Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις
λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 11
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 17
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 23
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Page 3
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13911161514
14 15 16
9
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ................................................................................................Page 6
Included items ................................................................................................................ Page 6
Technical data ................................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments .............................................................................. Page 7
Bringing into use
Connecting the compressed air source .......................................................................Page 7
Using the tyre inflator gauge ........................................................................................ Page 7
Using the blow gun ........................................................................................................Page 8
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 8
Service centre ........................................................................................................Page 8
Declaration of Conformity / Manufacturer................................... Page 9
5 GB/IE/CY
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection and
protective glasses
Air tool set
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that
you understand how to handle the device correctly.
To help you do this please read the accompanying
operating instructions. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Q
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up
cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses,
balls etc. The blow gun is intended for cleaning
and blowing out material from objects and difficult
to access places. Any other use or modification to
the device shall be considered as improper use and
could give rise to considerable risk of accident. We
will not accept liability for loss or damage arising
from improper use. The device is intended for private
domestic use only.
Keep children away from the device!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for 14, 15,
10
Ball needle
11
Universal adapter,
16
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter.
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Q
Included items
1 x Tyre inflator gauge
1 x Blow gun
2 x Extension nozzles
1 x Adapter set (8-piece)
1 x Operating instructions
Q
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6 GB/IE/CY
Q
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar
Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Page 7
Safety advice
WARNING!
and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result in serious injury
and / or damage to property.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING!
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
WARNING!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
WARNING!
Never point the device at people or
animals.
WARNING!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
WARNING!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
J For your own safety, wear
equipment.
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or maintenance of the device or moving it to another
location.
J When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury
caused by the hose shooting backwards.
Read all the safety advice
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
suitable personal protective
ple
away while you are operating
the device. Distractions can cause
Safety advice / Bringing into use
JLook out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it
into use. Do not use the device if you discover
any defects.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
Q
Original accessories /
attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions
could lead to you being in danger of injury.
Q
Bringing into use
Q
Connecting the
compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the
maximum working air pressure at the device of 8 bar.
NOTE: The compressed air source must be fitted
with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
j Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling
of the air supply hose with the plug-in nipple
the product. It locks itself in place automatically.
Q
Using the tyre inflator gauge
1. Place the valve connector 5 on to the valve.
Schrader valve, car tyre valve
(e.g. often used on mountain bikes)
4
to
2
7 GB/IE/CY
Page 8
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
2. Press the trigger 6 to start the delivery of air.
3. Release the trigger
Read off the filling pressure on the gauge
6
to stop the delivery of air.
1
4. If the object is overfilled with air (air pressure
too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5. Press the lever of the valve connector
wards and pull the valve connector
5
5
off the
down-
valve.
6. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
j Press the lever of the valve connector
insert the desired accessory
9
cap
into the valve connector 5.
10
5
and
to 13 or the
Q
Using the blow gun
.
1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow
7
gun
.
2. Press the trigger
3. Release the trigger
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
7
4. After you finish work, disconnect the device
from the compressor.
NOTE: First disconnect the hose from the compressor and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure
that the compressed air supply hose does not
wave around in an uncontrolled manner.
Q
Maintenance and cleaning
JDANGER OF INJURY! Always disconnect
the device from the compressed air source before you clean or maintain it.
The device requires no maintenance.
J Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device.
Otherwise the device could be damaged.
j Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
j Clean the housing with a dry cloth.
Presta valve, e.g. cycle tyre valve
Dunlop valve, traditional cycle tyre valve
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
8 GB/IE/CY
Q
Service centre
J
WARNING!
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years
from the date of purchase. It has been carefully produced and meti-culously checked
before delivery. Please keep your receipt
as proof of purchase. Contact your service
centre by telephone in case of questions
Page 9
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
pertaining to the warranty. Your goods
can
be transmitted free of cost only in this
manner. This warranty applies only to the
initial
purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufacturing faults, not normal wear or damage to fragile
parts such as switches or rechargeable batteries.
The appliance is intended solely for private, not
commercial, use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or interventions not
carried out by one of our authorised sales and
service outlets, the warranty will be considered void.
