PANASONIC S71PN1E5, S50PN1E5, S140PN1E5 User Manual [bg, ru, gr, de, nl, en, es, kk, pt]

*Shows N1 type (Ducted Type)
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. Indoor Unit Outdoor Unit Ducted Type Single Split S-36PN1E5 S-45PN1E5 S-50PN1E5 S-60PN1E5 S-71PN1E5 S-100PN1E5 S-125PN1E5 S-140PN1E5
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
© Panasonic Corporation 2011 Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
2 ~ 10
11 ~ 19
20 ~ 28
29 ~ 37
38 ~ 46
47 ~ 55
56 ~ 64
65 ~ 73
74 ~ 82
83 ~ 91
92 ~ 100
P07-T11610
CONTENTS
PRODUCT INFORMATION .......................................................................................................... 2
SAFETY PRECAUTIONS .............................................................................................................. 2
INSTALLATION LOCATION ........................................................................................................... 3
ELECTRICAL REQUIREMENTS ..................................................................................................3
SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................................................. 4
INFORMATION .............................................................................................................................. 6
OPERATION .................................................................................................................................. 7
REMOTE CONTROLLER (WIRED) .............................................................................................. 7
SPECIAL REMARKS .................................................................................................................... 8
CARE AND CLEANING ................................................................................................................ 8
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................9
CHECK BEFORE REQUIRING SERVICES ................................................................................ 10
TIPS FOR ENERGY SAVING ..................................................................................................... 10
SPECIFICATIONS ..................................................................................................................... 102
Page
PRODUCT INFORMATION
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
Model No. _____________________________________ Serial No. _______________________
Date of purchase ______________________________________________________________
Dealer’s address _______________________________________________________________
Phone number ________________________________________________________________
SAFETY PRECAUTIONS
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
WARNING
CAUTION
2
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
WARNING
Avoid:
CAUTION
INSTALLATION LOCATION
We recommend that this air conditioner be installed properly by qualifi ed installation
• technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or offi ce is the
• same as the voltage shown on the nameplate.
Do not install this air conditioner where there are fumes or fl ammable gases, or in an
• extremely humid space such as a greenhouse. Do not install the air conditioner where excessively high heat-generating objects are
• placed.
To protect the air conditioner from heavy corrosion, avoid installing the outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
All wiring must conform to the local electrical codes. Consult your dealer or a qualifi ed
1. electrician for details. Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the supply
2. wiring. Wiring must be done by a qualifi ed electrician.
3.
The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code:
Green-and-Yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plugs, proceed as follows: The wire which is colored green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored green or green-and-yellow. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with letter N or colored black. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or colored red.
To warm up the system, the power mains must be turned on at least fi ve (5) hours before operation. Leave the power mains ON unless you will not be using this appliance for an extended period.
Power mains
ON
ENGLISH
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power
NOTE
disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any diffi culties or problems, consult
• your dealer for help. This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in
• these Operating Instructions.
WARNING
Confi rm to authorized dealer or specialist on usage of specifi ed refrigerant type. Using of refrigerant other than the specifi ed type may cause product damage, burst and injury etc.
Never touch the unit with wet hands.
Never use or store gasoline or other fl ammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, circuit breaker and earth leakage breaker for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the fi xed wiring in accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
Refrigerant gas leakage may cause fi re.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.
CAUTION
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the sharp aluminum fi ns of the outdoor unit. You may get injured.
Keep the fi re alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that do not play with the appliance.
Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.
4
Examples of abnormality/ failure
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug.
(Risk of smoke/fire/electric shock)
The product sometimes does not start when turned on.
­The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
­Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
­The body is deformed or abnormally hot.
-
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
ENGLISH
5
INFORMATION
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor temperature range: Cooling mode 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Heating mode 16°C ~ 30°C (*DBT)
Outdoor temperature range: Cooling mode -15°C ~ 46°C (*DBT) Heating mode -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
Pb
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
6
OPERATION
Names of Parts
INDOOR UNIT
N1 Ducted Type
ENGLISH
Air outlet duct
Air-outlet grille
Suspension bolt
Indoor unit
Bolt anchor
Ceiling material
Wireless Remote Controller (Optional parts)
Refer to the Operating Instructions attached to the
NOTE
optional Wireless Remote Controller.
(Wireless type: available
for all indoor units)
Timer Remote Controller (Optional parts)
Refer to the Operating Instructions attached to the
NOTE
optional Timer Remote Controller.
(Wired type: available for
all indoor units)
7
‘‘DRY’’ Operation
How it works
Heating Operation
Heating performance
Defrosting
(standby) on the
display
NOTE
SPECIAL REMARKS
Once the room temperature reaches the level that was set, the unit repeats the cycle of turning
• on and off automatically. In order to prevent the humidity in the room from rising again, the indoor fan also turns off when
• the unit stops operating. The fan speed is set to ‘‘LO.’’ automatically, and cannot be adjusted.
• ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.
Because this appliance heats a room by utilizing the heat of the outside air (heat pump system),
• the heating effi ciency will fall off when the outdoor temperature is very low. If suffi cient heat cannot be obtained with this heat pump, use another heating appliance in conjunction with this unit.
When the outdoor temperature is low, frost or ice may form on the outdoor heat exchanger coil,
• reducing the heating performance. When this happens, a microcomputer-controlled defrosting system operates. At the same time, the fan on the indoor unit stops (or runs at very low speed in some cases) and the ‘‘STANDBY’’ indicator appears on the display until defrosting is completed. Heating operation then restarts after several minutes. (This interval will vary slightly depending upon the outdoor temperature and the way in which frost forms.)
For several minutes after the start of heating operation, the indoor fan will not start running (or
• it will run at very low speed in some cases) until the indoor heat exchanger coil has warmed up suffi ciently. This is because a cold draft prevention system is operating. During this period, the
’’ (standby) indicator remains displayed.
‘‘
’’ (standby) remains displayed during defrosting or when the compressor has been turned
‘‘ off (or when the unit is running at very low speed) by the thermostat when the system is in the heating mode.
Upon completion of defrosting and when the compressor is turned on again, ‘‘ turn off automatically as heating operation resumes.
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation (once the power is restored) using the same settings before the power was cut off.
’’ (standby) will
WARNING
Air intake and outlet side
(Indoor unit)
CAUTION
8
CARE AND CLEANING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power
1. before cleaning. Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will damage the internal
2. components and cause an electric shock hazard.
Clean the air intake and outlet side of the indoor unit with a vacuum cleaner brush, or wipe them with a clean, soft cloth. If these parts are stained, use a clean cloth moistened with water. When cleaning the air outlet side, be careful not to force the vanes out of place.
Never use solvents or harsh chemicals when cleaning the indoor unit. Do not wipe
1. plastic parts using very hot water. Some metal edges and the fi ns are sharp and may cause injury if handled improperly;
2. be especially careful when you clean these parts. The internal coil and other components of the outdoor unit must be cleaned
3. periodically. Consult your dealer or service center.
TROUBLESHOOTING
If your air conditioner does not work properly, fi rst check the following points before requesting service. If it still does not work properly, contact your dealer or a service center.
