Parkside PAWS 3.6 A1, 60489 Original Operation Manual

CORDLESS SCREWDRIVER PAWS 3.6 A1
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of original operation manual
AKKUS VÁLTÓBITCSAVAROZÓ Az originál használati utasítás fordítása
KU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
AKKU-WECHSELBITSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 60489
KUMULATOROWA WKRETARKA Z
WYMIENNYMI BITAMI
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULATORSKI VIJACNIK Z NASTAVKI
Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÝ SKRUTKOVAC S VÝMENOU BITOV
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 16 29 43 55 67 79
1 2 3
4
5
6
7
8
9
11
10
3
4
GB
Content
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................5
Overview ........................................5
Functional description .......................5
Technical data .............................. 5
Safety instructions ........................ 6
Symbols and icons ...........................6
Symbols on the appliance .................6
Symbols on the recharger ..................6
General safety instructions for power
tools ...............................................6
Charging the battery .................. 10
Recharging the battery .................. 11
Checking the battery charge level ... 11
Operation .................................. 11
1. Direction switch ......................... 11
2. Bit selection from the
bit changeable drum .................. 11
3. Use extension bit holder .............. 12
4. Switching on/off ........................ 12
5. Bit change in the
bit changeable drum .................. 12
Cleaning and maintenance .........12
Cleaning ..................................... 12
Maintenance ................................ 13
Storage ...................................... 13
Disposal and protection of the
environment .............................. 13
Guarantee ................................. 13
Repair Service ............................14
Service-Center ............................15
Importer .................................... 15
Replacement parts .....................15
Translation of the original EC
declaration of conformity ............93
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in
and out in wood, metal or plastic. The user or operator is responsible for ac­cidents causing injury to other people or damage to property.
The manufacturer cannot be held liable
for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
5
GB
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Interchangeable cordless screwdriver
- Battery-charger
- 14 Bits, 25 mm
- Extension bit holder
- Utility belt
- Instruction Manual
The illustrations are on the
fold-out pages.
Overview
1 Bit 2 Bit holder 3 Battery Indicator (not visible) 4 Charging socket (not visible) 5 Direction of rotation switch 6 On/off switch 7 LED working light 8 5 Exchange bits with holder 9 Battery-charger 10 Extension bit holder 11 Utility belt
12 Slide of the interchangeable
cordless screwdriver
Functional description
The interchangeable cordless screwdriver
clockwise/anti-clockwise rotation has a bit
changeable drum (can be tted 9 times
with 25 mm bits), a 6-point bit holder and an LED work light. Maximum torque of 4 Nm.
Technical data
Appliance
Motor voltage..........................3,6 V
Idling speed (n
0
) ....................200 min
-1
Weight
(without battery charger) ........0,486 kg
Sound power level
(L
pA
) ...............62,2 dB(A), K= 3 dB(A)
Sound power level (L
wA
)
Guaranteed ........................76 dB(A)
Measured ........ 73,2 dB(A); K= 3 dB(A)
Vibration (a
n
) ......................................
Screwdriving without impact
.................... 0,198 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ......................3,6 V
Capacity .................................. 1,5 Ah
Charging time ..........................ca. 3 h
Recharger ............ JLH060600500B
Nominal consumption ....................9 W
Uptake voltage/Input ...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Voltage output/Output
....................................6 V
500 mA
Output power .......................max. 6 W
Protection class .............................
II
Protection category ...................... IPX0
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further devel­opment without notice. All dimensions, references and information in this instruc­tion manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
6
GB
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission
value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on esti­mated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, includ­ing, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are ob­served when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating In-
structions.
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols on the recharger:
Warning!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
Pole orientation
Protection class II
Electrical appliances must not be dis-
posed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-oper­ated power tools (without power cord).
7
GB
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re­frigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
8
GB
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dif­ferent from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated
gripping surfaces when perfor­ming work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
a) Charge the batteries only in
chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the
batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
c) Keep the unused battery away
from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small
9
GB
metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short
circuit between the battery contacts may
cause burns or re.
d) If used incorrectly, liquid may
leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or
burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors
only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock haz-
ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and
avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes
may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable bat-
teries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT­TERY CHARGER
• This device can be used by children
aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the result­ing risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
To charge the battery, use only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This ensures
that the safety of the device is maintained.
Before each use, check the charg­er, cable and plug and have them repaired by qualied profession­als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do
not open it up yourself. This ensures that
the safety of the device is maintained.
Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specications on the charger rat­ing plate. Risk of electric shock.
10
GB
Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the
entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only with the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in
injuries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short
circuits.
Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of re due to heating dur-
ing charging.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of
the same or a similarly qualied person in
order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully
charged at the time of delivery. It there­fore needs to be fully recharged before you use it for the rst time. Slot the bat­tery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance.
Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capaci­ties may damage the battery cells. Re­charge the battery only if the appliance is becoming slow.
Do not use the charger to charge non­rechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the functionality of active or passive
medical implants. To reduce the risk
of serious or lethal injuries, we rec­ommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical im­plant before operating the machine.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
11
GB
Charge the battery in a dry room
only.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.
Only use the original charger from
the package to charge the battery. Mind not to charge the appliance for more than 3 hours at a time. If you do, the battery and the appli­ance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
Charge the battery before the rst time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
Recharge the battery when you no- tice that the appliance is becoming slower.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the en­vironmental protection regulations and information.
The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Recharging the battery
1. Connect the charger plug to the
charging socket (
4) of the de-
vice.
2. Plug the battery charger (
9)
into a mains outlet.
3. When the battery is fully re-
charged unplug the battery charger (
9) from the mains.
Red LED lights up Battery charging Green LEDs light up Battery fully
charged
Checking the battery charge level
The battery’s charge level is indicated by
the charge state indicator (
3).
The state of charge of the battery is displa­yed by illuminating the appropriate LED lights. In order to activate the display, the on/off switch (
6) must be pressed.
Green LED lights up Battery fully charged Red LED lights up Battery needs to be charged
Operation
1. Direction switch
You can toggle between right and left ro­tation by pushing the direction of rotation switch (
5).
If you move the direction switch (
5) to the middle position, the device is secured against being switched on.
The direction changed may
only be performed in stand­still mode!
2. Bit selection from the bit changeable drum
Push the slide of the interchangeable cord­less screwdriver (
B
12) forward.
Turn the bit changeable drum to the left or
right until the desired bit is located on top and is in line with the bit holder (
2). The
bit changeable drum engages audibly.
12
GB
Push the slide of the interchangeable cord­less screwdriver (
B
12) to the back.
Only grab the side of the
slide of the interchangeable cordless screwdriver.
Caution, risk of injury caused
by pinching!
The selected bit is automatically xed in
the bit holder (
2).
3. Use extension bit holder
Remove the current bit ( 1) from the bit holder (
2).
Insert the extension bit holder (
10) into the
bit holder (
2). It may be that you need to
rotate the extension bit holder (
10) slightly because of the 6-point bit holder. Complete­ly insert the extension bit holder (
10) into
the bit holder (
2). The extension bit holder
(
10) is held rmly by the duct and the
magnetic holder.
To remove the extension bit holder (
10), simply remove the extension bit holder from the bit holder (
2).
4. Switching on/off
Press the on/off switch ( 6) to start the de-
vice. To turn it off, release the on-off button.
If you move the direction switch (
5) to the middle position, the device is secured against being switched on.
The LED lamp can continue to be used by activating the switch block. To do so, press
the on/off switch.
5. Bit change in the bit changeable drum
Select the bit that should be replaced (see chapter „2. Bit selection from the bit chan-
geable drum“). To remove the bit, simply
remove the bit from the bit holder (
2).
Insert a suitable 6-point bit in the bit holder (
2). Because of the 6-point bit holder, it may be that you need to rotate the bit slight­ly. Slide the bit right into the bit holder (
2). The bit is held rmly by the duct and the
magnetic holder.
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about
repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam­age the appliance.
13
GB
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Storage
Keep the device supplied, dry and out
of reach of children.
Store the battery only in a partially
charged state. The state of charge
should be 40 – 60 % over a longer storage period.
During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid ex­treme cold or heat so the battery does not lose power. In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage
Disposal and protection of the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines do not belong with domes-
tic waste.
Do not dispose of the device with
the battery installed in household
waste, re (risk of explosion) or
water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
Dispose of the equipment with the
battery discharged. Do not open the equipment or the battery.
Dispose of the equipment in accord-
ance with the local regulations. Take
the equipment to a collection point, where it will be recycled in an environ­mentally friendly manner. For informa­tion about this, ask your local waste management company or our service centre.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
14
GB
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 60489) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
15
GB
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany
www.grizzly-service.eu
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 60489
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via
telephone (see “Sercice-Center” Page 15). Please have the order number
mentioned below ready.