This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston (Great Britain)
WV14 7EG
Tel.: 0870 / 787-6177
Fax: 0870 / 787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, declare that this
product complies with the following EU directives:
Machinery Directive
(98 / 37 / EC)
Applicable harmonised standards:
DIN EN 1953:1998
DIN 31000:1979-03
Type / Device description:
Air tool set
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Kompernaß Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with
household rubbish!
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Använd skyddsglasögon
och hörselskydd
Tryckluftstillbehör, set
Q
Inledning
Gör dig bekant med verktygets funktioner
innan du använder den första gången
och informera dig om korrekt hantering
av verktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. Förvara denna bruksanvisning på säker plats. Se till
att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid
vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Detta tryckluftstestverktyg är avsett för att pumpa
upp cykelhjul, gummibåtar, luftmadrasser, bollar
osv. Tryckluftspistolen är avsedd för rengöring och
blåsning av föremål och svåråtkomliga ställen. Varje
annan användning gäller som icke avsedd användning och kan medföra allvarliga olycksfallsrisker.
Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härledas ur felaktig hantering. Produkten är endast avsedd
för privat bruk.
Q
De olika delarna
Håll småbarn på avstånd!
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
Tillbehör:
9
Adapter för 14, 15,
10
Bollnål
11
Universaladapter,
16
för ventiler med inner-Ø ca. 9 mm
12
Universaladapter,
för ventiler med inner-Ø ca. 6 mm
13
Ventiladapter, t.ex. för cykelhjulsventiler
14
Universaladapter,
för ventiler med inner-Ø ca. 8 mm
15
Adapter för skruvventiler, t.ex i gummibåtar
16
Adapter för avluftningsventiler
Q
Leveransens omfattning
1 x tryckluftstestverktyg
1 x tryckluftspistol
2 x förlängningsmunstycke
1 x adaptersats (8 delar)
1 x bruksanvisning
Q
Tekniska data
Arbetstryck: max. 8 bar
Tryckluftskvalitet: ren, oljefri och kondensatfri
1
Manometer
2
Tryckluftstestverktyg
3
Avluftningsventil
4
Nippel
5
Slang med rak ventilkontakt
6
Utlösare
7
Tryckluftspistol
8
Förlängningsmunstycke
12 SE
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
ningar och övriga anvisningar. Icke beaktan-
de av säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
Läs alla säkerhetsanvis-
Page 13
Säkerhetsanvisningar / Användning
kan medföra allvarliga personskador och / eller
materialskador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
VARNING!
ning föreligger vid arbete med kväve!
Arbeta därför alltid i väl ventilerade rum.
VARNING!
Överstig aldrig maximalt tillåtet arbetstryck på
8 bar. Använd en tryckreduceringsventil för att
ställa in arbetstrycket.
VARNING!
Rikta aldrig verktyget mot människor
och / eller djur.
VARNING!
Använd aldrig syre eller annan brännbar gas
som energikälla.
VARNING!
Lossa alltid slangen från trycklufts-
källan och lossa därefter försörjningsslangen från verktyget. Så undviker man
att försörjningsslangen kan slå tillbaka utan kontroll.
J Använd personlig skyddsut-
LIVSFARA! Risk för kväv-
RISK FÖR PERSONSKADOR!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
rustning.
J Håll barn och andra personer
på avstånd när verktyget används. Du kan förlora kontrollen
över verktyget om du störs.
J Lossa verktyget från tryckluftsförsörjningen inn-
an reparations- eller underhållsarbeten samt
transport påbörjas.
J Håll en stadigt tag om slangen när slangkopp-
lingen lossas för att undvika skador pga en
fjädrande slang.
JArbeta skadefritt. Kontrollera verktyget på
eventuella skador innan arbetet börjar. Använd
inte verktyget under några omständigheter om
verktyget uppvisar brister eller skador.
J Vik eller böj inte verktygets slang. Risk för ska-
dor föreligger.
Q
Originaltillbehör /
-extra utrustning
J Använd alltid tillbehör och extra ut-
rustning enligt anvisningarna i bruksanvisningen. Användning av andra delar
än tillbehör som inte rekommenderas i denna
instruktion kan medföra personskador.
Q
Användning
Q
Ansluta tryckluftskälla
OBS: Produkten får endast användas med ren,
oljefri tryckluft och får inte överstiga det maximala
arbetstrycket på 8bar.
