Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
GB Operation and Safety Notes Page 29
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 13
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................ Page 13
Conditions de garantie ....................................................................................................................... Page 14
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 14
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 14
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut .......... Page 15
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 15
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil :
Lire la notice d'utilisation !
Remarque
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Attention ! Risque d'explosion !
Graissage quotidiennement
Tournevis à cliquet à air comprimé
PDRS
Introduction
Félicitations !
Vous avez opté pour un produit de
grande qualité conçu par notre entreprise. Avant la première mise en marche du produit,
vous devez vous familiariser avec toutes ses fonc
Veuillez lire attentivement la notice d‘utilisation ci-dessous ainsi que les consignes de sécurité. Seules les
personnes initiées à cet outil doivent le mettre en
marche.
À TENIR HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS !
tions.
N'utilisez jamais d'hydrogène, d'oxygène,
de dioxyde de carbone ou d'autres gaz
en bouteille comme source d'énergie.
Portez une protection auditive, un
masque de protection respiratoire /
antipoussière, ainsi que des lunettes
et des gants de protection.
Tuyau à air comprimé
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut de manière écologique.
Respectez les couples de serrage prescrits lors du
serrage des vis et des écrous. Utilisez si nécessaire
une clé dynamométrique. Vous pouvez changer facilement et rapidement d‘élément sur votre clé à tube.
L‘arrivée d‘air comprimé se fait à l‘aide d‘un raccord
mâle et d‘un raccord rapide. Utilisez ce produit en
vous conformant uniquement à ces instructions et
dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez
conserver soigneusement ces instructions. Si vous
prêtez ce produit à une autre personne, veuillez lui
remettre tous les documents s‘y rapportant. Tout usage
divergeant de l‘utilisation prévue est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages résultant
du non-respect des consignes ou d‘une utilisation
incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et
ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant.
L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et
ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou
industrielles.
Utilisation conforme
Équipement
Le cliquet réversible est un appareil pneumatique
manuel conçu afin d‘être manipulé par les amateurs
de bricolage et les personnes disposant d‘un garage.
Il se destine à fixer et desserrer les raccords filetés
dans le domaine de l‘automobile (montage des pneus
etc.) mais également dans le domaine agricole.
état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors qu‘il présente
,
des défauts.
Dès l‘ouverture de l‘emballage, veuillez
vérifier que le contenu de la livraison est
complet et que l‘appareil est en parfait
Page 7
1
Tête de la clé à cliquet
2
Levier de détente
3
Raccord d‘air comprimé
4
Raccord mâle pour raccord d‘air comprimé
5
Embouts
6
Flacon d‘huile
7
Clé à douille
8
Rallonge
9
Porte-embout
10
Charnière
11
Tourillon de renvoi
Caractéristiques techniques
Couple max. : 61 Nm
Pression de travail : 6,3 bar
Nombre de rotations : 150 min
-1
Poids : 1120 g
Bruit et vibration
Le niveau de bruit est établi selon la norme
EN ISO 15744. Le niveau de vibration est établi
selon la norme ISO 28927-2.
Vibration
(selon la norme EN 28927-2) : 2,63 m / s
Incertitude K : 1,5 m / s
2
2
Niveau de pression
acoustique L
Insécurité K
: 91,9 dB(A)
pA
: 3 dB
pA
Niveau de puissance
acoustique L
Insécurité K
L
pC, peak
: 102,9 dB(A)
WA
: 3 dB
WA
= 105,3 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Contenu de la livraison
1 Tournevis à cliquet à air comprimé
1 Raccord mâle avec bague d‘étanchéité
7 Clés à tube (10, 11, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
1 Rallonge
3 Embouts (PH 2,3, SL 5,5)
1 Charnière
1 Porte-embout
1 Réservoir d‘huile
Introduction / Règles de sécurité générales
1 Mallette de transport
1 Mode d‘emploi
Règles de sécurité
générales
Remarque : les termes « Appareil à air comprimé »
ou « Appareil » utilisés dans le texte suivant se rapportent aux appareils à air comprimé mentionnés
dans cette notice d‘utilisation.
Lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il convient de respecter un certa
nombre de mesures de sécurité de base, afin d‘exclure tout risque d‘incendie, d‘électrocution et de
blessure. Veuillez impérativement lire et observer les
consignes de cette notice d‘utilisation avant la
utilisation du produit et conservez-les soigneusement.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
dommages et aux blessures physiques entraînés par
le non-respect de cette notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissances,
à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de
cette personne des instructions leur indiquant
comment utiliser l’appareil.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
RISQUE DE BLES-
SURE ! Avant de procéder à des travaux de
maintenance, coupez l‘alimentation en air
comprimé.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour
nettoyer l‘appareil à air comprimé,
n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun
autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant
dans l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-ci. N‘utilisez jamais l’appareil
dans une atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables
N‘utilisez aucun matériau facilement inflammable
et explosif ou pouvant l‘être.
Ne surchargez pas l‘appareil.N‘utilisez jamais d‘hydrogène,
d‘oxygène, de dioxyde de carbone
ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez
de provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des blessures graves.
Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil
comme indiqué. (voir chapitres «Entretien» et
«Nettoyage et entretien»).
Avant la mise en marche, vérifiez que l‘appareil
ne présente le moindre dommage. Contrôlez
systématiquement le parfait état de l‘appareil
avant chaque utilisation.
Soyez toujours vigilant ! Des déplacements inat-
tendus de l‘appareil peuvent causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre
à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil à air comprimé en cas de situations
inattendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur
est défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou d‘arrêter un appareil, il doit être considéré
comme dangereux et envoyé en réparation.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les
appareils à air comprimé hors de la portée des
enfants. Ne laissez jamais des personnes sans
expérience ou n‘ayant pas lu ces instructions
utiliser l’appareil. Les appareils à air comprimé
sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par
des personnes inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous
que les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent
de manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pièce n‘est cassée ou endommagée et
gêne ainsi le bon fonctionnement de l’appareil.
Faîtes réparer les pièces endommagées avant
de réutiliser l’appareil. Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.Portez une tenue de protection per-
sonnelle et des lunettes de protection
systématiquement. Selon le type d‘outil à air comprimé et l‘utilisation qui en est faite,
le port d’équipements de protection individuels,
tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des
protections auditives diminue les risques de
blessures.
Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimen-
tation. Tous les groupes de conditionnement,
accouplements et tuyaux doivent respecter les
caractéristiques de l‘appareil concernant la pression et le débit d‘air. Une pression trop faible
nuit au bon fonctionnement de l‘appareil. En
revanche, une pression trop élevée peut provoquer des dommages matériels et des blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Tenez les
tuyaux éloignés de la chaleur, de l‘huile et des
pièces en rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou
endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper
de manière incontrôlée.
R
emplacez immédiatement un tuyau endomma
gé.
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut
gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer
des blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service après-vente de l‘entreprise, ou
par une personne possédant une qualification
similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas c
oncentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de
distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut
causer des blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez
de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de
l‘huile, des particules métalliques ou de la saleté issues du compresseur. Cela peut nuire à
votre santé.
POSEZ L‘APPA-
REIL AVEC PRÉCAUTION ! Placez toujours
l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve
pas à plat. Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en route accidentelle de l‘appareil
et conduire ainsi à des risques.
fabricant. Les accessoires autres que ceux
d‘origine peuvent entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et
régulé. La poussière, les vapeurs corrosives et /
ou l‘humidité peuvent endommager le moteur
d‘un outil à air comprimé.
Le tuyau doit être destiné à une pres-
sion min. de 6,3 bar ou 125 psi, et
atteindre toutefois 150 % au moins de
la pression maximale produite par le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée d‘air
doivent être pourvus d‘un accouplement de façon à libérer totalement
la pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER ! Évitez tout contact avec un câble
conducteur de tension. Cet appareil n‘est pas
isolé contre un choc électrique.
RISQUE DE BLES-
SURE ! Les pressions de travail élevées peuvent
entraîner des forces de recul pouvant, sous certaines circonstances, être à l’origine de dangers
par charge permanente.
Si vous n‘êtes pas familier avec le fonctionnement
de l‘appareil, vous devez vous informer des procédés d‘utilisation ne présentant aucun danger.
RISQUE DE BLES-
SURES PAR PERFORATION ! Ne traitez
pas comme une simple coupure une injection
de produit dans votre organisme. Une jet haute
pression peut injecter des substances toxiques
dans l’organisme et entraîner des blessures graves.
En cas d’injection, consultez immédiatement un
médecin.
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil
à air comprimé de quelque manière que ce soit
sans l‘accord du fabricant.
Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé
au niveau de pression indiqué (6,3 bar).
Une fois que vous avez terminé votre travail avec
l‘appareil à air comprimé et que vous n‘avez
plus à l‘utiliser, débranchez-le de l‘alimentation
en air comprimé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air com-
primé lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou
qu‘il doit être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé
à tuyau à air comprimé dont la pression excède 6,3 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien
éclairé. Un certain désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents.
Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil
en cas de situations inattendues.
Ne faites réparer
l‘appareil que par du personnel spécialisé et
qualifié et en utilisant uniquement des pièces
de rechange provenant de chez le fabricant.
Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil. Toute
distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’apparei
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à
l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs
dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent
d‘être happés par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de
panne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat
ou videz régulièrement les tuyaux et conduites
avant et pendant que l‘appareil à air comprimé
utilise un condensat (eau).
ATTENTION ! Un système d‘air
comprimé sous-dimensionné peut
nuire à l‘efficacité de votre appareil.
Phénomènes dangereux multiples, lire et com-
prendre les instructions de sécurité avant l’installation, le fonctionnement, la réparation, la
maintenance, les changements d’accessoires
sur la machine portative d’assemblage ou le
travail à proximité de celle-ci. Le non-respect de
ces instructions peut engendrer des blessures
corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et
expérimentés installent, règlent ou utilisent la
machine portative d’assemblage.
Ne pas modifier cette machine portative d’as-
semblage. Les modifications peuvent réduire
l’efficacité des mesures de sécurité et accroître
les risques encourus par l’opérateur.
ment afin de vérifier que les caractéristiques
nominales et le marquage, exigés par la prés
ente
partie de l’ISO 11148, sont marqués de façon
lisible sur la machine. L’employeur / utilisateur
doit contacter le fabricant afin d’obtenir le remplacement des étiquettes le cas échéant.
Phénomènes dangereux
dus aux projections
Une rupture de la pièce, des accessoires ou de
l’outil lui-même peut générer des projectiles à
grande vitesse.
Porter constamment un équipement de protection
oculaire résistant aux impacts lors du fonctionnement de la machine portative d’assemblage.
Il convient d’évaluer le degré de protection adéquat à chaque utilisation.
S’assurer que la pièce est fermement fixée.
Phénomènes dangereux
de happement
Des suffocations, coupures et / ou lacérations
peuvent se produire si les vêtements amples, les
bijoux, le col, les cheveux ou les gants ne sont
pas maintenus à bonne distance de la machine
et de ses accessoires.
Des gants peuvent être happés par le dispositif
d’entraînement rotatif et blesser gravement les
doigts ou les casser.
Les douilles de serrage rotatives et les extensions
du dispositif d’entraînement rotatif peuvent facilement happer des gants en caoutchouc ou munis
de renforts métalliques.
Ne pas porter de gants trop amples, des mitai
ou de gants à bords effilés.
Ne jamais toucher l’entraînement, la douille ou
l’extension de l’entraînement.
Garder les mains éloignées de l’entraînement
rotatif.
nes
Phénomènes dangereux
dus au fonctionnement
L’utilisation de la machine peut exposer les mains
de l’opérateur à des phénomènes dangereux
tels que l’écrasement, des impacts, des coupures,
des abrasions et de la chaleur. Porter des gants
adaptés pour protéger les mains.
Les opérateurs et le personnel de maintenance
doivent être physiquement aptes à manipuler
les matériaux en vrac, à porter la machine et à
l’alimenter.
Tenir la machine correctement; se tenir prêt à
réagir face à des mouvements normaux ou
inattendus et avoir les deux mains disponibles.
Conserver une posture stable et un appui des
pieds sûr.
