PANASONIC U60PE1E5, U71PE1E8, U71PE1E5, U100PEY1E5, U140PE1E8 User Manual [bg]

...
Page 1
* Shows U1 type (4-Way Cassette)
* Shows F1 type (Low Silhouette Ducted)
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Units
4-Way Cassette S-36PU1E5 S-45PU1E5 S-50PU1E5 S-60PU1E5 S-71PU1E5 S-100PU1E5 S-125PU1E5 S-140PU1E5
Indoor Units
Low Silhouette Ducted S-36PF1E5 S-45PF1E5 S-50PF1E5 S-60PF1E5 S-71PF1E5 S-100PF1E5 S-125PF1E5 S-140PF1E5
Outdoor Units
Single Split (Single-phase) U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5 U-125PE1E5 U-140PE1E5
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
(3-phase) U-71PE1E8 U-100PE1E8 U-125PE1E8 U-140PE1E8
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
2 ~ 13
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
122 ~ 134
F568247
Page 2
СЪДЪРЖАНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА ................................................................................................98
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ......................................................................................................98
МЯСТО НА МОНТАЖ................................................................................................................99
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО....................................................................99
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ........................................................................................100
ИНФОРМАЦИЯ........................................................................................................................102
ЕКСПЛОАТАЦИЯ......................................................................................................................103
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК.....................................................104
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА,
КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ЕДНО (ЖИЧНО) ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ...........................106
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ.........................................................................................................107
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ........................................................................................................107
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ..........................................................................................108
ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ................109
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ..................................................109
СПЕЦИФИКАЦИИ....................................................................................................................135
Стр.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, следната информация ще ви бъде полезна. Номерът на модела и серийният номер са на табелата в долната част на шкафа.
Модел No. ____________________________________ Сериен No._________________________
Дата на закупуване __________________________________________________________________
Адрес на продавача__________________________________________________________________
Телефонен номер ____________________________________________________________________
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Следните символи в настоящата инструкция за експлоатация се използват, за да ви предупредят за потенциално опасни условия за потребителите, сервизния персонал или уреда.
Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до тежки телесни повреди или смърт.
Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до телесни повреди, вреди върху продукта или друго имущество.
98
Page 3
МЯСТО НА МОНТАЖ
• Препоръчваме този климатик да се инсталира от квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда.
• Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка.
• Не монтирайте този климатик на места, където има изпарения или лесно­възпламеними газове, или в много влажна среда, например в оранжерии.
• Не монтирайте климатика до предмети или обекти, които генерират силна топлина.
Избягвайте следното: За да предпазите климатика от силна корозия, не монтирайте външното тяло на
места, където може да бъде изпръскано от солена морска вода или е изложено на наситен със сяра въздух в близост до минерална вода.
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
1. Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за електрически
инсталации. За подробна информация се консултирайте се с продавача или с квалифициран електротехник.
2. Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством заземителен проводник
или чрез заземяването на захранващия кабел.
3. Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от квалифициран
електротехник.
Централно електрическо захранване
БЕЛЕЖКА
За да се загрее системата, централното ел. захранване трябва да се включи най-малко 5 (пет) часа преди да започнете да я използвате. Оставете централното ел. захранване включено, освен ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време, изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
ВКЛ.
99
Page 4
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация преди за използвате климатика. Ако все още изпитвате затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към продавача.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна атмосфера в помещения. Използвайте го единствено по предназначение, както е описано в настоящите инструкции за експлоатация.
Искайте потвърждение от оторизиран дилър или специалист дали може да се използва различен тип хладилен агент. Използването на хладилен агент, който е различен от определения тип, може до предизвика повреда на продукта, експлозия, нараняване и др. нежелани последствия.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце. Никога не използвайте или складирайте бензин или
други вещества с лесно запалими пари в близост до климатика – това е изключително опасно.
Не използвайте този уред във взривоопасна среда. Този климатик няма вентилатор, който да вкарва чист
въздух отвън. Трябва често да отваряте вратите или прозорците, когато в същото помещение използвате отоплителни уреди с газ, нафта или др. подобни, които при работа изгарят значително количество от кислорода във въздуха в стаята. В противен случай съществува дори опасност от задушаване.
Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и централен прекъсвач за захранването, предпазител на веригата и предпазител за заземителната верига за защита срещу свръхток за този отделен токов кръг.
Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и пълна двустранна защита, която прекъсва захранването във всички полюси и е интегрирана в окабеляването в съответствие със стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят опасности, които могат да възникнат в резултат на нарушена изолация, уредът трябва да бъде заземен.
Почистването на вътрешността на вътрешното и външното тяло не трябва да се извършва от потребителите. Ангажирайте оторизиран дилър или специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите уреда в случай на повреда. За ремонт на уреда се свържете с оторизиран търговец или сервиз.
Изтичане на охлаждащия газ може създаде опасност от пожар.
По съображения за безопасност винаги изключвайте климатика и захранването му преди почистване и обслужване.