INDOOR UNIT
Symptom Cause
Noise Sound like streaming water during
Odor Discharged air is smelled during
Dewdrop Dewdrop gets accumurated near air
Fog Fog occurs during operation in
Fan is rotating for a while even though operation stops.
Wind-direction changes while operating. Wind-direction setting cannot be made. Wind-direction cannot be changed.
When wind-direction is changed, fl ap operates several times and stops at designated position.
Dust Dust accumulation inside indoor unit is discharged.
operation or after operation
Cracking noise during operation or when operation stops.
operation.
discharge during operation
cooling mode. (Places where large amounts of oil mist exist at restaurants.)
OUTDOOR UNIT
Symptom Cause
No operation
Noise Noise often occurs in heating mode. During defrost operation
Steam Steam often occurs in heating mode.
When stopped by remote controller, outdoor unit fan is sometimes operating for a while even though outdoor compressor is stopped.
When power is turned ON instantly. Operation is not acticated for the fi rst approx. 3 minutes because
When operation is stopped and resumed immediately.
Sound of refrigerant liquid fl owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Cracking sound due to temperature changes of parts
Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumurated in the air conditioner and its air is discharged. Unit inside is dusty. Consult your dealer.
Indoor moisture is cooled by cool wind and accumulated by dewdrop.
Cleaning is necessary because unit inside (heat exchanger) is dirty.
• Consult your dealer as technical engineering is required. During defrost operation
Fan rotating makes operation smoothly.
• Fan may sometimes rotates because of drying heat exchanger due to
• settings.
When air discharge temperature is low or during defrost operation,
• horizontal wind fl ow is made automatically. Flap position is occasionally set up individually.
When wind-direction is changed, fl ap operates after searching for standard position.
compressor protection circuit is activated.
Fan rotating makes operation smoothly.
ENGLISH
9
CHECK BEFORE REQUIRING SERVICES
Symptom Cause Remedy
Air conditioner does not run at all although power is turned on.
Poor cooling or heating performance
If your air conditioner still does not work properly although you checked the points as described above, fi rst stop the operation and turn off the power switch. Then contact your dealer and report the serial number and symptom. Never repair your air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so. You also report if the inspection mark combination with the numbers appear on the LCD of the remote control unit.
Power failure or after power failure Press ON/OFF operation button on remote control
Operation button is turned off. Switch on power if breaker is turned off.
Fuse blow out. If blown out, consult your dealer.
Air intake or air discharge port of indoor and outdoor units is clogged with dust or obstacles.
Wind speed switch is set to “Low”. Change to “High” or “Strong”.
Improper temperature settings Refer to “TIPS FOR ENERGY SAVING”.
Room is exposed to direct sunlight in cooling mode.
Doors and /or windows are open.
Air fi lter is clogged. Refer to “CARE AND CLEANING”.
Too much heat sources in room in cooling mode.
Too many people in room in cooling mode.
unit again.
• If breaker has been tripped, consult your dealer
• without turning it on.
Remove dust or obstruction.
Use minimum heat sources and in a short time.
Reduce temperature settings or change to “High” or “Strong”.
and the letters E, F, H, L, P in
TIPS FOR ENERGY SAVING
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit. If either is obstructed, the unit will not work well, and may be
• damaged.
Do not let direct sunlight into the room. Use sunshades, blinds or curtains. If the walls and ceiling of the room are warmed by the
• sun, it will take longer to cool the room.
Do
Always try to keep the air fi lter clean. (Refer to “CARE AND CLEANING”.) A clogged fi lter will impair the performance of the unit.
• To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
NOTE
Should the power fail while the unit is running
If the power supply for this unit is temporarily cut off, the unit will automatically resume operation once power is restored using the same settings before the power was interrupted.
10
TABLE DES MATIERES
Page
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT .........................................................................................11
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ .................................................................................................11
EMPLACEMENT D’INSTALLATION ............................................................................................ 12
INSTRUCTIONS RELATIVES A L’ALIMENTATION ................................................................... 12
CONSEILS DE SECURITE ......................................................................................................... 13
INFORMATIONS ......................................................................................................................... 15
OPERATIONS ............................................................................................................................. 16
INTERIEURES A L’AIDE D’UNE SEULE TELECOMMANDE (FILAIRE).................................... 16
REMARQUES SPECIALES ........................................................................................................17
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................................................17
DEPANNAGE .............................................................................................................................. 18
POINTS A VERIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE REPARATION .......................................... 19
CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE ...................................................................19
CARACTERISTIQUES .............................................................................................................. 102
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, il faudra les informations ci-dessous. Les numéros de série et de modèle fi gurent sur la plaque signalétique placée sur le fond du coffret.
N° de modèle ____________________________________ N° de série. ___________________
Date d’achat _________________________________________________________________
Adresse du concessionnaire ______________________________________________________
Numéro de téléphone __________________________________________________________

FRANÇAIS

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou des opérations
AVERTISSEMENT
ATTENTION
dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves, ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
11
AVERTISSEMENT
À éviter :
ATTENTION
EMPLACEMENT D’INSTALLATION
Il est recommandé de faire installer l’appareil par un technicien qualifi é et
• conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérifi er que la tension secteur du local d’utilisation (bureau
ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
Ne pas installer le climatiseur dans un endroit où existent des émanations gazeuses
• ou des gaz infl ammables ou dans un endroit très humide comme une serre. Ne pas installer le climatiseur où se trouvent des objets dégageant une très forte
• chaleur.
Pour protéger le climatiseur de toute corrosion, éviter d’installer l’élément extérieur dans un endroit qui risque d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
INSTRUCTIONS RELATIVES A L’ALIMENTATION
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques locaux. Pour les détails, consulter son
1.
concessionnaire ou un électricien qualifi é. Chaque élément doit être correctement mis à la terre avec un fi l de terre (ou de masse) ou au
2.
moyen d’un câblage d’alimentation. Les raccordements devront être confi és à un électricien qualifi é.
3.
Les fi ls dans ce câble secteur sont colorés conformément au code suivant :
Vert et jaune : Terre Bleu : Neutre Marron : Sous tension
Les couleurs des fi ls dans le câble secteur de cet appareil pouvant ne pas correspondre avec les marques colorées identifi ant les bornes dans vos prises, procédez comme suit : Le fi l coloré vert et jaune doit être connecté à la borne dans la prise qui porte la lettre E ou le symbole de terre de sécurité, ou est colorée en vert ou en vert et jaune. Le fi l coloré bleu doit être connecté à la borne qui porte la lettre N ou est colorée en noir. Le fi l coloré marron doit être connecté à la borne qui porte la lettre L ou est colorée en rouge.
Pour chauffer le système, il doit être mis sous tension au moins cinq (5) heures avant son fonctionnement. Laissez le système sous tension, sauf si vous n’allez pas l’utiliser pendant une période de temps importante.
Alimentation du système
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afi n d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
12
CONSEILS DE SECURITE
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des diffi cultés ou des problèmes,
consulter son concessionnaire. Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fi ns pour lesquelles il a été
prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifi é comporte un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides infl ammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout, qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnection de l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage fi xe conformément aux normes de câblage.