Dans des cas où des moyens pour absorber le
couple de réaction sont demandés, il est recommandé d’utiliser un bras de suspension chaque
fois que possible. Si ce n’est pas possible, des
poignées latérales sont recommandées pour
les machines droites et les machines à poignée
révolver. Quoi qu’il en soit, il est recommandé
d’utiliser des moyens pour absorber le couple
de réaction au-dessus de 4 Nm pour les machines droites, au-dessus de 10 Nm pour les
machines à poignée révolver et au-dessus de
60 Nm pour les serreuses à angle.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés
par le fabricant.
Les doigts peuvent être écrasés dans des ser-
reuses à renvoi d’axe avec une noix de serrage
ouverte.
Ne pas utiliser en espace confiné et veiller que
les mains ne soient pas écrasées entre l’outil et
la pièce, en particulier lors de l’opération de
dévissage.
Phénomènes dangereux dus
aux mouvements répétitifs
Lors de l’utilisation d’une machine portative dans
le cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un
engourdissement au niveau des mains, des bras,
des épaules, de la nuque ou d’autres parties
du corps.
Lors de l’utilisation d’une machine portative d’as-
semblage, Il convient que l’opérateur adopte
une posture confortable, en conservant un bon
appui des pieds et en évitant les postures inhabituelles ou instables. Il convient que l’opérateur
c
hange de posture au cours d’une tâche long
ue,
ce qui peut contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de
brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces signes d’avertissement. Il convient que
l’opérateur informe rapidement l’employeur et
consulte un médecin du travail.
Phénomènes dangereux
dus aux accessoires
Déconnecter la machine portative d’assemblage
de la source d’énergie avant de changer l’outil
ou l’accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires
pendant la percussion, car cela augmente le
risque de coupure, de brulure ou de blessures
dues aux vibrations.
Utiliser uniquement les tailles et les types d’ac-
cessoires et de consommables recommandés par
le fabricant de la machine portative d’assemblage; ne pas utiliser d’autres types ou tailles
d’accessoires ou de consommables.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la
clé à choc en bonne condition, car de mauvaises
conditions ou des rallonges et des accessoires
utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et
devenir des projectiles.
Phénomène dangereux
dus au lieu de travail
Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes
sont les principales causes de blessure sur le
lieu de travail. Rester vigilant concernant les
surfaces rendues glissantes par l’utilisation de
l’outil et les pertes d’équilibre provoquées par
les conduites d’air ou les flexibles hydrauliques.
Avancer avec précaution dans les environne-
ments inconnus. Des phénomènes dangereux
non visibles peuvent être présents, comme ceux
liés à l’électricité ou aux autres câblages.
La présente machine portative d’assemblage
n’est pas destinée à être utilisée dans des atmosphères potentiellement explosibles et n’est pas
isolée en cas de contact avec une alimentation
électrique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune
conduite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène dangereux n’est endommagé par l’utilisation de la machine.
Phénomènes dangereux dus
à la poussière et à la fumée
Les poussières et les fumées générées par l’utili-
sation de machines portatives d’assemblage
peuvent affecter la santé (par exemple cancers,
anomalies congénitales, asthme et / ou dermatoses); l’évaluation des risques de ces phénomènes dangereux et la mise en place de contrôles
appropriés est capitale.
Il convient que l’évaluation des risques prenne
en compte la poussière résultant de l’utilisation
de la machine et le potentiel de volatilité de la
poussière existante.
Orienter les gaz refoulés de manière à minimi-
ser les déplacements de poussière dans des environnements poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites,
la priorité doit être de les contrôler au point
d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement
les fonctions ou les accessoires intégrés permettant la collecte, l’extraction ou la suppression
de poussières ou fumées ambiantes, conformément aux instructions du fabricant.
Utiliser une protection respiratoire conformément
aux instructions de l’employeur ou tel qu’exigé
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
… / … / … / Maintenance / Nettoyage … / Remarques sur la garantie et le …
Règles de sécurité générales
Phénomènes dangereux
dus au bruit
L’exposition à des pressions acoustiques élevées
sans protection peut provoquer des pertes d’audition permanentes et invalidantes ainsi que
d’autres problèmes comme des acouphènes
(tintement, bourdonnement, sifflement ou vrombissement dans les oreilles). Par conséquent,
l’évaluation des risques de ces phénomènes
dangereux et la mise en place de contrôles appropriés est capitale.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l’amortissement des matériaux afin d’empêcher
les pièces de tinter.
Utiliser une protection acoustique conformément
aux instructions de l’employeur ou tel qu’exigé
par la réglementation de sécurité et de santé
au travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine por-
tative d’assemblage tel que conseillé dans la
notice d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile du bruit.
Si la machine portative d’assemblage est dotée
d’un silencieux, s’assurer qu’il est en place et
en bon état de fonctionnement lorsque la machine fonctionne.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afin de prévenir toute augmentation
inutile de bruit.
Phénomènes dangereux
dus aux vibrations
L’exposition à des vibrations peut engendrer des
dommages invalidants aux nerfs et à la circulation sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la
serreuse.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans
le froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence
à s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient douloureuse, interrompre l’utilisation de la
machine portative d’assemblage, en informer
l’employeur et consulter un médecin du travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine por-
tative d’assemblage tel que conseillé dans la
notice d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile des vibrations.
Ne pas utiliser de raccords et d’extensions usés
ou mal adaptés car cela peut provoquer une
augmentation considérable des vibrations.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / l’outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin d’éviter toute augmentation
inutile de vibrations.
Il convient d’utiliser des manchons lorsque c’est
possible.
Suspendre le poids de la machine à un banc, un
appareil à tension ou un équilibreur, si possible.
Tenir l’outil sans pression excessive mais ferme-
ment, en prenant en considération les forces de
réaction de la main requise, car le risque issu
des vibrations est généralement plus élevé lorsq
la force de préhension est plus importante.
Instructions de sécurité
ue
supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L’air sous pression peut causer de graves bles-
sures:
– Toujours fermer l’alimentation en air, vidanger
le flexible de pression pneumatique et débrancher la machine de l’alimentation en air lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant de changer
d’accessoire ou d’effectuer des réparations,
– Ne jamais diriger le flux d’air vers soi-même
ou vers une autre personne.
