeving moet
werken, gebruikt u dan
een voeding die door
trekken.
Vermijd contact van
de kabel met hitte,
olie, scherpe randen
en bewegende
onderdelen.
Beschadigde of verwarde
kabels verhogen het
risico van een elektrische
een aardlekschakelaar
(RCD) beveiligd is.
Het gebruik van een
aardlekschakelaar
vermindert het risico van
een elektrische schok.
3. Persoonlijke
veiligheid
Zorg er tijdens
a)
schok.
PBH 1500 D435
Page 39
BE
NL
het bedienen van
elektrisch gereedschap
letsels.
Vermijd onbedoeld
c)
voor dat u alert
bent, kijk uit wat u
doet en gebruik uw
gezonde verstand.
Gebruik het elektrische
gereedschap niet als
u moe bent of onder
de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen
bent.
Een moment van
onoplettendheid bij het
gebruik van het apparaat
kan ernstige letsels
veroorzaken.
Draag uw
b)
beschermingsuitrusting.
Draag altijd een
inschakelen.
Controleer of
het apparaat is
uitgeschakeld,
voordat u het op de
stroomtoevoer en/of
accu aansluit, optilt of
verplaatst.
Als u bij het
dragen van het apparaat
de vinger op de
schakelaar houdt of het
apparaat ingeschakeld
op de stroomtoevoer
aansluit, kan dit
ongevallen veroorzaken.
Verwijder afstelsleutels
d)
of schroevendraaiers
beschermbril.
Het
gebruik van een aan
de werkomgeving
aangepaste
beschermingsuitrusting
zoals een stofmasker,
antislipschoenen, een
veiligheidshelm of
gehoorbescherming
vermindert de kans op
voordat u het
elektrische
gereedschap
inschakelt.
Een sleutel
of afstelsleutel die in een
roterend onderdeel van
het apparaat achterblijft,
kan ernstig persoonlijk
letsel veroorzaken.
Maak uw werkbereik
e)
PBH 1500 D436
Page 40
niet te breed. Zorg
ervoor dat u in
gebruik van een
dergelijke inrichting.
BE
NL
iedere werkpositie
het evenwicht kunt
bewaren.
Op die
manier kunt u het
elektrische gereedschap
in onverwachte situaties
beter controleren.
Draag geschikte
f)
kleding. Draag geen
wijde kleding of
loshangende sieraden.
Houd haar, kleding
en handschoenen
verwijderd van
bewegende delen.
Wijde kleding,
loshangende sieraden
of lang haar kan door
beweeglijke delen
gegrepen worden.
Indien het
g)
mogelijk is om een
stofafzuiginrichting te
monteren, controleer
dan of deze correct
zijn bevestigd en zorg
ook voor een correct
Stofafzuiginrichtingen
kunnen door stof
veroorzaakte risico's
beperken.
4. Onderhoud
en gebruik
van elektrisch
gereedschap
Overbelast het
a)
apparaat niet.
Gebruik het juiste
elektrogereedschap,
afgestemd op het werk
dat u wilt verrichten.
Met een apparaat met het
juiste vermogensbereik
klaart u de klus beter en
bovendien veiliger.
Gebruik geen
b)
elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar
defect is.
Elektrisch
gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld
kan worden, vormt een
gevaar en moet worden
PBH 1500 D437
Page 41
BE
NL
gerepareerd.
Verwijder de stekker uit
c)
Onderhoud het
e)
apparaat regelmatig.
het stopcontact en/of
verwijder de accu van
het apparaat, alvorens
u het apparaat instelt,
accessoires vervangt
of het apparaat
opbergt.
Door het in
acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen
voorkomt u dat het
apparaat onbedoeld
start.
Berg elektrische
d)
gereedschappen
buiten het bereik
van kinderen op.
Laat personen
Zorg ervoor,
dat beweeglijke
onderdelen van het
apparaat perfect
werken en niet
geblokkeerd worden
en dat de werking van
het apparaat niet door
defecte of beschadigde
onderdelen nadelig
beïnvloed wordt. Laat
beschadigde delen
voor gebruik van het
apparaat repareren.
Veel ongevallen
worden door slecht
onderhouden elektrische
nooit het apparaat
gebruiken die niet
vertrouwd zijn met het
apparaat en die deze
instructies niet hebben
doorgelezen.
Elektrische
gereedschappen houden
risico's in als deze door
onervaren personen
bediend worden.
gereedschappen
veroorzaakt.
Houd snijgereedschap
f)
scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschap met
scherpe snijkanten klemt
minder vaak en kan
gemakkelijker bediend
PBH 1500 D438
Page 42
worden.
Gebruik het apparaat,
g)
het toebehoren en
instelgereedschappen
enz. zoals in deze
handleiding beschreven
behouden blijft.
Specifieke
veiligheidsvoorschriften
voor boorhamers
BE
NL
wordt en houd daarbij
rekening met de
arbeidsomstandigheden
en het uit te voeren werk.
Het gebruik van het
elektrische gereedschap
voor andere dan de
voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5. Onderhoud
Laat uw elektrisch
a)
gereedschap
uitsluitend door een
gekwalificeerde
technicus en
Draag oorstopjes.
Een te hoge
geluidsbelasting kan
ernstige gevolgen
voor het gehoor
veroorzaken.
Gebruik de extra
handgrepen die bij het
gereedschap worden
geleverd.
Bij het verlies
van de controle over
het apparaat bestaat
verwondingsgevaar.
Houd het apparaat vast
aan de geïsoleerde
handgrepen, als u
met originele
reserveonderdelen
repareren.
Zo wordt
gegarandeerd, dat de
veilige werking van het
elektrische gereedschap
PBH 1500 D439
werkzaamheden
uitvoert waarbij het
inzetgereedschap
verborgen
stroomleidingen of de
eigen voedingskabel
Page 43
BE
NL
kan treffen.
Bij contact
van het inzetgereedschap
apparaat volledig tot
stilstand is gekomen,
met geleidende
kabels kunnen nietafgeschermde metalen
onderdelen van het
elektrische gereedschap
de stroom geleiden en
een elektrische schok
veroorzaken.
►
Let erop, dat u tijdens het
werken met het apparaat
veilig staat. Houd het
apparaat altijd met beide
handen vast, zo kunt
u veiliger werken. Het
elektrische gereedschap
kan beter bediend
worden met beide
handen.
►
Zet het werkstuk goed
vast. Het is veiliger
een werkstuk in een
opzetinrichting of een
bankschroef te bevestigen
dan het met de hand vast
te houden.
►
Altijd wachten tot het
voordat u het neerlegt.
Een klemmend inzetstuk
kan de controle over het
gereedschap nadelig
beïnvloeden.
Draag een
stofmasker!
WAARSCHUWING!
GIFTIGE STOF!
►
Werken met schadelijke/
giftige stoffen kan
een risico voor de
gezondheid van de
gebruiker van het
apparaat en van andere
personen in de buurt
inhouden.