Replacement parts
5 Exchange bits with holder .....................................................................91103180
Utility belt ...............................................................................................91103181
Extension bit holder ..................................................................................91103182
Battery-charger ........................................................................................91103183
GB
16
PL
Spis treœci
Wstęp ........................................ 16
Przeznaczenie ............................ 16
Opis ogólny ............................... 17
Zawartość opakowania ....................17
Przegląd .......................................17
Opis działania ..............................17
Dane techniczne ......................... 17
Zasady bezpieczeństwa ............. 18
Symbole i piktogramy ..................... 18
Symbole na urządzeniu .................. 18
Symbole na ładowarce ................... 18
Symbole w instrukcji obsługi ............ 18
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 19
Proces ładowania ....................... 23
Ładowanie akumulatora ................... 23
Sprawdzanie stanu naładowania aku-
mulatora ....................................... 24
Instrukcja montażu .................... 24
1. Przełącznik kierunku obrotów ...... 24
2. Wybór końcówki z bębna
wymiany końcówek .................... 24
3. Użycie przedłużki końcówki
wkrętarskiej .............................. 24
4. Włączanie / wyłączanie ............ 24
5. Wymiana końcówki w bębnie
wymiany końcówek ................... 25
Oczyszczani i konserwacja .......... 25
Oczyszczani .................................. 25
Konserwacja .................................. 25
Przechowywanie urządzenia ...... 25
Usuwanie i ochrona środowiska 26
Gwarancja .................................26
Serwis naprawczy ..................... 27
Service-Center ............................28
Importer .................................... 28
Deklaracja zgodności
znormami UE ............................94
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urzą­dzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru.
Nie jest to brakiem ani uszkodzeniem, czy
powodem do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszyst­kimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i podanym przezna-
czeniem. Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie służy do wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia
w drewnie, metalu lub w tworzywach sztucznych. Każdy inny sposób używania
urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi, może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Nie używaj tego urządzenia do przycinania żywopłotów i/lub krzewów ozdobnych.
17
PL
Użytkownik odpowiedzialny jest za wy­padki lub obrażenia wywołane u innych osób oraz za powstałe uszkodzenie ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody wy-
wołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. To urządzenie nie jest przezna-
czone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Opis ogólny
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono
kompletne:
- Wkrętarka akumulatorowa z wymiennym końcówkami
- Wskaźnik ładowania (ładowarka)
- 14 wymiennych końcówek, 25 mm
- Przedłużka końcówek wkrętarskich
- Torba do mocowania na pasku
- Instrukcja obsługi
Rysunki znajdziesz na
przedniej odchylanej stro­nie.
Przegląd
1 Wymiennych końcówek
2 Uchwyt bitów 3 Wskaźnik naładowania (akumu-
lator) / (nie widoczne)
4 Gniazdo ładowania
(nie widoczne)
5 Przełącznik kierunku obrotów 6 Włącznik-wyłącznik 7 Oświetlenie robocze LED
8 5 wymiennych końcówek z
uchwytem
9 Ładowarka
10 Przedłużka końcówek
wkrętarskich
11 Torba do mocowania na pasku
12 Suwak wkrętarki
Opis działania
Wkrętarka akumulatorowa z wymiennym końcówkami z wyborem kierunku obrotów w lewo/ w prawo posiada bęben wymia­ny końcówek (ładowany 9 końcówkami 25 mm), 6-kątny uchwyt końcówek i lampkę
LED. Maksymalny moment obrotowy wyno­si 4 Nm.
Dane techniczne
Urządzenie
Napięcie silnika .......................3,6 V
Prędkość obrotowa przy pracy jałowej (n
0
) ...........................200 min
-1
Ciężar (bez ładowarka) ..........0,486 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (L
wA
)
gwarantowany ....................76 dB(A)
zmierzony ......... 73,2 dB(A); K=3 dB(A)
Wibracje (a
n
) .....................................
Wkręcanie bez udaru
.....................0,198 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Bateria blokowa (Li-Ion)
Napięcie znamionowe .............3,6 V
Pojemność ................................ 1,5 Ah
Czas ładowania ....................... ca. 3 h
Ładowarka .......... JLH060600500B
Znamionowy pobór prądu .............9 W
Napięcie wejściowe/Input
...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA
Napięcie wyjściowe/Output
....................................6 V
500 mA
Moc wyjściowa ....................max. 6 W
18
PL
Klasa zabezpieczenia ................... II
Typ zabezpieczenia ..................... IPX0
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
wprowadzane bez zapowiedzi w trakcie
procesu dalszego rozwoju urządzenia.
Wszelkie wymiary, wskazówki i dane
podane w niniejszej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszczenia zgłaszane na podstawie treści instrukcji obsługi są nie­ważne.
Podana wartość emisji drgań została zmierzona metodą znormalizowaną i może być wykorzystywana do porównań urządzenia elektrycznego z innymi urzą-
dzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też służyć do szacunkowej oceny stopnia eks­pozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może się
różnić w czasie korzystania z urzą­dzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zasto­sowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczy-
wistych warunkach używania urządzenia (należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu roboczego, na przykład okre­sy czasu, w których urządzenie elektrycz­ne jest wyłączone bądź jest włączone, ale pracuje bez obciążenia).