Afi n d’éviter des risques possibles découlant d’un défaut d’isolement, l’unité doit être mise à la terre.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un concessionnaire ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afi n d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence.
ATTENTION
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’élément extérieur. Cela est très dangereux car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure.
KPlacer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins que ce soit sous la supervision ou les instructions concernant l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée.
FRANÇAIS
13
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages. Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Arrêter d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie/panne se produit et débrancher la prise d’alimentation.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples d’anomalie/ panne
Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.
­L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
­Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
­Le corps est déformé ou anormalement chaud.
-
Contacter immédiatement son concessionnaire pour un entretien/réparation.
14
INFORMATIONS
Conditions de fonctionnement
Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Plage de température intérieure : Mode de refroidissement 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS) Mode de chauffage 16°C ~ 30°C (*TBS)
Plage de température extérieure : Mode de refroidissement -15°C ~ 46°C (*TBS) Mode de chauffage -20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
*TBS : (Température Boule Sèche) *TBH : (Température Boule Humide)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
FRANÇAIS
15
OPERATIONS
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
N1 Type gainable
REMARQUE
Conduit de sortie d’air
Grille de sortie d’air
Boulon de suspension
Unité intérieure
Boulon d’ancrage
Matériau du plafond
Télécommande sans fil (pièces en option)
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande sans fi l en option.
(Type sans fi l : pour
commander n’importe quel
type de l’unité intérieure)
Télécommande de minuterie (pièces en option)
REMARQUE
16
Reportez-vous au Mode d’emploi qui accompagne la télécommande de minuterie en option.
(Type avec fi l : pour
commander n’importe quel
type de l’unité intérieure)
Fonctionnement séchage
Comment agit-il?
Chauffage
Performance de
chauffage
Dégivrage
(attente) est affi ché
sur l’affi cheur
REMARQUE
REMARQUES SPECIALES
Une fois que la température de la salle atteind le niveau réglé, l’appareil se met
automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Afi n d’empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente, le ventilateur intérieur s’arrête
également lorsque l’unité s’arrête de fonctionner. La vitesse du ventilateur est automatiquement réglée à « LO. » et ne peut pas être ajustée.
‘Un fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas possible si la température extérieure est
de 15 °C ou moins.
Comme ce climatiseur chauffe la pièce en utilisant l’air extérieur (système à pompe de chaleur),
l’effi cacité du chauffage diminuera si la température extérieure est très basse. Si une chaleur suffi sante ne peut pas être obtenue grâce à cette pompe de chaleur, utilisez un autre appareil de chauffage avec cet appareil.
Lorsque la température extérieure est basse, du givre ou de la glace peut se former sur la
bobine de l’échangeur thermique de l’unité extérieure, ce qui réduit les performances de chauffage. Quand ce phénomène se produit, un système de dégivrage à microprocesseur entre en service. Au même moment, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) et l’indicateur « STANDBY » apparaît jusqu’à ce que le dégivrage soit terminé. Le chauffage reprend après quelques minutes. (Cette durée varie légèrement selon la température externe et le degré du givrage.)
Pendant quelques minutes après la mise en marche du chauffage, le ventilateur interne ne fonctionne pas (ou marche à vitesse très réduite dans certains cas) en attendant que la bobine de l’échangeur thermique de l’unité intérieure soit suffi samment chauffée. Ceci se produit car un système de prévention d’air froid fonctionne. Pendant cette période, l’indicateur « attente) reste affi ché.
» (en attente) reste affi ché pendant la période de dégivrage ou lorsque le compresseur
« a été arrêté (ou lorsque l’unité marche à vitesse très réduite) par le thermostat lorsque le système est en mode de chauffage.
Une fois que le dégivrage est terminé ou quand le compresseur est remis en marche pour le chauffage, «
Si une panne de courant se produit lorsque l’unité fonctionne
Si l’alimentation de cette unité est temporairement arrêtée, l’unité se remettra en marche, après rétablissement de l’alimentation, avec les mêmes réglages qu’avant la panne de courant.
» (standby) s’éteint automatiquement et le chauffage recommence.
» (en
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
L’arrivée et la sortie d’air
(unité intérieure)
ATTENTION
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour toute sécurité, éteignez le climatiseur et débranchez-le de la prise secteur avant le
1. nettoyage. Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Cela pourrait abîmer les
2. composants internes et provoquer des décharges électriques.
Nettoyez l’arrivée et la sortie d’air de l’unité intérieure avec la brosse d’un aspirateur ou les essuyer avec un chiffon propre et doux. Si ces parties sont sales, nettoyez-les avec un chiffon propre humecté de l’eau. Quand la sortie d’air est nettoyée, faites attention de ne pas modifi er la place des ailettes en frottant.
Ne utilisez jamais de dissolvants ni de produits chimiques puissants lorsque l’unité
1. intérieure est nettoyée. N’essuyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. Certains bords métalliques et les ailettes étant coupants, ils doivent être manipulés
2. avec précaution lors du nettoyage sous peine de provoquer des blessures. La bobine interne et les autres composants de l’unité extérieure doivent être
3. régulièrment nettoyés. Consultez le concessionnaire ou un service après-vente.
17
DEPANNAGE
Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifi ez d’abord les points suivants avant de solliciter une réparation. S’il ne fonctionne toujours pas correctement, contactez votre revendeur ou un centre de service.
UNITÉ INTÉRIEURE
Symptôme Cause
Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule
Odeur Odeur de l’air évacué pendant le
Goutte de condensation
Brume En mode de refroidissement, de
Le ventilateur tourne pendant un moment même alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
Le sens de l’air change pendant le fonctionnement. Il est impossible de régler le sens de l’air. Le sens de l’air ne peut pas être modifi é.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne plusieurs fois et s’arrête sur la position désignée.
Poussière La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
pendant ou après le fonctionnement
Un bruit de craquement pendant ou après le fonctionnement.
fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent près de l’évacuation d’air pendant le fonctionnement
la brume est produite pendant le fonctionnement. (Les endroits où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, comme un restaurant.)
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement en raison du changement de température des pièces
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué. L’intérieur de l’unité est poussiéreux. Consultez votre revendeur.
L’humidité intérieure est refroidie par un vent frais et s’accumule sous forme de goutte de condensation.
Le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de
chaleur) est sale. Consultez votre revendeur, car un service technique est nécessaire. Pendant le dégivrage
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
Il se peut quelquefois que le ventilateur tourne en raison du séchage
de l’echangeur de chaleur selon les réglages.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse ou pendant
le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée. La position des volets est parfois confi gurée individuellement.
Lors du changement du sens de l’air, le volet fonctionne après avoir trouvé la position standard.
UNITÉ EXTÉRIEURE
Symptôme Cause
Ne fonctionne pas
Bruit Les bruits sont fréquents en mode de
Vapeur La vapeur est fréquente en mode de
Lorsque le climatiseur est arrêté avec la télécommande, le ventilateur de l’unité extérieure tourne quelquefois pendant un moment même si le compresseur extérieur est arrêté.