Les fouettements des flexibles peuvent blesser
gravement. Vérifier systématiquement que les
flexibles et les raccordements sont bien serrés
et en bon état.
L’air froid doit être dirigé loin des mains.Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée de
l’outil pour les clés à choc / à impulsion; utiliser
des raccords de flexibles filetés en acier trempé
(ou un matériau avec une résistance aux chocs
comparable).
… / … / … / Maintenance / Nettoyage … / Remarques sur la garantie et le …
Lorsque des raccords hélicoïdaux universels
(raccords à griffe) sont utilisés, des goupilles
de sécurité doivent être installées et des câbles
de sécurité pour tuyaux doivent être utilisés pour
protéger contre d’éventuelles ruptures entre le
flexible et la machine ou le flexible et le raccord.
Ne pas dépasser la pression pneumatique
maximale inscrite sur la machine.
Pour les machines à rotation continue et à com-
mande de couple, la pression pneumatique a
un effet critique sur la performance de la sécurité. Par conséquent, les exigences concernant
la longueur et le diamètre du flexible doivent
être spécifiés.
Ne jamais porter une machine pneumatique
par le flexible.
Mise en marche (voir fig. B / C)
Vissez le raccord mâle fourni au raccord pneu-
matique
2–3 couches de ruban isolant (non fourni) sur
le filetage.
Insérez l‘embout dont vous avez besoin dans
le cliquet prise carrée.
Réglez le bon sens de rotation 11 indiqué sur
la flèche de direction :
R = rotation à gauche / desserrer la vis,
F = rotation à droite / serrer la vis.
Insérez l‘embout dans la tête de vis. Actionnez le levier de détente 2.
Remarque : Le raccord de la source d‘air comprimé s‘effectue à l‘aide d‘un tuyau à air comprimé
flexible avec un raccord rapide.
Vous obtenez une performance optimale de votre
cliquet réversible avec un tuyau à air comprimé de
longueur 10 mm.
4
, après avoir enroulé auparavant
Maintenance
Le respect des consignes de maintenance contenues
dans cette notice garantissent à ce produit une longue
durée de fonctionnement et un état de marche optimal. Pour un fonctionnement de longue durée et s
défaut de votre cliquet réversible, un graissage
quotidiennement est recommandé.
Vous disposez des possibilités suivantes :
Lubrificateur à embruns d‘huile
Une unité de maintenance complète comporte un
lubrificateur à embruns d‘huile et est fixée à un
compresseur.
Outil en main
Avant chaque mise en marche de l‘outil à air comprimé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale outillage
dans le raccord à air comprimé. Si l‘outil à air comprimé reste inutilisé durant de nombreux jours, vous
devez verser 5–10 gouttes d‘huile dans le raccord
à air comprimé avant la mise en marche.
Conservez uniquement votre outil à air comprimé
dans un endroit sec.
ans
Nettoyage et entretien
Ne jamais utiliser des liquides tels que l’essence,
les solvants ou l‘eau pour le nettoyage.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’in-
térieur de l‘appareil.
Nettoyez l‘outil uniquement à l‘aide d‘un chif-
fon sec.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Après la mise en marche
Une fois le travail terminé, l‘appareil doit être débranché du raccord d‘air comprimé
Chère cliente, cher client,
cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. En cas de défaillance,
13 FR
Page 14
Remarques sur la garantie … / Indications relatives … / Déclaration de conformité
Remarques sur la garantie et le service après-vente
vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou un défaut de fabrication
devait survenir dans les trois ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil
s
ans frais supplémentaires. Au cours de cette périod
de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la
preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être
présentés, accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous
renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La
réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et il a été contrôlé consciencieusement
avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un manque
d‘entretien. Toutes les indications fournies dans la
notice d‘utilisation doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation conforme du
produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou manipulation déconseillée par cette notice d‘utilisation ou
faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les interventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
e
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de
référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les produire à titre de preuves d‘achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur la
plaque signalétique, sur une gravure, sur la couverture
de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocol
lant placé sur la face arrière ou inférieure de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket
de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
Remarque :
Le site www.lidl-service.com vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas les coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Indications relatives à
l‘environnement et à
la mise au rebut
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Tournevis à cliquet à air comprimé
Numéro de série : 1712
Année de fabrication : 2014 / 32
IAN : 43095
Modèle : PARKSIDE TOURNEVIS À CLIQUET
À AIR COMPRIMÉ PDRS
satisfait les principales exigences de protection indiquées dans les normes européennes
Directive relative aux machines
Directive CE 2006 / 42 / CE
et ses modifications.
Récupérer les matières
premières plutôt que
d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés afin de respecter
l‘environnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, ne le jetez pas au feu
ou dans l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus
fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à
votre revendeur local.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 18
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 18
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 19
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 19
Allgemeine Sicherheitsregeln ........................................................................................ Seite 19
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile .............................................................................. Seite 22
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln ...................................................................................... Seite 22
Gefährdungen im Betrieb ................................................................................................................... Seite 22
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ..............................................................................Seite 22
Gefährdungen durch Zubehörteile .................................................................................................... Seite 23
Gefährdungen am Arbeitsplatz .........................................................................................................Seite 23
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe .......................................................................................... Seite 23
Gefährdungen durch Lärm ................................................................................................................. Seite 24
Gefährdungen durch Schwingungen.................................................................................................Seite 24
Zusätzliche Sicherheitsan weisungen für pneumatische Maschinen .................................................Seite 24
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 25
Nach der Inbetriebnahme ................................................................................................Seite 25
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 25
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 26
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 26
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 26
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 27
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 27
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-
Bedienungsanleitung lesen!
Hinweis
Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes
Gas in Flaschen als Energiequelle.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Täglich ölen
Druckluft-Ratschenschrauber
PDRS
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein hochwertiges
Produkt aus unserem Haus entschie
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
den.