OBS: Tryckluftskällan måste vara utrustad med en
tryckreduceringsventil för att kunna reglera lufttrycket.
j Anslut produkten till lämplig tryckluftskälla
genom att ansluta försörjningsslangens snabbkoppling med nippeln
Låsningen sker automatiskt.
Q
Använda tryckluftstestverktyg
1. Sätt på ventilkontakten 5 på ventilen.
Schrader-ventil, fordonsventil
(används t.ex. ofta på mountainbikes)
2. Tryck utlösaren
3. Släpp utlösaren
Läs av trycket på manometern
4. Om det finns för mycket luft i däcket (för högt
tryck): Tryck avluftningsventilen
pa ut luft.
5. Tryck ner spaken på ventilkontakten
dra av ventilkontakten
6. Lossa verktyget från kompressorn när arbetet
är avslutat.
4
på produkten.
6
för att starta lufttillförseln.
6
för att stoppa lufttillförseln.
1
.
3
för att släp-
5
5
från ventilen.
och
2
13 SE
Page 14
Användning / Underhåll och rengöring / Service / Garanti
OBS: Lossa alltid slangen från kompressorn
och lossa därefter försörjningsslangen från
verktyget. Så undviker man att försörjningsslangen kan slå tillbaka utan kontroll.
Använda tillbehör:
j Tryck spaken på ventilkontakten
önskat tillbehör
ventilkontakten
10
till 13 eller adaptern 9 i
5
.
5
och sätt på
Sclaverand-ventil, t,ex ventil på tävlingscykel
Dunlop-ventil, klassisk cykelventil
TIPS: Använd ventiladaptern
Q
Använda tryckluftspistol
13
för visade ventiler.
7
1. Skruva på ett förlängningsmunstycke 8 på
tryckluftspistolen
2. Tryck utlösaren
3. Släpp utlösaren
7
.
6
för att starta lufttillförseln.
6
för att stoppa lufttillförseln.
4. Lossa verktyget från kompressorn när arbetet
är avslutat.
OBS: Lossa alltid slangen från kompressorn
och lossa därefter försörjningsslangen från
verktyget. Så undviker man att försörjningsslangen kan slå tillbaka utan kontroll.
Q
Underhåll och rengöring
JRISK FÖR PERSONSKADOR! Lossa
verktyget från tryckluftsförsörjningen innan det
rengörs.
Produkten är underhållsfri.
J Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Fukt
eller vätska får inte tränga in i verktygets inre
delar. Annars föreligger risk för verktygsskador.
j Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall di-
rekt efter varje användning.
j Rengör huset med torr duk.
Q
Service
J
VARNING!
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Q
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten,
räknat från köpdatum. Apparaten är omsorgsfullt tillverkad och har noggrannt
kontrollerats före leveransen. Var god
bevara kassakvittot som köpbevis. Vid
garantifall ber vi dig ringa till din serviceavdelning. Annars kan vi inte garantera
en kostnadsfri frakt av varan. Denna
garanti gäller bara för den ursprunglige
köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador
på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdningsbara batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, användande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs
av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin
att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av
denna garanti.
Kompernaß Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35
e-mail: support.sv@kompernass.com
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte produkten i hushållssoporna.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att
denna produkt överensstämmer med följande
EU-riktlinjer:
Maskindirektiv
(98 / 37 / EC)
Använda harmoniserade normer:
DIN EN 1953:1998
DIN 31000:1979-03
Typ / beteckning:
Tryckluftstillbehör, set
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
15 SE
Page 16
16
Page 17
Indholdsfortegnelse
Indledning
Hensigtsmæssig brug ................................................................................................... Side 18
Udstyr ............................................................................................................................ Side 18
Samlet levering .............................................................................................................Side 18
Tekniske data ................................................................................................................ Side 18
Sikkerhedshenvisninger.............................................................................. Side 18
Originaltilbehør / -ekstraapparater ............................................................................. Side 19
Ibrugtagen
Tilslutning af trykluftkilden ............................................................................................ Side 19
Anvendelse af trykluft-lufttrykmåleapparat ................................................................ Side 19
Anvendelse af trykluft-udblæsningspistol ................................................................... Side 20
Vedligeholdelse og rensning ................................................................... Side 20
Service ......................................................................................................................... Side 20
Garanti ........................................................................................................................ Side 20
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 21
Konformitetserklæring / Fremstiller .................................................. Side 21
17 DK
Page 18
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!Hold børn væk fra apparatet!
