Parkside 96267 Operation And Safety Notes

IAN 96267
ELECTRIC NAILER / STAPLER PET 25 B1
ELEKTRIČNI SPENJALNIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTROTA CKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ELECTRIC NAILER / STAPLER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ELEKTRICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
ELEKTRICKÁ SPONKOV AČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 13 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 39 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
5
4
1
F
ED
7
B
4
C
5
A
4
7
6
3
2
2
5 GB
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................Page 6
Description of parts and features ....................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical data ..................................................................................................................................... Page 6
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 7
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 8
5. Service ............................................................................................................................................. Page 8
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings ....................................................................................................................... Page 8
Safety advice relating specifically to Electric nailer / staplers .......................................................... Page 9
Before use
Loading the magazine ........................................................................................................................ Page 9
Setting the impact force ...................................................................................................................... Page 9
Use
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 10
Stapling / nailing .................................................................................................................................Page 10
Troubleshooting ................................................................................................................................... Page 10
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 10
Service ...............................................................................................................................................Page 10
Warranty ......................................................................................................................................... Page 10
Disposal ............................................................................................................................................ Page 11
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 11
6 GB
Introduction
Electric nailer / stapler PET 25 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de­scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use and is intended for stapling cardboard, insulation, leather, cloth (textile or natural fibres) or similar ma­terials on to hardwood, softwood, chipboard or similar plywood-type materials. The device is suitable for use in dry rooms only. Any other use or modifica­tion to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer accepts no liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Q
Description of parts and features
1
Trigger
2
Impact force controller
3
ON / OFF switch
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Q
Included items
1 Electric nailer / stapler PET 25 B1 300 Staples 25 mm 200 Staples 15 mm 300 Nails 32 mm 200 Nails 25 mm 1 Allen key 1 Operating instructions
Q
Technical data
Model: PET 25 B1 Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz Rated current: 3.7 A Firing speed: up to 30 times / min Short-term operation: max. 15 min Protection class: II /
Type 55
15–25 mm
Staple width: 6 mm Staple length: 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accord­ance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 87.4 dB(A) Sound power level: 98.4 dB(A) Uncertainty K: 2.5 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to EN 60745: Vibration emission value a
h
= 3.417 m / s2,
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
.
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
7 GB
Introduction / General power tool safety warnings
an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may
make
it easy to underestimate the vibration.
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General power tool
safety warnings
Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
ns
can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plug
s and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
ors, use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat­ing a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medica­tion. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal in­juries.
8 GB
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fing
er
o
n the switch or energising power tools that hav
e
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
tion.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from the power tool before making any ad­justments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un­trained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other con­dition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety instructions for tackers
Tacker safety warnings
Always assume that the tool contains
fasteners. Careless handling of the tacker
can result in unexpected firing of fasteners and per­sonal injury.
Do not point the tool towards yourself
or anyone nearby. Unexpected triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool
is placed firmly against the workpiece.
If the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power
source when the fastener jams in the tool. While removing a jammed fastener, the
General power tool safety warnings / Safety instructions for tackers
9 GB
tacker may be accidentally activated if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed
fastener. The mechanism may be under com- pression and the fastener may be forcefully discharged while attempting to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening elec-
trical cables. It is not designed for electric ca­ble installation and may damage the insulation of electric cables thereby causing electric shock or fire hazards.
Q
Safety advice relating specifi­cally to Electric nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never point the de-
vice at yourself or at other people or animals. Ensure that no people or animals are on the other side of the workpiece.
PROTECT YOUR EYES! Wear protective
glasses. This also applies to people who may be helping with the work by supporting or holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF switch to position “0” and pull the mains plug out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above. Ensure that the staples or nails do not project from the surface of the workpiece or penetrate through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
7
.
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF switch
3
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it off to prevent unintentional firing.
Q
Before use
Q
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider 4
(see Fig. A).
Pull the magazine slider 4 out of the magazine
5
(see Fig. B).
Fill the magazine 5 with staples or nails
(see Fig. C). Note on filling with nails: Use the right­hand slot for filling with nails as shown in the detailed image in Fig. C. Ensure that the nail heads are all at the top. NOTE: Observe the maximum capacity of ap­prox. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
After filling, push the magazine slider 4 into
the magazine
5
as far as it will go until you
hear and feel it engage. NOTE: The magazine filling level indicator
6
allows you to see whether there are still staples in the magazine.
Q
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling. Take into account the length of the staples or nails to be used and the strength of the materials to be joined.
Impact force controller
2
Increase impact force:
Turn the impact force controller 2 anticlockwise.
Safety instructions for tackers / Before use
10 GB
Decrease impact force:
Turn the impact force controller 2 clockwise.
Q
Use
Q
Switching on and off
Set the ON / OFF switch 3 to position “I” to
switch on the device.
Set the ON / OFF switch 3 to position “0” to
switch off the device.
Q
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
switch
3
to position “I”.
