Operating Instructions
Air-to-Water Hydromodule + Tank
Installation Instructions attached.
Serial number and production year please
refer to name plate.
2-15
Manufactured by:
Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21,
Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia.
Mode d’emploi
Ballon + Module Hydraulique Air/Eau
Consignes d’installation jointes.
Numéro de série et année de production
veuillez vous référer à la plaque signalétique.
Instrucciones de funcionamiento
Hydrokit Aire-Agua + Tanque
Instrucciones de instalación adjuntas.
Para saber el número de serie y el año de
producción consulte la placa indicadora.
Before operating the system, read these operating
instructions thoroughly and keep them for future reference.
Table of contents
Safety precautions ………………………………………… 3-5
To adjust initial settings …………………………………… 6-7
How to use ……………………………………………… 8-11
Cleaning instructions ……………………………………… 12
Troubleshooting …………………………………………13-14
Information ………………………………………………… 15
The illustrations in this manual are for explanation purposes
only and may differ from the actual unit.
They are subject to change without notice for future
improvement.
System overview
Open and Close Top Front Plate
Do not open or close the Top Front Plate by excessive
force.
To Open:To Close:
Top Front Plate
open
“click”
Before use, make sure the system
has been installed correctly by an
authorised dealer according to the
given instructions.
• Panasonic Air-to-Water is a split system, consisting
of two units: indoor and outdoor units. The indoor unit
consist of the hydromodule and 200L sanitary water
tank.
• These operating instructions describe how to operate
the system using the indoor and outdoor units.
• As for the operation of other products such as radiator,
external thermo controller, and underfloor units, refer to
the operating instructions of each product.
• System could be locked to operate in HEAT mode and
disable COOL mode.
• Some functions described in this manual may not be
applicable to your system.
• Consult your nearest authorised dealer for further
information.
1
*
The system is locked to operate without COOL mode.
It can be unlocked only by authorised installers or our
authorised service partners.
*2 Only displayed when COOL mode is unlocked
(Means when COOL mode is available).
Bottom Front Plate
“click”
Control panel
“click”
Hold in position
Note:
Not recommended to open
the Bottom Front Plate.
(For authorised dealer/
specialist use only)
Operating conditions
HEATING
(TANK)
Water outlet temperature (°C)
(Min. / Max.)
Outdoor ambient temperature (°C)
(Min. / Max.)
* Above 55 °C, only possible with backup heater operation.
- / 65*25 / 555 / 20
2
close
Power Supply Radiator
HEATING
(CIRCUIT)
-20 / 3516 / 43
COOLING
(CIRCUIT)
Floor HeatingOutdoor Unit
Fan Coil Unit
Indoor Unit
When the outdoor temperature is out
of the range in the table, the heating
capacity will drop significantly and the
outdoor unit may stop operating for its
protection.
The unit will restart automatically after
the outdoor temperature returns to the
specified range.
Shower
Safety precautions
To prevent personal injury, injury to
others or property damage, please
comply with the following:
Incorrect operation due to failure to
follow instructions below may cause
harm or damage, the seriousness of
which is classified as below:
This sign warns of
WARNING
death or serious
injury.
This sign warns of
CAUTION
injury or damage
to property.
The instructions to be followed are
classified by the following symbols:
This symbol denotes
an action that is
PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance may be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Please consult an authorised
dealer or specialist to clean the
internal parts, repair, install,
remove and reinstall the unit.
Improper installation and
handling will cause leakage,
electric shock or fire.
English
Safety precautions
Confirm with an authorised
dealer or specialist on usage of
any specified refrigerant type.
Using refrigerant type other than
the specified may cause product
damage, burst and injury etc.
When open the Top Front Plate,
make sure it is securely hold
in position. Else it may fall and
cause injury.
3
Safety precautions
Do not install the unit in
a potentially explosive or
flammable atmosphere. Failure
to do so could result in fire.
Do not insert your fingers
or other objects into the
indoor or outdoor unit; the
rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit
during lightning, it may cause an
electric shock.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Do not install the indoor unit
outdoors. This is designed for
indoor installation only.
Power supply
Do not use a
modified cord, joint
cord, extension
cord or unspecified
cord to prevent
overheating and fire.
To prevent overheating, fire or
electric shock:
• Do not share the same power
outlet with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not bend or twist power
supply cord.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, service agent or
similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This unit is equipped with
Residual Current Circuit
Breaker/Earth Leakage Circuit
Breaker (RCCB/ELCB). Ask
an authorised dealer to check
RCCB/ELCB operation regularly,
especially after installation,
inspection, and maintenance.
RCCB/ELCB malfunction may
result in electric shock and/or
fire.
It is strongly recommended that
Install Residual Current Device
(RCD) on-site to prevent electric
shock and/or fire.
Before obtaining access to
terminals, all supply circuits must
be disconnected.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power supply.
(Risk of smoke/fire/electric
shock)
Examples of abnormality/failure
• RCCB/ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of
the unit is observed.
• Hot water leaks from the indoor
unit.
Contact your local dealer
immediately for maintenance/
repair.
Wear gloves during inspection
and maintenance.
4
This equipment must be earthed
to prevent electrical shock or fire.
Prevent electric shock by
disconnecting the power supply
- Before cleaning or servicing.
- When extended non-use.
This appliance is for multiple
uses. To avoid electric shock,
burn and/or fatal injury, make
sure to disconnect all power
supplies before accessing any
terminal in the indoor unit.
CAUTION
Prevent water leakage by
ensuring that the drainage pipe
is connected properly.
After a long period of use, make
sure the installation rack is not
deteriorated. The deteriorated
rack may cause the unit to fall
down.
Ask an authorised dealer
to determine the level of
sterilisation function field settings
according to the local laws and
regulations.
Control panel
English
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit
with water, benzine, thinner
or scouring powder to avoid
damage or corrosion on the unit.
Do not install the unit close
to any combustibles or at
bathroom. Otherwise, it may
cause electric shock and/or fire.
Do not touch the water discharge
pipe of the indoor unit during
operation.
Do not place any material on the
unit or under it.
Do not touch the sharp
aluminium fin; sharp parts
may cause injury.
Do not use the system during
sterilisation in order to prevent
scalding with hot water, or
overheating of shower.
Do not wet the control panel.
Failure to do so may result in
electric shock and/or fire.
Do not press the buttons on the
control panel using hard and
sharp objects. Failure to do so
may cause damage to the unit.
Do not wash the control panel
using water, benzine, thinner or
scouring powder.
Do not inspect or maintain
the control panel by yourself.
Consult an authorised dealer in
order to prevent personal injury
caused by incorrect operation.
Safety precautions
5
To adjust initial settings
Dealer
Select menus and determine settings according to the system available in the
household. It is recommended that all alterations of settings are done by an
authorised dealer or specialist.
• After initial installation, you may manually adjust the settings.
The initial setting remains active until the user changes it.
• Ensure the operation LED is OFF before setting.
• The system may not work properly if set wrongly. Please consult
an authorised dealer.
1
Press and simultaneously and hold for
5 seconds until the display shows SETTING STATUS.
2
Press
3
Press
4
Press or to select Yes/No, or other options.
YES: to enable the menu
No: to disable the menu
5
Press to confirm.
or to select the menu.
to enter the menu.
DisplayOperation LED
Control Panel
Before Indoor Unit operate, its Capacity
Rank has to match with connected
Outdoor Unit. See below table for detail.
To select whether or not to connect to the optional room thermostat.
Indoor Backup Heater Selection
2
To reduce the heater power if unnecessary.
*Options of kW vary depending on the model.
Water System Freeze Prevention
3
To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF.
1, *2
*
Cooling/Heating Operation Interval
4
To set the interval for COOL or HEAT mode during COOL + TANK or HEAT +
TANK mode.
*1 Tank Heat-up Interval
5
To set the interval for the water tank during COOL + TANK or HEAT + TANK
mode.
6
System Capacity Rank Setting
The Capacity Rank can be set by Control Panel
1
Press
2
Press
3
Press
4
Press
and buttons simultaneously for 5
seconds.
or button to select menu CAP RAN.
button then press or button
to change capacity rank and press button to
confirm the outdoor capacity rank.
button and Exit to home display.
SettingDisplay
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
0.5 hours ~
10 hours
5 minutes ~
1 hour 35 minutes
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Backup Heater For Tank
6
To activate backup heater during tank operation.
YESNO
• Do not use the system during sterilisation in order to prevent scalding with hot water, or overheating of shower.
• Ask an authorised dealer to determine the level of sterilisation function field settings according to the local laws and
regulations.
Sterilisation
7
To sterilise the water tank, if required.
YESNO
Note: If NO is selected, menus 8 to 10 are skipped.
Sterilisation Day & Time
8
To set timer for sterilisation.
(Only once a week. Operates even under a standby condition)
Sterilisation Temperature
9
To set the temperature of sterilisation.
Continuation of Sterilisation
10
To maintain heating temperature in order to complete the sterilisation.
Base Pan Heater
11
To select whether or not to connect to the optional base pan heater.
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 65 °C
5 minutes ~
1 hour
YESNO
Note: If NO is selected, menu 12 is skipped.
Base Pan Heater type
12
Type A - The base pan heater activates only during deice operation.
Type B - The base pan heater activates when outdoor ambient temperature is
AB
5 °C or lower.
1, *2
*
Cool Outdoor Temperature setting
13
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
5 °C ~ 25 °C
HEAT to COOL.
1, *2
*
Heat Outdoor Temperature setting
14
To set the outdoor ambient temperature for the AUTO mode to change from
5 °C ~ 25 °C
COOL to HEAT.
Dry Concrete
15
During construction to dry the concrete under a preset temperature.
Do not use this menu for any other purposes and in period other than during
1 day ~ 99 days
construction (Refer to Information page).
English
To adjust initial settings
User
Control panel preparation
1
Press
2
Press or to set the current day.
3
Press
4
Repeat steps
.
to confirm.
2
and
3
to set the current time.
■ Note:
• The current day and time need to be set in cases below:
- When the power is turned on for the first time.
- A long time has elapsed since the power was turned on the
last time.
• The current time that has been set will be the standard time for
all the timer operations.
Caution Indicator (Tank Temperature above 60 °C)
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
2
*
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
7
How to use
User
Turn on or off the system
Press .
When the system is ON, the operation LED is lit and the
actual water outlet temperature and outdoor ambient
temperature are shown on the display.
User
Select operation mode
Press to select operation mode.
AUTO • Depending on the preset outdoor
AUTO
+ TANK
HEAT • The outdoor unit provides heat to the
HEAT
+ TANK
TANK • The outdoor unit provides heat to the
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
User
temperature, the system selects HEAT or
*1 COOL operation mode.
• Depending on the preset outdoor
temperature, the system selects HEAT +
TANK or *1 COOL + TANK operation mode.
indoor unit.
• The outdoor unit provides heat to the
sanitary water tank and indoor unit.
sanitary water tank.
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit and heating to the sanitary
water tank.
COOL
• The panel is either turned ON or OFF.
• The outdoor unit provides cooling to the
indoor unit.
Initiate the backup heater
Press .
• The backup heater provides extra heat at low outdoor
temperature. The backup heater is possible only in the
heat mode.
• Once the backup heater is set, it is automatically
operated when conditions are fulfilled.
• To disable the backup heater, press
again.
The system is turned off by an external switch.
User
Enjoy quiet operation
Press .
• This operation reduces the noise of outdoor unit.
The operation may cause heating/
decrease.
User
*1 cooling ability to
System status check mode
Press
1
(The display shows STATUS.)
Press or to check the selected mode.
2
• Dry concrete (does not show during normal
• The Water Inlet Temperature
• Tank Temperature
• Compressor Running Frequency
• Error History
• Heat mode total power consumption (Up to 999 days)
• *1 Cool mode total power consumption (Up to 999 days)
• Tank mode total power consumption (Up to 999 days)
• Press to exit the STATUS mode.
.
operation)
■ Note:
• Once the STATUS mode is entered, the display
shows STATUS.
• The STATUS mode cannot be activated when the
display shows SETTING.
• The total power consumption is an estimated value
based on AC 230 V and may differ from value
measured by precise equipment.
■ Note: In normal operation, the , and buttons are not in use.
8
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
Dealer
System temperature setting
The system controls the temperature for each menu based on the
outdoor ambient temperature.
• To set or change the temperatures, make sure to contact your
nearest authorised dealer.
1
Press and hold for 5 seconds to enter the
temperature range setting mode.
(The display shows SETTING.)
2
Press
3
Press to enter the menu.
4
Press or to set the desired temperature.
5
Press
or to select a menu.
to confirm the setting.
• Repeat steps 2 to 5 to set other menus.
User
Checking the temperature range
1
Press and hold
2
Press
• Press
to exit.
Menu
Setting of low outdoor ambient temperature.-15 °C ~ 15 °C
for 5 seconds to enter the temperature range setting mode.
or to select a menu.
Temperature
setting
Temperature setting Display
English
How to use
Display
Setting of high outdoor ambient temperature.-15 °C ~ 15 °C
Setting of water outlet temperature at low outdoor ambient
temperature.
Setting of water outlet temperature at high outdoor ambient
temperature.
During HEAT mode, the water outlet
temperature is adjusted as is shown the
diagram on the right.
<Water outlet
temperature>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
max. water temp.
HEAT
min. water temp.
It is performed within the preset temperature
range.
<Outdoor ambient temperature>
Setting of outdoor ambient temperature to turn OFF heating
operation during HEAT mode.
Setting of outdoor ambient temperature to turn ON the backup
heater.
Setting of water outlet temperature during
*1 COOL mode.5 °C ~ 20 °C
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
COOL
Setting of sanitary water tank temperature.40 °C ~ 65 °CTANK
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
2
*
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
9
How to use
User
Shifting the water temperature
This easily shifts the water outlet temperature if the setting is
undesirable.
1
Press
2
Press
3
Press
<Water outlet
temperature>
4
Press to confirm the setting.
■ Note:
• Press or wait for 30 seconds to exit the SETTING mode.
• The set temperature will be saved in the system once confirmed.
• The SETTING mode cannot be activated when the SERVICE and STATUS indicators are ON.
• The system will shift the temperature within water outlet temperature range.
to enter the water temperature shifting mode.
to change setting.
or to set the desired temperature.
(temperature range: -5 °C ~ 5 °C)
Temperature setting
+5
Shift value
-5
<Outdoor ambient temperature>
Desired temperature setting
User
Holiday mode
• By setting the day (s) in holiday mode, it promotes energy saving
while you are on holiday, and enables the system to resume at the
preset temperature after your holiday.
• Ensure that the system is OFF before setting.
• The system will resume operation automatically at 00:00 am after
the holiday.
• The day the HOLIDAY mode was set is counted as day 1.
Example:
Setting the holiday mode on June 21, 08:00 am. By setting 3 days,
the system resumes operation on June 24, 00:00 am.
1
Press
2
Press
(Setting range: 1 day ~ 999 days)
3
Press to confirm the setting.
to enter the HOLIDAY mode.
or to set the desired days.
■ Note:
• Press or wait 30 seconds to exit the HOLIDAY mode.
10
Desired days
Dealer
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
User
Operation/settings to be done by the authorised dealer/specialist or user.
User
Weekly timer setting
Promotes energy saving by allowing you to set up to 6
programmes in any given day.
Lights up if Timer operation is selected
ON Timer
OFF Timer
1
Press
2
Press
3
Press to confirm your selection.
4
“1” will be blinking, press
programme 1.
5
Press to select ON or OFF timer.
6
Press or to select your desired time.
You can set
Temperature Thermo Shift setting.
7
Press to confirm programme 1. The selected
day will be highlighted with ▼.
• After 2 seconds, the display will move to the
next programme. Repeat steps 4 to 7 to set
programmes 2 to 6.
• During timer setup, if no button is pressed within
30 seconds, or if the
that moment is confirmed and timer setup is ended.
Indicates the next timer operation
programme
Programme number in a day
Indicates the next timer
operation day
Day to be selected
to enter the timer setting mode.
or to select your desired day.
to set
, , and the Water
is pressed, the setting at
To check current timer programme
1
Press
to enter day setting.
2
Press
press
3
Press
to enter timer mode and press
or until your desired day is shown,
to confirm your selection.
or to check the set programmes.
To modify current timer programme
or add new timer programme
1
Perform steps 1 to 7 of “Weekly timer
setting” to modify existing timer programme, or
add any timer programme.
To cancel current timer programme
1
Press to enter day.
2
Press
3
Press
or until your desired day is shown,
press to enter programme setting.
or until your desired programme is
shown.
Press
disappear.
to cancel the programme and ▼ will
To disable/enable Weekly Timer
• To disable weekly timer setting, press , then
press .
• To enable previous weekly timer setting, press ,
then press .
English
How to use
■ Note:
• You may set the timer for each day of the week (Monday to Sunday) with 6 programmes per day.
• When the system is switched on by the timer, it will use the previously set temperature to control the water outlet
temperature.
• The same timer programme cannot be set on the same day.
• You may also select 2 or more days with the same timer setting.
11
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals.
Consult an authorised dealer.
• Disconnect the power supply before cleaning.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
• Do not use water hotter than 40 °C.
pH7) or neutral household detergent.
Indoor unit
• Do not splash water directly.
Wipe the unit gently with a soft dry cloth.
Anode Bar
Sanitary Water Tank
Water Filter Set
Water pressure gauge
• Do not press or hit the glass cover
using hard and sharp objects.
Failure to do so may cause
damage to the unit.
• Ensure that the water pressure
is between 0.05 and 0.3 MPa
(0.1 MPa = 1 bar).
• In case the water pressure is out
of the above range, consult an
authorised dealer.
Outdoor unit
• Do not obstruct the air inlet and outlet vents. Failure
to do so may result in low performance or system
breakdown. Remove any obstruction to assure the
ventilation.
• When it snows, clean and remove snow around the
outdoor unit to prevent the air inlet and outlet vents from
being covered with snow.
Non serviceable criteria
Disconnect the power supply
then please consult an authorised dealer under the
following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the control panel.
• Water leaks from the indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
For extended non-use
• The water inside the Sanitary Water Tank should be
drained.
• Disconnect the power supply.
MAINTENANCE
User
• In order to ensure optimal performance of the units, user may inspect and clear any obstruction on the air inlet and outlet
vents of the outdoor unit.
Dealer
• In order to ensure safety and optimal performance of the units, seasonal inspections on the units, functional check of
RCCB/ELCB, field wiring and piping have to be carried out at regular intervals by authorised dealer.
• Specific to the Sanitary Water Tank, it is important to service the Water Filter Set periodically and inspect the Anode
Bar annually. The Anode Bar which protects the tank body will corrode, depending on water quality. When diameter is
approximate 8mm, the Anode must be replaced.
• Users should not try to service or replace parts of the unit.
• Contact authorised dealer for scheduled inspection.
12
Troubleshooting
The following symptoms do not indicate malfunction.
SymptomCause
Water flowing sound during operation. • Refrigerant flow inside the unit.
Operation is delayed a few minutes
after restarting.
Outdoor unit emits water/steam.• Condensation or evaporation occurring in the pipes.
Steam comes out of the outdoor unit in
the heating mode.
Outdoor unit does not operate.• It is caused by the protection control of the system when outdoor temperature is
System operation switches off.• It is caused by the protection control of the system. When the water inlet
System is hard to heat up.• When the panel and the floor are heated simultaneously, warm water temperature
System does not heat up instantly.• System will take some time to heat up the water if it starts to operate at cold water
Backup heater is automatically turned
ON when it is disabled.
Operation starts automatically when the
timer is not set.
Display power consumption remains
as previous value.
HEAT indicator blinks on the display.• System is performing deice operation.
Loud refrigerant noise continue for a
few minutes.
*1 Cool mode is unavailable.• System has locked to operate in HEAT mode only.
• The delay is a protection for the compressor.
• It is caused by defrost operation in the heat exchanger.
out of the operating range.
temperature is lower than 10 °C, the compressor stops and the backup heater
power turns on.
may decrease, which may reduce the heating ability of the system.
• When the outdoor air temperature is low, the system may need longer time to heat
up.
• Discharge outlet or intake inlet in the outdoor unit is blocked by some obstacle,
such as a pile of snow.
• When the preset water outlet temperature is low, the system may need longer time
to heat up.
temperature.
• It is caused by the protection control of the indoor unit heat exchanger.
• Sterilisation timer has been set.
• Memory is saved on hourly basis. If a power failure occurs, the data kept from last
hour will be displayed.
• Total power consumption has reached 999 days. press
• It is caused by protection control during deice operation at outdoor ambient
temperature lower than -10°C.
to reset the counter.
English
Cleaning instructions / Troubleshooting
Check the following before calling for servicing.
SymptomCheck
Operation in HEAT/
not working efficiently.
Noisy during operation.• Outdoor unit or indoor unit has been installed at an incline.
System does not work.• Circuit breaker has tripped/activated.
Operation LED is not lit or nothing is
displayed on the control panel.
Force Heater Mode Button
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
2
*
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
*1 COOL mode is
• If a malfunction occurs in the system, the backup heater may be used to heat up the water.
Press to switch on the backup heater.
• Press
• In the Force Heater mode, no other operation can be used.
to switch off the backup heater.
• Set the temperature correctly.
• Close the panel heater/cooler valve.
• Clear any obstruction in the air inlet and air outlet vents of the outdoor unit.
• Close the front plate properly.
• Check that the power supply is working correctly, or that a power failure has not
occurred.
13
Troubleshooting
The operation LED blinks and error code appears on
the display.
• Disconnect the power supply, and
report the error code to an authorised
dealer.
• The timer operation will be cancelled
when an error code is displayed.
Diagnostic
display
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Abnormality or Protection
control works
Capacity mismatch, Capacity rank not
set
Abnormal compressor temperature
sensor
Abnormal water pump
Abnormal refrigerant 1 sensor
Abnormal service valve
Compressor low pressure protection
Abnormal water flow
Abnormal low pressure sensor
Abnormal high pressure sensor
Abnormal deice water circulation
Abnormal back-up heater overload
protector
Abnormal tank temperature sensor
Control panel communication error
Abnormal indoor / outdoor
communication
Abnormal tank heater overload protector
Abnormal voltage connection
Outdoor high pressure protection
Indoor heat exchanger freeze prevention
Diagnostic
display
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Abnormality or Protection
control works
Pressure switch activated
Poor compressor rotation
Abnormal outdoor fan motor lock
Comprehensive current protection
Compressor temperature overload
protection
Transistor module temperature overload
protection
DC peak abnormal of operation
Abnormal Refrigerant cycle
Abnormal in a
Abnormal pressure switch
Abnormal water outlet sensor 2
Abnormal outdoor air temperature
sensor
Abnormal water inlet sensor
Abnormal outdoor discharge sensor
Abnormal power factor correction
Abnormal outdoor heat exchanger
sensor
Abnormal outdoor defrost sensor
Abnormal water outlet sensor
Abnormalities in outdoor current
transformer disconnection
Abnormal evaporator outlet temperature
sensor
Abnormal bypass outlet temperature
sensor
Abnormal
*1 cooling / heating charge
*1 cooling high pressure
*1 The system is locked to operate without COOL mode. It can be unlocked only by authorised installers or our authorised service partners.
2
*
Only displayed when COOL mode is unlocked (Means when COOL mode is available).
14
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points,
in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further
information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Operation/settings to be done only by the authorised dealer/specialist.
Dry Concrete Function
• During construction to dry the concrete under a preset temperature.
1
Press
2
Press
3
Press
Press
4
Press to confirm the selection.
5
Repeat step 3 and 4 to set other days and temperature.
and simultaneously and hold for 5 seconds until the display shows “”.
.
(The display shows “”).
to select day.
or to set the desired temperature.
English
Troubleshooting / Information
• Press
to exit.
15
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix
sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Table des matières
Consignes de sécurité …………………………………17-19
Réglage initial ……………………………………………20-21
Consignes d’utilisation …………………………………22-25
Instructions de nettoyage ………………………………… 26
Dépannage ………………………………………………27-28
Informations ………………………………………………… 29
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre
d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celles-ci peuvent être modifiées sans préavis à des fins
d’amélioration.
Vue d’ensemble du système
Ouvrez et fermez la plaque avant supérieure
N'appliquez pas de force excessive pour ouvrir ou fermer
la plaque avant supérieure.
Pour ouvrir :Pour fermer :
Plaque avant supérieure
Ouvrir
« clic »
Avant utilisation, assurez-vous que le
système a été installé correctement par
un revendeur agréé conformément aux
instructions fournies.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système
split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure.
L'unité intérieure est composée de l'hydromodule et du
réservoir d'eau sanitair ede 200 l.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide
des unités intérieure et extérieure.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels
que le radiateur, le contrôleur thermique externe et les unités
de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque
produit.
• Le système peut être verrouillé pour fonctionner en mode
CHAUFFAGE et désactiver le mode REFROIDISSEMENT.
• Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce
manuel ne soient pas applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en
savoir plus.
1
*
Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode
FROID. Il peut être débloqué par une station technique
agrée.
2
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé
*
(Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Plaque avant inférieure
Fermer
« clic »
Panneau de commande
« clic »
Maintenir en position
Remarque :
Ouverture non
recommandée de la
plaque avant inférieure.
(Réservé à l'usage
du revendeur agréé/
spécialiste)
Unité Extérieure
Conditions d’utilisation
CHAUFFAGE
(RÉSERVOIR)
Température de sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
* Au-dessus de 55 °C, uniquement possible lors du fonctionnement du chauffage de secours.
- / 65
CHAUFFAGE
(CIRCUIT)
*
25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
REFROIDISSEMENT
16
Alimentation Radiateur
Unité Intérieure
Si la température extérieure sort de
(CIRCUIT)
la plage indiquée dans le tableau, la
capacité thermique chutera de façon
importante et il se peut que l’unité
extérieure s’arrête de fonctionner pour sa
propre protection.
L’unité redémarrera automatiquement
une fois que la température extérieure
sera de nouveau dans la plage spécifiée.
Chauffage
au sol
Ventiloconvecteur
Douche
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
Ce symbole
signale la
présence d’un
AVERTISSEMENT
danger pouvant
provoquer des
blessures graves
ou mortelles.
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
ATTENTION
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou
mentales diminuées, ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
si le fonctionnement en toute
sécurité de l’appareil leur a été
expliqué et s’ils comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien régulier
ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur
agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et
pour la réparation, l’installation, le
retrait et la réinstallation de l’unité.