VOORZICHTIG –
VOEDINGSKABELS!
GEVAAR!
Neem passende
maatregelen om
te voorkomen, dat
toevoerleidingen (stroom,
PBH 1500 D440
Page 44
gas, water) bij het gebruik
van het elektrische
gereedschap geraakt
OPMERKING
►
Om veiligheidsredenen mag dit apparaat
alleen met gemonteerde tweede
handgreep
worden gebruikt.
BE
NL
worden. Controleer de
werkplaats voor het
snijden of boren eventueel
met een leidingzoeker.
Origineel toebehoren /
speciaal toebehoren
Gebruik alleen de in
de gebruiksaanwijzing
aangegeven en met het
apparaat compatibele
accessoires resp.
speciale toebehoren.
WAARSCHUWING!
►
KANS OP
Haal de tweede handgreep los door
deze linksom te draaien.
Draai de tweede handgreep
gewenste positie.
Bevestig de tweede handgreep in de
nieuwe positie door deze rechtsom te
draaien.
Boordiepteaanslag
Druk de vergrendelknop voor de
diepteaanslag in
Steek de diepteaanslag in de tweede
handgreep
Zorg ervoor, dat de tanden op de
diepteaanslag
de schaal naar buiten wijst.
Trek de boordiepteaanslag ver genoeg
uit, zodat de afstand tussen de boorpunt
en de punt van de boordiepteaanslag
met de boorgatdiepte overeenkomt.
Laat de vergrendelknop op de
diepteaanslag
diepteaanslag
.
.
naar boven wijst en dat
los om de
vast te trekken.
in de
VERWONDINGEN!
Schakel het apparaat
voor de inbedrijfstelling
uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
Eerste inbedrijfstelling
Extra handgreep
PBH 1500 D441
Monteren van het gereedschap/de
boorhouder:
Breng het gereedschap/de
boorhouder met een draaiing in de
gereedschaphouder
vanzelf vastklikt.
Controleer of het gereedschap/de
boorhouder goed vast zit.
Wegnemen van het gereedschap/de
boorhouder:
aan tot het
Page 45
Druk de manchet voor de vergrendeling
BE
NL
op het apparaat naar achteren.
Verwijder het gereedschap/de
boorhouder.
Gebruik van de
tandkransboorhouder:
Steek de boorhoudersleutel in één van de
drie gaten boven de tandkrans. Door de
boorhoudersleutel rechtsom te draaien, kunt
u de spankop nu sluiten resp. vastdraaien.
Door linksom te draaien, gaan de klemmen
los.
Beitelen
Als een boor scheef of niet helemaal in
het midden in de tandkransboorhouder
wordt aangebracht, kan dit overmatig trillen
en hierdoor een hoge slijtage veroorzaken.
Om dit risico bij het aanbrengen van het
gereedschap te voorkomen, gebruikt u de
boorhoudersleutel achtereenvolgens op alle
3 posities op de tandkransboorhouder
Functiekeuze
Houd de ontgrendeling van de
functiekeuzeknop
Draai de functiekeuzeknop op het
gewenste symbool.
Laat de vergrendelknop op de
diepteaanslag
vast te zetten.
De functies zijn als volgt gemarkeerd:
Boren. Voor het boren van hout,
staal enz.
Slagboren Voor het boren van
.
beton en graniet
Instellen van de beitelpositie Bij
deze instelling kan de as traploos
draaien. Bij het omschakelen op
"Beitelen" klikt de as vast op een
van de 12 posities.
ingedrukt.
los om de diepteaanslag
WAARSCHUWING!
►
Gebruik de tandkransboorhouder
voor het slagboren of beitelen!
niet
Bediening
Beitelen
Druk de functiekeuzeknop pas in als het
apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
Omschakelen van de functie terwijl het
gereedschap draait, kan het apparaat
beschadigen.
Beitelen. Voor licht beitelen of
verspanen
Standaardinstelling van het
toerental
Met het tandwiel voor het toerental kunt u
een standaard toerental selecteren.
Bepaal de juiste instelling met deze handige
methode:
- laag toerental (instelling 1 of 2) voor
werkzaamheden waar voorzichtig en
nauwkeurig boren vereist is.
- middelmatig toerental (instelling 3 of 4)
om te boren in staal of hout
- hoog toerental (instelling 5 of 6) om te
slagboren/beitelen in beton of steen
PBH 1500 D442
Page 46
In- en uitschakelen
Inschakelen van het apparaat:
Druk op de Aan-/Uit-schakelaar
Uitschakelen van het apparaat:
Laat de Aan-/Uit-schakelaar los.
.
Indicatielamp
De lamp wordt GROEN 4b , als de stekker
in het stopcontact zit.
De lamp wordt ROOD 4a , als de
koolborstels zijn versleten. Beëindig alle
werkzaamheden en stuur het apparaat
naar een servicepartner.
Werkvoorschriften
Trek voor werkzaamheden aan
het apparaat de stekker uit het
stopcontact.
Trillingdemper
ANTI
VIBRATION
Reinig de gereedschaphouder
regelmatig:
Trek hiervoor de borgmanchet naar
achteren en trek de stofkap van de
gereedschaphouder
Smeer de gereedschaphouder
aanbrengen van het gereedschap dun
met vet in.
LET OP!
Indien het netsnoer van dit elektrische
gereedschap beschadigd is, moet
dit door een speciale kabel worden
vervangen dat verkrijgbaar is bij de
producent of een servicepartner.
.
voor het
BE
NL
- De ingebouwde trillingdemper reduceert
eventuele trillingen.
- De softgrip zorgt voor meer veiligheid
tegen afglijden en voor een betere
houvast en een veiligere hantering met
het elektrische gereedschap.
Onderhoud en reiniging
LET OP! VERWONDINGSGEVAAR!
Schakel het apparaat voor de
inbedrijfstelling uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet telkens schoon, droog
worden gehouden en er mag geen olie
en smeer op zitten.
Gebruik voor het reinigen van de
behuizing een zachte droge doek.
PBH 1500 D443
Page 47
BE
Afvoer en verwerking
NL
aan het einde van de
onderdelen of schade aan gevoelige
componenten, b.v. schakelaars of accu's.
levensduur
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en kan
gerecycled worden.
Verwijder elektrisch
gereedschap niet samen met het
huishoudafval!
De Europese Richtlijn 2012/19/EU schrijft
voor, dat afgedankte elektrische apparaten
afzonderlijk ingezameld en naar een
milieuvriendelijk recyclingcentrum gebracht
moeten worden.
Informatie over de verwijdering van
oude apparaten verkrijgt u bij uw
gemeentebestuur.
Garantie
De garantieperiode voor dit apparaat
bedraagt 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
Wij garanderen dat het apparaat zorgvuldig
geproduceerd en grondig gecontroleerd
werd voor het geleverd werd.
Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijke toepassingen en niet voor
professioneel gebruik bestemd. De garantie
vervalt bij misbruik, ondeskundig of
gewelddadig gebruik van het apparaat of bij
ongeoorloofde ingrepen door onbevoegden.
Wettelijke claims blijven door deze garantie
onaangetast. Bij reparaties in het kader van
de garantie wordt de garantietermijn niet
verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Schade en defecten die bij de aankoop
zichtbaar zijn, moeten onmiddellijk na het
uitpakken of uiterlijk twee dagen na de
datum van aankoop worden gemeld.
De kosten voor reparaties die na het
verstrijken van de garantietermijn uitgevoerd
worden, zijn voor rekening van de koper.
Bewaar de kassabon als aankoopbewijs.
Neem voor een garantieclaim telefonisch
contact op met onze klantenservice. Alleen
op deze wijze kan uw artikel zonder
verzendkosten worden teruggestuurd.
OPMERKING
►
De garantie geldt alleen bij gebreken
van het materiaal en productiefouten,
maar niet bij transportschade, versleten
Neemt u in acht, dat het onderstaande adres
niet het adres van de klantenservice is.
Neemt u eerst contact op met het hierboven
genoemde servicecenter.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen
BE
NL
PBH 1500 D445
Page 49
Originele
BE
CONFORMITEITSVERKLARING
NL
Wij, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG als
verantwoordelijke voor de documentatie: Dhr.
Z. Fabijanic, Heinrich-Horten-Straße 5, 47906
Kempen, Duitsland,
verklaren hierbij, dat dit product aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen voldoet:
Mr. Z. Fabijanic
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Duitsland
Het hierboven beschreven voorwerp is conform
de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
van het Europese Parlement en de Raad van
8 juni 2011 met beperking op het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische toestellen
Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt
onder volledige verantwoordelijkheid van de
fabrikant.
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring...................................61
PBH 1500 D447
Page 51
DK
BOREHAMMER PBH 1500 D4
Indledning
Tillykke med dit nye el-værktøj! Du
er nu i besiddelse af et produkt af
særlig høj kvalitet.
Brugervejledningen indgår som en del af
produktet. Den indeholder information om
sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse.
Læs alle betjenings- og
sikkerhedsanvisninger, inden du tager
produktet i brug. Brug kun produktet til
de angivne formål og kun på den i denne
vejledning beskrevne måde. Husk at
overdrage denne brugervejledning sammen
med el-værktøjet til en eventuel ny ejer.
Korrekt anvendelse
Borehammeren PBH 1500 D4 (i det
følgende kaldet el-værktøjet) er beregnet til
følgende:
• Slagboring i murværk, beton og sten
• Mejsling i beton og puds
• Boring i sten, træ og metal
Hvis el-værktøjet anvendes til andre formål
eller omforandres, er der tale om forkert
brug, hvilket kan medføre betydelig fare for
kvæstelser.
Producenten er ikke ansvarlig for skader,
der skyldes, at anvisningerne i denne
vejledning ikke er blevet fulgt.
El-værktøjet er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Afbildede dele
Funktionsvælger
Funktionsvælger-frikobling
Aftrækker tænd/sluk
Drejeknap til forindstilling af
omdrejningstal
4a
RØD indikatorlampe
4b
GRØN indikatorlampe
Hjælpegreb
SDS-holder med støvhætte
Manchet til låsning
Låseknap til dybdestop
Dybdestop
Tandkransborepatron
Nøgle til borepatron
Emballagens indhold
1 borehammer PBH 1500 D4
1 hjælpegreb
3 borindsatse (se g. C)
1 admejsel (se g. C)
1 spidsmejsel (se g. C)
1 dybdestop
1 tandkransborepatron (se g. B)
1 nøgle til borepatron (se g. B)
1 værktøjstaske
1 brugervejledning
Tekniske data
Nom. værdi for strømforbrug:
Nom. spænding:
Omdrejningstal,
1.500 W
230 - 240 V~ 50Hz
n
0–800 min
0
-1
ubelastet:
Slagantal:
Borediameter:
Kapslingsklasse:
0–4000 min
Maks. 13 mm i stål
Maks. 40 mm i træ
Maks. 32 mm i beton
II/
-1
Information om støj og vibration:
Målte værdier iht. EN 60745. El-værktøjets
A-vægtede lydeffektniveau er typisk:
Vibrationsværdier i alt (vektorsum i tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Primært greb
Slagboring i
beton: a
Hjælpegreb
Slagboring i
beton: a
Primært greb
Mejsling: a
Hjælpegreb
Mejsling: a
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
Generelle
sikkerhedsanvisninger
for el-værktøj
ADVARSEL!
►Læs alle
sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger.
Hvis
DK
ADVARSEL!
►Vibrationsniveauet, der er angivet
i denne vejledning, er udfundet i
henhold til de standardiserede i EN
60745 fastlagte målemetoder og kan
benyttes til sammenligning af forskellige
apparater. Derudover kan den samlede
vibrationsværdi benyttes til en foreløbig
eksponeringsvurdering.
Vibrationsniveauet afhænger af brugen
af el-værktøjet og kan i enkelte tilfælde
overstige den værdi, der er angivet i
denne vejledning. Vibrationsbelastningen
kan let undervurderes, når el-værktøjet
anvendes regelmæssigt i denne driftsart.
BEMÆRK
►Prøv at holde vibrationsbelastningen
på så lavt et niveau som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. holdes
nede ved at bære handsker under
arbejdet og begrænse arbejdstiden. Der
skal her tages højde for alle aspekter
i driftscyklen (f.eks. den tid, hvor elværktøjet er slukket, eller hvor det nok er
tændt, men kører uden belastning).
sikkerhedsanvisningerne
og de øvrige anvisninger
ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød,
brand og/eller svære
kvæstelser.
Opbevar alle
sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger til
senere brug.
Udtrykket "el-værktøj" i
sikkerhedsanvisningerne
henviser til el-værktøjet, der
er tilsluttet el-nettet (med
ledning) eller batteridrevet
(uden ledning).
1. Sikkerhed under
arbejdet
PBH 1500 D449
Page 53
DK
a) Hold arbejdsområdet
sammen med et
rent, og sørg for god
belysning. Uorden
og dårlig belysning i
arbejdsområdet øger
faren for ulykker.
b) Arbejd ikke med
el-værktøjet i
eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der
bender sig brændbare
væsker, gasser eller
støv. El-værktøj danner
gnister, der kan antænde
støv eller dampe.
c) Hold andre personer,
navnlig børn, på
afstand under
jordforbundet elværktøj. Uforandrede
stik og passende
stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt
med jordforbundne
overader, såsom rør,
radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget
risiko for at få elektrisk
stød, når din krop er
forbundet til jord.
c) Udsæt ikke el-værktøj
for regn eller væde.
Indtrængende vand øger
arbejdet. Hvis brugeren
distraheres, kan denne
miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal
passe til stikkontakten.
Stikket må ikke ændres
på nogen måde.
