Parkside AIR TOOL SET User Manual

Page 1
AIR TOOl SET
Operation and Safety Notes
TRYKLUFT-TILBEHØR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TRYCKLUFTSTILLBEHÖR, SET
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΕΡΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Page 2
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 11 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 17 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 23 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Page 3
1
2
3
6
4
5
7
6
8
4
10 12 13 911 161514
14 15 16
9
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ................................................................................................Page 6
Included items ................................................................................................................ Page 6
Technical data ................................................................................................................Page 6
Safety advice
Original accessories / attachments .............................................................................. Page 7
Bringing into use
Connecting the compressed air source .......................................................................Page 7
Using the tyre inflator gauge ........................................................................................ Page 7
Using the blow gun ........................................................................................................Page 8
Maintenance and cleaning .........................................................................Page 8
Service centre ........................................................................................................Page 8
Warranty ...................................................................................................................Page 8
Disposal ....................................................................................................................... Page 9
Declaration of Conformity / Manufacturer................................... Page 9
5 GB/IE/CY
Page 6
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Wear hearing protection and protective glasses
Air tool set
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works be-
fore you use it for the first time and that you understand how to handle the device correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Q
Proper use
This tyre inflator gauge is intended for pumping up cycle tyres, inflatable boots, inflatable mattresses, balls etc. The blow gun is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is intended for private domestic use only.
Keep children away from the device!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
6
Trigger
7
Blow gun
8
Extension nozzle
Accessory:
9
Cap for 14, 15,
10
Ball needle
11
Universal adapter,
16
for valves with internal Ø of approx. 9 mm
12
Universal adapter,
for valves with internal Ø of approx. 6 mm
13
Valve adapter, e.g. for cycle tyre valves
14
Universal adapter.
for valves with internal Ø of approx. 8 mm
15
Adapter for screw valves, e.g. on inflatable
dinghies
16
Adapter for deflator valves
Q
Included items
1 x Tyre inflator gauge 1 x Blow gun 2 x Extension nozzles 1 x Adapter set (8-piece) 1 x Operating instructions
Q
Features and equipment
1
Gauge
2
Tyre inflator gauge
3
Deflator valve
4
Plug-in nipple
5
Hose with valve connector, straight
6 GB/IE/CY
Q
Technical data
Working pressure: Max. 8 bar Compressed air quality: Cleaned, oil- and
condensate-free
Page 7
Safety advice
WARNING!
and instructions. Failure to observe the safety
advice and instructions could result in serious injury and / or damage to property.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING!
TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
WARNING!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 8 bar. Use a pressure reducer to set the working air pressure.
WARNING!
Never point the device at people or
animals.
WARNING!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
WARNING!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave around or recoil in an uncontrolled manner.
J For your own safety, wear
equipment.
J Keep children and other peo
you to lose control of the device.
J Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repairs or main­tenance of the device or moving it to another location.
J When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury caused by the hose shooting backwards.
Read all the safety advice
DANGER OF SUFFOCA-
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
DANGER OF INJURY!
suitable personal protective
ple away while you are operating the device. Distractions can cause
Safety advice / Bringing into use
J Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing it into use. Do not use the device if you discover any defects.
J Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
Q
Original accessories / attachments
J Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating in­structions. The use of accessories other than
those recommended in the operating instructions could lead to you being in danger of injury.
Q
Bringing into use
Q
Connecting the compressed air source
NOTE: Operate the product only with cleaned, conden-
sate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum working air pressure at the device of 8 bar. NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pres­sure can be regulated.
j Connect the product to a suitable compressed air
source by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with the plug-in nipple the product. It locks itself in place automatically.
Q
Using the tyre inflator gauge
1. Place the valve connector 5 on to the valve.
Schrader valve, car tyre valve (e.g. often used on mountain bikes)
4
to
2
7 GB/IE/CY
Page 8
Bringing into use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
2. Press the trigger 6 to start the delivery of air.
3. Release the trigger Read off the filling pressure on the gauge
6
to stop the delivery of air.
1
4. If the object is overfilled with air (air pressure too high): Press the deflator valve
3
to release
some air.
5. Press the lever of the valve connector wards and pull the valve connector
5
5
off the
down-
valve.
6. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the com­pressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
Using accessories:
j Press the lever of the valve connector
insert the desired accessory
9
cap
into the valve connector 5.
10
5
and
to 13 or the
Q
Using the blow gun
.
1. Screw an extension nozzle 8 on to the blow
7
gun
.
2. Press the trigger
3. Release the trigger
6
to start the delivery of air.
6
to stop the delivery of air.
7
4. After you finish work, disconnect the device from the compressor. NOTE: First disconnect the hose from the com­pressor and only then disconnect the compressed air supply hose from the device. This will ensure that the compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
Q
Maintenance and cleaning
J DANGER OF INJURY! Always disconnect
the device from the compressed air source be­fore you clean or maintain it.
The device requires no maintenance.
J Do not use sharp objects for cleaning the device.
Do not allow any liquids to enter the device. Otherwise the device could be damaged.
j Clean the device frequently; for best results, do
this immediately after you have finished using it.
j Clean the housing with a dry cloth.
Presta valve, e.g. cycle tyre valve
Dunlop valve, traditional cycle tyre valve
TIP: Use the valve adapter
13
for the cycle tyre
valves shown.