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Anvend beskyttelsesbriller
og høreværn
Trykluft-tilbehør
Q
Indledning
Gør dig før første ibrugtagen fortrolig med
apparatets funktioner og informer dig
om den rigtige anvendelse af apparatet.
Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejldning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende
dokumenter skal følge med hvis De overlader apparatet til andre.
Q
Hensigtsmæssig brug
Dette trykluft-lufttrykmåleapparat er egnet til oppumpning af cykler, gummibåde, luftmadrasser,
bolde osv. Trykluft-udblæsningspistolen er bestemt
til rensning og udblæsning af genstande og svært
tilgængelige steder. Enhver anden anvendelse eller
forandringer på apparatet gælder som uhensigtsmæssig og indeholder alvorlige farer for ulykker. For
skader, der er opstået på grund af uhensigtsmæssig
anvendelse, stiller vi ingen garanti. Apparatet er
beregnet til privat anvendelse.
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Tilbehør:
9
Opsats til 14, 15,
10
Boldnål
11
Universaladapter,
16
til ventiler med inder-Ø på ca. 9 mm
12
Universaladapter,
til ventiler med inder-Ø på ca. 6 mm
13
Ventiladapter, f.eks. til cykelhjulventiler
14
Universaladapter,
til ventiler med inder-Ø på ca. 8 mm
15
Adapter til skrueventiler, f.eks. til gummibåde
16
Adapter til udluftningsventiler
Q
Samlet levering
1 x Tryklyft-lufttrykmåleapparat
1 x Tryklyft-udblæsningspistol
2 x Forlængelsesdyse
1 x Adapter-set (8 dele)
1 x Brugervejledning
Q
Tekniske data
Arbejdstryk: max. 8 bar
Trykluftkvalitet: renset, fri for olie og kondensat
Q
Udstyr
1
Manometer
2
Trykluft-lufttrykmåleapparat
3
Udluftningsventil
4
Stiknippel
5
Slange med lige ventilstik
6
Udrykkerhåndtag
7
Trykluft-udblæsningspistol
8
Forlængelsesdyse
18 DK
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
visninger og anvisninger. Forsømmelser i
overholdelse af sikkerhedshenvisninger og anvisningerne kan forårsage alvorlige kvæstelser og / eller
materielle skader.
Læs alle sikkerhedshen-
Page 19
Sikkerhedshenvisninger / Ibrugtagen
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
ADVARSEL!
Når der arbejdes med kvælstof,
opstår fare for kvælning! Arbejd derfor
altid i velventilerede lokaler!
ADVARSEL!
Det maksimale arbejdstryk på 8 bar må aldrig
overskrides. Til indstilling af arbejdstrykket anvendes en trykformindsker.
ADVARSEL!
Apparatet rettes aldrig mod men-
nesker og / eller dyr.
ADVARSEL!
Anvend aldrig ilt eller andre brændbare gasser
som energikilde.
ADVARSEL!
Først løsnes slangen fra trykluftkilden
og først efterfølgende forsyningsslangen fra apparatet. På den måde undgås
ukontrolleret omvirvlen dvs. tilbagestød af forsyningsslangen.
FARE FOR KVÆLNING!
FARE FOR KVÆSTELSER!
FARE FOR KVÆSTELSER!
FARE FOR KVÆSTELSER!
FARE FOR KVÆSTELSER!
J Anvend til din personlige
beskyttelse egnede kropsbe-
skyttelsesmidler.
J Børn og andre personer hol-
des væk mens apparatet
anvendes. Du kan miste kontrol
over apparatet hvis du distraheres.
J Skil apparatet fra trykluftkilden før reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt ved apparatets
transport.
J Hold slangen fast i hånden når slangekoblingen
løsnes, for at undgå kvæstelser, fremkaldt af den
tilbagefarende slange.
J Vær opmærksom på beskadigelser.
Kontroller apparatet før ibrugtagen for eventuelle
beskadigelser. Skulle apparatet vise mangler,
må det under ingen omstændigheder tages i brug.
J Knæk ikke apparatets slange. Ellers kan denne
blive beskadiget.
Q
Originaltilbehør /
-ekstraapparater
J Anvend kun tilbehør og ekstraappara-
ter, der er nævnt i brugervejledningen.