Brug ikke adapterstik
risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug aldrig kablet
til formål, det ikke
er beregnet til. Bær
eller træk aldrig el-
værktøjet i kablet, og
tag fat i stikhuset, når
du trækker kablet ud af
stikkontakten.
Hold kablet væk
PBH 1500 D450
Page 54
fra varme, olie,
3. Personlig sikkerhed
DK
skarpe kanter og elværktøjets bevægelige
dele. Beskadigede
eller sammenviklede
ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e) Ved brug af el-
værktøj udendørs må
der kun anvendes
forlængerledninger,
der er beregnet til
udendørs brug.
Ved brug af en
forlængerledning, der
er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen
for elektrisk stød.
a) Vær årvågen, og vær
opmærksom på, hvad
du gør; brug din sunde
fornuft, når du omgås
el-værktøj. Brug ikke
el-værktøjet, hvis du
er træt eller påvirket af
euforiserende stoffer,
alkohol eller medicin.
Et enkelt øjebliks
uopmærksomhed under
arbejdet kan føre til
svære kvæstelser.
b) Brug personligt
beskyttelsesudstyr.
Brug altid
beskyttelsesbriller.
f) Hvis det er absolut
nødvendigt at arbejde
med et el-værktøj i
fugtige omgivelser,
skal strømforsyningen
være sikret med et
fejlstrømsrelæ (HFI).
Anvendelse af HFI-relæ
reducerer risikoen for
elektrisk stød.
Sikkerhedsudstyr som
f.eks. støvmaske,
skridsikre sko,
sikkerhedshjelm
eller høreværn, der
anvendes afhængigt af
arbejdsmiljøet, reducerer
faren for at komme til
skade.
c) Pas på ikke at tænde
for el-værktøjet ved en
PBH 1500 D451
Page 55
DK
fejl. Forvis dig om, at
situationer.
el-værktøjet er slukket,
inden du slutter det til
en strømkilde og/eller
til batteriet, samler
det op eller bærer det.
Hvis du har ngeren på
kontakten, når du bærer
el-værktøjet, eller når du
slutter el-værktøjet til elnettet, kan det medføre
ulykker.
d) Fjern
indstillingsværktøj eller
skruenøgler, inden du
tænder for el-værktøjet.
Et værktøj eller en
nøgle, der bender sig
f) Hav tøj på, der passer
til omstændighederne.
Hav ikke løstsiddende
tøj og løsthængende
smykker på. Hold hår,
tøj og handsker væk
fra bevægelige dele.
Bevægelige dele kan
gribe fat i løstsiddende
tøj, løsthængende
smykker og langt hår.
g) Hvis det er muligt
at montere
støvudsugnings- og
-opsamlingsanordninger,
skal du sikre dig, at disse
er tilsluttet og anvendes
i en roterende del af elværktøjet, kan medføre
kvæstelser.
e) Pas på ikke at skræve
for meget. Sørg for
at stå stabilt, så du
kan holde balancen i
enhver arbejdsstilling.
På den måde kan du
bedre kontrollere elværktøjet i uventede
korrekt.
Støvfangsanordninger kan
reducere risici forårsaget af
støv.
4. Pleje og brug af elværktøj
a) Overbelast ikke el-
værktøjet. Anvend
det el-værktøj, der
er beregnet til det
PBH 1500 D452
Page 56
pågældende arbejde.
som ikke er fortrolige
DK
Med det rigtige elværktøj arbejder du
bedre og mere sikkert
inden for det angivne
effektområde.
b) Brug ikke el-værktøj
med en defekt kontakt.
Et el-værktøj, der ikke
længere kan tændes
eller slukkes, er farligt og
skal repareres.
c) Træk stikket ud af
stikkontakten, og/eller
tag batteriet ud af el-
værktøjet, inden du
foretager indstillinger
på el-værktøjet,
med det eller ikke har
læst disse anvisninger.
El-værktøj er farligt, hvis
det bruges af uerfarne
personer.
e) Vedligehold el-
værktøjet med jævne
mellemrum. Forvis dig
om, at el-værktøjets
bevægelige dele
fungerer korrekt
og ikke er blokeret,
og at el-værktøjets
funktionsevne ikke er
nedsat p.g.a. ødelagte
eller beskadigede
dele. Sørg for at få
udskifter tilbehør
eller opmagasinerer
el-værtøjet. Denne
sikkerhedsforanstaltning
forhindrer, at el-værktøjet
starter utilsigtet.
d) Opbevar el-værktøj, der
ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer
benytte el-værktøjet,
PBH 1500 D453
beskadigede dele
repareret, inden el-
værktøjet anvendes.
Mange ulykker skyldes
dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skæreværktøj
skarpt og rent.
Omhyggeligt vedligeholdt
skæreværktøj med
skarpe skær sætter sig
Page 57
DK
sjældnere fast og er
Brug høreværn.
lettere at styre.
g) Brug el-værktøjet,
dets tilbehør og
indsatsværktøj osv.
i overensstemmelse
med disse anvisninger,
og tag højde for
arbejdsbetingelserne
og det arbejde, der
skal udføres. Brug af elværktøjet til andre formål
end dem, det er beregnet
til, kan medføre farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun kvaliceret
uddannet personale
reparere el-værktøjet
under brug af originale
reservedele. Dette for
at holde sikkerheden i
hævd.
En for kraftig
støjbelastning
kan forårsage
høreskader.
Brug hjælpegrebene,
som følger med elværktøjet. Hvis du
mister kontrollen over
el-værktøjet, kan det
medføre risiko for
kvæstelse.
Hold el-værktøjet
fast i de isolerede
gribeader, når du
udfører arbejde, hvor
el-værktøjet kan
komme i kontakt med
skjulte ledninger eller
sit eget netkabel. Hvis
det anvendte el-værktøj
kommer i kontakt med
strømførende kabler,
kan metaldelene på el-
Særlige
sikkerhedsanvisninger for
borehamre
værktøjet lede strømmen
og forårsage elektrisk
stød.
PBH 1500 D454
Page 58
► Sørg for at stå stabilt
giftigt støv udgør en
DK
under arbejdet. Hold
altid fast i el-værktøjet
med begge hænder, så
det er lettere at styre.
Det er lettere at styre elværktøjet med begge
hænder.
► Sørg for at sikre
emnet. Det er sikrere at
fastgøre et emne i en
låseanordning eller en
skruestik end at holde
det i hånden.
► Vent altid, indtil el-
værktøjet står helt stille,
inden du lægger det fra
dig. Hvis el-værktøjets
værktøjsindsats
binder, kan det påvirke
helbredsrisiko for
brugeren af el-værktøjet
samt andre personer
omkring arbejdsstedet.
FORSIGTIG –
FORSYNINGSLEDNINGER! FARE!
Træf egnede
forholdsregler for at
forhindre, at du rammer
forsyningsledninger (el,
gas, vand) ved brug af
el-værktøjet. Kontroller
arbejdsområdet, før
der skæres eller bores,
eventuelt med en
ledningstester.
kontrollen over elværktøjet.
