Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een offi ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки.
Преди да използвате устройството се уверете, че монтажът е извършен правилно и прецизно от оторизиран дилър,
като са спазвани инструкциите за монтаж.
• Panasonic Air-to-Water Heatpump is a system designed for
combination with Panasonic Tank Unit. In case of non-Panasonic
Tank Unit is being used with Panasonic Air-to-Water Heatpump
System, Panasonic cannot guarantee neither good operation nor
reliability of the system.
• This manual describes how to operate the Heatpump system.
•
Other operation such as water tank, radiator, external thermo controller
and underfl oor system, please refer to respective manufacturer
operation manuals.
REMOTE CONTROL
4~8
OUTDOOR UNIT
TROUBLESHOOTING
INFORMATION
NOTE
The illustrations in this manual are for
explanation purposes only and may
differ from the actual unit. It is subjected
to change without notice for future
improvement.
OPERATION CONDITION
Water outlet Temperature (°C)
HEATING
COOLING
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Ambient Temperature (°C)
HEATING
COOLING
NOTICE :
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
When the outdoor temperature
is out of the above temperature
range, the heating capacity will
drop signifi cantly and outdoor
unit might stop for protection
control.
10
11
To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please
comply with the following.
Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of which is classifi ed as below:
9
WARNING
CAUTION
This sign warns of death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to
property.
The instructions to be followed are classifi ed by the following symbols:
This symbol denotes an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote an action that
is COMPULSORY.
WARNING
OUTDOOR UNIT
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please consult authorized dealer or specialist to repair,
install, remove and reinstall the unit. Improper installation
and handling will cause leakage, electric shock or fi re.
Do not install the unit in a potentially explosive or fl ammable
atmosphere. Failure to do so could result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other objects into the
outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause
electric shock.
Do not attempt to repair the unit by yourself. Otherwise,
it may cause serious injury or electric shock.
2
CAUTION
not inspect or service the remote control by
yourself. Please consult authorized dealer.
WARNING
WARNING
POWER SUPPLY
Do not use modifi ed cord,
joint cord, extension cord or
unspecifi ed cord to prevent
overheating and fi re.
Do not share the same power outlet with other
equipment to prevent overheating and fi re.
Do not operate with wet hands to prevent electric
shock.
If the supply cord is damage, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
This unit is equipped with Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). It is strongly recommended to
check the operation of the RCCB after installation
and periodically after servicing or maintenance by
authorized dealer to ensure it is in good working
order. Otherwise, it may cause electrical shock or
fi re in case of malfunction.
It is strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or
Residual Current Device (RCD) to prevent electric
shock or fi re.
It is recommended to wear gloves during servicing
or maintenance in order to avoid hazard.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the power
supply when:
- Before cleaning or servicing.
- Abnormally strong lightning activity.
This appliance is for multiple uses. All power
supply circuits must be turn off before access to
any of the terminals in the unit, to avoid electrical
shock, burn or fatal injury.
OUTDOOR UNIT
Do not install the unit close to any combustible
equipment or at bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock or fi re.
Do not touch the water discharge pipe during
operation.
Do not place anything on top or beneath of the
unit.
Do not sit or step on the unit, you
may fall down accidentally.
Do not touch the sharp aluminium fi n,
sharp parts may cause injury.
Ensure drainage pipe is connected properly.
Otherwise, leakage may occur.
Check the installation rack periodically to make
sure that it is not damaged. After long periods
of use, the strength of the installation rack may
have deteriorated.
REMOTE CONTROL
Do not let the remote control get wet.
Otherwise, it may cause malfunction.
Do not press the buttons on the remote control
with hard, pointed objects. Otherwise, it may
damage the unit.
Do not wash the remote control with water,
benzene, thinner or scouring powder.
not inspect or service the remote control by
Do
yourself. Please consult authorized dealer.
Otherwise, it can damage or malfunction.
CAUTION
ENGLISH
Examples of
abnormality/
failure
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fi re/electric shock)
• The RCCB switches off by itself.
• Burning smell, abnormal noise or
vibration sound is observed when the
unit is in use.
• Hot water keeps on coming off the unit.
Contact immediately your local dealer
for maintenance/repair.
Remote Control
Outdoor Unit
Shower
Panel
Power Supply
/
Floor Heating
Water Tank Unit
3
REMOTE CONTROL
• Some functions described in this manual may not be applicable to your unit.
• Consult your nearest authorized dealer for further information.
• For normal operation, the
ERROR
RESET
,
FORCE
and
PUMPDW
buttons are not in use.
13
14
15
16
23
1
2
7
OFF/ON Button
1
Operation LED
2
Operation Mode Button
3
Quiet Operation Button
4
Backup Heater Operation Button
5
System Setting Mode Buttons
6
Timer Setting Group Buttons
7
Force Heater Mode Button
8
System Pumpdown Mode Button
9
System Status Check Mode Buttons
10
Heat Mode OFF/ON Indicator
11
Cool Mode OFF/ON Indicator
12
Tank Mode OFF/ON Indicator
13
12
11
26
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
627
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
24
25
17
18
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
19
20
21
3
10
5
CHECK
HEATER
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
9
8
4
Quiet Operation OFF/ON Indicator
Backup Heater Request OFF/ON Indicator
Force Heater Request OFF/ON Indicator
Backup Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
Booster Heater Actual Operation (OFF/ON) Indicator
System Setting Mode OFF/ON Indicator
System Status Check Mode OFF/ON Indicator
System Pumpdown Mode OFF/ON Indicator
Timer/Clock Setting Display
Remote Display
Outdoor Ambient Temperature Display
Water Outlet Temperature Display
Solar Display
Error Reset Button
REMOTE CONTROL PREPARATION
Setting Current Day and Time
CLOCK
1. Press
2. Press
3. Press
4. Repeat steps 2 and 3 to set the current time.
4
.
or to set current day.
SET
to confi rm.
Notes:
• The current day and time need to be set when:
- The power is turned on for the fi rst time.
- After a long time has elapsed since the power was last
turned on.
• The current time that has been set will be the standard
time for all the Timer operations.
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
CAUTION
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it.
• The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
• Ensure the operation LED is in OFF condition before setting.
Operation
Mode
Day display
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMEROUTDOOR
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
SOLAR REMOTE
YES / NO / Temperature display
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
C
WATER OUTLET
PUMPDW
Actual Operation
Timer display
SETTING / STATUS indicatorFunctions*
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
SEARCH
SELECT FUNCTIONS AND SET YOUR DESIRED TIMER
SET
1. Press
CHECK
and
simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode. “SETTING” and “STATUS” indicator is ON.
ENGLISH
2. Press
3. Press
4. Press
5. Press
Function *
or to browse functions.
SELECT
to enter the function.
or to enable YES or disable NO function, or set your desired day and time.
SET
to confi rm.
Operation Mode/
Actual Operation
Description
External Thermo Controller (YES / NO)
To set external thermo controller connection.
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
Tank Connection (YES / NO)
To set tank connection.
Solar Priority (YES / NO)
To choose the solar use for water tank heat up.
Heating Priority (YES / NO)
To choose the heat pump only use for Heating side during HEAT + TANK mode.
Heating Heat-up Interval Set
To set timer for Heating during HEAT + TANK mode (0.5hour ~ 10hours).
Tank Heat-up Interval Set
To set timer for Tank during HEAT + TANK mode (5minutes ~ 1hour 35minutes).
Booster Heater Delay Time Set
BOOSTER
To set delay timer for booster heater to ON if tank temperature is not reached (20minutes ~ 1hour
35minutes).
Sterilization (YES / NO)
To set sterilization, if required.
Sterilization Day & Time Set
To set timer for sterilization (only once a week).
Sterilization Temperature Set
To set temperature for sterilization function (40°C ~ 75°C).
Sterilization Continue Time
To set timer to maintain heating temperature in order to complete the sterilization function
(5minutes ~ 1hour).
CAUTION
Do not use the system
during sterilization
to prevent burnt or
overheat during shower.
5
BASIC OPERATION
CANCEL
/
ON
OFF
• When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the
remote control display.
TO TURN ON OR OFF THE UNIT
MODE
TO SELECT OPERATION MODE
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• HEAT MODE
- To turn ON or OFF the panel/fl oor heating operation.
- In this mode, the outdoor unit will provide heating capacity to the system.
• HEAT + TANK MODE
- In this mode, the outdoor unit will provide heating capacity to the sanitary tank and the system.
- This operation is not used when the sanitary water tank is not installed.
• TANK MODE
- To turn ON or OFF the sanitary tank operation.
- In this mode, the outdoor unit will provide heating capacity to the sanitary tank.
• COOL MODE
- To turn ON or OFF the panel operation.
- In this mode, the outdoor unit will provide cooling capacity to the system.
• COOL + TANK MODE
- In this mode, the outdoor unit will provide cooling capacity to the system.
- Outdoor unit will control booster heat in sanitary tank.
QUIET
TO ENJOY QUIET ENVIRONMENT
• This operation reduces outdoor unit noise. In this condition, it may cause decrease in heating/cooling capacity.
HEATER
BACKUP HEATER OPERATION
• The backup heater provides extra heating capacity during cold outdoor temperature and only can operated at heat mode
operation.
• The backup heater will automatically turn ON when the setting conditions is fulfi lled.
• To cancel the Heater operation manually, press the respective button again.
STATUS
CHECK
SYSTEM STATUS CHECK MODE
SEARCH
CHECK
1. Press
for 5 seconds to enter STATUS mode.
2. Press or to check the Water Inlet Temperature, Tank Temperature, Compressor Running Frequency or Error
History.
• Press
to exit STATUS mode.
• Once STATUS mode is entered, “STATUS” indicator is ON.
• STATUS mode cannot be activated when the “SETTING” indicator is ON.
6
CANCEL
ADVANCE OPERATION
•
It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range.
• Using the remote control could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature.
SYSTEM SETTING MODE
Operation ModeTemperature display
1. Press
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
SET
for 5 seconds to enter “SETTING” mode. “SETTING” indicator is ON.
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parameter *
TIMEROUTDOOR
ON
WATER OUTLET
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
PUMPDW
SETTING indicator
ENGLISH
2. Press or to choose a parameter.
3. After selecting the desired parameter, press
SELECT
to enter the parameter.
4. Press or to set the desired temperature.
SET
5. Press
again to confi rm the setting.
• Repeat steps 2 to 5 to set other parameters.
Operation
Mode
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
TANK
WATER TEMPERATURE THERMO SHIFT SETTING
1. Press
Parameter * Description
Outdoor ambient set temperature at low water outlet temperature (-15°C ~ 15°C).
Outdoor ambient set temperature at high water outlet temperature (-15°C ~ 15°C).
Water outlet set temperature at low outdoor ambient temperature (25°C ~ 55°C).
Water outlet set temperature at high outdoor ambient temperature (25°C ~ 55°C).
OFF
Set temperature for turning OFF heating operation (5°C ~ 35°C).
ON
Outdoor ambient set temperature for turning ON heater operation (-15°C ~ 20°C).
Water set temperature during cool mode (5°C~20°C)
Sanitary tank set temperature (40°C ~ 75°C).
SET
within 5 seconds.
• Repeat steps 3 to 5 to set the desired shift temperature (-5°C ~ 5°C).
Notes:
• Press
or wait 30 seconds to exit “SETTING” mode.
• The setting temperature will be stored in the system once confi rm.
• “SETTING” mode cannot be activated when the “PUMPDW” and “STATUS” indicator is ON.
7
WEEKLY TIMER SETTING
Timer Display
Lights up if Timer
operation is selected
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
ON Timer
To automatically switch “ON” the unit
Day to be selected
FunctionStep
Enter timer mode
Set day & time
Press
Press or to select your desired day.
1.
2. Press
3. “1” will be blinking, press
4. Press
5. Press or to select your desired time.
If you want to set the timer together with other operations, press
6. Press
• After 2 seconds, the display will move to the next program.
7. Repeat steps 4 to 7 to set programs 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within 30 seconds, or if the
Add/Modify timer
Disable timer
Enable timer
Check timer
Repeat the steps above.
Press
Press
1. Press
2. Press or until your desired day is shown, press
3. Press or to check the set programs.
Cancel timer
1. Press
2. Press or until your desired day is shown.
3. Press
4. Press
5. Press
6 different programs can be set in a day (1 ~ 6)
Indicates the selected day
Indicates the next timer operation day
Time to be selected (10 minutes step)
OFF Timer
To automatically switch “OFF” the unit
TIMER
.
SELECT
to confi rm
OFF/ON
SELECT
to set program 1.
TIMER
OFF/ON
CLOCK
to select ON or OFF timer.
SET
to confi rm program 1. The selected day will be highlighted with ▼.
setting at that moment is confi rmed and timer setup is ended.
TIMER
, then press
TIMER
, then press
TIMER
CANCEL
.
SET
.
.
SELECT
to confi rm your selection.
TIMER
.
SELECT
to enter program setting.
or until your desired program is shown.
CANCEL
to cancel the program.
MODE
SETTING
SELECT
CANCEL
and
SET
SET
QUIET
.
button is pressed the
Notes:
• You can set the Timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programs per day.
• When the unit is switched on by the ON Timer, it will use the previously set temperature to control the room temperature.
• Same timer program cannot be set in the same day.
• You may also select collective days with same timer setting.
• Promotes energy saving by allowing you to set up to 6 programs in any given day.
8
OUTDOOR UNIT
NON SERVICEABLE CRITERIAS
OUTDOOR UNIT
In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the fi gure below).
ENGLISH
H
When water is idle inside the system, freezing up is very likely to happen which could damage the system.
• Do not obstruct the air inlet and air outlet vents, it may cause low performance or breakdown. Please remove obstacles to
assure the ventilation.
• During winter, please clean and remove the snow near outdoor unit so that the snow does no cover the air inlet and air
outlet vents.
<H
EXTERNAL FILTER
• Please clean the external fi lter at least once a year. Fail to do so might cause fi lter clogged, consequent system
breakdown. Please consult authorized dealer.
INSPECTION
• In order to ensure optimal performance of the unit, seasonal inspections on the unit, external fi lter and fi eld wiring have to
be carried out at regular intervals. This maintenance should be carried out by authorized dealer.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents of outdoor unit.
FOR EXTENDED NON-USE
• Do not switch off the power supply. Switching off the power supply will stop the automatic water pump operation and cause
the water pump jammed.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
9
TROUBLESHOOTING
The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOM
CAUSE
Check the following before calling for servicing.
SYMPTOM
CHECK
The operation LED blinks and error code appear on remote control display.
Force Heater Mode Button
The following symptoms do not indicate malfunction.
SYMPTOM
Flowing sound during operation.► • Refrigerant fl ow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes after restart.► • The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam.► • Condensation or evaporation occurs on pipes.
Outdoor unit emits steam during heating mode.► • This is due to defrost operation happens at the heat
exchanger.
Outdoor unit does not operate.► • When the outdoor temperature is out of the operation
condition range, the heatpump system enter protection
control.
Air-to-water Heatpump system operation will turn off.► • If outdoor unit water inlet temperature is lower than 20°C.
Backup heater power will turn on to heat up the water.
System diffi cult to heat-up.► • When heating is operated together with fl oor heating or
panel heater simultaneously, there may be case where
warm water temperature is getting lower and cause fl oor
heating or panel heater heat-up is weaken.
• When outdoor air temperature is low, it may be diffi cult to
get warm.
• Is the snow pile blocking the discharge outlet or intake
inlet of outdoor unit.
• When water outlet set temperature is low, it may be
diffi cult to get warm.
System cannot get warm instantly.► • Due to the nature of the heatpump system, it may take
some time to heat-up the water if the unit is operated
from cold-start.
Operation starts after power resumes.► • Unit is operates under auto restart function.
Check the following before calling for servicing.
SYMPTOM
Heating/cooling operation is not working effi ciently.► • Set the temperature correctly.
• Is the panel heater valve closed.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents
of outdoor unit.
Noisy during operation.► • Check if the unit has been installed at an incline or the
cover is not closed properly.
The unit does not work.► • Check if the circuit breaker is tripped.
Operation LED is no lit or remote control display
► • Is the power supply off or power failure.
is blank.
CAUSE
CHECK
The operation LED blinks and error code appear on remote control display.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Force Heater Mode Button
FORCE
• Turn the unit off and reveal the error code to authorized dealer.
• Timer operation cancel when error code occur.
• In case of a failure of the Air-to-Water Heatpump system, the backup heater can be used to heat
up the heating water. Press
/
ON
OFF
• Press
to stop the force heater operation.
FORCE
to switch on the backup heater.
• During Force Heater mode, all other operations are not allowed.
10
INFORMATION
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your
waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
ENGLISH
11
Nous vous remercions d’avoir
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
UNITÉ EXTÉRIEURE
CONDITION D’UTILISATION
porté votre choix sur un produit
Panasonic
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12~13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La pompe à chaleur air-eau Panasonic est un système conçu pour
être combiné avec le réservoir Panasonic.Si un réservoir d’une autre
marque que Panasonic est utilisé avec le système de pompe à chaleur air-eau, Panasonic ne peut garantir ni le bon fonctionnement
ni la fi abilité du système.
• Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur.
• Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau,
le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol,
référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
TÉLÉCOMMANDE
14~18
UNITÉ EXTÉRIEURE
19
DÉPANNAGE
20
INFORMATIONS
21
REMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être
modifi é sans préavis à des fi ns
d’amélioration.
CONDITION D’UTILISATION
Température de sortie d’eau (°C)
CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Température ambiante (°C)
CHAUFFAGE
REFROIDISSEMENT
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
ATTENTION: Si la température extérieure sort
de la plage de températures
ci-dessus, la capacité thermique
chutera de façon importante et
il se peut que l’unité extérieure
s’arrête pour le contrôle de
protection.
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
danger pouvant provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
UNITÉ EXTÉRIEURE
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés afi n
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour la
réparation, l’installation, le retrait ou le déménagement de l’unité.
Une installation et une manipulation incorrectes pourraient
occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement
explosive ou infl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans
l’unité extérieure, les parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
Ne pas tenter de réparer l’appareil par vous-même.
Sinon, cela peut causer des blessures graves ou des chocs
électriques.
12
ATTENTION
UNITÉ EXTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
AVERTISSEMENT
ALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modifi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
Ne partagez pas la même prise d’alimentation
qu’un autre équipement afi n d’éviter une
surchauffe et un incendie.
N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains
mouillées afi n d’éviter un choc électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de
faire contrôler le fonctionnement du RCCB après
l’installation et périodiquement après l’entretien
ou la maintenance par un revendeur agréé afi n
de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a
risque de choc électrique ou d’incendie en cas de
dysfonctionnement.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteurdétecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un
dispositif à courant résiduel (DCR) afi n d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Il est conseillé de porter des gants pendant la
maintenance ou l’entretien afi n d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation:
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas d’activité orageuse anormalement forte.
Cet appareil convient à de multiples usages.
Tous les circuits d’alimentation électrique
doivent être coupés avant toute intervention
sur les bornes de l’unité, afi n d’éviter tout choc
électrique, brûlure ou blessure mortelle.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la fi che
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples
d’anomalie
ou défaillance
• L’RCCB s’arrête de lui-même.
• Une odeur de brûlé, un bruit anormal,
ou des vibrations sonores sont observés
durant le fonctionnement de l’unité.
• L’eau chaude continue à sortir de l’unité.
Contacter immédiatement votre revendeur
local pour l’entretien/réparation.
UNITÉ EXTÉRIEURE
TÉLÉCOMMANDE
Télécommande
ATTENTION
N’installez pas l’unité à proximité d’un
équipement combustible ou dans une salle de
bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne pas toucher le tuyau de refoulement de
l’eau pendant le fonctionnement.
Ne posez rien sur ou sous l’unité.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de
tomber accidentellement.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est
correctement raccordé. Sinon, une fuite peut
se produire.
Vérifi ez régulièrement le rack d’installation pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Après
de longues périodes d’utilisation, la solidité du
rack d’installation peut être amoindrie.
Ne laissez pas la télécommande se
mouiller. Sinon, elle peut provoquer des
dysfonctionnements.
Ne pas appuyer sur les boutons de la
télécommande avec des objets durs ou pointus.
Vous pourriez endommager l’unité.
Ne pas nettoyer la télécommande avec de
l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre
à récurer.
N’inspectez pas ni réparez la télécommande
par vous-même. Veuillez consulter
un revendeur agréé. Sinon, elle peut
endommager ou mal fonctionner.
Panneau
Douche
Alimentation
FRANÇAIS
Unité Extérieure
/
Chauffage au sol
Réservoir d’eau
13
TÉLÉCOMMANDE
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
• En fonctionnement normal, les touches
13
14
15
16
23
1
2
7
12
11
ERROR
RESET
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
,
26
TIMER
OFF/ON
FORCE
et
22
TIMER
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
PUMPDW
sont inactives.
24
TIMEROUTDOOR
1
2 3 4 56
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
MODE
QUIET
ERROR
RESET
CHECK
HEATER
25
C
C
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
17
18
19
20
21
3
10
5
9
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
1
DEL de fonctionnement
2
Touche de mode de fonctionnement
3
Touche de fonctionnement silencieux
4
Touche de fonctionnement du chauffage de
5
secours
Touches de mode de réglage du système
6
Touche de groupe de réglage de la minuterie
7
Touche de mode de chauffage forcé
8
Touche de mode d’évacuation du système
9
Touches de mode de contrôle de l’état du système
10
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
11
Voyant OFF/ON (MARCHE/ARRÊT) du mode
12
refroidissement
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode réservoir
13
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
CLOCK
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur
3. Appuyez sur
14
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
.
ou pour régler le jour.
SET
pour confi rmer.