Zasady bezpieczeństwa
Przy używaniu z urządzenia przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Symbole na ładowarce:
Uwaga!
Uważnie przeczytaj instrukcję obsłu-
gi.
Ładowarka jest przeznaczona tylko
do stosowania w pomieszczeniach.
Polaryzacja
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo­wymi
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
19
PL
• Używaj odpowiedniej odzieży robo­czej i osobistego wyposażenia ochron­nego! Zawsze noś okulary ochronne
lub zabezpieczenie oczu, nauszniki,
buty z cholewą lub buty z podeszwą przeciwpoślizgową i mocne, długie spodnie oraz rękawice robocze.
Zmniejsza to ryzyko zranienia.
Nie zakładaj długich ubrań ani bi-
żuterii, ponieważ mogą one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia. Nie używaj urządzenia, jeżeli jesteś boso lub masz na nogach otwarte sandały.
• Przy pracy zapewnij sobie stabilną postawę. Zachowaj szczególną ostroż­ność przy pracy na pochyłościach. Dzięki temu możliwe będzie zachowa­nie lepszej kontroli nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Nie pracuj z urządzeniem, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli piłeś alkohol czy przyjmowałeś tabletki. Zawsze dostatecznie wcześnie rób przerwy na
odpoczynek.
Pracuj wyłącznie przy dobrym oświe-
tleniu.
• Nie pracuj na deszczu, podczas złej
pogody lub w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza urzą­dzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Element osłonowy i środki ochrony osobistej chronią Twoje zdrowie oraz zdrowie innych osób i zapewniają prawidłową pracę urządzenia.
Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet-
nym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym wyposażeniem ochronnym. Przed użyciem sprawdź bezpieczeństwo urządzenia, a szczególnie przewód
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa
Przed rozpoczęciem pracy z urzą-
dzeniem spalinowym zapoznaj się dokładnie z wszystkimi jego ele­mentami. Przećwicz sposób pracy z urządzeniem i poproś doświad­czonego użytkownika lub specjali­stę o wyjaśnienie funkcji i sposobu działania urządzenia oraz technik pracy. Upewnij się, że w razie na­głej potrzeby możesz natychmiast wyłączyć urządzenie. Nieprawidło­we użytkowanie urządzenia może prowadzić do ciężkich zranień.
Uwaga! Przy korzystaniu z urzą-
dzeń elektrycznych należy prze­strzegać podanych poniżej podsta­wowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed poraże­niem prądem elektrycznym, zranie­niem i pożarem:
Praca z urządzeniem:
• Urządzenie nie może być obsługiwa­ne przez dzieci. Pracy z urządzeniem zabrania się ponadto osobom, które nie znają całej instrukcji obsługi. Pra­wo i przepisy lokalne mogą określać minimalny wiek użytkownika urządze-
nia.
• Trzymaj urządzenie z daleka od lu­dzi – przede wszystkim dzieci – oraz
zwierząt domowych. Jeżeli w pobliżu przebywają ludzie (a przede wszyst­kim dzieci) czy zwierzęta domowe, przerwij pracę! Zawsze zachowuj wokół siebie odstęp bezpieczeństwa równy 5 m. Spod urządzenia mogą być wyrzucane kamyki i żwir, które mogą spowodować zranienie.
20
PL
zasilający prądem elektrycznym, włącznik-wyłącznik i osłonę ochronną.
• Przy włączaniu urządzenia oraz przy pracującym silniku trzymaj mechanizm tnący z dala od wszelkich części cia­ła, a przede wszystkim od rąk i stóp. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Nie uruchamiaj urządzenia, gdy jest ono obrócone lub gdy nie znajduje się w pozycji roboczej. Niebezpieczeń-
stwo zranienia.
• Wyłączaj urządzenie i wyjmuj akumu­lator:
- gdy zostawiasz urządzenie bez nad-
zoru,
- przed oczyszczeniem urządzenia lub
wykonaniem przy nim jakichkolwiek
czynności,
- przy wymianie mechanizmu tnącego.
Te środki ostrożności uniemożliwią
przypadkowe uruchomienie urządze-
nia.
• Uważaj, by przy włączaniu i podczas pracy urządzenia tarcza tnąca nie do­tykała kamieni, żwiru, drutów i innych
przedmiotów.
• Po wyłączeniu urządzenia mechanizm tnący obraca się jeszcze przez kilka
sekund.
Nigdy nie próbuj zatrzymywać mecha-
nizmu tnącego ręką! Zawsze czekaj, aż mechanizm zatrzyma się sam. Nie­bezpieczeństwo zranienia.
• Stosuj tylko oryginalne płytki tnące. Używanie płytki metalowej zamiast płytki z tworzywa sztucznego jest za­bronione i może spowodować wypa-
dek!