При авария изключете климатика от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Не пъхайте пръстите си или други предмети във вътрешната или външната част на климатика, тъй като въртящите се части може да причинят нараняване.
Не използвайте модифициран кабел, общ кабел, удължител или неотговарящ на изискванията кабел, за да предотвратите прегряване и пожар.
Спрете да използвате продукта, когато възникне аномалия/повреда и извадете щепсела от контакта или изключете от копчето и автоматичния превключвател. (Има риск от пушек/пожар/токов удар) Примери за аномалия/повреда
Examples of abnormality/failure
• Заземителният автоматичен прекъсвач (ELCB) често се активира.
• Усеща се мирис на изгоряло.
• Чува се необичаен шум или уредът вибрира.
• Изтича вода от вътрешния уред.
• Кабелът или щепселът са необичайно горещи.
• Скоростта иа вентилатора не може да се контролира.
• Уредът спира работа веднага, дори и да е включен да работи.
• Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е спрял да работи.
Веднага се свържете с местния търговец за поддръжка/ремонт.
Този уред е предназначен за използване от експерти или обучени потребители в търговски обекти, в леката промишленост, във ферми или за търговски цели от неспециалисти.
Не включвайте и изключвайте климатика от ключа за централното захранване. Използвайте бутона за пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор за въздух на външното тяло. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за въздух или острите алуминиеви ребра на външното тяло. Може да се нараните.
Дръжте противопожарната аларма и изходният отвор за въздух на най-малко 1,5 м от уреда.
Този уред не е предназначен за използване от деца или от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или такива които нямат необходимите познания и/или опит, освен ако не са получили инструкции от или не са под надзора на лице, което отговаря за тяхната безопасност. Трябва да следите децата да не играят с уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте прекалено много помещението, ако в него се намират бебета или инвалиди.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Има опасност да паднете.
Не мушкайте предмети в корпуса на вентилатора. Така можете да се нараните или да повредите уреда.
100
Page 5
ЗАБЕЛЕЖКА
• Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява работата си след няколко минути.
• Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните инструкции.
Спрете използването на климатика, ако той работи необичайно или възникне повреда, и извадете щепсела от контакта.
(Опасност от задимяване/пожар/токов удар)
Примери за необичайна работа или повреда
- Климатикът не стартира когато е включен.
- Захранването прекъсва, когато кабелът се мести.
- Мирише на изгоряло или издава необичаен шум при работа.
- Корпусът е деформиран или необичайно горещ.
За поддръжка или ремонт се свържете се незабавно с местния търговец.
101
Page 6
ИНФОРМАЦИЯ
Условия на експлоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температурни граници в помещението: Режим охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Режим отопление 16°C ~ 30°C (*DBT)
Външна температура: Режим охлаждане -15°C ~ 46°C (*DBT)
Режим отопление -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Температура на сух термометър *WBT: Температура на мокър термометър *1 Когато са свързани U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC. Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне н запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на национа
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете се с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите информация за тяхното коректно изхвърляне.
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват
Pb
изискванията определени от директива
*1 -10°C ~ 43°C (*DBT)
*1 -15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT)
а такива уреди и батерии, вие ще помогнете да
лното законодателство.
за съответния химикал.
102
Page 7
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Наименования на компонентите
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Тип U1 (4-ПЪТЕН КАСЕТЕН) Тип F1 (КАНАЛЕН С НИСЪК СИЛУЕТ)
БЕЛЕЖКА
БЕЛЕЖКА
Дренажна тръба
Панел за тавана (опция)
Отвор за въздух (4 места)
Решетка на входа за въздух
Шахта на изхода за въздух
Решетка на изхода за въздух
Безжично дистанционно управление (Опция)
Моля, вижте инструкцията за експлоатация на предлаганото допълнително безжично дистанционно управление.
Дистанционно управление с таймер (Опция)
Моля, вижте инструкцията за експлоатация на предлаганото допълнително безжично дистанционно управление с таймер.
Болт за окачване
Вътрешно тяло
Материал на тавана
(Безжичен тип:
предлага се а всички
вътрешни тела)
(Кабелен тип:
предлага се за всички
вътрешни тела)
Анкерен болт
103
Page 8
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК
Функциите се различават в зависимост от използваното вътрешно тяло. Посоката на въздушния поток за уреди, които не са включени в списъка по-долу, не може да се регулира посредством дистанционното управление. Тип U1.
• Никога не използвайте ръце, за да преместите жалузите (вертикалните жалузи) за регулиране на въздушния поток, които се управляват чрез дистанционното управление.
• Когато климатикът се изключи, жалузите (вертикалните жалузи) автоматично преминават в долно положение.
• Жалузите (вертикалните жалузи) преминават и остават в горно положение, когато се изпълнява функция за отопление в режим на изчакване. Функцията за люлеене се активира след като функцията за отопление в режим на изчакване приключи. Индикаторът за люлеене обаче се показва на дисплея на дистанционното управление и докато се изпълнява функцията за отопление в режим на изчакване.