627
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
4
8
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode silencieux
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de
chauffage forcé
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de secours
Voyant de MARCHE/ARRÊT de fonctionnement effectif
du chauffage de démarrage
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de
l’état du système
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de pumpdown du
système
Affi chage du réglage Horloge/Minuterie
Affi chage à distance
Affi chage de la température ambiante extérieure
Affi chage de la température de sortie d’eau
Affi chage solaire
Touche de réinitialisation d’erreur
Remarques:
• Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
ATTENTION
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modifi cation par l’utilisateur.
• La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
• Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage.
Affi chage du jour
OUI / NON / Affi chage de la température
Mode de
fonctionnement
Affi chage de
la minuterie
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
CHECK
STATUS
SEARCH
1. Appuyez simultanément sur
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
SET
et
TIMEROUTDOOR
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
SOLAR REMOTE
SÉLECTIONNEZ LES FONCTIONS ET RÉGLEZ
LE MINUTEUR À VOTRE CONVENANCE
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage spécial. Le voyant
« RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ.
2. Appuyez sur ou pour naviguer entre les fonctions.
SELECT
3. Appuyez sur
4.
Appuyez sur
5. Appuyez sur
Fonction *
pour entrer dans la fonction.
ou
Mode de fonctionnement/
Fonctionnement actuel
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON, ou réglez la date et l’heure de votre choix.
SET
pour confi rmer.
Description
Contrôleur thermique externe (OUI / NON)
Pour défi nir une connexion avec le contrôleur thermique externe.
Connexion du réservoir (OUI / NON)
Pour défi nir une connexion avec le réservoir.
Priorité solaire (OUI / NON)
Pour choisir l’utilisation du solaire pour chauffer le réservoir d’eau.
Priorité chauffage (OUI / NON)
Pour choisir la pompe à chaleur uniquement pour le côté chauffage en mode CHAUFFAGE
+ RÉSERVOIR.
Réglage de l’intervalle de chauffe du chauffage
Pour régler le minuteur du chauffage en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR (0,5 heure ~ 10
heures).
Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir
Pour régler le minuteur du réservoir en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
(5 minute ~ 1 heure 35 minutes).
Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage
Pour régler la minuterie de retard du chauffage de démarrage en position de marche (ON) si
la température du réservoir n’est pas atteinte (20 minutes ~ 1 heure 35 minutes).
Stérilisation (OUI / NON)
Pour régler la stérilisation, si nécessaire.
Défi nition du jour et de l’heure de la stérilisation
Pour régler le minuteur pour la stérilisation
(une fois par semaine seulement).
Réglage de la température de stérilisation
Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C).
Temps continu de stérilisation
Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage afi n de terminer la
fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure).
C
C
WATER OUTLET
Voyant de RÉGLAGE / ÉTATFonction*
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
ATTENTION
Fonctionnement actuel
Ne pas utiliser le système
lors de la stérilisation
pour éviter une
surchauffe ou brûlure
pendant la douche.
FRANÇAIS
15
FONCTIONNEMENT DE BASE
CANCEL
/
ON
OFF
• Lorsque l’unité est sur ON, le voyant DEL de fonctionnement est allumé et les températures actuelles de la sortie d’eau et
de l’air l’extérieur sont indiquées sur l’écran de la télécommande.
POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODE CHAUFFAGE
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de panneau / au sol.
- Dans ce mode, l’unité extérieure va fournir la capacité de chauffage au système.
• MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’unité extérieure va fournir la capacité de chauffage au réservoir sanitaire et au système.
- Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau sanitaire n’est pas installé.
• MODE RÉSERVOIR
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du réservoir sanitaire.
- Dans ce mode, l’unité extérieure fournit la capacité de chauffage au réservoir sanitaire.
• MODE DE REFROIDISSEMENT
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement du panneau.
- Dans ce mode, l’appareil extérieur fournira la capacité de refroidissement au système.
• MODE REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR
- Dans ce mode, l’appareil extérieur fournira la capacité de refroidissement au système.
- L’unité extérieure contrôlera la chaleur d’appoint dans le réservoir sanitaire.
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT SILENCIEUX
• Cette opération réduit le bruit de l’unité extérieure. Dans cette condition, cela peut provoquer une baisse de la capacité de
chauffage/refroidissement.
HEATER
OPÉRATION DE CHAUFFAGE DE SECOURS
• Le chauffage de secours fournit une capacité de chauffage supplémentaire en cas de température extérieure très basse et
ne peut être utilisé que lorsque l’unité intérieure est en mode chauffage.
• Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ lorsque les conditions de réglage sont remplies.
• Pour annuler manuellement l’opération de chauffage, appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
STATUS
CHECK
MODE DE CONTRÔLE DE L’ÉTAT DU SYSTÈME
SEARCH
1. Appuyez sur
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en mode de statut (STATUS).
2. Appuyez sur ou pour vérifi er la température de l’eau d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de
fonctionnement du compresseur ou l’historique d’erreurs.
• Appuyez sur
pour sortir du mode de STATUT.
• Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le voyant « STATUS » s’allume.
• Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être activé lorsque le voyant « SETTING » est allumé.
16
CANCEL
FONCTIONNEMENT AVANCÉ
• Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
• Utiliser la télécommande pour régler la plage de la température de sortie d’eau et de la température de l’air extérieur.
MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME
SETTING
1. Appuyez sur
Mode de
fonctionnement
SET
SELECT
CANCEL
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMEROUTDOOR
ON
Paramètre *
SET
pendant 5 secondes pour entrer en mode de réglage (SETTING). Le voyant « SETTING » s’allume.
Affi chage de la
température
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
WATER OUTLET
PUMPDW
Indicateur de réglage
(SETTING)
FRANÇAIS
2. Appuyez sur
3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez sur
4. Appuyez sur
5. Appuyez à nouveau sur
ou sur pour choisir un paramètre.
SELECT
ou sur pour défi nir la température désirée.
SET
pour confi rmer le réglage.
pour entrer le paramètre.
• Répétez les étapes 2 à 5 pour défi nir les autres paramètres.
Mode de
fonctionnement
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
TANK
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
1. Appuyez sur
Paramètre* Description
Température de l’air extérieur défi nie pour une température de sortie d’eau basse (-15°C ~ 15°C).
Température de l’air extérieur défi nie pour une température de sortie d’eau élevée (-15°C ~ 15°C).
Température de sortie d’eau défi nie pour une température de l’air extérieur basse (25°C ~ 55°C).
Température de sortie d’eau défi nie pour une température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 55°C).
OFF
Température défi nie pour l’arrêt (OFF) de l’opération de chauffage (5°C ~ 35°C).
Température de l’air extérieur défi nie pour le démarrage (ON) de l’opération de chauffage
ON
(-15°C ~ 20°C).
Température de réglage de l’eau en mode refroidissement (5°C~20°C)
Température du réservoir sanitaire défi nie (40°C ~ 75°C).
SET
dans les 5 secondes.
• Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de relais souhaitée (-5°C ~ 5°C).
Remarques:
• Appuyez sur
ou attendez 30 secondes pour quitter le mode de réglage (SETTING).
• La température de réglage est mémorisée dans le système sur confi rmation.
• Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque les voyants « PUMPDW » et « STATUS » sont allumés.
17
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Affi chage de la minuterie
S’illumine lorsque l’opération
de minuterie est sélectionnée
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Minuterie de démarrage (ON)
Pour démarrer automatiquement l’unité
6 programmes différents peuvent être défi nis
dans une journée (1 ~ 6)
Indique le jour sélectionné
Indique le fonctionnement de la minuterie du
jour suivant
Heure à sélectionner
(incréments de 10 minutes)
Minuterie d’arrêt (OFF)
Pour arrêter automatiquement l’unité
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Jour à sélectionner
FonctionÉtape
Entrer en mode de
minuterie
Régler le jour et
l’heure
Appuyez sur
1.
Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix.
2. Appuyez sur
3. “1” clignotera, appuyez sur
4. Appuyez sur
TIMER
.
SELECT
pour confi rmer.
SELECT
OFF/ON
pour régler le programme 1.
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5. Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix.
Si vous souhaitez régler le minuteur en même temps que d’autres opérations, appuyez sur
6. Appuyez sur
SET
pour confi rmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affi chage se déplacera au programme suivant.
7. Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
•
Au cours de la confi guration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est confi rmé et la confi guration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modifi er
une minuterie
Désactiver la
minuterie
Activer la
minuterie
Vérifi er la
minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Appuyez sur
Appuyez sur
1. Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
TIMER
.
CANCEL
.
SET
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affi che, appuyez sur
SELECT
votre sélection.
3. Appuyez sur ou pour vérifi er les programmes réglés.
Annuler la
minuterie
1. Appuyez sur
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’affi che.
3. Appuyez sur
4. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’affi che.
5. Appuyez sur
TIMER
.
SELECT
pour entrer dans le réglage des programmes.
CANCEL
pour annuler le programme.
Remarques:
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
ambiante de la pièce.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
18
• Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
QUIET
MODE
et
pour confi rmer
.
UNITÉ EXTÉRIEURE
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
UNITÉ EXTÉRIEURE
En cas de panne d’alimentation électrique ou de défaillance de la pompe, vidanger le système (comme le suggère la fi gure
ci-dessous).
FRANÇAIS
H
Quand l’eau est au repos à l’intérieur du système, la possibilité qu’il gèle peut se produire ce qui pourrait endommager le
système.
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une
panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation.
• En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité extérieure de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents
d’admission et de sortie d’air.
<H
FILTRE EXTERNE
• Nettoyez le fi ltre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du fi ltre et par
conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé.
INSPECTION
• Afi n de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du fi ltre externe et du
câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
• Ne pas éteindre l’alimentation électrique. Éteindre l’alimentation électrique fera arrêter le fonctionnement automatique de
la pompe d’eau et par conséquence entraînera son blocage.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
19
DÉPANNAGE
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
CAUSE
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
VÉRIFICATION
Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Touche de mode de chauffage forcé
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE
Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement.► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
► • Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
En mode de chauffage, l’unité extérieure émet de la
vapeur.
► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur
thermique.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.► • Lorsque la température extérieure sort de la plage des
conditions de fonctionnement, le système de pompe à
chaleur entre en contrôle de protection.
Le système de la pompe à chaleur air à eau s’éteint.► • Si la température d’entrée de l’eau de l’unité extérieure
est inférieure à 20°C. Le réchauffeur de réserve s’allume
pour chauffeur l’eau.
Le système a du mal à chauffer.► • Lorsque le chauffage fonctionne en même temps qu’un
chauffage par le sol ou un panneau chauffant, il peut y
avoir des cas où la température de l’eau chaude devient
plus faible et il en résulte que la chaleur du chauffage par
le sol ou du panneau chauffant va baisser.
• Lorsque la température extérieure est faible, il peut être
diffi cile de chauffer.
• Vérifi er qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou
l’admission de l’unité extérieure.
• Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être
diffi cile d’obtenir de la chaleur.
Le système ne peut pas chauffer instantanément.► • De par la nature du système de pompe à chaleur, la
chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité
est démarrée à froid.
Le fonctionnement démarre après le rétablissement du
courant.
► • L’unité fonctionne avec la fonction de redémarrage
automatique.
CAUSE
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE
La fonction chauffage/refroidissement ne fonctionne pas
effi cacement.
► • Réglez la température correctement.
• Vérifi ez que la vanne du panneau chauffant est fermée.
VÉRIFICATION
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.► • Vérifi ez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si
le capot n’est pas mal fermé.
L’appareil ne fonctionne pas.► • Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
Le voyant DEL n’est pas allumé ou l’écran de la
télécommande est blanc.
Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Touche de mode de chauffage forcé
FORCE
20
• Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé.
• L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît.
•
En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau, le chauffage de secours peut être utilisé
pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur
• Appuyez sur
/
ON
OFF
pour arrêter l’opération de chauffage forcé.
• En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées.
► • Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une
panne de courant.
FORCE
pour enclencher le chauffage de secours.
INFORMATIONS
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
FRANÇAIS
21
Gracias por comprar un
CONTENIDO
NOTA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
UNIDAD EXTERIOR
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
producto Panasonic
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
MANDO A DISTANCIA
UNIDAD EXTERIOR
LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS
INFORMACIÓN
22~23
24~28
29
30
31
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• La bomba de calor de aire a agua es un sistema diseñado para
combinarlo con un acumulador ACS Panasonic. En caso de que
se utilice un acumulador ACS que no sea de Panasonic con el
sistema de la bomba de calor de aire a agua, Panasonic no puede
garantizar el buen funcionamiento ni la fi abilidad del sistema.
• Este manual describe como operar el sistema de bomba de calor.
• Para conocer otras operaciones como la del acumulador ACS,
radiador, regulador termostato externo y el sistema de suelo radiante,
consulte los respectivos manuales de funcionamiento del fabricante.
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales,
cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Esta indicación advierte del posible
peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles
daños o desperfectos materiales.
Este símbolo denota una acción
que está PROHIBIDA.
NOTA
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios
sin previo aviso con el fi n de mejorar el
producto.
CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Temperatura de la salida de agua (°C)
CALENTAMIENTO
ENFRIAMIENTO
Máx.55
Mín.25
Máx.20
Mín.5
Temperatura ambiente (°C)
CALENTAMIENTO
ENFRIAMIENTO
AVISO :
Cuando la temperatura exterior esté
Máx.35
Mín.-20
Máx.43
Mín.16
fuera del intervalo de temperatura
superior, la capacidad del equipo
disminuirá signifi cativamente y la
unidad exterior podría pararse como
protección.
UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al uso del
aparato por una persona responsable por su seguridad. Los
niños deberían estar supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Consulte a un instalador o servicio técnico autorizados para
reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación
y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o
incendios.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o infl amables. En caso contrario, podría provocar
accidentes o incendios.
No coloque sus dedos u otros objetos en la unidad
exterior, las piezas giratorias pueden causar
lesiones.
No toque la unidad exterior durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga eléctrica.
No intente reparar la unidad por si mismo. De lo contario,
provocará daños graves o cortocircuitos.
Estos símbolos denotan acciones
que son OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
22
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modifi cado,
unido con otro, un cable
de extensión o un cable
no especifi cado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
No comparta la misma salida eléctrica con otros
equipos para evitar el calentamiento e incendios.
No lo use con las manos mojadas para evitar
descargas eléctricas.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualifi cada.
Esta unidad está equipada con un interruptor
por corriente residual (RCCB). Se recomienda
verifi car el funcionamiento del RCCB después de
la instalación y periódicamente después de que
el servicio técnico autorizado realizó reparaciones
o el mantenimiento para asegurarse de que esté
funcionando en buenas condiciones. De otra
manera, en caso de un fallo, pueden producirse
peligrosas descargas eléctricas o incendios.
Se recomienda altamente instalarlo con un
disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Se recomienda usar guantes durante la
reparación o mantenimiento para evitar riesgos.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
Este aparato es para múltiples usos.
Todos los circuitos de alimentación eléctrica
se deben apagar antes de acceder a cualquier
terminal en el interior, para evitar una descarga
eléctrica, quemadura o lesión fatal.
UNIDAD EXTERIOR
No instale la unidad cerca de ningún equipo
combustible ni en un baño. De lo contrario,
podría causar una descarga eléctrica o incendio.
No toque el tubo de descarga de agua durante
el funcionamiento.
No coloque nada encima ni debajo de la unidad.
No se siente o apoye sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente. Si no es así, se
podrían producir fugas.
Revise periódicamente el bastidor de
instalación para asegurarse de que no esté
dañado. Después de períodos prolongados
de uso, es posible que se haya deteriorado la
fuerza del bastidor de instalación.
MANDO A DISTANCIA
No deje que se moje el mando a distancia.
De lo contrario, puede provocar fallos de
funcionamiento.
No presione los botones de este mando a
distancia con objetos duros puntiagudos. De lo
contrario, podría dañar la unidad.
No limpie el mando a distancia con agua,
benceno, disolvente o limpiador en polvo.
No inspeccione ni mantenga usted mismo
el mando a distancia. Consulte a un servicio
técnico autorizado. De lo contrario puede
dañarse o funcionar mal.
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
Ejemplos de
anormalidad
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte
el cable de corriente o desactive el
interruptor de alimentación (riesgo de
humo/fuego/descarga eléctrica)
• El RCCB se apaga por si mismo.
• Se percibe olor a humo, ruido anormal o
sonido de vibración cuando la unidad está
en funcionamiento .
• No deja de salir agua caliente de la unidad.
Contacte inmediatamente con su
servico técnico autorizado local para su
mantenimiento/reparación
Mando a
Distancia
Unidad Exterior
Ducha
Radiador
Alimentación
Eléctrica
/
Suelo radiante
Unidad Acumulador ACS
23
MANDO A DISTANCIA
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad.
• Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información.
• Para el funcionamiento normal, no se usan los botones
11
12
26
13
14
15
16
23
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
OFF/ON
ERROR
FORCE
RESET
,
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
24
y
CHECK
HEATER
PUMPDW
25
C
C
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
.
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
17
18
19
20
21
3
10
5
9
Botón OFF/ON (apagado/encendido)
1
LED de encendido
2
Botón del modo de funcionamiento
3
Botón de funcionamiento silencioso
4
Botón de funcionamiento de la resistencia
5
eléctrica de apoyo
Botones del modo de confi guración del
6
sistema
Tecla de confi guración del temporizador
7
Botón de modo de calefacción forzada
8
Botón del modo de recuperación de refrigerante
9
(Pump Down)
Botones del modo para verifi car el estado del
10
sistema
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
11
de calefacción
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
12
de frío
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo
13
ACS
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO del
14
funcionamiento silencioso
PREPARACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
Ajuste de día y hora
24
CLOCK
1. Pulse
2. Pulse
3. Pulse
.
o para seleccionar el día de hoy.
SET
para confi rmar.
4. Repita los pasos 2 y 3 para confi gurar la hora actual.
627
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
4
8
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de la resistencia
eléctrica de apoyo
Indicador de APAGADO/ENCENDIDO de calefacción
forzada
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica de apoyo
Indicador (APAGADO/ENCENDIDO) del funcionamiento
real de la resistencia eléctrica acumulador ACS
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
confi guración del sistema
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
verifi cación de estado del sistema
Indicador de APAGADO/ENCEDIDO del modo de
recuperación de refrigerante (Pump Down)
Indicación de ajuste del temporizador/reloj
Visualización del mando a distancia
Visualización de la temperatura ambiente exterior
Visualización de la temperatura de la salida del agua
Visualización de regulación solar
Botón de reinicio debido a un error
Notas:
• La fecha y la hora actual se deben fi jar cuando:
- Se enciende por primera vez.
- Si ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
última vez.
• La hora actual que se fi jó será la hora estándar para
todas las operaciones del temporizador.
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
PRECAUCIÓN
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
• Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las confi guraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos
hasta que el usuario los cambia.
•
El mando a distancia se puede utilizar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la confi guración.
Visualización del día
Visualización de la temperatura / SÍ / NO
SETTING
SELECT
CANCEL
1. Pulse
Modo de
funcionamiento
Visualización del
temporizador
SET
CHECK
SET
CHECK
y
STATUS
SEARCH
simultáneamente durante 5 segundos para ingresar al modo de confi guración especial. El indicador
HEAT
COOL
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
TANK
QUIET
HEATER
OPERATION
ON
FORCE
SELECCIONE LAS FUNCIONES Y AJUSTE SU TEMPORIZADOR
“CONFIGURACIÓN” y “ESTADO” está encendido.
2. Pulse o para explorar las funciones.
SELECT
3. Pulse
4. Pulse
5. Pulse
Función *
para entrar en la función.
o para activar SÍ o desactivar NO la función o ajuste su día y hora deseada.
SET
para confi rmar.
Modo de funcionamiento/
Funcionamiento real
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Descripción
Regulación termostato externo (SÍ / NO)
Para fi jar la conexión del regulación termostato externo.
Conexión del acumulador ACS (SÍ / NO)
Para fi jar la conexión del acumulador ACS.
Prioridad solar (SÍ / NO)
Para seleccionar el uso ACS del calentamiento del agua del acumulador ACS.
Prioridad de calefacción (SÍ / NO)
Para elegir solo el uso de la bomba de calor para el servicio de calefacción durante el modo CALOR + ACS.
Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para la calefacción
Para ajustar el temporizador para la calefacción durante el modo CALOR +
Ajuste del intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
Para ajustar el temporizador para el acumulador ACS durante el modo CALOR + ACS (5 minutos ~ 1 hora
35 minutos).
Ajuste del tiempo de retardo de conexión resistencia eléctrica del acumulador ACS
Para fi jar el temporizador de retardo de conexión resistencia eléctrica del acumulador ACS en ON si no se
alcanzó la temperatura del acumulador ACS (20 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Esterilización (SÍ / NO)
Para fi jar la esterilización, si se requiere.
Ajuste del día y la hora de esterilización
Para ajustar el temporizador para la esterilización
(sólo una vez a la semana).
Ajuste de la temperatura de esterilización
Para fi jar la temperatura para la función de esterilización (40°C ~ 75°C).
Tiempo continuo de esterilización
Para fi jar el temporizador para mantener la temperatura de calentamiento a fi n de completar la función de
esterilización (5 minutos ~ 1 hora).
TIMEROUTDOOR
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
Indicador de ESTADO / CONFIGURACIÓNFunción*
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
PRECAUCIÓN
Funcionamiento real
ACS
(0,5 horas ~ 10 horas).
No utilice el sistema
durante la esterilización
para evitar quemarse o que
se caliente excesivamente
durante la ducha.
ESPAÑOL
25
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
CANCEL
/
ON
OFF
• Cuando la unidad está en ON, el LED de funcionamiento está encendido y se muestra la temperatura de salida de agua y
la temperatura ambiente en el indicador del mando a distancia.
CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD
MODE
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODO DE CALEFACCIÓN
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento de la calefacción del sistemas de radiadores / suelo radiante.
- En este modo, la unidad exterior proporcionará capacidad de calefacción al sistema.
• MODO DE CALEFACCIÓN + ACS
- En este modo, la unidad exterior proporcionará capacidad de calefacción al acumulador ACS y al sistema de radiadores
/ suelo radiante.
- Este funcionamiento no se usa cuando el acumulador ACS no está instalado.
• MODO DEL ACS
- Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento del acumulador ACS.
- En este modo, la unidad exterior proporcionará la capacidad de calefacción sólamente al acumulador ACS.
• MODO FRÍO
- Para encender o apagar el funcionamiento del modo refrigeración.
- De este modo, la unidad exterior, proporcionará capacidad de refrigeración al sistema.
• MODO FRÍO + ACS
- De este modo, la unidad exterior, proporcionará capacidad de refrigeración al sistema.
- La unidad exterior controlará el calor de refuerzo en el tanque sanitario.
QUIET
PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE TRANQUILO
• Esta operación reduce el ruido de la unidad exterior. En esta condición, disminuirá su capacidad de calefacción/
refrigeración.
HEATER
FUNCIONAMIENTO DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA DE APOYO
• La resistencia eléctrica de apoyo proporciona capacidad extra durante la temperatura exterior fría en el funcionamiento
del modo calefacción.
• La resistencia eléctrica de apoyo se encenderá automáticamente cuando se cumple con las condiciones de confi guración.
• Para cancelar manualmente el funcionamiento de la resistencia eléctrica de apoyo, pulse el botón de nuevo.
STATUS
CHECK
MODO DE VERIFICACIÓN DEL ESTADO DEL SISTEMA
SEARCH
1. Presione
CHECK
durante 5 segundos para ingresar en el modo STATUS (Estado).
2. Pulse o para comprobar la temperatura de agua de entrada, temperatura de acumulador ACS, frecuencia de
trabajo del compresor o historial de errores.
• Pulse
para salir del modo ESTADO.
• Cuando se ingresa al modo ESTADO, se enciende el indicador “STATUS”.
• El modo “ESTADO” no se puede activar cuando el indicador “SETTING” está encendido.
26
CANCEL
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
• Se recomienda que se comunique con el servicio técnico autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura
del agua.
• Utilizar el mando a distancia para establecer el rango de temperatura para de salida de agua y temperatura ambiente
exterior.
MODO DE AJUSTE DEL SISTEMA
1.
Presione
Modo de
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
SET
durante 5 segundos para ingresar en el modo SETTING (Confi guración). Se enciende el indicador “SETTING”.
funcionamiento
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Visualización de la
temperatura
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
Indicador de CONFIGURACIÓNParámetro *
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
ESPAÑOL
2. Presione o para elegir un parámetro.
SELECT
3. Después de seleccionar el parámetro deseado, presione
4. Presione
5. Presione
o para fi jar la temperatura deseada.
SET
nuevamente para confi rmar la confi guración.
para acceder.
• Repita los pasos 2 a 5 para fi jar otros parámetros.
Modo de
funcionamiento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
TANK
Parámetro * Descripción
Temperatura ambiente exterior fi jada a una temperatura baja de salida del agua
(-15°C ~ 15°C).
Temperatura ambiente exterior fi jada a una temperatura alta de salida del agua
(-15°C ~ 15°C).
Temperatura de salida del agua fi jada a una temperatura baja del ambiente exterior
(25°C ~ 55°C).
Temperatura de salida del agua fi jada a una temperatura alta del ambiente exterior
(25°C ~ 55°C).
OFF
Ajuste la temperatura para APAGAR el funcionamiento de la calefacción
(5°C ~ 35°C).
Temperatura ambiente exterior fi jada para ENCENDER el funcionamiento de la resistencia
ON
eléctrica de apoyo (-15°C ~ 20°C).
Temperatura del agua fi jada durante del modo de refrigeración (5°C~20°C)
Temperatura fi jada del acumulador ACS (40°C ~ 75°C).
AJUSTE DE CAMBIO TÉRMICO DE TEMPERATURA DEL AGUA
SET
1. Pulse
• Repita los pasos 3 a 5 para fi jar el cambio de temperatura deseado (-5°C ~ 5°C).
durante 5 segundos.
Notas:
• Presione
o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura se almacenará en el sistema cuando se confi rma.
• El modo “SETTING” no se puede activar cuando el indicador “PUMPDW” y “STATUS” está encendido.
27
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Visualización del temporizador
Se enciende si está seleccionado el
funcionamiento con temporizador
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
ENCENDIDO del temporizador
Para encender automáticamente
la unidad
Día a ser seleccionado
FunciónPaso
Entre en modo de
Pulse
TIMER
temporizador
Fije la fecha y la hora
1. Pulse
2. Pulse
3. Parpadeará el “1”; pulse
4. Pulse
5. Pulse o para seleccionar la hora escogida.
Si desea confi gurar el temporizador junto con otras operaciones, pulse
6. Pulse
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al próximo programa.
7. Repita los pasos 4 a 7 para confi gurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa un botón dentro de los 30 segundos, o
si se pulsa el botón
confi guración del temporizador.
Agregar/modifi car
Repita los pasos anteriores.
temporizador
Desactivar temporizador
Activar temporizador
Comprobar el
temporizador
TIMER
Pulse
TIMER
Pulse
1. Pulse
2. Pulse o hasta que aparezca el día deseado, y pulse
3. Pulse o para comprobar los programas confi gurados.
Cancelar el temporizador
1. Pulse
2. Pulse o hasta que aparezca el día deseado.
3. Pulse
4. Pulse o hasta que aparezca el programa deseado.
5. Pulse
Notas:
• Se puede confi gurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido de la unidad debido a la activación del Timer, se usará la última temperatura de consigna
establecida para el control de la temperatura de la estancia.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir en el mismo día.
• También pueden seleccionarse conjuntos de días con el mismo ajuste de temporizador.
28
• Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer hasta 6 programas en cualquier día dado.
Se pueden fi jar 6 programas diferentes en un día
(1 ~ 6)
Indica el día seleccionado
Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador
Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos)
APAGADO del temporizador
Para apagar automáticamente la unidad
TIMER
OFF/ON
CLOCK
.
o para seleccionar el día escogido.
SELECT
para confi rmar.
OFF/ON
SELECT
para establecer el programa 1.
para seleccionar el ENCENDIDO o APAGADO del temporizador.
SET
para confi rmar el programa 1. El día seleccionado se resaltará con ▼.
SET
, la confi guración de ese momento queda confi rmada y fi naliza la
, luego pulse
, luego pulse
TIMER
.
CANCEL
SET
.
.
SELECT
para confi rmar la selección.
TIMER
.
SELECT
para entrar a la confi guración de programa.
CANCEL
para cancelar el programa.
MODE
SETTING
y
SET
SELECT
CANCEL
QUIET
.
UNIDAD EXTERIOR
NO UTILICE LA UNIDAD SI
UNIDAD EXTERIOR
En caso de un fallo de la alimentación eléctrica o un fallo en el funcionamiento de la bomba, drene el sistema (como se
sugiere en la imagen de abajo).
ESPAÑOL
H
Cuando el agua esté inactiva dentro del sistema, podría congelarse dañando el sistema.
• No obstruya la entrada de agua ni las ventilaciones de salida de aire, ya que esto podría provocar un rendimiento bajo o
avería. Retire los obstáculos para garantizar la ventilación.
• Durante el invierno, limpie y retire la nieve que está cerca de la unidad exterior para que la nieve no cubra la entrada de
aire ni las ventilaciones de salida de aire.
<H
FILTRO EXTERNO
• Limpie el fi ltro externo al menos una vez al año. Si no lo realiza, esto podría atascar el fi ltro, provocando el consecuente
fallo en el sistema. Consulte con su servicio técnico autorizado.
INSPECCIÓN
• Con el fi n de garantizar el rendimiento óptimo de la unidad, las inspecciones de temporada de la unidad, el fi ltro externo y
el cableado se ha de llevar a cabo por un distribuidor autorizado.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de entrada y salida de aire de la unidad exterior.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
• No desconecte la alimentación eléctrica. Desconectar la alimentación eléctrica parará la operación de la bomba de agua
automática y provocará que la bomba de agua se atasque.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua/elementos extraños han entrado en el mando a distancia.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
29
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL
CAUSA
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
COMPRUEBE
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en el indicador del
mando a distancia.
Botón de modo calefactor forzado
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL
Sonido de burbujeo durante el funcionamiento.► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
► • El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
La unidad exterior genera agua o vapor.► • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
La unidad exterior genera vapor durante el modo de
calefacción.
No funciona la unidad exterior.► • Cuando la temperatura exterior está fuera del rango de
Se detiene la operación del sistema de bomba de calor
aire a agua.
Difi cultad del sistema para calentar► • Cuando la calefacción trabaja simultáneamente con
El sistema no se puede calentar instantáneamente.► • Debido a la naturaleza del sistema de bomba de calor,
El funcionamiento comienza después de que se restablece
la energía.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL
El sistema de calefacción/refrigeración no está funcionando
efi cazmente.
Funcionamiento ruidoso.► • Compruebe si la unidad está instalada en una pendiente
► • Esto se debe al proceso de descongelación que tiene
lugar en el intercambiador de calor.
funcionamiento, el sistema de bomba de calor activa su
protección.
► • Si la temperatura de entrada de agua de la unidad
exterior es menor de 20°C. La resistencia eléctrica de
apoyo se encenderá para calentar el agua.
suelo radiante y sistema de radiadores puede suceder
que la temperatura del agua descienda y el rendimiento
se debilite.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, puede
disminuye el rendimiento.
• La nieve bloquea la salida o entrada de aire en la unidad
exterior.
• Cuando la temperatura de salida de agua es baja, puede
disminuye el rendimiento.
puede tardar un tiempo que se caliente el agua si la
unidad está operando desde un arranque en frío.
► • La unidad se opera bajo la función de reinicio
automático.
► • Programe la temperatura correctamente.
• La válvula del radiador está cerrada.
• Limpie cualquier obstrucción en las ventilaciones de
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
o si la tapa no está cerrada correctamente.
La unidad no funciona.► • Compruebe si el disyuntor está activado.
El LED de funcionamiento no está encendido o el indicador
del mando a distancia está en blanco.
► • Está desconectado el suministro de energía o hay un
fallo eléctrico.
CAUSA
COMPRUEBE
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un código de error en el indicador del
mando a distancia.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Botón de modo calefactor forzado
FORCE
• Apague la unidad e informe el código de error al servicio técnico autorizado.
• El funcionamiento del temporizador se cancela cuando aparece un código de error.
• En caso de que haya avería del sistema de bomba de calor de aire a agua, se puede usar la
resistencia eléctrica de apoyo para calentar el agua. Pulse
respaldo.
/
ON
OFF
• Pulse
para detener el funcionamiento del calefactor forzado.
FORCE
para encender el calefactor de
• Durante el modo calefactor forzado, no se permiten ninguna de las otras operaciones.
30
INFORMACIÓN
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
ESPAÑOL
31
Wir danken Ihnen für den Kauf
INHALT
HINWEIS
VORSICHT
ACHTUNG
VORSICHT
AUSSENGERÄT
BETRIEBSBEREICHE
dieses Panasonic-Produkts
INHALT
SICHERHEITSHINWEISE
32~33
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Panasonic Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausgelegt für die Kombination
mit einem Panasonic Warmwasserspeicher. Bei Einsatz der Panasonic
Luft-Wasser-Wärmepumpe mit einem nicht von Panasonic stammenden
Warmwasserspeicher kann Panasonic die Funktion und die Betriebssicherheit
des Systems nicht gewährleisten.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das Wärmepumpensystem
bedient wird.
• Für die Bedienung anderer Systembestandteile, wie Pufferspeicher,
Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen sie bitte
die Bedienungsanleitungen des jeweiligen Herstellers.
FERNBEDIENUNG
34~38
AUSSENGERÄT
STÖRUNGSSUCHE
INFORMATIONEN
HINWEIS
Die Abbildungen in diesem Handbuch
dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen
Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät
ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
BETRIEBSBEREICHE
Wasseraustrittstemperatur (°C)
HEIZEN
KÜHLEN
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Außentemperatur (°C)
HEIZEN
KÜHLEN
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
HINWEIS: Wenn sich die
Außentemperatur außerhalb
des oben genannten
Bereiches befi ndet, fällt die
Heizleistung erheblich ab,
und das Außengerät kann
durch Schutzmaßnahmen
abgeschaltet werden.
39
40
41
Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten.
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
VORSICHT
ACHTUNG
zu schweren Verletzungen oder gar zum
Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann
zu Verletzungen oder zu Beschädigungen
führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten durchgeführt
AUSSENGERÄT
werden MÜSSEN.
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(Kinder mit eingeschlossen) bestimmt, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät
haben. Solche Personen müssen von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um das Gerät einbauen,
reparieren, ausbauen oder an anderer Stelle neu einbauen zu
lassen. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann zu
Undichtigkeiten, Stromschlägen oder Bränden führen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder
entfl ammbaren Atmosphäre verwendet werden, da ansonsten
Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Außengerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr
von Stromschlägen besteht.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dies zu schweren
Verletzungen oder Stromschlägen führen kann.
32
ACHTUNG
AUSSENGERÄT
VORSICHT
VORSICHT
STROMVERSORGUNG
Verwenden Sie keine modifi zierten oder
miteinander verbundenen oder nicht
spezifi zierten Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel, um Überhitzung
und Brandgefahr zu vermeiden.
Um Überhitzungen und Brandgefahr zu vermeiden, darf das
Klimagerät den Stromanschluss nicht mit anderen Geräten teilen.
Um Stromschläge zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit
feuchten Händen bedient werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine
Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
ausgestattet. Es wird dringend empfohlen, die Funktion des
Fehlerstrom-Schutzschalters nach der Installation sowie in
regelmäßigen Abständen bei Wartungs- oder Servicearbeiten
durch einen autorisierten Kundendienst überprüfen zu lassen.
Bei Nichtbeachtung könnten unter Umständen Stromschläge
oder Brände die Folge sein.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit
einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder
Brände zu vermeiden.
Bei Service- und Wartungsarbeiten sollten Handschuhe
getragen werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um
Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, ist die Stromzufuhr des
Klimageräts zu unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- ein starkes Gewitter herrscht.
Dieses System setzt sich aus mehreren Geräten zusammen.
Vor Arbeiten an der Elektrik des Innengeräts ist die Stromzufuhr
zu allen Geräten zu unterbrechen, um Stromschläge,
Verbrennungen oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat
zu öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen).
Beispiele für
Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst aus.
• Es riecht im Gerätebetrieb verbrannt, und es treten
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auf.
• Aus dem Gerät tritt weiter Warmwasser aus.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
AUSSENGERÄT
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer
installiert werden, da sonst die Gefahr von
Stromschlägen oder Feuer besteht.
Während des Betriebs sollte die Wasseraustrittsleitung
nicht berührt werden.
Es sollte nichts auf das Gerät gelegt oder unter das
Gerät gestellt werden.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Die Kondensatleitung muss korrekt angeschlossen
sein. Bei unsachgemäß angeschlossener
Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
Die Montagekonsole sollte regelmäßig auf
Beschädigungen untersucht werden. Nach langer
Betriebsdauer kann es vorkommen, dass die
Montagekonsole an Tragkraft verliert.
FERNBEDIENUNG
Lassen Sie die Fernbedienung nicht nass werden, da
dies zu einer Fehlfunktion führen kann.
Drücken Sie die Tasten der Fernbedienung nicht
mit harten, spitzen Gegenständen, da sie sonst
beschädigt werden kann.
Die Fernbedienung darf nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Prüfen oder warten Sie die Fernbedienung
nicht selbst, sondern wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler. Andernfalls kann es zu einer
Beschädigung oder Fehlfunktion der Fernbedienung
kommen.
Fernbedienung
Dusche
ACHTUNG
DEUTSCH
Heizkörper
Stromversorgung
Außengerät
/
Fußbodenheizung
Warmwasserspeicher
33
FERNBEDIENUNG
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler.
• Die Tasten
ERROR
RESET
,
FORCE
und
PUMPDW
werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
11
12
26
13
14
15
16
23
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
1
2
7
Betriebstaste (EIN/AUS)
1
Betriebs-LED
2
Betriebsartenwahltaste
3
Taste für Flüsterbetrieb
4
Taste für den Betrieb der Zusatzheizung
5
Tasten zur Systemprogrammierung
6
Timer-Programmiertasten
7
Taste für Notheizbetrieb
8
Taste zum Abpumpen des Systems
9
Systemstatustasten
10
Betriebsanzeige Heizen (EIN/AUS)
11
Betriebsanzeige Kühlen (EIN/AUS)
12
Betriebsanzeige Brauchwasserspeicher (EIN/AUS)
13
VORBEREITUNG DER FERNBEDIENUNG
Einstellung von Wochentag und Uhrzeit
1. Drücken Sie
2. Drücken Sie
einzustellen.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit
4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die aktuelle Uhrzeit
Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden, wenn:
- die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird,
- seit der letzten Unterbrechung der Stromzufuhr eine lange
Zeit vergangen ist.
•
Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN
ACHTUNG
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN
• Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten,
bis sie vom Anwender geändert werden.
• Die Fernbedienung kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
• Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
Anzeige des Wochentags
JA / NEIN / Temperaturanzeige
Betriebsart
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMEROUTDOOR
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
Timeranzeige
Anzeige SETTING (Programmierung) /
STATUS (Systemstatus)
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1. Drücken Sie
CHECK
SET
Funktion*
STATUS
SEARCH
PROGRAMMIEREN DER FUNKTIONEN UND DES TIMERS
CHECK
und
gleichzeitig 5 Sekunden lang, um in den Programmiermodus der Sondereinstellungen zu gelangen. Die
Anzeigen SETTING (Programmierung) und STATUS (Systemstatus) erscheinen.
2. Drücken Sie
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie
5. Bestätigen Sie die Einstellung mit
Funktion *
bzw. , um die Funktionen zu durchlaufen.
SELECT
, um in die Einstellung der jeweiligen Funktion zu gelangen.
bzw. , um die Funktion zu aktivieren (YES) oder zu deaktivieren (NO), oder um Uhrzeit und Wochentag einzustellen.
SET
.
Betriebsart/
Betriebsanzeige
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Beschreibung
Externer Temperaturregler (JA / NEIN)
Einstellung, ob ein externer Temperaturregler angeschlossen ist.
Anschluss eines Brauchwasserspeichers (JA / NEIN)
Einstellung, ob ein Brauchwasserspeicher angeschlossen ist.
Solarvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Solaranlage gegenüber der Brauchwassererwärmung.
Heizungsvorrang (JA / NEIN)
Einstellung des Vorrangs der Heizung gegenüber der Brauchwassererwärmung.
Aufwärmdauer Heizung
Einstellung der Zeitspanne der Aufheizung des Heizungssystems in der Betriebsart Heiz- und
Brauchwasserbetrieb (30 Min. bis 10 Std.).
Aufwärmdauer Brauchwassererwärmung
Einstellung der Zeitspanne der Aufheizung des Brauchwassers in der Betriebsart Heiz- und
Brauchwasserbetrieb (5 Min. bis 1 Std. 35 Min.).
Einschaltverzögerung der Brauchwasser-Zusatzheizung
Einstellung der Verzögerungsdauer bis zum Einschalten der Zusatzheizung des Brauchwasserspeichers,
wenn die Speichertemperatur nicht erreicht wird (20 Min. bis 1 Std. 35 Min.).
Entkeimung (JA / NEIN)
Einstellung einer eventuell erforderlichen Entkeimung
des Brauchwassers.
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
Einstellung von Tag und Uhrzeit der einmal pro Woche
durchzuführenden Entkeimung.
Entkeimungstemperatur
Einstellung der für die Entkeimung zu verwendenden Temperatur (40 bis 75 °C).
Entkeimungsdauer
Einstellung der Zeitspanne, die erforderlich ist, um die zur Entkeimung erforderliche Heizungstemperatur
beizubehalten (5 Minuten bis 1 Stunde).
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
ACHTUNG
Betriebsanzeige
Entnehmen Sie während
der Entkeimung kein
warmes Brauchwasser,
da dies zu Verbrennungen
oder Überhitzungen
führen kann.
DEUTSCH
35
GRUNDLEGENDER BETRIEB
CANCEL
/
ON
OFF
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display der Fernbedienung werden die
Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt.
EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS
MODE
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• HEIZBETRIEB (HEAT)
- Ein- bzw. Ausschalten der Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung.
- In dieser Betriebsart stellt das Außengerät Leistung für den Heizbetrieb bereit.
• HEIZ- UND BRAUCHWASSERBETRIEB (HEAT + TANK)
- In dieser Betriebsart stellt das Außengerät Leistung für den Brauchwasserspeicher und den Heizbetrieb bereit.
- Diese Betriebsart wird nicht genutzt, wenn kein Brauchwasserspeicher installiert ist.
• BRAUCHWASSERBETRIEB (TANK)
- Ein- bzw. Ausschalten des Brauchwasserspeicherbetriebs.
- In dieser Betriebsart stellt das Außengerät Heizleistung für den Brauchwasserspeicher bereit.
• KÜHLBETRIEB
- Ein- bzw. Ausschalten der Kühlung.
- In diesem Betriebsmodus versorgt das Außengerät das System mit Kühlleistung.
• KÜHL- UND BRAUCHWASSERBETRIEB
- In diesem Betriebsmodus versorgt das Außengerät das System mit Kühlleistung.