Druckluftschlauch
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Drehmomentschlüssel. Die Steckschlüsselaufsätze können Sie
einfach und schnell wechseln. Der Druckluftanschluss
erfolgt über einen Stecknippel und Schnellkupplung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt
und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von
der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Ausstattung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem
Auspacken immer den Lieferumfang auf
Der Ratschenschrauber ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker
und in der KFZ-Werkstatt. Er eignet sich zum Befes-
Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn dieses defekt ist.
Vollständigkeit sowie den einwandfreien
tigen und Lösen von Verschraubungen im KFZ-Bereich
(Reifenmontage usw.) sowie im landwirtschaftlichen
Bereich. Beachten Sie beim Anziehen von Schrauben
und Muttern die notwendigen Anzugsdrehmomente.
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die
in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte.
Wenn Druckluftgeräte eingese
werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines
Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt
vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser
Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf.
Für Schäden oder Körperverletzungen, die entste
weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde,
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
VERLETZUNGSGEFA
Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die
Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwen-
den Sie zur Reinigung des Druckluft-
gerätes niemals Benzin oder andere
entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät
verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die
potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind
oder sein könnten.
res Gas in Flaschen als Energiequelle
dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion
und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig
wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und
„Reinigung und Pflege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme
auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor
jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in
einem einwandfreien Zustand befindet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Be-
wegungen des Geräts können Gefahren verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt
ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht
mehr benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten
ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt
die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann
zu Sachschäden und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Veren-
gungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft
unkontrolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch un-
verzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung
kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes k
ann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen.
Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser,
Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus
dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
SEIEN SIE VORSICHTIG
BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie
das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem
Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen
könnte dies ein versehentliches Aktivieren des
Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu
Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet wer-
den. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben.
Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren
führen.
Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder
Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck v
on
mind. 6,3 bar oder 125 psi ausgelegt
sein, mindestens jedoch auf 150 %
des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Das Werkzeug und der Zuführ
schlauch
müssen mit einer Schlauchkupplung
versehen sein, so dass der Druck
beim
Trennen des Kupplungsschlauches vollständig
abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist
nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
a
uftreten, die unter Umständen zu Gefährdunge
durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
GEFAHR DURCH
STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie
eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein
Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen
führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen
Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das
Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert
werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschrieben
en
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung
und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr
getrennt werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder
es repariert werden muss, darf es nicht verwendet werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit
einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar
übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arb
eits-
bereiche können zu Unfällen führen. Dadurch
können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Lassen Sie das Gerät nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
l
ange Haare können von sich bewegenden Teile
erfasst werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines
unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
n
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatab-
scheider oder entleeren Sie die Schläuche und
Rohrleitungen regelmäßig vor und während der
Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat
(Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes
Druckluftsystem kann die Effizienz
Ihres Gerätes vermindern.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicher-
heitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der
Reparatur, der Wartung und dem Austausch
von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der
Nähe der Maschine für Schraubverbindungen
gelesen und verstanden werden. Andernfalls
kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte
ausschließlich von qualifizierten und geschulten
Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf
nicht verändert werden. Veränderungen können
die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen.
von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte
und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine
gekennzeichnet sind. Der Angestellte / Benutzer
muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn
dies notwendig ist.
Gefährdungen durch
herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der
Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs
selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden.
Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbin-
dungen ist immer ein schlagfester Augenschutz
zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes
sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch
Erfassen / Aufwickeln
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
können zu Erstickung, Skalpierung und / oder
Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare
oder Handschuhe von der Maschine und ihren
Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb
verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen
oder zum Bruch führend kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlänge-
rungen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln
von gummierten oder metallverstärkten Handschuhen kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe
oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder
verschlissenen Handschuhfingern.
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung
oder die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb
fern.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände
der Bediener Gefährdungen durch Quetschen,
Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe
zum Schutz der Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müs-
sen physisch in der Lage sein, die Größe, das
Gewicht und die Leistung der Maschine zu
handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie be-
reit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen
entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände
bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleich-
gewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand
haben.
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen
des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird
empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht
möglich ist, werden Seitengriffe für Maschinen
mit geradem Griff und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen,
Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es größer ist als
4 Nm bei Maschinen mit geraden Griffen, größer
als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und
größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gang-
oder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der
Energieversorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfoh-
lenen Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem
Flachkopf gequetscht werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen
Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände
nicht zwischen Maschine und Werkstück gequetscht
werden, insbesondere beim Abschrauben.
der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten
unangenehme Empfindungen in den Händen,
Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine
eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen
oder solche, bei denen es schwierig ist, das
Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte
während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauern-
des Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz,
Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich
wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen
nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte diese
seinem Arbeitgeber mitteilen und einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch
Zubehörteile
Trennen Sie die Maschine von der Energiever-
sorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder
Zubehörteil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die
Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder
Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und
Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der
Maschinen für Schraubverbindungen empfohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine
anderen Typen oder Größen der Zubehörteile
und Verbrauchsmaterialien.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen
in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter
Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen
kann dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen und
herausgeschleudert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt-
gründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten
Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch
der Maschine rutschig geworden sein können,
und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen
durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit
elektrischen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Lei-
tungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind,
die im Fall der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen
könnten.
Gefährdungen durch
Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraub-
verbindungen entstehenden Stäube und Dämpfe
können gesundheitliche Schäden (wie z. B.
Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine
Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Ver-
wendung der Maschine entstehende Staub und
der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbe-
lung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung
auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter-
drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine
sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet
werden.
Verwenden Sie Atemschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei un-
genügendem Gehörschutz zu dauerhaften
Gehörschäden, Gehörverlust und anderen
Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen,
Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf
diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Re-
gelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie
die Verwendung von Dämmstoffen, um an den
Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu
vermeiden.
Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach
den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie
nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvorschriften gefordert.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlung
zu betreiben und zu warten, um eine unnötige
Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen
über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb der Maschine für
Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des
Lärmpegels zu vermeiden.
en
Gefährdungen durch
Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädi-
gungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der
Mutterndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fin-
gern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt
oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit
mit der Maschine ein, benachrichtigen Sie Ihren
Arbeitgeber und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach
d
en in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
zu betreiben und zu warten, um eine unnötige
Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
passenden Fassungen und Verlängerungen, da
dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinen-
werkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und
zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der
Schwingungen zu vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet
werden.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Ma-
schine, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem,
aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender
Griffkraft größer.