Juste après la mise sous tension. Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes
Lors de l’arrêt et de la reprise immédiate du fonctionnement.
chauffage.
chauffage.
18
environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Pendant le dégivrage
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
POINTS A VERIFIER AVANT DE SOLLICITER UNE REPARATION
Symptôme Cause Solution
Le climatiseur ne fonctionne pas du tout alors qu’il est sous tension.
Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage
Si votre climatiseur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir vérifi é les points décrits ci-dessus, arrêtez-le puis éteignez-le avec le bouton d’alimentation. Contactez ensuite votre revendeur et indiquez-lui le numéro de série et les symptômes. N’essayez jamais de réparer vous-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. Indiquez également la marque d’inspection télécommande.
Panne de courant ou après une panne de courant
Le bouton d’alimentation est sur OFF. Allumez le courant si le disjoncteur est éteint.
Un fusible a sauté. En cas de fusible sauté, consultez votre revendeur.
L’orifi ce d’entrée d’air ou d’évacuation d’air des unités intérieure et extérieure est bouché par de la poussière ou des obstacles.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects Reportez-vous à « CONSEILS POUR
La pièce est exposée aux rayons directs du soleil en mode de refroidissement.
Des portes et/ou des fenêtres sont ouvertes.
Le fi ltre à air est bouché. Reportez-vous à « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».
Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce en mode de refroidissement.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode de refroidissement.
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD du boîtier de
Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/OFF sur le boîtier de télécommande.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consultez votre
revendeur sans l’allumer.
Retirez la poussière ou l’obstacle.
Placez-le sur « Élevé » ou « Fort ».
ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE ».
Utilisez peu de sources de chaleur et pendant un bref instant.
Baissez les réglages de température ou placez-les sur « Élevé » ou « Fort ».
FRANÇAIS
CONSEILS POUR ECONOMISER DE L’ENERGIE
A éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et peut subir des dommages.
Ne pas laisser la lumière du jour entrer dans la pièce. Utiliser des rideaux ou des stores. Si les murs et le plafond de la pièce sont chauffés par le soleil, il faudra plus de temps pour refroidir la pièce.
A faire
Le fi ltre à air doit toujours être propre. (Voir la section « ENTRETIEN ET NETTOYAGE ».) Un fi ltre bouché affectera la performance de l’unité.
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
REMARQUE
En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche
Si l’alimentation de cette unité est coupée temporairement, l’unité reprend automatiquement après la restauration du courant avec les mêmes réglages que précédemment.
19
ÍNDICE
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO ............................................................................................. 20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ............................................................................................ 20
LUGAR DE INSTALACIÓN .......................................................................................................... 21
REQUISITOS ELECTRICOS ......................................................................................................21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 22
INFORMACIÓN ........................................................................................................................... 24
OPERACIÓN ............................................................................................................................... 25
UNIDADES INTERIORES UTILIZANDO UNA SOLA UNIDAD DE MANDO A DISTANCIA
(ALÁMBRICA) ............................................................................................................................. 25
OBSERVACIONES ESPECIALES ..............................................................................................26
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA .................................................................................................. 26
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................. 27
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO ............................................ 28
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA ...........................................................28
ESPECIFICACIONES ............................................................................................................... 102
Página
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N° de modelo _________________________________ N° de serie _______________________
Fecha de adquisición __________________________________________________________
Dirección del concesionario ______________________________________________________
Número de teléfono ___________________________________________________________
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
20
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Evite:
PRECAUCIÓN
LUGAR DE INSTALACIÓN
Se recomienda que este acondicionador de aire sea correctamente instalado por un
• técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada
en su casa u ofi cina es la misma que la indicada en la placa de características.
No instale este acondicionador de aire donde existan humos o gases infl amables, ni
• tampoco en lugares muy húmedos como, por ejemplo, un invernadero. No instale el acondicionador de aire donde haya objetos que produzcan un calor
• excesivo.
Para proteger el acondicionador de aire contra la corrosión, evite instalar la unidad exterior en un lugar donde pueda ser salpicada directamente por el agua salada del mar, o en un lugar donde haya aire sulfuroso como, por ejemplo, cerca de un balneario.
REQUISITOS ELECTRICOS
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales. Póngase en contacto
1.
con su concesionario o electricista cualifi cado para obtener más detalles. Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a
2.
tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualifi cado.
3.
Los hilos de este cable de alimentación están coloreados conforme al siguiente código:
Verde y amarillo: Tierra Azul: Neutro Marrón: Tensión
Como los colores de los hilos del cable de alimentación de este aparato pueden no corresponderse con las marcas coloreadas que identifi can los terminales en los enchufes del usuario, proceda como sigue: El cable de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del enchufe marcado con la letra E o con el símbolo de seguridad correspondiente a tierra, o de color verde o verde y amarillo. El cable de color azul debe conectarse al terminal marcado con la letra N o de color negro. El cable de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo.
Para calentar el sistema, se deberá conectar el interruptor de alimentación al menos cinco (5) horas antes de la operación. Deje conectado el interruptor de alimentación a menos que no vaya a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado.
Interruptor de alimentación
ON (encendido)
ENGLISHESPAÑOL
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de
NOTA
alimentación del tomacorriente, o apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna
difi cultad o problema, póngase en contacto con su concesionario para que le ayude a solucionarlo. Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente
con la fi nalidad para la que ha sido diseñado según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Confi rme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especifi cado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especifi cado puede acarrear daños al producto, reventones, lesiones, etc.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos infl amables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfi xia.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fi jo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente, o apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
PRECAUCIÓN
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de la alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire o las afi ladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia de al menos 1,5 m de la unidad.
Este aparato no está destinado a ser usado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por personas responsables de su seguridad. Debe tenerse cuidado de que los niños no jueguen con el aparato.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas inválidas.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse.
22
AVI SO
• El compresor puede dejar de funcionar ocasionalmente durante las tormentas. No se trata de un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Deje de usar el producto si se produce alguna anormalidad/avería y desconecte el enchufe de alimentación.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad /avería
El producto a veces no se enciende al activar el interruptor.
­La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
­Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
­La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
-
Póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor local para llevar a cabo el
mantenimiento o las reparaciones pertinentes.
ENGLISHESPAÑOL
23
INFORMACIÓN
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior: Modo de refrigeración 14°C ~ 25°C (*TBH) / 18°C ~ 32°C (*TBS) Modo de calefacción 16°C ~ 30°C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior: Modo de refrigeración -15°C ~ 46°C (*TBS) Modo de calefacción -20°C ~ 18°C (*TBH) / -20°C ~ 24°C (*TBS)
*TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Pb
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
24
OPERACIÓN
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
N1 Tipo con conducto
ENGLISHESPAÑOL
Conducto de salida de aire
Rejilla de salida de aire
Perno de suspensión
Unidad interior
Anclaje del perno
Material del techo
Unidad de mando a distancia inalámbrica (Partes opcionales)
Consulte las instrucciones de funcionamiento
NOTA
suministradas con la unidad de mando a distancia inalámbrica opcional.
(Tipo inalámbrico:
disponible para todas las
unidades interiores)
Unidad de mando a distancia del temporizador (Partes opcionales)
Consulte las instrucciones de funcionamiento
NOTA
suministradas con la unidad de mando a distancia del temporizador opcional.