Une installation et une manipulation
incorrectes pourraient occasionner
des fuites, un choc électrique ou un
incendie.
Validez auprès du revendeur agréé
ou du spécialiste l’usage de tout
type de réfrigérant spécifié.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que celui spécifié peut
endommager le produit ou
provoquer des explosions, des
brûlures, etc.
Lorsque vous ouvrez la plaque
avant supérieure, assurez-vous
qu'elle se maintienne bien en
position. Sinon elle risque de
tomber et causer des blessures.
Français
Consignes de sécurité
17
Consignes de sécurité
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou inflammable. Sinon, il
y a un risque d’incendie.
Ne jamais insérer vos doigts
ou des objets dans les unités
extérieure ou intérieure ; les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure
à l’extérieur. Elle est uniquement
conçue pour une installation en
intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de
cordon modifié, de
raccords, de rallonge
ou de cordon non
spécifié afin d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
• Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre
appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
• Ne pliez ou ne tordez pas le
cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, un de ses
techniciens ou une personne
qui possède des qualifications
équivalentes afin d’éviter tout
risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel/
disjoncteur-détecteur de fuite à la
terre (RCCB/ELCB). Demandez
à un revendeur agréé de vérifier
régulièrement le fonctionnement
du RCCB/ELCB surtout après
l’installation, l’inspection ou
l’entretien. Un dysfonctionnement
du RCCB/ELCB peut provoquer un
choc électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel
(DCR) sur le site afin d’éviter un
choc électrique et/ou un incendie.
Tous les circuits d’alimentation
doivent être débranchés avant tout
accès aux bornes.
Arrêtez d’utiliser le produit en
cas d’anomalie/défaillance et
débranchez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
• Le RCCB/ELCB déclenche
souvent.
• Vous remarquez une odeur de
brûlé.
• Vous remarquez des bruits
anormaux ou des vibrations de
l’unité.
• De l’eau chaude fuit de l’unité
intérieure.
Contactez immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien/
réparation.
18
Portez des gants pendant
l’inspection et l’entretien.
Cet équipement doit être raccordé
à la terre afin d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
débranchant l’alimentation
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil convient à de
multiples usages. Pour éviter un
choc électrique, une brûlure et/ou
une blessure mortelle, assurezvous d’avoir débranché toutes les
alimentations avant d’accéder à
toute borne de l’unité intérieure.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Ne lavez pas l’unité intérieure à
l’eau, au benzène, au diluant ou
à la poudre à récurer pour éviter
tout endommagement ou toute
corrosion de l’unité.
N’installez pas l’unité à proximité de
combustible ou dans une salle de
bains. Sinon, il existe un risque de
choc électrique et/ou d’incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette en
aluminium, car ses arêtes
vives peuvent causer des
blessures.
N’utilisez pas le système pendant
la stérilisation afin d’éviter toute
brûlure avec l’eau chaude ou la
surchauffe de la douche.
Empêchez toute fuite d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange
est correctement raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. Un support détérioré peut
entraîner la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages sur site de la fonction de
stérilisation conformément aux lois
et réglementations locales.
Panneau de commande
Ne mouillez pas le panneau de
commande. Cela pourrait provoquer
un choc électrique et/ou un
incendie.
N’appuyez pas sur les touches du
panneau de commande à l’aide
d’objets durs et pointus. Cela
pourrait endommager l’unité.
Ne nettoyez pas le panneau de
commande avec de l’eau, du
benzène, du diluant ou de la poudre
à récurer.
N’inspectez pas et n’entretenez pas
le panneau de commande vousmême. Consultez un revendeur
agréé afin d’éviter toute blessure
due à un fonctionnement incorrect.
Français
Consignes de sécurité
19
Réglage initial
Revendeur
Sélectionnez les menus et déterminez les réglages en fonction du système
disponible dans le foyer. Il est recommandé que toutes les modifications de réglage
soient réalisées par un revendeur agréé ou un spécialiste.
• Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages
manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa
modification par l’utilisateur.
• Assurez-vous que la DEL de fonctionnement est éteinte (OFF)
avant de réaliser le réglage.
• Le système peut ne pas fonctionner correctement s’il est mal
réglé. Veuillez consulter un revendeur agréé.
1
Appuyez sur et simultanément pendant 5 secondes,
jusqu’à ce que SETTING STATUS s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur pour entrer dans le menu.
4
Appuyez sur
d’autres options.
YES : pour activer le menu
No : pour désactiver le menu
5
Appuyez sur pour valider.
ou pour sélectionner le menu.
ou pour sélectionner Yes/No, ou
Panneau de commande
AffichageDEL de fonctionnement
Avant que l'unité intérieure ne
fonctionne, son rang de capacité
doit correspondre à celui de l'unité
Réglage du rang de capacité du système
Le rang de capacité peut être réglé à partir du panneau
de commande
extérieure connectée. Voir le tableau cidessous pour des détails.
Pour sélectionner si le thermostat de la pièce en option est raccordé ou non.
Sélection du chauffage de secours intérieur
2
Pour réduire la puissance du chauffage, le cas échéant.
*Les valeurs en kW disponibles dépendent du modèle.
Prévention du gel du circuit d’eau
3
Pour activer ou désactiver la prévention du gel du circuit d’eau lorsque le système est à l’ARRÊT.
1, *2
*
Intervalle de fonctionnement du refroidissement/chauffage
4
Pour régler l’intervalle pour le mode REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE pendant
les modes REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
*1 Intervalle de chauffage du réservoir
5
Pour régler l’intervalle pour le réservoir d’eau pendant les modes
REFROIDISSEMENT + RÉSERVOIR ou CHAUFFAGE + RÉSERVOIR.
20
1
Appuyez simultanément sur les boutons
pendant 5 secondes.
2
Appuyez sur le bouton
le menu CAP RAN.
3
Appuyez sur le bouton
sur le bouton ou pour modifier le rang
de capacité et appuyez sur le bouton pour
confirmer le rang de capacité extérieur.
4
Appuyez sur le bouton
revenir à l'écran d'accueil.
ou pour sélectionner
, puis appuyez
et sur Sortie pour
RéglageAffichage
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
0,5 heure ~
10 heures
5 minutes ~
1 heure 35 minutes
et
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
6
Chauffage de secours pour le réservoir
Pour activer le chauffage de secours pendant le fonctionnement du réservoir.
YESNO
• N’utilisez pas le système pendant la stérilisation afin d’éviter toute brûlure avec l’eau chaude ou la surchauffe de la douche.
• Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages sur site de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
Stérilisation
7
Pour stériliser le réservoir d’eau, si nécessaire.
YESNO
Remarque : Si NO est sélectionné, les menus 8 à 10 sont ignorés.
Jour et heure de la stérilisation
8
Pour régler le minuteur pour la stérilisation.
(Seulement une fois par semaine. Fonctionne même en état de veille)
Température de stérilisation
9
Pour régler la température de stérilisation.
Prévision de la stérilisation
10
Pour maintenir la température de chauffage afin de réaliser la stérilisation.
Chauffage du panneau de base
11
Pour sélectionner si le chauffage du panneau de base en option est raccordé
ou non.
Monday (Lundi) ~
Sunday (Dimanche)
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 65 °C
5 minutes ~
1 heure
YESNO
Remarque : Si NO est sélectionné, le menu 12 est ignoré.
Type de chauffage du panneau de base
12
Type A - Le chauffage du panneau de base n’est activé que pendant le dégivrage.
Type B - Le chauffage du panneau de base est activé lorsque la température
AB
ambiante extérieure est inférieure ou égale à 5 °C.
1, *2
*
Réglage de la température extérieure pour le refroidissement
13
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de CHAUFFAGE à
REFROIDISSEMENT en mode AUTO.
1, *2
*
Réglage de la température extérieure pour le chauffage
14
Pour régler la température ambiante extérieure de passage de
REFROIDISSEMENT à CHAUFFAGE en mode AUTO.
Séchage du béton
15
Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
N’utilisez ce menu à aucune autre fin ou hors période de construction
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 jour ~ 99 jours
(Voir la page d’informations).
Français
Réglage initial
Utilisateur
Préparation du panneau de commande
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur ou pour définir le jour.
3
Appuyez sur
4
Répétez les étapes
.
pour valider.
2
et
3
pour définir l’heure.
■ Remarque :
• Le jour et l’heure doivent être réglés dans les cas suivants :
- Après le premier démarrage de l’unité.
- Si une longue période s’est écoulée depuis le dernier
démarrage de l’unité.
• L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les opérations
de la minuterie.
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60 °C)
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
*
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
21
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Mise sous/hors tension du système
Appuyez sur .
Lorsque le système est en MARCHE, la DEL de
fonctionnement est allumée et l’écran affiche la température
de sortie réelle et la température ambiante extérieure.
Utilisateur
Sélection du mode de fonctionnement
Appuyez sur pour sélectionner le mode de fonctionnement.
AUTO • Selon la température extérieure
AUTO
+ TANK
HEAT • L’unité extérieure fournit de la chaleur à
HEAT
+ TANK
TANK • L’unité extérieure fournit de la chaleur au
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utilisateur
prédéfinie, le système sélectionne le
mode de fonctionnement CHAUFFAGE ou
*1 REFROIDISSEMENT.
• Selon la température extérieure
prédéfinie, le système sélectionne le
mode de fonctionnement CHAUFFAGE +
RÉSERVOIR ou *1 REFROIDISSEMENT
+ RÉSERVOIR.
l’unité intérieure.
• L'unité extérieure fournit de la chaleur
au réservoir d'eau sanitaire et à l'unité
intérieure.
réservoir d’eau sanitaire.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité
intérieure et du chauffage au réservoir
d'eau sanitaire.
COOL
• Le panneau est mis en MARCHE ou à
l’ARRÊT.
• L’unité extérieure fournit du froid à l’unité
intérieure.
Mise en marche du chauffage de secours
Appuyez sur .
• Le chauffage de secours fournit un supplément de chaleur
lorsque la température extérieure est basse. Le chauffage
de secours n’est disponible qu’en mode chauffage.
• Une fois le chauffage de secours réglé, il fonctionne
automatiquement lorsque les conditions sont remplies.
• Pour désactiver le chauffage de secours, appuyez à
nouveau sur
.
Le système est mis hors tension à l’aide d’un interrupteur externe.
Utilisateur
Profitez d’un fonctionnement silencieux
Appuyez sur .
• Ce mode de fonctionnement réduit le bruit de l’unité
extérieure. Il peut entraîner une diminution de la
capacité de chauffage/
Utilisateur
*1 refroidissement.
Mode de contrôle de l’état du système
Appuyez sur .
1
(STATUS s’affiche à l’écran.)
Appuyez sur ou pour vérifier le mode
2
sélectionné.
• Séchage du béton (n’apparaît pas en
fonctionnement normal)
• Température d’entrée de l’eau
• Température du réservoir
• Fréquence de fonctionnement du compresseur
• Historique des erreurs
• Consommation électrique totale en mode
chauffage (Jusqu’à 999 jours)
• *1 Consommation électrique totale en mode
refroidissement (Jusqu’à 999 jours)
• Consommation électrique totale en mode Tank
(Réservoir) (Jusqu’à 999 jours)
• Appuyez sur
pour quitter le mode ÉTAT.
■ Remarque :
• Une fois dans le mode ÉTAT, STATUS s’affiche à
l’écran.
• Le mode ÉTAT ne peut pas être activé lorsque
SETTING est affiché à l’écran.
• La consommation électrique totale est une valeur
estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être
différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
■ Remarque : En fonctionnement normal, les touches , et ne peuvent pas être utilisées.
22
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Revendeur
Réglage de la température du système
Le système commande la température pour chaque menu en
fonction de la température ambiante extérieure.
• Pour régler ou modifier les températures, assurez-vous de
contacter votre revendeur agréé le plus proche.
1
Appuyez sur
pendant 5 secondes pour entrer dans le
mode de réglage de la plage de température.
(SETTING s’affiche à l’écran.)
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur ou pour régler la température.
5
Appuyez sur pour valider le réglage.
• Répétez les étapes
Utilisateur
ou pour sélectionner un menu.
pour entrer dans le menu.
à 5 pour régler d’autres menus.
2
Vérification de la plage de température
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
• Appuyez sur
Menu
Réglage de la température ambiante extérieure basse.-15 °C ~ 15 °C
pendant 5 secondes pour entrer dans le mode de réglage de la plage de température.
ou pour sélectionner un menu.
pour quitter.
Réglage de la
température
Réglage de la température Affichage
Français
Affichage
Réglage de la température ambiante extérieure haute.-15 °C ~ 15 °C
Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure basse.
Réglage de la température de sortie d’eau à une température
ambiante extérieure haute.
En mode CHAUFFAGE, la température de
sortie d’eau est réglée comme indiqué sur le
graphique ci-contre.
La plage de température prédéfinie est
<Température
de sortie
d’eau>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. max. de l’eau
HEAT
temp. min. de l’eau
respectée.
<Température ambiante extérieure>
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le
chauffage à l’ARRÊT en mode CHAUFFAGE.
Réglage de la température ambiante extérieure pour mettre le
chauffage de secours en MARCHE.
Réglage de la température de sortie d’eau en mode
*1 REFROIDISSEMENT.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Réglage de la température du réservoir d’eau sanitaire.40 °C ~ 65 °CTANK
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
*
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
Consignes d’utilisation
23
Consignes d’utilisation
Utilisateur
Décalage de la température de l’eau
Cela permet de décaler facilement la température de sortie d’eau si
le réglage ne convient pas.
1
Appuyez sur
la température de l’eau.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur
(plage de température : -5 °C ~ 5 °C)
<Température
de sortie
d’eau>
4
Appuyez sur pour valider le réglage.
pour entrer dans le mode de décalage de
pour modifier le réglage.
ou pour régler la température.
Réglage de la température
+5
Valeur de
décalage
-5
<Température ambiante extérieure>
■ Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode RÉGLAGE.
• La température de réglage est enregistrée dans le système sur confirmation.
• Le mode RÉGLAGE ne peut pas être activé lorsque les voyants SERVICE et STATUS sont allumés.
• Le système décalera la température dans la plage de température de sortie d’eau.
Réglage de la température
Utilisateur
Mode vacances
• En réglant le ou les jours en mode vacances, des économies
d’énergie sont réalisées pendant que vous êtes en vacances et le
système retourne à la température prédéfinie après vos vacances.
• Assurez-vous que le système est à l’ARRÊT avant de réaliser le
réglage.
• Le système reprendra son fonctionnement automatiquement à
00:00 après vos vacances.
• Le jour de réglage du mode VACANCES est compté comme le
jour 1.
Exemple :
Réglage du mode vacances le 21 juin, à 08:00. En effectuant un
réglage de 3 jours, le système reprend son fonctionnement le 24
juin, à 00:00.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
(Plage de réglage : 1 jour ~ 999 jours)
3
Appuyez sur
pour entrer dans le mode VACANCES.
ou pour régler le nombre de jours.
pour valider le réglage.
■ Remarque :
• Appuyez sur ou attendez 30 secondes pour quitter le mode VACANCES.
24
Nombre de jours
Revendeur
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Utilisateur
Utilisation/réglages possibles par le revendeur agréé/spécialiste ou l’utilisateur.
Utilisateur
Réglage de la minuterie hebdomadaire
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de
régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
Indique le prochain programme de
fonctionnement de la minuterie
Minuterie
en
MARCHE
Minuterie à
l’ARRÊT
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode de
réglage de la minuterie.
2
Appuyez sur
3
Appuyez sur pour valider votre sélection.
4
« 1 » clignotera, appuyez sur pour régler
le programme 1.
5
Appuyez sur pour sélectionner la
minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
6
Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure.
Vous pouvez régler , , et le
réglage du relais thermique de la température
de l’eau.
7
Appuyez sur pour valider le programme 1. Le
jour sélectionné sera mis en évidence avec ▼.
• Après 2 secondes, l’affichage passera au
programme suivant. Répétez les étapes 4 à 7 pour
régler les programmes 2 à 6.
• Au cours de la configuration de la minuterie,
si aucune touche n’est pressée dans les
30 secondes, ou si est pressé, le réglage à ce
moment-là est validé et le réglage de la minuterie
est terminé.
Nombre de programmes d’une journée
Indique le prochain jour de
fonctionnement de la minuterie
Jour à sélectionner
ou pour sélectionner le jour.
Pour modifier le programme de
minuterie en cours ou ajouter un
nouveau programme de minuterie
Pour annuler le programme de
minuterie en cours
Pour vérifier le programme de la
minuterie en cours
1
Appuyez sur pour entrer dans le mode minuterie,
puis appuyez sur pour passer au réglage du jour.
2
Appuyez sur
souhaité s’affiche, appuyez sur pour valider
votre sélection.
3
Appuyez sur
programmes réglés.
ou jusqu’à ce que le jour
ou pour vérifier les
Pour désactiver/activer la minuterie
hebdomadaire
• Pour désactiver le réglage de la minuterie
• Pour activer le réglage précédent de la minuterie
1
Effectuez les étapes 1 à 7 de « Réglage de
la minuterie hebdomadaire » pour modifier un
programme de minuterie existant ou ajouter un
programme de minuterie.
1
Appuyez sur
2
Appuyez sur
jour souhaité, puis appuyez sur pour
entrer dans le réglage du programme.
3
Appuyez sur
programme souhaitée apparaisse.
Appuyez sur pour annuler le programme
et ▼disparaîtra.
hebdomadaire, appuyez sur , puis appuyez
sur .
hebdomadaire, appuyez sur
sur .
pour sélectionner le jour.
ou jusqu’à l’affichage du
ou jusqu’à ce que la
, puis appuyez
Français
Consignes d’utilisation
■ Remarque :
• Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
• Lorsque le système est allumé par la minuterie, il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température de sortie
d’eau.
• Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
• Vous pouvez également sélectionner 2 jours ou plus avec le même réglage de minuterie.
25
Instructions de nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
pH7) ou un détergent ménager neutre.
Unité intérieure
• Ne projetez pas d’eau sur l’unité.
Essuyez délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec.
Barre porte-anode
Réservoir d'eau
sanitaire
Ensemble filtre à eau
Jauge de pression d’eau
• Ne faites pas subir de pression ou
de coups au couvercle en verre
avec des objets durs et pointus.
Cela pourrait endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression
de l’eau est située entre 0,05 et
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Si la pression de l’eau sort de la
plage ci-dessus, consultez votre
revendeur agréé.
Unité extérieure
• N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air.
Cela pourrait entraîner de mauvaises performances ou
une panne du système. Dégagez toute obstruction pour
garantir la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez ou retirez la neige autour de
l’unité extérieure pour empêcher qu’elle ne couvre les
évents d’admission et de sortie d’air.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
et consultez un revendeur agréé dans les conditions
suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau/corps étrangers à l’intérieur du
panneau de commande.
• De l’eau fuit de l’unité intérieure.
• Actionnement fréquent du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Préparation en cas d’inutilisation
prolongée
• L'eau à l'intérieur du réservoir d'eau sanitaire doit être
vidée.
• Débranchez l’alimentation.
MAINTENANCE
Utilisateur
• Afin d'assurer une performance optimale des appareils, l'utilisateur peut inspecter les évents d'entrée et de sortie d'air de l'unité
extérieure et y dégager toute éventuelle obstruction.
Revendeur
• Afin de garantir la sécurité et une performance optimale des unités, des inspections saisonnières sur les appareils, le contrôle fonctionnel
du RCCB/ELCB, le câblage sur site et la tuyauterie doivent être effectuées à intervalles réguliers par un revendeur agréé.
• Propre au réservoir d'eau sanitaire, il est important d'entretenir l'ensemble filtre à eau de façon périodique et d'inspecter la barre porteanode tous les ans. La barre porte-anode qui protège le corps du réservoir se corrodera, en fonction de la qualité de l'eau. Lorsque le
diamètre est près de 8 mm, l'anode doit être remplacée.
• Les utilisateurs ne doivent pas essayer d'entretenir ou de remplacer les pièces de l'unité.
• Contactez un revendeur agréé pour programmer une inspection.
26
Dépannage
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PhénomèneCause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
De la vapeur sort de l’unité extérieure
en mode chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.• Cela est dû au dispositif de protection du système lorsque la température
Le système s’arrête.• Cela est dû au dispositif de protection du système. Lorsque la température
Le système a du mal à chauffer.• Lorsque le panneau et le sol sont chauffés simultanément, la température de l’eau
Le système ne chauffe pas
instantanément.
Le chauffage de secours se met
automatiquement en MARCHE
lorsqu’il est désactivé.
Le système se met en marche
automatiquement sans que la
minuterie n’ait été réglée.
L’affichage de la consommation
d’énergie reste à la valeur précédente.
Le voyant HEAT clignote à l’écran.• Le système effectue un dégivrage.
Le réfrigérant émet un bruit continu
pendant plusieurs minutes.
Le mode
*1 REFROIDISSEMENT n’est
pas disponible.
Vérifiez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PhénomèneVérification
Le fonctionnement en mode
CHAUFFAGE/
n’est pas efficace.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
Le système ne fonctionne pas.• Le disjoncteur s’est actionné.
La DEL de fonctionnement n’est pas
allumée ou rien n’est affiché sur le
panneau de commande.
Touche de mode de chauffage forcé
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
*
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
*1 REFROIDISSEMENT
• En cas de dysfonctionnement du système, le chauffage de secours peut être utilisé pour chauffer l’eau.
Appuyez sur pour enclencher le chauffage de secours.
• Appuyez sur
• En mode de chauffage forcé, aucune autre fonction ne peut être utilisée.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
• De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
• Cela est dû au dégivrage dans l’échangeur de chaleur.
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
d’entrée de l’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le chauffage de
secours se met en marche.
chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est basse, le système peut nécessiter un
temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est obstruée, par exemple par de
la neige.
• Lorsque la température de sortie d’eau prédéfinie est basse, le système peut
nécessiter un temps de chauffage plus long.
• Le système a besoin de temps pour chauffer l’eau s’il commence à fonctionner
avec de l’eau à basse température.
• Cela est dû au dispositif de protection de l’échangeur de chaleur de l’unité
intérieure.
• Le minuteur de stérilisation a été réglé.
• La mémoire est enregistrée une fois par heure. En cas de coupure de courant, les
données conservées pour la dernière heure s’affichent.
• La consommation électrique totale a atteint 999 jours. Appuyez sur
réinitialiser le compteur.
• Il est causé par le dispositif de protection durant le dégivrage lorsque la
température ambiante extérieure est inférieure à -10 °C.
• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement.
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidisseur.
• Dégagez toute obstruction dans les évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
• L’unité extérieure ou l’unité intérieure a été installée inclinée.
• Fermez correctement le capot.
• Vérifiez que l’alimentation fonctionne correctement et qu’aucune coupure de
courant n’a eu lieu.
pour désactiver le chauffage de secours.
pour
Français
Instructions de nettoyage / Dépannage
27
Dépannage
La DEL de fonctionnement clignote et un code d’erreur
s’affiche à l’écran.
• Débranchez l’alimentation et signalez le
code d’erreur à un revendeur agréé.
• Lorsqu’un code d’erreur s’affiche, le
fonctionnement de la minuterie est
annulé.
Code d’erreur
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
Incompatibilité de capacité, Rang de
capacité non réglé
Anomalie du capteur de température du
compresseur
Anomalie de la pompe à eau
Anomalie du capteur de réfrigérant 1
Anomalie des vannes d’entretien
Protection du compresseur contre les
basses pressions
Anomalie de l’écoulement d’eau
Anomalie du capteur de basse pression
Anomalie du capteur de haute pression
Anomalie de la circulation d’eau de
dégivrage
Anomalie de la protection du chauffage
de secours contre les surcharges
Anomalie du capteur de température du
réservoir
Erreur de communication du panneau de
commande
Anomalie de la communication entre
l’intérieur et l’extérieur
Anomalie de la protection du chauffage
du réservoir contre les surcharges
Anomalie du raccordement en tension
Protection contre les hautes pressions
de l’unité extérieure
Prévention du gel de l’échangeur de
chaleur intérieur
Code d’erreur
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalie ou fonctionnement du
dispositif de protection
Pressostat activé
Mauvaise rotation du compresseur
Anomalie du verrouillage du moteur de
ventilateur extérieur
Protection ampèremétrique complète
Protection du compresseur contre les
surchauffes
Protection du module de transistors
contre les surchauffes
Anomalie de fonctionnement du pic de
tension continue
Anomalie du cycle du réfrigérant
Anomalie d’une charge de
*1 refroidissement/chauffage
Anomalie de pressostat
Anomalie du capteur 2 de sortie d’eau
Anomalie du capteur de température de
l’air extérieur
Anomalie du capteur d’admission d’eau
Anomalie du capteur d’évacuation
extérieur
Anomalie de la correction du facteur de
puissance
Anomalie du capteur de l’échangeur de
chaleur extérieur
Anomalie du capteur de dégivrage
extérieur
Anomalie du capteur de sortie d’eau
Anomalies de déconnexion du
transformateur de courant extérieur
Anomalie du capteur de température de
sortie de l’évaporateur
Anomalie du capteur de température de
sortie de la dérivation
Anomalie de la haute pression du
*1 refroidissement
*1 Le système est bloqué pour fonctionner sans le mode FROID. Il peut être débloqué par une station technique agrée.
2
*
S’affiche uniquement quand le mode FROID est dévérrouillé (Signifie Quand le mode FROID est disponible).
28
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez
vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Utilisation/réglages réservés au revendeur agréé/spécialiste.
Fonction Dry Concrete (Béton sec)
• Pendant la construction, pour sécher le béton à une température prédéfinie.
1
Appuyez sur
que l’écran affiche « ».
2
Appuyer sur .
(L’écran affiche « »).
3
Appuyez sur
Appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les autres jours et la température.
• Appuyez sur
et simultanément et maintenez ces touches enfoncées pendant 5 secondes jusqu’à ce
pour sélectionner le jour.
ou pour régler la température.
pour confirmer la sélection.
pour quitter.
Français
Dépannage / Informations
29
Gracias por comprar un producto Panasonic.