Originalt tilbehør/Særligt
tilbehør
Brug støvmaske!
Brug kun det tilbehør/
særlige tilbehør,
ADVARSEL! GIFTIGT
STØV!
► Arbejde med skadeligt/
PBH 1500 D455
som er anført i
brugervejledningen, og
som er kompatibelt med
Page 59
DK
el-værktøjet.
ADVARSEL!
►FARE FOR
KVÆSTELSE! Sluk for el-
Isætning af værktøj/borepatron:
Sæt værktøjet/borepatronen ind i
værktøjsholderen
bevægelse, så det/den går i indgreb af
sig selv.
Træk i værktøjet/borepatronen for at se,
om det/den sidder ordentligt fast.
med en drejende
værktøjet, og træk stikket
ud af stikkontakten, inden
du udfører arbejder på
selve el-værktøjet.
Ibrugtagning første gang
Hjælpegreb
BEMÆRK
►Dette el-værktøj må af sikkerhedsgrunde
kun benyttes med hjælpegrebet
Løsn hjælpegrebet ved at dreje det
mod uret.
Drej hjælpegrebet i den ønskede
position.
Fastgør hjælpegrebet i den nye
position ved at dreje det med uret.
Boredybdestop
Tryk på låseknappen til dybdestop .
Sæt dybdestoppet ind i hjælpegrebet
.
Tjek, at fortandingen på dybdestoppet
peger opad, og at skalaen peger udad.
Træk dybdestoppet så langt ud, at
afstanden mellem spidsen af boret og
spidsen af dybdestoppet svarer til den
krævede boredybde.
Slip låseknappen på dybdestoppet for
at spænde dybdestoppet
påsat.
fast.
Udtagning af værktøj/borepatron:
Pres manchetten til fastlåsning tilbage.
Træk værktøjet/borepatronen ud.
Brug af tandkransborepatronen:
Placer nøglen til borepatronen i et af
de tre huller over tandkransen. Ved at
dreje nøglen til borepatronen med uret
kan spændepatronen nu hhv. lukkes og
fastspændes. Ved at dreje mod uret løsnes
klemmerne.
Mejsling
Hvis en boreindsats sættes skævt
eller ikke præcist centreret ind i
tandkransborepatronen
kraftig vibration og dermed forceret slitage.
For at imødegå denne risiko skal nøglen til
borepatronen anvendes på alle 3 positioner
på tandkransborepatronen
når værktøjet sættes i.
ADVARSEL!
► Brug ikke tandkransborepatronen
slagboring eller mejsling!
, kan det medføre
en efter en,
til
PBH 1500 D456
Page 60
Betjening
Mejsling
Vent med at aktivere funktionsvælgeren,
indtil el-værktøjet står helt stille. Skift af
funktion, mens værktøjet roterer, kan
beskadige el-værktøjet.
praktiske metode:
- lavt omdrejningstal (indstilling 1 eller 2)
til arbejde, der kræver omhyggelig og
præcis boring
- middel omdrejningstal (indstilling 3 eller
4) til boring i stål eller træ
- højt omdrejningstal (indstilling 5 eller 6)
til slagboring/mejsling i beton eller sten
DK
Funktionsvalg
Hold funktionsvælger-frikoblingen
trykket ind.
Drej funktionsvælgeren hen på det
ønskede symbol.
Slip funktionsvælger-frikoblingen for at
fastlåse funktionsvælgeren
Funktionerne er angivet på følgende måde:
Boring. Til boring af træ, stål osv.
Slagboring. Til boring af beton og
granit
Indstilling af mejselposition. Ved
denne indstilling kan akslen drejes
trinløst. Ved omskift til „Mejsling“
går akslen i indgreb i en af 12
positioner.
Mejsling. Til let mejsling eller
spåntagende bearbejdning
.
Forindstilling af omdrejningstal
Med drejeknappen til forindstilling af
omdrejningstal
omdrejningstal forud.
Find den rigtige indstilling med denne
kan du vælge et
Tænd og sluk
Tænd el-værktøjet:
Tryk på aftrækkeren tænd/sluk .
Sluk el-værktøjet:
Slip aftrækkeren tænd/sluk .
Indikatorlampe
Den GRØNNE indikator 4b lyser, når
strømstikket er sat i.
Den RØDE indikator 4a lyser, når
kontaktkullene er slidt ned. Afslut alt
arbejde, og indsend el-værktøjet til en
repræsentant for kundeservice.
Arbejdsanvisninger
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
inden du påbegynder arbejdet.
Vibrationsdæmper
ANTI
VIBRATION
- Den indbyggede vibrationsdæmper
nedsætter vibrationspåvirkningen.
- Soft-grebet øger sikkerheden ved at give
et fast hold i el-værktøjet og dermed
understøtte en sikker håndtering under
arbejdet.
PBH 1500 D457
Page 61
DK
Pasning og renholdelse
Bortskaffelse
BEMÆRK! FARE FOR AT KOMME
TIL SKADE! Sluk el-værktøjet,
før du tager det i brug, og træk
stikket ud af stikkontakten.
El-værktøjet skal holdes rent, tørt og fri
for olie eller smørefedt.
Brug en blød, tør klud til at rengøre huset
med.
Rengør værktøjsholderen med jævne
mellemrum:
Træk sikringsmanchetten tilbage, og
træk støvhætten af værktøjsholderen
Smør værktøjsholderen
anelse smørefedt, inden værktøjet
sættes i.
VIGTIGT!
Hvis el-værktøjets netkabel er
beskadiget, skal det erstattes af et
særligt kabel, der fås hos producenten
eller en repræsentant for kundeservice.
med en
Emballagen består af miljøvenlige
materialer og kan bortskaffes
ved indlevering på den lokale
genbrugsstation.
El-værktøj må ikke bortskaffes
som husholdningsaffald!
EU-direktiv 2012/19/EU foreskriver, at
kasserede elektriske apparater skal
.
indsamles separat og indleveres til
miljøvenlig genvinding.
Kontakt din kommune eller
renovationsvæsenet for at få nærmere
oplysninger om bortskaffelse af dette elværktøj.
Garanti
Der ydes 3 års garanti på dette el-værktøj
fra købsdatoen at regne. Omhyggelig
produktion og grundig kontrol af el-værktøjet
før levering er garanteret.
Opbevar kassebonen som dokumentation
for købet. Ring til kundeservice, hvis du
vil gøre garantien gældende. Kun på den
måde kan du sikre, at du ikke skal betale
porto for returnering af el-værktøjet.
BEMÆRK!
► Garantien gælder kun ved materiale- og
produktionsfejl, ikke ved transportskader,
nedslidte komponenter eller skader på
følsomme komponenter, f.eks. kontakter
eller batterier.