• Nie używaj urządzenia do przycina­nia trawy, która nie rośnie na ziemi, np. trawy rosnącej na murach, skałach
itp.
• Nie przechodź z pracującym urządze­niem przez żwirowane drogi i alejki.
Wyrzucane kamienie mogą spowodo­wać zranienie.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
palnych cieczy lub gazów. Nieprze-
strzeganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub
wybuchu.
• Użytkownik odpowiada w obrębie
pracy wobec osób trzecich za szkody spowodowane używaniem urządze­nia.
• Uważaj, by otwory wentylacyjne nie były zatkane.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
• Używaj tylko dostarczonych i za­lecanych przez producenta części
zamiennych i akcesoriów. Pozwoli to
zachować bezpieczeństwo użytkowa­nia urządzenia.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. Wszelkie prace, które nie są podane w niniejszej instrukcji obsłu­gi, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowane przez nas punkty serwisowe.
• Nie wolno zezwalać na używanie ma­szyny przez dzieci lub osoby, które nie zapoznały się z opisanymi tu instruk­cjami.
• Proszę przerwać używanie maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby
- przede wszystkim dzieci lub zwierzę-
ta.
• Maszynę używać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetle-
niu.
• Ręce i stopy trzymać zawsze w bez­piecznym odstępie od zespołu tnące­go, w szczególności podczas urucha-
miania silnika.
• Nigdy nie montować metalowych ele­mentów tnących.
21
PL
Przed uruchomieniem maszyny i po jej
jakimkolwiek uderzeniu należy spraw­dzić ją pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić wykonanie ko-
niecznych napraw.
• Nigdy nie używać maszyny z uszko­dzonymi lub brakującymi osłonami zabezpieczającymi.
• Należy pamiętać, że otwory wentyla­cyjne powinny być zawsze wolne od zanieczyszczeń.
Uważne obchodzenie się z urzą­dzeniami napędzanymi akumulato-
rami i ich stosowanie:
• Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowa­rek. Używanie ładowarki przystosowa-
nej do jednego typu akumulatorów do
ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach elektrycznych
tylko przystosowane do nich akumula-
tory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane akumulatory z
daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drob­nych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować opa­rzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z
akumulatora Unikaj kontaktu z elektroli-
tem. Jeżeli elektrolit zetknął się z ocza­mi, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatko­wo z pomocy lekarskiej. Wyciekający z akumulatora elektrolit może spowodo­wać podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłą-
czone podczas instalowania akumula-
tora. Instalowanie akumulatora w urzą­dzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować
wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko wewnątrz po­mieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowa-
nia.
• Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elek-
trycznego, zanim zaczniesz jej czysz­czenie.
• Nie wystawiaj akumulatora przez dłuż­szy czas na silne promieniowanie sło­neczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodze-
nie akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem ładowania zacze­kaj, aż nagrzany akumulator ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo zwarcia i wydziele­nia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego po­wietrza, a razie wystąpienia dolegli­wości skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania!
Prawidłowe postępowanie z łado­warka do akumulatorów
• Urządzenie to mogą obsługiwać dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach zycz­nych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące niedo­statecznym doświadczeniem oraz wiedzą, pod warunkiem, że praca
22
PL
odbywa się pod nadzorem albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ze zrozumie­niem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno bez nadzoru wy-
konywać czyszczenia i konserwacji.
• Dzieci należy nadzorować, aby wyklu­czyć zabawę urządzeniem.
• Do ładowania akumulatorów używaj wyłącznie dostarczonej ładowarki Nie­bezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
• Przed każdym użycie sprawdzaj łado­warkę, jej kabel i wtyczkę; naprawy zlecaj tylko wykwalikowanemu perso­nelowi i tylko z użyciem oryginalnych części zamiennych. Nie używaj uszko­dzonej ładowarki i nie otwieraj jej sam. Zapewni to bezpieczeństwo urządze-
nia.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej znajdującej się na ładowarce. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem.
• Przed rozłączeniem i połączeniem złą­czy między akumulatorem/narzędziem elektrycznym/ urządzeniem zawsze odłączaj ładowarkę od sieci.
• Utrzymuj urządzenie w czystości, nie wystawiaj go na działanie wilgoci i deszczu. Nigdy nie używaj ładowarki na dworze. Zabrudzenie ładowarki i dostanie się wody do jej wnętrza zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Ładowarkę wolno stosować wyłącznie z oryginalnymi akumulatorami. Łado­wanie innych akumulatorów może pro­wadzić do zranień i pożaru.
• Unikaj mechanicznych uszkodzeń ładowarki. Mogą one powodować we­wnętrzne zwarcia
• Ładowarki nie wolno używać na pal­nym podłożu (np. papier, tekstylia).