8 GB/IE/CY
Q
Service centre
J
WARNING!
Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Q
Warranty
This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care­fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. Contact your service centre by telephone in case of questions
Page 9
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
pertaining to the warranty. Your goods can
be transmitted free of cost only in this manner. This warranty applies only to the initial
purchaser and is non-transferable.
The warranty covers only material or manufactur­ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.
If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.
GB
DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston (Great Britain) WV14 7EG Tel.: 0870 / 787-6177 Fax: 0870 / 787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Q
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives:
Machinery Directive (98 / 37 / EC)
Applicable harmonised standards: DIN EN 1953:1998 DIN 31000:1979-03
Type / Device description:
Air tool set
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Managing Director -
Kompernaß Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 €/Min.)
* Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of the product with household rubbish!
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
9 GB/IE/CY
Page 10
10
Page 11
Innehållsförteckning
Inledning
Avsedd användning......................................................................................................Sidan 12
De olika delarna ...........................................................................................................Sidan 12
Leveransens omfattning ................................................................................................Sidan 12
Tekniska data ................................................................................................................Sidan 12
Säkerhetsanvisningar ...................................................................................Sidan 12
Originaltillbehör / -extra utrustning .............................................................................Sidan 13
Användning
Ansluta tryckluftskälla ...................................................................................................Sidan 13
Använda tryckluftstestverktyg......................................................................................Sidan 13
Använda tryckluftspistol ...............................................................................................Sidan 14
Underhåll och rengöring .............................................................................Sidan 14
Service .........................................................................................................................Sidan 14
Garanti ........................................................................................................................Sidan 14
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 15
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg ..................................Sidan 15
11 SE
Page 12
Inledning / Säkerhetsanvisningar
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och säkerhetsanvisningarna!
Använd skyddsglasögon och hörselskydd
Tryckluftstillbehör, set
Q
Inledning
Gör dig bekant med verktygets funktioner
innan du använder den första gången
och informera dig om korrekt hantering av verktyg. Läs nedanstående bruksanvisning. För­vara denna bruksanvisning på säker plats. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Q
Avsedd användning
Detta tryckluftstestverktyg är avsett för att pumpa upp cykelhjul, gummibåtar, luftmadrasser, bollar osv. Tryckluftspistolen är avsedd för rengöring och blåsning av föremål och svåråtkomliga ställen. Varje annan användning gäller som icke avsedd använd­ning och kan medföra allvarliga olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador vilka kan härle­das ur felaktig hantering. Produkten är endast avsedd för privat bruk.
Q
De olika delarna
Håll småbarn på avstånd!
Lämna in förpackningen och appara­ten till miljövänlig återvinning!
Tillbehör:
9
Adapter för 14, 15,
10
Bollnål
11
Universaladapter,
16
för ventiler med inner-Ø ca. 9 mm
12
Universaladapter,
för ventiler med inner-Ø ca. 6 mm
13
Ventiladapter, t.ex. för cykelhjulsventiler
14
Universaladapter,
för ventiler med inner-Ø ca. 8 mm
15
Adapter för skruvventiler, t.ex i gummibåtar
16
Adapter för avluftningsventiler
Q
Leveransens omfattning
1 x tryckluftstestverktyg 1 x tryckluftspistol 2 x förlängningsmunstycke 1 x adaptersats (8 delar) 1 x bruksanvisning
Q
Tekniska data
Arbetstryck: max. 8 bar Tryckluftskvalitet: ren, oljefri och kondensatfri
1
Manometer
2
Tryckluftstestverktyg
3
Avluftningsventil
4
Nippel
5
Slang med rak ventilkontakt
6
Utlösare
7
Tryckluftspistol
8
Förlängningsmunstycke
12 SE
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
ningar och övriga anvisningar. Icke beaktan-
de av säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
Läs alla säkerhetsanvis-
Page 13
Säkerhetsanvisningar / Användning
kan medföra allvarliga personskador och / eller materialskador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
VARNING!
ning föreligger vid arbete med kväve!
Arbeta därför alltid i väl ventilerade rum.
VARNING!
Överstig aldrig maximalt tillåtet arbetstryck på
8 bar. Använd en tryckreduceringsventil för att ställa in arbetstrycket.
VARNING!
Rikta aldrig verktyget mot människor
och / eller djur.
VARNING!
Använd aldrig syre eller annan brännbar gas
som energikälla.
VARNING!
Lossa alltid slangen från trycklufts-
källan och lossa därefter försörjnings­slangen från verktyget. Så undviker man
att försörjningsslangen kan slå tillbaka utan kontroll.
J Använd personlig skyddsut-
LIVSFARA! Risk för kväv-
RISK FÖR PERSONSKADOR!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
RISK FÖR PERSONSKADOR!
rustning.
J Håll barn och andra personer
på avstånd när verktyget an­vänds. Du kan förlora kontrollen
över verktyget om du störs.
J Lossa verktyget från tryckluftsförsörjningen inn-
an reparations- eller underhållsarbeten samt transport påbörjas.
J Håll en stadigt tag om slangen när slangkopp-
lingen lossas för att undvika skador pga en fjädrande slang.
J Arbeta skadefritt. Kontrollera verktyget på
eventuella skador innan arbetet börjar. Använd inte verktyget under några omständigheter om verktyget uppvisar brister eller skador.