Press the device with its front plate 7 at the
point on the surface of the material where you wish to staple or nail.
Press the trigger 1.
NOTE: The integral safety lock in the front plate prevents unintentional firing.
Q
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider 4. This releases
the pretension. Release the screws on the front plate
7
using the Allen key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you clean or maintain the device.
The electric nailer / stapler is designed to be main­tenance-free.
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic.
Q
Service
Have your device repaired at the service centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch.
Before use / Use / Maintenance and cleaning / Service / Warranty
11 GB
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 96267
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-16:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25 B1
Date of manufacture (DOM): 03–2014 Serial number: IAN 96267
Bochum, 31.03.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
… / … / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
12
13 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 14
A részek megnevezése ......................................................................................................................Oldal 14
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 14
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 14
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
1. A munkahely biztonsága ..............................................................................................................Oldal 15
2. Elektromos biztonsága ..................................................................................................................Oldal 15
3. Személyek biztonsága ..................................................................................................................Oldal 16
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata ........................Oldal 16
5. Szervíz ............................................................................................................................................Oldal 17
Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok behajtógépekhez ...........................................................................................Oldal 17
Az elektromos tűzőgépre vonatkozó biztonsági tudnivalók ...........................................................Oldal 17
Az üzembevétel előtt
A kapocstár feltöltése ........................................................................................................................Oldal 18
A beütőerő beállítása ........................................................................................................................Oldal 18
Üzembevétel
Be- és kikapcsolás ..............................................................................................................................Oldal 18
Tűzés / szegezés ................................................................................................................................Oldal 18
Hibák elhárítása .................................................................................................................................Oldal 18
Karbantartás és tisztítás ...................................................................................................Oldal 18
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 19
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 19
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 19
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 20
14 HU
Elektromos tűzőgép PET 25 B1
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésr
e vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken al­kalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos tűzőgép privát használatban papír­lemezeknek, szigetelő anyagoknak, bőröknek, szöveteknek (textil- ill. természetes rostos) és azok­kal összehasonlítható anyagoknak keményfákra, puhafákra, préselt forgácslemezekre vagy rétegelt falemezszerú való tűzésére alkalmas. A használat csak száraz helyiségekben engedélyezett. Minden más alkalmazás, vagy a gép megváltoztatása nem rendeltetésszerűnek számít és jelentős balesetve­szélyeket rejt magában. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásokból származó károkért a gyártó nem áll jót.
Q
A részek megnevezése
1
kioldó
2
beütőerő szabályzó
3
BE- / KI-kapcsoló
4
kapocstár-toló
5
kapocstár
6
töltésjelző
7
homloklap
Q
A szállítmány tartalma
1 elektromos tűzőgép PET 25 B1 300 tűzőkapocs 25 mm-es 200 tűzőkapocs 15 mm-es 300 szeg 32 mm-es 200 szeg 25 mm-es 1 imbuszkulcs 1 használati útmutató
Q
Műszaki adatok
Típus: PET 25 B1 Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz Névleges áram: 3,7 A Munkafolyamat: 30 ütésig / perc Rövid üzemben (KB): max. 15 perc Védettségi osztály: II /
Type 55
15–25 mm
Kapocsszélesség: 6 mm Kapocshosszúságok: 15–25 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Szeghosszúságok: 15, 20,
25, 32 mm
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabvány­nak megfelelően állapították meg. Az elektromos szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan a következő: Hangnyomásszint: 87,4 dB(A) Hangteljesítményszint: 98,4 dB(A) Bizonytalansági tényező K: 2,5 dB
Viseljen hallásvédőt!
Rezgés-összértékek az EN 60745 szerint megállapítva: Rezgés emisszió értéke a
h
= 3,417 m / s2,
Bizonytalanság K = 1,5 m / s
2
.
Az ebben az utasításban
megadott rezgésszintet egy az EN 60745-ben
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Bevezetés
15 HU
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték és az a készülékek összehasonlítására felhasználható. A megadott rezgés -kibocsátás értéke a veszélyez­tetettség mértékének bevezető becslésére is hasz­nálható. A rezgésszint az elektromos készülék felhasznál
ásának a módjától függően változhat és az értéke egyes esetekben az ebben az utasításban megadott értéke­ket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munka­időszak időtartama alatti pontos felbecsülésére azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár, valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektro­mos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a készülékkel robba-
násveszélyes környezetben, amely
ben
gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók. Az elektromos készülé-
kek szikrákat hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa a gyerekeket és más személye-
ket is az elektromos szerszámok használata közben távol. Ha a figyelme
elterelődik elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Ne alkalmazzon adapterdugót védőföldeléses készü­lékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtő­testekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekré­nyekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d) Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására, felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől, olaj­tól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy
összekuszálodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hosz­szabbító kábeleket használjon, ame­lyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazá­sa csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
16 HU
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és járjon el mindig meggondoltan. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha drogok, alkohol, vagy orvosságok hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszereléseket
és mindig védőszemüveget. A személyi
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc­nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám alkalmazásának a módja és alkalmazása sze­rinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kap­csolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
távolítsa el a beállító szerszámokat, vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
levő készülékrészben található szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindenkor tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket job­ban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesz­tyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg róla, hogy azok csatlakoztatva vannak e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4. Az elektromos szerszámokkal való gondos járás és azok gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytarto­mányban jobban és biztonságosabban dolgo
zik.