Allgemeine … / Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung
– Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist,
vor dem Austausch von Zubehörteilen oder
bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist
stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch
drucklos zu machen und die Maschine von
Druckluftzufuhr zu trennen.
– Ri
chten Sie den Luftstrom niemals auf sich sel
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie
daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht
gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern
keine Schnellverschlusskupplungen am Werkzeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem
Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer
Stoßfestigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipche
Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall
eines Versagens der Verbindung des Schlauchs
mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine an-
gegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kon-
tinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher
müssen Anforderungen an die Länge und den
Durchmesser des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen nie-
mals am Schlauch.
Inbetriebnahme (s. Abb. B / C)
S
chrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel 4
in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3
Lagen Dichtband (nicht im Lieferumfang enthalten)
auf das Gewinde aufgewickelt haben.
Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf die
Vierkantaufnahme.
Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenk-
11
bolzen
R = Linkslauf / Schraube lösen,
F = Rechtslauf / Schraube anziehen.
der
Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schrau-
benkopf.
bst
Betätigen Sie den Abzugshebel 2.
Hinweis: Der Anschluss an die Druckluftquelle
erfolgt über einen flexiblen Druckluftschlauch mit
Schnellkupplung.
Die beste Leistung Ihres Ratschenschraubers erzielen
Sie mit einem Druckluftschlauch LW 10 mm.
ein:
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss
3
getrennt werden.
Wartung
ck-
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Produkt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine
dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers ist eine tägliche Schmierung Voraussetzung.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur
Auswahl:
Über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen
Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
Von Hand
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des DruckluftWerkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in
den Druckluftanschluss. Ist das Druckluftwerkzeug
mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem
Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
Reinigung und Pflege / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasse
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem
trockenen Tuch.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
r.
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss
licher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in den Europäischen Richtlinien
Maschinen Richtlinie
EG-Richtlinie 2006 / 42 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN ISO 11148-6:2012
St. Ingbert, 31.05.2014
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Karl Peter Uhle
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten
nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden.
Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Intended use ........................................................................................................................................ Page 30
Features ...............................................................................................................................................Page 30
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 31
General safety rules ..............................................................................................................Page 31
The following pictograms are used in these operating instructions / on the equipment:
Never use hydrogen, oxygen, carbon
Please read the operating instructions!
dioxide or other bottled gases as an
energy source.
Note
Observe the warning and safety
instructions!
Caution! Explosion hazard!
Oil daily
Air ratchet set PDRS
Introduction
Congratulations!
You have chosen high-quality device
by our company. Familiarise yourself
with the product before using it for the first time. In
addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial opera
of this tool m
ust be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
The ratcheting screwdriver is a handy, compressed-a
powered device for use by handymen and at gara
It is suitable for securing and removing screw connections in the automotive area (tyre installation,
as well as the agricultural area. Please note the to
specifications when tightening screws and nuts. If
necessary, use a torque wrench. The socket attachment is quick and easy to change. Compressed air
is connected with a plug nipple and quick connecto
Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place
tion
ges.
etc.)
rque
Wear ear protection, dust mask, sa
glasses and protective gloves.
Compressed air hose
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the
intended is prohibited and potentially dangerous.
Damages resulting from noncompliance or misuse
are not covered by the warranty and are not included
in the manufacturer‘s liability. This device has been
designed for household use and may not be used
for commercial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and
that the device is in perfect condition immediately after unpacking. Do not use
Noise ratings were determined according to
EN 15744. Vibration ratings were determined
according to ISO 28927-2.
Vibration
(per EN 28927-2): 2.63 m / s
Uncertainty K: 1,5 m / s
2
2
Noise level LpA: 91.9 dB(A)
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
L
pC, peak
: 3 dB
pA
WA
: 3 dB
WA
= 105,3 dB(A)
: 102.9 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Scope of delivery
1 Air ratchet set
1 Plug nipple with gasket
7 Socket key (10, 11, 13, 14, 15, 17, 19 mm)
1 Extension
3 Bits (PH 2.3, SL 5.5)
1 U-joint
1 Bit holder
1 Oil reservoir
1 Carrying case
1 Instructions for use
General safety rules
Note: When used in the following text, the terms
„compressed air unit“ or „device“ refer to the compressed air unit specified in these instructions for use.
Basic safety measures must be
followed when using compressed air units to eliminate
the risk of fire, electric shock and personal injury.
Be sure to read and follow the notices within these
operating instructions prior to using the equipment
and store them in a safe location.
The manufacturer assumes no liability for damages
or personal injury resulting from failure to follow these
operating instructions.
Persons (including children) who lack the knowl-
edge or experience to use the tool or whose
physical, sensory or intellectual capacities are
limited must never be allowed to use the tool
without supervision or instruction by a person
responsible for their safety.
Ensure children do not play with the device. RISK OF INJURY! Before
performing maintenance tasks, disconnect the
compressed air supply.
EXPLOSION HAZARD! Never
use petrol or other flammable liquids
to clean the air tool! Sparks could
ignite residual vapours inside the compressed
air unit resulting in the compressed air unit exploding. Do not use the device in explosive environments with flammable liquids, gasses or dust.
Never work on materials which are or could
potentially be highly flammable or explosive.
Only use the equipment in areas of application
for which it was designed!
Do not overburden the device.Never use hydrogen, oxygen, carbon
dioxide or other bottled gasses to
power this tool as doing so may result in an explosion and thus may cause severe
injuries.
Regularly maintain and clean the device as
specified (see chapters „Maintenance“ and
„Cleaning and care“).
Inspect the device for any damage before use.
Always make sure that the device is in perfect
condition each time before use.
Always be attentive! Unexpected movement of
the device may cause hazards.
Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times.
By doing this you will be in a better position to
control the compressed air unit in unforeseen
circumstances.
A device that can no longer be switched on and
off is dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children
when it is not in use. Do not let anyone use the
device if he or she is not familiar with it or has not
read the instructions and advice. Compressed
air units are dangerous when they are used by
inexperienced people.