J Vik eller böj inte verktygets slang. Risk för ska-
dor föreligger.
Q
Originaltillbehör /
-extra utrustning
J Använd alltid tillbehör och extra ut-
rustning enligt anvisningarna i bruks­anvisningen. Användning av andra delar
än tillbehör som inte rekommenderas i denna instruktion kan medföra personskador.
Q
Användning
Q
Ansluta tryckluftskälla
OBS: Produkten får endast användas med ren,
oljefri tryckluft och får inte överstiga det maximala arbetstrycket på 8bar. OBS: Tryckluftskällan måste vara utrustad med en tryckreduceringsventil för att kunna reglera lufttrycket.
j Anslut produkten till lämplig tryckluftskälla
genom att ansluta försörjningsslangens snabb­koppling med nippeln Låsningen sker automatiskt.
Q
Använda tryckluftstestverktyg
1. Sätt på ventilkontakten 5 på ventilen.
Schrader-ventil, fordonsventil (används t.ex. ofta på mountainbikes)
2. Tryck utlösaren
3. Släpp utlösaren Läs av trycket på manometern
4. Om det finns för mycket luft i däcket (för högt tryck): Tryck avluftningsventilen pa ut luft.
5. Tryck ner spaken på ventilkontakten dra av ventilkontakten
6. Lossa verktyget från kompressorn när arbetet är avslutat.
4
på produkten.
6
för att starta lufttillförseln.
6
för att stoppa lufttillförseln.
1
.
3
för att släp-
5
5
från ventilen.
och
2
13 SE
Page 14
Användning / Underhåll och rengöring / Service / Garanti
OBS: Lossa alltid slangen från kompressorn och lossa därefter försörjningsslangen från verktyget. Så undviker man att försörjnings­slangen kan slå tillbaka utan kontroll.
Använda tillbehör:
j Tryck spaken på ventilkontakten
önskat tillbehör ventilkontakten
10
till 13 eller adaptern 9 i
5
.
5
och sätt på
Sclaverand-ventil, t,ex ventil på tävlingscykel
Dunlop-ventil, klassisk cykelventil
TIPS: Använd ventiladaptern
Q
Använda tryckluftspistol
13
för visade ventiler.
7
1. Skruva på ett förlängningsmunstycke 8 på tryckluftspistolen
2. Tryck utlösaren
3. Släpp utlösaren
7
.
6
för att starta lufttillförseln.
6
för att stoppa lufttillförseln.
4. Lossa verktyget från kompressorn när arbetet är avslutat. OBS: Lossa alltid slangen från kompressorn och lossa därefter försörjningsslangen från verktyget. Så undviker man att försörjnings­slangen kan slå tillbaka utan kontroll.
Q
Underhåll och rengöring
J RISK FÖR PERSONSKADOR! Lossa
verktyget från tryckluftsförsörjningen innan det rengörs.
Produkten är underhållsfri.
J Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Fukt
eller vätska får inte tränga in i verktygets inre delar. Annars föreligger risk för verktygsskador.
j Rengör verktyget regelbundet, i bästa fall di-
rekt efter varje användning.
j Rengör huset med torr duk.
Q
Service
J
VARNING!
elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Q
Garanti
Du erhåller 3 års garanti på apparaten, räknat från köpdatum. Apparaten är om­sorgsfullt tillverkad och har noggrannt kontrollerats före leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vid garantifall ber vi dig ringa till din service­avdelning. Annars kan vi inte garantera en kostnadsfri frakt av varan. Denna garanti gäller bara för den ursprunglige köparen och kan inte överlåtas.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikations­fel, men inte för förbrukningsdelar eller för skador på ömtåliga delar, t.ex. kontakter eller uppladdnings­bara batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk, inte för yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och ofackmässig behandling, använ­dande av våld och vid ingrepp, som inte genomförs av vår auktoriserade service-filial, upphör garantin att gälla. Dina lagliga rättigheter inskränks inte av denna garanti.
Låt endast behörig
14 SE
Page 15
Garanti / Avfallshantering / Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
SE
Kompernaß Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Q
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Kasta inte produkten i hushållssoporna.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor­mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Q
Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv (98 / 37 / EC)
Använda harmoniserade normer: DIN EN 1953:1998 DIN 31000:1979-03
Typ / beteckning:
Tryckluftstillbehör, set
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut­veckling förbehålles.
15 SE
Page 16
16
Page 17
Indholdsfortegnelse
Indledning
Hensigtsmæssig brug ................................................................................................... Side 18
Udstyr ............................................................................................................................ Side 18
Samlet levering .............................................................................................................Side 18
Tekniske data ................................................................................................................ Side 18
Sikkerhedshenvisninger.............................................................................. Side 18
Originaltilbehør / -ekstraapparater ............................................................................. Side 19
Ibrugtagen
Tilslutning af trykluftkilden ............................................................................................ Side 19
Anvendelse af trykluft-lufttrykmåleapparat ................................................................ Side 19
Anvendelse af trykluft-udblæsningspistol ................................................................... Side 20
Vedligeholdelse og rensning ................................................................... Side 20
Service ......................................................................................................................... Side 20
Garanti ........................................................................................................................ Side 20
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 21
Konformitetserklæring / Fremstiller .................................................. Side 21
17 DK
Page 18
Indledning / Sikkerhedshenvisninger
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen! Hold børn væk fra apparatet!
Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne!
Anvend beskyttelsesbriller og høreværn
Trykluft-tilbehør
Q
Indledning
Gør dig før første ibrugtagen fortrolig med
apparatets funktioner og informer dig
om den rigtige anvendelse af apparatet. Dette kan De gøre med den følgende betjeningsvejl­dning. Den skal opbevares godt. Alle medfølgende dokumenter skal følge med hvis De overlader appa­ratet til andre.
Q
Hensigtsmæssig brug
Dette trykluft-lufttrykmåleapparat er egnet til op­pumpning af cykler, gummibåde, luftmadrasser, bolde osv. Trykluft-udblæsningspistolen er bestemt til rensning og udblæsning af genstande og svært tilgængelige steder. Enhver anden anvendelse eller forandringer på apparatet gælder som uhensigts­mæssig og indeholder alvorlige farer for ulykker. For skader, der er opstået på grund af uhensigtsmæssig anvendelse, stiller vi ingen garanti. Apparatet er beregnet til privat anvendelse.
Bortskaf emballagen og maskinen miljøvenligt efter forskrifterne!
Tilbehør:
9
Opsats til 14, 15,
10
Boldnål
11
Universaladapter,
16
til ventiler med inder-Ø på ca. 9 mm
12
Universaladapter,
til ventiler med inder-Ø på ca. 6 mm
13
Ventiladapter, f.eks. til cykelhjulventiler
14
Universaladapter,
til ventiler med inder-Ø på ca. 8 mm
15
Adapter til skrueventiler, f.eks. til gummibåde
16
Adapter til udluftningsventiler
Q
Samlet levering
1 x Tryklyft-lufttrykmåleapparat 1 x Tryklyft-udblæsningspistol 2 x Forlængelsesdyse 1 x Adapter-set (8 dele) 1 x Brugervejledning
Q
Tekniske data
Arbejdstryk: max. 8 bar Trykluftkvalitet: renset, fri for olie og kondensat
Q
Udstyr
1
Manometer
2
Trykluft-lufttrykmåleapparat
3
Udluftningsventil
4
Stiknippel
5
Slange med lige ventilstik
6
Udrykkerhåndtag
7
Trykluft-udblæsningspistol
8
Forlængelsesdyse
18 DK
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL!
visninger og anvisninger. Forsømmelser i
overholdelse af sikkerhedshenvisninger og anvisnin­gerne kan forårsage alvorlige kvæstelser og / eller materielle skader.
Læs alle sikkerhedshen-
Page 19
Sikkerhedshenvisninger / Ibrugtagen
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNIN­GER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
ADVARSEL!
Når der arbejdes med kvælstof,
opstår fare for kvælning! Arbejd derfor
altid i velventilerede lokaler!
ADVARSEL!
Det maksimale arbejdstryk på 8 bar må aldrig
overskrides. Til indstilling af arbejdstrykket an­vendes en trykformindsker.
ADVARSEL!
Apparatet rettes aldrig mod men-
nesker og / eller dyr.
ADVARSEL!
Anvend aldrig ilt eller andre brændbare gasser
som energikilde.
ADVARSEL!
Først løsnes slangen fra trykluftkilden
og først efterfølgende forsyningsslan­gen fra apparatet. På den måde undgås
ukontrolleret omvirvlen dvs. tilbagestød af for­syningsslangen.
FARE FOR KVÆLNING!
FARE FOR KVÆSTELSER!
FARE FOR KVÆSTELSER!
FARE FOR KVÆSTELSER!
FARE FOR KVÆSTELSER!
J Anvend til din personlige
beskyttelse egnede kropsbe-
skyttelsesmidler.
J Børn og andre personer hol-
des væk mens apparatet anvendes. Du kan miste kontrol
over apparatet hvis du distraheres.
J Skil apparatet fra trykluftkilden før reparations- og
vedligeholdelsesarbejder samt ved apparatets transport.
J Hold slangen fast i hånden når slangekoblingen
løsnes, for at undgå kvæstelser, fremkaldt af den tilbagefarende slange.
J Vær opmærksom på beskadigelser.
Kontroller apparatet før ibrugtagen for eventuelle beskadigelser. Skulle apparatet vise mangler, må det under ingen omstændigheder tages i brug.
J Knæk ikke apparatets slange. Ellers kan denne
blive beskadiget.
Q
Originaltilbehør /
-ekstraapparater
J Anvend kun tilbehør og ekstraappara-
ter, der er nævnt i brugervejledningen.
Anvendelse af andet tilbehør, end det i bruger vejledningen nævnte, kan betyde fare for kvæstelser for dig.
Q
Ibrugtagen
Q
Tilslutning af trykluftkilden
HENVISNING: Produktet må kun drives med ren-
set, kondensat - og oliefri trykluft og det maksimale arbejdstryk på 8 bar på apparatet må ikke over­skrides. HENVISNING: For at du kan regulere lufttrykket, skal trykluftkilden være udstyret med en (filter)-tryk­formindsker.
j Tilslut produktet til en egnet trykluftkilde, idet du
forbinder forsyningsslangens lynkobling med produktets stiknippel
Q
Anvendelse af trykluft­lufttrykmåleapparat
1. Sæt ventilstikket 5 på ventilen.
Schraderventil, autoventil (anvendes f.eks. ofte til mountainbike)
2. Tryk udrykkerhåndtaget lufttilførsel.
3. Slip Udrykkerhåndtaget lufttilførsel. Aflæs trykket på manometret
4. Skulle der være for meget luft (for højt tryk) i objektet: Tryk udluftningsventilen slippe luft ud.
4
. Den låses automatisk.