Регулиране на посоката
на въздушния поток
За да активирате
функцията за
„люлеене”:
Отопление Охлаждане и абсорбиране
Настойте жалузите (вертикалните жалузи) така, че да сочат надолу. Ако жалузите сочат нагоре, топлият въздух може да не достигне до пода.
Посоката на въздушният поток се променя с всяко натискане на бутона FLAP по време на работа.
Натиснете бутона FLAP, за да преместите жалузите (вертикалните жалузи) в най-долно положение, и след това натиснете отново бутона FLAP. На екрана се показва и въздушната струя започва автоматично да се движи нагоре-надолу.
на влага
Жалузите (вертикалните жалузи) могат да се настроят на една от три възможни позиции.
Начални
Начални настройки
настройки
Работа на вентилатора
Начални настройки
Всички функции
Постоянна промяна на ъгъла
За да спрете постоянната промяна на ъгъла (люлеенето)
на жалузите
104
Натиснете отново бутона FLAP (за управление на жалузите), докато функцията за люлеене на жалузите е включена, за да ги спрете в желаната позиция. След това въздушният поток може да се регулира отново до най-горно положение, като натиснете отново бутона FLAP.
Индикатор, че функцията за люлеене не е включена
Вентилатор и
отопление
По време на охлаждане или абсорбиране на влага жалузите не спират в най-долна позиция. Дори ако спрете люлеенето, когато жалузите са в най-долна позиция, те няма да спрат, докато не достигнат третата позиция отгоре надолу.
Охлаждане и абсорбиране на
влага
Page 9
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК (ПРОДЪЛЖЕНИЕ)
Климатиците от типове U1 са оборудвани с автоматични жалузи. Можете да зададете определена посока на въздушния поток или да включите функцията за люлеене чрез дистанционното управление.
Никога не местете жалузите с ръце.
4-пътен (тип U1)
• Жалузите на изходния отвор за въздух могат лесно да се свалят и мият с вода.
• Уверете се, че климатикът не работи преди да започнете да сваляте жалузите.
• След като ги измиете с вода, оставете ги да изсъхнат и тогава ги монтирайте със стрелките нагоре.
Скрит канален тип (F1)
Този климатик не е оборудван с части за изходен отвор за въздух. Те трябва да се закупят отделно от местни търговци. Моля, вижте ръководството за списъка с одобрените части за изходния отвор за въздух, които се предлагат в съответната държава.
105
Page 10
РЕГУЛИРАНЕ НА ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК ЗА НЯКОЛКО ВЪТРЕШНИ ТЕЛА, КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ЕДНО (ЖИЧНО) ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
• Въздушният поток може да се регулира, като се използва дистанционното управление за климатици от скрит канален типа (F1).
• Ако към дистанционното управление са свързани няколко вътрешни тела, посоката на въздушния поток за всяко от тях може да се регулира, като се избере съответното вътрешно тяло (вижте описанието на тази операция по-долу).
Бутон Auto Flap ( )
за автоматично
регулиране на позицията
на жалузите
Едно външно тяло и осем вътрешни тела Две външни тела и четири вътрешни тела
Няма индикация на дисплея
Тяло No.
1–1
• За да регулирате въздушния поток за отделено тяло, натиснете бутона UNIT. На дисплея под управлявана група се показва номера на вътрешното тяло. Задайте посоката на въздушната струя за вътрешното тяло, което е показано на дисплея.
• С всяко натискане на бутона UNIT, индикаторът се променя по показания по-долу начин.
• Ако не се показва нищо, само с едно действие можете да зададете настройки за всички вътрешни тела едновременно.
• Номерът на съответното тяло се показва под Outdoor Unit Number–Indoor Unit Number (Номер на външно тяло – Номер на вътрешно тяло). Той не е постоянен и зависи от броя на телата в управляваната група.
Тяло No.
1–2
Тяло No.
1–3
Тяло No.
1–8
Няма индикация на дисплея
Тяло
No. 1–1
Тяло
No. 1–2
Тяло
No.
1–3
Тяло
No. 1–4
Тяло
No. 2–1
Тяло
No. 2–4
106
Page 11
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ
Работа в режим
АБСОРБИРАНЕ
Как функционира • След като температурата в помещението достигне зададената стойност, тялото
Функция отопление
Работа на климатика
при отопление
Размразяване • Когато външните температури са ниски, по змиевика на топлообменника на
(Изчакване) на
дисплея
Бележка
започва да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване.
• За да се предотврати ново увеличаване на влажността в помещението, вътрешният вентилатор също се изключва, когато тялото не работи.
• Скоростта на вентилатора автоматично се задава на „LO” (ниски обороти) и не може да се регулира ръчно.
• Функцията абсорбиране не може да се използва, ако външната температура е по­малка или равна на 15 °C.