(Tipo alámbrico:
disponible para todas las
unidades interiores)
25
OBSERVACIONES ESPECIALES
Funcionamiento ‘‘DRY’’
(deshumidifi cación)
¿Cómo funciona?
Funcionamiento en calefacción
Rendimiento en
calefacción
Descongelación
(en espera) del
visualizador
NOTA
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido ajustada, la unidad repite el ciclo de
desconexión y conexión automáticamente. Para evitar que la humedad en la habitación vuelva a aumentar, el ventilador interior también se
apagará cuando se pare la operación de la unidad. La velocidad del ventilador se ajustará a ‘‘LO.’’ automáticamente y no podrá ser cambiada.
La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura exterior es de 15°C o menos.
Como este aparato calienta una habitación utilizando el calor del aire exterior (sistema de
bomba de calor), la efi cacia de calefacción se reducirá cuando la temperatura del exterior sea muy baja. Si no se puede obtener calor sufi ciente con esta bomba de calor, utilice otro aparato de calefacción junto con éste.
Cuando la temperatura exterior sea baja, podrá formarse escarcha o hielo en el serpentín de
intercambio de calor exterior, y reducirse el rendimiento de calefacción. Cuando ocurra esto, se pondrá en funcionamiento un sistema de descongelación controlado por microprocesador. Al mismo tiempo, el ventilador de la unidad interior se parará (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) y aparecerá el indicador “STANDBY” en el visualizador hasta que se complete la descongelación. Entonces se reiniciará la operación de calefacción después de varios minutos. (Este intervalo variará ligeramente dependiendo de la temperatura exterior y de la forma en que se forme la escarcha.)
Durante varios minutos después de comenzar la operación de calefacción, el ventilador interior no se pondrá en funcionamiento (o funcionará a muy baja velocidad en algunos casos) hasta que el serpentín de intercambio de calor se haya calentado sufi cientemente. Esto se debe a que está funcionando el sistema de prevención de corriente fría. Durante este periodo, el indicador ‘‘
‘‘ haya sido apagado (o cuando la unidad esté funcionando a muy baja velocidad) por el termostato cuando el sistema esté en el modo de calefacción.
Tras completarse la descongelación y cuando el compresor se haya encendido otra vez, ‘‘ (en espera) se apagará automáticamente al reanudarse la operación de calefacción.
Si ocurre un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad
Si el suministro eléctrico de esta unidad se interrumpe temporalmente, la unidad reanudará automáticamente la operación (una vez restablecido el suministro) utilizando los mismos ajustes que los de antes de cortarse el suministro eléctrico.
’’ (en espera) se mantendrá visualizado.
’’ (en espera) se mantendrá visualizado durante la descongelación o cuando el compresor
’’
ADVERTENCIA
Lados de entrada y salida
de aire (Unidad interior)
PRECAUCIÓN
26
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire, y
1. desconectarlo también de la red eléctrica antes de realizar su limpieza. No vierta agua sobre la unidad interior para limpiarla. El agua podría estropear los
2. componentes internos y producir una descarga eléctrica.
Limpie los lados de entrada y salida de aire de la unidad interior con el cepillo de una aspiradora, o límpielos con un paño limpio y suave. Si estas partes están muy sucias, utilice un paño limpio humedecido en agua. Cuando limpie el lado de salida de aire, tenga cuidado de no sacar las aspas de su sitio.
No utilice nunca disolventes o productos químicos ásperos cuando limpie la unidad
1. interior. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente. Algunos bordes metálicos y las aletas, al ser puntiagudos, pueden causar heridas si no
2. se manejan con cuidado. Tenga mucho cuidado al limpiar estas piezas. El serpentín interno y otros componentes de la unidad exterior deberán limpiarse
3. regularmente. Póngase en contacto con su concesionario o centro de reparaciones.
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su acondicionador de aire no funciona correctamente, compruebe primero los siguientes puntos antes de solicitar ayuda del servicio técnico. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de servicio.
UNIDAD INTERIOR
Síntoma Causa
Ruido Ruido similar a corrientes de agua
Olor Durante el funcionamiento, el aire
Gotas de rocío
Niebla Aparece niebla durante en el
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. No es posible realizar el ajuste de la dirección del aire. No es posible modifi car la dirección del aire.
Cuando se modifi ca la dirección del aire, la aleta se mueve varias veces y se detiene en la posición designada.
Polvo Se descarga acumulación de polvo dentro de la unidad interior.
antes o durante el funcionamiento de la unidad
Ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
descargado presenta olores.
Durante el funcionamiento de la unidad, se acumulan gotas de rocío cerca de la descarga de aire
funcionamiento en el modo de refrigeración. (Lugares en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite en restaurantes.)
Ruido de líquido refrigerante fl uyendo por el interior de la unidad
Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido de crujidos provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire se descargan. El interior de la unidad tiene polvo. Consulte a su distribuidor.
La humedad interior se refrigera mediante viento frío, y se acumula mediante gotas de rocío.
Es necesario limpiar, ya que el interior de la unidad (intercambiador
de calor) está sucio. Es necesario que se ponga en contacto con su distribuidor. Durante la operación de descongelado
La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se
realice con suavidad. El ventilador podría girar a veces por el secado del intercambiador de
calor debido a la confi guración.
Cuando la temperatura de descarga de aire es baja, o durante el
funcionamiento de descongelado, el fl ujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático. La posición de la aleta se confi gura, ocasionalmente, de forma
independiente.
Cuando se modifi ca la dirección del aire, la aleta comienza a funcionar después de buscar la posición estándar.
ENGLISHESPAÑOL
UNIDAD EXTERIOR
Síntoma Causa
La unidad no funciona
Ruido Se produce ruido en el modo de
Vapor Aparece vapor en el modo de
Cuando se detiene mediante el mando a distancia, a veces el ventilador de la unidad exterior se encuentra en funcionamiento durante cierto periodo de tiempo, incluso a pesar de que el compresor exterior está detenido.
Cuando se ACTIVA la alimentación de forma instantánea.
Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda de forma inmediata.
calefacción.
calefacción.
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
Durante la operación de descongelado
La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
27
COMPROBACIONES PREVIAS A LA SOLICITUD DE SERVICIO
Síntoma Causa Solución
El acondicionador de aire no funciona, aunque la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración (o la calefacción)
Si su acondicionador de aire sigue sin funcionar correctamente, a pesar de haber revisado los puntos tal y como se describe anteriormente, detenga el funcionamiento de la unidad y desactive el interruptor de alimentación. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del número. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. También debe informar de si aparece la marca de inspección con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento está desactivado.
El fusible está fundido. Si el fusible está fundido, póngase en contacto con
El puerto de entrada de aire o de descarga de aire de las unidades interior y exterior está bloqueado por polvo u obstáculos.
El interruptor de velocidad del viento está en el ajuste “Bajo”.
Confi guración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas y/o las ventanas están abiertas.
El fi ltro de aire está bloqueado. Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.
Demasiadas fuentes de calor en la habitación en el modo de refrigeración.
Demasiadas personas en la habitación en el modo de refrigeración.
Pulse de nuevo el botón de operación ON/OFF en la unidad del mando a distancia.
Active la alimentación si el disyuntor está
desactivado. Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto
con su distribuidor sin activarlo.
su distribuidor.
Retire el polvo o la obstrucción.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Consulte “CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA”.
Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o “Fuerte”.
y las letras E, F, H, L, P, en combinación
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad. Si se obstruye alguna, la unidad no funcionará correctamente y podrá resultar dañada.
No deje que entre la luz del sol directa en la habitación. Utilice sombrillas, persianas o cortinas. Si las paredes y el techo de la habitación se calientan debido al sol, tardará mucho tiempo en enfriar la habitación.
Efectúe
Intente siempre mantener el fi ltro de aire limpio. (Consulte “MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA”.) Un fi ltro atascado perjudicará el rendimiento de la unidad.
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
NOTA
Si la alimentación falla cuando la unidad está en funcionamiento
Si la alimentación de esta unidad se corta temporalmente, la unidad reanudará automáticamente el funcionamiento una vez que el suministro se reestablezca utilizando los mismos ajustes de antes de que el suministro se interrumpiera.
28
INHALT
Page
PRODUKT-INFORMATION ........................................................................................................ 29
SICHERHEITSHINWEISE .......................................................................................................... 29
AUFSTELLUNGSORT ................................................................................................................. 30
ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE ........................................................................................... 30
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................................................................................................ 31
INFORMATIONEN ....................................................................................................................... 33
BETRIEB ..................................................................................................................................... 34
EINZIGEN KABEL-FERNBEDIENUNG ...................................................................................... 34
BESONDERE HINWEISE ........................................................................................................... 35
PFLEGE UND REINIGUNG ........................................................................................................ 35
FEHLERDIAGNOSE ................................................................................................................... 36
VOR DEM HINZUZIEHEN DES SERVICE ZU KONTROLLIERENDE PUNKTE ........................ 37
ENERGIESPARTIPPS ................................................................................................................. 37
TECHNISCHE DATEN ..............................................................................................................102
PRODUKT-INFORMATION
Falls Probleme oder Fragen zu diesem Klimagerät auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Die Modell­und die Seriennummer befi nden sich auf dem Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Modellnummer ____________________________ Seriennummer ________________________
Kaufdatum ___________________________________________________________________
Anschrift des Fachhändlers _______________________________________________________
Telefonnummer ________________________________________________________________

ENGLISHDEUTSCH

SICHERHEITSHINWEISE
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor
WARNUNG
VORSICHT
unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten.
29
WARNUNG
Zu vermeiden:
VORSICHT
AUFSTELLUNGSORT
Wir empfehlen, dieses Klimagerät von einem qualifi zierten Montagetechniker gemäß der
• beigefügten Montageanleitung fachgerecht installieren zu lassen.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Dieses Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem Dämpfe oder zündfähige
• Gase auftreten, oder an einem extrem feuchten Ort, z.B. in einem Gewächshaus. Das Klimagerät nicht an einem Ort installieren, an dem sich starke Wärme erzeugende
• Geräte befi nden.
Um das Klimagerät vor Korrosion zu schützen, sollte die Außeneinheit nicht an einem Ort installiert werden, wo sie Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.
ELEKTRISCHE ERFORDERNISSE
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen.
1.
Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifi zierten Elektriker. Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerech
2.
geerdet werden. Die Verdrahtung muss von einem qualifi zierten Elektriker vorgenommen werden.
3.
Die Adern der Netzzuleitung sind mit folgenden Farben gekennzeichnet:
grün/gelb: Erde blau: Neutralleiter braun: Phase
Da die Farben der Adern in der Netzzuleitung des Gerätes möglicherweise nicht mit den Farbmarkierungen der Steckerklemmen übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: Die grün/gelb markierte Ader muss an die Klemme angeschlossen werden, die mit dem Buchstaben „E“ oder mit dem Schutzleitersymbol oder mit grüner bzw. grün/gelber Farbe gekennzeichnet ist. Die blau markierte Ader muss an die Klemme angeschlossen werden, die mit dem Buchstaben „N“ bzw. mit schwarzer Farbe gekennzeichnet ist. Die braun markierte Ader muss an die Klemme angeschlossen werden, die mit dem Buchstaben „L“ bzw. mit roter Farbe gekennzeichnet ist.
Um das Gerät zu erwärmen, muss die Stromversorgung mindestens fünf (5) Stunden vor dem Betrieb eingeschaltet werden. Lassen Sie die Stromversorgung eingeschaltet, es sei denn, dass Sie das Gerät für lange Zeit nicht zu verwenden beabsichtigen.
Stromversorgung
EIN
ZUR BEACHTUNG
30
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor Inbetriebnahme dieses Klimagerätes sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach
immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Dieses Klimagerät ist so konstruiert, dass es für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie dieses Gerät nur für seinen
beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
WARNUNG
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an.
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe des Klimagerätes verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden.
Dieses Klimagerät besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häufi g geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
Für den Anschluss jeder Einheit muss eine Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für die Einheit verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Unterbrecher, ein Schutzschalter und ein Lecktrennschalter für Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das Gerät geerdet werden.
Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.
Austretendes Kältemittel kann Brände verursachen.
Schalten Sie das Klimagerät vor der Reinigung oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
Schalten Sie das Klimagerät nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass der Außeneinheit. Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen Aluminium-Kühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr.
Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Das Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden und auch nicht von Personen (oder Kindern), die unzureichende Erfahrungen bzw. Kenntnisse im Umgang mit diesem Gerät haben – es sei denn die Bedienung erfolgt unter Aufsicht oder Anweisung einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sind entsprechend zu beaufsichtigen, so dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf das VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden.
VORSICHT
ENGLISHDEUTSCH
31
HINWEIS
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Wenn Fehlfunktionen oder Störungen am Gerät auftreten, stoppen Sie sofort den Betrieb. Ziehen Sie den Netzstecker bzw. unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Fehl-funktionen Störungen
Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es einschalten.
­Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
­Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
­Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
-
Wenden Sie sich für eine Wartung oder Reparatur unverzüglich an Ihren Händler.
32
INFORMATIONEN
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den folgenden Temperaturbereichen:
Innentemperaturbereich: Kühlbetrieb 14 °C ~ 25 °C (*FK) / 18 °C ~ 32 °C (*TK) Heizbetrieb 16 °C ~ 30 °C (*TK)
Außentemperaturbereich: Kühlbetrieb -15 °C ~ 46 °C (*TK) Heizbetrieb -20 °C ~ 18 °C (*FK) / -20 °C ~ 24 °C (*TK)
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Pb
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
ENGLISHDEUTSCH
33
BETRIEB
Bezeichnungen der Teile
INNENEINHEIT
N1 Kanaleinbaueinheit
ZUR BEACHTUNG
Luftauslasskanal
Luftauslassgitter
Aufhängungs­schraube
Innengerät
Schraubenanker
Deckenmaterial
Infrarot-Fernbedienung (Sonderzubehör)
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen Infrarot-Fernbedienung mitgeliefert wird.
(Drahtlos: steht für
alle Inneneinheiten zur
Verfügung)
ZUR BEACHTUNG
34
Kabel-Fernbedienung mit Timer (Sonderzubehör)
Siehe die Bedienungsanleitung, die mit der optionalen Kabel-Fernbedienung mit Timer mitgeliefert wird.
(Verdrahtet: steht für
alle Inneneinheiten zur
Verfügung)
Entfeuchtungsbetrieb
Funktionsprinzip
Heizbetrieb
Heizleistung
Abtauen
(Betriebsbereitschaft)
auf dem Display
ZUR BEACHTUNG
BESONDERE HINWEISE
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, wird das Gerät automatisch
wiederholt ein- und ausgeschaltet. Um zu verhindern, dass die Luftfeuchtigkeit im Raum erneut ansteigt, wird auch der
Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet, wenn das Innengerät ausgeschaltet wird. Die Ventilatordrehzahl wird automatisch auf niedrig eingestellt und kann nicht geändert werden.
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die Außentemperatur 15°C oder weniger
beträgt.
Da dieses Gerät den Raum unter Verwendung der in der Außenluft enthaltenen Wärme heizt
(Wärmepumpensystem), nimmt die Heizleistung ab, wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist. Falls mit dieser Wärmepumpe nicht genügend Wärme erzeugt werden kann, verwenden Sie zusätzlich zu diesem Gerät noch ein anderes Heizgerät.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann sich auf dem Wärmetauscher des Außengeräts
Reif oder Eis bilden und dadurch die Wärmeleistung reduzieren. Wenn dies eintritt, wird die mikrocomputergesteuerte Abtauung aktiviert. Gleichzeitig wird der Innengeräte-Ventilator ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit sehr niedriger Drehzahl weiter), und auf dem Display wird das Bereitschaftssymbol angezeigt, bis die Abtauung zu Ende ist. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später fortgesetzt. (Die Länge dieser Pause schwankt geringfügig je nach Außentemperatur und Umfang der Vereisung.)
Nach dem Einschalten des Heizbetriebs bleibt der Ventilator des Innengeräts ausgeschaltet (oder läuft in einigen Fällen mit niedriger Drehzahl), bis der Wärmetauscher des Innengeräts ausreichend erwärmt ist. Auf diese Weise wird verhindert, dass kalte Luft aus dem Gerät austritt. Während dieses „Warmluftstarts“ wird auf dem Display das Symbol „ (Betriebsbereitschaft) angezeigt.
“ (Betriebsbereitschaft) wird während des Abtaubetriebs angezeigt oder wenn der
„ Verdichter im Heizbetrieb durch den Thermostaten ausgeschaltet wird (bzw. wenn das Gerät mit sehr niedriger Drehzahl läuft).
Nach Abschluss das Abtaubetriebs und wenn der Kompressor erneut eingeschaltet ist, erlischt die Anzeige „
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wird die Stromversorgung dieses Geräts vorübergehend unterbrochen, setzt das Gerät den Betrieb (nach Wiederherstellung der Stromversorgung) automatisch mit denselben Einstellungen wie vor der Unterbrechung der Stromversorgung fort.
“ (Betriebsbereitschaft) automatisch, und der Heizbetrieb wird fortgesetzt.
ENGLISHDEUTSCH
WARNUNG
Lufteintritt und -austrittdes
Innengeräts
VORSICHT
PFLEGE UND REINIGUNG
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen auszuschalten und
1. es außerdem vom Netz zu trennen. Kein Wasser auf die Inneneinheit schütten, um diese zu reinigen. Dadurch werden die
2. inneren Bauteile beschädigt, und es besteht Stromschlaggefahr.
Reinigen Sie den Lufteintritt und den Luftaustritt des Innengeräts mit einer Staubsaugerbürste bzw. wischen Sie sie mit einem sauberen weichen Tuch ab. Wenn die erwähnten Teile schmutzig sind, diese mit einem sauberen Tuch abwischen, das mit Wasser befeuchtet ist. Achten Sie beim Reinigen des Luftaustritts darauf, die Luftleitlamellen nicht gewaltsam zu verstellen.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien, um das Innengerät zu
1. reinigen. Wischen Sie die Plastikteile nicht mit sehr heißem Wasser ab. Manche Metallkanten sowie die Verfl üssigerlamellen sind scharf und können
2. Verletzungen verursachen, wenn sie nicht richtig gehandhabt werden; beim Reinigen dieser Teile besonders vorsichtig sein. Der Wärmetauscher und andere Bauteile des Außengeräts müssen regelmäßig
3. gereinigt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
35
FEHLERDIAGNOSE
Wenn die Klimaanlage nicht richtig funktioniert, gehen Sie zunächst die folgenden Punkte durch, bevor Sie den Kundendienst anfordern. Wenn sich das Problem anhand dieser Fehlerdiagnose nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder einem Service-Center in Verbindung.
INNENEINHEIT
Symptom Ursache
Geräusch Geräusch ähnlich fl ießendem Wasser
Geruch Geruch in der Abluft während des
Wassertropfen
Nebelschleier
Gebläse läuft nach dem Stoppen des Betriebs eine Weile weiter.
Luftstromrichtung ändert sich beim Betrieb. Einstellung der Luftstromrichtung nicht möglich. Luftstromrichtung nicht änderbar.
Beim Ändern der Luftstromrichtung arbeitet die Klappe einige Male und stoppt dann an der vorgegebenen Position.
Staub Staubansammlung in der Inneneinheit wird ausgeblasen.
während oder nach dem Betrieb
Knackgeräusch während des Betriebs oder beim Stoppen des Betriebs.
Betriebs.
Wassertropfen um den Luftauslass beim Betrieb
Beim Kühlbetrieb kann ein Nebelschleier auftreten. (An Orten mit viel Öldunst, z.B. in Restaurants.)
Geräusch des in der Einheit fl ießenden Kühlmittels
Geräusch des über die Ablaufl eitung ausfl ießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes Geräusch
In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft. Verschmutzung im Inneren der Einheit. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Feuchtigkeitsniederschlag formt sich durch kühlen Luftstrom.
Eine Reinigung ist erforderlich, da das Innere der Einheit
(Wärmetauscher) verschmutzt ist. Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung, da eine Wartung durch einen Fachmann erforderlich ist. Beim Entfrosten
Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
Das Gebläse kann je nach den Einstellungen zum Trocknen des
Wärmetauschers nachlaufen.
Wenn die Ablufttemperatur niedrig ist, oder beim Entfrosten, wird der
Luftstrom automatisch horizontal ausgerichtet. Möglicherweise wurden die Klappenpositionen individuell eingerichtet.
Beim Ändern der Luftstromrichtung arbeitet die Klappe nach Suchen der Standardposition.
AUßENEINHEIT
Symptom Ursache
Einheit arbeitet nicht
Geräusch Im Heizmodus sind Geräusche nicht
Dampf Im Heizmodus wird bisweilen Dampf
Beim Stoppen per Fernbedienung läuft das Gebläse der Außeneinheit manchmal noch eine Weile, obwohl der Außengerät-Kompressor gestoppt wurde.