2
6
,for at starte
6
, for at stoppe
1
.
3
, for at
19 DK
Page 20
Ibrugtagen / Vedligeholdelse og rensning / Service / Garanti
5. Tryk ventilstikkets 5 håndtag ned og træk ventilstikket
6. Skil apparatet efter arbejdets afslutning fra kompressoren. HENVISNING: Først løsnes slangen fra trykluftkilden og først efterfølgende forsyningss­langen fra apparatet. På den måde undgås ukontrolleret omvirvlen af forsyningsslangen.
Anvendelse af tilbehør:
j Tryk ventilstikkets
valgte tilbehør ventilstikket
Sclaverandventil, f.eks. racercykelventil
5
fra ventilen.
5
håndtag og sæt det
10
til 13 eller opsatsen 9 på
5
.
HENVISNING: Først løsnes slangen fra try­kluftkilden og først efterfølgende forsyningss­langen fra apparatet. På den måde undgås ukontrolleret omvirvlen af forsyningsslangen.
Q
Vedligeholdelse og rensning
J FARE FOR KVÆSTELSER! Apparatet skal
skilles fra trykluftforsyningen, inden det renses.
Apparatet er vedligeholdelsesfri.
J Anvend ingen skarpe genstande til rensning af
apparatet. Ingen væsker må komme i appara­tets indre. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
j Rens apparatet regelmæssigt, helst altid efter
arbejdets afslutning.
j Rens kabinettet med en tør klud.
Q
Service
J
ADVARSEL!
kun repareres af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele.
den måde er der garanti for at maskinens sik­kerhed bibeholdes.
Deres apparater må
Dunlopventil, klassisk cykelventil
TIP: til de viste cykelventiler anvendes en ventilad-
13
apter
Q
1. Spænd en forlængelsesdyse 8 på trykluft-
2. Tryk udrykkerhåndtaget
3. Slip udrykkerhåndtaget
4. Skil apparatet efter arbejdets afslutning fra
20 DK
.
Anvendelse af trykluft-udblæs­ningspistol
udblæsningspistol
lufttilførsel.
lufttilførsel.
kompressoren.
7
7
.
6
, for at starte
6
, for at stoppe
Q
Garanti
På dette apparat får du 3 års garanti fra købsdato. Apparatet er produceret med stor omhu og er kontrolleret omhyggeligt før levering. Opbevar kassebonen som bevis for købet. Ring til det pågældende servicested i tilfælde af, at garantien skal tages i brug. Kun på denne måde kan vi sikre dig en gratis indsendelse af din vare.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabri­kationsfejl, men ikke for sliddele eller for beskadigel­ser på skrøbelige dele, f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til brug i private hushold­ninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Ved misbrug og ukorrekt behandling, vold og ved indgreb, som ikke er udført af vores autoriserede
Page 21
Garanti / Bortskaffelse / Konformitetserklæring / Fremstiller
serviceafdeling, bortfalder garantien. De rettigheder, som du er sikret ved lov, begrænses ikke af denne garanti. Denne garanti gælder kun i forhold til den første køber og kan ikke videregives.
DK
Kompernaß Service Danmark Hornbækvej 473 DK-3080 Tikøb Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
Q
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer.
Produktet må ikke smides i husholdningsaffaldet!
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Q
Konformitetserklæring / Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed for dette produkt overensstemmelse med de følgende EF-direktiver:
Maskindirektiv (98 / 37 / EC)
Anvendte harmoniserede norner: DIN EN 1953:1998 DIN 31000:1979-03
Type / apparatets betegngelse:
Trykluft-tilbehør
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- adm. direktør -
Der tages forbehold for tekniske ændringer i forbindelse med videreudvikling.
21 DK
Page 22
22
Page 23
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς.......................................................................Σελίδα 24
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 24
Περιεχόμενα παράδοσης ............................................................................................Σελίδα 24
Τεχνικά δεδομένα ..........................................................................................................Σελίδα 25
Υποδείξει ασφάλεια
Αυθεντικά εξαρτήματα / πρόσθετες συσκευές ...........................................................Σελίδα 25
Θέση σε λειτουργία
Σύνδεση πηγής πεπιεσμένου αέρα .............................................................................Σελίδα 25
Χρήση συσκευής μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα ..................Σελίδα 26
Χρήση πιστολιού εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα .........................................................Σελίδα 26
Συντήρηση και καθαρισό .....................................................................Σελίδα 27
Σέρβι ...........................................................................................................................Σελίδα 27
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 27
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 27
ήλωση συόρφωση / κατασκευαστή .....................................Σελίδα 28
23 GR/CY
Page 24
Eισαγωγή
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες
Σετ εξαρτηατων αερο
Q
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με την ορθή μεταχείριση ηλεκτρονικών συσκευών. Για το λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργί­ας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Q
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού
Αυτή η συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών με πεπιεσμένο αέρα είναι κατάλληλη για την πλήρωση ελαστικών οχημάτων, φουσκωτών, στρωμάτων αέρα, μπαλών κ.τ.λ. Το πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό και το φύσημα Øαντικειμένων και θέσεων με δύσκολη πρόσβαση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροπο­ποίηση της συσκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Η συσκευή έχει προβλεφθεί μόνο για την ιδιωτική
Q
Εξοπλισό
χρήση.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από τη συσκευή!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
3
Βαλβίδα αερισμού
4
Οπή σύνδεσης
5
Σωλήνας με βύσμα βαλβίδας ίσιο
6
Μοχλός
7
Πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα
8
Ακροφύσιο επιμήκυνσης
Εξάρτηα:
9
Σετ για 14, 15,
10
Βελόνες για μπάλες
11
Προσαρμογέας γενικής χρήσης,
16
για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 9 mm
12
Προσαρμογέας γενικής χρήσης,
για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 6 mm
13
Προσαρμογέας βαλβίδας, π.χ. για βαλβίδες
ελαστικών οχημάτων
14
Προσαρμογέας γενικής χρήσης,
για βαλβίδες με εσωτερική Ø περ. 8 mm
15
Προσαρμογέας για βιδωτές βαλβίδες, π.χ.