Antes de utilizar el sistema, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
Contenido
Precauciones de seguridad ……………………………31-33
Ajuste de la configuración inicial ……………………… 34-35
Forma de uso ……………………………………………36-39
Instrucciones de lavado …………………………………… 40
Localización de averías …………………………………41-42
Información ………………………………………………… 43
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente
para describir las explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato suministrado.
Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de
mejorar el producto.
Descripción general del sistema
Abrir y cerrar la placa frontal superior
No abra ni cierre la placa frontal superior usando una
fuerza excesiva.
Para abrir:Para cerrar:
Placa frontal superior
Abrir
“clic”
Antes de su uso, asegúrese de que
se haya instalado correctamente por
un instalador autorizado, siguiendo las
instrucciones dadas.
• La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un
sistema dividido que consiste en dos unidades: la unidad interior
y la exterior. La unidad interior consta del módulo hídrico y un
depósito de agua sanitaria de 200 L.
• Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el
sistema empleando las unidades interior y exterior.
• Para conocer el funcionamiento de otros productos como
radiador, termostato externo y unidades de suelo radiante,
consulte las instrucciones de funcionamiento de cada producto.
• El sistema podría estar bloqueado para funcionar en el modo
HEAT con el modo COOL desactivado.
• Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se
apliquen a su sistema.
• Consulte a su servicio técnico autorizado más cercano para
obtener información.
1
*
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo
FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede
eliminar el bloqueo.
2
*
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO
(Modo FRIO disponible).
Placa frontal inferior
Cerrar
“clic”
Panel de Control
“clic”
Mantener en posición
Nota:
No es recomendable abrir
la placa frontal inferior.
(Sólo por distribuidores
autorizados/ especialistas)
Condiciones de funcionamiento
CALENTAMIENTO
(DEPÓSITO)
Temperatura de la salida de agua (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
* Por encima de los 55 °C sólo es posible con la operación del calentador de reserva.
CALENTAMIENTO
(CIRCUITO)
- / 65*25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
30
Alimentación
Eléctrica
Unidad Interior
ENFRIAMIENTO
(CIRCUITO)
Suelo radianteUnidad Exterior
Radiador
Ducha
Cuando la temperatura exterior esté
fuera del intervalo de la tabla, la
capacidad de calentamiento del equipo
disminuirá significativamente y la unidad
exterior podría dejar de funcionar como
medida de protección.
La unidad se reiniciará automáticamente
una vez que la temperatura exterior
regrese al intervalo especificado.
Unidad de
serpentín
y ventilador
Precauciones de seguridad
Para evitar lesiones personales,
lesiones a terceros o daños
materiales, cumpla lo siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o
averías; su gravedad se clasifica con
las indicaciones siguientes:
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
Esta indicación
advierte de los
PRECAUCIÓN
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Las instrucciones que deben seguirse
están clasificadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos
denotan acciones
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con discapacidades
mentales, sensoriales o físicas,
o con falta de experiencia y
conocimientos, si han recibido
formación o supervisión en
relación al uso seguro del
aparato y si comprenden los
riesgos que entraña. Los niños
no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un
servicio técnico autorizado o
especialista para limpiar las
partes internas, reparar, instalar,
eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación
e instalación puede causar
fugas, descargas eléctricas o
incendios.
Confirme con el servicio técnico
autorizado o el especialista
el uso de cualquier tipo de
refrigerante especificado.
Utilizar un tipo de refrigerante
diferente al especificado puede
provocar daños en el producto,
explosiones y lesiones, etc.
EspañolPrecauciones de seguridad
Cuando abra la placa frontal
superior, asegúrese de que
se mantiene firmemente en su
posición. De lo contrario podría
caerse y provocar lesiones.
3131
Precauciones de seguridad
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
inflamables. En caso contrario,
podría provocar accidentes o
incendios.
No coloque sus dedos u
otros objetos en la unidad
interior o exterior; las
partes rotatorias podrían
provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior
durante una tormenta, ya que
podría recibir una descarga
eléctrica.
No se siente ni se ponga
de pie sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
No instale la unidad interior en
exteriores. Está diseñada sólo
para el uso en interiores.
Alimentación eléctrica
No utilice un cable
modificado, unido
con otro, un cable
de extensión o un cable
no especificado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble ni retuerza el cable de
alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable
de alimentación está dañado
y es necesario cambiarlo,
deberá hacerlo el fabricante, un
representante del servicio técnico
o una persona cualificada.
Esta unidad está equipada
con un interruptor por corriente
residual/disyuntor de fuga a tierra
(RCCB/ELCB). Pida a un servicio
técnico autorizado que verifique
regularmente el funcionamiento
del RCCB/ELCB, especialmente
después de la instalación,
inspección y mantenimiento. Un
mal funcionamiento del RCCB/
ELCB puede provocar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
Se recomienda encarecidamente
instalarlo con un dispositivo
residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Antes de obtener acceso a los
terminales, se deben desconectar
todos los circuitos de alimentación.
Deje de utilizar el producto si se
produce cualquier anomalía o
fallo y desconecte la alimentación
eléctrica. (riesgo de humo/fuego/
descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo
• El RCCB/ELCB salta
frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se percibe un ruido o vibración
anómalos en la unidad.
• Hay escapes de agua caliente de
la unidad interior.
Contacte inmediatamente con su
servicio técnico autorizado local
para su mantenimiento/reparación.
3232
Use guantes durante la inspección
y el mantenimiento.
Este equipo deberá conectarse
a tierra para evitar descargas
eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas
desconectando la alimentación
eléctrica
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Tras un largo periodo en desuso.
Este aparato es para múltiples
usos. Para evitar descargas
eléctricas, quemaduras y/o
lesiones mortales, asegúrese de
desconectar toda la alimentación
eléctrica antes de acceder a
cualquier terminal de la unidad
interior.
PRECAUCIÓN
No utilice el sistema durante
la esterilización para evitar
quemarse con el agua caliente o
que se caliente excesivamente
durante la ducha.
Evite las fugas de agua
asegurándose de que el tubo
de drenaje esté correctamente
conectado.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la bastidor
de instalación no se encuentre
deteriorada. Una bastidor
deteriorada puede provocar que la
unidad se caiga.
Pida a un servicio técnico
autorizado que determine los
niveles de los ajustes de campo
de función de esterilización
de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales.
Unidad interior y unidad exterior
No limpie la unidad interior con
agua, benceno, disolvente o
limpiador en polvo, para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No instale la unidad cerca de
ningún combustible ni en un baño.
De lo contrario, podría causar una
descarga eléctrica y/o un incendio.
No toque la tubería de descarga
de agua de la unidad interior
durante la operación.
No coloque ningún material sobre
la unidad ni debajo de ella.
No tocar las partes de
aluminio angulosas; pueden
causar daños.
Panel de control
No moje el panel de control. En
caso contrario, puede provocar
una descarga eléctrica y/o un
incendio.
No presione los botones del panel
de control usando objetos duros y
afilados. En caso contrario, puede
provocar daños en la unidad.
No lave el panel de control usando
agua, benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
No inspeccione ni realice el
mantenimiento del panel de
control usted mismo. Consulte
con un servicio técnico autorizado
para evitar lesiones personales
provocadas por un uso incorrecto.
EspañolPrecauciones de seguridad
3333
Ajuste de la configuración inicial
Servicio técnico
Seleccione los menús y determine la configuración según el sistema disponible
en su hogar. Se recomienda que cualquier cambio de configuración lo realice un
servicio técnico o especialista autorizado.
• Después de la instalación inicial, podrá ajustar manualmente las
configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta
que el usuario los cambia.
• Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre
APAGADO antes de realizar la configuración.
• Es posible que el sistema no funcione correctamente si se configura
de forma errónea. Consulte con un servicio técnico autorizado.
1
Pulse y simultáneamente y manténgalo pulsado
durante 5 segundos hasta que la pantalla muestre
SETTING STATUS.
2
Pulse
3
Pulse para acceder al menú.
4
Pulse o para seleccionar Yes/No, u otras
YES: para activar el menú
No: para desactivar el menú
5
Pulse
o para seleccionar el menú.
opciones.
para confirmar.
PantallaLED de funcionamiento
Panel de Control
Antes de operar la unidad interior, su
rango de capacidad tiene que coincidir
con la unidad exterior conectada.
Consulte la tabla de abajo.
Para seleccionar si se conecta o no el termostato de la sala opcional.
Selección de la resistencia eléctrica de apoyo interior
2
Para reducir la potencia del calefactor si no es necesario.
*Las opciones de kW varían dependiendo del modelo.
Prevención de congelación del sistema de agua
3
Para activar o desactivar la prevención de congelación de agua cuando la
unidad está en OFF.
1, *2
*
Intervalo de operación de refrigeración / calefacción
4
Para ajustar el intervalo de los modos COOL o HEAT durante los modos COOL
+ TANK o HEAT + TANK.
*1 Intervalo de funcionamiento del servicio para ACS
5
Para ajustar el intervalo del acumulador ACS durante los modos COOL + TANK
o HEAT + TANK.
3434
Ajuste de rango de capacidad de sistema
El rango de capacidad se puede configurar en el panel
de control
1
Pulse los botones y simultáneamente
durante 5 segundos.
2
Pulse el botón o para seleccionar CAP RAN.
3
Pulse el botón y a continuación pulse el
botón o para cambiar el rango de capacidad
y pulse el botón para confirmar el rango de
capacidad exterior.
4
Pulse el botón y Exit para visualizar la
pantalla de inicio.
Configuración
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
0,5 horas ~
10 horas
5 minutos ~
1 hora 35 minutos
Pantalla
Servicio técnico
Resisitencia de apoyo para depósito
6
Para activar el resisitencia de apoyo durante la operación del depósito.
• No utilice el sistema durante la esterilización para evitar quemarse con el agua caliente o que se caliente excesivamente durante la ducha.
• Pida a un servicio técnico autorizado que determine los niveles de los ajustes de campo de función de esterilización de
acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
Esterilización
7
Para esterilizar el acumulador ACS, si es necesario.
Nota: Si se selecciona NO, se omiten los menús 8 al 10.
Fecha y hora de esterilización
8
Para ajustar el temporizador de esterilización.
(Solo una vez a la semana. Funciona incluso en estado de espera)
Temperatura de esterilización
9
Para ajustar la temperatura de esterilización.
Continuación de la esterilización
10
Para mantener la temperatura de calentamiento a fin de completar la esterilización.
Resistencia bandeja de condensados
11
Para seleccionar si se conecta o no la resistencia bandeja base opcional.
Nota: Si se selecciona NO, se omite el menú 12.
Tipo de resistencia bandeja de condensados
12
Tipo A - La resistencia bandeja de condensados se activa solo durante la operación de
Tipo B - La resistencia bandeja de condensados se activa cuando la temperatura ambiente
*
13
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de
HEAT a COOL.
*
14
Para fijar la temperatura ambiente exterior del modo AUTO para que cambie de
COOL a HEAT.
Secado de pavimento
15
Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
No utilice este menú para ningún otro propósito ni en ningún otro momento que
no sea el de la construcción (Consulte página de información).
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
YESNO
YESNO
Monday ~
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 65 °C
5 minutos ~
YESNO
descongelación.
exterior es de 5 °C o menos.
1, *2
Ajuste de la temperatura exterior en refrigeración
1, *2
Ajuste de la temperatura exterior en calefacción
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 día ~ 99 días
Sunday
1 hora
EspañolAjuste de la configuración inicial
Usuario
Preparación del panel de control
1
Pulse .
2
Pulse
3
Pulse
4
Repita los pasos
o para fijar la fecha actual.
para confirmar.
2
3
para fijar la hora actual.
y
■ Nota:
• La fecha y la hora actual se deben fijar en los casos siguientes:
- Cuando se enciende por primera vez.
- Cuando ha pasado mucho tiempo desde que se encendió por
primera vez.
• La hora actual que se fijó será la hora estándar para todas las
operaciones del temporizador.
Indicador de precaución (temperatura agua en tanque superior a 60 °C)
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
3535
Forma de uso
Usuario
Conectar o desconectar el sistema
Pulse .
Cuando el sistema está en ON (ENCENDIDO), el LED
de funcionamiento está encendido y la temperatura de
la salida de agua real y la temperatura ambiente exterior
se muestran en pantalla.
Usuario
Selección del modo de operación
Pulse para seleccionar el modo de operación.
AUTO • Dependiendo de la temperatura exterior
AUTO
+ TANK
HEAT • La unidad exterior proporciona calor a la
HEAT
+ TANK
TANK • La unidad exterior proporciona calor al
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Usuario
prefijada, el sistema selecciona el modo
de operación HEAT o *1 COOL.
• Dependiendo de la temperatura exterior
prefijada, el sistema selecciona el modo
de operación HEAT + TANK o *1 COOL
+ TANK.
unidad interior.
• La unidad exterior proporciona calor al
depósito de agua sanitaria y a la unidad
interior.
acumulador ACS.
• La unidad exterior proporciona
refrigeración a la unidad interior y
calefacción al depósito de agua sanitaria.
COOL
• El radiador se puede poner en ON
(ENCENDIDO) u OFF (APAGADO).
• La unidad exterior proporciona
refrigeración a la unidad interior.
Inicio del calefactor de apoyo
Pulse .
• El calefactor de apoyo proporciona calor extra cuando
la temperatura exterior es baja. El calefactor de apoyo
solo funciona en el modo de calefacción.
• Una vez configurado el calefactor de apoyo, funciona
automáticamente cuando se cumplen las condiciones.
• Para desactivar el calefactor de apoyo, pulse de nuevo.
El sistema se apaga con un interruptor externo.
Usuario
Disfrute de un funcionamiento silencioso
Pulse .
• Esta operación reduce el ruido de la unidad exterior.
Esta condición puede disminuir la capacidad de
calefacción/
• Una vez que se ha entrado en el modo STATUS, la
pantalla muestra STATUS.
• El modo STATUS no se puede activar cuando la
pantalla muestra SETTING.
• El consumo eléctrico total es un valor estimado
basado en AC 230 V y puede diferir del valor
medido con un equipo preciso.
■ Nota: En funcionamiento normal, los botones , y no se utilizan.
3636
Servicio técnico
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Servicio técnico
Configuración de la temperatura del
sistema
El sistema controla la temperatura de cada menú según la
temperatura ambiente exterior.
• Para fijar o cambiar las temperaturas, asegúrese de contactar
con el servicio técnico más cercano.
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos
para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
(La pantalla muestra SETTING.)
2
Pulse
3
Pulse
4
Pulse o para fijar la temperatura deseada.
5
Pulse para confirmar la configuración.
• Repita los pasos
Usuario
o para seleccionar un menú.
para acceder al menú.
al 5 para configurar otros menús.
2
Comprobación del intervalo de temperatura
1
Pulse y mantenga pulsado
durante 5 segundos para acceder al modo de configuración del intervalo de
temperatura.
2
Pulse
• Pulse
o para seleccionar un menú.
para salir.
Menú
Configuración de
la temperatura
Configuración de la
temperatura Pantalla
Pantalla
EspañolForma de uso
Configuración de una temperatura ambiente exterior baja.-15 °C ~ 15 °C
Configuración de una temperatura ambiente exterior alta.-15 °C ~ 15 °C
Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es baja.
Configuración de la temperatura de la salida de agua cuando la
temperatura ambiente exterior es alta.
Durante el modo HEAT, la temperatura de la
salida de agua se ajusta como se muestra en
el diagrama de la derecha.
<Temperatura de
la salida de agua>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
HEAT
temp. máx. del agua
temp. mín. del agua
Se realiza dentro del intervalo de temperatura
prefijado.
<Temperatura ambiente exterior>
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en OFF
(APAGAR) el funcionamiento de la calefacción durante el modo HEAT.
Configuración de la temperatura ambiente exterior para poner en
ON (ENCENDER) el calefactor de apoyo.
Configuración de la temperatura de la salida de agua durante el
modo
*1 COOL.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Configuración de la temperatura del acumulador ACS.40 °C ~ 65 °CTANK
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
3737
Forma de uso
Usuario
Cambio de la temperatura del agua
Permite cambiar fácilmente la temperatura de la salida de agua
cuando la configuración no es la deseada.
1
Pulse
2
Pulse
3
Pulse
<Temperatura de
la salida de agua>
4
Pulse para confirmar la configuración.
para acceder al modo de cambio de la
temperatura del agua.
para cambiar la configuración.
o para fijar la temperatura deseada.
(intervalo de temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
Configuración de la temperatura
<Temperatura ambiente exterior>
+5
Valor de
cambio
-5
■ Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo SETTING.
• La temperatura fijada se almacenará en el sistema una vez confirmada.
• El modo SETTING no se puede activar cuando los indicadores SERVICE y STATUS están encendidos.
• El sistema cambiará la temperatura dentro del intervalo de temperatura de la salida de agua.
Configuración de la temperatura deseada
Usuario
Modo de vacaciones
• Configurando la/s fechas/s en el modo de vacaciones, fomenta el
ahorro energético mientras se encuentra de vacaciones, y permite
al sistema reanudar el funcionamiento a la temperatura prefijada
después de sus vacaciones.
• Asegúrese de que el sistema se encuentre en OFF (APAGADO)
antes de realizar la configuración.
• El sistema reanudará el funcionamiento automáticamente a las
00:00 AM después de las vacaciones.
• El día en que se configura el modo HOLIDAY (VACACIONES) se
cuenta como día 1.
Ejemplo:
Configuración del modo de vacaciones el 21 de junio, a
las 08:00 AM. Si establece 3 días, el sistema reanudará el
funcionamiento el 24 de junio, a las 00:00 AM.
1
Pulse para acceder al modo HOLIDAY (VACACIONES).
2
3
Pulse
Pulse
o para fijar los días deseados.
(Intervalo de ajuste: 1 día ~ 999 días)
para confirmar la configuración.
■ Nota:
• Pulse o espere 30 segundos para salir del modo HOLIDAY
(VACACIONES).
3838
Días deseados
Servicio técnico
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Usuario
El uso/configuración los debe llevar a cabo el servicio técnico/especialista autorizado o el usuario.
Usuario
Configuración del temporizador semanal
Facilita el ahorro de energía permitiéndole establecer
hasta 6 programas en cualquier día dado.
Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador
Indica el próximo programa de
funcionamiento del temporizador
Número de programas en un día
Temporizador
encendido
Temporizador
apagado
1
Pulse para acceder al modo de
configuración del temporizador.
2
Pulse
3
Pulse para confirmar la selección.
4
Parpadeará el “1”, pulse para establecer el
5
Pulse para seleccionar ON u OFF y
6
Pulse o para seleccionar la hora deseada.
7
Pulse para confirmar el programa 1. El día
o para seleccionar el día deseado.
programa 1.
encender o apagar el temporizador.
Puede establecer , , y el ajuste de
cambio térmico de temperatura del agua.
seleccionado se resaltará con ▼.
• Después de 2 segundos, la pantalla pasará al
próximo programa. Repita los pasos 4 a 7 para
configurar los programas 2 a 6.
• Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa
un botón dentro de los 30 segundos, o si se pulsa
el botón , la configuración de ese momento
queda confirmada y finaliza la configuración del
temporizador.
Indica el próximo día de
funcionamiento del temporizador
Día a ser seleccionado
Para comprobar el programa actual del
temporizador
1
Pulse para acceder al modo de temporizador
y pulse para introducir el ajuste de fecha.
2
3
Pulse
Pulse
o hasta que se muestre la fecha
deseada, y pulse para confirmar la
selección.
o para comprobar los programas
fijados.
Para modificar el programa actual del
temporizador o agregar un programa
de temporizador nuevo
1
Realice los pasos
“Configuración del temporizador semanal”
para modificar el programa de temporizador
existente, o agregar cualquier programa de
temporizador.
1
al 7 de la
Para cancelar el programa actual del
temporizador
1
Pulse
2
Pulse
deseada, y pulse para acceder a la
configuración del programa.
3
Pulse
deseado.
Pulse para cancelar el programa y ▼
desaparecerá.
para introducir la fecha.
o hasta que se muestre la fecha
o hasta que aparezca el programa
Para activar/desactivar el
temporizador semanal
• Para desactivar la configuración del temporizador
semanal, pulse , y después pulse .
• Para activar la configuración del temporizador
semanal, pulse
, y después pulse .
EspañolForma de uso
■ Nota:
• Se puede configurar el temporizador para cada día de la semana (lunes a domingo) con 6 programas diarios.
• Cuando se produce el encendido del sistema debido a la activación del temporizador, se usará la última temperatura
establecida para el control de la temperatura de la salida de agua.
• El mismo programa de temporizador no se puede repetir el mismo día.
• También pueden seleccionarse 2 o más días con el mismo ajuste de temporizador.
3939
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo del sistema, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Consulte con un servicio técnico autorizado.
• Desconecte la unidad antes de limpiarla.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Use solamente jabón (
• No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
pH7) o un detergente doméstico neutro.
Unidad interior
• No salpique agua directamente.
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Barra de anodo de
sacrificio
Depósito de agua
sanitaria
Conjunto de filtro
de agua
Indicador de presión del agua
• No presione ni golpee la cubierta
de vidrio con objetos duros y
afilados. En caso contrario, puede
provocar daños en la unidad.
• Asegúrese de que la presión de
agua esté entre 0,05 y 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
• En caso de que la presión del agua
esté fuera de ese rango, consulte a
un servicio técnico autorizado.
Unidad exterior
• No obstruya las entrada y salidas de ventilación. Si lo
hace, puede provocar un bajo rendimiento del sistema
o una avería. Retire los obstáculos para garantizar la
ventilación.
• Cuando nieve, limpie y retire la nieve alrededor de la
unidad exterior para evitar que las entradas y salidas de
ventilación queden cubiertas por la nieve.
No utilice la unidad si
Apague el suministro de energía
y luego consulte con el servicio técnico autorizado bajo
las siguientes condiciones:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
• Agua o elementos extraños han entrado en el panel de
control.
• Hay escapes de agua de la unidad interior.
• Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• El cable de alimentación está demasiado caliente.
Si no se va a utilizar la unidad durante
un periodo prolongado de tiempo
• El agua dentro del depósito de agua sanitaria debe
drenarse.
• Desconecte la unidad.
MANTENIMIENTO
Usuario
• Para poder asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, el usuario puede inspeccionarlas y limpiar cualquier obstrucción en la
entrada y salida de aire de la unidad exterior.
Servicio técnico
• Para poder la seguridad y asegurar un funcionamiento óptimo de la unidad, se deben realizar inspecciones trimestrales, comprobación
de funcionamiento de RCCB/ELCB, e instalación local de cableado y tuberías con regularidad por un proveedor autorizado.
• En lo relativo al depósito de agua sanitaria, es importante mantener el conjunto del filtro de agua regularmente e inspeccionar la barra de
anodo de sacrificio anualmente. La barra del anodo que protege el cuerpo del anodo de sacrificio se corroerá, dependiendo de la calidad
del agua. Cuando el diámetro es de aprox. 8mm el ánodo de sacrificio se ha de sustituir.
• Los usuarios no deberían intentar mantener o sustituir piezas de la unidad.
• Contacte con un distribuidor autorizado para programar una revisión.
4040
Localización de averías
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SeñalCausa
Sonido de burbujeo durante el
funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en
funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior genera agua o vapor.
Sale vapor de la unidad exterior en el
modo de calefacción.
No funciona la unidad exterior.• Se debe al control de protección del sistema cuando la temperatura exterior se
El funcionamiento del sistema se apaga.
Al sistema le cuesta calentarse.• Cuando se calientan simultáneamente los radiadores y el suelo radiante,
El sistema no se calienta al instante.• El sistema tardará un poco en calentar el agua si comienza a funcionar con agua
El calefactor de apoyo se ENCIENDE
automáticamente cuando se desactiva.
Empieza a funcionar automáticamente
cuando no está configurado el temporizador.
El consumo eléctrico de pantalla
permanece en el valor anterior.
El indicador HEAT parpadea en pantalla.
Continúa durante unos minutos el ruido
fuerte del refrigerante.
El modo
*1 COOL no está disponible.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SeñalCompruebe
El modo HEAT/
de forma eficiente.
Funcionamiento ruidoso.• La unidad exterior o la unidad interior están instaladas en una pendiente.
El sistema no funciona.• El disyuntor ha saltado o se ha activado.
El LED de funcionamiento no se
enciende o no se muestra nada en el
panel de control.
*1 COOL no funciona
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
• El retraso responde a un dispositivo de protección para el compresor de la unidad.
• Se produce condensación o evaporación en los tubos.
• Se debe al proceso de descongelación en el intercambiador de calor.
encuentra fuera del intervalo de funcionamiento.
• Se debe al control de protección del sistema. Cuando la temperatura de entrada
de agua está por debajo de los 10 °C, el compresor se detiene y se enciende el
calefactor de apoyo.
la temperatura del agua caliente puede descender, lo que puede reducir la
capacidad de calefacción del sistema.
• Cuando la temperatura de aire exterior es baja, es posible que el sistema necesite
más tiempo para calentarse.
• Algún elemento, como la nieve acumulada, bloquea la salida o entrada de aire en
la unidad exterior.
• Cuando la temperatura de la salida de agua prefijada es baja, es posible que el
sistema necesite más tiempo para calentarse.
a temperatura baja.
• Se debe al control de protección del sistema del intercambiador de calor de la
unidad interior.
• Se ha ajustado el temporizador de esterilización.
• La memoria se guarda cada hora. Si se produce un corte del suministro eléctrico,
se mostrarán los datos guardados en la última hora.
• El consumo total de energía ha alcanzado los 999 días. Pulse
contador a cero.
• El sistema está llevando a cabo la operación de descongelación.
• Está provocado por el control de protección durante la operación de
descongelación a una temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
• El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en el modo HEAT.
• Programe la temperatura correctamente.
• Cierre la válvula del calefactor/refrigerador del panel.
• Limpie cualquier obstrucción de las ventilaciones de entrada y salida de aire de la
unidad exterior.
• Cierre bien la tapa.
• Compruebe que la alimentación eléctrica funcione correctamente, y que no se
haya producido un corte del suministro eléctrico.
para poner el
EspañolInstrucciones de lavado / Localización de averías
Botón de modo calefactor forzado
• Si el sistema no funciona correctamente, se puede utilizar el calefactor de apoyo para calentar el agua.
Pulse para encender el calefactor de apoyo.