Anvendelse af andet tilbehør, end det i bruger
vejledningen nævnte, kan betyde fare for
kvæstelser for dig.
Q
Ibrugtagen
Q
Tilslutning af trykluftkilden
HENVISNING: Produktet må kun drives med ren-
set, kondensat - og oliefri trykluft og det maksimale
arbejdstryk på 8 bar på apparatet må ikke overskrides.
HENVISNING: For at du kan regulere lufttrykket,
skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)-trykformindsker.
j Tilslut produktet til en egnet trykluftkilde, idet du
forbinder forsyningsslangens lynkobling med
produktets stiknippel
Q
Anvendelse af trykluftlufttrykmåleapparat
1. Sæt ventilstikket 5 på ventilen.
Schraderventil, autoventil
(anvendes f.eks. ofte til mountainbike)
2. Tryk udrykkerhåndtaget
lufttilførsel.
3. Slip Udrykkerhåndtaget
lufttilførsel.
Aflæs trykket på manometret
4. Skulle der være for meget luft (for højt tryk) i
objektet: Tryk udluftningsventilen
slippe luft ud.
4
. Den låses automatisk.
2
6
,for at starte
6
, for at stoppe
1
.
3
, for at
19 DK
Page 20
Ibrugtagen / Vedligeholdelse og rensning / Service / Garanti
5. Tryk ventilstikkets 5 håndtag ned og træk
ventilstikket
6. Skil apparatet efter arbejdets afslutning fra
kompressoren.
HENVISNING: Først løsnes slangen fra
trykluftkilden og først efterfølgende forsyningsslangen fra apparatet. På den måde undgås
ukontrolleret omvirvlen af forsyningsslangen.
Anvendelse af tilbehør:
j Tryk ventilstikkets
valgte tilbehør
ventilstikket
Sclaverandventil, f.eks. racercykelventil
5
fra ventilen.
5
håndtag og sæt det
10
til 13 eller opsatsen 9 på
5
.
HENVISNING: Først løsnes slangen fra trykluftkilden og først efterfølgende forsyningsslangen fra apparatet. På den måde undgås
ukontrolleret omvirvlen af forsyningsslangen.
Q
Vedligeholdelse og rensning
JFARE FOR KVÆSTELSER! Apparatet skal
skilles fra trykluftforsyningen, inden det renses.
Apparatet er vedligeholdelsesfri.
J Anvend ingen skarpe genstande til rensning af
apparatet. Ingen væsker må komme i apparatets indre. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
j Rens apparatet regelmæssigt, helst altid efter
arbejdets afslutning.
j Rens kabinettet med en tør klud.
Q
Service
J
ADVARSEL!
kun repareres af kvalificerede fagfolk
og kun med originale reservedele. På
den måde er der garanti for at maskinens sikkerhed bibeholdes.
Deres apparater må
Dunlopventil, klassisk cykelventil
TIP: til de viste cykelventiler anvendes en ventilad-
13
apter
Q
1. Spænd en forlængelsesdyse 8 på trykluft-
2. Tryk udrykkerhåndtaget
3. Slip udrykkerhåndtaget
4. Skil apparatet efter arbejdets afslutning fra
20 DK
.
Anvendelse af trykluft-udblæsningspistol
udblæsningspistol
lufttilførsel.
lufttilførsel.
kompressoren.
7
7
.
6
, for at starte
6
, for at stoppe
Q
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra
købsdato. Apparatet er produceret med
stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt
før levering. Opbevar kassebonen som
bevis for købet. Ring til det pågældende
servicested i tilfælde af, at garantien skal
tages i brug. Kun på denne måde kan vi
sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigelser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier.
Produktet er kun beregnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved
indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede
serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder,
som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne
garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den
første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernaß Service Danmark
Hornbækvej 473
DK-3080 Tikøb
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Produktet må ikke smides
i husholdningsaffaldet!
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer
hermed for dette produkt overensstemmelse
med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv
(98 / 37 / EC)
Anvendte harmoniserede norner:
DIN EN 1953:1998
DIN 31000:1979-03
Type / apparatets betegngelse:
Trykluft-tilbehør
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- adm. direktør -
Der tages forbehold for tekniske ændringer i
forbindelse med videreudvikling.