PBH 1500 D458
Page 62
Dette el-værktøj er kun beregnet til
privat brug og ikke til erhvervsmæssige
formål. Garantien dækker ikke i tilfælde af
misbrug, forkert eller voldelig håndtering
af el-værktøjet eller indgreb foretaget af
uautoriserede personer i modstrid med
anvisningerne.
Krav i henhold til loven påvirkes ikke af
denne garanti. Garantiperioden forlænges
ikke efter reparationer foretaget inden for
garantiens rammer. Dette gælder også for
udskiftede og reparerede dele.
Skader og defekter, der kan konstateres på
købstidspunktet, skal påtales straks efter
udpakningen eller senest to dage efter
købsdatoen.
Køber dækker udgifterne til reparationer,
der udføres efter garantiperiodens udløb.
Bemærk, at nedenstående adresse ikke er
en kundeservice-adresse. Kontakt venligst
først ovennævnte servicecenter.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
D-47906 Kempen
PBH 1500 D460
Page 64
Original
overensstemmelseserklæring
Vi, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG,
dokumentationsansvarlig: Hr. Z. Fabijanic,
Heinrich-Horten-Straße 5, 47906 Kempen,
Germany.
erklærer hermed, at dette produkt opfylder
følgende standarder, normative dokumenter og
EF-direktiver:
Den ovenfor beskrevne genstand for erklæringen
opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og
Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 om
begrænsning af anvendelsen af visse farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Producenten alene bærer ansvaret
for udarbejdelsen af nærværende
overensstemmelseserklæring.
Übersetzung der Original-Konformitätserklärung...................................77
PBH 1500 D462
Page 66
BOHRHAMMER PBH 1500 D4
Einleitung
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben damit ein
hochqualitatives Produkt erworben.
Der Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält Informationen
zur Sicherheit, Verwendung und Entsorgung.
Lesen Sie vor Gebrauch des Produkts alle
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich
zu den angegebenen Verwendungszwecken
und nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Geben Sie diese Bedienungsanleitung auch
an eventuelle zukünftige Besitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Bohrhammer PBH 1500 D4 (nachfolgend
als Gerät bezeichnet) ist für die folgenden
Anwendungsfälle geeignet:
• Schlagbohren in Mauerwerk, Beton oder
Stein
• Meißeln in Beton oder Putz
• Bohren in Stein, Holz oder Metall
Die Verwendung für andere Anwendungen
oder Veränderungen am Gerät gelten als
nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und
können zu erheblicher Verletzungsgefahr
führen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die auf die Nichtbeachtung der in diesem
Dokument enthaltenen Anleitungen
zurückzuführen sind.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen
Gebrauch bestimmt.
Abgebildete Bestandteile
Funktionswahlschalter
Funktionswahlschalter-Entriegelung
Ein-/Aus-Schalter
Rad zur Drehzahl-Voreinstellung
4a
ROTE Anzeigenleuchte
4b
GRÜNE Anzeigenleuchte
Zusatzgriff
SDS-Aufnahme mit Staubschutzkappe
Manschette zur Verriegelung
Arretiertaste für Tiefenanschlag
Tiefenanschlag
Zahnkranzbohrfutter
Bohrfutterschlüssel
Verpackungsinhalt
1 Bohrhammer PBH 1500 D4
1 Zusatzgriff
3 Bohreinsätze (siehe Abb. C)
1 Flachmeißel (siehe Abb. C)
1 Spitzmeißel (siehe Abb. C)
1 Tiefenanschlag
1 Zahnkranzbohrfutter (siehe Abb. B)
1 Bohrfutterschlüssel (siehe Abb. B)
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Der in dieser Anleitung angegebene
Vibrationspegel wurde gemäß den
standardisierten, in EN 60745
festgelegten Messverfahren ermittelt
und kann zu Gerätevergleichszwecken
herangezogen werden. Außerdem dient
der angegebene Vibrationsgesamtwert
der vorläufigen Bewertung einer
Exposition.
Der Vibrationspegel verändert sich
je nach Gebrauch des Werkzeugs
und kann den in dieser Anleitung
angegebenen Wert in Einzelfällen
überschreiten. Die Vibrationsbelastung
kann leicht unterschätzt werden, wenn
das Elektrowerkzeug regelmäßig in dieser
Betriebsart verwendet wird.
ANMERKUNG
= 16,040 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 13,513 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 12,765 m/s², K = 1.5 m/s²
h(HD)
= 11,621 m/s², K = 1.5 m/s²
h(CHeq)
WARNUNG!
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG !
►
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Bei Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise
und der Anweisungen
besteht die Gefahr von
Stromschlägen, Feuer
und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
►
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen
beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
Anweisungen für den
späteren Gebrauch auf.
Der Begriff
"Elektrowerkzeug" in den
Sicherheitshinweisen bezieht
sich auf Ihr mit Netzstrom
PBH 1500 D464
Page 68
(kabelgebundenes)
oder Akku (kabelloses)
Personen während
der Benutzung des
DE
AT
betriebenes
Elektrowerkzeug.
1. Arbeitssicherheit
Halten Sie Ihren
a)
Arbeitsbereich sauber
und sorgen Sie für
gute Beleuchtung.
Unordnung und
schlechte Beleuchtung im
Arbeitsbereich erhöhen
die Unfallgefahr.
Arbeiten Sie mit dem
b)
Elektrowerkzeug
nicht in
explosionsgefährdeter
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung kann der
Bediener die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Der Netzstecker des
a)
Geräts muss in die
Steckdose passen.
Der Stecker darf
in keiner Weise
verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker
gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Umgebung, in der
sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase
oder Staube befinden.
Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die
Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder
c)
und andere
PBH 1500 D465
Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen
verringern das Risiko
eines elektrischen
Schlages.
Vermeiden Sie
b)
Körperkontakt
mit geerdeten
Oberflächen,
wie von Rohren,
Page 69
DE
AT
Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Beschädigte oder
verwickelte Kabel
Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen
Schlages, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Setzen Sie
c)
Elektrowerkzeuge
weder Regen
noch Nässe aus.
Eindringendes Wasser
erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Verwenden Sie
d)
das Kabel niemals
zweckentfremdet.
Tragen oder ziehen Sie
das Gerät niemals am
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Bei Nutzung von
e)
Elektrogeräten im
Freien dürfen nur
Verlängerungskabel
verwendet werden,
die für die Nutzung im
Freien geeignet sind.
Die Verwendung eines
für den Einsatz im Freien
geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem
f)
Elektrowerkzeug
unbedingt in feuchter
Kabel und ziehen Sie
niemals am Kabel um
den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Vermeiden Sie
den Kontakt des
Kabels mit Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder
sich bewegenden
Geräteteilen.
Umgebung arbeiten
müssen, verwenden
Sie einen durch einen
Fehlerstromschutz-
schalter (RCD)
gesicherten
Netzanschluss.
Die
Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters verringert das
PBH 1500 D466
Page 70
Risiko eines elektrischen
Schlages.