• Pulse
• En el modo calefactor forzado, no se puede usar ninguna otra función.
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
para apagar el calefactor de apoyo.
4141
Localización de averías
El LED de funcionamiento parpadea y aparece un
código de error en la pantalla.
• Desconecte la alimentación eléctrica e
informe del código de error al servicio
técnico autorizado.
• Cuando se muestre un código de error,
el funcionamiento del temporizador se
cancelará.
Pantalla de
diagnóstico
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
Discordancia de capacidad, rango de
capacidad no configurado
Anomalía en el sensor de temperatura
del compresor
Anomalía en la bomba de agua
Anomalía en el sensor del refrigerante 1
Anomalía en la válvula de servicio
Protección contra baja presión del
compresor
Anomalía en el flujo de agua
Anomalía en el sensor de baja presión
Anomalía en el sensor de alta presión
Anomalía en la circulación de agua de
descongelación
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor de refuerzo
Anomalía en el sensor de temperatura
del acumulador ACS
Error de comunicación del panel de
control
Anomalía de comunicación interior /
exterior
Anomalía en la protección contra
sobrecarga del calefactor del
acumulador ACS
Anomalía en la conexión de tensión
Protección contra alta presión exterior
Prevención contra congelación del
intercambiador de calor interior
Pantalla de
diagnóstico
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalía o funcionamiento del
control de protección
Interruptor de presión activado
Rotación del compresor deficiente
Anomalía por bloqueo del motor del
ventilador exterior
Protección general de corriente
Protección contra sobrecarga de
temperatura del compresor
Protección contra sobrecarga de
temperatura del módulo de transistores
Funcionamiento anómalo de pico de CC
Ciclo de refrigeración anómalo
Anomalía en carga de
calentamiento
Anomalía en el interruptor de presión
Anomalía en el sensor de salida de
agua 2
Anomalía en el sensor de temperatura
del aire exterior
Anomalía en el sensor de entrada de
agua
Anomalía en el sensor de descarga
exterior
Anomalía en la corrección del factor de
energía
Anomalía en el sensor del
intercambiador de calor exterior
Anomalía en el sensor de
descongelación exterior
Anomalía en el sensor de salida de agua
Anomalías en la desconexión del
transformador de corriente exterior
Anomalía en el sensor de temperatura
del evaporador exterior
Anomalía en la omisión del sensor de
temperatura de salida
Anomalía en la alta presión de
*1 refrigeración
*1 enfriamiento /
*1
Este equipo esta bloqueado y no puede funcionar en modo FRIO. Unicamente un Instalador o Servicio autorizado puede eliminar el bloqueo.
*2
Mostrado unicamente al debloquear el modo FRIO (Modo FRIO disponible).
4242
Información
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
El uso/configuración los debe llevar a cabo solamente el servicio técnico/especialista autorizado.
Función de secado de pavimento
• Durante la construcción, para secar el cemento a una temperatura prefijada.
1
Mantenga pulsado y simultáneamente durante 5 segundos hasta que en la pantalla aparezca
“”.
2
Pulse .
(“ ” aparece en la pantalla).
3
Pulse
Pulse
4
Pulse
5
Repita los pasos 3 y 4 para establecer otros días y una temperatura diferente.
para seleccionar el día.
o para fijar la temperatura deseada.
para confirmar la selección.
EspañolLocalización de averías / Información
• Pulse
para salir.
4343
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses PanasonicProdukts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur
Erläuterungszwecken und können sich von dem
tatsächlichen Gerät unterscheiden.
Sie können ohne vorherige Ankündigung zwecks künftiger
Verbesserungen am Gerät geändert werden.
Systemübersicht
Öffnen und Schließen der oberen Frontplatte
Öffnen und schließen Sie die obere Frontverkleidung
nicht mit übermäßiger Kraft.
Öffnen:Schließen:
Obere Frontverkleidung
Öffnen
“klick”
Stellen Sie vor der Verwendung
sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach
den Anleitungen installiert wurde.
• Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es
sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem
Innen- und einem Außengerät. Das Innengerät besteht aus
dem Hydromodul und dem 200-Liter-Warmwasserspeicher.
• Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter
Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Heizkörper,
externe Temperaturregler und Fußbodenheizung, lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
• Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion
voreingestellt.
• Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebene
Funktionen nicht auf Ihr System zutreffen.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren
Fachinstallateur.
1
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion
*
voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen
autorisierten Installateur oder Service-Partner freigeschaltet
werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion
*
freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Untere Frontverkleidung
“klick”
Hinweis:
Bedientafel
“klick”
Frontverkleidung wird offen gehalten
Die untere Frontverkleidung
ist nur für die Benutzung
durch einen autorisierten
Fachinstallateur gedacht
und sollte im Normalfall
nicht geöffnet werden.
Betriebsbedingungen
Brauchwarmwasser Heizbetrieb Kühlbetrieb
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
* Höher als 55 °C, nur beim Nachheizungsbetrieb möglich.
- / 65*25 / 555 / 20
44
Schließen
Außengerät
Stromversorgung Heizkörper
-20 / 3516 / 43
Fußboden-
heizung
Ventilatorkonvektor
Innengerät
Wenn die Außentemperatur außerhalb des
in der Tabelle angegebenen Bereichs liegt,
fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist
möglich, dass das Außengerät durch einen
Schutzmechanismus abgeschaltet wird.
Das Gerät läuft automatisch wieder an,
sobald die Außentemperatur wieder im
angegebenen Bereich liegt.
Dusche
(für Heiz- und
Kühlbetrieb)
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Sachschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgenden
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
ACHTUNG
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
am Gerät führen.
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
auf Schritte hin, die
unbedingt durchgeführt
werden MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anleitungen
hinsichtlich der Benutzung des Geräts
in einer sicheren Art und Weise
erhalten haben und sich über die
entsprechenden Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und benutzerseitige
Wartung dürfen nicht durch Kinder
erfolgen, die dabei nicht beaufsichtigt
werden.
Bitte wenden Sie sich an einen
Fachinstallateur oder Kundendienst,
um die Einbauteile reinigen zu lassen
bzw. wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation
und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem
Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemitteltyps
kann das Produkt beschädigt werden
oder gar Verletzungen hervorgerufen
werden.
Stellen Sie beim Öffnen der oberen
Frontplatte sicher, dass sie fest
an ihrer Position gehalten wird.
Anderenfalls kann sie herunterfallen
und Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise
Deutsch
4545
Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder entflammbaren
Atmosphäre verwendet werden.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
Fassen Sie nicht in das Gerät
und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein. Drehende
Teile könnten sonst zu
Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich nicht
auf das Außengerät, Sie könnten
herunterfallen und sich verletzen.
Das Innengerät darf nicht im Freien
aufgestellt werden. Es ist nur für
die Aufstellung in Innenräumen
vorgesehen.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifizierten oder
miteinander
verbundenen oder nicht spezifizierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel, um Überhitzung
und Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
• Schließen Sie das Gerät nicht
zusammen mit anderen Geräten an
einer Steckdose an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen
Händen bedient werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt und
nicht verdreht werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels
muss das Kabel durch entsprechendes
Fachpersonal ersetzt werden, um eine
Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter ausgestattet. Lassen
Sie im Zuge von Inspektions- und
Wartungsarbeiten den FehlerstromSchutzschalter prüfen. Fehlfunktionen
des Fehlerstrom-Schutzschalters
können zu Stromschlägen und/oder
Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, in
bauseitigen Hausunterverteilungen
eine zusätzliche FehlerstromSchutzeinrichtung zu installieren,
um Stromschlägen und Bränden
vorzubeugen.
Vor Arbeiten an der Elektrik ist die
Stromzufuhr zu allen Geräten zu
unterbrechen.
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion darf das Gerät
nicht mehr benutzt werden und die
Stromversorgung ist zu unterbrechen.
(Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter/
Erdkriechstromkreis-Unterbrecher wird
häufig ausgelöst.
• Brandgeruch.
• Auftreten ungewöhnlicher Geräusche
oder Vibrationen des Geräts.
• Aus dem Innengerät tropft heißes
Wasser.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachinstallateur.
Tragen Sie während der Inspektion und
Wartung Handschuhe.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
4646
Um Stromschläge zu vermeiden, ist
die Stromzufuhr des Klimageräts zu
unterbrechen, wenn:
- das Gerät gereinigt oder gewartet
werden soll,
- es längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
Dieses System setzt sich aus mehreren
Geräten zusammen. Vor Arbeiten
an der Elektrik des Innengeräts ist
die Stromzufuhr zu allen Geräten
zu unterbrechen, um Stromschläge,
Verbrennungen und tödliche
Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Zwecks Vermeidung von
Beschädigungen und Korrosion am
Innengerät darf dieses nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Verbrennungsgeräten oder in
einem Badezimmer installiert werden.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Stromschlägen oder Bränden.
Während des Betriebs sollte die
Wasseraustrittsleitung des Innengeräts
nicht berührt werden.
Keine Gegenstände auf oder unter dem
Gerät unterbringen.
Die scharfkantigen
Aluminiumlamellen dürfen
nicht berührt werden. da dies
Verletzungen zur Folge haben
kann.
Bitte beachten Sie, dass bei
Warmwasserentnahme und zeitgleicher
Entkeimung die Verbrühungsgefahr
erheblich steigt.
Die Kondensatleitung muss
korrekt angeschlossen sein,
damit Wasseraustritte in den
Installationsbereich vermieden werden.
Im Zuge von Inspektions- und
Wartungsarbeiten sind die
Montagehalterungen der Geräte
zu prüfen und bei Bedarf erneut zu
befestigen.
Bitten Sie einen autorisierten
Fachinstallateur, die
Entkeimungsfunktion so einzustellen,
dass sie den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen entspricht.
Bedientafel
Die Bedientafel darf nicht nass werden,
da sonst die Gefahr von Stromschlägen
oder Feuer besteht.
Drücken Sie die Tasten der Bedientafel
nicht mit harten, spitzen Gegenständen,
da sie sonst beschädigt werden kann.
Die Bedientafel darf nicht mit Wasser,
Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver
gereinigt werden.
Inspizieren oder warten Sie die
Bedientafel nicht selbst. Lassen
Sie sich von Ihrem Fachinstallateur
beraten, um Verletzungen aufgrund
nicht ordnungsgemäßer Bedienung
vorzubeugen.
Sicherheitshinweise
Deutsch
4747
System-Grundeinstellungen
Installateur
Die System-Grundeinstellungen sind in Abhängigkeit vom jeweils eingebauten Gerätemodell
vorzunehmen. Es wird empfohlen, sämtliche Einstellungen und Änderungen von einem
autorisierten Fachinstallateur oder Kundendienst vornehmen zu lassen.
• Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen
vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben
solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden.
• Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
• Falsche Einstellungen können dazu führen, dass das System
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Bitte wenden Sie sich in
diesem Fall an Ihren Fachinstallateur.
1
Drücken Sie und gleichzeitig 5 Sekunden lang,
bis auf dem Display SETTING STATUS angezeigt wird.
2
Drücken Sie
Menüpunkt auszuwählen.
3
Drücken Sie , um den Menüpunkt aufzurufen.
4
Drücken Sie bzw. , um Yes/No (Ja/Nein) oder andere
Optionen zu wählen.
YES: Aktivieren der Einstellung
No: Deaktivieren der Einstellung
5
Drücken Sie zur Bestätigung
bzw. , um den gewünschten
.
Vor der Inbetriebnahme des Innengeräts
muss seine Leistungsklasse an die des
Außengeräts angepasst werden. Siehe
hierzu die nachfolgende Tabelle.
Einstellung, ob ein optionaler Raumthermostat angeschlossen ist oder nicht.
Auswahl der Leistung der Elektro-Zusatzheizung im Innengerät
2
Verringerung der Leistung der Heizung bei entsprechendem Minderbedarf.
*Die jeweiligen Optionen sind modellabhängig.
Wasserfrostschutzfunktion
3
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Wasserfrostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
1, *2
*
Betriebsdauer Kühl-/Heizintervall
4
Einstellung der Zeitspanne des Kühlbetriebs bzw. Heizbetriebs in der
Betriebsart Kühl- und Warmwasserbetrieb bzw. Heiz- und Warmwasserbetrieb.
*1 Aufheizdauer Warmwasserspeicher
5
Einstellung der Zeitspanne des Warmwasserbetriebs in der Betriebsart Kühlund Warmwasserbetrieb bzw. Heiz- und Warmwasserbetrieb.
4848
Einstellen der Leistungsklasse
Die Leistungsklasse wird über die Bedientafel
eingestellt.
1
Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig die
Tasten
und .
2
Drücken Sie die Taste
Menüpunkt CAP RAN auszuwählen.
3
Drücken Sie die Taste
oder , um die Leistungsklasse zu ändern.
Bestätigen Sie die Einstellung anschließend mit
der Taste .
4
Drücken Sie die Taste
Standardanzeige zurückzukehren.
AnzeigeBetriebs-LED
Bedientafel
oder , um den
und danach die Taste
, um zur
EinstellungAnzeige
YES (ja)
YES (ja)
NO
(nein)
*3 kW / 6 kW /
9 kW
NO
(nein)
1/2 Stunde –
10 Stunden
5 Minuten –
1 Stunde und
35 Minuten
Installateur
Anwender
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Elektro-Zusatzheizung für Warmwasserspeicher
6
Aktivierung der Elektro-Zusatzheizung während des Warmwasserbetriebs.
• Während der Entkeimung besteht bei Warmwasserentnahme erhöhte Verbrühungsgefahr.
• Bitten Sie einen autorisierten Fachinstallateur, die Entkeimungsfunktion so einzustellen, dass sie den örtlich geltenden
Vorschriften und Gesetzen entspricht.
Entkeimung
7
Einstellung einer eventuell erforderlichen Entkeimung des Warmwassers.
YES (ja)
YES (ja)
Hinweis: Wenn NO ausgewählt wird, werden die Menüs 8 bis 10 übersprungen.
Tag und Uhrzeit der Entkeimung
8
Einstellung von Tag und Uhrzeit der einmal pro Woche durchzuführenden
Monday (Montag)
Sunday (Sonntag)
Entkeimung (auch bei ausgeschaltetem Gerät).
Entkeimungstemperatur
9
Einstellung der Entkeimungstemperatur.
Entkeimungsdauer
10
Einstellung der Zeitspanne, während der die zur Entkeimung erforderliche
40 °C ~ 65 °C
Speichertemperatur beibehalten werden soll.
Zusatz-Gehäuseheizung
11
Einstellung, ob eine Zusatz-Gehäuseheizung eingebaut ist oder nicht.
Hinweis: Wenn NO gewählt wird, wird das Menü 12 übersprungen.
12
Art der Steuerung der Zusatz-Gehäuseheizung
Typ A: Aktivierung nur während des Abtauzyklus.
Typ B: Aktivierung bei Außentemperaturen von 5 °C und weniger.
1, *2
*
Außentemperatur zum Umschalten in den Kühlbetrieb
13
Einstellung der Außentemperatur, bei der in der Betriebsart AUTO vom Heiz(HEAT) in den Kühlbetrieb (COOL) geschaltet wird.
1, *2
*
Außentemperatur zum Umschalten in den Heizbetrieb
14
Einstellung der Außentemperatur, bei der in der Betriebsart AUTO vom Kühl-
YES (ja)
NO
(nein)
NO
(nein)
–
0:00 – 23:50
5 Minuten –
1 Stunde
NO
(nein)
AB
5 °C – 25 °C
5 °C – 25 °C
(COOL) in den Heizbetrieb (HEAT) geschaltet wird.
Estrichtrocknung
15
Einstellungen zum Trocknen von Estrich nach einem Zeitprogramm mit
voreingestellten T emperaturen.
Dieser Menüpunkt darf nur zur Estrichtrocknung im Rahmen von Bauarbeiten
verwendet werden. Weitere Hinweise siehe auf der Seite „Informationen“.
1 Tag – 99 Tage
System-Grundeinstellungen
Anwender
Vorbereitung der Bedientafel
1
Drücken Sie
2
Drücken Sie bzw. , um den aktuellen Wochentag
.
einzustellen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung
4
Wiederholen Sie die Schritte
.
2
3
und
, um die
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
■ Hinweis:
• Der aktuelle Wochentag und die Uhrzeit müssen eingestellt
werden,
- wenn die Stromzufuhr zum ersten Mal eingeschaltet wird und
-
wenn seit der letzten Abschaltung eine lange Zeit vergangen ist.
• Die eingestellte aktuelle Uhrzeit wird zur Basiszeit für alle
Timerfunktionen.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
Warnanzeige (Warmwasserspeichertemperatur über 60°C)
Deutsch
4949
Bedienung
Anwender
Ein- bzw. Ausschalten des Systems
Drücken Sie .
Wenn das System eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED,
und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur
und die Außentemperatur angezeigt.
Anwender
Wahl der Betriebsart
Drücken Sie , um die Betriebsart auszuwählen.
AUTO • Das System schaltet in Abhängigkeit
AUTO
+ TANK
HEAT • Das System arbeitet im Heizbetrieb.
HEAT
+ TANK
TANK • Das System arbeitet im
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Anwender
von der eingestellten Außentemperatur
selbständig in den Heiz- oder
Kühlbetrieb *
• Das System schaltet in Abhängigkeit
von der eingestellten Außentemperatur
selbständig in den Heiz- und
Warmwasserbetrieb oder in den Kühl- und
Warmwasserbetrieb *1.
• Das System arbeitet im Heiz- und im
Warmwasserbetrieb.
Warmwasserbetrieb.
• Das System arbeitet im Kühl- und im
Warmwasserbetrieb.
COOL
• Das System arbeitet im Kühlbetrieb.
1.
Freischalten der ElektroZusatzheizung
Drücken Sie .
• Die Elektro-Zusatzheizung stellt bei niedrigen
Außentemperaturen eine zusätzliche Heizleistung
zur Verfügung. Sie kann nur im Heizbetrieb genutzt
werden.
• Die Zusatzheizung wird automatisch zugeschaltet,
wenn die programmierten Einstellungen dies erfordern.
• Drücken Sie erneut
Zusatzheizung zu deaktivieren.
, um die Elektro-
Das System wurde durch einen externen Schalter ausgeschaltet.
Anwender
Flüsterbetrieb
Drücken Sie .
• In dieser Betriebsart wird der Schallpegel des
Außengeräts verringert. Die Heiz- bzw. Kühlleistung
kann dabei verringert werden.
Anwender
1
*
Überprüfen des Systemstatus
Drücken Sie
1
Auf dem Display wird STATUS angezeigt.
Drücken Sie
2
Statusinformationen abzufragen.
• Estrichtrocknung (wird während des Normalbetriebs nicht
angezeigt)
• Wasserrücklauftemperatur
• Warmwasserspeichertemperatur
• Verdichterfrequenz
• Letzter aufgetretener Störungscode
• Gesamtleistungsaufnahme im Heizbetrieb (bis zu 999 Tage)
• Gesamtleistungsaufnahme im Kühlbetrieb *1 (bis zu 999
Tage)
• Gesamtleistungsaufnahme im Warmwasserbetrieb
(bis zu 999 Tage)
• Drücken Sie
verlassen.
.
bzw. , um
, um die STATUS-Anzeige zu
■ Hinweis:
• Sobald die STATUS-Anzeige aufgerufen worden ist, wird auf
dem Display STATUS angezeigt.
• Die STATUS-Anzeige kann nicht aufgerufen werden,
während auf dem Display SETTING angezeigt wird.
• Bei der Gesamtleitungsaufnahme handelt es sich um einen
Schätzwert auf der Grundlage von 230 V Wechselstrom.
Präzise Messungen können zu anderen Messwerten führen.
■ Hinweis: Im Normalbetrieb haben die Tasten , und keine Funktion.
5050
Installateur
Anwender
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Installateur
Einstellen der Systemtemperaturen
Die Vorlauftemperatur für den Heizbetrieb wird in Abhängigkeit
von der Außentemperatur sowie den nachfolgend beschriebenen
Einstellungen geregelt.
• Um Temperatureinstellungen vorzunehmen oder zu ändern,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachinstallateur.
1
Drücken Sie 5 Sekunden lang
, um in den
Einstellmodus der Temperaturvorgaben zu gelangen.
Auf dem Display wird SETTING angezeigt.
2
Drücken Sie
bzw. , um einen Menüpunkt
auszuwählen.
3
Drücken Sie , um den gewünschten Menüpunkt
aufzurufen.
4
Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
5
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
• Wiederholen Sie die Schritte
Menüpunkte einzustellen.
Anwender
bis 5, um andere
2
.
Überprüfen der Temperatureinstellungen
1
Drücken Sie 5 Sekunden lang , um in den Einstellmodus der Temperaturvorgaben zu gelangen.
2
Drücken Sie
• Drücken Sie
Menüpunkt
bzw. , um einen Menüpunkt auszuwählen.
zum Beenden.
TemperaturEinstellbereich
Anzeige
Eingestellte T emperatur Anzeige
Bedienung
Niedrige Außentemperatur.-15 °C ~ 15 °C
Hohe Außentemperatur.-15 °C ~ 15 °C
HEAT
Wasseraustritts-Solltemperatur bei niedriger Außentemperatur.25 °C ~ 55 °C
Wasseraustritts-Solltemperatur bei hoher Außentemperatur.25 °C ~ 55 °C
Im Heizbetrieb wird die
Wasseraustrittstemperatur, wie
nebenstehend dargestellt,
<Wasseraustrittstemperatur>
max. Wassertemp.
min. Wassertemp.
innerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs geregelt.
<Außentemperatur>
Grenztemperatur zum Abschalten des Heizbetriebs.5 °C ~ 35 °CHEAT
Außentemperatur zum Zuschalten der Elektro-Zusatzheizung.-15 °C ~ 20 °CHEATER
Wasseraustritts-Solltemperatur im Kühlbetrieb
*1 .5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
Solltemperatur des Warmwasserspeichers.40 °C ~ 65 °CTANK
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
Deutsch
5151
Bedienung
Anwender
Verschieben der WasseraustrittsSolltemperatur
Der Sollwert der Wasseraustrittstemperatur kann bei Bedarf auf
einfache Art und Weise verschoben werden.
1
Drücken Sie , um in den Einstellmodus für die
Verschiebung der Wasseraustritts-Solltemperatur zu
gelangen.
2
Drücken Sie
3
Drücken Sie bzw. , um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
(Temperaturbereich: -5 °C – 5 °C)
<Wasseraustrittstemperatur>
4
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
, um die Einstellung zu ändern.
Eingestellte Heizkurve
+5
Verschiebungswert
-5
<Außentemperatur>
.
■ Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Programmiermodus (SETTING) zu verlassen.
• Die Solltemperatur wird nach der Bestätigung im System gespeichert.
• Der Programmiermodus (SETTING) kann nicht aufgerufen werden, wenn die SERVICE- oder die STATUS-Anzeige aktiv ist.
• Das System nimmt eine Parallelverschiebung der Heizkurve im Rahmen der zulässigen Temperaturgrenzwerte vor.
Gewünschte T emperatureinstellung
Anwender
Urlaubsbetrieb
• Für den Urlaubsbetrieb wird die Dauer der Abwesenheit in Tagen
angegeben. Auf diese Weise wird während der Abwesenheit Energie
gespart. Nach Ablauf der Abwesenheitsdauer läuft das System
automatisch mit den voreingestellten Temperaturen wieder an.
• Stellen Sie sicher, dass das System vor der Einstellung ausgeschaltet ist.
• Das System nimmt seinen Betrieb nach dem Urlaub um 0.00 Uhr
automatisch wieder auf.
• Der Tag, an dem der Urlaubsbetrieb (HOLIDAY) eingestellt wird, zählt als
Tag 1.
Beispiel:
Einstellung des Urlaubsbetriebs am 21. Juni, 08.00 Uhr morgens.
Bei Einstellung auf 3 Tage nimmt das System seinen Betrieb am 24.
Juni um 0.00 Uhr wieder auf.
1
Drücken Sie , um den Einstellmodus des
Urlaubsbetriebs (HOLIDAY) aufzurufen.
2
Drücken Sie bzw. , um die gewünschten Tage einzustellen.
(Einstellbereich: 1 Tag – 999 Tage)
3
Drücken Sie zur Bestätigung der Einstellung
.
Anzahl der Tage
■ Hinweis:
• Drücken Sie oder warten Sie 30 Sekunden lang, um den Einstellmodus des Urlaubsbetriebs zu verlassen.
5252
Installateur
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Anwender
Schritte/Einstellungen, die von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst oder vom Anwender durchgeführt werden können.
Anwender
Einstellen des Wochentimers
Erhöhte Energieersparnis durch die Möglichkeit, pro
Wochentag bis zu 6 Schaltvorgänge einzustellen.
Erscheint im Timerbetrieb
Einschalt-
Timer
Ausschalt-
Timer
1
Drücken Sie , um den Modus für die
Timereinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie
Wochentag auszuwählen.
3
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Wahl .
4
Auf dem Display blinkt „1“. Drücken Sie ,
um das Programm 1 einzustellen.
5
Drücken Sie , um den Einschalt- bzw. den
Ausschalt-Timer auszuwählen.
6
Drücken Sie bzw. , um die gewünschte
Uhrzeit auszuwählen.
Sie können , , und die
Verschiebung der Wasseraustritts-Solltemperatur
einstellen.
7
Drücken Sie zur Bestätigung von Programm 1
. Der ausgewählte Wochentag wird durch das
Symbol ▼ gekennzeichnet.
• Nach 2 Sekunden wechselt die Anzeige zum
nächsten Programm. Wiederholen Sie die Schritte
4 bis 7, um die Programme 2 bis 6 einzustellen.
• Wenn während der Timereinstellung 30 Sekunden
lang keine Taste gedrückt wird oder wenn
gedrückt wird, wird die aktuelle Einstellung
übernommen und der Einstellvorgang ist beendet.
Zeigt das nächste TimerSchaltprogramm an
Programmnummern pro Wochentag
Zeigt den nächsten Wochentag
mit Timerbetrieb an
Einzustellender Wochentag
bzw. , um den gewünschten
Kontrollieren des aktuellen Timerprogramms
1
Drücken Sie , um den Timermodus aufzurufen, und
drücken Sie , um die Tageseinstellung aufzurufen.
2
Drücken Sie
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um Ihre Wahl zu bestätigen.