- Das Außengerät regelt die Zusatzheizung im Brauchwasserspeicher.
QUIET
FLÜSTERBETRIEB
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des Außengeräts verringert. Dies kann eine Verringerung der Heiz- bzw.
Kühlleistung zur Folge haben.
HEATER
BETRIEB DER ZUSATZHEIZUNG
• Die Zusatzheizung stellt bei niedrigen Außentemperaturen eine zusätzliche Heizleistung zur Verfügung. Sie kann nur im
Heizbetrieb genutzt werden.
• Die Zusatzheizung wird automatisch zugeschaltet, wenn die programmierten Einstellungen dies erfordern.
• Um die Zusatzheizung manuell auszuschalten, ist die entsprechende Taste erneut zu drücken.
STATUS
CHECK
ÜBERPRÜFEN DES SYSTEMSTATUS
SEARCH
1. Drücken Sie
CHECK
5 Sekunden lang, um in den STATUS-Betrieb zu gelangen.
2. Drücken Sie bzw. , um die Rücklauftemperatur, die Speichertemperatur, die Verdichterfrequenz bzw. das
Störungsprotokoll abzurufen.
• Drücken Sie
, um den STATUS-Betrieb zu verlassen.
• Sobald der STATUS-Betrieb aufgerufen wird, erscheint die Anzeige STATUS auf dem Display.
• Der STATUS-Betrieb kann nicht aufgerufen werden, solange die Anzeige SETTING erscheint.
36
CANCEL
ERWEITERTER BETRIEB
• Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden.
• Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Fernbedienung eingestellt
werden.
SYSTEMPROGRAMMIERUNG
BetriebsartTemperaturanzeige
SETTING
1. Drücken Sie
SET
SELECT
CANCEL
SET
5 Sekunden lang, um in den Programmierbetrieb (SETTING) zu gelangen. Die Anzeige SETTING erscheint.
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parameter *
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
Anzeige SETTING (Programmierbetrieb)
2. Drücken Sie bzw. , um einen Parameter auszuwählen.
3. Nach Auswahl des Parameters drücken Sie
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
SET
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
SELECT
, um den Parameter einstellen zu können.
• Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um andere Parameter einzustellen.
Betriebsart Parameter * Beschreibung
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
TANK
OFF
Einstellung der Außentemperatur bei niedriger Wasseraustrittstemperatur (-15 bis 15 °C).
Einstellung der Außentemperatur bei hoher Wasseraustrittstemperatur (-15 bis 15 °C).
Einstellung der Wasseraustrittstemperatur bei niedriger Außentemperatur (25 bis 55 °C).
Einstellung der Wasseraustrittstemperatur bei hoher Außentemperatur (25 bis 55 °C).
Einstellung der Solltemperatur zum Abschalten des Heizbetriebs (5 bis 35 °C).
ON
Einstellung der Außentemperatur zum Einschalten der Zusatzheizung (-15 bis 20 °C).
Einstellung der Wasseraustrittstemperatur im Kühlbetrieb (5 bis 20 °C).
Solltemperatur des Brauchwassers (40 bis 75 °C).
EINSTELLEN DER WASSERTEMPERATURVERSCHIEBUNG
1. Drücken Sie
• Drücken Sie
• Drücken Sie
SET
weniger als 5 Sekunden lang.
bzw. , um die Temperaturverschiebung einzustellen (-5 bis +5 °C).
SET
erneut, um die Einstellung zu bestätigen.
DEUTSCH
Hinweise:
• Drücken Sie
oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmierbetrieb (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach dem Bestätigen im System gespeichert.
• Der Programmierbetrieb (SETTING) kann nicht aufgerufen werden, solange die Anzeige PUMPDW oder STATUS erscheint.
37
L
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS
Timeranzeige
Erscheint im
Timerbetrieb
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Einschalt-Timer
Schaltet das Gerät automatisch ein (ON)
Einzustellender Wochentag
Funktion
Aufrufen des Timers
Einstellen von Datum und
Uhrzeit
Schritt
Drücken Sie
1. Drücken Sie
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit
3. Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie
Zusammen mit der Schaltzeit können Sie mit
6. Drücken Sie
gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum nächsten Programm.
7. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird, oder wenn die Taste
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung übernommen, und der Einstellvorgang ist beendet.
Pro Tag können 6 verschiedene Programme
eingestellt werden (1 – 6)
Zeigt den ausgewählten Wochentag an
Zeigt den nächsten Wochentag mit Timerbetrieb an
Einzustellende Uhrzeit (10-Minuten-Intervall)
Ausschalt-Timer
Schaltet das Gerät automatisch aus (OFF)
TIMER
.
bzw. , um den gewünschten Wochentag auszuwählen.
OFF/ON
SELECT
, um den Einschalt- bzw. den Ausschalt-Timer auszuwählen.
bzw. , um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
SET
, um Programm 1 zu bestätigen. Der ausgewählte Wochentag wird durch das Symbol ▼
TIMER
OFF/ON
CLOCK
.
SELECT
, um das Programm 1 einzustellen.
QUIET
MODE
bzw.
auch andere Betriebsarten einstellen.
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
SET
Ändern oder Hinzufügen
Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
von Timerprogrammen
Deaktivieren des Timers
Aktivieren des Timers
Überprüfen des
Timerprogramms
Drücken Sie
Drücken Sie
TIMER
TIMER
1. Drücken Sie
2. Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, dann
, dann
TIMER
CANCE
.
SET
.
.
SELECT
Auswahl zu bestätigen.
3. Drücken Sie bzw. , um die eingestellten Programme zu überprüfen.
Löschen von
Timerprogrammen
1. Drücken Sie
2. Drücken Sie bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
3. Drücken Sie
4. Drücken Sie
5. Drücken Sie
TIMER
.
SELECT
, um zur Programmeinstellung zu gelangen.
bzw. , bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
CANCEL
, um das Programm zu löschen.
Hinweise:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das Gerät mit dem Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird es die Raumtemperatur gemäß der zuvor eingestellten Temperatur regulieren.
• Ein bestimmtes Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
38
• Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
, um die
AUSSENGERÄT
KRITERIEN FÜR DAS ABSCHALTEN DES GERÄTS
AUSSENGERÄT
Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Pumpe ist das Wasser aus dem System abzulassen (siehe nachfolgende Abbildung).
DEUTSCH
H
Wenn das Wasser im System nicht zirkuliert, besteht die Gefahr des Einfrierens, was zu Beschädigungen des Systems
führen kann.
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen, da dies zu Leistungsverringerungen oder Ausfällen führen kann.
Hindernisse sind zu entfernen, um die Luftzufuhr zu gewährleisten.
• Im Winter ist in der Nähe des Außengeräts liegender Schnee zu entfernen, damit die Luftein- und -austrittsöffnungen nicht
verschlossen werden.
<H
EXTERNER WASSERFILTER
• Der externe Wasserfi lter muss einmal pro Jahr gereinigt werden, da das System bei verstopftem Filter ausfallen kann.
Wenden Sie sich hierzu an Ihren Fachhändler.
INSPEKTION
• Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Inspektionen des Geräts,
des externen Wasserfi lters und der Verdrahtung durchgeführt werden. Diese Wartungsarbeiten sollten durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei gehalten werden.
LÄNGERE BETRIEBSUNTERBRECHUNG
• Schalten Sie die Stromversorgung nicht ab, da dadurch auch die automatische Umwälzpumpe ausgeschaltet wird, so dass
das System beschädigt werden kann.
KRITERIEN FÜR DAS ABSCHALTEN DES GERÄTS
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Fernbedienung gelangt.
• Der Sicherungsautomat löst häufi g aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
39
STÖRUNGSSUCHE
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SYMPTOM
MÖGLICHE URSACHE
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SYMPTOM
ZU ÜBERPRÜFEN
Die Betriebs-LED blinkt, und auf der Anzeige der Fernbedienung wird ein Fehlercode angezeigt.
Taste für Notheizbetrieb
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SYMPTOM
Strömungsgeräusche während des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige
Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.
Die Luft/Wasser-Wärmepumpe schaltet sich aus.
Das System heizt nicht richtig.
Das System wird nicht sofort warm.
Das Gerät geht nach einem Stromausfall in Betrieb.
►
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
►
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des
Geräts.
►• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
►
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts
abgetaut wird.
►
• Wenn sich die Außentemperatur außerhalb des
Betriebsbereiches befi ndet, leitet das Wärmepumpensystem
Schutzfunktionen ein.
► • Falls die Wassereinlass-Temperatur des Außengerätes
niedriger als 20°C ist. Die Zusatzheizung wird daraufhin
eingeschaltet, um das Wasser zu erwärmen.
►
• Wenn zum Heizen gleichzeitig eine Fußbodenheizung und
Heizkörper eingesetzt werden, kann es vorkommen, dass
die Warmwassertemperatur sinkt und die Heizwirkung von
Fußbodenheizung oder Heizkörpern nachlässt.
• Bei sehr geringen Außentemperaturen ist es möglich, dass
die Heizleistung verringert ist.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts
können durch Schnee verschlossen sein.
• Bei zu gering eingestellter Warmwasseraustrittstemperatur
ist es möglich, dass die erforderliche Heizleistung nicht
erreicht wird.
►
• Beim Einschalten der Wärmepumpe kann es systembedingt
etwas dauern, bis das Wasser erwärmt ist.
►
• Dies ist der automatische Wiederanlauf des Geräts.
MÖGLICHE URSACHE
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SYMPTOM
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
► •
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Ist das Heizkörperventil geschlossen?
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen
ZU ÜBERPRÜFEN
des Außengeräts frei sind.
Das Gerät arbeitet laut.
► • Kontrollieren Sie, ob das Gerät eventuell verkantet eingebaut
wurde, oder ob die Abdeckung nicht richtig geschlossen ist.
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder die Anzeige der
Fernbedienung ist leer.
Die Betriebs-LED blinkt, und auf der Anzeige der Fernbedienung wird ein Fehlercode angezeigt.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Taste für Notheizbetrieb
• Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit.
• Sobald ein Fehlercode erscheint, wird die Timerfunktion deaktiviert.
• Die Innengeräte-Zusatzheizung kann bei einer Störung des Außengeräts als Notheizung
FORCE
40
verwendet werden. Drücken Sie
• Drücken Sie
/
ON
OFF
, um den Notheizbetrieb wieder auszuschalten.
• Während des Notheizbetriebs sind keine anderen Operationen zulässig.
► •
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
► •
Ist die Stromzufuhr unterbrochen oder der Strom
ausgefallen?
FORCE
, um den Notheizbetrieb einzuschalten.
INFORMATIONEN
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu
schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
DEUTSCH
41
Grazie per aver acquistato un
INDICE
NOTA
AVVERTENZE
ATTENZIONE
AVVERTENZE
UNITÀ ESTERNA
CONDIZIONI OPERATIVE
prodotto Panasonic
INDICE
PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
42~43
TELECOMANDO
44~48
UNITÀ ESTERNA
49
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
50
INFORMAZIONI
51
NOTA
le illustrazioni contenute in questo
manuale sono riportate esclusivamente
a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono
soggetti a modifi ca senza preavviso
e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
CONDIZIONI OPERATIVE
Temperatura acqua in uscita (ºC)
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Temperatura ambiente (ºC)
RISCALDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
AVVISO: Quando la temperatura esterna
non è ricompresa tra la gamma
delle temperature di cui sopra, la
capacità di riscaldare diminuirà
sensibilmente e l’unità esterna
può arrestarsi seguendo un
comando di sicurezza.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
• Panasonic Air-to-Water Heatpump è un impianto progettato per
la combinazione con l’Unità serbatoio Panasonic. Nel caso non
si usi una unità Panasonic Tank con il sistema pompa di calore Aria-acqua Panasonic, la Panasonic non può garantire né il coretto
funzionamento né l’affi dabilità del sistema.
•
Il presente manuale descrive il funzionamento dell’impianto Heatpump.
• Per altre operazioni come serbatoio acqua, radiatore, termo-controllo
esterno e sistema sotto-pavimento, vedere i manuali di funzionamento
dei rispettivi produttori.
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà,
rispettare quanto segue.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è
indicata dai seguenti simboli:
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai
seguenti simboli:
UNITÀ ESTERNA
L’uso di questo apparecchio non è destinato a persone
con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte (compresi
i bambin i), o mancanza di esperienza o competenza,
a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. Fare attenzione che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
Per la riparazione, l’installazione, la rimozione e la
reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato
o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o incendio.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera
potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità esterna,
in quanto i componenti rotanti possono provocare
delle lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Si potrebbero
riportare lesioni gravi o scosse elettriche.
Questo simbolo indica un pericolo
di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio
di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione
PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
42
ATTENZIONE
UNITÀ ESTERNA
AVVERTENZE
AVVERTENZE
ALIMENTAZIONE
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare
un cavo modifi cato, un
connettore, una prolunga o un
cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento e incendio, non
condividere la presa di alimentazione con altri
apparecchi.
Per evitare scosse elettriche, non utilizzare con
le mani bagnate.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato
onde evitare rischi.
Questa unità è dotata di Residue Current Circuit
Breaker (RCCB). Si consiglia fortemente di
controllare il funzionamento di RCCB dopo
l’installazione e periodicamente dopo assistenza
o manutenzione da parte di un rivenditore
autorizzato per assicurare che sia in buone
condizioni. Altrimenti, potrebbero verifi carsi scosse
elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro
le perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD).
Si raccomanda di indossare guanti durante
riparazioni e manutenzioni per evitare rischi.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione.
- Attività anomala delle spie luminose.
Questo apparecchio è destinato a usi multipli.
Tutti i circuiti di alimentazione devono essere
spenti prima di accedere ai terminali dell’unità,
onde evitare scosse elettriche, incendi o lesioni
mortali.
UNITÀ ESTERNA
Non installare l’unità vicino ad apparecchiature
a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe
causare scosse elettriche o incendi.
Non toccare il tubo di scarico dell’acqua durante
il funzionamento.
Non mettere nulla sopra o sotto l’unità.
Non sedersi o camminare sull’unità,
si può cadere in modo accidentale.
Non toccare l’aletta in alluminio
affi lata, parti affi late possono causare
delle lesioni.
Assicurarsi che il tubo di scarico sia collegato
correttamente. Altrimenti, potrebbe verifi carsi
una fuoriuscita.
Controllare periodicamente la struttura di
sostegno dell’installazione per assicurarsi
che non sia danneggiata. In seguito ad uso
prolungato, la struttura di sostegno potrebbe
essere deteriorata.
TELECOMANDO
Evitare che il telecomando si bagni.
Potrebbe guastarsi.
Non premere i tasti sul telecomando per mezzo
di oggetti duri e appuntiti. In caso contrario può
danneggiare l’unità.
Non lavare il telecomando con acqua, benzene,
diluenti o prodotti pulenti aggressivi.
Non eseguire procedure di ispezione o
manutenzione del telecomando da soli.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. In caso
contrario, si potrebbero causare danni o guasti
al telecomando.
ATTENZIONE
ITALIANO
Esempi di
anormalità/
guasto
Smettere di usare il prodotto quando si
verifi ca un’anormalità/guasto e scollegare
la spina dalla presa di corrente o portare
l’interruttore o il salvavita su OFF (rischio
di fumo/fi amme/scosse elettrice)
• L’RCCB si spegne da solo.
• Si avverte un odore di bruciato, rumore o
vibrazione anormale quando si usa l’unità.
• L’unità continua a perdere acqua calda.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
Telecomando
Unità Esterna
Doccia
Pannello
Alimentazione
/
Riscaldamento
a pavimento
Unità serbatoio acqua
43
TELECOMANDO
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni.
• Per funzionamento normale, i tasti
ERROR
RESET
,
FORCE
e
PUMPDW
non sono in uso.
11
12
13
14
15
16
23
1
2
7
Tasto OFF/ON
1
LED di funzionamento
2
Tasto modalità funzionamento
3
Tasto funzionamento a potenza bassa
4
Tasto funzionamento riscaldatore di riserva
5
Tasti modalità impostazione del sistema
6
Tasto Gruppo impostazione timer
7
Tasto modalità riscaldamento forzato
8
Tasti modalità svuotamento pompa del sistema
9
Tasti modalità controllo stato del sistema
10
Indicatore OFF/ON modalità riscaldamento
11
Indicatore OFF/ON modalità raffreddamento
12
Indicatore OFF/ON modalità serbatoio
13
26
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
627
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
24
25
17
18
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
19
20
21
3
10
5
CHECK
HEATER
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
9
8
4
Indicatore OFF/ON funzionamento a potenza bassa
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento di riserva
Indicatore OFF/ON richiesta riscaldamento forzato
Indicatore (OFF/ON) funzionamento riscaldamento di
ausiliario attivo
Indicatore OFF/ON modalità impostazione sistema
Indicatore OFF/ON modalità controllo stato del sistema
Indicatore OFF/ON modalità svuotamento sistema
Visualizzazione impostazioni timer/orologio
Visualizzazione telecomando
Visualizzazione temperatura ambiente esterno
Visualizzazione temperatura uscita acqua
Pannello solare
Tasto di resettaggio errori
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
Impostazione del giorno e dell’ora correnti
1. Premere
2. Premere
3. Premere
4. Ripetere i punti 2 e 3 per impostare l’ora corrente.
44
CLOCK
.
o per IMPOSTARE il giorno corrente.
SET
per confermare.
Note:
• Il giorno e l’ora correnti devono essere impostati quando:
- L’apparecchio viene acceso per la prima volta.
- Quando è passato molto tempo dall’ultima accensione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
ATTENZIONE
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI
•
Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fi no a che l’utente non le modifi ca.
• Il telecomando può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
Visualizzazione giorno
SÌ / NO / Visualizzazione temperatura
Modalità
funzionamento
Visualizzazione timer
SET
STATUS
CHECK
SEARCH
SELEZIONARE LE FUNZIONI E IMPOSTARE IL TIMER DESIDERATO
CHECK
e
simultaneamente per 5 secondi per entrare nella modalità impostazioni speciali. L’indicatore
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1. Premere
“IMPOSTAZIONI” e “STATO” è attivo.
2. Premere
3. Premere
4. Premere
5. Premere
Funzione *
o per navigare tra le funzioni.
SELECT
per accedere alla funzione.
o per attivare SÌ o disattivare NO la funzione o per impostare giorno e ora desiderati.
SET
per confermare.
Modalità funzionamento/
Funzionamento
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
HEAT
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMEROUTDOOR
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
Funzionamento
Indicatore IMPOSTAZIONE / STATOFunzione*
Descrizione
Termo-controllo esterno (SÌ / NO)
Per impostare la connessione del termo-controllo esterno.
Connessione serbatoio (SÌ / NO)
Per impostare la connessione al serbatoio.
Priorità solare (SÌ/NO)
Consente di selezionare l’uso solare per il riscaldamento del serbatoio d’acqua.
Priorità riscaldamento (SÌ / NO)
Per scegliere solo la pompa di calore,usare il lato riscaldamento in modalità
RISCALDAMENTO + SERBATOIO.
Impostazione intervallo riscaldamento
Per impostare il timer per il riscaldamento durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (0,5 ore ~ 10 ore).
Impostazione intervallo riscaldamento serbatoio
Per impostare il timer per il serbatoio durante la modalità RISCALDAMENTO +
SERBATOIO (5 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Impostazione ritardo di tempo riscaldatore ausiliario
Per impostare il ritardo di tempo del riscaldatore ausiliario su ON se non viene
raggiunta la temperatura del serbatoio (20 minuti ~ 1 ora 35 minuti).
Sterilizzazione (SÌ / NO)
Per impostare la sterilizzazione, se necessario
Impostazione giorno e ora sterilizzazione
Per impostare il timer per la sterilizzazione
(solo una volta alla settimana).
Impostazione temperatura sterilizzazione
Per impostare la temperatura per la funzione sterilizzazione (40°C ~ 75°C).
Tempo sterilizzazione continua
Per impostare il timer per mantenere la temperatura di riscaldamento per completare
la funzione sterilizzazione (5 minuti ~ 1 ora).
ATTENZIONE
Non usare l’impianto
durante la sterilizzazione,
onde evitare bruciature o
calore eccessivo durante
la doccia.
ITALIANO
45
FUNZIONAMENTO DI BASE
CANCEL
/
ON
OFF
• Quando l’unità è accesa, il LED di funzionamento è illuminato e la temperatura effettiva dell’uscita acqua e dell’ambiente
esterno sono indicate sul display del telecomando.
PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ
MODE
PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODALITÀ RISCALDAMENTO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del riscaldamento a pannello/pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento all’impianto.
• MODALITÀ RISCALDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento al serbatoio di igienizzazione e all’impianto.
- Questa operazione non si usa se il serbatoio dell’acqua di igienizzazione non è istallato.
• MODALITÀ SERBATOIO
- Per attivare o disattivare il funzionamento del serbatoio di igienizzazione.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di riscaldamento al serbatoio di igienizzazione.
• MODALITÀ RAFFREDDAMENTO
- Per ATTIVARE o DISATTIVARE il funzionamento pavimento.
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di raffreddamento all’impianto.
• MODALITÀ RAFFREDDAMENTO + SERBATOIO
- In questa modalità, l’unità esterna fornisce la capacità di raffreddamento all’impianto.
- L’unità esterna controllerà il riscaldatore ausiliario nel serbatoio di igienizzazione.
QUIET
PER GODERE DI UN AMBIENTE TRANQUILLO
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna. Questa condizione potrebbe diminuire la capacità di riscaldamento/
raffreddamento.