φουσκωτά
16
Προσαρμογέας για βαλβίδες αερισμού
Q
Περιεχόενα παράδοση
1 x συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών
με πεπιεσμένο αέρα 1 x πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα 2 x ακροφύσια επιμήκυνσης 1 x σετ προσαρμογέα (8 τεμαχίων) 1 x οδηγίες λειτουργίας
1
Μανόμετρο
2
Συσκευή μέτρησης πλήρωσης ελαστικών
με πεπιεσμένο αέρα
24 GR/CY
Page 25
Υποδείξεις ασφάλειας / Θέση σε λειτουργία
Q
Τεχνικά δεδοένα
Πίεση εργασίας: μέγ. 8 bar Ποιότητα πεπιεσμένου αέρα: καθαρός, χωρίς λάδι
και συμπύκνωμα
Υποδείξει ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξει ασφάλεια και τι οδηγίε.
Αδυναμία τήρησης των υποδείξεων ασφάλειας και των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς και / ή υλικές φθορές.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟ­ΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΠΝΙΓΜΟΥ! Κατά τι εργασίε ε άζωτο,
υπάρχει κίνδυνο πνιγού! Συνεπώς ερ-
γαστείτε σε καλά αεριζόμενους χώρους!
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται η υπέρβα-
ση της μέγιστης, επιτρεπόμενης πίεσης εργασίας 8 bar. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας χρησιμοποιήστε μειωτήρα πίεσης.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Μην κατευθύνετε τη
συσκευή πάνω σε ανθρώπου και/ή ζώα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απαγορεύεται αυστηρά
η χρήση οξυγόνου ή άλλων εύφλεκτων αερίων ως πηγή ενέργειας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Λύστε το λάστιχο
από την πηγή πεπιεσένου αέρα και αποακρύνετε στη συνέχεια το λάστι­χο τροφοδοσία από τη συσκευή. Με
τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγ­μα ή ανάκρουση του λάστιχου τροφοδοσίας.
J Χρησιοποιήστε για την
προσωπική σα προστασία
κατάλληλα προστατευτικά έσα
σώατο.
ιαβάστε όλε τι
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
ΚΙΝΥΝΟΣ
J Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτοα ακριά από τη συ κατά τη διάρκεια χρήση. Σε
περίπτωση μη τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο
της συσκευής
σκευή
J Αποσυνδέστε τη συσκευή από τις πηγές πεπιε-
σμένου αέρα πριν από τις εργασίες επιδιόρθω-
σης και συντήρησης καθώς και πριν από τη
μεταφορά.
J Κρατήστε κατά την ενεργοποίηση του συμπλέκτη
το λάστιχο σταθερά στο χέρι, προς αποφυγή
τραυματισμών από λάστιχο που δημιουργεί
φαινόμενο ανάκρουσης.
J Προσέξτε για βλάβε. Ελέγξτε τη συσκευή
πριν από τη θέση σε λειτουργία για τυχόν βλά-
βες. Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάζει
βλάβες, απαγορεύεται αυστηρά να μπαίνει σε
λειτουργία.
J Μην λυγίζετε ποτέ το λάστιχο συσκευής. Σε δι-
αφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί
φθορά σε αυτό.
Q
Αυθεντικά εξαρτήατα /
πρόσθετε συσκευέ
J Χρησιοποιήστε τα εξαρτήατα και τι
πρόσθετε συσκευέ που αναφέρονται
στι οδηγίε χρήση. Η χρήση άλλων
εξαρτημάτων από αυτά που προτείνονται μέσα
στις οδηγίες χρήσης μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού.
