Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een offi ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение и
могат да се различават от действителния
уред. Възможни са промени без
предупреждение за бъдещи подобрения.
РАБОТНА СРЕДА
Температура на изхода за водата (°C)
ОТОПЛЕНИЕ
ОХЛАЖДАНЕ
Околна температура (°C)
ОТОПЛЕНИЕ
ОХЛАЖДАНЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако температурата на
82
82~83
84~88
89
90
91
Макс.
Мин.
Макс.
Мин.
Макс.
Мин.
Макс.
Мин.
външния въздух е извън
горепосочения температурен
диапазон, топлинната
мощност значително
ще спадне и mono bloc
устройството може да спре
за регулиране на защитната
система.
Уредът ще се рестартира
автоматично след кратък
период от време, когато
външната температура е
отново в зададените граници.
55
25
20
5
35
-20
43
16
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
• (Mono bloc) Въздух-Вода на Panasonic е система, предназначена
за съчетаване с Модула за зареждане на Panasonic. В случай, че
не се използва резервоарен модул на Panasonic заедно с (Mono
bloc) систематанатермопомпавъздух-вода на Panasonic,
Panasonic неможедагарантиранитодобратаработа, нитонадеждносттанасистемата.
• В настоящото ръководство е описано начина на работа на систематастермопомпа.
• За работата на водния резервоар, радиатора, външния
терморегулатор и подподовата система виж ръководствата за
експлоатация на съответните производители.
За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или
имущество, моля спазвайте следното.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите
може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със
следните символи:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
MONO BLOC УСТРОЙСТВО
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл.
деца) с намалени физически, сетивни или психични
проблеми или нямащи съответния опит и познания,
докато не бъдат инструктирани или наблюдавани
от човек, отговорен за безопасността, за начина на
използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или специалист
за ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула.
Неправилните монтаж и употреба ще причинят теч,
токов удар или пожар.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално
експлозивна или запалима атмосфера. В противен
случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други предмети в
mono bloc устройството, тъй като въртящите се
части могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте mono bloc устройството по време на
гръмотевична буря, това може да доведе до токов удар.
Не се опитвайте да поправяте уреда сами. В противен
случай съществува опасност от сериозно нараняване
или токов удар.
за опасност от смърт или
тежки наранявания.
Този знак предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени щети.
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
ВНИМАНИЕ
MONO BLOC УСТРОЙСТВО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте модифициран
кабел, свързван кабел, удължител
или неуказан кабел, за да
избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте един и същ контакт заедно с друг
консуматор, за да избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте с мокри ръце, за да
избегнете токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде подменен от производителя, неговия
сервизен агент или подобно квалифицирани
лица с цел да се избегне опасност.
Този модул е оборудван с прекъсвач на веригата
спрямо тока на утечка (RCCB). Силно се препоръчва
да проверите работата на RCCB след монтажа и
след това периодично - след обслужване или ремонт
от оторизирания дилър, за да се уверите, че той е в
добро работно състояние. В противен случай това
може да предизвика електрически удар или пожар в
случай на повреда.
Силно препоръчително е да се монтира
устройство за диференциална защита (RCD)
на място, за да избегнете токов удар или
пожар.
Препоръчително е да носите ръкавици по
време на сервизиране или поддръжка за
безопасност.
Това оборудване трябва да е заземено, за да
се предотврати токов удар или пожар.
Избегнете токов удар, като изключите
захранването, когато:
- Преди почистване или обслужване.
Този уред е предназначен за многофункционална
употреба.
Всички вериги на електрозахранването трябва да са
изключени, преди да достигнете до всеки от изводите
на модула, за да избегнете токов удар, изгаряне или
смъртоносно нараняване.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
• Заземителният автоматичен прекъсвач
Примери за
аномалия/
повреда
(RCCB) изключвасам.
• Приизползваненауредасеусещамирисна
изгоряло, чува се необичаен шум
вибрации.
• Гореща вода непрекъснато изтича от уреда.
Веднага се свържете с местния търговец за
поддръжка/ремонт.
или звук от
ВНИМАНИЕ
MONO BLOC УСТРОЙСТВО
Не монтирайте модула в близост до
оборудване с огън или в баня. В противен
случай това може да доведе до токов удар
или пожар.
Не пипайте тръбата за изпускане на вода по
време на работа.
Не поставяйте нищо върху или под модула.
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като
случайно може да
паднете.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Уверете се, че дренажната тръба е свързана
правилно. В противен случай може да се
получи теч.
Проверявайте монтажната стойка
периодично, за да се уверите, че не
е повредена. След дълги периоди на
употреба, силата на монтажната стойка
може да намалее.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте дистанционното
управление да се намокри.
В противен случай съществува опасност от
неправилно функциониране.
Не натискайте копчетата на дистанционното
управление с твърди, остри предмети. В
противен случай това може да доведе до
повреда на модула.
Не мийте дистанционното управление с
вода, бензин, разредител или абразивни
прахове.
Не проверявайте и не ремонтирайте
дистанционното управление сами. Моля
обърнете се към оторизиран дилър. В
противен случай може да се повреди или да
започне да функционира неправилно.
Дистанционно
Душ
управление
Електрозахранване
Панел
БЪЛГАРСКИ
Mono Bloc
Устройство
/
Подово
отопление
Резервоар за вода
83
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред.
• За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър.
• За нормален режим на работа не се използват бутони
11
12
26
13
14
15
16
23
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
OFF/ON
ERROR
RESET
,
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
FORCE
24
и
CHECK
HEATER
PUMPDW
25
C
C
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
.
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
17
18
19
20
21
3
10
5
9
627
Бутон OFF/ON
1
LED индикаторзаработа
2
Бутонзаизборнарежиманаработа
3
Бутонзатихрежимнаработа
4
Копчезаактивираненадопълнително
5
отопление
Бутони за режима за настройване на системата
6
Бутонзанастройканагрупатаймери
7
Бутонзарежимнабързоотопление
8
Бутонзарежиманаизпомпваненасистемата
9
Бутонизарежимазапроверканастатуса
10
на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
11
отопление
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
12
охлаждане
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
13
пълнене
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
ПОДГОТВЯНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
Настройване на деня и часа
1. Натиснете
2. Натиснете
3. Натиснете
4. Повторетестъпки 2 и 3, заданастоитечаса.
84
CLOCK
.
или , заданастроитеденя.
SET
, задапотвърдите.
4
8
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. тих режим на работа
Индикатор за активиране/деактивиране
допълнително отопление
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. бързо отопление
Индикатор за действителна работа на
допълнителното отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за действителна работа на бързото
отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на настройване
на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на проверка на
статуса на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на изпомпване
на системата
Екран за настройка на таймера/часовника
Дисплей свързан с външен термоконтролер
Дисплей за външната околна температура
Дисплей за температурата на входа за водата
Соларен дисплей
Бутон за нулиране на грешката
Забележки:
• Текущиятденичастрябвадасенастройват, когато:
- Уредът се включва за първи път.
- След като е изминало дълго време след последното
включваненауреда.