HEATER
FUNZIONAMENTO RISCALDATORE DI RISERVA
• Il riscaldatore di riserva assicura capacità di riscaldamento extra in caso di temperatura esterna fredda e può essere
attivato solo in modalità riscaldamento.
• Il riscaldatore di riserva si attiva automaticamente quando sono rispettate le condizioni di impostazione.
• Per annullare manualmente il funzionamento del riscaldatore, premere nuovamente il tasto corrispondente.
STATUS
CHECK
MODALITÀ CONTROLLO STATO DEL SISTEMA
SEARCH
1. Premere
CHECK
per 5 secondi per entrare in modalità STATO.
2. Premere o per verifi care la temperature di ingresso dell’acqua, la temperature del serbatoio, la frequenza di
funzionamento del compressore e la cronologia degli errori.
• Premere
per uscire dalla modalità STATO.
• Quando si entra nella modalità STATO, l’indicatore “STATO” è ON.
• La modalità “STATO” non può essere attivata quando l’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
46
CANCEL
FUNZIONAMENTO AVANZATO
• Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modifi care l’intervallo di temperatura
dell’acqua.
• Utilizzando il telecomando è possibile impostare l’intervallo di temperatura dell’uscita dell’acqua e della temperatura
ambiente esterna.
MODALITÀ IMPOSTAZIONE SISTEMA
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Modalità funzionamento
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parametro *
1. Premere
2. Premere
SET
per 5 secondi per entrare in modalità IMPOSTAZIONI. L’indicatore “IMPOSTAZIONI” è ON.
o per scegliere un parametro.
3. Dopo aver selezionato il parametro desiderato. premere .
Visualizzazione temperatura
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
Indicatore IMPOSTAZIONE
SELECT
4. Premere o per impostare la temperatura desiderata.
5. Premere di nuovo
SET
per confermare l’impostazione.
• Ripetere le fasi da 2 a 5 per impostare altri parametri.
Modalità
funzionamento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Parametro * Descrizione
Temperatura ambiente esterna impostata a temperatura uscita acqua bassa (-15°C ~ 15°C).
Temperatura ambiente esterna impostata a temperatura uscita acqua alta (-15°C ~ 15°C).
Temperatura uscita acqua impostata a temperatura ambiente esterna bassa (25°C ~ 55°C).
Temperatura uscita acqua impostata a temperatura ambiente esterna alta (25°C ~ 55°C).
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
PUMPDW
per entrare.
ITALIANO
HEAT
HEATER
COOL
TANK
OFF
Impostare la temperatura per disattivare il funzionamento riscaldamento (5°C ~ 35°C).
Temperatura ambiente esterna impostata per attivare il funzionamento del riscaldatore
ON
(-15°C ~ 20°C).
Temperatura acqua impostata durante la modalità di raffreddamento (5°C~20°C)
Temperatura impostata serbatoio di igienizzazione (40°C ~ 75°C).
IMPOSTAZIONE VARIAZIONE TERMICA DELLA TEMPERATURA DELL’ACQUA
1. Premere
• Ripetere i punti da 3 a 5 per impostare la variazione di temperatura desiderata (-5°C ~ 5°C).
Note:
• Premere
• Le impostazioni di temperatura saranno memorizzate nel sistema una volta confermate.
• La modalità “IMPOSTAZIONI” non può essere attivata quando l’indicatore “SVUOTAMENTO POMPA” e “STATO” sono ON.
SET
entro 5 secondi.
o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità IMPOSTAZIONI.
47
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE
Visualizzazione timer
Si illumina se si seleziona la
funzione timer
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Accensione con timer
Per accendere automaticamente l’unità
Giorno da selezionare
FunzioneIncremento
Accesso alla
modalità timer
Impostare giorno
e ora
Premere
Premere o per scegliere il giorno desiderato.
1.
2. Premere
3. “1” lampeggerà, premere
4. Premere
5. Premere o per scegliere l’ora desiderata.
Se si desidera impostare il timer assieme ad altre operazioni, premere
6. Premere
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma successivo.
7. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
sarà confermata l’impostazione di quel momento e la procedura di confi gurazione del timer termina.
Aggiunta / modifi ca
del timer
Disattivazione timer
Attivazione timer
Controllo del timer
Ripetere i punti precedenti.
Premere
Premere
1. Premere
2. Premere o fi no a che non viene visualizzato il giorno desiderato, premere
confermare la selezione.
3. Premere
Annullamento timer
1. Premere
2. Premere o fi no a quando non viene mostrato il giorno desiderato.
3. Premere
4. Premere o fi no a quando non viene mostrato il programma desiderato.
5. Premere
Possono essere impostati 6 programmi al
giorno (1 ~ 6)
Indica il giorno selezionato
Indica il giorno successivo per il funzionamento del timer
Ora da selezionare (ad incrementi di 10 minuti)
Spegnimento con timer
Per spegnere automaticamente l’unità
TIMER
.
SELECT
per confermare.
OFF/ON
SELECT
per selezionare timer ON o OFF.
SET
per confermare il programma 1. Il giorno selezionato sarà evidenziato con ▼.
CANCEL
TIMER
TIMER
, poi
, poi
TIMER
.
SET
.
.
o per controllare i programmi impostati.
TIMER
.
SELECT
per accedere all’impostazione del programma.
CANCEL
per annullare il programma.
per impostare il programma 1.
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
MODE
QUIET
e
.
SET
,
SELECT
per
Note:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando l’unità è accesa con ON TIMER, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura
ambiente.
• Lo stesso programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare giorni collettivi con la medesima impostazione di timer.
• Favorisce il risparmio energetico impostando fi no a 6 programmi per ciascun dato giorno.
48
UNITÀ ESTERNA
FUNZIONAMENTO ANOMALO
UNITÀ ESTERNA
In caso di mancanza di corrente o guasto alla pompa, far drenare l’impianto (come indicato nella fi gura seguente).
H
Quando l’acqua resta ferma nell’impianto, potrebbe congelarsi con conseguenti probabilità di danneggiare il sistema.
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria perché ciò potrebbe causare prestazioni scadenti o guasti.
Rimuovere gli ostacoli per assicurare la ventilazione.
• In inverno, eliminare la neve dall’unità esterna in modo che non copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria
<H
FILTRO ESTERNO
• Pulire il fi ltro esterno almeno una volta all’anno. In caso contrario, si potrebbe otturare, con conseguenti problemi
all’impianto. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
ISPEZIONE
• Per garantire un funzionamento ottimale dell’unità, svolgere regolarmente controlli stagionali dell’unità, del fi ltro esterno e
del cablaggio in loco. Tali operazioni devono essere svolte da un rivenditore autorizzato.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
• Non spegnere l’alimentazione, altrimenti si interromperà il funzionamento automatico della pompa, con un conseguente
inceppamento della suddetta.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
ITALIANO
49
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
CAUSA
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
CONTROLLARE
Il LED di funzionamento lampeggia e sul display del telecomando appare un codice
errore.
Tasto modalità riscaldamento forzato
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CONDIZIONE
Fruscii durante il funzionamento.► • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.► •
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.► • Condensa o evaporazione nei condotti.
Dall’unità esterna fuoriesce del vapore durante la modalità
di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.► • Quando la temperatura esterna è fuori dall’intervallo di
Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua
si arresterà.
Il sistema ha diffi coltà a scaldarsi.► • Quando il riscaldamento è usato in combinazione con
Il sistema non si scalda subito.► • A causa della natura del sistema a pompa di calore, può
► • Ciò è dovuto al fatto che l’operazione di sbrinamento si
verifi ca sullo scambiatore di calore.
funzionamento, il sistema a pompa di calore entra in
controllo di protezione.
► • Se la temperatura d’ingresso dell’acqua dell’unità esterna
è inferiore a 20°C. L’alimentazione del riscaldatore di
riserva si accenderà per riscaldare l’acqua.
il riscaldamento a pavimento o a pannello, potrebbe
accadere che la temperatura dell’acqua calda si abbassi,
con un conseguente indebolimento della capacità di
riscaldamento a pavimento o pannello.
• Quando la temperatura esterna è bassa, può essere
diffi cile riscaldare.
• C’è un cumulo di neve che blocca l’uscita di scarico o
l’ingresso dell’unità esterna.
• Quando la temperatura dell’acqua in uscita è impostata
bassa, può essere diffi cile riscaldare.
volerci del tempo per riscaldare l’acqua se l’unità parte a
freddo.
Il funzionamento inizia dopo la ripresa dell’alimentazione.► • L’unità opera in funzione riavvio automatico.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CONDIZIONE
La modalità di riscaldamento/raffreddamento non funziona
in maniera effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.► • Verifi care se l’unità è stata installata in posizione inclinata
► • Impostare la temperatura corretta.
• La valvola del riscaldatore a pannello potrebbe essere
chiusa.
• Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di
ingresso ed uscita dell’aria dell’unità esterna.
o se la copertura non è stata chiusa correttamente.
L’apparecchio non funziona.► • Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Il LED di funzionamento non è illuminato o il display del
telecomando è vuoto.
► • L’apparecchio è spento o c’è una mancanza di energia
elettrica.
CAUSA
CONTROLLARE
Il LED di funzionamento lampeggia e sul display del telecomando appare un codice
errore.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Tasto modalità riscaldamento forzato
FORCE
50
• Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato.
• Annullamento funzionamento con timer se si presenta un codice errore.
• In caso di guasto al sistema della pompa di calore aria - acqua, il riscaldatore di riserva può essere
usato per riscaldare l’acqua. Premere
• Premere
/
ON
OFF
per arrestare il funzionamento riscaldamento forzato.
FORCE
per accendere il riscaldatore di riserva.
• In modalità riscaldamento forzato non è consentita alcun’altra operazione.
INFORMAZIONI
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano
che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il
vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto
ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante
od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
ITALIANO
51
Hartelijk dank voor het aanschaffen
INHOUDSOPGAVE
OPMERKING
WAARSCHUWING
OPGEPAST
WAARSCHUWING
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
van een Panasonic-product
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
52~53
AFSTANDSBEDIENING
54~58
BUITENUNIT
59
PROBLEMEN OPLOSSEN
60
INFORMATIE
61
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
•
De Panasonic lucht-naar-water hittepomp is een systeem ontworpen
om te combineren met de Panasonic tankunit. In het geval dat een
Tank Unit van een ander merk dan Panasonic wordt gebruikt met het
Panasonic Air-to-Water Warmtepomp System, kan Panasonic niet
de goede werking en ook niet de betrouwbaarheid van het systeem
garanderen.
•
Deze handleiding beschrijft hoe het hittepompsysteem te bedienen.
•
Raadpleeg voor andere functies zoals die voor de watertank,
radiator, externe thermocontroller en het systeem onder de vloer de
bedieningshandleiding van de betreffende fabrikant.
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan
leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd zoals
hieronder is aangegeven:
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING
OPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
gewaarschuwd voor de dood of
ernstig letsel.
Met dit teken wordt u
gewaarschuwd voor letsel of
schade aan eigendommen.
OPMERKING
De afbeeldingen in deze handleiding
zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDE
Wateruitlaattemperatuur (°C)
VERWARMEN
KOELEN
Max.55
Min.25
Max.20
Min.5
Omgevingsemperatuur (°C)
VERWARMEN
KOELEN
Max.35
Min.-20
Max.43
Min.16
OPMERKING: Wanneer de
buitentemperatuur buiten
het hierboven vermelde
temperatuurbereik ligt, zal
de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal
de buiten-unit door een
beveiligingsvoorziening
misschien niet meer
functioneren.
BUITENUNIT
Dit symbool verwijst naar een
handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen verwijzen naar
handelingen die VERPLICHT
zijn.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij
onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op, dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of
gespecialiseerde vakman wanneer de unit moet
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet
worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een
elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of
brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Pas op, dat uw vingers of andere voorwerpen niet
in het apparaat komen, daar door de draaiende
delen letsel veroorzaakt kan worden.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen
leiden tot een elektrische schok.
Probeer de unit niet zelf te repareren. Doet u dit wel, dan kan
dit leiden tot ernstig letsel of elektrische schokken.
52
OPGEPAST
BUITENUNIT
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
STROOM TOEVOER
Voorkom oververhitting of brand,
gebruik geen snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht
of dat uit meerdere stukken is
samengesteld of een verlengsnoer
of een snoer van onbekende
herkomst.
Voorkom oververhitting of brand, sluit het apparaat niet
aan op dezelfde groep als andere apparatuur.
Voorkom een elektrische schok, bedien de apparatuur
niet met natte handen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een
gelijkwaardig gekwalifi ceerd persoon om een mogelijk
gevaar te voorkomen.
Deze unit is is voorzien van een aardlekschakelaar.
U wordt ten zeerste aanbevolen de werking van de
aardlekschakelaar na de installatie en periodiek na het
uitvoeren van service- of onderhoudswerkzaamheden
te laten controleren door een offi ciële dealer, zodat
is gewaarborgd dat de schakelaar in goede staat is.
Anders zal deze mogelijk in het geval van een storing
de oorzaak zijn van een elektrische schok of brand.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te
installeren met een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
U wordt geadviseerd handschoenen te dragen tijdens
het uitvoeren van service- en onderhoudswerk zodat
de risico’s worden voorkomen.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat er een electrische schok of brand
ontstaat.
U kunt een elektrische schok voorkomen door het
apparaat uit te schakelen:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien.
- Bij buitengewoon krachtig onweer.
Dit toestel heeft meerdere toepassingen.
Alle circuits voor stroomvoorziening moeten zijn
uitgeschakeld, voordat u werkzaamheden verricht
aan één van de aansluitingen in de unit, zodat een
elektrische schok, brandwonden of dodelijk letsel
worden voorkomen.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer
er een abnormaliteit/storing optreedt en haal
de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van
abnormaliteit/
storing
• De RCCB schakelt uit zichzelf uit.
• Men merkt een brandlucht, abnormaal geluid of
trillingsgeluid, als de eenheid in gebruik is.
• Er blijft heet water uit de eenheid komen.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
leverancier voor onderhoud/reparatie.
BUITENUNIT
Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke
apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit
mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok
of van brand.
Raak de waterafvoerslang niet aan, als het
apparaat werkt.
Plaats niets boven op de unit of onder de unit.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Controleer of de afvoerpijp goed is aangesloten.
Is dat niet het geval, dan kan zich lekkage
voordoen.
Controleer periodiek het montagerek zodat u er
zeker van kunt zijn dat het niet beschadigd is. Na
een lange gebruiksperiode kan de draagkracht
van het montagerek zijn afgenomen.
AFSTANDSBEDIENING
Laat de afstandsbediening niet nat worden.
Gebeurt dit wel, dan kan dit leiden tot slecht
functioneren.
Druk niet op de knoppen van de
afstandsbediening met harde, spitse objecten.
Anders zou de afstandsbediening beschadigd
kunnen raken.
Maak de afstandsbediening niet schoon met water,
wasbenzine, verfverdunner of schuurpoeder.
Inspecteer de afstandsbediening niet zelf en voer
er geen service aan uit. Vraag advies aan een
offi ciële dealer. Doet u dit wel, dan kan dit leiden
tot beschadiging of slecht functioneren.
Afstandsbediening
OPGEPAST
Douche
Stroom Toevoer
/
NEDERLANDS
Paneel
Vloerverwarming
Buitenunit
Watertank Unit
53
AFSTANDSBEDIENING
• De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit.
• Neem contact op met de offi ciële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie.
• Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen
12
13
14
15
16
23
1
2
7
11
26
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
ERROR
FORCE
RESET
,
en
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
OFF
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
PUMPDW
24
WATER OUTLET
/
ON
CHECK
MODE
QUIET
HEATER
ERROR
RESET
niet in gebruik.
25
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
C
PUMPDW
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
17
18
19
20
21
3
10
5
9
UIT/AAN-toets
1
Bedrijfslampje
2
Knop Bedrijfsstand
3
Knop Bedrijfsstand Stil
4
Knop laten werken bijverhitter
5
Toetsen stand systeeminstelling
6
Knop Timer-instelling Groep
7
Knop Stand Extra Verwarming
8
Toets Systeempomp
9
Toetsen Controle Systeemstatus
10
Indicator Verwarmingsstand UIT/AAN
11
Indicator koelstand UIT/AAN
12
Indicator Tankstand UIT/AAN
13
DE AFSTANDSBEDIENING GEREEDMAKEN
Instelling Actuele Dag en Tijd
CLOCK
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Herhaal de stappen 2 en 3 als u de actuele tijd wilt
(UIT/AAN)
Indicator Instelstand Systeem UIT/AAN
Indicator Controlestand Systeemstatus UIT/AAN
Indicator Pompstand Systeem UIT/AAN
Instelscherm Timer/Klok
Scherm op afstand
Weergave Omgevingstemperatuur Buiten
Scherm Temperatuur Wateruitlaat
Verwarmingsdisplay
Toets voor het resetten van een storing
Opmerkingen:
• De actuele dag en tijd moeten worden ingesteld wanneer u:
- De apparatuur voor de eerste keer inschakelt.
- Wanneer lange tijd is verstreken sinds de apparatuur
voor het laatst is ingeschakeld.
• De actuele tijd die is ingesteld, is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de Timer.
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN
OPGEPAST
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN
• Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
•
De afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit.
• Controleer vóór het instellen dat de bedrijfs-LED uit is (OFF).
Dagscherm
JA / NEE / Temperatuurscherm
Bedieningsstand
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
Timer-scherm
SETTING
1. Houd
SET
SELECT
CANCEL
STATUS
CHECK
SEARCH
SELECTEER FUNCTIES EN STEL DE TIMER VAN UW KEUZE IN
SET
CHECK
en
tegelijkertijd 5 seconden lang ingedrukt als u naar de stand voor de speciale instellingen wilt gaan.
Indicator “SETTING” en “STATUS” brandt (ON).
2. Druk
3. Druk op
4. Druk op
of als u de functies wilt doorlopen.
SELECT
als u de functie wilt openen.
of als u met JA de functie wilt inschakelen of op NEE als u de functie wilt uitschakelen, of stel de dag en de
tijd naar keuze in.
5. Druk op
Functie *
SET
als u wilt bevestigen.
Bedieningsstand/
Bij echt werken
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Beschrijving
Externe Thermocontroller (JA / NEE)
Verbinding voor de externe thermocontroller instellen.
Tankverbinding (JA / NEE)
Tankverbinding instellen.
Prioriteit voor verwarming (JA / NEE)
Om het verwarmingsgebruik voor het verwarmen van de watertank te gebruiken.
Prioriteit voor Verwarming (JA / NEE)
Gebruik van alleen de Warmtepomp kiezen voor Verwarmingszijde in de stand HEAT + TANK
(VERWARMING + TANK).
Instellen Verwarmingsinterval Verwarming
De timer voor Verwarming instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK) (0,5 uur
~ 10 uur).
Instellen Verwarmingsinterval Tank
De timer voor Tank instellen in de stand HEAT + TANK (VERWARMING + TANK) (5 minuten ~ 1 uur
35 minuten).
Instellen Vertragingstijd Booster-verwarming
Vertraging van de timer voor de booster-verwarming op ON (Aan) zetten als de tanktemperatuur
niet wordt bereikt (20 minuten ~ 1 uur 35 minuten).
Sterilisatie (JA / NEE)
Sterilisatie instellen, als dat nodig is.
Instellen Dag & Tijd Sterilisatie
Timer instellen voor sterilisatie
(slechts eenmaal per week).
Instellen Sterilisatietemperatuur
Temperatuur instellen voor sterilisatiefunctie (40°C ~ 75°C).
Tijd Aanhouden Sterilisatie
De timer instellen voor het handhaven van de verwarmingstemperatuur voor het voltooien van de
sterilisatiefunctie (5 minuten ~ 1 uur).
TIMEROUTDOOR
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
Indicator INSTELLING / STATUSFunctie*
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
Bij echt werken
OPGEPAST
Gebruik het systeem niet
tijdens sterilisatie om te
voorkomen dat men tijdens
een douche verbrandt of te
warm wordt.
NEDERLANDS
55
BASISBEDIENING
CANCEL
/
ON
OFF
• Wanneer unit AAN is, is de werkings-LED verlicht en de werkelijke temperatuur voor de wateruitvoer en de externe
omgeving wordt getoond op de display van de afstandsbediening.
HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN
MODE
DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• VERWARMINGSSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de paneel/vloerverwarming.
- In deze stand levert de buiten-unit verwarmingscapaciteit aan het systeem.
• STAND VERWARMING + TANK
- In deze stand levert de buiten-unit verwarmingscapaciteit aan de sanitaire tank en het systeem.
- Deze bedieningshandeling wordt niet gebruikt wanneer de sanitaire watertank niet is geïnstalleerd.
• TANKSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de verwarming van de sanitaire tank.
- In deze stand levert de buiten-unit verwarmingscapaciteit aan de sanitaire tank.
• KOELSTAND
- ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de paneelverwarming.
- In deze stand levert de buiten-unit koelcapaciteit aan het systeem.
• STAND KOELING + TANK
- In deze stand levert de buiten-unit koelcapaciteit aan het systeem.
- De buitenunit zal de hitte van de booster in de reinigingstank regelen.
QUIET
GENIETEN VAN EEN STILLE OMGEVING
• Als de machine dit doet, wordt het geluid van de buiten-unit minder. In deze conditie zal mogelijk de verwarmings/
koelingscapaciteit afnemen.
HEATER
BEDRIJFSSTAND BIJVERWARMING
• De bijverwarming levert extra verwarmingscapaciteit bij een lage buitentemperatuur en kan alleen worden ingeschakeld,
wanneer deze in de verwarmingsstand is.
• De bijverwarming wordt automatisch ingeschakeld (ON) wanneer aan de ingestelde voorwaarden wordt voldaan.
• U kunt zelf de verwarmingsstand annuleren door de betreffende knop nogmaals in te drukken.
STATUS
CHECK
CONTROLESTAND SYSTEEMSTATUS
SEARCH
1. Ga naar de stand STATUS door
CHECK
5 seconden in te drukken.
2. Druk of controleer de temperatuur van de waterinvoer, de tank, de frequentie van de werkende compressor en
de foutgeschiedenis.
• Druk op
als u de stand STATUS wilt verlaten.
• Wanneer de stand STATUS is ingeschakeld, brandt het indicatielampje “STATUS” (ON).
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd als het indicatielampje “SETTING” brandt (ON).
56
CANCEL
GEAVANCEERDE BEDIENING
• Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen met de offi ciële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het
temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd.
• U kunt met de afstandsbediening het temperatuurbereik voor de uitlaattemperatuur van het water en de
buiten-omgevingstemperatuur instellen.
INSTELSTAND SYSTEEM
Bedieningsstand Temperatuurscherm
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1. Ga naar de stand SETTING (INSTELLING) door
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parameter *
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
Indicator INSTELLING
SET
5 seconden in te drukken. Het indicatielampje “SETTING” brandt (ON).
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
2. Kies een parameter door op of te drukken.
3. Voer, na het selecteren van de parameter van uw keuze, de parameter in door op
SET
te drukken.
of te drukken.
4. Stel de temperatuur van uw keuze in door op
5. Bevestig de instelling door nogmaals op
SELECT
• Stel de andere parameters in door stap 2 tot en met 5 te herhalen.
Bedieningsstand Parameter * Beschrijving
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
TANK
OFF
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur bij lage wateruitlaattemperatuur (-15°C ~ 15°C).
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur bij hoge wateruitlaattemperatuur (-15°C ~ 15°C).
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij lage buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
Ingestelde wateruitlaattemperatuur bij hoge buiten-omgevingstemperatuur (25°C ~ 55°C).
Ingestelde temperatuur voor het OFF (UIT) schakelen verwarmingsfunctie (5°C ~ 35°C).
Ingestelde buiten-omgevingstemperatuur voor het ON (AAN) schakelen verwarmingsfunctie
ON
(-15°C ~ 20°C).
Insteltemperatuur water tijdens koelstand (5°C~20°C)
Ingestelde temperatuur sanitaire tank (40°C ~ 75°C).
INSTELLING WATERTEMPERATUUR THERMO-SHIFT
1. Druk binnen 5 seconden op
• Herhaal stap 3 tot 5 als u de shift-temperatuur van uw keuze (-5°C ~ 5°C) wilt instellen.
SET
.
te drukken.
NEDERLANDS
Opmerkingen:
• Verlaat de stand SETTING (INSTELLING) door op
te drukken of wacht 30 seconden.
• De ingestelde temperatuur zal in het systeem worden opgeslagen wanneer u deze eenmaal hebt bevestigd.
• De stand “SETTING” (INSTELLING) kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes “PUMPDW” en “STATUS” branden
(ON).
57
INSTELLING WEEK-TIMER
Timer-scherm
Gaat branden als de Timerfunctie wordt geselecteerd
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
ON-timer
Voor het automatisch inschakelen,
“ON”, van de unit
Te selecteren dag
FunctieStap
Timer-stand invoeren
Stel dag & tijd in
Druk op
1. Druk op
2. Druk op
3. “1” knippert, druk op
4. Druk op
5. Druk op
Als u de timer wilt instellen samen met andere bedieningshandelingen, drukt u op
6. Druk op
• Na 2 seconden zal het scherm verder gaan naar het volgende programma.
7. Herhaal stap 4 tot 7 als u de programma’s 2 tot 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als
de knop
van de timer beëindigd.
Timer Toevoegen/
Herhaal bovenstaande stappen.
Wijzigen
Timer uitschakelen
Timer inschakelen
Timer controleren
Druk op
Druk op
1. Druk op
2. Druk op of totdat de dag van uw keuze verschijnt, druk op
3. Druk op of als u de ingestelde programma’s wilt controleren.
Timer annuleren
1. Druk op
2. Druk op
3. Druk op
4. Druk op
5. Druk op
Opmerkingen:
• U kunt de Timer voor iedere dag van de week instellen (Maandag tot Zondag) met 6 programma’s per dag.
• Als de unit wordt ingeschakeld door de timer, dan zal de unit regelen met de laatst ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timer-programma instellen.
• U kunt ook gemeenschappelijke dagen instellen met dezelfde timer-instelling.
• Bevordert energiebesparing doordat u iedere dag 6 programma’s kunt instellen.
58
Er kunnen per dag 6 verschillende
programma’s worden ingesteld (1 ~ 6)
Duidt de geselecteerde dag aan
Duidt de volgende dag aan voor de werking
van de timer
Te selecteren tijd (stappen van 10 minuten)
OFF-timer
Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”,
van de unit
TIMER
.
of voor het selecteren van de dag van uw keuze.
SELECT
als u wilt bevestigen
SELECT
OFF/ON
als u programma 1 wilt instellen.
TIMER
OFF/ON
CLOCK
als u ON- of OFF-timer wilt selecteren.
of voor het selecteren van de tijd van uw keuze.
SET
als u programma 1 wilt bevestigen. De geselecteerde dag wordt geaccentueerd met ▼.
SET
wordt ingedrukt, wordt de instelling van dat moment bevestigd en wordt het instellen
TIMER
, druk daarna op
TIMER
, druk daarna op
TIMER
.
TIMER
.
of totdat de dag van uw keuze verschijnt.
SELECT
CANCEL
.
SET
.
SELECT
als u de programma-instelling wilt invoeren.
of totdat het programma van uw keuze verschijnt.
CANCEL
als u het programma wilt annuleren.
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
QUIET
MODE
of
.
als u uw selectie wilt bevestigen.
BUITENUNIT
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
BUITENUNIT
Wanneer de stroom uitvalt of de pomp niet meer werkt, voert u het systeem af (zoals aangeraden in de onderstaande illustratie).
NEDERLANDS
H
Wanneer water binnen het systeem stil staat, kan het gebeuren dat bevriezing optreedt. Dit zou het systeem kunnen
beschadigen.
• Blokkeer de luchtinlaat-en luchtuitlaatopeningen niet omdat hierdoor de apparatuur misschien slecht zal presteren of
defect zal raken. Verwijder obstakels zodat een goede ventilatie gewaarborgd is.
• Maak, in de winter, de buiten-unit vrij van sneeuw en verwijder de sneeuw bij de buiten-unit zodat de sneeuw inlaat- en
uitlaatopeningen niet kan blokkeren.
<H
EXTERN FILTER
• Maak het externe fi lter schoon tenminste een keer per jaar. Doet u dit niet, dan kan het fi lter verstopt raken en kan het
systeem instorten. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
INSPECTIE
• Om te zorgen dat de unit optimaal functioneert moet men op regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de unit, het
externe fi lter en de veldbedrading uitvoeren. Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door een gemachtigde dealer.
• Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
BIJ LANGDURIGE INACTIVITEIT
• Schakel de stroomvoorziening niet uit. Als men de stroomvoorziening uitschakelt, stopt de automatische waterpomp met
werken en dit zorgt dat de pomp geblokkeerd raakt.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en consulteer een bevoegde installateur, onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
59
PROBLEMEN OPLOSSEN
De volgende symptomen geven geen defect aan.
SYMPTOOM
OORZAAK
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOM
CONTROLEER
De werkings-LED knippert en er verschijnt een foutcode op de display van de
afstandsbediening.
Knop Stand Extra verwarming
De volgende symptomen geven geen defect aan.
SYMPTOOM
Geluid van stromend water tijdens werking.► • Stromend koelmiddel in het apparaat.
Het apparaat begint pas na enkeleminuten met vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor
van de unit.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
In de stand Verwarmen komt er damp van de buiten-unit.► •
De buiten-unit werkt niet.► •
Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing op de warmtewisselaar.
Wanneer de buitentemperatuur ligt buiten het bereik dat een
voorwaarde is voor functioneren, wordt de beveiligingsfunctie
van het warmtepompsysteem ingeschakeld.
Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is
uitgeschakeld.
► • Als de temperatuur van het buitenunit watertoevoer
lager dan 20°C is. Reserve verwarmingselement is
ingeschakeld om het water op te warmen.
Het is moeilijk het systeem te verwarmen.► • Wanneer men de verhitter gebruikt, tegelijkertijd samen
met grondverwarming en paneelverhitter, is het mogelijk
dat de temperatuur van het warme water lager wordt en
dit zorgt ervoor dat de verhitting van de vloerverwarming
en de paneelverwarming zwakker wordt.
• Moeilijk te verwarmen zijn.
• Wordt de uitlaat of inlaat van de buiten-unit misschien
geblokkeerd door een hoop sneeuw?
• Wanneer de ingestelde temperatuur van de wateruitlaat
laag is ingesteld, zal deze misschien moeilijk zijn te
verwarmen.
Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden.► • Door de aard van het warmtepompsysteem zal
het misschien enige tijd duren voordat het water is
opgewarmd, als de unit wordt ingeschakeld vanaf een
koude start.
De unit gaat weer werken als de stroomvoorziening is
► • De unit wordt bediend met de auto-herstartfunctie.
hersteld.
OORZAAK
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SYMPTOOM
CONTROLEER
Verwarmings/koelingswerking werkt niet effi ciënt.► • Stel de temperatuur correct in.
• Is afsluiter van de paneelverwarming ingesloten?
• Verwijder eventuele obstakels uit de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen van de buiten-unit.
Luidruchtig tijdens werking.► • Controleer dat het apparaat niet geïnstalleerd is op een
schuine plaats of dat de klep niet goed gesloten is.
Het apparaat werkt niet.► • Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
De werkings-LED is niet verlicht of de display van de
afstandsbediening is leeg.
De werkings-LED knippert en er verschijnt een foutcode op de display van de
afstandsbediening.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Knop Stand Extra verwarming
• Schakel in de unit uit en geef de storingscode door aan een offi ciële dealer.
• Timer-werking annuleren bij foutcode.
• Als het Air-to-Water Warmtepomp-systeem niet werkt, kunt u het verwarmingswater met de
FORCE
60
bijverwarming verwarmen. Druk op
• Druk op
/
ON
OFF
als u de extra verwarming wilt uitschakelen.
• In de stand Extra Verwarming zijn alle andere functies niet toegestaan.
► • Is de stroomvoorziening uitgeschakeld of is er een
stroomstoring?
FORCE
als u de bijverwarming wilt inschakelen.
INFORMATIE
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle
middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te
nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale
wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem dan
contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
NEDERLANDS
61
Obrigado por adquirir um
ÍNDICE
NOTA
AVISO
CUIDADO
AVISO
UNIDADE EXTERIOR
CONDIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO
produto Panasonic
ÍNDICE
PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA
62~63
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
• A bomba de calor ar-água da Panasonic é um sistema concebido
para ser combinado com a unidade de reservatório da Panasonic. No
caso de estar a ser utilizada uma unidade reservatório que não seja
Panasonic com o Sistema de Bomba de calor ar-água Panasonic,
a Panasonic não pode garantir nem um bom funcionamento nem
fi abilidade do sistema.
• Este manual descreve como operar o sistema da bomba de calor.
• Outras operações como reservatório de água, radiador, controlador
térmico externo e sistema sob o pavimento, por favor consulte os
respectivos manuais de funcionamento do fabricante.
CONTROLO REMOTO
64~68
UNIDADE EXTERIOR
69
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
70
INFORMAÇÃO
71
NOTA
As ilustrações deste manual têm
apenas um carácter explicativo e
podem diferir da unidade real. Estão
sujeitas a alteração sem aviso prévio
para fi ns de melhoramento futuro.
CONDIÇÃO DE
FUNCIONAMENTO
Temperatura de saída da água (ºC)
AQUECIMENTO
ARREFECIMENTO
Máx.55
Mín.25
Máx.20
Mín.5
Temperatura ambiente (°C)
AQUECIMENTO
ARREFECIMENTO
Máx.35
Mín.-20
Máx.43
Mín.16
ATENÇÃO: Quando a temperatura exterior
estiver fora da média de
temperatura acima referida, a
capacidade de aquecimento irá
descer signifi cativamente e a
unidade exterior poderá parar
para controlo de protecção.
Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classifi cada da seguinte
forma:
AVISO
CUIDADO
Este símbolo indica perigo de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo indica perigo de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são classifi cadas com os seguintes símbolos:
Este símbolo indica uma acção
PROIBIDA.
Estes símbolos indicam acções
UNIDADE EXTERIOR
OBRIGATÓRIAS.
AVISO
Este dispositivo não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou falta de experiência e conhecimento, excepto se
tiverem supervisão ou instrução relacionadas com o uso do
dispositivo por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o dispositivo.
Por favor consulte o representante autorizado ou
especialista para reparar, instalar, remover e reinstalar
a unidade. A instalação inadequada e manutenção pode
provocar fuga, choque eléctrico ou incêndio.
Não instale a unidade numa ambiente potencialmente
explosivo ou infl amável. Se não fi zer isso, pode provocar
incêndio por acidente.
Não introduza os seus dedos ou outros objectos
na unidade exterior, as peças móveis podem
provocar lesões.
Não toque na unidade exterior em caso de relâmpagos,
pode provocar choque eléctrico.
Não tente reparar a unidade sozinho. Isso poderá originar
uma lesão ou choque eléctrico graves.
62
CUIDADO
UNIDADE EXTERIOR
AVISO
AVISO
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
Não utilize um cabo modifi cado,
com união, com extensão ou
não especifi cado para evitar o
sobreaquecimento e incêndio.
Não partilhe a mesma saída de energia com
outro equipamento para evitar sobreaquecimento
e incêndio.
Não utilize com as mãos molhadas para evitar
choque eléctrico.
Se o cabo de alimentação estiver danifi cado,
terá de ser substituído pelo fabricante, agente
de assistência ou técnico qualifi cado para evitar
situações de perigo.
Esta unidade está equipada com um Disjuntor
de Corrente Residual (RCCB). É fortemente
recomendado que verifi que o funcionamento do
RCCB após a instalação e periodicamente após
reparação ou manutenção por um fornecedor
autorizado, para assegurar que está em boas
condições de funcionamento. De outra forma,
pode provocar choque eléctrico ou incêndio em
caso de avaria.
É fortemente recomendada a instalação do
Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um
Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
É recomendado usar luvas durante a reparação
ou manutenção para evitar perigos.
Este equipamento deve ter ligação terra para
evitar choque eléctrico ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao desligar a fonte de
alimentação quando:
- Antes da limpeza ou manutenção.
- Forte actividade de relâmpagos fora do normal.
Este aparelho destina-se a múltiplas utilizações.
Todos os circuitos eléctricos devem ser
desligados antes de aceder a qualquer terminal
na unidade, para evitar choque eléctrico,
queimaduras ou lesões fatais.
UNIDADE EXTERIOR
Não instale a unidade perto de equipamento
combustível ou numa casa-de-banho. Pode
provocar choque eléctrico ou incêndio.
Não toque no tubo de descarga da água
durante a operação.
Não coloque nada em cima ou por baixo da
unidade.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau, pode cair
acidentalmente.
Não toque na rebarba de alumínio
afi ada, as peças afi adas podem
provocar lesões.
Certifi que-se que o tubo de drenagem está
ligado adequadamente. De contrário, pode
ocorrer fuga.
Verifi que periodicamente o suporte de
instalação para ter certeza que não está
danifi cado. Após longos períodos de utilização,
a força do suporte de instalação pode ter
deteriorado.
CONTROLO REMOTO
Não molhe o controlo remoto.
Isso poderá provocar uma avaria.
Não pressione os botões no controlo remoto
com objectos duros e pontiagudos. Pode
danifi car a unidade.
Não lave o controlo remoto com água, benzina,
diluente ou pó áspero.
Não inspeccione ou efectue a assistência do
controlo remoto sozinho. Consulte o revendedor
autorizado. Isso poderá originar danos ou
provocar uma avaria.
CUIDADO
PORTUGUÊS
Exemplos
de anomalia/
avaria
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire a
fi cha da tomada ou desligue o interruptor da
alimentação e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
• O RCCB desliga-se sozinho.
• Cheiro a queimado, ruído anómalo ou
vibração durante o uso da unidade.
• Água quente a sair da unidade.
Contacte imediatamente o revendedor
local para fi ns de manutenção/reparação.
Controlo Remoto
Unidade Exterior
Duche
Painel
Fonte de
Alimentação
/
Aquecimento
do pavimento
Unidade de
Reservatório de Água
63
CONTROLO REMOTO
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações.
• Para um funcionamento normal, os botões
12
13
14
15
16
23
1
2
7
11
ERROR
RESET
26
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
TIMER
OFF/ON
PUMPDW
FORCE
,
e
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
/
ON
OFF
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
não estão disponíveis.
24
25
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
C
CHECK
HEATER
PUMPDW
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
WATER OUTLET
MODE
QUIET
ERROR
RESET
17
18
19
20
21
3
10
5
9
Botão OFF/ON (DESLIGADO/LIGADO)
1
LED de funcionamento
2
Botão do Modo Funcionamento
3
Botão Funcionamento Silencioso
4
Botão de Funcionamento do Aquecedor de Reserva
5
Botões do Modo Defi nição do Sistema
6
Botão de Confi guração do Temporizador de Grupo
7
Botão de Modo Aquecedor Forçado
8
Botões do Modo Bombagem do Sistema
9
Botões do Modo Verifi cação do Estado do Sistema
10
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Aquecimento24Visor da Temperatura Ambiente Exterior
11
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Arrefecimento25Visor da Temperatura de Saída da Água
12
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Reservatório
13
PREPARAÇÃO DO CONTROLO REMOTO
Confi gurar o dia e hora actuais
64
CLOCK
1. Prima
2. Prima
3. Prima
.
ou para defi nir o dia actual.
SET
para confi rmar.
4. Repetir os passos 2 e 3 para confi gurar a hora actual.
627
4
8
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Silencioso
14
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor de
15
Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Pedido de Aquecedor
16
Forçado
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
17
Aquecedor de Reserva
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) de Funcionamento Actual do
18
Aquecedor Propulsionador
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Defi nição do
19
Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo de Verifi cação do
20
Estado do Sistema
Indicador ON/OFF (ligar/desligar) do Modo Bombagem do
21
Sistema
Ecrã da Confi guração do Temporizador / Relógio
22
Ecrã do Comando
23
Ecrã solar
26
Botão de Reiniciar Erro
27
Notas:
• O dia actual e hora necessitam ser confi gurados quando:
- A energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado algum tempo desde a última vez que
a energia foi ligada.
• A hora actual que foi defi nida será a hora padrão para
todas as operações de Temporizador.
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS
CUIDADO
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS
• Após a instalação inicial, você pode ajustar as confi gurações manualmente. A confi guração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
• O controlo remoto pode ser utilizado para múltiplas instalações.Algumas funções podem não ser aplicáveis à sua unidade.
• Certifi que-se de que o LED de funcionamento está desligado (OFF) antes da confi guração.
Ecrã de dia
SIM / NÃO / ecrã de temperatura
TIMEROUTDOOR
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
SOLAR REMOTE
Função*
SETTING
SELECT
CANCEL
1. Prima
Modo de
Funcionamento
SET
CHECK
SET
e
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Ecrã do
temporizador
STATUS
SEARCH
SELECCIONAR FUNÇÕES E DEFINIR O SEU TEMPORIZADOR DESEJADO
CHECK
simultaneamente durante 5 segundos para entrar no modo especial de confi guração. O indicador
“SETTING” (confi guração) e “STATUS” (estado) está ligado (ON).
2. Prima
3. Prima
4. Prima
5. Prima
Função *
ou para procurar funções.
SELECT
para entrar na função.
ou para activar a função SIM ou desactivar NÃO, ou defi nir o seu dia e hora desejados.
SET
para confi rmar.
Modo de Funcionamento/
Operação actual
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
Descrição
Controlador Térmico Externo (SIM / NÃO)
Para confi gurar a ligação do controlador térmico externo.
Ligação do Reservatório (SIM / NÃO)
Para confi gurar a ligação do reservatório.
Prioridade solar (SIM / NÃO)
Para seleccionar a função solar para aquecimento do depósito de água.
Prioridade de Aquecimento (SIM / NÃO)
Para escolher a bomba de calor, use apenas o lado de aquecimento no modo HEAT + TANK
(Aquecedor + Reservatório).
Confi guração do Intervalo de Aquecer o Aquecimento
Para confi gurar o temporizador para Aquecimento no modo HEAT + TANK
(Aquecedor + Reservatório) (0,5 horas ~ 10 horas).
Confi guração do Intervalo de Aquecer o Reservatório
Para confi gurar o temporizador para Reservatório no modo HEAT + TANK
(Aquecedor + Reservatório) (5 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Confi guração da Hora de Atraso do Aquecedor Propulsionador
Para confi gurar o atraso do temporizador do aquecedor propulsionador para ON (ligado) se a
temperatura do reservatório não for alcançada (20 minutos ~ 1 hora 35 minutos).
Esterilização (SIM / NÃO)
Para confi gurar a esterilização, se necessário.
Confi guração da Hora & Dia da Esterilização
Confi gurar o temporizador para esterilização
(apenas uma vez por semana).
Defi nir Temperatura de Esterilização
Defi nir a temperatura para a função de esterilização (40°C ~ 75°C).
Hora Contínua de Esterilização
Confi gurar o temporizador para manter a temperatura de aquecimento de maneira a completar
a função de esterilização (5 minutos ~ 1 hora).
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
C
WATER OUTLET
PUMPDW
Indicador CONFIGURAÇÃO / ESTADO
CUIDADO
Operação actual
Não utilize o sistema
durante a esterilização
para evitar queimaduras
ou sobreaquecimento
durante o duche.
PORTUGUÊS
65
FUNCIONAMENTO BÁSICO
CANCEL
/
ON
OFF
• Quando a unidade está ON (ligada), o LED da operação acende-se e a temperatura actual da saída da água e a
temperatura ambiente exterior são mostradas no visor do controlo remoto.
PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE
MODE
PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO
HEATHEAT +TANKTANK
COOLCOOL + TANK
• MODO AQUECIMENTO
- Para ON ou OFF (ligar/desligar) a operação de aquecimento do painel/pavimento.
- Neste modo, a unidade exterior fornecerá capacidade de aquecimento ao sistema.
• MODO HEAT + TANK (AQUECIMENTO + RESERVATÓRIO)
- Neste modo, a unidade exterior fornecerá capacidade de aquecimento ao reservatório sanitário e ao sistema.
- Esta operação não é utilizada quando o reservatório de água sanitária não está instalado.
• MODO RESERVATÓRIO
- Para ON ou OFF (ligar/desligar) a operação do reservatório sanitário.
- Neste modo, a unidade exterior fornecerá capacidade de aquecimento ao reservatório sanitário.
• MODO ARREFECIMENTO
- Para ON ou OFF (ligar/desligar) a operação do painel.
- A unidade exterior fornece neste modo capacidade de arrefecimento ao sistema.
• MODO ARREFECIMENTO + RESERVATÓRIO
- A unidade exterior fornece neste modo capacidade de arrefecimento ao sistema.
- A unidade exterior irá controlar o aquecimento reforçado no reservatório sanitário.
QUIET
PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE SOSSEGADO
• Esta operação reduz o ruído da unidade exterior. Neste estado, pode provocar diminuição na capacidade de aquecimento/
arrefecimento.
HEATER
OPERAÇÃO AQUECEDOR DE RESERVA
• O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento extra durante as temperaturas frias no exterior e apenas
pode funcionar em modo de aquecimento.
• O aquecedor de reserva irá ligar-se ON automaticamente quando as condições de confi guração estão preenchidas.
• Para cancelar manualmente a operação do Aquecedor, prima o respectivo botão novamente.
STATUS
CHECK
MODO DE VERIFICAÇÃO DO ESTADO DO SISTEMA
SEARCH
CHECK
1. Prima
2. Pressione
durante 5 segundos para entrar no modo STATUS (Estado).
ou para verifi car a Temperatura da Entrada da Água, a Temperatura do Reservatório, a Frequência
de Execução do Compressor ou o Histórico de Erros.
• Prima
para sair do modo STATUS (estado).
• Após entrar no modo STATUS, o indicador “STATUS” está ligado.
• O modo “STATUS” não pode ser activado quando o indicador “SETTING” está ligado.
66
CANCEL
FUNCIONAMENTO AVANÇADO
• É fortemente recomendado contactar com o fornecedor autorizado para mudar o limite da temperatura da água.
• Com o controlo remoto pode defi nir o limite de temperatura para a temperatura de saída da água e para a temperatura
ambiente exterior.
MODO CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
SET
1. Prima
2. Prima
durante 5 segundos para entrar no modo SETTING (Defi nição). O indicador “SETTING” está ligado (ON).
ou para escolher um parâmetro.
3. Após seleccionar o parâmetro desejado, prima
4. Prima
5. Prima
ou para defi nir a temperatura desejada.
SET
novamente para confi rmar a defi nição.
Modo de FuncionamentoVisor da temperatura
TIMEROUTDOOR
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Parâmetro *
Indicador CONFIGURAÇÃO
SELECT
• Repetir os passos 2 a 5 para defi nir outros parâmetros.
Modo de
Funcionamento
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
Parâmetro * Descrição
Defi nição da temperatura ambiente para baixa temperatura de saída da água (-15ºC ~ 15ºC).
Defi nição da temperatura ambiente para alta temperatura de saída da água (-15ºC ~ 15ºC).
Defi nição da temperatura de saída da água para baixa temperatura do ambiente exterior
(25ºC ~ 55ºC).
Defi nição da temperatura de saída da água para alta temperatura do ambiente exterior
(25ºC ~ 55ºC).
OFF
Defi nir a temperatura para desligar a operação aquecimento (5ºC ~ 35ºC).
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
WATER OUTLET
PUMPDW
para entrar o parâmetro.
PORTUGUÊS
HEATER
COOL
TANK
ON
Defi nição da temperatura ambiente para ligar a operação aquecimento (-15ºC ~ 20ºC).
Temperatura defi nida da água durante o modo arrefecimento (5°C~20°C)
Confi guração da temperatura do reservatório sanitário (40ºC ~ 75ºC).
CONFIGURAÇÃO DO DESVIO TÉRMICO DA TEMPERATURA DA ÁGUA
SET
1. Prima
• Repetir os passos 3 a 5 para defi nir o desvio desejado da temperatura (-5°C ~ 5°C).
Notas:
• Prima
• A temperatura defi nida será guardada no sistema depois de confi rmar.
• O modo “SETTING” não pode ser activado quando o indicador “PUMPDW” e “STATUS” está ligado.
durante 5 segundos.
ou aguarde 30 segundos para sair do modo SETTING.
67
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL
VIsor do temporizador
Acende-se se seleccionar a
operação do Temporizador
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Temporizador LIGADO
Para ligar “ON” automaticamente a unidade
Dia a ser seleccionado
FunçãoPasso
Entrar no modo
Prima
temporizador
Confi gure dia & hora
Prima ou para seleccionar o dia desejado.
1.
2. Prima
3. Quando “1” surgir a piscar no ecrã, prima
4. Prima
5. Prima ou para seleccionar a hora desejada.
Se você desejar defi nir o temporizador juntamente com outras operações, prima
6. Prima
• O ecrã irá passar para o programa seguinte passados 2 segundos.
7. Repita os passos 4 a 7 para confi gurar os programas 2 a 6.
• Durante a confi guração do temporizador, se não premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
ou se premir o botão
temporizador é concluída.
Podem ser confi gurados 6 programas
diferentes num dia (1 ~ 6)
Indica o dia seleccionado
Indica o dia da próxima operação do temporizador
Hora a ser seleccionada (incremento de 10 minutos)
Temporizador DESLIGADO
Para desligar “OFF” automaticamente a unidade
TIMER
.
SELECT
para confi rmar
OFF/ON
SELECT
para confi gurar o programa 1.
para seleccionar a opção de activação (ON) ou desactivação (OFF) do temporizador.
SET
para confi rmar o programa 1. O dia seleccionado será realçado com ▼.
SET
, a confi guração nesse momento é confi rmada e a confi guração do
TIMER
OFF/ON
CLOCK
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
MODE
QUIET
e
.
Modifi car ou adicionar
temporizador
Desactivar temporizador
Activar temporizador
Verifi car temporizador
Repetir os passos acima.
Prima
Prima
1. Prima
TIMER
, depois prima
TIMER
, depois prima
TIMER
.
CANCEL
.
SET
.
2. Prima ou até o dia desejado ser apresentado, prima
SELECT
para confi rmar a selecção.
3. Prima ou para verifi car os programas confi gurados.
Cancelar
temporizador
TIMER
1. Prima
2. Prima ou até o dia desejado ser apresentado.
3. Prima
4. Prima ou até o programa desejado ser apresentado.
5. Prima
.
SELECT
para aceder à confi guração do programa.
CANCEL
para cancelar o programa.
Notas:
• Pode confi gurar o Temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando a unidade é activada pela função ON TIMER, utilizará a temperatura defi nida previamente para controlar a
temperatura ambiente.
• Não é possível confi gurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar dias colectivos com a mesma confi guração do temporizador.
68
• Promove a poupança de energia ao permitir que confi gure até 6 programas em qualquer dia.
UNIDADE EXTERIOR
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
UNIDADE EXTERIOR
No caso de uma falha de fornecimento de energia ou falha na operação da bomba, drene o sistema (como sugerido na
fi gura abaixo).
H
Quando a água está estagnada dentro do sistema, é muito provável que venha a acontecer congelamento o que poderia
danifi car o sistema.
• Não obstrua a entra de ar nem as ventilações de saída de ar, pode provocar baixo desempenho ou avaria. Por favor
remova obstáculos para assegurar a ventilação.
• Durante o Inverno, por favor limpe e remova a neve perto da unidade exterior, para que a neve não cubra a entrada de ar
as ventilações da saída de ar.
<H
FILTRO EXTERNO
• Limpe, por favor, o fi ltro externo, pelo menos, uma vez por ano. O não cumprimento desta indicação poderá originar a
obstrução do fi ltro e subsequente avaria do sistema. Consulte o revendedor autorizado.
INSPEÇÃO
• Inspeccione a intervalos regulares a unidade, fi ltro externo e cablagem do campo para assegurar o melhor desempenho
da unidade. O revendedor autorizado deverá efectuar esta manutenção.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da unidade
exterior.
PARA PREPARAR A UNIDADE PARA UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO
• Não desligue a alimentação. A desactivação da alimentação interrompe o funcionamento da bomba de água automática e
provocar o encravamento da mesma.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO e consulte em seguida um revendedor autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se frequentemente.
• O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
PORTUGUÊS
69
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMA
CAUSA
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMA
VERIFICAR
O LED da operação pisca e aparece um código de erro no visor do controlo remoto.
Botão de Modo Aquecedor Forçado
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho.
SINTOMA
Som de fl uxo durante o funcionamento.► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após
a reprogramação.
► • O atraso é um mecanismo de protecção do compressor
da unidade.
A unidade exterior produz água/vapor.► • Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade exterior emite vapor durante o modo
aquecimento.
► • Isto deve-se à operação descongelar no permutador de
calor.
A unidade exterior não funciona.► • Quando a temperatura exterior está do limite de
funcionamento, o sistema de bomba de calor entra no
controlo de protecção.
O funcionamento do sistema Bomba de Calor Ar-Água
desligar-se-á.
► • Se a unidade exterior de entrada de água estiver com
temperatura abaixo de 20ºC. A alimentação do aquecedor
de reserva liga para aquecer a água.
Difi culdade do sistema para aquecer.► •
Quando o aquecimento funciona juntamente com o
aquecimento do pavimento ou com o aquecedor de painel
em simultâneo, pode haver casos em que a temperatura
da água morna baixe mais e fazer com que o aquecimento
do pavimento ou do aquecedor de painel seja fraco.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, pode ser
difícil aquecer.
• A neve está a bloquear a saída de descarga ou a
admissão de entrada da uniddae exterior.
• Quando a temperatura de saída da água é baixa, pode
ser difícil aquecer.
O sistema não consegue aquecer instantaneamente.► • Devido à natureza do sistema de bomba de calor, pode
levar algum tempo a aquecer a água se a unidade está a
começar fria.
O funcionamento começa após reiniar a energia.► • A unidade está a funcionar com a função de iniciar
automático.
Verifi que o seguintes antes de pedir assistência.
SINTOMA
A operação de aquecimento/arrefecimento não está a
funcionar de maneira efi ciente.
► • Confi gure a temperatura correctamente.
• A válvula do aquecedor do painel está fechada.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada
de ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar da
unidade exterior.
Ruído durante o funcionamento.► • Verifi car se a unidade foi instalada numa inclinação ou a
tampa não está fechada adequadamente.
A unidade não funciona.► • Verifi que se o disjuntor disparou.
O LED da operação não se acende ou o visor do controlo
remoto está branco.
► • A fonte de alimentação está desligada ou houve falha de
corrente.
CAUSA
VERIFICAR
O LED da operação pisca e aparece um código de erro no visor do controlo remoto.
TIMER
TIMER
1
2 3 4 5 6
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
Botão de Modo Aquecedor Forçado
FORCE
70
• Desligue a unidade e indique o código de erro ao revendedor autorizado.
• O funcionamento do temporizador é cancelado quando ocorre um erro.
• Em caso de falha no sistema de bomba de calor de ar para água, o aquecedor de reserva pode
ser usado para aquecer a água quente. Prima
/
ON
OFF
• Prima
para parar o funcionamento do aquecedor forçado.
FORCE
para activar o aquecedor de reserva.
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
INFORMAÇÃO
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao
podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em
pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde
humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o
método de eliminação correcto.
PORTUGUÊS
71
Σας ευχαριστούμε για την αγορά
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ενός Προϊόντος Panasonic
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
72~73
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
74~78
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι
μόνο για επεξήγηση και μπορεί να
διαφέρουν από την πραγματική
μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές
δίχως προειδοποίηση για μελλοντική
βελτίωση.
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Θερμοκρασία της εξόδου νερού (°C)
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
Μέγ.
Ελάχ.
Μέγ.
Ελάχ.
55
25
20
5
Θερμοκρασία περιβάλλοντος (°C)
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ :
Μέγ.
Ελάχ.
Μέγ.
Ελάχ.
Όταν η εξωτερική
35
-20
43
16
θερμοκρασία βρίσκεται έξω
από το ανωτέρω εύρος της
θερμοκρασίας, η θερμική
απόδοση θα πέσει σημαντικά
και η εξωτερική μονάδα
μπορεί να σταματήσει για
έλεγχο της προστασίας.
79
80
81
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•Η αντλία θερμότητας αέρα/νερού της Panasonic είναι ένα σύστημα που
έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με τη μονάδα δεξαμενής της Panasonic.
Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείται με το Συστημα Αντλιας Θερμοτητας Αερος- Νερου της Panasonic, η Panasonic δεν μπορεί να εγγυηθεί ούτε την
καλή λειτουργία ούτε την αξιοπιστία του συστήματος.
• Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει τον τρόπο λειτουργίας του συστήματος
αντλίας θερμότητας.
• Για άλλες λειτουργίες όπως εκείνων της δεξαμενής νερού, του καλοριφέρ, του
εξωτερικού θερμοελεγκτή και του υποδαπέδιου συστήματος, παρακαλείστε
να ανατρέξετε στα αντίστοιχα εγχειρίδια λειτουργίας του κατασκευαστή.
Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή
ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα.
Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε
τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα
των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω:
Αυτό το σήμα προειδοποιεί
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
Οι οδηγίες που πρέπει να ακολουθηθούν κατηγοριοποιούνται σύμφωνα
με τα παρακάτω σύμβολα:
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Ησυσκευήαυτήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα
(συμπεριλαμβανομένωντωνπαιδιών) μεμειωμένεςφυσικές, ή
νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός αν βρίσκονται
υπό επιτήρηση ή τους παρέχονται οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα
παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Παρακαλείστε να συμβουλευθείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
ή ειδικό για να επισκευάσετε, εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε τη
μονάδα. Ακατάλληλη εγκατάσταση και ο ακατάλληλος χειρισμός θα
προκαλέσουν διαρροή, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πιθανά εκρηκτική ή εύφλεκτη
ατμόσφαιρα. Εφόσον αυτό δεν γίνει, το αποτέλεσμα μπορεί να είναι
ατύχημα πυρκαγιάς.
Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα μέσα στην
εξωτερική μονάδα, τα περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Μην αγγίζετε την εξωτερική μονάδα κατά τη διάρκεια του φωτισμού,
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη μονάδα μόνοι σας. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή ηλεκτροπληξία.
για θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
Αυτό το σήμα προειδοποιεί
για τραυματισμό ή ζημιά σε
περιουσία.
Αυτό το σύμβολο δηλώνει μια
ενέργεια που ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ.
Αυτά τα σύμβολα δηλώνουν
ενέργειες που είναι
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
72
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΉ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα
καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια,
επεκτάσεις καλωδίων ή μη
καθορισμένα καλώδια για πρόληψη
υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Μη μοιράζετε την ίδια ισχύ εξόδου με άλλο εξοπλισμό για
πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς.
Μην κάνετε χειρισμούς με βρεγμένα χέρια για να αποφύγετε
ηλεκτροπληξία.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί
ενδεχόμενος κίνδυνος.
Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμένη με διακόπτη ασφαλείας
υπολειμματικού ρεύματος (RCCB:= Residue Current Circuit
συντήρηση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ώστε να
διασφαλιστεί ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή
πυρκαγιά σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος
Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit
Breaker) ήμεΔιάταξηΠροστασίαςΡεύματοςΔιαρροής
(RCD:= Residual Current Device) ώστενααποφευχθείο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Συνιστάται να
της συντήρησης προς αποφυγή κινδύνων.
Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να είναι γειωμένος ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την
παροχή ρεύματος όταν:
- Πριντονκαθαρισμόήτοσέρβις.
- Σεπερίπτωσημηκανονικήςδραστηριότηταςμεπαρουσία
ισχυρών σπινθήρων.
Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων. Όλα τα κυκλώματα
ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να είναι σβηστά πριν από την
πρόσβαση σε οποιοδήποτε από τα τερματικά στη μονάδα,
ώστε
τραυματισμός με μοιραία αποτελέσματα.
φοράτε γάντια κατά τη διάρκεια του σέρβις ή
να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτροπληξία, έγκαυμα ή
ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτο
εξοπλισμό ή στο μπάνιο. Διαφορετικά, θα προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην ακουμπάτε το σωλήνα εκκένωσης νερού κατά
τη λειτουργία.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω ή κάτω από τη
μονάδα.
Μη κάθεστε και μη βαδίζετε πάνω στη
μονάδα γιατί μπορείτε να πέσετε.
Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο
πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας
τραυματίσουν.
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση αποχέτευσης είναι
κατάλληλα συνδεδεμένη. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί διαρροή.
Ελέγξτε τη σχάρα εγκατάστασης σε περιοδική βάση
ώστε να εξασφαλίσετε ότι δεν είναι χαλασμένη. Μετά
από παρατεταμένες περιόδους χρήσης, βεβαιωθείτε
πως δεν έχει καταστραφεί η σχάρα εγκατάστασης.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο να υγρανθεί.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία.
Μην πατάτε τα κουμπιά στο τηλεχειριστήριο με
σκληρά, μυτερά αντικείμενα. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί βλάβη στη μονάδα.
Μην πλένετε το τηλεχειριστήριο με νερό, βενζίνη,
διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού.
Μην επιθεωρείτε ή κάνετε σέρβις στο τηλεχειριστήριο
από μόνοι σας. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί βλάβη ή δυσλειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΉ
έναν
EΛΛΗΝΙΚΆ
Παραδείγματα
ανωμαλίας/
βλάβης
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και
αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το
διακόπτη τροφοδοσίας και το διακόπτη ρεύματος.
(Κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Εξωτερικός Θερμοελεγκτής (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για ρύθμιση της εξωτερικής σύνδεσης του θερμοελεγκτή.
Σύνδεση Δεξαμενής (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για σύνδεση της δεξαμενής.
Προτεραιότητα ηλιακού (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για να επιλέξετε τη χρήση ηλιακού για τη θέρμανση της δεξαμενής νερού.
Προτεραιότητα Θέρμανσης (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για να επιλέξετε την Αντλία Θέρμανσης χρησιμοποιήστε μόνο την πλευρά της Θέρμανσης κατά τη
διάρκεια του τρόπου λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ.
Ρύθμιση Διαστήματος Προθέρμανσης της Θέρμανσης
Για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για τη Θέρμανση κατά τη διάρκεια του τρόπους λειτουργίας
ΘΕΡΜΑΝΣΗ + ΔΕΞΑΜΕΝΗ (0,5 ώρες ~ 10 ώρες).
Ρύθμιση Διαστήματος Προθέρμανσης της Δεξαμενής
Για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για τη Δεξαμενή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗ +
ΔΕΞΑΜΕΝΗ (5 λεπτά ~ 1 ώρα και 35 λεπτά).
Ρύθμιση Χρόνου Καθυστέρησης Ενισχυτικού Θερμαντήρα
Για ρύθμιση της καθυστέρησης του χρονοδιακόπτη για προώθηση του θερμαντήρα στην ενεργοποίηση
(ON) αν η θερμοκρασία της δεξαμενής δεν έχει επιτευχθεί (20 λεπτά ~ 1 ώρα και 35 λεπτά).
Αποστείρωση (ΝΑΙ / ΟΧΙ)
Για ρύθμιση της αποστείρωσης, εφόσον απαιτείται.
Ρύθμιση Ημέρας & Ώρας Αποστείρωσης
Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη για αποστείρωση
(μόνο μια φορά την εβδομάδα).
Ρύθμιση της Θερμοκρασίας Αποστείρωσης
Για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία αποστείρωσης (40°C ~ 75°C).
Χρόνος Συνέχισης της Αποστείρωσης
Για ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ώστε να διατηρεί τη θερμοκρασία θέρμανσης για να συμπληρώσει τη
λειτουργία της αποστείρωσης (5 λεπτά ~ 1 ώρα).
Τρέχουσα Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΉ
Μη χρησιμοποιείτε το
σύστημα κατά τη διάρκεια
της αποστείρωσης για να
αποφευχθεί η μυρωδιά
καμένου ή η υπερθέρμανση
κατά τη διάρκεια του ντους.
EΛΛΗΝΙΚΆ
75
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
CANCEL
/
ON
OFF
• Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, το LED λειτουργίας είναι αναμμένο και εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία της
εξόδου του νερού και η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
• Η λειτουργία αυτή μειώνει τον θόρυβο της εξωτερικής μονάδας. Σε αυτές τις συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει μείωση της
χωρητικότητας θέρμανσης/ψύξης.
HEATER
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΦΕΔΡΙΚΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ
• Ο εφεδρικός θερμαντήρας παρέχει επιπλέον χωρητικότητα θέρμανσης κατά τη διάρκεια ψυχρής εξωτερικής θερμοκρασίας
και μπορεί να λειτουργήσει μόνο σε τρόπο λειτουργίας θέρμανσης.
• Συνιστάται ιδιαίτερα να έρθετε σε επαφή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να αλλάξετε το εύρος
θερμοκρασιών.
• Χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο είναι εφικτή η ρύθμιση του εύρους θερμοκρασιών για τη θερμοκρασία εξόδου του
νερού και για την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
1. Πατήστετο
SET
για 5 δευτερόλεπτα για να εισάγετε τον τρόπο λειτουργία της ρύθμισης (SETTING). Η ένδειξη “SETTING”
είναι αναμμένη.
2. Πατήστετο
ήτογιαναεπιλέξετεμιαπαράμετρο.
3. Αφούεπιλέξετετηνεπιθυμητήπαράμετρο, πατήστετο
ΤρόποςΛειτουργίας Απεικόνισηθερμοκρασίας
HEAT
COOL
TANK
ON
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
Παράμετρος *
TIMEROUTDOOR
WATER OUTLET
Δείκτης SETTING (ΡΥΘΜΙΣΗ)
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
C
SETTING
STATUS
PUMPDW
SELECT
γιαναεισάγετετηνπαράμετρο.
4. Πατήστε
5. Πατήστε
ήγιαναεπιλέξετετηνεπιθυμητήθερμοκρασία.
SET
ξανάγιαναεπιβεβαιώσετετηρύθμιση.
• Επαναλάβατεταβήματα 2 έως 5 γιαναρυθμίσετεάλλεςπαραμέτρους.
Τρόπος
Λειτουργίας
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEAT
HEATER
COOL
TANK
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΜΕΤΑΤΟΠΙΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Πατήστετο
Παράμετρος * Περιγραφή
Ρυθμισθείσα θερμοκρασία εξωτερικού περιβάλλοντος σε χαμηλή θερμοκρασία εξόδου του
νερού (-15°C ~ 15°C).
Ρυθμισθείσα θερμοκρασία εξωτερικού περιβάλλοντος σε υψηλή θερμοκρασία εξόδου του νερού
(-15°C ~ 15°C).
Ρυθμισθείσα θερμοκρασία εξόδου του νερού σε χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
εξωτερικού χώρου (25°C ~ 55°C).
Ρυθμισθείσα θερμοκρασία εξόδου του νερού σε υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος εξωτερικού
χώρου (25°C ~ 55°C).
• Να καθαρίζετε το εξωτερικό φίλτρο τουλάχιστον μία φορά ετησίως. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί απόφραξη του
φίλτρου και επακόλουθη βλάβη του συστήματος. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗ
• Για να διασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, εποχιακές επιθεωρήσεις της μονάδας, του εξωτερικού φίλτρου και
της τοπικής καλωδίωσης πρέπει να εκτελούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Αυτή η συντήρηση πρέπει να εκτελείται
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
• Απομακρύνετε τυχόν εμπόδια από τα στόμια εισόδου και εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας.
ΓΙΑ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΠΟΥ ΔΕ ΘΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ
• Μην κλείσετε την παροχή τροφοδοσίας. Κλείνοντας την παροχή τροφοδοσίας σταματάει η αυτόματη λειτουργία της
αντλίας νερού και προκαλείται μπλοκάρισμα της αντλίας νερού.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΣΒΗΣΤΕ ΤΗ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και συμβουλευτείτε ύστερα τον εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο κάτω από τις εξής
συνθήκες:
• Θόρυβοςκατάτηλειτουργία.
• Είσοδοςνερού/σωματιδίωνστοτηλεχειριστήριο.
• Συχνήπτώσητουασφαλειοδιακόπτη.
• Αποσυνδέστετηνπαροχήρεύματος.
EΛΛΗΝΙΚΆ
79
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΑΙΤΊΑ
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
ΈΛΕΓΧΟΣ
Το LED λειτουργίας αναβοσβήνει και εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος στην οθόνη
του τηλεχειριστηρίου.
Κουμπί Τρόπου Ρύθμισης Επιβολής Θερμαντήρα
Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία.
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
Ρέων ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό.
Η εξωτερική μονάδα βγάζει ατμό κατά τον τρόπο λειτουργίας
θέρμανσης.
Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η.
►
• Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
►• Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή της μονάδας.
►
• Η συμπύκνωση ή η εξάτμιση λαμβάνει χώρα στους σωλήνες.
►
• Αυτό οφείλεται στο ότι η λειτουργία απόψυξης συμβαίνει στον
εναλλάκτη θερμότητας.
►
• Όταν η εξωτερική θερμοκρασία βρίσκεται έξω από το ανωτέρω
εύρος της κατάστασης λειτουργίας, το σύστημα της αντλίας
θέρμανσης εισέρχεται στον έλεγχο προστασίας.
Το σύστημα αντλίας Αέρα-Νερού θα απενεργοποιηθεί.
►
• Αν η θερμοκρασία εισόδου του νερού στην εξωτερική μονάδα
είναι κάτω των 20°C. Η τροφοδοσία του εφεδρικού θερμαντήρα
θα ενεργοποιηθεί για να ζεστάνει το νερό.
Σύστημα δύσκολο στο να θερμανθεί.
►
• Όταν η θέρμανση λειτουργεί ταυτόχρονα μαζί με τη θέρμανση
δαπέδου ή τη θέρμανση σωμάτων, υπάρχει περίπτωση η
θερμοκρασία του ζεστού νερού να μειωθεί και να μειωθεί
η δυνατότητα θέρμανσης της θέρμανσης δαπέδου ή της
θέρμανσης σωμάτων.
• Όταν η θερμοκρασία του εξωτερικού αέρα είναι χαμηλή, μπορεί
να είναι δύσκολο για αυτόν να θερμανθεί.
• Είναι η στοίβα του χιονιού που φράσει την έξοδο εκροής ή την
είσοδο πρόληψης της εξωτερικής μονάδας.
• Όταν η ρυθμισθείσα θερμοκρασία της εξόδου του νερού είναι
χαμηλή, μπορεί να είναι δύσκολο για αυτή να θερμανθεί.
Δεν είναι δυνατή η στιγμιαία θέρμανση του συστήματος.
►
• Λόγω της φύσης του συστήματος της αντλίας θέρμανσης,
μπορεί να χρειαστεί κάποιος χρόνος για να θερμανθεί το νερό
αν η μονάδα λειτουργήσει από ψυχρή έναρξη.
►
Η λειτουργία ξεκινάει όταν επανέρχεται το ρεύμα.
Πριν καλέσετε τον τεχνικό επισκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα.
ΣΎΜΠΤΩΜΑ
Ηλειτουργίαθέρμανσης/ψύξηςδενείναιικανοποιητική.
• Ημονάδαλειτουργείμεαυτόματηεπανεκκίνηση.
►
• Ρυθμίστεσωστάτηθερμοκρασία.
• Ηβαλβίδατουθερμαντήρατουπίνακαείναικλειστή.
• Απομακρύνετετυχόνεμπόδιααπόταστόμιαεισόδουκαι
εξόδου αέρα της εξωτερικής μονάδας.
Θόρυβος κατά τη λειτουργία.
►
• Ελέγξτε αν η μονάδα έχει εγκατασταθεί σε κεκλιμένο επίπεδο ή
ότι το κάλυμμα δεν έχει κλείσει σωστά.
Δε λειτουργεί η μονάδα.
Το LED λειτουργίας δεν είναι αναμμένο ή η οθόνη του
►
• Ελέγξτε εάν ο διακόπτης κυκλώματος έχει κλείσει.
►
• Είναι η τροφοδοσία σβηστή ή υπάρχει διακοπή ρεύματος.
τηλεχειριστηρίου είναι κενή.
Το LED λειτουργίας αναβοσβήνει και εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος στην οθόνη
του τηλεχειριστηρίου.
• Σε περίπτωση βλάβης του συστήματος Αέρα-Νερού της Αντλίας Θέρμανσης, ο εφεδρικός
θερμαντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ζεσταθεί το νερό της θέρμανσης. Πατήστε
Πληροφορίες για τους Χρήστες πάνω στη Συλλογή και Απόρριψη Παλιού Εξοπλισμού
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά
και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και
χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία
της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ.
Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και
προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση
μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε
να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα
συγκεκριμένα είδη.
Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την
νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή
για περισσότερες πληροφορίες.
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να
επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
θα
EΛΛΗΝΙΚΆ
81
Благодарим Ви, че закупихте
СЪДЪРЖАНИЕ
ЗАБЕЛЕЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪНШНА ЧАСТ
РАБОТНА СРЕДА
продукт на фирма Panasonic
СЪДЪРЖАНИЕ
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
82~83
ДИСТАНЦИОННО
УПРАВЛЕНИЕ
84~88
ВЪНШНА ЧАСТ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
ПРОБЛЕМИ
ИНФОРМАЦИЯ
ЗАБЕЛЕЖКА
Илюстрациите в това ръководство са
предназначени само за разяснение
и могат да се различават от
действителния уред. Възможни са
промени без предупреждение за
бъдещи подобрения.
РАБОТНА СРЕДА
Температура на изхода за водата (°C)
ОТОПЛЕНИЕ
ОХЛАЖДАНЕ
Макс.
Мин.
Макс.
Мин.
55
25
20
5
Околна температура (°C)
ОТОПЛЕНИЕ
ОХЛАЖДАНЕ
Макс.
Мин.
Макс.
Мин.
35
-20
43
16
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако температурата на
външния въздух е извън
горепосочения температурен
диапазон, топлинната
мощност значително ще
спадне и външното тяло
може да спре за регулиране
на защитната система.
89
90
91
ПРЕДПАЗНИМЕРКИ
• Термопомата Въздух-Вода на Panasonic е система,
предназначена за съчетаване с Модула за зареждане на
Panasonic. Вслучай, ченесеизползварезервоаренмодулна
Panasonic заедносъссистемата на термопомпа въздух-към-
вода Panasonic, Panasonic не може да гарантира нито добрата
работа, нито надеждността на системата.
• В настоящото ръководство е описано начина на работа на
системата с термопомпа.
• За работата на водния резервоар, радиатора, външния
терморегулатор и подподовата система виж ръководствата за
експлоатация на съответните производители.
За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или
имущество, моля спазвайте следното.
Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите
може да причини щети или вреди, класифицирани както следва:
Този знак предупреждава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
Инструкциите, които трябва да се спазват, са класифицирани със
следните символи:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВЪНШНА ЧАСТ
Уредът не е предназначен за използване от хора (вкл.
деца) с намалени физически, сетивни или психични
проблеми или нямащи съответния опит и познания,
докато не бъдат инструктирани или наблюдавани
от човек, отговорен за безопасността, за начина на
използване на уреда. Наблюдавайте децата, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
Моля обърнете се към оторизиран дилър или специалист
за ремонт, монтаж или повторен монтаж на модула.
Неправилните монтаж и употреба ще причинят теч,
токов удар или пожар.
Не монтирайте модула в помещения с потенциално
експлозивна или запалима атмосфера. В противен
случай може да се стигне до пожар.
Не пъхайте пръстите си или други предмети
във външния модул, тъй като въртящите се
части могат да предизвикат наранявания.
Не докосвайте външния модул по време на
гръмотевична буря, това може да доведе до токов удар.
Не се опитвайте да поправяте уреда сами. В противен
случай съществува опасност от сериозно нараняване
или токов удар.
за опасност от смърт или
тежки наранявания.
Този знак предупреждава
за опасност от
наранявания или
имуществени щети.
Този символ обозначава
съответното действие като
ЗАБРАНЕНО.
Тези символи обозначават
действия, които са
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ.
82
ВНИМАНИЕ
ВЪНШНА ЧАСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ
Не използвайте модифициран
кабел, свързван кабел, удължител
или неуказан кабел, за да
избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте един и същ контакт заедно с друг
консуматор, за да избегнете прегряване и пожар.
Не използвайте с мокри ръце, за да
избегнете токов удар.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде подменен от производителя, неговия
сервизен агент или подобно квалифицирани
лица с цел да се избегне опасност.
Този модул е оборудван с прекъсвач на веригата
спрямо тока на утечка (RCCB). Силно се препоръчва
да проверите работата на RCCB след монтажа и
след това периодично - след обслужване или ремонт
от оторизирания дилър, за да се уверите, че той е в
добро работно състояние. В противен случай това
може да предизвика електрически удар или пожар в
случай на повреда.
Силно препоръчително е да се монтира
заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB)
или устройство за диференциална защита
(RCD), за да избегнете токов удар или пожар.
Препоръчително е да носите ръкавици по
време на сервизиране или поддръжка за
безопасност.
Това оборудване трябва да е заземено, за да
се предотврати токов удар или пожар.
Избегнете токов удар, като изключите
захранването, когато:
- Предипочистванеилиобслужване.
- Необикновеносилнагръмотевичнаактивност.
Този уред е предназначен за многофункционална
употреба.
Всички вериги на електрозахранването трябва да са
изключени, преди да достигнете до всеки от изводите
на модула, за да избегнете токов удар, изгаряне или
смъртоносно нараняване.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Има риск от пушек/пожар/токов удар)
• Заземителният автоматичен прекъсвач
Примери за
аномалия/
повреда
(RCCB) изключвасам.
• Приизползваненауредасеусещамирисна
изгоряло, чува се необичаен шум или звук от
вибрации.
• Гореща вода непрекъснато изтича от уреда.
Веднага се свържете с местния търговец за
поддръжка/ремонт.
ВНИМАНИЕ
ВЪНШНА ЧАСТ
Не монтирайте модула в близост до
оборудване с огън или в баня. В противен
случай това може да доведе до токов удар
или пожар.
Не пипайте тръбата за изпускане на вода по
време на работа.
Не поставяйте нищо върху или под модула.
Не сядайте и не стъпвайте върху
модула, тъй като
случайно може да
паднете.
Не докосвайте острото алуминиево
ребро. Острите части могат да
предизвикат наранявания.
Уверете се, че дренажната тръба е свързана
правилно. В противен случай може да се
получи теч.
Проверявайте монтажната стойка
периодично, за да се уверите, че не
е повредена. След дълги периоди на
употреба, силата на монтажната стойка
може да намалее.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
Не позволявайте дистанционното
управление да се намокри.
В противен случай съществува опасност от
неправилно функциониране.
Не натискайте копчетата на дистанционното
управление с твърди, остри предмети. В
противен случай това може да доведе до
повреда на модула.
Не мийте дистанционното управление с
вода, бензин, разредител или абразивни
прахове.
Не проверявайте и не ремонтирайте
дистанционното управление сами. Моля
обърнете се към оторизиран дилър. В
противен случай може да се повреди или да
започне да функционира неправилно.
Дистанционно
Душ
управление
Електрозахранване
Панел
БЪЛГАРСКИ
Външна Част
/
Подово
отопление
Резервоар за вода
83
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред.
• За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър.
• За нормален режим на работа не се използват бутони
11
12
26
13
14
15
16
23
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
1
2
7
TIMER
OFF/ON
ERROR
RESET
,
22
TIMEROUTDOOR
TIMER
1
2 3 4 56
MONTUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
OFF
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
/
ON
OFF
SETTING
SET
MODE
SELECT
QUIET
ERROR
CANCEL
RESET
FORCE
24
и
CHECK
HEATER
PUMPDW
25
C
C
STATUS
SEARCH
PUMPDWFORCECLOCK
.
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
17
18
19
20
21
3
10
5
9
627
Бутон OFF/ON
1
LED индикаторзаработа
2
Бутонзаизборнарежиманаработа
3
Бутонзатихрежимнаработа
4
Копчезарежимнадопълнителноотопление
5
Бутонизарежимазанастройваненасистемата
6
Бутонзанастройканагрупатаймери
7
Бутонзарежимнабързоотопление
8
Бутонзарежиманаизпомпваненасистемата
9
Бутонизарежимазапроверканастатуса
10
на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
11
отопление
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
12
охлаждане
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на
13
пълнене
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
ПОДГОТВЯНЕ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
Настройване на деня и часа
1. Натиснете
2. Натиснете
3. Натиснете
4. Повторетестъпки 2 и 3, заданастоитечаса.
84
CLOCK
.
или , заданастроитеденя.
SET
, задапотвърдите.
4
8
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. тих режим на работа
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. допълнително отопление
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. бързо отопление
Индикатор за действителна работа на
допълнителното отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за действителна работа на бързото
отопление (ВКЛ./ИЗКЛ.)
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на настройване
на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на проверка на
статуса на системата
Индикатор за ВКЛ./ИЗКЛ. на режима на изпомпване
на системата
Екран за настройка на таймера/часовника
Дисплей на дистанционното управление
Дисплей за външната околна температура
Дисплей за температурата на входа за водата
Соларен дисплей
Бутон за нулиране на грешката
Забележки:
• Текущиятденичастрябвадасенастройват, когато:
- Уредът се включва за първи път.
- След като е изминало дълго време след последното
включваненауреда.
Уверете се, че светодиодът за работа е изключен преди настройката.
Дисплей на деня
ДА / НЕ / Дисплей за температурата
SETTING
SET
SELECT
CANCEL
Режим на
работа
Дисплей за
таймера
STATUS
CHECK
HEAT
COOL
TANK
QUIET
HEATER
FORCE
OPERATION
SEARCH
ИЗБОР НА ФУНКЦИИ И ЗАДАВАНЕ НА ПРЕДПОЧИТАН ОТ ВАС ТАЙМЕР
1. Натиснетеедновременно
“НАСТРОЙКА” и “СТАТУС” СВЕТИ.
2. Натиснете
3. Натиснете
4. Натиснете
или , задапрегледатефункциите.
SELECT
, задавлезетевъвфункцията.
или , задавключитеДАилиизключитеНЕфункциятаилизаданастроитепредпочитанитеотВас
датаичас.
SET
5. Натиснете
Функция *
, задапотвърдите.
Режим на работа/
Действителна работа
TANK
SOLAR
HEAT
HEAT
TANK
BOOSTER
SET
CHECK
и
TIMEROUTDOOR
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
ON
SOLAR REMOTE
WATER OUTLET
Функция*
Индикатор НАСТРОЙКА / СТАТУС
за 5 секунди, за да влезете в режима за специални настройки. Индикаторът
C
C
ACTUAL
HEATER
BOOSTER
SETTING
STATUS
PUMPDW
Действителна работа
Описание
Външен терморегулатор (ДА / НЕ)
За да настроите връзката с външния терморегулатор.
Връзка за зареждане (ДА / НЕ)
За да настроите връзката за зареждане.
Приоритет на зареждане със слънчева енергия (ДА / НЕ)
За избор на загряване със слънчева енергия на водния резервоар.
Приоритет на отоплението (ДА / НЕ)
За да изберете режим на термопомпата за нагряване по време на режим „HEAT + TANK” („Нагряване +
зареждане”).
Настройване на интервала на подгряване
За да настроите таймера по време на режим „HEAT + TANK” („Нагряване + зареждане”) (0,5 часа
~ 10 часа).
Настройване на интервала на подгряване преди зареждане
За да настроите зареждането по време на режим „HEAT + TANK” („Нагряване + зареждане”)
(5 минути ~ 1 час и 35 минути).
Настройване на времето на дисплея за бързо отопление
За да ВКЛЮЧИТЕ таймера за отложено включване на допълнителното отопление, ако
температурата в резервоара не е достигната (20 минути ~ 1 час и 35 минути).
Стерилизация (ДА / НЕ)
За да настроите стерилизацията при необходимост.
Настройване на деня & часа за стерилизация
За да настроите часа за стерилизация (веднъж седмично).
Настройване на температурата за стерилизация
За да настроите температурата за стерилизация
(40°C ~ 75°C).
Продължителност на стерилизацията
Задаване на таймер за температурата на отопление за стерилизация (5 минути ~ 1 час).
ВНИМАНИЕ
Не използвайте
системата по време
на стерилизация с цел
предотвратяване на
изгаряне или прегряване
при вземане на душ.
БЪЛГАРСКИ
85
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ
CANCEL
/
ON
OFF
• Когато модулът е ВКЛЮЧЕН, LED индикаторът за работа свети и действителната външна температура на водата
и външната околна температура се виждат на дисплея на дистанционното управление.
• Този режим на работа намалява шума, издаван от външния модул. При този режим на работа мощността на
отопление/охлаждане може да намалее.
HEATER
РЕЖИМ НА ДОПЪЛНИТЕЛНО ОТОПЛЕНИЕ
• Режимът на допълнително отопление гарантира допълнителна мощност на отопление при ниска външна
температура и може да се използва само в режим на отопление.
• Почиствайте външния филтър поне веднъж в годината. В противен случай филтърът може да се задръсти, в
резултат на което системата да се повреди. Моля обърнете се към оторизиран дилър.
ПРОВЕРКА
• С цел осигуряване на оптимална работа на уреда, извършвайте редовни сезонни проверки на модул, външния
филтър и полевата електрическа инсталация. Поддръжката следва да се извършва от оторизиран дилър.
• Почистете входните и изходни вентилационни отвори на външния модул.
ПРИ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ
• Не изключвайте електрозахранването. Изключването на електрозахранването ще спре автоматичния режим на
работа на водната помпа и ще предизвика заяждане на водната помпа.
Проверете дали автоматичният прекъсвач е изключен.
► • Изключено ли е захранването или има проблем със
захранването.
FORCE
, за да включите допълнителния нагревател.
правилно.
ИНФОРМАЦИЯ
Информация за потребителите за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци.
3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел
места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и
да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда.
Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите
допълнителна информация
При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на
националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[ИнформациязастраниизвънЕвропейскияСъюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля
свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии.
БЪЛГАРСКИ
91
Printed in Malaysia
OFSC1004-00
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
F567726
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.