Q
Θέση σε λειτουργία
Q
Σύνδεση πηγή
πεπιεσένου αέρα
ΥΠΟΕΙΞΗ: Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνο με καθαρό πεπιεσμένο αέρα, χωρίς συμπύκνωμα και λάδι και δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη πίεση εργασίας των 8 bar στη συσκευή. ΥΠΟΕΙΞΗ: Για να μπορέσετε να ρυθμίσετε τον πεπιεσμένο αέρα, πρέπει η πηγή πεπιεσμένου αέρα να έχει εξοπλιστεί με ένα (φίλτρο) μειωτήρα πίεσης.
j Συνδέστε το προϊόν σε κατάλληλη πηγή πεπιεσμέ-
νου αέρα, εφόσον συνδέσετε τον ταχυσύνδεσμο
25 GR/CY
Page 26
Θέση σε λειτουργία
λάστιχου τροφοδοσίας με την οπή σύνδεσης 4 στο προϊόν. Η ασφάλιση λαμβάνει χώρα αυτόματα.
Q
Χρήση συσκευή έτρηση πλήρωση ελαστικών ε πεπιεσένο αέρα
1. Ρυθμίστε το βύσμα βαλβίδας 5 στη βαλβίδα.
Βαλβίδα Schrader, αυτόματη βαλβίδα (π.χ. χρησιμοποιείται συχνά σε Mountainbike)
2. Πιέστε το μοχλό φοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα. Διαβάστε την πίεση πλήρωσης στο μανόμετρο 1.
4. Αν υπάρχει πολύ μεγάλη ποσότητα αέρα (πολύ μεγάλη πίεσης) μέσα στο αντικείμενο πλήρωσης: Πιέστε τη βαλβίδα αερισμού για να εξαχθεί αέρας.
5. Πιέστε το μοχλό βύσματος βαλβίδας τα κάτω και αφαιρέστε το βύσμα βαλβίδας από τη βαλβίδα.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας από το συμπιεστή. ΥΠΟΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από το συμπι­εστή και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λά­στιχου τροφοδοσίας.
Χρήση εξαρτηάτων:
j Πιέστε το μοχλό βύσματος βαλβίδας
συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα
9
το σετ
6
μέσα στο βύσμα βαλβίδας 5.
2
για να εκκινήσετε την τρο-
6
για να σταματή-
3
5
προς
5
και
10
έως 13 ή
5
Βαλβίδα Sclaverand, π.χ. βαλβίδα αγωνιστικού ποδηλάτου
Βαλβίδα Dunlop, κλασική βαλβίδα αγωνιστικού ποδηλάτου
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για τις εμφανιζόμενες βαλβίδες αγωνιστικού ποδηλάτου χρησιμοποιείται ο προ­σαρμογέας βαλβίδας
Q
Χρήση πιστολιού εξαγωγή πεπιεσένου αέρα
1. Βιδώστε το ακροφύσιο επιμήκυνσης 8 στο
13
.
7
πιστόλι εξαγωγής πεπιεσμένου αέρα
2. Πιέστε το μοχλό
6
για να εκκινήσετε την τρο-
φοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό
6
για να σταματή-
σετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
4. Αποσυνδέστε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας από το συμπιεστή. ΥΠΟΕΙΞΗ: Λύστε το λάστιχο από το συμπι­εστή και απομακρύνετε στη συνέχεια το λάστιχο τροφοδοσίας από τη συσκευή. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγετε ανεξέλεγκτο τύλιγμα του λά­στιχου τροφοδοσίας.
7
.
26 GR/CY
Page 27
Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση / Απόσυρση
Q
Συντήρηση και καθαρισό
J ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αποσυνδέ-
στε τη συσκευή οπωσδήποτε από την τροφοδο­σία πεπιεσμένου αέρα, προτού την καθαρίσετε.
Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση.
J Απαγορεύεται η χρήση αιχμηρών αντικειμένων
για τον καθαρισμό της συσκευής. Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτερικό της συσκευ­ής. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
j Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, καλύτερα αμέσως
μετά από το πέρας της εργασίας.
j Καθαρίζετε πάντα το περίβλημα με ένα
στεγνό πανί.
Q
Σέρβι
J
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση των συσκευών σα όνο σε εκπαιδευένο, ειδικό προσωπικό που χρησιοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατη­ρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την
για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακό­πτη ή μπαταρίες. Το προϊόν προβλέπεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση καταχρηστικού και / ή ακατάλληλου χειρισμού, άσκησης βίας και επεμβάσεων, οι οποί­ες δεν εκτελέστηκαν από υποκατάστημα σέρβις που έχουμε εξουσιοδοτήσει εμείς, δεν ισχύει η εγγύηση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν περιορίζονται από την παρούσα εγγύηση.
GR
Kompernaß Service Ελλáδa Kalothanassi G. Amalia 10-12 Thiatiron Str. 14231 N.Ionia Athens (Greece) Tel.: 210-2790865 Fax: 210-2796982 e-mail: support.gr@kompernass.com
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Q
Εγγύηση
Για τη συσκευή αυτή έχετε εγγύηση 3 ετών από την ηεροηνία αγορά. Η συσκευή κατασκευάστηκε αξιόπιστα και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν την παράδοσή τη. Παρακαλούε διαφυλάξτε την απόδειξη τη ταειακή ηχανή ω αποδεικτικό αγορά. Σε περίπτωση εγγυητική αξίωση παρακαλούε να απευθυνθείτε τηλεφωνι­κά στην αρόδια υπηρεσία σέρβι τη χώ­ρα σα. Μόνο έτσι πορεί να διασφαλιστεί η δωρεάν αποστολή του προϊόντο σα.
Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για τον πρώτο αγορα­στή και δεν μπορεί να μεταβιβαστεί. Η εγγυητική παροχή ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Δεν ισχύει για εξαρτήματα φθοράς ή
Απαγορεύεται η απόσυρση προϊόντο αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
27 GR/CY
Page 28
Δήλωση συμμόρφωσης / κατασκευαστής
Q
ήλωση συόρφωση / κατασκευαστή
Εμείς, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, με το παρόν δηλώ­νουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕΕ:
Οδηγία ηχανηάτων (98 / 37 / EC)
Εφαροζόενα, εναρονιζόενα πρότυπα: DIN EN 1953:1998 DIN 31000:1979-03
Τύπο / χαρακτηρισό συσκευή:
Σετ εξαρτηματων αερος
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης.
28 GR/CY
Page 29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 30
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 30
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 30
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 30
Sicherheitshinweise
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................Seite 31
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen.........................................................................................Seite 31
Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden...................................................................Seite 32
Druckluft-Ausblaspistole verwenden ...........................................................................Seite 32
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 32
Service .........................................................................................................................Seite 33
Garantie .....................................................................................................................Seite 33
Entsorgung...............................................................................................................Seite 33
Konformitätserklärung / Hersteller ...................................................Seite 34
29 DE/AT/CH
Page 30
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Kinder vom Gerät fernhalten!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz und eine Schutzbrille
Druckluft-Zubehör-Set
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpum­pen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
4
Stecknippel
5
Schlauch mit Ventilstecker gerade
6
Abzugshebel
7
Druckluft-Ausblaspistole
8
Verlängerungsdüse
Zubehör:
9
Aufsatz für 14, 15,
10
Ballnadel
11
Universaladapter,
16
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm
12
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm
13
Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile
14
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm
15
Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten
16
Adapter für Entlüftungsventile
Q
Lieferumfang
1 x Druckluft-Reifenfüllmessgerät 1 x Druckluft-Ausblaspistole 2 x Verlängerungsdüse 1 x Adapterset (8-teilig) 1 x Bedienungsanleitung
Q
Ausstattung
1
Manometer
2
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
3
Entlüftungsventil
30 DE/AT/CH
Q
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 8 bar Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Page 31
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Lesen Sie alle Sicher
heits-
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden Schlauch, zu vermeiden.
J Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollie-
ren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf et Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
J Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
waige
BEwAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINwEISE UND ANwEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF.
WARNUNG!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
WARNUNG!
Überschreiten Sie niemals den maximal zuläs
Arbeitsdruck von 8 bar. Verwenden Sie zur Ein­stellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
WARNUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf Men-
schen und / oder Tiere.
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
WARNUNG!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versor­gungsschlauches.
J
Körperschutzmittel.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
VERLETZUNGSGEFAHR!
sigen
VERLETZUNGSGEFAHR!
VERLETZUNGSGEFAHR!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie für Ihren
persönlichen Schutz geeignete
J Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be­nutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
J Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von der Druckluftquelle.
J Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zube­hörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit ge-
reinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten. HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck­minderer ausgestattet sein.
j Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
4
an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung
erfolgt automatisch.
31 DE/AT/CH
Page 32
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Q
Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden
1. Stecken Sie den Ventilstecker 5 auf das Ventil.
Schraderventil, Autoventil (z.B. oft am Mountainbike verwendet)
2. Drücken Sie den Abzugshebel
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
Luftzufuhr zu stoppen. Lesen Sie den Fülldruck am Manometer
4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil Luft abzulassen.
5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker vom Ventil ab.
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor. HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum­wirbeln des Versorgungsschlauches.
6
, um die Luft-
6
los, um die
3
1
, um
ab.
5
2
Dunlopventil, klassisches Fahrradventil
TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der Ventiladapter
Q
Druckluft-Ausblaspistole
13
verwendet.
verwenden
1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse 8 auf die Druckluft-Ausblaspistole
2. Drücken Sie den Abzugshebel zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
5
Luftzufuhr zu stoppen.
4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit vom Kompressor. HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch vom Kompressor und entfernen Sie erst danach den Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum­wirbeln des Versorgungsschlauches.
7
auf.
6
6
los, um die
7
um die Luft-
Zubehör verwenden:
j Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
und stecken Sie gewünschtes Zubehör oder den Aufsatz
9
in den Ventilstecker 5.
Sclaverandventil, z.B. Rennradventil
32 DE/AT/CH
10
5
bis 13
Q
Wartung und Reinigung
J VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das
Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
J Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
j Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Page 33
Q
Service
Service / Garantie / Entsorgung
AT
J
Q
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrika­tionsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Be­schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihr Gerät
Kompernaß Service Österreich Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 4816 Gschwandt (Austria) Tel.: (+43) 0 76 12 / 6 26 05 16 Fax: (+43) 0 76 12 / 62 60 56 e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernass Service Switzerland Tel.: +41 (0) 848 000 525 e-mail: support.ch@kompernass.com
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
33 DE/AT/CH
Page 34
Konformitätserklärung / Hersteller
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen: DIN EN 1953:1998 DIN 31000:1979-03
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Zubehör-Set
Bochum, 30.06.2009
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
34 DE/AT/CH
Page 35
IAN 33355
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Informationsstatus · Tilstand af information Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 06 / 2009 Ident.-No.: 062009-GB / IE / CY / SE / DK / GR / DE / AT / CH
Loading...