Maintain the device carefully. Check that mov-
ing device parts are working properly and move
freely. Check for any parts that are broken or
damaged enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts
repaired before using the device. Many accidents have their origins in poorly maintained
devices.
Switch the device off if you do not use it anymore.Always wear personal protective
equipment and safety glasses. Wear-
ing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protectors, depending on the type
of air tool and its application, reduces the risk
of injuries.
Check the connections and supply lines. All
maintenance devices, couplings and hoses must
be equipped to meet the pressure and air amounts
specified in the device specific values. Pressure
that is too low influences the functioning of the
device; pressure that is too high can cause damage to property and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents
and sharp edges. Keep hoses away from heat,
oil and rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always
t
ightly fastened. If the hose clamps are not tightly
fastened or are damaged, the air could escape
uncontrollably.
R
eplace damaged hoses immediately. A damag
ed
supply line may result in the air hose flapping
about and may result in injuries.
If the power cable of the appliance is damaged,
it has to be replaced by the manufacturer or its
service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the
influence of drugs, alcohol or medications. One
moment of carelessness when using the device
may result in serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air
tool may contain water, oil, metal particles or
contaminants from inside the compressor. This
may damage your health.
CAREFUL WHEN PUT-
TING THE TOOL DOWN! Always put down
the device so it does not come into contact with
the trigger. This could potentially result in accidental activation of the device, which again
could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using nonOEM accessories may result in hazards.
Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may
damage the motor of the compressed air tool.
The hose must be designed for pres-
sures of at least 6.3 bar or 125 PSI,
but at least 150 % of the maximum
pressure generated in the system.
The tool and supply line must be
equipped with a hose coupling to
completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This
device is not insulated against electric shock.
RISK OF INJURY! High
working pressures can give rise to recoil forces
that under certain conditions can result in dan
from continuous loading.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek training on how to
handle it safely.
DANGER OF STAB
WOUNDS! Do not treat an injection as a simp
cut. A high pressure jet may inject toxins into
the body and cause serious injuries. If the spray
is injected into the skin, seek medical help immediately.
Do not modify this device in any way without t
manufacturer‘s approval.
or poorly lit working areas can result in accidents.
Doing so will allow you better control of the
device, particularly under unforeseen circumstances.
Only have the device re-
paired by qualified specialist personnel using
OEM spare parts. This will maintain the safety
of the device.
Keep children and other persons away from
the device during use. Distractions can cause
you to lose control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves clear of moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can become trapped in
moving parts.
Put down trigger and device in the event of un-
expected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or regularly
drain the hoses and pipes of condensate (water)
before and whilst using compressed air units.
ATTENTION! An undersized com-
pressed air system may minimise the
efficiency of your device.
For multiple hazards, read and understand the
safety instructions before installing, operating,
repairing, maintaining, changing accessories on,
or working near the assembly power tool for
threaded fasteners. Failure to do so can result
in serious bodily injury.
Only qualified and trained operators should in-
stall, adjust or use the assembly power tool for
threaded fasteners.
Do not modify this assembly power tool for
threaded fasteners. Modifications can reduce
the effectiveness of safety measures and in
crease
the risks to the operator.
Do not discard the safety instructions; give them
to the operator.
Do not use the assembly power tool for threaded
fasteners if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify
that the ratings and markings required by this
part of ISO 11148 are legibly marked on the
tool. The employer / user shall contact the manufacturer to obtain replacement marking labels
when necessary.
Projectile hazards
Failure of the workpiece, of accessories or even
of the inserted tool itself can generate high-velocity projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection
during the operation of the assembly power tool
for threaded fasteners. The grade of protection
required should be assessed for each use.
Ensure that the workpiece is securely fixed.
Entanglement hazards
Entanglement hazards can result in choking,
scalping and / or lacerations if loose clothing,
personal jewellery, neckware, hair or gloves are
not kept away from the tool and accessories.
Gloves can become entangled with the rotating
drive, causing severed or broken fingers.
Rotating drive sockets and drive extensions can
easily entangle rubber-coated or metal-reinforced
gloves.
Do not wear loose-fitting gloves or gloves with
cut or frayed fingers.
Never hold the drive, socket or drive extension.Keep hands away from rotating drives.
Operating hazards
The use of the tool can expose the operator’s
hands to hazards including crushing, impacts,
cuts and abrasions and heat. Wear suitable
gloves to protect hands.
Operators and maintenance personnel shall be
physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool.
Hold the tool correctly; be ready to counteract
normal or sudden movements and have both
hands available.
on
torque are requested, it is recommended to use
a suspension arm whenever possible. If that is
not possible, side handles are recommended for
straightcase and pistol-grip tools. Reaction bars
are recommended for angle nutrunners. In any
case, it is recommended to use a means to absorb the reaction torque above 4 Nm for straight
tools, above 10 Nm for pistol-grip tools, and
above 60 Nm for angle nutrunners.
Release the start-and-stop device in the case of
an interruption of the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manu-
facturer.
Fingers can be crushed in open-ended crow-foot
nutrunners.
Do not use in confined spaces and beware of
crushing hands between tool and workpiece,
especially when unscrewing.
Repetitive motions hazards
When using a power tool for, the operator can
experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck, or other parts of the body.
While using an assembly power tool for threaded
fasteners, the operator should adopt a comfortable posture while maintaining secure footing
and avoiding awkward or off-balanced postures.
The operator should change posture during extended tasks, which can help avoid discomfort
and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
p
ersistent or recurring discomfort, pain, throbbi
ng,
aching, tingling, numbness, burning sensations
or stiffness, these warning signs should not be
ignored. The operator should tell the employer
and consult a qualified health professional.
Accessory hazards
Disconnect the assembly power tool for threaded
fasteners from the energy supply before changing the inserted tool or accessory.
Do not touch sockets or accessories during im-
pacting, as this increases the risk of cuts, burns
or vibration injuries.
Use only sizes and types of accessories and con-
sumables that are recommended by the assembly
power tool for threaded fasteners manufacturer;
do not use other types or sizes of accessories
and consumables.
Use only impact-wrench-rated sockets in good
condition, as poor condition or hand sockets
and accessories used with impact wrenches
can shatter and become a projectile.