3
Drücken Sie
Programme zu überprüfen.
bzw. , bis der gewünschte
bzw. , um die eingestellten
Ändern des aktuellen
Timerprogramms oder Hinzufügen
eines neuen Timerprogramms
1
Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter
„Einstellen des Wochentimers“ durch, um ein
bestehendes Timerprogramm zu ändern oder ein
Timerprogramm hinzuzufügen.
Löschen eines aktuellen
Timerprogramms
1
Drücken Sie
aufzurufen.
2
Drücken Sie
Wochentag angezeigt wird. Drücken Sie dann
, um in die Programmeinstellung zu
gelangen.
3
Drücken Sie
Timerprogramm angezeigt wird.
Drücken Sie , um das Programm zu
löschen. Das Zeichen ▼ erlischt nun.
, um den Wochentag
bzw. , bis der gewünschte
bzw. , bis das gewünschte
Aktivieren/Deaktivieren des
Wochentimers
• Drücken Sie zur Deaktivierung der
Wochentimereinstellung und dann .
• Drücken Sie zur Aktivierung der vorangegangenen
Wochentimereinstellung und dann .
Bedienung
Deutsch
■ Hinweis:
• Der Timer kann für jeden Wochentag (Montag bis Sonntag) mit sechs Programmen pro Tag eingestellt werden.
• Wenn das Gerät durch den Einschalt-Timer eingeschaltet wird, wird die Wasservorlauftemperatur gemäß der zuvor
eingestellten Solltemperatur geregelt.
• Ein Timerprogramm kann pro Tag nur einmal eingestellt werden.
• Es können auch mehrere Tage mit den gleichen Timereinstellungen programmiert werden.
5353
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife (
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
pH-Wert 7) oder neutrale Haushaltsreiniger.
Innengerät
• Nicht direkt mit Wasser bespritzen.
Wischen Sie das Gerät sanft mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Schutzanode
Warmwasserspeicher
Wasserfilter
Manometer für Wasserdruck
• Nicht mit harten oder spitzen
Gegenständen gegen die
Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch beschädigt
werden kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar) liegt.
• Wenn der Wasserdruck außerhalb
dieses Bereiches liegt, wenden Sie sich
an einen autorisierten Fachinstallateur.
Außengerät
• Luftein- und -austrittsöffnungen nicht verschließen, da
dies zu Leistungsverringerungen oder Ausfällen führen
kann. Um die Luftzufuhr zu gewährleisten, sind alle
Hindernisse zu entfernen.
• Entfernen Sie Schnee vom Außengerät, um zu
verhindern, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen
verdeckt werden.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
• Der Sicherungsautomat löst häufig aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Längere Betriebsunterbrechung
• Das Wasser sollte aus dem Warmwasserspeicher
abgelassen werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
WARTUNG
Anwender
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, sollte der Benutzer alle Luftein- und -auslässe des Außengeräts auf Hindernisse
prüfen und diese beseitigen.
Installateur
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen durch einen autorisierten Fachinstallateur in regelmäßigen Abständen
Inspektionen der Geräte, der Funktion der Fehlerstrom-Schutzschalter, der Verdrahtung und der Verrohrung durchgeführt werden.
• Speziell für den Warmwasserspeicher ist es wichtig, den Wasserfilter regelmäßig zu warten und die Schutzanode jährlich zu überprüfen.
Die Schutzanode schützt den Speicher und korrodiert je nach Wasserqualität mehr oder weniger stark. Sie muss ausgetauscht werden,
wenn ihr Durchmesser etwa 8 mm beträgt.
• Benutzer sollten nicht versuchen, Teile des Speichers zu warten oder zu ersetzen.
• Wenden Sie sich für Wartungsinspektionen an Ihren Fachinstallateur.
5454
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SymptomUrsache
Wasserströmungsgeräusche während des
Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb
Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.• Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs.
Der Systembetrieb wird abgeschaltet.• Verursacht durch die Schutzfunktion des Systems. Wenn die Wasserrücklauftemperatur
Die Heizleistung des Systems ist gering.• Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die Wassertemperatur
Das System heizt nicht sofort auf.• Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt ist.
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem Timer
automatisch.
Die Anzeige der Leistungsaufnahme bleibt
auf dem vorigen Wert stehen.
Die HEAT-Anzeige blinkt auf dem Display.• Das System führt einen Abtauvorgang durch.
Lautes Kältemittelrauschen für einige
Minuten.
Der Kühlbetrieb *1 steht nicht zur
Verfügung.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomPrüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *1 nicht richtig. • Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Das Gerät arbeitet laut.• Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
Das System funktioniert nicht.• Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder auf
der Bedientafel wird nichts angezeigt.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
• Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
unter 10 °C fällt, wird der Verdichter aus- und die Elektro-Zusatzheizung eingeschaltet.
sinken und die Heizleistung verringert werden.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum
Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z. B. durch
einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass das
System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
• Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im Innengerät.
• Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
• Der Speicher wird stündlich aktualisiert. Bei Stromausfällen werden die während der letzten
Stunde gespeicherten Daten angezeigt.
• Die Aufzeichnung der Gesamtleistungsaufnahme hat 999 Tage erreicht. Drücken Sie
um den Zähler zurückzusetzen.
• Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
• Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
• Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei sind.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
• Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
Taste für Notheizbetrieb
• Bei einer Störung der Wärmepumpe kann die Elektro-Zusatzheizung verwendet werden, um das Wasser zu
erwärmen.
Drücken Sie um die Elektro-Zusatzheizung einzuschalten.
• Drücken Sie
• Im Notheizbetrieb kann keine andere Betriebsart verwendet werden.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
um die Elektro-Zusatzheizung auszuschalten.
5555
Störungssuche
Die Betriebs-LED blinkt, und auf dem Display wird ein
Fehlercode angezeigt.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und
teilen Sie Ihrem Fachinstallateur den
Störungscode mit.
• Wenn ein Fehlercode angezeigt wird,
wird der Timerbetrieb beendet.
Störungscode Störung bzw. Schutzeinrichtung
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Nicht passende Geräteleistungen,
Leistungsklasse nicht eingestellt
des Innengeräts
Problem mit Serviceventil
Verdichter-Niederdruck
Störung wasserseitiger
Strömungswächter
Störung Niederdrucksensor
Störung Hochdrucksensor
Wasservolumenstrom während
Abtauphase
Störung Überlastschutz der Innengeräte-
Elektro-Zusatzheizung
Störung Warmwasserspeicher-
Temperaturfühler
Kommunikationsfehler Bedientafel
Innengerät
Fehlerhafte Kommunikation zwischen
Innen- und Außengerät
Störung Überlastschutz der
Warmwasserspeicher-ElektroZusatzheizung
Falsche Spannung zwischen Innen- und
Außengerät
Hochdruckschutz im Außengerät
Frostschutz Wärmetauscher des
Innengeräts
Störungscode Störung bzw. Schutzeinrichtung
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Hochdruckschalter im Außengerät
Falsche Verdichterdrehzahl
Falsche Drehzahl des
Außengeräteventilators
Überhöhte Stromaufnahme
Überhitzungsschutz des Verdichters
Überhitzungsschutz des
Leistungstransistormoduls
Gleichstromspitzen im Außengerät
Probleme im Kältekreis
Probleme mit Umschaltung
Kühlen
*1 / Heizen
Störung Hochdruckschalter im
Außengerät
Störung Wassertemperaturfühler am
Wärmetauscheraustritt
Störung Außentemperaturfühler
Störung Rücklauftemperaturfühler im
Innengerät
Störung Heißgastemperaturfühler im
Außengerät
Störung Leistungsfaktorkorrektur
Störung T emperaturfühler des
Wärmetauschers im Außengerät
Störung Abtautemperaturfühler im
Außengerät
Störung Vorlauftemperaturfühler im
Innengerät
Stromwandler im Außengerät offen
Störung Verdampfer-
Austrittstemperaturfühler im Außengerät
Störung Beipass-
Austrittstemperaturfühler im Außengerät
Hochdruckschutz Kühlen
Außengerät
1
*
im
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
2
Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
*
5656
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister
oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Schritte/Einstellungen, die nur von einem Fachinstallateur bzw. vom Kundendienst durchgeführt werden dürfen.
Estrichtrocknungsfunktion
• Einstellungen zum Trocknen von Estrich nach einem Zeitprogramm mit voreingestellten Temperaturen.
1
Drücken Sie gleichzeitig und , und halten Sie die Tasten 5 Sekunden lang gedrückt, bis im Display
„“ angezeigt wird.
2
Drücken Sie .
Im Display wird „“ angezeigt.
3
Drücken Sie
Drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um andere Tage und die Temperatur einzustellen.
• Drücken Sie
um den Tag auszuwählen.
,
bzw. , um die gewünschte Temperatur einzustellen.
, um die Auswahl zu bestätigen.
zum Beenden.
Störungssuche / Informationen
Deutsch
5757
Grazie per aver acquistato un prodotto
Panasonic.
Prima di utilizzare il sistema, si prega di leggere
attentamente le istruzioni operative e di conservare questo
opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ……………………………59-61
Regolazione delle impostazioni iniziali ………………62-63
Modalità d’uso ……………………………………………64-67
Istruzioni per il lavaggio …………………………………… 68
Soluzione dei problemi …………………………………69-70
Informazioni ………………………………………………… 71
le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire
dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica
senza preavviso e verranno aggiornati in base alle
innovazioni future.
Panoramica del sistema
Aprire e chiudere la piastra anteriore superiore
Non aprire o chiudere la piastra anteriore superiore con
eccessiva forza.
Per aprire:Per chiudere:
Piastra anteriore superiore
Aperto
“clic”
Prima dell’uso, assicurarsi che
il sistema sia stato installato
correttamente da un rivenditore
autorizzato in base alle istruzioni
fornite.
• La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split
che presenta due unità: interna ed esterna. L’unità interna è
costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria
da 200 L.
• Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema
utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
• Per il funzionamento di altri prodotti quali radiatore, termocontrollo esterno e unità sotto-pavimento, vedere le istruzioni
operative di ciascun prodotto.
• Il sistema potrebbe essere bloccato per funzionare nella modalità
HEAT (CALDO) e per disabilitare la modalità COOL (FREDDO).
• Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non
applicarsi al sistema dell’utente.
• Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori
informazioni.
1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità
*
COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto
la responsabilità dell’installatore o dei centri assistenza
autorizzati Panasonic.
*2 Informazione mostrata solo quando la modalità COOL
(refrigerazione) è sbloccata.
Piastra anteriore inferiore
Chiuso
“clic”
Pannello di controllo
“clic”
Tenere in posizione
Nota:
Non consigliato per aprire la
piastra anteriore inferiore.
(solo per rivenditore
autorizzato/specialista)
Unità Esterna
Condizioni operative
RISCALDAMENTO
Temperatura acqua in uscita (°C)
(Min. / Max.)
Temperatura ambiente esterno
(Min. / Max.)
* Sopra i 55°C, è possibile solo con il funzionamento del riscaldatore di riserva.
(SERBATOIO)
(°C)
RISCALDAMENTO
(CIRCUITO)
- / 65*25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
58
Alimentazione Radiatore
Unità Interna
RAFFREDDAMENTO
(CIRCUITO)
Quando la temperatura esterna non è
compresa nella gamma indicata nella
tabella, la capacità di riscaldamento
diminuirà sensibilmente e l’unità
esterna può arrestarsi per sicurezza.
L’unità si riavvia automaticamente
quando la temperatura esterna torna
alla gamma specificata.
Riscaldamento
a pavimento
Ventilconvettore
Doccia
Precauzioni per la sicurezza
Per evitare lesioni personali, lesioni ad
altri o danni alla proprietà, rispettare
quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla
mancata osservanza delle istruzioni,
si possono provocare incidenti o danni
di varia natura, la cui gravità è indicata
dai seguenti simboli:
Questo simbolo
AVVERTENZE
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
Questo simbolo
ATTENZIONE
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Le istruzioni sono classificate in varie
tipologie, contrassegnate dai seguenti
simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli denotano
azioni OBBLIGATORIE.
AVVERTENZE
Unità interna e unità esterna
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8
anni di età in su e da persone
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e competenza, se
vengono supervisionate o istruite
sull’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e sono consapevoli dei
potenziali pericoli. I bambini
non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite dai
bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un
rivenditore autorizzato o uno
specialista. L’installazione e
la manipolazione sbagliate
causeranno perdite, scosse o
incendio.
Consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista
per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specificato.
L’uso di un tipo di refrigerante
diverso da quello specificato
potrebbe causare danni al
prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Quando si apre la piastra
anteriore superiore, assicurarsi
che sia tenuta saldamente in
posizione. In caso contrario,
potrebbe cadere e causare
lesioni.
ItalianoPrecauzioni per la sicurezza
5959
Precauzioni per la sicurezza
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infiammabile. La
mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna
o esterna; i componenti
rotanti possono provocare
lesioni.
Non toccare l’unità esterna
durante temporali con fulmini, ciò
potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non sedersi o camminare
sull’unità, si può cadere in
modo accidentale.
Non installare l’unità interna
all’esterno. Essa è progettata
solo per installazione interna.
Alimentazione
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un cavo
modificato, un
connettore, una
prolunga o un cavo
non specificato.
Per evitare surriscaldamento,
incendio o shock elettrico:
• Non condividere la presa di
corrente con altri apparecchi.
• Non utilizzare con mani
bagnate.
• Non piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è
stato danneggiato, rivolgersi
al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un
tecnico qualificato onde evitare
rischi.
Questa unità è dotata di
Residual Current Circuit Breaker/
Earth Leakage Circuit Breaker
(RCCB/ELCB). Chidere a
un rivenditore autorizzato di
controllare regolarmente il
funzionamento di RCCB/ELCB,
soprattutto dopo l’installazione,
l’ispezione e la manutenzione.
Un malfunzionamento di RCCB/
ELCB potrebbe causare scosse
e/o incendi.
Per evitare scosse e/o incendi,
si raccomanda fortemente
l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD).
Prima di accedere ai terminali,
è necessario scollegare tutti i
circuiti di alimentazione.
Smettere di usare il prodotto
quando si verifica un’anomalia/
guasto e scollegare
l’alimentazione. (rischio di fumo/
fiamme/scosse elettrice)
Esempi di anomalia/guasto
• RCCB/ELCB scatta
frequentemente.
• Si avverte un odore di bruciato.
• Si avvertono vibrazioni o rumori
anomali dell’unità.
• L’unità interna perde acqua
calda.
Contattare immediatamente
il rivenditore locale per la
manutenzione/riparazione.
6060
Indossare guanti durante
l’ispezione e la manutenzione.
Il presente apparecchio deve
avere la messa a terra per
prevenire scosse o incendio.
Scollegare l’alimentazione per
evitare scosse
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione.
- Quando l’apparecchio non
viene utilizzato per un periodo
di tempo prolungato.
Questo apparecchio è per usi
multipli. Per evitare scosse, ustioni
e/o lesioni mortali, assicurarsi
di scollegare tutte le fonti di
alimentazione prima di accedere
ai terminali dell’unità interna.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con
acqua, benzina, diluenti o polveri
detergenti aggressive al fine di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non installare l’unità vicino
a combustibili o in bagno.
Altrimenti, potrebbe causare
scosse e/o incendi.
Non toccare il tubo di scarico
dell’acqua dell’unità interna
durante il funzionamento.
Non porre materiali sull’unità o
sotto di essa.
Non toccare l’aletta in
alluminio affilata; parti
affilate potrebbero causare
delle lesioni.
Non utilizzare il sistema durante
la sterilizzazione, onde evitare
bruciature con acqua calda o
surriscaldamento della doccia.
Evitare perdite di acqua
verificando che il tubo di scarico
sia collegato correttamente.
Quando l’apparecchio è stato
utilizzato per un periodo di tempo
prolungato, assicurarsi che la
struttura di sostegno non si sia
deteriorata. Il deterioramento di
tale struttura potrebbe causare la
caduta accidentale dell’unità.
Chiedere a un rivenditore
autorizzato di determinare
il livello delle impostazioni
del campo della funzione di
sterilizzazione in conformità alle
leggi e normative locali.
Pannello di controllo
Non bagnare il pannello
di controllo. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare scosse e/o incendi.
Non premere i pulsanti del
pannello di controllo con oggetti
duri e appuntiti. La mancata
esecuzione di ciò potrebbe
causare danni all’unità.
Non lavare il pannello di controllo
con acqua, benzina, diluenti o
polveri detergenti aggressive.
Non ispezionare né eseguire
interventi di manutenzione
sul pannello di controllo da
soli. Consultare un rivenditore
autorizzato per evitare lesioni
personali causate da un uso
scorretto.
ItalianoPrecauzioni per la sicurezza
6161
Regolazione delle impostazioni iniziali
Rivenditore
Selezionare i menu e definire le impostazioni in base al sistema disponibile in casa. È consigliabile che tutte
le modifiche alle impostazioni siano eseguite da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
• Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolare manualmente
le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che
l’utente non le modifica.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento
sia impostato su OFF.
• Il sistema potrebbe non funzionare correttamente se impostato
in modo errato. Consultare un rivenditore autorizzato.
1
Premere e tenere premuti simultaneamente e per
5 secondi finché il display non indica SETTING STATUS.
2
Premere
3
Premere per accedere al menu.
4
Premere
YES: consente di abilitare il menu
No: consente di disabilitare il menu
5
Premere per confermare.
Prima di utilizzare l’unità interna, il
livello di capacità deve corrispondere a
quello dell’unità esterna collegata. Fare
riferimento alla tabella di seguito per i
dettagli.
Consente di impostare l’intervallo per la modalità COOL (FREDDO) o HEAT (CALDO) in
modalità COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
*1 Intervallo riscaldamento serbatoio
5
Consente di impostare l’intervallo per il serbatoio dell’acqua durante la modalità
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO) o HEAT (CALDO) + TANK (SERBATOIO).
6262
Pannello di controllo
DisplayLED di funzionamento
e
o per selezionare il
, quindi premere il
per tornare alla
Impostazione Display
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
0,5 ore ~
10 ore
5 minuti ~
1 ora e 35 minuti
Rivenditore
6
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Riscaldatore di riserva per serbatoio
Per attivare il riscaldatore di riserva durante il funzionamento del serbatoio.
YESNO
• Non utilizzare il sistema durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature con acqua calda o surriscaldamento della doccia.
• Chiedere a un rivenditore autorizzato di determinare il livello delle impostazioni del campo della funzione di sterilizzazione
in conformità alle leggi e normative locali.
Sterilizzazione
7
Consente di sterilizzare il serbatoio dell’acqua, se necessario.
YESNO
Nota: se è selezionato NO, i menu dal 8 al 10 vengono saltati.
Giorno e ora sterilizzazione
8
Consente di impostare il timer per la sterilizzazione.
(solo una volta alla settimana; funziona anche in condizione di standby)
Temperatura sterilizzazione
9
Consente di impostare la temperatura per la sterilizzazione.
Continuazione della sterilizzazione
10
Consente di mantenere la temperatura di riscaldamento per completare la sterilizzazione.
Riscaldatore della vaschetta di supporto
11
Consente di scegliere se eseguire o meno il collegamento al riscaldatore della
vaschetta di supporto opzionale.
Monday ~ Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 65 °C
5 minuti ~
1 ora
YESNO
Nota: se è selezionato NO, il menu 12 viene saltato.
Tipo di riscaldatore della vaschetta di supporto
12
Tipo A - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva solo durante
l’operazione di sbrinamento.
AB
Tipo B - Il riscaldatore della vaschetta di supporto si attiva quando la
temperatura ambiente esterna non supera i 5 °C.
1, *2
*
Impostazione temperatura esterna fredda
13
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della
modalità AUTO da HEAT (CALDO) a COOL (FREDDO).
1, *2
*
Impostazione temperatura esterna calda
14
Consente di impostare la temperatura ambiente esterna per il passaggio della
modalità AUTO da COOL (FREDDO) a HEAT (CALDO).
Asciugatura cemento
15
Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una
temperatura preimpostata.
Non utilizzare questo menu per qualsiasi altro scopo e in periodi diversi da quello
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 giorno ~
99 giorni
della costruzione di edifici (Fare riferimento alla pagina Informazioni).
Utente
Preparazione del pannello di controllo
1
Premere
2
Premere o per impostare il giorno corrente.
3
Premere
4
Ripetere i punti
.
per confermare.
2
3
e
per impostare l’ora corrente.
■ Nota:
• il giorno e l’ora correnti devono essere impostati nei seguenti
casi:
- Quando l’alimentazione viene accesa per la prima volta.
- È trascorso molto tempo dall’ultima accensione
dell’alimentazione.
• L’ora corrente impostata sarà quella standard per tutte le
operazioni con timer.
Indicatore di attenzione (temperatura del serbatoio superiore a 60 °C)
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
ItalianoRegolazione delle impostazioni iniziali
6363
Modalità d’uso
Utente
Accensione o spegnimento del sistema
Premere .
Quando il sistema è acceso, il LED di funzionamento si
accende e la temperatura di uscita dell’acqua effettiva e la
temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul display.
Utente
Selezione della modalità operativa
Premere per selezionare la modalità operativa.
AUTO • In base alla temperatura esterna
AUTO
+ TANK
HEAT • L’unità esterna fornisce calore all’unità
HEAT
+ TANK
TANK • L’unità esterna fornisce calore al serbatoio
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utente
preimpostata, il sistema seleziona
la modalità di funzionamento HEAT
(CALDO) o *1 COOL (FREDDO).
• In base alla temperatura esterna
preimpostata, il sistema seleziona
la modalità di funzionamento HEAT
(CALDO) + TANK (SERBATOIO) o *
COOL (FREDDO) + TANK (SERBATOIO).
interna.
• L’unità esterna fornisce calore all’unità
interna e al serbatoio dell’acqua sanitaria.
dell’acqua di igienizzazione.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna e
riscalda il serbatoio dell’acqua sanitaria.
COOL
• Il pannello è attivato o disattivato.
• L’unità esterna raffredda l’unità interna.
1
Avviamento del riscaldatore di riserva
Premere .
• Il riscaldatore di riserva fornisce calore extra a una
temperatura esterna bassa. Il riscaldatore di riserva è
utilizzabile solo in modalità di riscaldamento.
• Dopo aver impostato il riscaldatore di riserva, viene
automaticamente azionato quando sono rispettate le
condizioni.
• Per disabilitare il riscaldatore di riserva, premere
nuovamente
.
Il sistema viene spento da un interruttore esterno.
Utente
Per godere di un funzionamento tranquillo
Premere .
• Questa operazione riduce il rumore dell’unità esterna.
L’operazione potrebbe causare una riduzione della
capacità di riscaldamento/ *
Utente
1
raffreddamento.
Modalità controllo stato del sistema
Premere .
1
(il display indica STATUS.)
Premere
2
selezionata.
• Asciugatura cemento (non visualizzata durante il
normale funzionamento)
• Temperatura d’ingresso dell’acqua
• Temperatura del serbatoio
• Frequenza di funzionamento del compressore
• Cronologia degli errori
• Consumo di alimentazione totale in modalità
riscaldamento (fino a 999 giorni)
• *1 Consumo di alimentazione totale in modalità
raffreddamento (fino a 999 giorni)
• Consumo totale di energia del bollitore
(fino a 999 giorni)
• Premere
o per controllare la modalità
per uscire dalla modalità STATUS.
■ Nota:
• Quando si entra in modalità STATUS, il display
indica STATUS.
• La modalità STATUS non può essere attivata
quando il display indica SETTING.
• Il consumo totale di alimentazione è un valore
stimato in base a CA 230 V e può essere diverso dal
valore misurato da un’apparecchiatura di precisione.
■ Nota: durante il funzionamento normale, i pulsanti , e non sono in uso.
6464
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Rivenditore
Impostazione della temperatura del sistema
Il sistema controlla la temperatura per ciascun menu in base alla
temperatura ambiente esterna.
• Per impostare o modificare le temperature, contattare il
rivenditore autorizzato più vicino.
1
Tenere premuto
per 5 secondi per accedere alla
modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
(il display indica SETTING).
2
Premere
3
Premere
4
Premere o per impostare la temperatura
o per selezionare un menu.
per accedere al menu.
desiderata.
5
Premere per confermare l’impostazione.
• Ripetere i punti da
Utente
a 5 per impostare gli altri menu.
2
Verifica dell’intervallo di temperatura
1
Tenere premuto
2
Premere
• Premere
per 5 secondi per accedere alla modalità di impostazione dell’intervallo di temperatura.
o per selezionare un menu.
per uscire.
Menu
Impostazione
temperatura
Impostazione temperatura Display
Display
Impostazione di una temperatura ambiente esterna bassa.-15 °C ~ 15 °C
Impostazione di una temperatura ambiente esterna alta.-15 °C ~ 15 °C
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna bassa.
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua a una
temperatura ambiente esterna alta.
In modalità HEAT (CALDO), la temperatura di
uscita dell’acqua viene regolata come indicato
nel diagramma sulla destra.
L’operazione viene eseguita nei limiti
<Temperatura
acqua in
uscita>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. acqua max.
HEAT
temp. acqua min.
dell’intervallo di temperatura preimpostato.
<Temperatura ambiente esterna>
Impostazione della temperatura ambiente esterna per spegnere il
funzionamento del riscaldamento durante la modalità HEAT (CALDO).
Impostazione della temperatura ambiente esterna per attivare il
riscaldatore di riserva.
Impostazione della temperatura di uscita dell’acqua durante la
modalità
*1 COOL (FREDDO).
Impostazione della temperatura del serbatoio dell’acqua di
igienizzazione.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
5 °C ~ 20 °C
*
1, *2
COOL
40 °C ~ 65 °CTANK
ItalianoModalità d’uso
6565
Modalità d’uso
Utente
Variazione della temperatura dell’acqua
In questo modo è possibile variare la temperatura di uscita
dell’acqua se non si desidera tale impostazione.
1
Premere
temperatura dell’acqua.
2
Premere
3
Premere
(intervallo di temperatura: -5 °C ~ 5 °C)
<Temperatura
acqua in
uscita>
4
Premere per confermare l’impostazione.
per accedere alla modalità di variazione della
per modificare l’impostazione.
o per impostare la temperatura desiderata.