Niebezpieczeństwo pożaru wskutek nagrzania wywołanego ładowaniem.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymie-
niony przez producenta lub jego serwis
albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Akumulator nowego urządzenia jest naładowany tylko częściowo i wymaga pełnego naładowania przed pierw­szym użyciem. Przed pierwszym uży­ciem zaleca się ładować akumulator przez ok. 1 godziny. Włóż akumulator do wnęki i podłącz ładowarkę do sieci
elektrycznej.
• Po pełnym naładowaniu akumulatora odłącz wtyczkę od gniazdka sieciowe­go i odłącz ładowarkę od urządzenia. Czas ładowania wynosi ok. 1 godziny.
• Nie pozwalaj, by akumulator był cią­gle ładowany. Może go to uszkodzić. Uwaga: Ciągłe ładowanie dość dobrze naładowanego akumulatora może go uszkodzić. Ładuj akumulator tylko wte­dy, gdy urządzenie zaczyna pracować
za wolno.
9) ZAGROŻENIA OGÓLNE
Nawet przy przepisowej obsłudze urządzenia elektrycznego występują tzw. zagrożenia ogólne. W związku z konstrukcją i sposobem pracy urządzenia elektrycznego mogą występować następujące zagrożenia ogólne: a) Skaleczenia i rany cięte. b) Uszkodzenia słuchu w razie niekorzysta-
nia z odpowiednich elementów ochrony
słuchu. c) Szkody na zdrowiu będące skutkiem działania wibracji na rękę i ramię, jeżeli urządzenie jest używane przez długi czas
23
PL
lub nie jest odpowiednio prowadzone i przepisowo konserwowane.
 Ostrzeżenie!Tourządzenie
elektrycznewytwarzaw czasiepracypoleelektro­magnetyczne.Poletomoże wokreślonychwarunkach wpływaćnaaktywnelub pasywneimplantatyme­dyczne.Abyzmniejszyć niebezpieczeństwodoznania poważnychlubśmiertelnych obrażeń,zalecamyosobom posiadającymimplantaty medyczneskonsultowanie sięzlekarzemiprodu­centemimplantatuprzed rozpoczęciemobsługiwania maszyny
Proces ładowania
Nie wystawiaj akumulatora
na ekstremalne warunki, ta­kie jak wysokie temperatury i
uderzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez wypływający
elektrolit! W przypadku kon-
taktu z elektrolitem spłukać wodą albo neutralizatorem i udać się do lekarza, jeżeli do­szło do kontaktu z oczami itp.
Akumulator ładować tylko w
suchych pomieszczeniach.
Powierzchnię zewnętrzną
akumulatora należy oczyścić i osuszyć przed podłączeniem ładowarki.
Istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń na skutek porażenia prądem elektrycznym.
Ładować tylko załączoną w kom-
plecie, oryginalną ładowarką. Pamiętać o tym, żeby nie ładować urządzenia ciągle przez czas dłuższy niż 5 godzin. Akumulator i urządzenie można uszkodzić, a przy dłuższym czasie ładowania niepotrzebnie zużywa się energię. W przypadku przeładowania użyt­kownik traci uprawnienia z tytułu
gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem należy nała­dować akumulator. Nie ładować akumu-
latora kilkakrotnie krótko raz za razem.
• Jeżeli urządzenie pracuje zbyt wolno, należy doładować akumulator.
• Należy zawsze przestrzegać obowią­zujących wskazówek bezpieczeństwa, przepisów i wskazówek dotyczących ochrony środowiska.
• Uszkodzenia wynikłe z nieprawidłowe­go użytkowania nie są objęte gwaran­cją.
Ładowanie akumulatora
1. Podłączyć wtyk ładowarki do
gniazda ładowania (4) w urządze-
niu.
2. Podłącz ładowarkę (9) do gniazd-
ka z zestykiem uziemiającym.
3. Po naładowaniu urządzenia
odłącz ładowarkę (9) od sieci.
Czerwona dioda LED świeci
Akumulator jest ładowany
Zielona dioda LED świeci
Akumulator jest naładowany
24
PL
Sprawdzanie stanu nałado­wania akumulatora
Wskaźnik naładowania ( 3) pokazuje stan naładowania akumulatora.
Stan naładowania akumulatora sygnali­zowany jest przez zaświecenie się odpo-
wiedniej diody. W celu aktywacji wskaza-
nia należy wcisnąć włącznik zasilania (6).
zielona = Akumulator w pełni naładowany czerwona = Należy naładować
akumulator
Instrukcja montażu
1. Przełącznik kierunku obrotów
Przez przesunięcie przełącznika kierunku
obrotów (
5) można wybierać między ob-
rotami w prawo lub w lewo.