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be­és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
c) Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a készüléket elteszi, húzza ki a hálózati dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek hatótávolságán kívül. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek hasz­nálják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasítá­sokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek kifogástalanul működnek e, nem akad­nak
e, részek nem törtek e el, vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését befolyásolja. A készülék használata előtt javíttassa meg a megkárosodott részeket. Sok
baleset oka az elektromos szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
17 HU
stb. Ennek az utasításnak megfelelő­en és úgy, ahogy azokat ennek a spe­ciális készüléknek azt előírták. Eközben vegye figyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalma­zásoktól eltérő használata veszélyes helyze­tekhez vezethet.
5. Szervíz
a) A készülékét csak szakképzett szak-
emberrel és originál cserealkatrészek­kel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a
készülékének a biztonsága megmarad.
Szerkezet specifikus biztonsági
javaslatok behajtógépekhez
Biztonsági javaslatok
behajtógépekhez
Mindig abból induljon ki, hogy az
elektromos szerszám kapcsokat tar­talmaz. A behajtógép gondatlan kezelése a
kapcsok vártlan kilökődéséhez, valamint sze­mélyi sérüléshez vezethet.
Az elektromos szerszámmal ne céloz-
zon saját magára vagy más szemé­lyekre a köze lben. Váratlan kioldás révén
kilökődhet egy kapocs, amely sérüléshez vezethet.
Ne használja az elektromos szerszá-
mot, míg azt stabilan a munkadarabra nem helyezte. Ha az elektromos szerszám
nem érintkezik a munkadarabbal, akkor a kap­csok visszacsapódhatnak a rögzített helyről.
Válassza le az elektromos eszközt a
hálózatról vagy az akkumulátorról, ha a kapocs a szerszámba szorul. Ha a
behajtógép csatlakoztatva van, ügyeljen arra, hogy a stabilan rögzített kapocs eltávolítása­kor a szerszám figyelmetlenségből bekapcso­lódhat.
Legyen óvatos a stabilan rögzített kap-
csok eltávolításakor. A rendszer feszülhet
és a kapcsok erősen kilökődhetnek, miközben a beragadást próbálja megszüntetni.
Ne alkalmazza a behajtógépet elekt-
romos vezetékek rögzítéséhez. Nem alkalmas elektromos vezetékek felszereléséhez, az elektromos kábelek szigetelése sérülhet, va­lamint áramütést és tűzveszélyt okozhat.
Q
Az elektromos tűzőgépre vo­natkozó biztonsági tudnivalók
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Sohase irányítsa a készü-
léket saját magára, vagy más személyekre és állatokra. Ügyeljen arra, hogy személyek vagy állatok ne tartózkodjanak a munkadarab másik oldalánál.
ÓVJA A SZEMEIT! Viseljen védőszemüveget.
Ez arra a személyre is vonatkozik, amely az üze­meltetésnél támasztó vagy tartó feladatokat lát el.
A kapocstárat csak kikapcsolt készüléknél töltse
fel! Állítsa a BE- / KI-kapcsolót a „0“ helyzetbe és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a dugaljzatból!
Ne használja a készüléket elektromos vezeté-
kek rögzítésére.
Biztosítsa a munkadarabot. Egy munkadarab,
amelyet szorító szerkezettel vagy satuval rögzí­tettek, biztonságosabban van rögzítve, mint ha azt a kezével tartaná .
A csatlakozó kábelt vezesse el mindig hátrafelé
a készüléktől.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket csak a szá-
mára való tűzőkapcsokkal és szegekkel együtt használja. Ügyeljen arra, hogy a tűzőkapcsok vagy szegek ne álljanak ki a munkadarabból vagy ne hatoljanak át a munkadarabon.
Rövid üzem: 15 perces tartós üzem után hagy-
ja a készüléket lehűlni.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Tartsa az ujjait és más
testrészeit a homloklaptól
7
távol.
Sohase lőjön tűzőkapcsokat vagy szegeket a
legegőn át. A rövig távolságról kilőtt tűzőkapcsok vagy szegek súlyos sérülésekhez vezethetnek.
A készülékkel kizárólag puha munkadarabokat
mint pld. fákat és szötteseket tűzzön össze. Ellenkező esetben a készülék megkárosodhat.
Elektromos … / Szerkezet specifikus biztonsági javaslatok behajtógépekhez
Loading...
+ 38 hidden pages