21 DK
Page 22
22
Page 23
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς.......................................................................Σελίδα 24
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν
τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και ωτοασπίδες
Σετ εξαρτηατων αερο
Q
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με
την ορθή μεταχείριση ηλεκτρονικών συσκευών. Για το
λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα
έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε
του κανονισού
Αυτή η συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με
πεπιεσμένο αέρα είναι κατάλληλη για την πλήρωση
ελαστικών οχημάτων, φουσκωτών, στρωμάτων αέρα,
μπαλών κ.τ.λ. Το πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου
αέρα είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό και το
φύσημα Øαντικειμένων και θέσεων με δύσκολη
πρόσβαση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική
και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η
συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική
Q
Εξοπλισό
χρήση.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη
συσκευή!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
3
Βαλβίδα αερισμού
4
Οπή σύνδεσης
5
Σωλήνας με βύσμα βαλβίδας ίσιο
6
Μοχλός
7
Πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα
8
Ακροφύσιο επιμήκυνσης
Εξάρτηα:
9
Σετ για 14, 15,
10
Βελόνες για μπάλες
11
Προσαρμογέας γενικής χρήσης,
16
για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 9 mm
12
Προσαρμογέας γενικής χρήσης,
για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 6 mm
13
Προσαρμογέας βαλβίδας, π.χ. για βαλβίδες
ελαστικών οχημάτων
14
Προσαρμογέας γενικής χρήσης,
για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 8 mm
15
Προσαρμογέας για βιδωτές βαλβίδες, π.χ.
φουσκωτά
16
Προσαρμογέας για βαλβίδες αερισμού
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 x συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών
με πεπιεσμένο αέρα
1 x πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα
2 x ακροφύσια επιμήκυνσης
1 x σετ προσαρμογέα (8 τεμαχίων)
1 x οδηγίες λειτουργίας
1
Μανόμετρο
2
Συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών
με πεπιεσμένο αέρα
24 GR/CY
Page 25
Υποδείξεις ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία
Q
Τεχνικά δεδοένα
Πίεση εργασίας: μέγ. 8 bar
Ποιότητα πεπιεσμένου αέρα: καθαρός, χωρίς λάδι
και συμπύκνωμα
Υποδείξει ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξει ασφάλεια και τι οδηγίε.
Αδυναμία τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας και
των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και / ή
υλικές φθορές.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
ΑΣΦΑΛ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΠΝΙΓΜΟΥ! Κατά τι εργασίε ε άζωτο,
υπάρχει κίνδυνο πνιγού! Συνεπώς ερ-
γαστείτε σε καλά αεριζόμενους χώρους!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται η υπέρβα-
ση της μέγιστης, επιτρεπόμενης πίεσης εργασίας
8 bar. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας
χρησιμοποιήστε μειωτήρα πίεσης.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην κατευθύνετε τη
συσκευή πάνω σε ανθρώπου και/ή ζώα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται αυστηρά
η χρήση οξυγόνου ή άλλων εύφλεκτων αερίων
ως πηγή ενέργειας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Λύστε το λάστιχο
από την πηγή πεπιεσένου αέρα και
αποακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο τροφοδοσία από τη συσκευή. Με
τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα ή ανάκρουση του λάστιχου τροφοδοσίας.
J Χρησιοποιήστε για την
προσωπική σα προστασία
κατάλληλα προστατευτικά έσα
σώατο.
ιαβάστε όλε τι
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
J Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από τη συ
κατά τη διάρκεια χρήση. Σε
περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο
της συσκευής
σκευή
J Αποσυνδέστε τη συσκευή από τις πηγές πεπιε-
σμένου αέρα πριν από τις εργασίες επιδιόρθω-
σης και συντήρησης καθώς και πριν από τη
μεταφορά.
J Κρατήστε κατά την ενεργοποίηση του συμπλέκτη
το λάστιχο σταθερά στο χέρι, προς αποφυγή
τραυματισμών από λάστιχο που δημιουργεί
φαινόμενο ανάκρουσης.
JΠροσέξτε για βλάβε. Ελέγξτε τη συσκευή
πριν από τη θέση σε λειτουργία για τυχόν βλά-
βες. Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάζει
βλάβες, απαγορεύεται αυστηρά να μπαίνει σε
λειτουργία.
J Μην λυγίζετε ποτέ το λάστιχο συσκευής. Σε δι-
αφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
φθορά σε αυτό.
Q
Αυθεντικά εξαρτήατα /
πρόσθετε συσκευέ
J Χρησιοποιήστε τα εξαρτήατα και τι
πρόσθετε συσκευέ που αναφέρονται
στι οδηγίε χρήση. Η χρήση άλλων
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα
στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Σύνδεση πηγή
πεπιεσένου αέρα
ΥΠΟΕΙΞΗ: Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνο με καθαρό πεπιεσμένο αέρα, χωρίς
συμπύκνωμα και λάδι και δεν πρέπει να υπερβαίνει
τη μέγιστη πίεση εργασίας των 8 bar στη συσκευή.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τον
πεπιεσμένο αέρα, πρέπει η πηγή πεπιεσμένου αέρα
να έχει εξοπλιστεί με ένα (φίλτρο) μειωτήρα πίεσης.
j Συνδέστε το προϊόν σε κατάλληλη πηγή πεπιεσμέ-
νου αέρα, εφόσον συνδέσετε τον ταχυσύνδεσμο
25 GR/CY
Page 26
Θέση σε λειτουργία
λάστιχου τροφοδοσίας με την οπή σύνδεσης 4
στο προϊόν. Η ασφάλιση λαμβάνει χώρα
αυτόματα.
Q
Χρήση συσκευή έτρηση
πλήρωση ελαστικών ε
πεπιεσένο αέρα
1. Ρυθμίστε το βύσμα βαλβίδας 5 στη βαλβίδα.
Βαλβίδα Schrader, αυτόματη βαλβίδα
(π.χ. χρησιμοποιείται συχνά σε Mountainbike)
2. Πιέστε το μοχλό
φοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό
σετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
Διαβάστε την πίεση πλήρωσης στο μανόμετρο 1.
4. Αν υπάρχει πολύ μεγάλη ποσότητα αέρα
(πολύ μεγάλη πίεσης) μέσα στο αντικείμενο
πλήρωσης: Πιέστε τη βαλβίδα αερισμού
για να εξαχθεί αέρας.
5. Πιέστε το μοχλό βύσματος βαλβίδας
τα κάτω και αφαιρέστε το βύσμα βαλβίδας
από τη βαλβίδα.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της
εργασίας από το συμπιεστή.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από το συμπιεστή και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο
τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο
αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λάστιχου τροφοδοσίας.
Χρήση εξαρτηάτων:
j Πιέστε το μοχλό βύσματος βαλβίδας
συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα
9
το σετ
6
μέσα στο βύσμα βαλβίδας 5.
2
για να εκκινήσετε την τρο-
6
για να σταματή-
3
5
προς
5
και
10
έως 13 ή
5
Βαλβίδα Sclaverand, π.χ. βαλβίδα αγωνιστικού
ποδηλάτου
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τις εμφανιζόμενες βαλβίδες
αγωνιστικού ποδηλάτου χρησιμοποιείται ο προσαρμογέας βαλβίδας
Q
Χρήση πιστολιού εξαγωγή
πεπιεσένου αέρα
1. Βιδώστε το ακροφύσιο επιμήκυνσης 8 στο
13
.
7
πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα
2. Πιέστε το μοχλό
6
για να εκκινήσετε την τρο-
φοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό
6
για να σταματή-
σετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της
εργασίας από το συμπιεστή.
ΥΠΟΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από το συμπιεστή και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο
τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο
αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λάστιχου τροφοδοσίας.
7
.
26 GR/CY
Page 27
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Q
Συντήρηση και καθαρισό
JΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέ-
στε τη συσκευή οπωσδήποτε από την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα, προτού την καθαρίσετε.
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
J Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντικειμένων
για τον καθαρισμό της συσκευής. Απαγορεύεται
να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως προκληθεί
βλάβη στη συσκευή.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέσως
μετά από το πέρας της εργασίας.
j Καθαρίζετε πάντα το περίβλημα με ένα
στεγνό πανί.
Q
Σέρβι
J
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση των συσκευών σα όνο
σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό
που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για
ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου
χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποίες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που
έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από
την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernaß Service Ελλáδa
Kalothanassi G. Amalia
10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens (Greece)
Tel.: 210-2790865
Fax: 210-2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Q
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών
από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή
κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν την παράδοσή τη.