Workplace hazards
Slips, trips and falls are major causes of work-
p
lace injury. Be aware of slippery surfaces ca
used
by the use of the tool and also of trip hazards
caused by the air line or hydraulic hose.
Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards, such as electricity or other utility lines, can exist.
The assembly power tool for threaded fasteners
is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated against coming into contact with electric power.
Make sure there are no electrical cables, gas
pipes, etc., that can cause a hazard if damaged
by use of the tool.
Dust and fume hazards
Dust and fumes generated when using assembly
power tools for threaded fasteners can cause
ill health (for example cancer, birth defects,
asthma and / or dermatitis); risk assessment and
implementation of appropriate controls for these
hazards are essential.
Risk assessment should include dust created by
the use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance
of dust in a dust-filled environment.
Where dust or fumes are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collec-
tion, extraction or suppression of airborne dust
or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Use respiratory protection in accordance with
employer’s instructions and as required by occupational health and safety regulations.
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause perma-
nent, disabling hearing loss and other problems,
such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or
humming in the ears). Therefore a risk assessment
and implementation of appropriate controls for
these hazards are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may in-
clude actions such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”.
Use hearing protection in accordance with em-
ployer’s instructions and as required by occupational health and safety regulations.
Operate and maintain the assembly power tool
for threaded fasteners as recommended in the
instructions handbook, to prevent an unnecessa
ry
increase in noise levels.
If the assembly power tool for threaded fasteners
has a silencer, always ensure it is in place and
in good working order when the assembly power
tool for threaded fasteners is operating.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase
in noise.
Vibration hazards
Exposure to vibration can cause disabling dam-
age to the nerves and blood supply of the hands
and arms.
K
eep the hands away from the nutrunner socket
Wear warm clothing when working in cold con-
ditions and keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands,
stop using the assembly power tool for threaded
fasteners, tell your employer and consult a physician.
Operate and maintain the assembly power tool
for threaded fasteners as recommended in the
instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels.
Do not use worn or ill-fitting sockets or extensions,
as this is likely to cause a substantial increase
in vibration.
Select, maintain and replace the consumable /
inserted tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase
in vibration levels.
Sleeve fittings should be used where practicable.Support the weight of the tool in a stand, ten-
sioner or balancer, if possible.
Hold the tool with a light but safe grip, taking
account of the required hand reaction forces,
because the risk from vibration is generally
greater when the grip force is higher.
Additional safety instructions
for pneumatic power tools
Air under pressure can cause severe injury:
– always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply
when not in use, before changing accessories
or when making repairs;
– never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and fittings.
Cold air shall be directed away from the hands.Do not use quick-disconnect couplings at tool
inlet for impact and air-hydraulic impulse
wrenches. Use hardened steel (or material with
comparable shock resistance) threaded hose
fittings.
Whenever universal twist couplings (claw cou-
s.
plings) are used, lock pins shall be installed
and whipcheck safety cables shall be used to
safeguard against possible hose-to-tool and
hose-and-hose connection failure.
… / Start-up / After initial use / Maintenance / Cleaning … / Information about …
Do not exceed the maximum air pressure stated
on the tool.
For torque-control and continuous-rotation tools,
the air pressure has a safety critical effect on
performance. Therefore, requirements for length
and diameter of the hose shall be specified.
Never carry an air tool by the hose.
Start-up (see Fig. B / C)
Screw the included plug nipples 4 into the air
connection after first wrapping the thread with
2–3 layers of sealing tape (not included).
Attach the required plug-in attachment to the
square intake.
Set the correct direction of rotation on the pivot
11
bolt
:
R = counterclockwise / remove screw,
F = clockwise / tighten screw.
Attach the plug-in attachment to the screw head. Activate the trigger 2.
Note: the connection to the compressed air source
is established through a flexible air hose with quick
connector.
The ratcheting screwdriver will perform best when
used with an LW 10 mm air hose.
After initial use
Manually
Add 3–5 drops of speciality tool oil to the compr
air connection before every use. If the compressed
air tool is not being used for several days, add 5–10
drops of oil to the compressed air connection before switching it on.
Always store your compressed air tools in dry
rooms.
essed
Cleaning and Care
Never clean with liquids such as petrol, solvents
or water.
Do not allow liquids to enter the tool.Only clean the tool with a dry cloth.
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer,
the warranty for this device is 3 years from the date
of purchase. In the event of product defects, you
have legal rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not limited in any way by
our warranty detailed below.
Once the task has been finished the equipment must
be disconnect from the compressed air supply
Maintenance
Following the maintenance information specified here
will ensure a long service life for the product and
trouble-free operation. Your ratchet screwdriver working properly for a long time requires daily lubrication.
You may choose from the following options:
With an oil-fog lubricator
A complete maintenance unit includes an oil-fog
lubricator and is attached to the compressor.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of purchase,
it will be repaired or replaced – at our choice – by
us free of charge. This warranty is conditional on the
defective device and the proof of purchase (receipt)
being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of
the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired device or replacement thereof. A
Page 37
Information about … / Environmental instructions and disposal information
repair or exchange of the device does not extend a
new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before
delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product parts
subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage
to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or
glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must
be followed strictly to constitute proper use of the
product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must be
avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our
authorized service branch will void the warranty.
Note:
Visit www.lidl-service.com to download
this and many other manuals, product
videos and software.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline
rates apply)
Registered office: Germany
IAN 43095
Please note that the following address is not a service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure quick
processing of your claim:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects, please
first contact the service department below by phone
or e-mail.
A product recorded as defective, along with the proof
of purchase (sales receipt) and a description of the
defect and when it occurred, can then be returned
free of charge to you to the service address provided.
evice, accessories and packaging sho
be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the air tool with your household
waste, or throw into fire or water. If possible, nonoperational equipment should be recycled. Contact
your local retailer for information.
uld
37 GB
Page 38
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Air ratchet set
Serial number: 1712
Year of manufacture: 2014 / 32
IAN: 43095
Model: PARKSIDE AIR RATCHET SET PDRS
meets the basic safety requirements of European
Directives
Machinery Directive
EC Directive 2006 / 42 /EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the followin
harmonised standards: