Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai
necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa
identificadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo __________________________ Número de série __________________
Data da compra_______________________________________________________________
Endereço do concessionário _____________________________________________________
Telefone _____________________________________________________________________
Símbolos de alerta
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de instruções para o alertar
sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção
ou o próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
manuseamento que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o
cercam.
62
OI-141-2-PT
Page 4
Localização da instalação
C
• Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente
por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação
fornecidas com o aparelho.
• Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifique se a voltagem da rede local
na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora.
• Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou gases
inflamáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa.
• Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de calor.
Evite: Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar a unidade exterior
onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas.
Requisitos eléctricos
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos locais. Consulte o seu
concessionário ou um electricista qualificado para mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fio de terra ou as
ligações fornecidas.
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado.
Os fios deste sistema de alimentação são coloridos segundo o código a seguir:
Verde e amarelo:Terra
Azul:Neutro
Marrom:Ligado
Dado que as cores dos fios deste sistema de alimentação deste aparelho podem não
corresponder com as indicações coloridas que identificam os terminais nas fichas, proceda
como a seguir:
O fio verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da ficha identificada pela letra E, pelo símbolo
de segurança de ligação à terra ou de cor verde ou verde e amarelo.
O fio azul deve ser ligado ao terminal identificado pela letra N ou preto.
O fio marrom deve ser ligado ao terminal identificado pela letra L ou vermelho.
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente eléctrica
pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar. Mantenha o
aparelho ligado à corrente eléctrica excepto se não o
pretender utilizar durante uma período de tempo
prolongado.
orrente eléctrica
ON
NOTA
OI-141-3-PT
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a ficha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte
de alimentação.
63
Page 5
Instruções de segurança
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar
condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu
concessionário.
• Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o
apenas para esse fim como descrito neste manual de instruções.
• Consulte um revendedor autorizado ou especialista sobre o tipo de refrigerante
especificado a ser utilizado. A utilização de um refrigerante diferente do
especificado pode danificar o produto, provocar explosões e ferimentos, etc.
• Não toque na unidade com as mãos molhadas.
• Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis perto
do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
• Não utilize este aparelho em um ambiente propenso a explosão.
• Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do
exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a
gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio
do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação.
• Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada
unidade, bem como um interruptor para a fonte de alimentação, um disjuntor de
circuito e um disjuntor de fugas de ligação à terra para protecção de sobrecorrente
na linha exclusiva.
• Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade e integrar
meios de desactivação total com separação de contacto em todos os pólos da
instalação eléctrica fixa, conforme as normas de fiação.
• Para impedir possíveis perigos devido a falha do isolamento, tem de ligar a
unidade à massa.
• Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades exteriores e interiores. A
limpeza deve ser realizada por um especialista ou um revendedor autorizado.
• Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho. Entre em contacto com o
representante de vendas ou o representante de assistência para levar a cabo a
reparação.
• A fuga de gás refrigerante pode provocar um incêndio.
• Por razões de segurança, certifique-se de que desliga o ar condicionado e
a corrente eléctrica antes da limpeza ou da assistência.
• Em caso de emergência, desligue a ficha eléctrica da tomada ou desligue
o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da
fonte de alimentação.
• Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor
principal. Use o botão de operação ON/OFF.
• Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
• Não toque na entrada de ar ou nas pás de alumínio afiadas
da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos.
• Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m da unidade.
• Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou receberem instruções
relacionadas com a utilização do equipamento de uma pessoa responsável pela
sua segurança. Deve supervisionar as crianças para garantir que não brincam com
o equipamento.
• Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés ou
pessoas inválidas.
• Não se sente nem suba para cima da unidade.
Pode cair acidentalmente.
• Não cole nenhum objecto na
CAIXA DA VENTOINHA.
Pode sofrer ferimentos e
danificar a unidade.
AVI SO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou
relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente
depois de alguns minutos.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas
são traduções da redacção original.
64
OI-141-4-PT
Page 6
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais)
Consulte o manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto sem fios
NOTA
opcional.
Unidade de controlo remoto do temporizador
(peças opcionais)
Consulte o manual de instruções que acompanha a unidade de controlo remoto do
NOTA
temporizador.
Condição de funcionamento
Utilize este ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Intervalo da temperatura interior:
Modo de arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT)
Modo de aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior:
Modo de arrefecimento -10°C ~ 46°C (*DBT)
Modo de aquecimento -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bolbo seco
*WBT: Temperatura de bolbo húmido
OI-141-5-PT
65
Page 7
Ajuste da direcção do fluxo de ar
As funções diferem, consoante a unidade interior utilizada. A direcção do fluxo de ar não pode
ser ajustada com uma unidade de controlo remoto pertencente a uma unidade que não esteja
listada abaixo.
Tipo U1, tipo Y1, tipo L1, tipo D1, tipo T1 e tipo K1.
• Não utilize as mãos para mover o deflector (deflector de fluxo de ar vertical) controlada pela
unidade de controlo remoto.
• Quando o ar condicionado está desligado, o deflector (deflector de fluxo de ar vertical)
move-se automaticamente para a posição inferior.
• O deflector (deflector de fluxo de ar vertical) move-se para a posição superior durante a
operação de espera de aquecimento. A operação de varrimento é activada após o
cancelamento da operação de espera de aquecimento. O varrimento é indicado na unidade
de controlo remoto mesmo durante a operação de espera de aquecimento.
Ajustar a direcção do
Para activar a operação
fluxo de ar
de varrimento
AquecimentoArrefecimento e secagemOperação do
Coloque o deflector (deflector de fluxo de ar
vertical) na posição inferior. Se a placa for
colocada na posição superior, o ar quente pode
não atingir o chão.
A direcção do fluxo de ar muda sempre que pressiona o botão FLAP durante a
operação.
Pressione o botão FLAP para colocar o deflector (deflector de fluxo de ar vertical) na posição
inferior e, em seguida, pressione novamente o botão FLAP. Aparece no visor e o fluxo de
ar é direccionado automaticamente para cima e para baixo.
ventilador
O deflector (deflector de fluxo de
ar vertical) pode ser ajustada para
uma de três posições.
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Ajuste inicial
Todas as
operações
Operação
contínua
Para parar a operação de
varrimento
Pressione o botão FLAP novamente com a função de varrimento do deflector activado para
parar o deflector na posição pretendida. Em seguida, o fluxo de ar pode ser ajustado a partir da
posição superior pressionando novamente o botão FLAP.
Indicação de paragem da operação de varrimento
Ventilador e
aquecimento
Durante a operação de arrefecimento ou secagem, o deflector não pára na posição inferior.
Mesmo que o deflector seja parada na posição inferior durante a operação de varrimento, só
pára ao atingir a terceira posição a partir da posição superior.
Arrefecimento e secagem
66
OI-141-6-PT
Page 8
Ajuste da direcção do fluxo de ar (continuação)
Os aparelhos de ar condicionado de tipo U1, de tipo Y1, de tipo L1 e de tipo D1 estão
equipados com deflectores automáticos.
Pode ajustar a direcção do fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de
varrimento utilizando a unidade de controlo remoto.
Não mova a placa com as mãos.
4 vias (tipo U1), (tipo Y1) • O deflector de saída de ar pode ser facilmente removida e lavada com água.
Unidade interior
Zona
‘‘A’’ para
arrefecimento
Zona ‘‘B’’ para
aquecimento
• Não se esqueça de parar sempre a operação antes de remover o deflector.
• Depois de lavar com água, deixe-a secar e, em seguida, volte a montá-la com a seta virada
para fora.
Tipo de montagem no tecto (T1)
Direcções verticais (automático)
Este ar condicionado está equipado com um deflector automático. Pode ajustar a direcção do
fluxo de ar para um ângulo específico ou para o modo de varrimento utilizando a unidade de
controlo remoto. (Consulte a descrição da unidade de controlo remoto.)
Não mova o deflector com as mãos.
Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente movendo as palhetas
verticais para a esquerda ou direita.
Tipo de montagem na parede (K1)
Direcções verticais (automático)
Confirme que a unidade de controlo remoto está ligada. Pressione o botão FLAP para iniciar o
movimento ascendente e descendente do deflector. Se pretender parar o movimento da placa
e direccionar o ar para o sentido pretendido, pressione novamente o botão FLAP. No modo de
arrefecimento, não direccione o deflector para baixo e mova-a para fora da zona de
arrefecimento “A”, caso contrário, a condensação pode pingar para o chão. A zona ‘‘A’’ é a
posição recomendada para a placa em modo de arrefecimento.
Quando funcionar continuamente com a definição da direcção do fluxo de ar fixa durante cerca
de 1 hora, a direcção do fluxo de ar é controlada automaticamente e a posição do deflector é
alterada. A direcção do fluxo de ar pode ser diferente do visor no controlo remoto.
Não mova o deflector com as mãos.
Direcções horizontais (manual)
A direcção de fluxo de ar horizontal pode ser ajustada manualmente movendo as palhetas
verticais para a esquerda ou direita.
OI-141-7-PT
Tipo de conduta oculta (F1, M1, E1)
Este ar condicionado não está equipado com peças de saída de ar. Estas peças devem ser
obtidas localmente. Consulte o manual para obter mais informações sobre peças de saída de
ar locais.
67
Page 9
Ajuste da direcção do fluxo de ar para várias unidades
interiores utilizando a unidade de controlo remoto
(Com fios)
• A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada com a unidade de controlo remoto para o
tipo de conduta oculta (F1, M1, E1) e o tipo de montagem no chão (P1, R1).
• Se existirem várias unidades interiores ligadas a uma unidade de controlo remoto, a
direcção do fluxo de ar pode ser ajustada para cada unidade interior através da selecção
Botão Auto Flap
()
Uma unidade exterior e oito unidades interiores Duas unidades exteriores e quatro unidades interiores
Nada no
visor
N.° da
unidade
1–1
das unidades interiores (veja a operação abaixo).
• Para ajustar o fluxo de ar das unidades individuais, pressione o botão UNIT. O visor mostra
o número da unidade interior programada através do controlo de grupo. Ajuste a direcção
do fluxo de ar para a unidade interior apresentada no visor.
• Sempre que pressionar UNIT, a indicação muda na ordem indicada abaixo.
• Se não aparecer nada no visor, pode ajustar todas as unidades interiores numa única
operação.
• O número da unidade aparece como Número da unidade exterior–Número da unidade
interior. Varia consoante o número de unidades programadas através do controlo de grupo.
Nada
N.° da
N.° da
N.° da
N.° da
N.° da
unidade
1–2
N.° da
unidade
1–3
N.° da
unidade
1–8
no visor
unidade
1–1
unidade
1–2
unidade
1–3
unidade
1–4
N.° da
unidade
2–1
N.° da
unidade
2–4
68
OI-141-8-PT
Page 10
Notas especiais
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona? • Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho repete o ciclo de
Operação de aquecimento
Rendimento do
aquecimento
Descongelação • Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada na serpentina do
(em espera) no visor • Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o ventilador interior
NOTA
ligar e desligar automaticamente.
• Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a
unidade pára de funcionar.
• A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e não pode ser
ajustada.
• A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou menos.
• Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o calor do ar exterior
(sistema de bomba de calor), a eficiência do aquecimento diminuirá quando a temperatura for
muito baixa. Se não for possível obter calor suficiente com esta bomba de calor, utilize outro
aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
permutador de calor exterior, reduzindo o rendimento do aquecimento. Quando isto acontece,
um sistema de descongelação controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em
simultâneo, o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos, funciona a
uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’ aparece no visor até a
descongelação terminar. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos.
(Este intervalo varia ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a
formação do gelo ocorreu.)
permanece desligado (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa)
até a serpentina do permutador de calor da unidade interior ficar suficientemente quente.
Isto ocorre porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em
funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘’’ (em espera) permanece
visualizada.
• A indicação ‘‘” (em espera) permanece visualizada durante a descongelação ou quando
o compressor for desligado (ou quando a unidade está a funcionar a uma velocidade muito
baixa) pelo termóstato quando o sistema está em modo de aquecimento.
• Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente, a indicação ‘‘’’
(em espera) é desactivada automaticamente à medida que a operação de aquecimento é
retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação
automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica) utilizando os mesmos ajustes
programados.
Lado de entrada e saída de
ar (unidade interior)
OI-141-9-PT
Cuidados e limpeza
1. Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o
também da rede antes de proceder à sua limpeza.
2. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá danificar os
componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com uma escova de aspirador ou
com um pano macio e limpo.
Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em água. Quando
limpar o lado de saída de ar, tenha cuidado para não mover as palhetas do seu lugar de
instalação.
1. Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a unidade interior.
Não limpe as peças plásticas com água muito quente.
2. Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas e podem causar ferimentos se
não forem manuseadas com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas
partes.
3. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior devem ser limpos
regularmente. Contacte o seu concessionário ou serviço de assistência.
69
Page 11
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos
usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas
Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de
Resíduos.
Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as
autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta
destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou
Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por
favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi
adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):
Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em
Pb
conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
Instruções de segurança
Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/avaria e
remova a ficha eléctrica.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
Exemplos de
anormalidade/
avaria
- O produto não arranca por vezes quando está ligado.
- A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo.
- Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento.
- O chassis está deformado ou anormalmente quente.
Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/reparação.
A cumprir totalmente
70
OI-141-10-PT
Page 12
Specifications
4-Way Cassette (U1 type)
Model Name
Power Source220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Cooling Capacity
Heating Capacity
High
Sound Pressure Level
Sound Power Level
Unit Dimensions (H×W×D)
Net Weight
Model NameS-106MU1E5 S-140MU1E5
Power Source220 - 230 - 240 V, single-phase, 50/60 Hz
Model NameNom du modèleNombre del modeloModellbezeichnung
Power SourceSource d'alimentationFuente de alimentaciónSpannungsquelle
Cooling CapacityCapacité de refroidissementCapacidad de refrigeraciónKühlleistung
Heating CapacityCapacité de chauffageCapacidad de calefacciónHeizleistung
Sound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)Dimensions d'unité (HxLxP ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto x
Mini (LE2 series)Mini (série LE2)Mini (serie LE2)Mini (Serie LE 2)
(HxWxD: ceiling dimension)(HxLxP : dimensions plafond)(Alto x Largo x Ancho: dimensión
Net Weight (kg)Poids net (kg)Peso neto (kg)Nettogewicht (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Niveau de press
Moyen/Bas)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Les noms de modèle d'unité
extér ieure se terminant par les
lettres « E8E » sont des spécific
dommages provoqués par l'air
marin.
ion sonore (Haut/
ations de résistance aux
Nivel de presión acústica (alto/
medio/bajo)
Nivel de potencia acústic a (alto/
medio/bajo)
Largo x Ancho; mm)
del techo)
El nombre del modelo de la unidad exterior termina con los
caracteres “E8E” para indicar sus
especificaciones de resistenciaal
aire salado.
Schalldruckpegel (hoch/mittel/
niedrig)
Schallleistungspegel (hoch/mittel/
niedrig)
bmessungen (H x B x T
Gerätea
[mm])
(H x B x T: Deckenmaß)
Die Außeneinheit, deren
Modelbezeichnung auf „E8E“
endet, ist laut Spezifikation salzluftbeständig.
EnglishItalianoNederlandsPortuguês
Model NameModelloModelnaamNome do modelo
Power SourceFonte di alimentazioneVoedingFonte de alimentação
Cooling CapacityCapacità di raffreddamentoKoelingscapaciteitCapacidade de arrefecimento
Heating CapacityCapacità di riscaldamentoVerwarmingscapaciteitCapacidade de aquecimentoSound Pressure Level (High/
Medium/Low)
Sound Power Level (High/
Medium/Low)
Unit Dimensions (HxWxD; mm)Dimensioni unità (Ax LxP; mm)Afmetingen van de unit (H x B x D;
Mini (LE2 series)Mini (s
(HxWxD: ceiling dimension)(AxLx P: dimensione soffitto)(H x B x D: plafond afmeting)(AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight (kg)Peso netto (kg)Nettogewicht (kg)Peso líquido (kg)
Outdoor unit model name ended
with letters “E8E” is salt-air
damage resistant specifications.
Livello di pressione acustica (alto/
asso)
medio/b
Livello di potenza acustica (alto/
medio/basso)
erie LE2)Mini (serie LE2)Mini (Série LE2)
I nomi dei modelli di unità esterne
che terminano con i caratteri
“E8E” indicano caratteristiche
tecniche di resistenza al
danneggiamento dasal
sedine.
Geluidsdrukniveau (hoog/
normaal/laag)
Geluidsvermogenniveau (hoog/
normaal/laag)
mm)
Als de modelnaam van de
buitenunit eindigt op "E8E",
voldoet het model aan de specificaties voor producten die
resistent zijn tegen schade door
zoute lucht.
Nível da pressão do som (Alto/
Médio/Baixo)
Nível da potência de som (Alto/
Médio/Baixo)
Dimensões da unidade (AxLxP;
mm)
O nome do modelo da unidade
exterior terminado pelas letras
“E8E” é a especificação de
resistência aos danos do ar
salgado.
119
Page 20
Specifications
Προδιαγραφές / Спецификации /
Технические характеристики / Специфікаціа
Скрытый тонкий с
низким статическим
давлением (тип M1)
Скрытый плоский (тип
F1)
направлениями потока
(тип L1)
направлением потока
(тип D1)
Скрытый напольный (Тип
R1)
Стандартный COP
режим
Высокий COP режимРежим високого ККД
4-канальний касетний
(тип U1)
Із каналом під високим
статичним тиском (тип
E1)
4-канальний касетний
60x60 (тип Y1)
Тонкий, із каналом під
низьким статичним
тиском (тип M1)
Із каналом з низького
профілю (тип F1)
2-канальний касетний
(тип L1)
1-канальний касетний
(тип D1)
Прихований підлоговий
(тип R1)
Режим стандартного ККД
EnglishΕλληνικηБългарскиРусскийУкраїнська
Model NameΌνομαμοντέλουНаименование на модел Название моделиНазва моделі
Powe r SourceΠηγή ισχύοςЗахранванеИсточник питанияДжерело живлення
Cooling CapacityΔυνατότηταψύξηςОхлаждаща мощностМощность охлажденияОхолоджувальна