Impostazione temperatura
+5
Variazione
valore
-5
<Temperatura ambiente esterna>
■ Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità SETTING (IMPOSTAZIONI).
• La temperatura impostata sarà salvata nel sistema una volta confermata.
• La modalità SETTING (IMPOSTAZIONI) non può essere attivata quando gli indicatori SERVICE e STATUS sono impostati
su ON.
• Il sistema varierà la temperatura nei limiti dell’intervallo di temperatura di uscita dell’acqua.
Impostazione della temperatura desiderata
Utente
Modalità vacanza
• L’impostazione dei giorni in modalità vacanza, favorisce il
risparmio energetico mentre si è in vacanza e, al rientro, consente
al sistema di riavviarsi alla temperatura preimpostata.
• Prima dell’impostazione, assicurarsi che il sistema sia impostato
su OFF.
• Il sistema ricomincerà a funzionare automaticamente alle ore
00.00 am al rientro dalle vacanze.
• Il giorno in cui è stata impostata la modalità HOLIDAY (VACANZA)
viene contato come giorno 1.
Esempio:
impostazione della modalità vacanza il 21 giugno, ore 08.00 am.
Impostando 3 giorni, il sistema ricomincia a funzionare il 24 giugno
alle ore 00.00 am.
1
Premere
(VACANZA).
2
Premere
(Impostazione dell’intervallo: 1 giorno ~ 999 giorni)
3
Premere
per accedere alla modalità HOLIDAY
o per impostare i giorni desiderati.
per confermare l’impostazione.
■ Nota:
• Premere o attendere 30 secondi per uscire dalla modalità HOLIDAY (VACANZA).
6666
Giorni desiderati
Rivenditore
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Utente
Operazioni/impostazioni eseguibili da parte del rivenditore autorizzato/specialista o dell’utente.
Utente
Impostazione del timer settimanale
Favorisce il risparmio energetico impostando fino a 6
programmi per ciascun dato giorno.
Si illumina se si seleziona la funzione timer
Indica il programma di funzionamento
del timer successivo
Numero del programma in un giorno
Indica il giorno di funzionamento
Timer ON
Timer OFF
1
Premere per accedere alla modalità di
impostazione del timer.
2
Premere
desiderato.
3
Premere per confermare la selezione.
4
“1” lampeggerà, premere per impostare il
programma 1.
5
Premere per selezionare timer ON o OFF.
6
Premere o per selezionare l’ora
desiderata.
È possibile impostare , , e
l’opzione Variazione termica della temperatura
dell’acqua.
7
Premere per confermare il programma 1. Il
giorno selezionato sarà evidenziato con ▼.
• Dopo 2 secondi, il display passerà al programma
successivo. Ripetere i punti dal 4 al 7 per impostare
i programmi dal 2 al 6.
• Durante l’impostazione del timer, se non si preme
alcun tasto entro 30 secondi o se si preme
confermata l’impostazione di quel momento e la
procedura di configurazione del timer termina.
o per selezionare il giorno
del timer successivo
Giorno da selezionare
Verifica del programma del timer
corrente
1
Premere per accedere alla modalità
timer, quindi premere per immettere
l’impostazione del giorno.
2
Premere
desiderato, quindi premere per confermare
la selezione.
3
Premere
impostati.
o finché non si visualizza il giorno
o per controllare i programmi
, sarà
Modifica del programma del timer
corrente o aggiunta di un nuovo
programma del timer
1
Eseguire i punti da 1 a 7 di “Impostazione
del timer settimanale” per modificare il
programma del timer esistente o aggiungere un
nuovo programma del timer.
Annullamento del programma del
timer corrente
1
Premere
2
Premere
giorno desiderato, quindi premere per
immettere l’impostazione del programma.
3
Premere
programma desiderato.
Premendo per annullare il programma, ▼
scompare.
per immettere il giorno.
o finché non si visualizza il
o fino a visualizzare il
Disattivazione/attivazione del timer
settimanale
• Per disattivare l’impostazione del timer
settimanale, premere , quindi .
• Per attivare l’impostazione del timer settimanale
precedente, premere , quindi .
ItalianoModalità d’uso
■ Nota:
• È possibile impostare il timer per ogni giorno della settimana (da lunedì a domenica) con 6 programmi giornalieri.
• Quando il sistema è acceso con il timer, utilizzerà la temperatura impostata in precedenza per controllare la temperatura di
uscita dell’acqua.
• Il medesimo programma per il timer non può essere impostato nello stesso giorno.
• È inoltre possibile selezionare 2 o più giorni con la medesima impostazione di timer.
6767
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare prestazioni ottimali del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari.
Consultare un rivenditore autorizzato.
• Scollegare l’alimentazione prima di eseguire la pulizia.
• Non utilizzare benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive.
• Impiegare esclusivamente saponi (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
pH7) o detergenti neutri per la casa.
Unità interna
• Non spruzzare acqua direttamente.
Asciugare l’unità con un panno morbido e asciutto.
Barra anodica
Serbatoio dell’acqua
sanitaria
Filtro
Manometro di pressione dell’acqua
• Non premere o colpire il coperchio
di vetro con oggetti duri e appuntiti.
La mancata esecuzione di ciò
potrebbe causare danni all’unità.
• Assicurarsi che la pressione
dell’acqua sia compresa tra 0,05 e
0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
• Nel caso in cui la pressione
dell’acqua non rientri in questo
intervallo, consultare un rivenditore
autorizzato.
Unità esterna
• Non ostruire le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
La mancata esecuzione di ciò potrebbe causare
prestazioni scadenti o guasti del sistema. Rimuovere
eventuali ostruzioni per assicurare la ventilazione.
• Quando nevica, pulire e rimuovere la neve che si
deposita in prossimità dell’unità esterna per evitare che
copra le bocchette di ingresso e uscita dell’aria.
Funzionamento anomalo
Scollegare l’alimentazione,
quindi consultare un rivenditore autorizzato in presenza
delle seguenti condizioni:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel pannello
di controllo.
• L’unità interna perde acqua.
• L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Il cavo di alimentazione si surriscalda in modo anomalo.
Inutilizzo prolungato
• L’acqua all’interno del serbatoio dell’acqua sanitaria deve
essere scaricata.
• Scollegare l’alimentazione.
MANUTENZIONE
Utente
• Per garantire prestazioni ottimali dei bollitori, l’utente deve ispezionare ed eliminare le ostruzioni dalle bocchette di entrata e di
uscita dell’aria dell’unità esterna.
Rivenditore
• Per garantire la sicurezza e le prestazioni ottimali dell’unità, le ispezioni stagionali delle unità, il controllo funzionale di RCCB/
ELCB, dell’impianto elettrico di campo e delle tubazioni devono essere eseguite ad intervalli regolari dal rivenditore autorizzato.
• Per il serbatoio dell’acqua sanitaria, è importante effettuare la manutenzione periodica del filtro e l’ispezione annuale della barra
anodica. La barra anodica che protegge il corpo del serbatoio si corrode, a seconda della qualità dell’acqua. Quando il diametro è
di circa 8 mm, sostituire l’anodo.
• Gli utenti non devono effettuare la manutenzione o la sostituzione di componenti dell’unità.
• Per l’ispezione programmata, rivolgersi al rivenditore autorizzato.
6868
Soluzione dei problemi
Le seguenti condizioni non indicano un malfunzionamento.
Condizione Causa
Rumore di acqua durante il funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche
minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/
vapore.
Il vapore fuoriesce dall’unità esterna
nella modalità di riscaldamento.
L’unità esterna non funziona.• Causato dal comando di sicurezza del sistema quando la temperatura esterna
Il funzionamento del sistema si
arresta.
Il riscaldamento del sistema avviene
con difficoltà.
Il sistema non si riscalda subito.• Il sistema impiegherà del tempo per riscaldare l’acqua se inizia a funzionare con
Il riscaldatore di riserva si attiva
automaticamente quando viene
disabilitato.
Il funzionamento si avvia
automaticamente quando il timer non
è impostato.
La visualizzazione del consumo
di alimentazione resta al valore
precedente.
L’indicatore HEAT (CALDO) lampeggia
sul display.
Il forte rumore del refrigerante continua
per qualche minuto.
*1 La modalità COOL (FREDDO) non è
disponibile.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Verifica
Il funzionamento in modalità HEAT/
*1 COOL (CALDO/FREDDO) non
funziona in maniera efficiente.
Rumore durante il funzionamento.• L’unità esterna o interna è stata installata in posizione inclinata.
Il sistema non funziona.• L’interruttore di circuito è scattato o si è attivato.
Il LED di funzionamento non si illumina
o sul pannello di controllo non viene
visualizzata alcuna informazione.
Tasto modalità riscaldamento forzato
• In caso di malfunzionamento del sistema, per riscaldare l’acqua è possibile utilizzare il riscaldatore di riserva.
Premere per accendere il riscaldatore di riserva.
• Premere
• In modalità di riscaldamento forzato, non sono consentite altre operazioni.
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
per spegnere il riscaldatore di riserva.
• Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
• Il ritardo è una protezione per il compressore.
• Condensa o evaporazione all’interno dei condotti.
• Causato dall’operazione di sbrinamento all’interno dello scambiatore di calore.
non rientra nella gamma operativa.
• Causato dal comando di sicurezza del sistema. Quando la temperatura d’ingresso
dell’acqua è inferiore a 10 °C, il compressore si arresta e il riscaldatore di riserva
si accende.
• Quando il pannello e il pavimento vengono riscaldati contemporaneamente, la temperatura
dell’acqua calda potrebbe diminuire, riducendo la capacità di riscaldamento del sistema.
• Quando la temperatura esterna è bassa, il sistema potrebbe richiedere più tempo
per riscaldarsi.
• L’uscita di scarico o l’ingresso dell’unità esterna è bloccato da un ostacolo, come
ad esempio un cumulo di neve.
• Quando la temperatura di uscita dell’acqua preimpostata è bassa, il sistema
potrebbe richiedere più tempo per riscaldarsi.
la temperatura dell’acqua fredda.
• Causato dal comando di sicurezza dello scambiatore di calore dell’unità interna.
• Timer di sterilizzazione impostato.
• La memoria viene salvata su base oraria. In caso di guasto dell’alimentazione,
vengono visualizzati i dati salvati nell’ultima ora.
• Il consumo totale di energia ha raggiunto i 999 giorni. Premere per reimpostare
il contatore.
• Il sistema sta effettuando lo sbrinamento.
• Ciò è causato dal controllo di protezione durante il funzionamento del dispositivo
quando la temperatura esterna è inferiore a -10 °C.
• Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità HEAT (CALDO).
• Impostare la temperatura corretta.
• Chiudere la valvola del riscaldatore/raffreddatore a pannello.
• Eliminare eventuali ostruzioni nelle bocchette di ingresso e uscita dell’aria
dell’unità esterna.
• Chiudere correttamente la copertura.
• Verificare il corretto funzionamento dell’alimentazione, o che non si sia verificata
un’interruzione della corrente.
ItalianoIstruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
6969
Soluzione dei problemi
Il LED di funzionamento lampeggia e viene visualizzato
un codice di errore sul display.
• Scollegare l’alimentazione e segnalare
il codice di errore a un rivenditore
autorizzato.
• Il funzionamento del timer viene
annullato quando si visualizza un codice
di errore.
Visualizzazione
diagnostica
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
Discrepanza capacità, Valore di capacità
non impostato
Anomalia sensore temperatura
compressore
Anomalia pompa acqua
Anomalia sensore refrigerante 1
Anomalia valvola di servizio
Protezione bassa pressione
compressore
Anomalia flusso acqua
Anomalia sensore bassa pressione
Anomalia sensore alta pressione
Anomalia circolazione acqua
sbrinamento
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore di riserva
Anomalia sensore temperatura serbatoio
Errore comunicazione pannello di
controllo
Anomalia comunicazione interno/esterno
Anomalia protezione da sovraccarico
riscaldatore serbatoio
Anomalia connessione tensione
Protezione alta pressione esterno
Anticongelamento scambiatore di calore
interno
Visualizzazione
diagnostica
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalia o comando di
sicurezza visualizzato
Pressostato attivato
Scarsa rotazione compressore
Blocco anomalo motore ventilatore
esterno
Protezione corrente completa
Protezione da sovraccarico temperatura
compressore
Protezione da sovraccarico temperatura
modulo transistore
Anomalia funzionamento picco CC
Anomalia ciclo refrigerante
Anomalia durante alimentazione di
*1 raffreddamento/riscaldamento
Anomalia pressostato
Anomalia sensore uscita acqua 2
Anomalia sensore temperatura esterna
Anomalia sensore ingresso acqua
Anomalia sensore scarico esterno
Anomalia correzione fattore potenza
Anomalia sensore scambiatore di calore
esterno
Anomalia sensore sbrinamento esterno
Anomalia sensore uscita acqua
Anomalie durante lo scollegamento del
trasformatore di corrente esterno
Anomalia sensore temperatura di uscita
nebulizzatore
Anomalia sensore temperatura di uscita
bypass
Anomalia alta pressione
*1 raffreddamento
*1
Il sistema è bloccato per funzionare senza la modalità COOL (refrigerazione). Può essere sbloccato solo sotto la responsabilità dell’installatore
o dei centri assistenza autorizzati Panasonic.
*2
Informazione mostrata solo quando la modalità COOL (refrigerazione) è sbloccata.
7070
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad
un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare
il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Operazioni/impostazioni eseguibili solo da parte del rivenditore autorizzato/specialista.
Funzione Cemento secco
• Durante la costruzione di edifici consente di asciugare il cemento a una temperatura preimpostata.
1
Premere contemporaneamente e e tenere premuto per 5 secondi finché non compare “”.
2
Premere
(Viene visualizzato “”).
3
Premere
Premere
4
Premere
5
Ripetere i punti 3 e 4 per impostare altri giorni e la temperatura.
• Premere
.
per selezionare il giorno.
o per impostare la temperatura desiderata.
per confermare la scelta.
per uscire.
ItalianoSoluzione dei problemi / Informazioni
7171
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een
Panasonic-product.
Lees vóór u het systeem gebruikt deze gebruiksaanwijzing
grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen ………………………………… 73-75
De begininstellingen aanpassen ………………………76-77
Het gebruik ………………………………………………78-81
Reinigingsinstructies ……………………………………… 82
Problemen oplossen ……………………………………83-84
Informatie …………………………………………………… 85
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als
toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke
uiterlijk van het apparaat.
Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd ter verbetering.
Overzicht van het systeem
Openen en sluiten van bovenste voorpaneel
Gebruik niet te veel kracht bij het er afhalen of
terugplaatsen van de bovenste voorplaat.
Om te openen:Om te sluiten:
Bovenste voorplaat
Openen
“klik”
Controleer vóór gebruik of het
systeem correct en volgens de
instructies is geïnstalleerd door een
erkende dealer.
• De Panasonic lucht-naar-water warmtepomp is een
split-systeem, bestaande uit twee units: een binnen- en een
buitenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een
warmtapwatertank van 200 l.
• In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het
systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
• Raadpleeg voor de bediening van andere producten, zoals
de radiator, de externe thermocontroller en de units onder de
vloer, de bedieningshandleiding van het betreffende product.
• Het systeem kan vergrendeld worden om te werken in de
stand HEAT en de stand COOL uit te schakelen.
• De beschrijving van sommige functies in deze handleiding
geldt misschien niet voor uw systeem.
• Neem contact op met een erkende dealer bij u in de buurt
voor meer informatie.
1
*
Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL
modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze
geautoriseerde servicepartners worden ontgrendeld.
2
*
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus
ontgrendeld.
Onderste voorplaat
Sluiten
“klik”
Controlepaneel
“klik”
Houd in juiste positie
Opmerking:
Het is niet aanbevolen de
onderste voorplaat er af te
nemen.
(Slechts voor gebruik door
officiele dealer/speciaal
opgeleide monteur)
Gebruiksomstandigheden
VERWARMEN
Wateruitlaattemperatuur (°C)
(Min. / Max.)
Omgevingstemperatuur buiten (°C)
(Min. / Max.)
* Boven 55 °C alleen mogelijk met gebruik van reserve-verwarming.
(TANK)
- / 65*25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
72
VERWARMEN
(CIRCUIT)
Stroom T oevoer Radiator
Binnenunit
(CIRCUIT)
KOELEN
Wanneer de buitentemperatuur buiten het
in de tabel vermelde temperatuurbereik
ligt, zal de verwarmingscapaciteit
aanzienlijk afnemen en zal de buitenunit
door een beveiligingsvoorziening
misschien niet meer functioneren.
De unit wordt automatisch heropgestart
wanneer de buitentemperatuur terugkeert
binnen het vermelde bereik.
VloerverwarmingBuitenunit
Ventilatorspoelunit
Douche
Veiligheidsmaatregelen
Houd u aan de volgende instructies
zodat persoonlijk letsel, bij u of bij
iemand anders, of materiële schade
wordt voorkomen.
Onjuiste bediening wegens het niet
opvolgen van de instructies kan leiden
tot letsel of schade, waarvan de ernst
wordt geclassificeerd zoals hieronder
is aangegeven:
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING
gewaarschuwd
voor de dood of
ernstig letsel.
Met dit teken
wordt u
OPGEPAST
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
De op te volgen instructies worden
aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
WAARSCHUWING
Binnenunit en buitenunit
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of zonder ervaring en
kennis, indien ze begeleid worden
of instructies hebben gekregen
over veilig gebruik van het apparaat
en de mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen en onderhouden.
Vraag advies aan een erkende
dealer of specialist wanneer de
unit schoongemaakt, gerepareerd,
geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw
geïnstalleerd moet worden. Onjuiste
installatie en behandeling zal
lekkage, een elektrische schok of
brand tot gevolg hebben.
Vraag een erkende dealer of
specialist advies over het gebruik
van een bepaald type koelmiddel.
Het gebruik van een ander type
koelmiddel dan is aangegeven, kan
leiden tot beschadiging van het
product, openbarsten, letsel, enz.
Zorg er voor dat bij het openen van
het bovenste voorpaneel deze veilig
op zijn positie wordt gehouden.
Anders zou deze kunnen vallen en
verwondingen veroorzaken.
NederlandsVeiligheidsmaatregelen
7373
Veiligheidsmaatregelen
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot
gevolg hebben.
Pas op dat uw vingers of
andere voorwerpen niet in de
binnen- of buitenunit komen,
omdat de draaiende delen
letsel kunnen veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot
een elektrische schok.
Ga niet op het apparaat zitten
of staan, omdat u per ongeluk
zou kunnen vallen.
Installeer de binnenunit niet buiten.
Deze unit is uitsluitend ontworpen
voor installatie binnen.
Stroom Toevoer
Voorkom
oververhitting of
brand, gebruik
geen snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of
elektrische schokken te voorkomen:
• Sluit geen andere apparaten aan
op hetzelfde stopcontact.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen.
• Laat geen knikken en kinken in het
stroomsnoer komen.
Als het netsnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon
vervangen worden om mogelijk
risico te voorkomen.
Deze unit is voorzien van
een aardlekautomaat /
aardlekschakelaar. Vraag
een erkende dealer om de
aardlekautomaat / -schakelaar
regelmatig na te kijken, in het
bijzonder na installatie, inspectie
en onderhoud. Storing van de
aardlekautomaat / -schakelaar kan
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
U wordt ten zeerste geadviseerd de
apparatuur ter plaatse te installeren
met een reststroomonderbreker
zodat een elektrische schok en/of
brand wordt voorkomen.
Ontkoppel alle stroomcircuits
voordat u aansluitcontacten opent of
manipuleert.
Stop gebruik van het product
als u een abnormaliteit of een
storing opmerkt en ontkoppel de
stroomtoevoer. (Risico op rook/
brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
• De aardlekautomaat / -schakelaar
schakelt vaak uit.
• U ruikt een brandgeur.
• U merkt een abnormaal geluid of
trillingen op in de unit.
• Er lekt heet water uit de binnenunit.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
7474
Draag handschoenen tijdens
inspectie en onderhoud.
Deze apparatuur moet worden
geaard om te voorkomen dat er een
elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
de stroomtoevoer te ontkoppelen.
- Voordat de apparatuur wordt
gereinigd of nagezien.
- Wanneer de apparatuur lange tijd
niet wordt gebruikt.
Dit toestel heeft meerdere
toepassingen. Ontkoppel de
stroomtoevoer volledig voordat u
een aansluitpunt in de binnenunit
opent of manipuleert om een
elektrische schok, verbranding en/of
dodelijke verwonding te voorkomen.
Raak de scherpe
aluminiumvin niet aan;
scherpe delen kunnen
blessures veroorzaken.
Gebruik het systeem niet tijdens
sterilisatie om verbranding door
heet water of oververhitting van
douchewater te voorkomen.
Zorg dat de afvoerleiding correct is
aangesloten om waterlekkage te
voorkomen.
Controleer na lang gebruik of het
installatierek niet verzwakt is. Als het
rek verzwakt, kan de unit vallen.
Vraag een erkende dealer om de
sterilisatie-instellingen te controleren
op overeenstemming met de
toepasselijke regels en wetgeving.
OPGEPAST
Binnenunit en buitenunit
Was de binnenunit niet met
water, benzeen, verdunner of een
schuurmiddel om schade en roest bij
de unit te vermijden.
Installeer de unit niet dicht bij
brandgevaarlijke materialen of in
een badkamer. Anders kan de unit
een elektrische schok en/of brand
veroorzaken.
Raak wanneer de binnenunit in
bedrijf is de warmwaterleiding niet
aan.
Plaats geen voorwerpen op of onder
de unit.
Controlepaneel
Laat het controlepaneel niet nat
worden. Anders kan een elektrische
schok en/of brand ontstaan.
Druk niet met een hard, puntig
voorwerp op de knoppen van het
controlepaneel. Daardoor kunt u de
unit beschadigen.
Reinig het controlepaneel niet met
water, benzeen, verdunner of een
schuurmiddel.
Voer niet zelf de inspectie
en onderhoudswerk van het
controlepaneel uit. Neem contact
op met een erkende dealer om
verwondingen door onjuiste
bediening te voorkomen.
NederlandsVeiligheidsmaatregelen
7575
De begininstellingen aanpassen
Dealer
Gebruik de menu's en instellingen die van toepassing zijn op uw systeem. Het wordt
aanbevolen om instellingen alleen door een erkende dealer of specialist te laten
wijzigen.
• Na de eerste installatie kunt u zelf de instellingen aanpassen.
De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt.
• Controleer vóór het instellen dat het bedrijfslampje uit is.
• Bij een verkeerde instelling werkt het systeem niet correct. Vraag
een erkende dealer om advies.
1
Druk en tegelijk in en houd ze 5 seconden
ingedrukt tot op het scherm SETTING STATUS
verschijnt.
2
Druk op
3
Druk op om het menu te openen.
4
Druk op of om Yes/No of een andere optie te
selecteren.
YES: het menu inschakelen
No: het menu uitschakelen
5
Druk op
of om het menu te selecteren.
om te bevestigen.
SchermBedrijfslampje
Controlepaneel
Voordat de binnenunit in gebruik
kan worden genomen, moet de
capaciteitsinstelling worden aangepast
op de aangesloten buitenunit. Zie de
tabel hieronder voor details.
BinnenunitBuitenunit
WH-ADC1216G6E5
Model
WH-UX09FE59
WH-UX12FE512
WH-UD12FE512
WH-UD16FE516
Capaciteitsinstelling
Menu (1 ~ 15)
Aansluiting kamerthermostaat
1
De optionele kamerthermostaat wel of niet aansluiten.
Selectie van reserveverwarming binnen
2
Het vermogen van de verwarming verminderen als dat onnodig is.
* De kW-opties verschillen per model.
Antivriesbeveiliging
3
De antivriesbeveiliging activeren of deactiveren wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
1, *2
*
Bedrijfsinterval voor koelen/verwarmen
4
Het interval voor de stand COOL of HEAT instellen tijdens de stand COOL +
TANK of HEAT + TANK.
*1 Interval voor verwarming van de tank
5
Het interval voor de watertank instellen tijdens de stand COOL + TANK of HEAT + TANK.
7676
Instellen capaciteitsinstelling van het systeem
De capaciteitsinstelling kan worden ingesteld met het
regelpaneel.
1
Druk gedurende 5 seconden gelijktijdig op de knoppen
en .
2
Druk op de knop of om het menu CAP RAN te
selecteren.
3
Druk op de knop en druk vervolgens op de knop
of om de capaciteitsinstelling te veranderen en
bevestig door op de knop te drukken.
4
Druk op de knop en Exit om naar het
beginscherm terug te gaan.
InstellingScherm
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
0,5 uur ~
10 uur
5 minuten ~
1 uur 35 minuten
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Reserveverwarming voor Tank
6
Voor het activeren van reserve-verwarming tijdens gebruik van de tank.
• Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om verbranding door heet water of oververhitting van douchewater te voorkomen.
• Vraag een erkende dealer om de sterilisatie-instellingen te controleren op overeenstemming met de toepasselijke regels
en wetgeving.
Sterilisatie
7
De watertank steriliseren (indien nodig).
Opmerking: Als NO is geselecteerd, worden menu's 8 t/m 10 overgeslagen.
Sterilisatie dag & tijd
8
De timer voor sterilisatie instellen.
(Eenmaal per week. Werkt ook tijdens stand-by.)
Sterilisatietemperatuur
9
De temperatuur voor sterilisatie instellen.
Voortzetting van sterilisatie
10
De verwarmingstemperatuur aanhouden om de sterilisatie te voltooien.
Basisbakverwarmer
11
De optionele basisbakverwarmer wel of niet aansluiten.
Opmerking: Als NO is geselecteerd, wordt menu 12 overgeslagen.
Type basisbakverwarmer
12
Type A - De basisbakverwarmer wordt alleen geactiveerd tijdens ontdooien.
Type B - De basisbakverwarmer wordt geactiveerd wanneer de
omgevingstemperatuur buiten 5 °C of lager is.
1, *2
*
Instelling buitentemperatuur voor koelen
13
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van HEAT
naar COOL wordt overgeschakeld.
1, *2
*
Instelling buitentemperatuur voor verwarmen
14
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij in de stand AUTO van COOL
naar HEAT wordt overgeschakeld.
Beton drogen
15
Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde
temperatuur te drogen.