Schutzausrüstung wie
Staubschutzmaske,
DE
AT
3. Persönliche Sicherheit
Seien Sie aufmerksam,
a)
achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen
Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht,
wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten
stehen.
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes
kann zu schweren
Verletzungen führen.
Tragen Sie die
b)
persönliche
Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer
eine Schutzbrille.
Die
Verwendung einer an
die Arbeitsumgebung
angepassten
rutschsicheres Schuhwerk,
Schutzhelm oder
Gehörschutz vermindert
die Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine
c)
versehentliche
Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich,
dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an eine
Stromquelle und/oder
den Akku anschließen,
es aufnehmen oder
tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter
haben oder das Gerät
eingeschaltet an die
Stromversorgung
anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie
d)
Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel,
bevor Sie das
Elektrowerkzeug
PBH 1500 D467
Page 71
DE
AT
einschalten.
Ein
Werkzeug oder Schlüssel,
erfasst werden.
Wenn
g)
der sich in einem
drehenden Geräteteil
befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Überdehnen Sie Ihren
e)
Standbereich nicht.
Sorgen Sie für einen
sicheren Stand, um in
jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu
halten.
Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten
Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete
f)
Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung
oder lose hängenden
Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von
beweglichen Teilen.
Weite Kleidung, lose
hängende Schmuckstücke
oder lange Haare können
von beweglichen Teilen
Staubabsaug- und
-auffangvorrichtungen
montiert werden
können, vergewissern
Sie sich, dass diese
angeschlossen sind
und richtig verwendet
werden.
Staubfangvorrichtungen
können durch Staub
verursachte Risiken
mindern.
4. Pflege und
Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das
a)
Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer
im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein
b)
PBH 1500 D468
Page 72
Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt
benutzen, die damit
nicht vertraut sind oder
DE
AT
ist.
Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker
c)
aus der Steckdose
und/oder entfernen
Sie den Akku aus
dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie
Geräteeinstellungen
vornehmen,
Zubehörteile wechseln
oder Elektrowerkzeuge
lagern.
Diese
Vorsichtsmaßnahme
diese Anweisungen
nicht gelesen haben.
Von Elektrowerkzeugen
gehen Gefahren
aus, wenn sie von
unerfahrenen Personen
bedient werden.
Warten Sie das Gerät
e)
regelmäßig. Stellen
Sie sicher, dass
bewegliche Geräteteile
einwandfrei
funktionieren und
nicht blockiert werden
und dass die Funktion
des Gerätes nicht
durch gebrochene
verhindert den
unbeabsichtigten Start
des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie
d)
unbenutzte
Elektrowerkzeuge
außerhalb der
Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie niemals
oder beschädigte
Teile beeinträchtigt
wird. Lassen Sie
beschädigte Teile vor
Gebrauch des Gerätes
reparieren.
Viele Unfälle
haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Personen das Gerät
PBH 1500 D469
Page 73
DE
AT
Halten Sie
f)
Schneidwerkzeuge
von qualifiziertem
Fachpersonal und
scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich seltener
und sind leichter zu
führen.
Verwenden Sie das
g)
Gerät, die Zubehörteile
und Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend
diesen Anweisungen
und berücksichtigen
Sie dabei die
Arbeitsbedingungen
und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch
des Elektrowerkzeugs
für andere als die
vorgesehenen
Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen
führen.
nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Bohrhämmer
Tragen Sie
Gehörschutz.
Eine zu starke
Lärmbelastung kann
Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die
Zusatzgriffe, die
mit dem Werkzeug
mitgeliefert werden.
Beim Verlust der Kontrolle
über das Gerät besteht
5. Instandhaltung
Lassen Sie Ihr
a)
Elektrowerkzeug nur
Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Gerät
an den isolierten
PBH 1500 D470
Page 74
Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen,
Werkstück. Es ist sicherer
ein Werkstück in einer
DE
AT
bei denen das
Einsatzwerkzeug
verborgene
Stromleitungen
oder das eigene
Netzkabel treffen
kann.
Beim Kontakt
des Einsatzwerkzeugs
mit stromführenden
Kabeln können
freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs
den Strom leiten und
einen elektrischen Schlag
verursachen.
►
Achten Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät auf
Feststellvorrichtung oder
einem Schraubstock zu
befestigen, als es mit der
Hand festzuhalten.
►
Warten Sie immer, bis
das Gerät zum völligen
Stillstand gekommen ist,
bevor Sie es ablegen.
Ein klemmender
Werkzeugeinsatz
kann die Kontrolle
über das Werkzeug
beeinträchtigen.
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
einen sicheren Stand.
Halten Sie das Gerät
dabei immer mit beiden
Händen, um es sicherer
führen zu können. Das
Elektrowerkzeug lässt
sich mit beiden Händen
besser führen.
►
Sichern Sie das
PBH 1500 D471
WARNUNG! GIFTIGER
STAUB!
►
Das Arbeiten mit
schädlichen/giftigen
Stauben stellt ein
Gesundheitsrisiko
für den Bediener des
Geräts sowie für andere
Personen im Umkreis dar.
Page 75
DE
AT
VORSICHT –
VERSORGUNGSLEITUNGEN! GEFAHR!
Treffen Sie geeignete
Maßnahmen um zu
verhindern, dass
Versorgungsleitungen
(Strom, Gas, Wasser)
WARNUNG!
►
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät
vor der Durchführung
jeglicher Arbeiten am
Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs
getroffen werden.
Kontrollieren Sie den
Arbeitsbereich vor
dem Schneiden oder
Bohren ggf. mit einem
Leitungsprüfer.
Originalzubehör/
Sonderzubehör
Verwenden Sie
nur das in der
Bedienungsanleitung
angegebene und mit
dem Gerät kompatible
Zubehör bzw.
Sonderzubehör.
Erstinbetriebnahme
Zusatzgriff
ANMERKUNG
►
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit angebrachtem Zusatzgriff
verwendet werden.
Lösen Sie den Zusatzgriff durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drehen Sie den Zusatzgriff in die
gewünschte Position.
Befestigen Sie den Zusatzgriff in
der neuen Position durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
Bohrtiefenanschlag
Drücken Sie die Arretiertaste für den
Tiefenanschlag
Setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff ein
Vergewissern Sie sich, dass die Zahnung
am Tiefenanschlag
und dass die Skala nach außen zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so
weit heraus, dass der Abstand zwischen
der Bohrerspitze und der Spitze des
Tiefenanschlags der erforderlichen
Bohrtiefe entspricht.
.
.
nach oben zeigt
PBH 1500 D472
Page 76
Lassen Sie die Arretiertaste am
Tiefenanschlag
Tiefenanschlag
Montieren des Werkzeugs/
Bohrfutters:
Setzen Sie das Werkzeug/Bohrfutter
mit einer Drehbewegung in den
Werkzeughalter
einrastet.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen
am Werkzeug/Bohrfutter.