Po ustawieniu przełącznika kierunku obrotów (5) w położeniu środkowym urządzenie jest zabezpieczone przed włączeniem.
Zmianę kierunku obrotów
można wykonać tylko przy
zatrzymanej wiertarce !
2. Wybór końcówki z bębna wymiany końcówek
Przesunąć suwak wkrętarki (12) do przo­du.
Obrócić bęben wymiany końcówek w prawo lub w lewo na tyle, aby żądana aktualnie końcówka znalazła się na górze i ustawiła się w jednej linii z uchwytem
końcówki (2). Bęben wymiany końcówek zazębia się w odczuwalny sposób.
Przesunąć suwak wkrętarki (12) ponownie do tyłu.
Suwak wkrętarki chwytać
wyłącznie z boku.
Uwaga: Niebezpieczeństwo
urazu przez zaciśnięcie!
Wybrana końcówka zostaje automatycz-
nie zablokowana w uchwycie końcówki wkrętarskiej (2).
3. Użycie przedłużki końcówki wkrętarskiej
Wyjąć aktualną końcówkę (1) z uchwytu końcówki wkrętarskiej (2).
Włożyć przedłużkę końcówki wkrętarskiej (10) do uchwytu (2). Ze względu na sześciokątny kształt uchwytu koniecz­ne może być nieznaczne obrócenie przedłużki (10). Wsunąć przedłużkę (10) całkowicie do uchwytu końcówki wkrętarskiej
(2). Prowadnica i uchwyt magnetyczny
zapewniają mocne trzymanie przedłużki końcówki wkrętarskiej (10).
W celu wyjęcia przedłużki (10) przedłużkę wyciągnąć po prostu z uchwy­tu końcówki wkrętarskiej (2).
4. Włączanie / wyłączanie
Wcisnąć włącznik zasilania, (6) aby uruchomić urządzenie. W celu wyłączenia należy zwolnić włącznik/wyłącznik.
25
PL
Po ustawieniu przełącznika kierunku obrotów (5) w położeniu środkowym urządzenie jest zabezpieczone przed włączeniem.
Przy aktywowanej blokadzie włącznika można nadal używać lampki LED. W tym celu wcisnąć włącznik.
5. Wymiana końcówki w bębnie wymiany końcówek
Wybierz końcówkę przeznaczoną do wymi­any (patrz rozdział „2. Wybór końcówki z bębna wymiany końcówek“). W celu wyjęcia końcówki wyciągnij ją po prostu z uchwytu końcówek (2).
Umieść odpowiednią sześciokątną końcówkę w uchwycie (2). Ze względu na sześciokątny kształt uchwytu konieczne może być niezna­czne obrócenie końcówki. Wsuń końcówkę do oporu do uchwytu końcówki (2). Dzięki
prowadnicy i uchwytowi magnetycznemu
końcówka jest pewnie zamocowana.
Oczyszczani i konserwacja
Prace naprawcze i serwisowe, któ-
re nie zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, należy zlecać naszemu
Centrum Serwisowemu. Stosuj tylko oryginalne części. Niebezpieczeń­stwo zranienia!
Regularnie wykonuj wymienione poniżej czynności z zakresu czyszczenia i kon­serwacji urządzenia. Zapewni to długą, niezawodną pracę urządzenia.
Oczyszczanie
Urządzenia nie wolno spry-
skiwać wodą ani wkładać do wody. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyj-
ne, obudowę silnika i uchwyty urządze­nia w czystości. Używaj do tego celu
wilgotnej szmatki albo szczotki.
Nie stosuj żadnych środków do czysz-
czenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie.
Konserwacyjne
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przechowywanie urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, za­bezpieczonym przed pyłem i niedostęp-
nym dla dzieci miejscu.
• Akumulator przechowywać tylko w sta­nie częściowo naładowanym. Podczas dłuższego składowania stan nałado­wania akumulatora powinien wynosić
40-60%.
• Akumulator należy składować w tem­peraturach od 10 do 25 °C. Podczas
składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności.
• Podczas dłuższego składowania sprawdzać co ok. 3 miesięcy poziom naładowania akumulatora i w razie potrzeby doładować go.
26
PL
Usuwanie i ochrona środowiska
Wyjmij akumulator z urządzenia i przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środo-
wiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmie-
ci domowych, nie wrzucaj ich do
ognia (niebezpieczeństwo wybuchu)
ani wody. Uszkodzone akumulatory
mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze.
• Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po poradę
do naszego Centrum Serwisowego.
• Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa
zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
Usuwaj akumulatory zgodnie z przepi­sami lokalnymi. Oddawaj akumulatory
do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie
zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po poradę do lo­kalnego zakładu oczyszczania albo do
naszego Centrum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzo­nych urządzeń przeprowadzamy bez­płatnie.
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
27
PL
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 60489).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
28
PL
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 60489
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Niemcy www.grizzly-service.eu
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Cen-
trum Serwisowym (patrz strona 28 „ Sercice-Center „).
5 wymiennych końcówek z uchwytem .......................................................91103180
Torba do mocowania na pasku .................................................................91103181
Przedłużka końcówek wkrętarskich ............................................................91103182
Ładowarka ............................................................................................91103183
29
HU
Sadržaj
Bevezető .................................... 29
Rendeltetés ................................ 29
Általános leírás .......................... 30
Szállítási terjedelem .......................30
Áttekintés ......................................30
Működésleírás ...............................30
Műszaki adatok ......................... 30
Biztonsági tudnivalók ................31
Szimbólumok és ábrák ...................31
A készüléken található képjelek ....... 31
Az akkutöltőn található képjelek ....... 31
Szimbólumok az utasításban ........... 31
Általános biztonsági tudnivalók .......32
Töltési folyamat .........................35
Az akkumulátor feltöltése ................ 36
Az akkumulátor töltésszintjének
ellenőrzése .................................... 36
Kezelés ......................................36
1. Forgásirány kapcsoló.................. 36
2. Bit kiválasztása a bit cseredobból 36
3. Bit hosszabbító tartó használata .. 37
4. Be-/kikapcsolás ......................... 37
5. Bit cseréje a bit cseredobban ....... 37
Tisztítás és karbantartás ............ 37
Tisztítás ......................................... 37
Karbantartás ................................. 38
Tárolás ....................................... 38
Eltávolítás és környezetvédelem 38
Jótállási tájékoztató ................... 41
CE konformitás nyilatkozat ........95
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőké-
pessége biztosított. Nem zárható ki, hogy egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken mara­dék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos utasításokat tartalmaz a biz­tonságra, a használatra és a hulladékeltá­volításra vonatkozóan. A termék használata
előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és
biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz­nálati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készülék csavarok be-, illetve kicsavarására, valamint fa, fém
vagy műanyag fúrására készült. Jelen útmutatóban nem nyomatékkal megengedett alkalmazásoktól eltérő
minden egyéb használat a gép károsodását okozhatja, és komoly veszélyt
jelenthet a kezelő számára. A kezelő vagy a használó felelős a sze­mélyekkel vagy azok tulajdonával történt
balesetekért vagy károkért.
30
HU
A gyártó nem felel a rendeltetésellenes
használatból vagy a hibás kezelésből
adódó károkért. Ez a berendezés nem al­kalmas ipari használatra.
Ipari alkalmazás esetén megszűnik a
garancia.
Általános leírás
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
- Akkus cserélhető bites csavarozó
- Töltő töltéskijelző
- 14 Bit, 25 mm
- Bit hosszabbító tartó
- Övtáska
- Használati utasítás
Az ábrákat az elülső kihajt-
ható oldalon találhatja.
Áttekintés
1 Gyorstokmány
2 Befogóhüvely
3 Akkumulátor töltésszintkijelző
(nem látható)
4 Töltő aljzat (nem látható)
5 Forgásirány kapcsoló 6 Be-/kikapcsoló gomb
7 Munkafolyamatot jelző
LED lámpa
8 5 cserélhető bit tartóval 9 Töltő
10 Bit hosszabbító tartó 11 Övtáska
12 Akkus cserélhető bites csavarozó
csúszkája
Működésleírás
A jobbra és balra forgó akkus cserélhető
bites csavarozó egy bit-cseredobbal (9
db 25 mm-es bit helyezhető bele), egy hatszögletű befogóhüvellyel és egy LED
lámpával rendelkezik. Maximális forgatón­yomaték 4 Nm.
Műszaki adatok
A berendezés
Motorfeszültség .......................3,6 V
Üresjárati fordulatszám (n
0
) ....200 min
-1
Tömeg (vezetősín töltő) .............0,486 kg
Hangnyomásszint
(L
pA
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
Hangteljesítményszint (L
wA
)
garantált .............................76 dB(A)
mért .................. 73,2 dB(A); K=3 dB(A)
Vibráció (a
n
) .......................................
Csavarozás ütés nélkül
.....................0,198 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
Akkublokk (Li-Ion)
Névleges feszültség ..................3,6 V
Kapacitás ................................. 1,5 Ah
Töltési idő ................................. ca. 3 h
Akkutöltő............. JLH060600500B
Névleges felvétel ...........................9 W
Bemeneti feszültség/Input ...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA Kimeneti feszültség/Output
....................................6 V
500 mA
Kimeneti teljesítmény .............max. 6 W
Védelmi osztály .............................
II
Védelmi mód ............................... IPX0
Loading...
+ 74 hidden pages