• Тъй като този уред затопля помещение, като използва топлината на външния въздух (система тип термопомпа), ефективността на режима за отопление спада, когато външната температура е твърде ниска. Ако тази система от тип „термопомпа” не може да осигури достатъчно топлина, използвайте заедно с нея и допълнителен уред за отопление.
външното тяло може да се натрупа скреж или лед, което намалява отоплителната мощност. Ако това стане, автоматично се задейства система за размразяване, която се управлява от микропроцесор. Същевременно вентилаторът на вътрешното тяло спира (или в определени случаи започва да работи на много ниски обороти) и докато не приключи размразяването, на дисплея се показва индикатора „STANDBY” (Изчакване). След няколко минути функцията за отопление се задейства отново. (Този интервал варира в малки граници в зависимост от външната температура и начина, по който се е натрупал скреж или лед.)
• Вътрешният вентилатор не се включва (или в определени случаи започва да работи на много ниски обороти) в продължение на няколко минути след стартиране на функцията за отопление, докато змиевика на вътрешния топлообменник не се нагрее достатъчно. Това е така, защото автоматично се включва и системата за предотвратяване на студено течение. През този интервал индикаторът „ ” (Изчакване) остава на дисплея.
• „ ” (Изчакване) остава на дисплея по време на размразяване или докато компресорът е изключен (или превключен на много ниски обороти) от термостата, докато системата работи в режим на отопляване.
• След приключване на размразяването, когато компресорът се включи отново, индикаторът „ ” (Изчакване) изгасва автоматично с рестартиране на функцията за отопляване.
Прекъсване на захранването, докато уредът работи
Ако захранването на този уред бъде прекъснато временно, уредът автоматично ще поднови работата си (когато захранването бъде възстановено) с настройките, с които е работел преди прекъсването.
От страната на входния отвор и изходния отвор
за въздух (вътрешно
тяло)
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ
1. По съображения за безопасност изключете климатика и прекъснете захранването му преди да започнете почистване.
2. Не изливайте вода върху вътрешното тяло, за да го почистите. Това може да повреди вътрешните компоненти и може да създаде опасност от токов удар.
Почистете страните на входния отвор и изходния отвор за въздух с прахосмукачка, като използвате накрайник четка за прах, или ги избършете с чиста и мека кърпа. Ако тези части са замърсени, използвайте кърпа, навлажнена с вода. Когато почиствате страната на изходния отвор за въздух, внимавайте да не извадите вертикалните пластини от местата им.
1. Никога не използвайте разтворители или агресивни химикали за почистване на вътрешното тяло. Не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода.
2. Някои метални ръбове и ребра са остри и могат да причинят нараняване, ако с тях не се работи правилно, особено при почистване.
3. Вътрешната бобина и други компоненти на външното тяло трябва да се почистват периодично. Консултирайте се с продавача или със сервизен център.
107
Page 12
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако има проблеми в работата на климатика, първо проверете следното преди да поискате техническо обслужване. Ако проблемът продължава и след това, свържете се с търговеца или със сервиз.
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Симптом Причина
Шум Звук като течаща вода по време на
Миризма Подаваният въздух от климатика
Конденз По време на експлоатация се
Замъгляване
Вентилаторът продължава да се върти за известно време дори когато климатикът е изключен.
Посоката на въздушната струя се променя по време на работа Не могат да се зададат настройки за посока на въздушната струя. Не може да бъде променена посоката на въздушната струя.
При промяна на посоката на въздушната струя жалузите се движат няколко пъти и спират в определената позиция.
Прах С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във вътрешността на
При първоначална работа на висока скорост (за период от 3 до 30 минути) вентилаторът може да се върти по-бързо от зададените настройки за скорост.
работа или след това Пукащ звук по време на работа или
след това
има миризма
събира конденз близо до изхода за въздух
Замъгляване при работа в режим на охлаждане (На места, където има висока концентрация на маслени пари, напр. в ресторанти)
ВЪНШНО ТЯЛО
Симптом Причина
Не работи Веднага след включване на
Шум В режим на отопление често има
Пара В режим на отопление често има
Когато климатикът е спрян от дистанционното управление, понякога вентилаторът на външното тяло продължава да работи и малко след това, въпреки че компресорът на външното тяло е спрял.
захранването. При спиране на климатика и
незабавно пускане след това.
шум.
пара
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба Пукане при промяна на температура на компонентите
В климатика се натрупва миризма от вътрешните компоненти, цигари или козметика, която излиза с подавания въздух. Наличие на прах във вътрешността на тялото Посъветвайте се с търговеца
Влагата в помещението се охлажда от студената въздушна струя и се натрупва като конденз.
• Необходимо е почистване, тъй като вътрешността на тялото (напр. топлообменника) е замърсена. Потърсете помощ от търговеца, тъй като е необходима техническа поддръжка.
• По време на размразяване
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
• Понякога вентилаторът се върти, тъй като са зададени настройки за сушене на топлообменника.