Παρακαλούε διαφυλάξτε την απόδειξη
τη ταειακή ηχανή ω αποδεικτικό
αγορά. Σε περίπτωση εγγυητική αξίωση
παρακαλούε να απευθυνθείτε τηλεφωνικά στην αρόδια υπηρεσία σέρβι τη χώρα σα. Μόνο έτσι πορεί να διασφαλιστεί
η δωρεάν αποστολή του προϊόντο σα.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγοραστή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική
παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή
κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή
Απαγορεύεται η απόσυρση προϊόντο
αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
27 GR/CY
Page 28
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Q
ήλωση συόρφωση /
κατασκευαστή
Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος
με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία ηχανηάτων
(98 / 37 / EC)
Εφαροζόενα, εναρονιζόενα πρότυπα:
DIN EN 1953:1998
DIN 31000:1979-03
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Σετ εξαρτηματων αερος
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την
έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Kinder vom Gerät fernhalten!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille
Druckluft-Zubehör-Set
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie hierzu
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpumpen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen,
Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole
ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen
und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
4
Stecknippel
5
Schlauch mit Ventilstecker gerade
6
Abzugshebel
7
Druckluft-Ausblaspistole
8
Verlängerungsdüse
Zubehör:
9
Aufsatz für 14, 15,
10
Ballnadel
11
Universaladapter,
16
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm
12
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm
13
Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile
14
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm
15
Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten
16
Adapter für Entlüftungsventile
Q
Lieferumfang
1 x Druckluft-Reifenfüllmessgerät
1 x Druckluft-Ausblaspistole
2 x Verlängerungsdüse
1 x Adapterset (8-teilig)
1 x Bedienungsanleitung
Q
Ausstattung
1
Manometer
2
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
3
Entlüftungsventil
30 DE/AT/CH
Q
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 8 bar
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Page 31
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und /
oder Sachschäden verursachen.
Lesen Sie alle Sicher
heits-
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
JAchten Sie auf Beschädigung. Kontrollie-
ren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf et
Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel
aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
J Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
waige
BEwAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINwEISE
UND ANwEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF.
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
WARNUNG!
Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs
Arbeitsdruck von 8 bar. Verwenden Sie zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
WARNUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf Men-
schen und / oder Tiere.
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.
J
Körperschutzmittel.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
VERLETZUNGSGEFAHR!
sigen
VERLETZUNGSGEFAHR!
VERLETZUNGSGEFAHR!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie für Ihren
persönlichen Schutz geeignete
J Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
J Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie vor einem Transport das
Gerät von der Druckluftquelle.
J Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit ge-
reinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
j Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung
des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
4
an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung
erfolgt automatisch.
31 DE/AT/CH
Page 32
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Q
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
verwenden
1. Stecken Sie den Ventilstecker 5 auf das Ventil.
Schraderventil, Autoventil
(z.B. oft am Mountainbike verwendet)
2. Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
Luftzufuhr zu stoppen.
Lesen Sie den Fülldruck am Manometer
4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil
Luft abzulassen.
5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker
vom Ventil ab.
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
6
, um die Luft-
6
los, um die
3
1
, um
ab.
5
2
Dunlopventil, klassisches Fahrradventil
TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der
Ventiladapter
Q
Druckluft-Ausblaspistole
13
verwendet.
verwenden
1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse 8 auf
die Druckluft-Ausblaspistole
2. Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
5
Luftzufuhr zu stoppen.
4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
7
auf.
6
6
los, um die
7
um die Luft-
Zubehör verwenden:
j Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
und stecken Sie gewünschtes Zubehör
oder den Aufsatz
9
in den Ventilstecker 5.
Sclaverandventil, z.B. Rennradventil
32 DE/AT/CH
10
5
bis 13
Q
Wartung und Reinigung
J VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das
Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung,
bevor Sie es reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
J Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
jReinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
jReinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Page 33
Q
Service
Service / Garantie / Entsorgung
AT
J
Q
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in
Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber
dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter
oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Last Information Update · Informationsstatus · Tilstand af information
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 06 / 2009
Ident.-No.: 062009-GB / IE / CY / SE / DK / GR / DE / AT / CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.