Gebruik dit menu uitsluitend tijdens bouwwerkzaamheden en niet voor andere
doeleinden (Zie de informatiepagina).
YESNO
YESNO
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 65 °C
5 minuten ~
1 uur
YESNO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 dag ~ 99 dagen
Gebruiker
Voorbereiding van het controlepaneel
1
Druk op .
2
Druk op
3
Druk op
4
Herhaal stappen
stellen.
of om de huidige dag in te stellen.
om te bevestigen.
2
3
om de huidige tijd in te
en
■ Opmerking:
• De huidige dag en tijd moeten in de volgende gevallen worden
ingesteld:
- Het systeem wordt voor het eerst ingeschakeld.
- Het is lang geleden sinds de stroom de laatste keer werd
ingeschakeld.
• De ingestelde tijd is de standaardtijd voor alle
bedieningshandelingen met de timer.
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Waarschuwingsindicator (tanktemperatuur boven 60 °C)
NederlandsDe begininstellingen aanpassen
7777
Het gebruik
Gebruiker
Het systeem in- of uitschakelen
Druk op .
Wanneer het systeem is ingeschakeld, brandt het
bedrijfslampje en worden de wateruitlaattemperatuur en
de buitentemperatuur op het scherm weergegeven.
Gebruiker
De bedrijfsstand selecteren
Druk op om de bedrijfsstand te selecteren.
AUTO • Het systeem selecteert de bedrijfsstand
AUTO
+ TANK
HEAT • De buitenunit levert warmte aan de
HEAT
+ TANK
TANK • De buitenunit levert warmte aan de
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Gebruiker
HEAT of *1 COOL afhankelijk van de
ingestelde buitentemperatuur.
• Het systeem selecteert de bedrijfsstand
HEAT + TANK of *1 COOL + TANK
afhankelijk van de ingestelde
buitentemperatuur.
binnenunit.
• De buitenunit levert warmte aan de
warmtapwatertank en de binnenunit.
sanitaire watertank.
• De buitenunit levert koeling aan de
binnenunit en verwarming aan de
sanitaire watertank.
COOL
• Het paneel is ingeschakeld of
uitgeschakeld.
• De buitenunit levert koeling aan de
binnenunit.
De reserveverwarming starten
Druk op .
• De reserveverwarming levert extra warmte bij een lage
buitentemperatuur. De reserveverwarming kan alleen
worden gebruikt in de verwarmingsstand.
• Als de reserveverwarming is ingesteld, wordt hij
automatisch ingeschakeld wanneer aan de betreffende
voorwaarden wordt voldaan.
• Druk opnieuw op
te schakelen.
om de reserveverwarming uit
Het systeem wordt uitgeschakeld door een externe schakelaar.
Gebruiker
Stil bedrijf
Druk op .
• Deze functie laat de buitenunit geluidsarm werken.
Deze functie kan de verwarmings- en
verminderen.
Gebruiker
*1 koelcapaciteit
Controlestand voor systeemstatus
Druk op
1
(Op het scherm verschijnt STATUS.)
Druk op of om de geselecteerde stand
2
te controleren.
• Beton drogen (wordt niet weergegeven tijdens
normaal bedrijf)
• Waterinlaattemperatuur
• Tanktemperatuur
• Bedrijfsfrequentie van compressor
• Foutenlogboek
• Totaal energieverbruik in de verwarmingsstand
(Maximaal 999 dagen)
• Totaal energieverbruik in de
(Maximaal 999 dagen)
• Tankmodus totale energieverbruik
(Maximaal 999 dagen)
• Druk op
.
*1 koelstand
om de stand STATUS te verlaten.
■ Opmerking:
• In de stand STATUS wordt op het scherm STATUS
weergegeven.
• De stand STATUS kan niet worden geactiveerd
wanneer op het scherm SETTING staat.
• Het totale energieverbruik is een schatting op basis
van AC 230 V en kan verschillen van de werkelijke
waarde zoals gemeten door precisieapparatuur.
■ Opmerking: Tijdens normaal bedrijf worden de knoppen , en niet gebruikt.
7878
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Dealer
Temperatuurinstelling van het systeem
Het systeem regelt de temperatuur voor elk menu op basis van de
omgevingstemperatuur buiten.
• Neem contact op met uw erkende dealer als u de temperatuur
wilt instellen of wijzigen.
1
Houd
5 seconden ingedrukt om de stand voor
instelling van het temperatuurbereik te openen.
(Op het scherm verschijnt SETTING.)
2
Druk op
3
Druk op
4
Druk op of om de gewenste temperatuur in te
of om een menu te selecteren.
om het menu te openen.
stellen.
5
Druk op om de instelling te bevestigen.
• Herhaal stappen
Gebruiker
t/m 5 om andere menu's in te stelen.
2
Het temperatuurbereik controleren
1
Houd
2
Druk op
• Druk op
Menu
Een lage omgevingstemperatuur buiten instellen.-15 °C ~ 15 °C
5 seconden ingedrukt om de stand voor instelling van het temperatuurbereik te openen.
of om een menu te selecteren.
om het menu te verlaten.
Temperatuurinstelling
Temperatuurinstelling Scherm
Scherm
Een hoge omgevingstemperatuur buiten instellen.-15 °C ~ 15 °C
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een lage
omgevingstemperatuur buiten.
De wateruitlaattemperatuur instellen bij een hoge
omgevingstemperatuur buiten.
In de stand HEAT wordt de
wateruitlaattemperatuur aangepast zoals in de
illustratie rechts wordt getoond.
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
<Wateruitlaattemperatuur>
HEAT
max. watertemp.
min. watertemp.
Dit wordt gedaan binnen het ingestelde
temperatuurbereik.
<Omgevingstemperatuur buiten>
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de verwarming
tijdens de stand HEAT wordt uitgeschakeld.
De omgevingstemperatuur buiten instellen waarbij de
reserveverwarming wordt ingeschakeld.
De wateruitlaattemperatuur instellen tijdens de stand
*1 COOL.5 °C ~ 20 °C
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
COOL
De temperatuur van de sanitaire watertank instellen.40 °C ~ 65 °CTANK
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
NederlandsHet gebruik
7979
Het gebruik
Gebruiker
De watertemperatuur verschuiven
Met deze functie kunt u de wateruitlaattemperatuur eenvoudig
verschuiven als de instelling niet zoals gewenst is.
1
Druk op
watertemperatuur te openen.
2
Druk op
3
Druk op of om de gewenste temperatuur in te stellen.
(temperatuurbereik: -5 °C ~ 5 °C)
<Wateruitlaattemperatuur>
4
Druk op om de instelling te bevestigen.
om de stand voor verschuiving van de
om de instelling te wijzigen.
Temperatuurinstelling
+5
Verschuivingswaarde
-5
<Omgevingstemperatuur buiten>
■ Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de stand SETTING te verlaten.
• De ingestelde temperatuur wordt na bevestiging in het systeem opgeslagen.
• De stand SETTING kan niet worden geactiveerd als de indicatielampjes SERVICE en STATUS branden.
• Het systeem verschuift de temperatuur binnen het bereik van de wateruitlaattemperatuur.
Gewenste temperatuurinstelling
Gebruiker
Vakantiestand
• Door een of meerdere dagen als vakantie in te stellen, kunt u
tijdens uw afwezigheid energie besparen. Na uw terugkeer hervat
het systeem het bedrijf met de ingestelde temperatuur.
• Controleer vóór het instellen dat het systeem is uitgeschakeld.
• Het systeem hervat zijn bedrijf automatisch na de laatste
vakantiedag om 00:00 uur middernacht.
• De dag waarop u de vakantiestand instelt, wordt als dag 1 geteld.
Voorbeeld:
U stelt de vakantiestand in op 21 juni om 08:00 uur 's ochtends. Als
u 3 dagen instelt, hervat het systeem zijn bedrijf op 24 juni om 00:00
uur middernacht.
1
Druk op
2
Druk op
stellen.
(Instelbereik: 1 dag ~ 999 dagen)
3
Druk op
om de vakantiestand te openen.
of om het gewenste aantal dagen in te
om de instelling te bevestigen.
■ Opmerking:
• Druk op of wacht 30 seconden om de vakantiestand te
verlaten.
8080
Gewenste dagen
Dealer
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Gebruiker
De bediening/instellingen mogen worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist of de gebruiker.
Gebruiker
De weektimer instellen
Deze functie bevordert energiebesparing doordat u voor
elke dag maximaal 6 programma’s kunt instellen.
Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd
Inschakeltimer
Uitschakeltimer
1
Druk op om de instelstand van de timer te
openen.
2
Druk op
selecteren.
3
Druk op om de selectie te bevestigen.
4
“1” knippert, druk op als u programma 1
wilt instellen.
5
Druk op om de in- of uitschakeltimer te
selecteren.
6
Druk op of om de gewenste tijd te
selecteren.
U kunt , , en de
thermoverschuiving van de watertemperatuur
instellen.
7
Druk op om programma 1 te bevestigen. De
geselecteerde dag wordt gemarkeerd met ▼.
• Na 2 seconden schakelt het scherm over naar het
volgende programma. Herhaal stap 4 t/m 7 als u de
programma’s 2 t/m 6 wilt instellen.
• Wanneer tijdens het instellen van de timer geen
knop wordt ingedrukt binnen 30 seconden, of als
de knop
dat moment bevestigd en wordt het instellen van de
timer beëindigd.
of om de gewenste dag te
Geeft het volgende
timerprogramma aan
Programmanummer op een dag
Geeft de volgende
timerdag aan
Te selecteren dag
wordt ingedrukt, wordt de instelling van
Het huidige timerprogramma wijzigen
of een nieuw timerprogramma
toevoegen
1
Voer stappen 1 t/m 7 van “De weektimer
instellen” uit om een bestaand timerprogramma
te wijzigen of een nieuw timerprogramma toe te
voegen.
Het huidige timerprogramma
annuleren
1
Druk op
2
Druk op
wordt weergegeven, en druk op om de
programma-instelling te openen.
3
Druk op
programma verschijnd in de display.
Druk op om het programma te annuleren;
▼ verdwijnt.
om de daginstelling te openen.
of tot de gewenste dag
of in tot dat de gewenste
Het huidige timerprogramma controleren
1
Druk op om de timerstand te openen, en
druk op om de daginstelling te openen.
2
Druk op
druk op om de selectie te bevestigen.
3
Druk op
te controleren.
of tot de gewenste dag verschijnt,
of om de ingestelde programma’s
De weektimer uitschakelen/
inschakelen
• Druk op en vervolgens op om de
weektimer uit te schakelen.
• Druk op
weektimerinstelling in te schakelen.
en vervolgens op om de laatste
■ Opmerking:
• U kunt met de timer voor iedere dag van de week (maandag tot zondag) maximaal 6 programma’s per dag instellen.
• Wanneer het systeem wordt ingeschakeld door de timer, zal de wateruitlaattemperatuur worden geregeld uitgaande van de
eerder ingestelde temperatuur.
• U kunt niet op een dag twee keer hetzelfde timerprogramma instellen.
• U kunt 2 of meer dagen instellen met dezelfde timerinstelling.
NederlandsHet gebruik
8181
Reinigingsinstructies
Reinig het systeem regelmatig zodat u er zeker van kunt zijn dat het optimaal presteert.
Vraag een erkende dealer om advies.
• Ontkoppel de voeding voordat u het apparaat reinigt.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurmiddel.
• Gebruik alleen zeep (
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of een mild reinigingsmiddel voor huishoudelijk gebruik.
Binnenunit
• Spat niet met water op de unit.
Veeg de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek.
Anodestaaf
Warmtapwatertank
Waterfilterset
Waterdrukmeter
• Druk of stoot niet met een hard
puntig voorwerp op de glazen
kap. Daardoor kunt u de unit
beschadigen.
• Het is belangrijk dat de waterdruk
ligt tussen 0,05 en 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar).
• Vraag advies aan een erkende
dealer als de waterdruk buiten het
vermelde bereik ligt.
Buitenunit
• Zorg dat de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen niet
geblokkeerd worden. Anders kan het systeem slecht
presteren of kapot gaan. Verwijder obstakels om een
goede ventilatie te verzekeren.
• Verwijder bij sneeuwval de sneeuw nabij de
buitenunit om te voorkomen dat de luchtinlaat- en
luchtuitlaatopeningen geblokkeerd worden.
Omstandigheden waarbij u hulp
moet inroepen
Ontkoppel de stroomtoevoer
en consulteer een erkende dealer in de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
• Er zijn waterdruppels/vreemde deeltjes in het
controlepaneel binnengedrongen.
• Er lekt water uit de binnenunit.
• De zekering springt regelmatig uit.
• De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
Bij langdurige inactiviteit
• Het water in de warmtapwatertank moet worden
afgetapt.
• Ontkoppel de stroomtoevoer.
ONDERHOUD
Gebruiker
• Om zeker te zijn van een optimale werking van de units, moet de gebruiker de ventilatieopeningen van luchtinlaat en luchtuitlaat van de
buitenunit inspecteren en belemmeringen verwijderen.
Dealer
• Om te zorgen dat de units veilig en optimaal functioneren, moeten met regelmatige intervallen seizoensinspecties aan de units, en
functionele controles van de bedrading van aardlekautomaat /-schakelaar en het leidingwerk worden uitgevoerd door een erkende dealer.
• Voor de warmtapwatertank is het met name van belang dat voor de waterfilterset periodiek onderhoud wordt uitgevoerd en de anodestaaf
jaarlijks wordt gecontroleerd. De anodestaaf die de behuizing van de tank beschermt, zal afhankelijk van de waterkwaliteit gaan roesten.
Wanneer de diameter ongeveer 8mm is, moet de anode vervangen worden.
• Het uitvoeren van onderhoud of het vervangen van onderdelen van de unit mag niet door gebruikers worden uitgevoerd.
• Neem contact op met een erkende dealer voor planmatige inspecties.
8282
Problemen oplossen
De volgende symptomen geven geen defect aan.
SymptoomOorzaak
Geluid van stromend water tijdens
werking.
Het apparaat begint pas na enkele
minuten vertraging nadat het opnieuw is
opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.• Er is condensatie of verdamping in de leidingen.
Er komt stoom uit de buitenunit in de
verwarmingsstand.
De buitenunit werkt niet.• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie van het systeem wanneer de
Het systeem wordt uitgeschakeld.• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van het systeem. Als de
Het is moeilijk het systeem te verwarmen. • Wanneer het paneel en de vloer tegelijk verwarmd worden, kan de
Het systeem wordt niet onmiddellijk
warm.
De reserveverwarming wordt automatisch
ingeschakeld als hij is uitgeschakeld.
Het bedrijf begint automatisch wanneer
de timer niet is ingesteld.
Het weergegeven energieverbruik
verandert niet.
De indicator HEAT knippert op het
scherm.
Het koelsysteem blijft enkele minuten luid
hoorbaar werken.
1
De stand *
gebruikt.
COOL kan niet worden
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SymptoomControleer
Het bedrijf in de stand HEAT/ *1 COOL
werkt niet efficiënt.
Luidruchtig tijdens werking.• De buitenunit of binnenunit is op een schuine plaats geïnstalleerd.
Het systeem werkt niet.• De stroomonderbreker is in werking getreden of geactiveerd.
Het bedrijfslampje brandt niet of er wordt
niets weergegeven op het controlepaneel.
• Stromend koelmiddel in het apparaat.
• De vertraging dient ter bescherming van de compressor.
• Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing in de warmtewisselaar.
buitentemperatuur buiten het bedrijfsbereik is.
waterinlaattemperatuur lager is dan 10 °C, stopt de compressor en wordt de
reserveverwarming ingeschakeld.
warmwatertemperatuur dalen en de verwarmingscapaciteit van het systeem afnemen.
• Als de buitentemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd nodig om op te
warmen.
• De in- of uitlaat van de buitenunit wordt geblokkeerd door een obstakel zoals een berg
sneeuw.
• Als de ingestelde wateruitlaattemperatuur laag is, heeft het systeem wellicht meer tijd
nodig om op te warmen.
• Als het systeem zijn bedrijf begint bij een lage watertemperatuur, heeft het enige tijd
nodig om het water te verwarmen.
• Dit wordt veroorzaakt door de beveiligingsfunctie van de warmtewisselaar van de
binnenunit.
• De sterilisatietimer is ingesteld.
• Het geheugen wordt eenmaal per uur opgeslagen. Bij een stroomstoring worden de
gegevens van het vorige uur weergegeven.
• Het totale energiebereik heeft 999 dagen bereikt. Druk op
• Het systeem is bezig met ontdooien.
• Dit wordt veroorzaakt door een beveiligingsfunctie tijdens het ontdooien bij een
buitentemperatuur onder -10 °C.
• Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand HEAT.
• Stel de temperatuur correct in.
• Sluit de verwarmer-/koelingsklep van het paneel.
• Verwijder eventuele obstakels in de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen van de
buitenunit.
• Sluit de behuizing goed.
• Controleer of de stroomtoevoer werkt en er geen stroomstoring is opgetreden.
om de teller te resetten.
Knop Stand Extra verwarming
• Als er in het systeem een storing optreedt, kan de reserveverwarming worden gebruikt om het water te verwarmen.
Druk op om de reserveverwarming in te schakelen.
• Druk op
• Tijdens geforceerd verwarmen kunnen er geen andere functies worden gebruikt.
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
*2 Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
Het bedrijfslampje knippert en er verschijnt een
foutcode op het scherm.
• Ontkoppel de stroomtoevoer en meld de
fout aan een erkende dealer.
• De timer wordt geannuleerd wanneer
een fout wordt weergegeven.
Diagnose op
het scherm
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Afwijking of beveiligingsfunctie
Capaciteit stemt niet overeen, de
capaciteitsinstelling is niet ingesteld
Afwijking van temperatuursensor van
compressor
Afwijking bij waterpomp
Afwijking bij sensor van koelmiddel 1
Afwijking bij onderhoudsklep
Lagedrukbeveiliging van compressor
Afwijking bij waterdoorstroming
Afwijking bij lagedruksensor
Afwijking bij hogedruksensor
Afwijking bij circulatie ontdooiingswater
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van reserveverwarming
Afwijking bij tanktemperatuursensor
Communicatiefout van controlepaneel
Afwijking bij communicatie binnenunit/
buitenunit
Afwijking bij overbelastingsbeveiliging
van tankverwarming
Afwijking bij spanningsaansluiting
Beveiligingsfunctie voor hoge druk
buiten
Antivriesbeveiliging van warmtewisselaar
binnen
Diagnose op
het scherm
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Afwijking of beveiligingsfunctie
Drukschakelaar is geactiveerd
Onvoldoende rotatie van compressor
Afwijking bij vergrendeling van
ventilatormotor buiten
Algemene stroombeveiliging
Overbelastingsbeveiliging voor
compressortemperatuur
Overbelastingsbeveiliging voor
temperatuur van transistormodule
Afwijkende DC-piek tijdens bedrijf
Afwijking tijdens koelcyclus
Afwijking tijdens
Afwijking bij drukschakelaar
Afwijking bij wateruitlaatsensor 2
Afwijking bij temperatuursensor voor
buitenlucht
Afwijking bij waterinlaatsensor
Afwijking bij afvoersensor buiten
Afwijking bij correctie vermogensfactor
Afwijking bij sensor van warmtewisselaar
buiten
Afwijking bij sensor voor ontdooien
buiten
Afwijking bij wateruitlaatsensor
Afwijkingen bij ontkoppeling
stroomtransformator buiten
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van verdamper
Afwijking bij uitlaattemperatuursensor
van bypass
Afwijking hoge druk bij
*1 koelen/verwarmen
*1 koelen
*1 Het systeem is vergrendeld om te werken zonder COOL modus. Het kan alleen door erkende installateurs of onze geautoriseerde
servicepartners worden ontgrendeld.
2
Alleen weergegeven wanneer COOL wordt modus ontgrendeld.
*
8484
Informatie
Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd
mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij
naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de
Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en
op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact
op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen
gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u deze producten wenst te verwijderen, neem
dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze
producten te verwijderen.
De bediening/instellingen moeten worden uitgevoerd door een erkende dealer/specialist.
Functie Beton drogen
• Wordt tijd bouwwerkzaamheden gebruikt om beton bij een vooringestelde temperatuur te drogen.
1
Druk gelijktijdig op en en houd deze 5 seconden ingedrukt totdat op het display ″″
wordt weergegeven.
2
Druk op .
(Op het display wordt ″″ weergegeven).
3
Druk op
Druk op
4
Druk op
5
Herhaal stap 3 en 4 om andere dagen en temperaturen in te stellen.
• Druk op
om de dag te selecteren.
of om de gewenste temperatuur in te stellen.
om de keuze te bevestigen.
om het menu te verlaten.
NederlandsProblemen oplossen / Informatie
8585
Obrigado por adquirir um produto Panasonic.
Antes de ligar o sistema, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
Índice
Precauções de segurança ……………………………… 87-89
Para ajustar as configurações iniciais …………………90-91
Como utilizar …………………………………………… 92-95
Instruções de limpeza ……………………………………… 96
Resolução de problemas ……………………………… 97-98
Informação ………………………………………………… 99
As ilustrações deste manual têm apenas um carácter
explicativo e podem diferir da unidade real.
Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de
melhoramento futuro.
Visão geral do sistema
Abrir e Fechar a Placa Frontal Superior
Não abrir ou fechar a placa frontal superior com
demasiada força.
Para abrir:Para fechar:
Placa Frontal Superior
Aberta
“clique”
Antes da utilização, certifique-se
de que o sistema foi correctamente
instalado por um revendedor
autorizado de acordo com as
instruções fornecidas.
• O Panasonic Ar-Água é um sistema de divisão, que consiste
em duas unidades: uma unidade interior e uma unidade exterior.
A unidade interior consiste no hidromódulo e no reservatório de
águas sanitárias de 200L.
• Estas instruções de utilização descrevem como deve funcionar o
sistema utilizando as unidades interior e exterior.
• Para a operação de outros produtos, como radiador, controlador
térmico externo e sistema sob o pavimento, por favor consulte as
instruções de funcionamento de cada produto.
• É possível bloquear o sistema para operar no modo CALOR e
desactivar o modo FRIO.
• Algumas funções descritas neste manual podem não ser
aplicáveis ao seu sistema.
• Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais
informações.
1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL.
*
Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal
de serviço autorizado.
2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado
*
(Isso significa modo COOL está disponível).
Placa Frontal Inferior
Fechada
“clique”
Painel de Controlo
“clique”
Segurar na posição
Nota:
Não é recomendado abrir a
placa frontal inferior.
(Para utilização apenas
do fornecedor/especialista
autorizado)
Unidade Exterior
Fonte de
Alimentação
Unidade Interior
Radiador
Condições de funcionamento
AQUECIMENTO
(RESERVATÓRIO)
Temperatura de saída da água (°C)
(Mín. / Máx.)
Temperatura ambiente exterior (°C)
(Mín. / Máx.)
* Com temperaturas superiores a 55 °C, só é possível com o funcionamento do aquecedor de reserva.
AQUECIMENTO
(CIRCUITO)
- / 65*25 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
ARREFECIMENTO
(CIRCUITO)
86
Aquecimento
do pavimento
Unidade de
Duche
Quando a temperatura exterior
estiver fora do intervalo na tabela, a
capacidade de aquecimento irá descer
significativamente e a unidade exterior
poderá parar para protecção.
A unidade irá rearmar automaticamente
logo que a temperatura exterior volte ao
intervalo especificado.
Bobina da
Ventoinha
Precauções de segurança
Para evitar danos pessoais, danos a
outros, ou danos na propriedade, por
favor cumpra o seguinte.
A utilização incorrecta devido ao
incumprimento das instruções pode
resultar em ferimentos ou danos cuja
gravidade é classificada da seguinte
forma:
Este símbolo
AVISO
indica perigo
de morte ou
ferimento grave.
Este símbolo
CUIDADO
indica perigo
de ferimento ou
danos de bens.
As instruções a seguir são
classificadas com os seguintes
símbolos:
Este símbolo indica uma
acção PROIBIDA.
Estes símbolos indicam
acções OBRIGATÓRIAS.
AVISO
Unidade interior e unidade exterior
Este dispositivo pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, se
tiverem supervisão ou instrução
relacionadas com o uso do
dispositivo de forma segura
e compreenderem os perigos
envolvidos. As crianças não
podem brincar com o dispositivo.
A limpeza e a manutenção do
utilizador não serão realizadas por
crianças sem supervisão.
Consulte um vendedor autorizado
ou um técnico sobre limpeza
das peças internas, reparação,
instalação, montagem e
desmontagem da unidade.
A instalação inadequada e
manutenção pode provocar fuga,
choque eléctrico ou incêndio.
Confirme junto de um revendedor
autorizado ou especialista na
utilização de qualquer tipo de
refrigerante especificado.
O uso de tipo de um refrigerante
que não o especificado pode
provocar danos no produto,
explosões e lesões, etc.
Quando abrir a Placa Frontal
Superior, cerifique-se que esta se
mantém segura na posição. Caso
contrário, pode cair e provocar
lesões.
PortuguêsPrecauções de segurança
8787
Precauções de segurança
Não instale a unidade num
ambiente potencialmente
explosivo ou inflamável. Se não
fizer isso, pode provocar incêndio
por acidente.
Não introduza os seus
dedos ou outros objectos
na unidade interior ou na
unidade exterior, as peças
móveis podem provocar
lesões.
Não toque na unidade exterior
em caso de relâmpagos, pode
provocar um choque eléctrico.
Não se sente na unidade ou
utilize-a como um degrau,
pode cair acidentalmente.
Não instale a unidade interior no
exterior. É concebida apenas para
a instalação em interior.
Fonte de alimentação
Não utilize um cabo
modificado, com
união, com extensão
ou não especificado
para evitar o
sobreaquecimento e
incêndio.
Para prevenir sobreaquecimento,
incêndio ou choque eléctrico:
• Não partilhe a mesma tomada
eléctrica com outro equipamento.
• Não utilize com mãos molhadas.
• Não dobre ou torça o cabo de
alimentação.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído
pelo fabricante, agente de
assistência ou técnico qualificado
para evitar situações de perigo.
Esta unidade está equipada
com um Disjuntor de Corrente
Residual/Disjuntor com Fuga
à Terra (RCCB/ELCB). Peça
a um revendedor autorizado
para verificar regularmente o
funcionamentodo RCCB/ELCB,
sobretudo após a instalação,
inspecção e manutenção. Uma
avaria do RCCB/ELCB pode
resultar em choque eléctrico e/ou
incêndio.