• Когато температурата на подавания въздух е ниска или по време на работа в режим за размразяване автоматично се задава хоризонтална въздушна струя.
• Позицията на жалузите понякога се задава отделно.
При промяна на посоката на въздушната струя жалузите се местят след като първо търсят стандартното си положение.
вътрешното тяло. Това е с цел диагностика на работата, за да се провери дали
оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на експлоатационните стойности.
Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се активира защитната верига на компресора.
По време на размразяване
Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
108
Page 13
ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО
ОБСЛУЖВАНЕ
Симптом Причина Решение
Климатикът не работи изобщо, въпреки че захранването е включено.
Неефективна работа в режими на отопление и охлаждане
Ако и след като проверите горепосочените възможни причини, климатикът все още не работи безпроблемно, първо изключете климатика, а след това прекъснете централното захранване. След това се свържете с търговеца, информирайте го за серийния номер и какви са симптомите. Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно. Освен това посочете дали има знак за инспектиране и каква е комбинацията от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Повреда в захранването или в подаването на захранването
Бутонът за включване е в положение „Изкл.”
Изгорял предпазител. Ако има изгорял предпазител, потърсете помощ
Входът или изходът за въздух на външното или вътрешното тяло са задръстени с прах или др.
Скоростта на въздушната струя е зададена на „Бавна”
Неправилни настройки за температурата
Помещението е изложено на директна слънчева светлина, докато климатикът работи в режим на охлаждане.
Има отворени врати и/или прозорци. Въздушният филтър е задръстен. Вижте „ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ” Твърде много източници на топлина в
помещението при работа в режим на охлаждане.
Твърде много хора в помещението при работа в режим на охлаждане.
Натиснете отново бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното управление.
• Включете захранването, ако прекъсвачът е изключен.
• Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете помощ от търговеца, преди да го включите отново.
от търговеца. Отстранете праха или запушването.
Променете на „Висока” или „Бърза”
Вижте „ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ”
Незабавно намалете източниците на топлина.
Променете настройките за температурата или променете скоростта на въздушната струя на „Висока” или „Бърза”.
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Не допускайте следното:
• Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или вътрешното тяло. Ако не са открити, климатикът няма да работи ефективно и може да се повреди.
• Не допускайте в помещението да прониква директна слънчева светлина. Използвайте жалузи, щори или завеси. Ако стените и таванът на помещението са нагрети от слънцето, охлаждането ще отнеме много повече време.
Следвайте тези препоръки
• Винаги поддържайте въздушния филтър чист. (Вижте „ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ”) Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.
• За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори.
БЕЛЕЖКА
Ако захранването прекъсне, докато климатикът работи
Ако захранването на климатика временно прекъсне, климатикът автоматично ще продължи работата си след като захранването бъде възстановено, с настройките, с които е работел преди прекъсването.
109
Page 14
SPECIFICATIONS
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-36PU1E5 S-45PU1E5 S-50PU1E5 S-60PU1E5 S-71PU1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
3.6 4.5 5.0 6.0
12,300 15,400 17,100
4.2 5.2 5.6 7.0
14,300 17,700 19,100 23,900
30 31 32 36 28 28 29 31 27 27 27 28 47 48 49 53 54 45 45 46 48 48 44 44 44 45 45
290×950×950
kg
S-100PU1E5
10.0
34,100
11.2
38,200
353×950×950
kg
290×950×950 290×950×950 290×950×950 290×950×950
27 27
S-125PU1E5 S-140PU1E5
12.5 14.0
42,700
14.0 16.0
47,800 54,600
44
38 32
62 63 64 55 49 50 51
31
45 46
3940 33 34
56 57
353×950×950
31 31
47,800
353×950×950
20,500
27 28 28
7.1
24,200
8.0
27,300
37 31
28
135
Page 15
SPECIFICATIONS
Low Silhouette Ducted (F1 type)
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source 220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Medium Low High Medium Low
High Medium Low High Medium Low
S-36PF1E5 S-45PF1E5 S-50PF1E5 S-60PF1E5 S-71PF1E5
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A)
mm
3.6 4.5 5.0 6.0
12,300 15,400 17,100
4.2 5.2 5.6 7.0
14,300 17,700 19,100 23,900
33 34 34 35 29 30 30 32 25 26 26 26 55 56 56 57 57 51 52 52 54 54 47 48 48 48 48
290×800×700
kg
S-100PF1E5 S-125PF1E5
10.0
34,100
11.2 14.0
38,200
290×1400×700
kg 45 45 45
290×800×700 290×800×700 290×1000×700 290×1000×700
28 28 28 33 33
S-140PF1E5
12.5
42,700
47,800
38 39 34 35 31 32
60 61 62 56 57 58 53 54 55
290×1400×700
14.0
47,800
16.0
54,600
290×1400×700
20,500
40
36
33
7.1
24,200
8.0
27,300
35 32
26
136
Page 16
SPECIFICATIONS
Single Split Outdoor Unit
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
Model Name Power Source
Cooling Capacity
Heating Capacity
Sound Pressure Level (C/H) Sound Power Level (C/H) dB(A) Unit Dimensions (H×W×D) Net Weight
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
kW
BTU/h
kW
BTU/h
dB(A)
mm
kg
U-60PE1E5 U-71PE1E5 U-100PE1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase, 50 Hz
6.0 7.1 10.0
20,500 24,200 34,100
7.0 8.0 11.2
23,900 27,300 38,200
48/50 48/50 52/52 65/67 65/67 69/69
996×940×340 1,416×940×340996×940×340
68
U-71PE1E8 U-100PE1E8
7.1 10.0
24,200 34,100
8.0 11.2
27,300 38,200
48/50 52/52 65/67 69/69
996×940×340 1,416×940×340
69 98
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
220 - 230 - 240 V, single-phase,50 Hz
10.0 12.5
34,100 42,700
10.0 12.5
34,100 42,700
54/54 56/56 70/70 73/73
996×940×340 996×940×340
73 85
69 98
U-125PE1E8 U-140PE1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase, 50 Hz
12.5 14.0
42,700 47,800
14.0 16.0
47,800 54,600
53/53 54/55 70/70 71/71
1,416×940×340 1,416×940×340
98 98
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8
380 - 400 - 415 V, 3-phase,50 Hz
10.0 12.5
34,100 42,700
10.0 12.5
34,100 42,700
54/54 56/56 70/70 73/73
996×940×340 996×940×340
73 85
U-125PE1E5 U-140PE1E5
12.5 14.0
42,700 47,800
14.0 16.0
47,800 54,600
53/53 54/55 70/70 71/71
1,416×940×340 1,416×940×340
98 98
137
Page 17
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
4-Way Cassette (U1 type) Cassette 4 voies (Type U1) Cassette de 4 vías (tipo U1) 4-Weg Kassette (Typ U1) Ceiling (T1 type) Plafond (Type T1) Techo (tipo T1) Deckenmontage (Typ T1) High Static Pressure Ducted (E1
type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) Cassette 4 voies 60x60 (Type Y1) Cassette de 4 vías 60x60 (tipo Y1) 4-Weg Kassette 60 x 60 (Typ Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) Conduit Mince Faible S
Low Silhouette Ducted (F1 type) Conduit Silhouette Basse
2-Way Cassette (L1 type) Cassette 2 voies (Type L1) Cassette de 2 vías (tipo L1) 2-Weg Kassette (Typ L1)
assette (D1 type) Cassette 1 voie (Type D1) Cassette de 1 vía (tipo D1) 1-Weg Kassette (Typ D1)
1-Way C Floor Standing (P1 type) Vertical au sol (Type P1) De pie (tipo P1) Bodenaufstellung (Typ P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Monté au mur (Type K1) Montado en pared (tipo K1) Wandmontage (Typ K1) Single Split Bibloc simple Partición única Einzel-Split
Conduit Haute Pression Statique (Type E1)
(Type M1)
(Type F1)
Ver ti cal au sol caché (Type R1) De pie y oculto (tipo R1) Bodenaufstellung/Einbau (Typ R1)
tatique
Conductos de presión estática alta (tipo E1)
Conductos finos de presión estática baja (tipo M1)
Conductos de silueta baja (tipo F1)
Kanalgerät mit hoher statischer Pressung (Typ E1)
Flaches Kanalgerät mit niedriger statischer Pressung (M1)
Kanalgerät, flache Bauform (Typ F1)
English Italiano Nederlands Portugs
4-Way Cassette (U1 type) A cassetta a 4 vie (tipo U1) 4-weg cassette (type U1) Cassete de 4 vias (Tipo U1) Ceiling (T1 type) A soffitto (tipo T1) Plafond (type T1) Tecto (Tipo T1) High Static Pressure Ducted
(E1 type) 4-Way Cassette 60x60 (Y1 type) A cassetta a 4 vie 60x60 (tipo Y1) 4-weg cassette 60x60 (type Y1) Cassete de 4 vias 60x60 (Tipo Y1) Slim Low Static Ducted (M1 type) S
Low Silhouette Ducted (F1 type) A profilo basso a condotto
2-Way Cassette (L1 type) A cassetta a 2 vie (tipo L1) 2-weg cassette (type L1) Cassete de 2 vias (Tipo L1) 1-Way Cassette (D1 type) A cassetta Floor Standing (P1 type) A pavimento (tipo P1) Vloermodel (type P1) Montagem no chão (Tipo P1) Concealed Floor Standing
(R1 type) Wall Mounted (K1 type) Con montaggio a parete (tipo K1) Wandmodel (K1) Montagem na parede (Tipo K1) Single Split Split singolo Enkele splitsing Duas unidades
A condotto ad alta pressione statica (tipo E1)
ottile a condotto a bassa
pressione statica (tipo M1)
(tipo F1)
a 1 via (tipo D1) 1-weg cassette (type D1) Cassete de 1 via (Tipo D1)
A pavimento nascosto (tipo R1) Verborgen vloermodel (type R1) Montagem no chão oculta
Kanaalmodel met hoge statische druk (type E1)
Slank laag statisch kanaalmodel (type M1)
Kanaalmodel met onopvallend silhouet (type F1)
Pressão estática elevada no tubo (Tipo E1)
Estática baixa fina no tubo (Tipo M1)
Baixo perfil no tubo (Tipo F1)
(Tipo R1)
138
Page 18
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICHE / SPECIFICATIE / ESPECIFICAÇÕES
EnglishFrançais Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg)
Niveau de press Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas)
ion sonore (Haut/
Nivel de presión acústica (alto/ medio/bajo)
Nivel de potencia acústica (alto/ medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
Schalldruckpegel (hoch/mittel/ niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/ niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea [mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
English Italiano Nederlands Portugs
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Sound Pressure Level (High/
Medium/Low) Sound Power Level (High/
Medium/Low) Unit Dimensions (HxWxD; mm) Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit (H x B x D;
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione s Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg)
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
offitto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Geluidsdrukniveau (hoog/ normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/ normaal/laag)
mm)
Nível da pressão do som (Alto/ Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/ Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP; mm)
139
Page 19
SPECIFICATIONS
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ / СПЕЦИФИКАЦИИ / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СПЕЦИФІКАЦІА
English Ελληνικη Български Русский Українська
4-Way Cassette (U1 type) Κασέτας 4-δρομο (Τύπο ς
Ceiling (T1 type) Οροφής (Τύ πο ς T1) Таванен (тип Т1) Потолочный (Тип T1) Стельовий (тип T1) High Static Pressure
Ducted (E1 type)
4-Way Cassette 60x60 (Y1 type)
Slim Low Static Ducted (M1 type)
Low Silhouette Ducted (F1 type)
2-Way Cassette (L1 type) Κασέτας 2-δρομο (Τύπ ος
1-Way Cassette (D1 type) Κασέτας 1-δρομο (Τύπο ς
Floor Standing (P1 type) Όρθιο δαπέδου (Τύ πος
Concealed Floor Standing (R1 type)
Wall Mounted (K1 type) Επιτοίχιο (Τύπος K1)
Single Split Σύστημα δύο μονών
U1)
Αγωγός υψηλής στατικής πίεσης (Τύπ ος E1)
Κασέτας 4-δρομο 60x60 (Τύπ ος Y1)
Αγωγός χαμηλής στατικής πίεσης λεπτού τύπου (Τύπ ος M1)
Χαμηλής σιλουέτας με αγωγό (Τύπ ος F1)
L1)
D1)
P1)
Εντοιχισμένο όρθιο δαπέδου (Τύπ ος R1)
μονάδων
4-пътен касетен (тип U1) Кассетный с 4
Високонапорен канален (тип Е1)
4-пътен касетен 60х60 (тип Y1)
Тънък нисконапорен канален (тип М1)
Канален с нисък силует (тип F1)
2-пътен касетен (тип L1) Кассетный с 2
1-пътен касетен (тип D1) Кассетный с 1
Подов колонен (тип P1) Напольный (Тип P1) Підлоговий (тип P1)
Скрит подов колонен (тип R1)
Стенен (тип К1) Настенный (тип K1) Настінний (тип K1) Моносплит Один сплит Одиночна спліт-система
направлениями потока (тип U1)
Скрытый с высоким статическим давлением (тип E1)
Кассетный с 4 направлениями потока 60x60 (тип Y1)
Скрытый тонкий с низким статическим давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип F1)
направлениями потока (тип L1)
направлением потока (тип D1)
Скрытый напольный (Тип R1)
4-канальний касетний (тип U1)
Із каналом під високим статичним тиском (тип E1)
4-канальний касетний 60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під низьким статичним тиском (тип M1)
Із каналом з низького профілю (тип F1)
2-канальний касетний (тип L1)
1-канальний касетний (тип D1)
Прихований підлоговий (тип R1)
English Ελληνικη Български Русский Українська
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели Назва моделі Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания Джерело живлення Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения Охолоджувальна
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева Нагрівальна здатність Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Sound Power Level (High/ Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)
(HxWxD: ceiling dimension)
Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг) Вага нетто (кг)
Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Διαστάσεις μονάδας (ΥxΠxΒ, mm)
(ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής)
Ниво на звуково налягане
Ниво на сила на звука Уровень звуковой
Размери на модула (ВхШхД, мм)
ВхШхД: размери на тавана)
Уровень звукового давления (Высокий/ Средний/Низкий)
мощности (Высокий/ Средний/Низкий)
Размеры аппарата (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: размеры потолка)
140
здатність
Рівень звукового тиску (високий/середній/ низький)
Рівень потужності звуку (високий/середній/ низький)
Розміри пристрою (ВxШxГ; мм)
(ВxШxГ: розмір стелі)
Page 20
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Portugs
Eλληνικά
Български
Русский
Українська
Compliance with regulation 842/EC/2006 Article 7(1) requirements
DO NOT VENT R410A INTO THE ATMOSPHERE: R410A IS A FLUORINATED GREENHOUSE GAS, COVERED BY THE KYOTO PROTOCOL, WITH A GLOBAL WARMING POTENTIAL (GWP) = 1975.
Conformité aux exigences de l’article 7 (1) de la réglementation 842/EC/ 2006
NE PAS METTRE LE R410A À L’AIR LIBRE: LE R410A EST UN GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉ, RÉGULÉ PAR LE PROTOCOLE DE KYOTO AVEC UN POTENTIEL DE RÉCHAUFFEMENT DE LA PLANÈTE (GWP) =
1975.
Cumplimiento de los requisitos del Artículo 7 (1) de la Directiva 842/EC/ 2006
NO LIBERAR R410A AL AIRE LIBRE: EL R410A ES UN GAS FLUORIZADO DE EFECTOS DE INVERNADERO, INCLUIDO EN EL PROTOCOLO DE KYOTO, CON UN POTENCIAL DE CALENTAMIENTO GLOBAL (GWP) =
1975.
Kompatibilität mit den Anforderungen der Vorschrift 842/EC/2006, Artikel 7 (1)
R410A NICHT IN DIE AUSSENLUFT ABLASSEN: R410A IST EIN FLUORIERTES TREIBHAUSGAS, DAS IM KYOTO-PROTOKOLL ENTHALTEN IST UND EIN ERDERWÄRMUNGSPOTENTIAL (GWP) VON 1975 AUFWEIST.
Osservanza delle richieste dell’Articolo 7(1) delle regolamentazioni 842/ EC/2006
NON DISPERDERE R410A NELL’ATMOSFERA: L’R410A È UN GAS FLUORATO CAUSA DI EFFETTO SERRA E COPERTO DAL PROTOCOLLO DI KYOTO CON UN POTENZIALE DI RISCALDAMENTO GLOBALE (GWP) = 1975.
Voldoet aan de eis
LAAT R410A NIET ONSNAPPEN IN DE DAMPKRING: R410A IS EEN FLUORHOUDEND BROEIKASGAS ZOALS BEDOELD IN HET KYOTO PROTOCOL, MET EEN AARDOPWARMINGSVERMOGEN (GWP) = 1975.
Conformidade com o regulamento 842/EC/2006 Requisitos do Artigo 7(1)
NÃO DEIXE O R410A ESC A PAR PAR A A ATM O SFERA: O R410A É UM GÁS FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA, REGULADO PELO PROTOCOLO DE QUIOTO, COM UM POTENCIAL DE AQUECIMENTO GLOBAL (GWP) = 1975.
Συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του κανονισμού 842/EC/2006 Άρθρο 7(1)
ΜΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ R410A ΣΤΗΝ ΑΤΜΟ ΣΦΑ Ι ΡΑ: ΤΟ R410A ΕΙΝΑΙ ΦΘΟΡΙΟΥΧΟ ΑΕΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟΥ ΠΟΥ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΟΥ ΚYΟΤΟ, ΜΕ ΔΥΝΑ ΜΙΚΟ ΠΛΑΝΗΤΙΚΗΣ ΑΥΞΗΣΗ Σ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (GWP) = 1975.
Съответствие с изискванията на 842/EC/2006 член 7(1)
НЕ ИЗПУСКТАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРАТА: R410A Е ПАРНИКОВ ГАЗ, СЪДЪРЖАЩ ФЛУОР, ВКЛЮЧЕН В ПРОТОКОЛА ОТ КИОТО С ПОТЕНЦИАЛ ЗА ГЛОБАЛНО ЗАТОПЛЯНЕ (GWP) = 1975.
Соответствие требованиям Статьи 7(1) правил 842/EC/2006
НЕ ДОПУСКАЙТЕ ВЫБРОСОВ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A ЯВЛЯЕТСЯ ФТОРИРОВАННЫМ ПАРНИКОВЫМ ГАЗОМ, ОХВАТЫВАЕМЫМ КИОТСКИМ ПРОТОКОЛОМ, С ПОТЕНЦИАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛЕНИЯ (GWP) = 1975.
Згідно норм 842/EC/2006 стаття 7(1)
НЕ ВИПУСКАЙТЕ R410A В АТМОСФЕРУ: R410A - ФТОРОВМІСНИЙ ПАРНИКОВИЙ ГАЗ, ЩО ПІДПАДАЄ ПІД ДІЮ КІОТСЬКОГО ПРОТОКОЛУ, З ПОТЕНЦІАЛОМ ГЛОБАЛЬНОГО ПОТЕПЛІННЯ (GWP) = 1975.
en van regeling 842/EC/2006 artikel 7(1)
141
Page 21
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
© Panasonic Corporation 2012 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
BE0112-21212
Printed in China
Loading...