Abnehmen des Werkzeugs/
Bohrfutters:
Drücken Sie die Manschette zur
Verriegelung
Ziehen Sie das Werkzeug/Bohrfutter
heraus.
Benutzung des
Zahnkranzbohrfutters:
Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel in eines
der drei Löcher über dem Zahnkranz ein.
Durch Drehen des Bohrfutterschlüssels im
Uhrzeigersinn können Sie das Spannfutter
nun schließen bzw. festziehen. Durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn lösen sich die
Klemmen.
Meißeln
Wird ein Bohreinsatz ungerade oder nicht
ganz mittig in das Zahnkranzbohrfutter
eingesetzt, kann es zu übermäßigem
Vibrieren und damit zu einem starken
Verschleiß kommen. Um dieses Risiko beim
Anbringen des Werkzeugs zu vermeiden,
verwenden Sie den Bohrfutterschlüssel
nacheinander an allen 3 Positionen am
Zahnkranzbohrfutter
los, um den
zu arretieren.
ein, bis es von selbst
am Gerät nach hinten.
.
WARNUNG!
►
Verwenden Sie das Zahnkranzbohrfutter
nicht zum Schlagbohren oder Meißeln!
Bedienung
Meißeln
Betätigen Sie den Funktionswahlschalter
erst, wenn das Gerät zum völligen Stillstand
gekommen ist. Ein Umschalten der Funktion
bei sich drehendem Werkzeug kann das
Gerät beschädigen.
Funktionswahl
Halten Sie die Funktionswahlschalter-
Entriegelung
Drehen Sie den Funktionswahlschalter
auf das gewünschte Symbol.
Lassen Sie die Funktionswahlschalter-
Entriegelung
Funktionswahlschalter
Die Funktionen sind folgendermaßen
gekennzeichnet:
gedrückt.
los, um den
zu arretieren.
Bohren. Zum Bohren von Holz,
Stahl usw.
Schlagbohren. Zum Bohren von
Beton und Granit
Einstellen der Meißelposition. Bei
dieser Einstellung ist die Achse
stufenlos drehbar. Beim Umschalten
auf „Meißeln“ rastet die Achse auf
eine von 12 Positionen ein.
DE
AT
PBH 1500 D473
Page 77
DE
AT
Meißeln. Für leichtes Meißeln oder
Zerspanen
Voreinstellung der Drehzahl
Mit dem Rad zur Drehzahl-Voreinstellung
können Sie eine Drehzahl vorwählen.
Ermitteln Sie die richtige Einstellung mit
dieser praktischen Methode:
- geringe Drehzahl (Einstellung 1 oder
2) für Arbeiten, die vorsichtiges und
genaues Bohren erfordern.
- mittlere Drehzahl (Einstellung 3 oder 4)
für das Bohren in Stahl oder Holz
- hohe Drehzahl (Einstellung 5 oder 6) für
das Schlagbohren/Meißeln in Beton oder
Stein
Ein- und Ausschalten
Einschalten des Gerätes:
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter .
Ausschalten des Gerätes:
Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los.
Anzeigenleuchte
Die GRÜNE Anzeige 4b leuchtet auf,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Die ROTE Anzeige 4a leuchtet auf, wenn
die Kohlebürsten abgenutzt sind. Beenden
Sie alle Arbeiten und senden Sie das
Gerät an einen Kundendienstvertreter.
- Der eingebaute Vibrationsdämpfer
reduziert auftretende Vibrationen.
- Der Softhandgriff erhöht die Sicherheit
gegen Abrutschen und sorgt so für
einen besseren Halt und eine sicherere
Handhabung des Elektrowerkzeugs.
Wartung und Reinigung
ACHTUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät vor der
Inbetriebnahme aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfett gehalten
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses ein weiches trockenes Tuch.
Reinigen Sie den Werkzeughalter
regelmäßig:
Ziehen Sie dazu die
Sicherungsmanschette
ziehen Sie die Staubschutzkappe vom
Werkzeughalter
Schmieren Sie den Werkzeughalter
dem Einsetzen des Werkzeugs sparsam
mit Schmierfett.
ACHTUNG!
Falls das Netzkabel dieses
Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss
es durch ein spezielles Kabel ersetzt
werden, das beim Hersteller oder einem
Kundendienstvertreter erhältlich ist.
nach hinten und
ab.
vor
Arbeitshinweise
Ziehen Sie vor Arbeiten am Gerät den
Netzstecker.
Vibrationsdämpfer
ANTI
VIBRATION
PBH 1500 D474
Page 78
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichem Material und
kann der örtlichen Wiederverwertung
zugeführt werden.
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge
nicht im Hausmüll!
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU
schreibt vor, dass Elektro-Altgeräte separat
zu sammeln und einem umweltverträglichen
Wiederverwertungsprozess zugeführt
werden müssen.
Informationen zur Entsorgung von Altgeräten
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Kommunalund Gemeindeverwaltungen.
Garantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt
3 Jahre ab Kaufdatum. Die sorgfältige
Herstellung und gründliche Überprüfung des
Gerätes vor der Auslieferung wird garantiert.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch und nicht für kommerzielle
Einsatzzwecke bestimmt. Die Garantie
erlischt bei missbräuchlicher, unsachgemäßer
oder gewaltsamer Behandlung des Gerätes
oder bei unzulässigen Eingriffen durch nicht
autorisierte Personen.
Gesetzliche Ansprüche bleiben von dieser
Garantie unberührt. Bei Reparaturen im
Rahmen der Garantie verlängert sich
die Garantiefrist nicht. Dies gilt auch für
ausgewechselte und reparierte Teile.
Zum Zeitpunkt des Kaufs bestehende
Schäden und Defekte müssen sofort nach
dem Auspacken, bzw. spätestens zwei Tage
nach dem Kaufdatum gemeldet werden.
Die Kosten für Reparaturen, die nach Ablauf
der Garantiezeit durchgeführt werden, trägt
der Käufer.
DE
AT
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Wenden Sie
sich im Garantiefall telefonisch an unsere
Kundendienstabteilung. Nur so kann
die portofreie Rücksendung Ihrer Waren
zugesichert werden.
HINWEIS
►
Die Garantie gilt nur bei Material-
und Produktionsmängeln, nicht jedoch
bei Transportschäden, verschlissenen
Bauteilen oder Schäden an empfindlichen
Komponenten, z. B. Schaltern oder
Akkus.
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Kundendienst-Adresse ist.
Wenden Sie sich bitte zuerst an das o. g.
Service-Center.
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen
PBH 1500 D476
Page 80
OriginalKonformitätserklärung
Wir, Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Dokumentationsbeauftragter: Herr Z. Fabijanic,
Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen,
Germany.
erklären hiermit, dass dieses Produkt die
folgenden Normen, normativen Dokumente und
EG-Richtlinien erfüllt:
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung
dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
PBH 1500 D477
Page 81
Ga-Po-Vertrieb GmbH & Co. KG
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
IAN 282472
DK BE NL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.