É fortemente recomendada a
instalação do Dispositivo de
Corrente Residual (RCD) para
evitar choque eléctrico e/ou
incêndio.
Antes de obter acesso aos
terminais, é necessário desligar
todos os circuitos de alimentação.
Interrompa o uso do produto no
caso da ocorrência de alguma
anomalia/falha e desligue a fonte
de alimentação. (Risco de fumo/
incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de anomalia/avaria
• RCCB/ELCB desliga-se sozinho
com frequência.
• Sente-se cheiro a queimado.
• Observa-se ruído anómalo ou
vibração da unidade.
• Ocorre fuga de água da unidade
interior.
Contacte imediatamente o
revendedor local para fins de
manutenção/reparação.
8888
Use luvas durante a inspecção e
manutenção.
Este equipamento deve ter ligação
terra para evitar choque eléctrico
ou incêndio.
Evitar choque eléctrico ao desligar
a fonte de alimentação
- Antes da limpeza ou
manutenção.
- Durante uma não utilização
prolongada.
Este aparelho destina-se a
múltiplas utilizações. Para evitar
choque eléctrico, queimaduras
e/ou lesões fatais, certifique-se
de que desliga todas as fontes
de alimentação antes de aceder
a qualquer terminal na unidade
interior.
CUIDADO
Unidade interior e unidade exterior
Não lave a unidade interior com
água, benzina, diluente ou pó
para evitar danos ou corrosão na
unidade.
Não instale a unidade perto de
equipamento combustível ou
numa casa-de-banho. Pode
provocar choque eléctrico e/ou
incêndio.
Não tocar no tubo de descarga de
água da unidade interior durante o
funcionamento.
Não coloque qualquer material por
cima ou por baixo da unidade.
Não toque na rebarba de
alumínio afiada, as peças
afiadas podem provocar
lesões.
Não utilize o sistema durante
a esterilização para evitar
queimaduras com água quente
ou sobreaquecimento durante o
duche.
Previna a ocorrência de fugas
de água garantindo que o
tubo de drenagem está ligado
adequadamente.
Após longo período de uso,
certifique-se que a armação da
instalação não está deteriorada.
A armação deteriorada pode fazer
com que que a unidade caia.
Peça para um revendedor
autorizado determinar os
ajustes do campo da função de
esterilização de acordo com as
leis e regulamentos locais.
Painel de controlo
Não molhe o painel de controlo.
Pode provocar choque eléctrico e/
ou incêndio.
Não prima os botões do painel
de controlo com objectos duros
e pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
Não lave o painel de controlo com
água, benzina, diluente ou pó
abrasivo.
Não inspeccione ou repare o painel
de controlo por conta própria.
Consulte o revendedor autorizado
para impedir ferimentos causados
por um funcionamento incorrecto.
PortuguêsPrecauções de segurança
8989
Para ajustar as configurações iniciais
Revendedor
Seleccione os menus e determine as configurações de acordo com o
sistema disponível no domicílio. Recomenda-se que todas as alterações das
configurações sejam realizadas por um revendedor ou especialista autorizado.
• Após a instalação inicial, pode ajustar as configurações manualmente.
A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar.
• Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado
(OFF) antes da configuração.
• O sistema pode não funcionar adequadamente se configurado
de forma errada. Consulte um revendedor autorizado.
1
Prima
2
Prima
3
Prima para entrar no menu.
4
Prima
YES: para activar o menu
No: para desactivar o menu
5
Prima para confirmar.
e simultaneamente durante 5 segundos
até o visor apresentar SETTING STATUS.
ou para seleccionar o menu.
ou para seleccionar Yes/No, ou outras
opções.
Antes da Unidade Interior funcionar, a
Classificação da Capacidade tem que
condizer com a Unidade Exterior ligada.
Consulte a tabela abaixo para mais
detalhes.
Para seleccionar ligar ou não ao termóstato da divisão opcional.
Selecção do Aquecedor de Apoio Interior
2
Para reduzir a potência do aquecedor se desnecessária.
*As opções de kW variam consoante o modelo.
Prevenção de Congelamento do Sistema de Água
3
Para activar ou desactivar a prevenção de congelamento do sistema de água
quando o sistema estiver DESLIGADO.
1, *2
*
Intervalo de operação de Aquecimento / Refrigeração
4
Para configurar o intervalo para o modo FRIO ou CALOR durante o modo FRIO
+ DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.
*1 Intervalo de Aquecer o Reservatório
5
Para configurar o intervalo para o reservatório de água durante o modo FRIO +
DEPÓSITO ou CALOR + DEPÓSITO.
9090
Definição do Sistema de Classificação da
Capacidade
A Classificação da Capacidade pode ser definida no
Painel de Controlo
1
Prima os botões
durante 5 segundos.
2
Prima o botão
CAP RAN.
3
Prima o botão
para mudar a classificação da capacidade e
prima o botão para confirmar a classificação
da capacidade exterior.
4
Prima o botão
1 hora 35 minutos
VisorLED de funcionamento
Painel de Controlo
e simultaneamente
ou para seleccionar o menu
depois prima o botão ou
e Saia para o ecrã inicial.
Configuração Visor
YESNO
*3 kW / 6 kW /
9 kW
YESNO
0,5 horas ~
10 horas
5 minutos ~
Revendedor
6
• Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras com água quente ou sobreaquecimento durante o duche.
• Peça para um revendedor autorizado determinar os ajustes do campo da função de esterilização de acordo com as leis
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Aquecedor de Reserva Para Reservatório
Para activar o aquecedor de reserva durante o funcionamento do reservatório.
e regulamentos locais.
Esterilização
Para esterilizar o reservatório de água, se necessário.
Nota: No caso da selecção de NO, os menus 8 a 10 são ignorados.
Dia e Hora da Esterilização
Para configurar a hora para a esterilização.
(Apenas uma vez por semana. Funciona mesmo em condição de standby)
Temperatura de Esterilização
Para configurar a temperatura de esterilização.
Continuação da Esterilização
Para manter a temperatura de aquecimento para terminar a esterilização.
Aquecedor do Depósito de Base
Para seleccionar ligar ou não ao aquecedor do depósito de base opcional.
Nota: No caso da selecção de NO, o menu 12 é ignorado.
Tipo de Aquecedor do Depósito de Base
Tipo A - O aquecedor do depósito de base só se activa durante o
funcionamento do dispositivo.
Tipo B - O aquecedor do depósito de base activa-se quando a temperatura
ambiente exterior é igual ou inferior a 5 °C.
1, *2
*
Configuração da Temperatura Exterior Frio
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de
CALOR para FRIO.
1, *2
*
Configuração da Temperatura Exterior Calor
Para configurar a temperatura ambiente exterior para o modo AUTO passar de
FRIO para CALOR.
Betão Seco
Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
Não utilize este menu para quaisquer outros efeitos e num período que não a
construção (Consulte a página de informação).
YESNO
YESNO
Monday ~
Sunday
0:00 ~ 23:50
40 °C ~ 65 °C
5 minutos ~
1 hora
YESNO
AB
5 °C ~ 25 °C
5 °C ~ 25 °C
1 dia ~ 99 dias
Utilizador
Preparação do painel de controlo
1
Prima .
2
Prima
3
Prima
4
Repetir os passos
ou para configurar o dia actual.
para confirmar.
2
actual.
e
3
para configurar a hora
■ Nota:
• O dia actual e hora necessitam de ser configurados nos casos
abaixo:
- Quando a energia é ligada pela primeira vez.
- Após ter passado muito tempo desde a última vez que a
energia foi ligada.
• A hora actual que foi definida será a hora padrão para todas as
operações de temporizador.
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
Indicador de Cuidado (Temperatura do depósito acima dos 60 °C)
PortuguêsPara ajustar as configurações iniciais
9191
Como utilizar
Utilizador
Ligar ou desligar (on/off) a unidade
Prima .
Quando a unidade está ligada (ON), o LED de
funcionamento está aceso e a temperatura actual para a
saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor.
Utilizador
Seleccionar o modo de operação
Prima para seleccionar o modo de operação.
AUTO • Dependendo da temperatura exterior
AUTO
+ TANK
HEAT • A unidade exterior fornece calor à unidade
HEAT
+ TANK
TANK • A unidade exterior fornece calor ao
1, *2
COOL
*
+ TANK
1, *2
*
Utilizador
predefinida, o sistema selecciona o modo
de operação CALOR ou *1 FRIO.
• Dependendo da temperatura exterior
predefinida, o sistema selecciona o modo
de operação CALOR + DEPÓSITO ou
*1 FRIO + DEPÓSITO .
interior.
• A unidade exterior fornece calor ao
reservatório de águas sanitárias e à
unidade interior.
reservatório de água sanitária.
• A unidade exterior fornece frio à unidade
interior e calor ao reservatório sanitário
de água.
COOL
• O painel está ligado (ON) ou desligado
(OFF).
• A unidade exterior fornece frio à unidade
interior.
Activar o aquecedor de reserva
Prima .
• O aquecedor de reserva fornece capacidade de aquecimento
extra durante as temperaturas frias no exterior. O aquecedor
de reserva apenas pode funcionar em modo de aquecimento.
• Depois de ser configurado, o aquecedor de reserva é
automaticamente operado quando as condições estão
preenchidas.
• Para desactivar o aquecedor de reserva, prima
novamente.
O sistema é desligado por um interruptor externo.
Utilizador
Desfrutar de um ambiente sossegado
Prima .
• Esta operação reduz o ruído da unidade exterior.
Neste estado, pode provocar diminuição na
capacidade de aquecimento/ *
Utilizador
1
arrefecimento.
Modo de verificação do estado do sistema
Prima .
1
(O visor mostra STATUS.)
Prima
2
seleccionado.
• Betão seco (não aparece durante o
• A Temperatura de Entrada de Água
• Temperatura do Reservatório
• Frequência de Funcionamento do Compressor
• Histórico de Erros
• Consumo de corrente total do modo de aquecimento
• Depois de entrar no modo ESTADO, o visor indica
STATUS .
• O modo ESTADO não pode ser activado quando o
visor indica SETTING.
• O consumo de corrente total é um valor estimado
baseado em AC 230V e pode ser diferente do
valor medido por equipamento preciso.
■ Nota: No funcionamento normal, os botões , e não são utilizados.
9292
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Revendedor
Configuração da temperatura do sistema
O sistema controla a temperatura para cada menu com base na
temperatura ambiente exterior.
• Para configurar ou alterar as temperaturas, certifique-se de que
contacta o seu revendedor autorizado mais próximo.
1
Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de
configuração do intervalo da temperatura.
(O visor mostra SETTING.)
2
Prima
3
Prima
4
Prima ou para configurar a temperatura
ou para seleccionar um menu.
para entrar no menu.
pretendida.
5
Prima para confirmar a configuração.
• Repetir os passos
Utilizador
a 5 para configurar outros menus.
2
Verificação do intervalo da temperatura
1
Prima
2
Prima
• Prima
durante 5 segundos para entrar no modo de configuração do intervalo da temperatura.
ou para seleccionar um menu.
para sair.
Menu
Configuração da
temperatura
Configuração da temperatura Visor
Visor
Configuração da temperatura ambiente exterior baixa.-15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura ambiente exterior alta.-15 °C ~ 15 °C
Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior baixa.
Configuração da temperatura de saída de água com temperatura
ambiente exterior alta.
Durante o modo CALOR, a temperatura de
saída de água é ajustada conforme mostrado
no diagrama à direita.
É realizado dentro do intervalo de temperatura
<Temperatura
de saída da
água>
25 °C ~ 55 °C
25 °C ~ 55 °C
temp. máx. água
HEAT
temp. mín. água
predefinido.
<Temperatura ambiente exterior>
Configuração da temperatura ambiente exterior para desligar
(OFF) a operação de aquecimento durante o modo CALOR.
Configuração da temperatura ambiente exterior para ligar (ON) o
aquecedor de reserva.
Configuração da temperatura de saída da água durante o modo
*1 FRIO.
5 °C ~ 35 °CHEAT
-15 °C ~ 20 °CHEATER
1, *2
*
5 °C ~ 20 °C
COOL
Configuração da temperatura do reservatório de água sanitária.40 °C ~ 65 °CTANK
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
PortuguêsComo utilizar
9393
Como utilizar
Utilizador
Alteração da temperatura da água
Isto muda facilmente a temperatura de saída de água se a
configuração for indesejável.
1
Prima
2
Prima
3
Prima
<Temperatura
de saída da
água>
4
Prima para confirmar a configuração.
para entrar no modo de alteração da
temperatura.
para alterar a configuração.
ou para configurar a temperatura pretendida.
(intervalo de temperaturas: -5 °C ~ 5 °C)
Configuração da temperatura
<Temperatura ambiente exterior>
+5
Valor da
alteração
-5
■ Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo CONFIGURAÇÃO.
• A temperatura definida será guardada no sistema depois de confirmar.
• O modo CONFIGURAÇÃO não pode ser activado quando os indicadores “SERVICE” e “STATUS” estão ligados.
• O sistema altera a temperatura dentro do intervalo da temperatura de saída da água.
Configuração da temperatura pretendida
Utilizador
Modo Férias
• Ao configurar o(s) dia(s), promove a poupança de energia
enquanto está em férias e permite que o sistema retome à
temperatura predefinida depois das suas férias.
• Certifique-se de que o sistema está desligado (OFF) antes da
configuração.
• O sistema retoma automaticamente a operação às 00:00 depois
das férias.
• O dia de configuração do modo FÉRIAS é contado como dia 1.
Exemplo:
Configuração do modo de férias a 21 de Junho, 08:00 . Ao
configurar 3 dias, o sistema retoma a operação a 24 de Junho,
00:00 .
1
Prima
2
Prima
(Intervalo de configuração: 1 dia ~ 999 dias)
3
Prima
para entrar no modo FÉRIAS.
ou para configurar os dias desejados.
para confirmar a configuração.
■ Nota:
• Prima ou aguarde 30 segundos para sair do modo FÉRIAS.
9494
Dias desejados
Revendedor
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Utilizador
Operação/configurações a serem realizadas pelo revendedor/especialista autorizado ou pelo utilizador.
Utilizador
Configuração do temporizador semanal
Promove a poupança de energia ao permitir que
configure até 6 programas em qualquer dia.
Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador
Temporizador
LIGADO
Temporizador
DESLIGADO
1
Prima
do temporizador.
2
Prima
3
Prima
4
“1” começa a piscar, prima
o programa 1.
5
Prima
activação (ON) ou desactivação (OFF) do
temporizador.
6
Prima ou para seleccionar a hora
desejada.
Pode configurar , , e a
configuração Desvio Térmico da Temperatura
da Água.
7
Prima
seleccionado será realçado com ▼.
• Passados 2 segundos, o visor passa para o
programa seguinte. Repita os passos 4 a 7 para
configurar os programas 2 a 6.
• Durante a configuração do temporizador, se não
premir nenhum botão dentro de 30 segundos,
ou se premir o botão
momento é confirmada e a configuração do
temporizador é concluída.
Indica o programa seguinte de
operação do temporizador
Número de programa num dia
Indica o dia seguinte de
operação do temporizador
Dia a ser seleccionado
para entrar no modo de configuração
ou para seleccionar o dia desejado.
para confirmar a sua selecção.
para configurar
para seleccionar a opção de
para confirmar o programa 1. O dia
, a configuração nesse
Para verificar o programa do
temporizador actual
1
Prima para entrar no modo de temporizador
e prima para entrar na configuração do dia.
2
Prima ou até o dia desejado ser apresentado,
prima para confirmar a selecção.
3
Prima ou para verificar os programas configurados.
Para modificar o programa do
temporizador actual ou adicionar um
novo programa do temporizador
1
Realize os passos
do temporizador semanal” para modificar
o programa do temporizador existente ou
adicionar qualquer programa do temporizador.
1
a 7 da “Configuração
Para cancelar o programa do
temporizador actual
1
Prima
2
Prima
apresentado, prima para entrar na
configuração do programa.
3
Prima
aparecer.
Prima para cancelar o programa e
▼desaparece.
para entrar no dia.
ou até o dia desejado ser
ou até à programa desejada
Para desactivar/activar o
Temporizador Semanal
• Para desactivar a configuração do temporizador
semanal, prima e, em seguida, prima .
• Para activar a configuração do temporizador
semanal, prima
e, em seguida, prima .
■ Nota:
• Pode configurar o temporizador para cada dia da semana (Segunda a Domingo) com 6 programas por dia.
• Quando o sistema é activado pelo temporizador, utilizará a temperatura definida previamente para controlar a temperatura
da água de saída.
• Não é possível configurar o mesmo programa do temporizador duas vezes no mesmo dia.
• Também pode seleccionar 2 ou mais dias colectivos com a mesma configuração do temporizador.
PortuguêsComo utilizar
9595
Instruções de limpeza
Para assegurar um óptimo desempenho do sistema, a limpeza de manutenção tem que ser executada em
intervalos regulares.
Consulte um revendedor autorizado.
• Desligue a alimentação antes de efectuar a limpeza.
• Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo.
• Utilize apenas sabões (
• Não utilize água com uma temperatura superior a 40 °C.
Unidade interior
• Não salpique água directamente.
Limpe cuidadosamente a unidade com um pano macio
e seco.
Barra de Ânodo
Reservatório de
Águas Sanitárias
Conjunto de Filtro
Manómetro da água
pH7) ou detergente de uso doméstico neutro.
de Água
Unidade exterior
• Não obstrua a entrada de ar nem as ventilações de
saída de ar, pode provocar baixo desempenho ou
avaria. Remova qualquer obstáculo para assegurar a
ventilação.
• Quando neva, limpe e remova a neve à volta da unidade
exterior, para que a neve não cubra a entrada de ar ou
as ventilações da saída de ar.
Critérios sem manutenção
Desligue a alimentação
e consulte em seguida um revendedor autorizado nas
seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento.
• Água/partículas estranhas entraram no painel de
controlo.
• Ocorre fuga de água da unidade interior.
• Os interruptores do disjuntor desligam-se
frequentemente.
• O fio distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Não prima nem bata a tampa
de vidro com objectos duros e
pontiagudos. Pode danificar a
unidade.
• Assegure-se de que a pressão da
água está entre 0,05 e 0,3 MPa
Para preparar a unidade para um
período de inactividade prolongado
• A água no interior do Reservatório de Águas Sanitárias
deve ser drenada.
• Desligue a alimentação.
(0,1 MPa = 1 bar).
• No caso da pressão da água estar
fora do limite acima, consulte um
revendedor autorizado.
MANUTENÇÃO
Utilizador
• De maneira a assegurar um óptimo desempenho das unidades, o utilizador deve inspeccionar e limpar qualquer obstrução na ventilação
da entrada e saída de ar da unidade exterior.
Revendedor
• De maneira a assegurar segurança e um óptimo desempenho das unidades, devem ser executas inspecções periódicas às unidades,
verificação funcional do RCCB/ELCB, cablagem de campo e tubagens, a intervalos regulares pelo revendedor autorizado.
• Especialmente ao Reservatório de Águas Sanitárias, é importante fazer a manutenção ao Conjunto de Filtro de Água periodicamente e
inspeccionar anualmente a Barra de Ânodo. A Barra de Ânodo que protege o corpo do reservatório irá corroer, dependendo da qualidade
da água. Quando o diâmetro é aproximadamente 8mm, a Barra de Ânodo deve ser substituída.
• Os utilizadores não devem tentar fazer a manutenção nem substituir as peças da unidade.
• Contacte o revendedor autorizado para marcar uma inspeção periódica.
9696
Resolução de problemas
Os seguintes sintomas não indicam uma avaria.
SintomaCausa
Som de fluxo de água durante o
funcionamento.
O funcionamento é atrasado durante
alguns minutos após a reprogramação.
A unidade exterior produz água/vapor.• Existe condensação ou evaporação nos tubos.
A unidade exterior emite vapor durante o
modo de aquecimento.
A unidade exterior não funciona.• Quando a temperatura exterior está fora do intervalo de funcionamento, o sistema
O funcionamento do sistema desliga-se. • É causado pelo controlo de protecção do sistema. O compressor pára e a alimentação
Dificuldade do sistema para aquecer.• Quando o painel e o pavimento são aquecidos em simultâneo, a temperatura da água
O sistema não consegue aquecer
instantaneamente.
O aquecedor de reserva liga (ON)
automaticamente quando não está
activado.
A operação inicia-se automaticamente
quando o temporizador não está configurado.
A apresentação do consumo de corrente
mantém-se no valor anterior.
O indicador HEAT pisca no visor.• O sistema está a realizar o funcionamento do dispositivo.
O ruído alto do refrigerante continua por
alguns minutos.
1
O modo *
FRIO está indisponível. • Sistema bloqueou para operar apenas no modo CALOR.
Verifique o seguinte antes de pedir assistência.
SintomaVerificar
A operação no modo AQUECIMENTO/
*1 ARREFECIMENTO não está a
funcionar de maneira eficiente.
Ruído durante o funcionamento.• A unidade exterior ou a unidade interior foi instalada numa inclinação.
O sistema não funciona.• O disjuntor do circuito disparou/foi activado.
O LED de funcionamento não está
aceso ou não é apresentado nada no
painel de controlo.
Botão de Modo Aquecedor Forçado
• Em caso de falha no sistema, o aquecedor de reserva pode ser usado para aquecer a água.
Prima para ligar o aquecedor de reserva.
• Prima
• Durante o modo Aquecedor Forçado, todas as outras operações não são permitidas.
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
para desligar o aquecedor de reserva.
• Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
• O atraso é um mecanismo de protecção do compressor.
• Isto deve-se à operação descongelar no permutador de calor.
entra no controlo de protecção.
do aquecedor de reserva liga-se quando a temperatura de entrada de água é inferior
a 10 °C.
de aquecimento pode diminuir, o que pode reduzir a capacidade de aquecimento do
sistema.
• Quando a temperatura do ar exterior é baixa, o sistema pode precisar de mais tempo
para aquecer.
• A saída de descarga ou a admissão de entrada da unidade exterior está bloqueada
por algum obstáculo, como um monte de neve.
• Quando a temperatura de saída da água predefinida é baixa, o sistema pode precisar
de mais tempo para aquecer.
• O sistema demora algum tempo para aquecer a água se começar a funcionar com
uma temperatura da água baixa.
• É causado pelo controlo de protecção do permutador de calor da unidade interior.
• O temporizador de esterilização foi configurado.
• A memória é guardada numa base horária. Se ocorrer uma falha de corrente, serão
apresentados os dados conservados da última hora.
• O consumo de energia total atingiu 999 dias. Prima
• É causado pelo controlo de protecção durante o funcionamento do dispositivo a uma
temperatura ambiente exterior inferior a -10 °C.
• Configure a temperatura correctamente.
• Feche o aquecedor de painel/a válvula de arrefecimento.
• Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada de ar e nas aberturas de
ventilação de saída do ar da unidade exterior.
• Feche a tampa adequadamente.
• Certifique-se de que a fonte de alimentação está a funcionar correctamente ou que
não houve uma falha de corrente.
para repor o contador.
PortuguêsInstruções de limpeza / Resolução de problemas
9797
Resolução de problemas
O LED de funcionamento pisca e aparece o código de
erro no visor.
• Desligue a alimentação e indique
o código de erro a um revendedor
autorizado.
• O funcionamento do temporizador é
cancelado quando é apresentado um
código de erro.
Apresentação
do diagnóstico
H12
H15
H20
H23
H27
H42
H62
H63
H64
H65
H70
H72
H76
H90
H91
H95
H98
H99
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
Não correspondência da capacidade,
Classificação da capacidade não
Definida
Sensor da temperatura do compressor
anómalo
Bomba de água anómala
Sensor 1 do refrigerante anómalo
Válvula de serviço anómala
Protecção contra pressão baixa do
compressor
Fluxo de água anómalo
Sensor de pressão baixa anómalo
Sensor de pressão alta anómalo
Circulação de água do dispositivo
anómala
Protector de sobrecarga do aquecedor
de reserva anómalo
Sensor da temperatura do reservatório
anómalo
Erro de comunicação do painel de
controlo
Comunicação interior/exterior anómala
Protector de sobrecarga do aquecedor
do reservatório anómalo
Ligação de tensão anómala
Protecção contra pressão alta exterior
Prevenção de congelamento do
permutador de calor interior
Apresentação
do diagnóstico
F12
F14
F15
F16
F20
F22
F23
F24
F25
F27
F30
F36
F37
F40
F41
F42
F43
F45
F46
F48
F49
F95
Anomalia ou funcionamento do
controlo de protecção
Interruptor de pressão activado
Rotação baixa do compressor
Bloqueio do motor de ventoinha exterior
anómalo
Protecção de corrente abrangente
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do compressor
Protecção contra sobrecarga da
temperatura do módulo do transístor
Pico CC anómalo de funcionamento
Ciclo do refrigerante anómalo
Anomalia numa carga de
aquecimento
Interruptor de pressão anómalo
Sensor 2 de saída da água anómalo
Sensor da temperatura do ar exterior
anómalo
Sensor de entrada da água anómalo
Sensor de descarga exterior
Correcção do factor de corrente
anómalo
Sensor do permutador de calor exterior
anómalo
Sensor de descongelação exterior
Sensor de saída da água anómalo
Anomalias na desconexão do
transformador de corrente externo
Sensor da temperatura de saída do
evaporador anómalo
Sensor da temperatura de saída do
bypass anómalo
Pressão alta de
*1 refrigeração/
*1 refrigeração anómala
*1
O sistema está bloqueado para operar sem modo COOL. Ela só pode ser desbloqueado pela instalação ou o pessoal de serviço autorizado.
*2
Só aparece quando o modo COOL é desbloqueado (Isso significa modo COOL está disponível).
9898
Informação
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Operação/configurações a serem realizadas apenas pelo revendedor/especialista autorizado.
Função Secar cimento
• Durante a construção, para secar o betão sob uma temperatura predefinida.
1
Prima
2
Prima .
(O visor mostra “”).
3
Prima
Prima
4
Prima
5
Repita o passo 3 e 4 para definir outros dias e temperatura.
e em simultâneo e segure durante 5 segundos até que o visor mostre “”.