Sofort nach dem Einschalten. Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca.
Beim Stoppen und sofortigen Fortsetzen des Betriebs.
ungewöhnlich.
erzeugt.
36
3 Minuten ein.
Beim Entfrosten
Das Gebläse fördert einen guten Betriebsablauf.
VOR DEM HINZUZIEHEN DES SERVICE ZU KONTROLLIERENDE
PUNKTE
Symptom Ursache Abhilfe
Klimaanlage läuft nach dem Einschalten nicht.
Schlechte Kühl- oder Heizleistung
Sollte die Klimaanlage auch nach Durchgehen der obigen Punkte noch immer nicht arbeiten, stoppen Sie zunächst den Betriebund schalten dann den Netzschalter aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter Angabe der Seriennummer und desSymptoms. Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann. Informieren Sie auchüber das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens auf dem LCD der Fernbedienung.
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Betriebstaste befi ndet sich in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt. Bei durchgebrannter Sicherung den Händler
Lufteinlass- oder -auslassöffnung der Innen- bzw. Außeneinheit mit Staub zugesetzt oder durch Hindernis blockiert.
Gebläseschalter steht auf „Niedrig“. Auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
Ungeeignete Temperatureinstellung Siehe „ENERGIESPARTIPPS“.
Raum ist bei Kühlbetrieb direktem Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen und/oder Fenster geöffnet.
Luftfi lter zugesetzt. Siehe „PFLEGE UND REINIGUNG“.
Zu viele Wärmequellen im Raum bei Kühlbetrieb.
Zu viele Personen im Raum bei Kühlbetrieb.
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern
Die Betriebstaste ON/OFF an der Fernbedienung noch einmal drücken.
Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde. Bei ausgelöstem Trennschalter den
Händler benachrichtigen, ohne das System einzuschalten.
benachrichtigen.
Staub oder Blockierung beseitigen.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur kurze Zeit verwenden.
Temperatur niedriger oder Gebläse auf „Hoch“ oder „Stark“ einstellen.
ENGLISHDEUTSCH
ENERGIESPARTIPPS
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses der Einheit ist zu vermeiden. Bei jeder Blockierung wird die Einheit nicht gut funktionieren und kann sogar beschädigt werden.
Den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä. verwenden. Bei Erwärmung der Wände und der Decke eines Raums benötigt dieser mehr Zeit zum Abkühlen.
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luftfi lter stets sauber. (Siehe „PFLEGE UND REINIGUNG“.) Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung der Einheit.
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
ZUR BEACHTUNG
Im Falle eines Stromausfalls bei laufender Einheit
Bei einem kurzen Stromausfall setzt die Einheit den Betrieb mit den Einstellungen vor der Unterbrechung automatisch fort, sobald die Stromversorgung wieder hergestellt ist.
37
INDICE
INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO ....................................................................... 38
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ........................................................................................ 38
LUOGO DI INSTALLAZIONE .....................................................................................................39
REQUISITI ELETTRICI .............................................................................................................. 39
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..................................................................................................... 40
INFORMAZIONI .........................................................................................................................42
FUNZIONAMENTO .................................................................................................................... 43
TRAMITE UN UNICO TELECOMANDO (CON FILI) .................................................................. 43
OSSERVAZIONI SPECIALI ........................................................................................................44
CURA E PULIZIA .......................................................................................................................44
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................................................................. 45
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA ...................................... 46
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA .....................................................................46
SPECIFICHE ............................................................................................................................102
Pagina
INFORMAZIONI RIGUARDANTI IL PRODOTTO
In caso di diffi coltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. I numeri del modello e di serie si trovano sulla targhetta di identifi cazione, sulla parte inferiore dell’armadio.
No. del modello _______________________________ No. di serie _______________________
Data di acquisto ______________________________________________________________
Indirizzo del rivenditore __________________________________________________________
Numero di telefono ____________________________________________________________
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
I simboli seguenti sono usati in questi istruzioni per l’uso per mettere in guardia l’utente e il personale di servizio circa le condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchiatura:
Questo simbolo si riferisce a pericoli o interventi poco
AVVERTIMENTO
PRECAUZIONE
38
sicuri che possono causare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo si riferisce a pericoli o a interventi poco sicuri che possono provocare lesioni personali o danneggiare il prodotto stesso o altre cose.
AVVERTIMENTO
Da evitare:
PRECAUZIONE
LUOGO DI INSTALLAZIONE
Si raccomanda di far installare questo condizionatore d’aria da un tecnico qualifi cato
• seguendo le istruzioni di installazione allegate.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’uffi cio o di casa corrisponda con
quella indicata sulla targhetta di identifi cazione del condizionatore d’aria.
Non installare questo condizionatore d’aria dove ci sono fumi o gas infi ammabili, o in
• un posto molto umido come una serra. Non installare il condizionatore d’aria dove sono collocate apparecchiature che
• generano un calore eccessivo.
Per proteggere il condizionatore d’aria dalla corrosione eccessiva, non installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali.
REQUISITI ELETTRICI
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. Per i
1.
dettagli, consultate il rivenditore o un elettricista specializzato. Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un fi lo di massa (terra) o
2.
mediante il cavo di alimentazione. Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato.
3.
I fi li nel cavo di alimentazione elettrica di rete sono colorati in base al seguente codice:
Verde e giallo: Terra Blu: Neutro Marrone: Fase
Poiché i colori dei fi li nel cavo di alimentazione elettrica di rete di questo apparecchio potrebbero non corrispondere ai simboli colorati che identifi cano i terminali nelle spine utilizzate dal cliente, procedere nel modo seguente: Il fi lo di colore verde e giallo deve essere collegato al terminale nella spina contrassegnato dalla lettera E o dal simbolo della messa a terra, oppure di colore verde o verde e giallo.Il fi lo di colore blu deve essere collegato al terminale contrassegnato dalla lettera N o di colore nero. Il fi lo di colore marrone deve essere collegato al terminale contrassegnato dalla lettera L o di colore rosso.
Per riscaldare il sistema occorre accendere l’interruttore principale almeno cinque (5) ore prima della messa in funzione. L’interruttore principale dell’alimentazione di rete va lasciato acceso (ON), a meno che non si preveda di non utilizzare l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato.
Interruttore principale
ON
ENGLISHITALIANO
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria della stanza per un periodo di tempo
NOTA
prolungato, estrarre la spina dell’alimentazione dalla presa, oppure disattivare l’interruttore principale (OFF), oppure disattivare (OFF) il dispositivo di scollegamento dell’alimentazione elettrica, per isolare il condizionatore dalla fonte di alimentazione elettrica di rete.
39
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al
proprio rivenditore. Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali della vostra stanza. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in questi istruzioni per l’uso.
AVVERTIMENTO
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista relativamente all’utilizzo del tipo di refrigerante specifi cato. L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo specifi cato potrebbe provocare danni al prodotto, scoppi e lesioni personali, e così via.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infi ammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le fi nestre se si utlizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, potrebbe esserci pericolo di asfi ssia.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un interruttore di sicurezza automatico e un interruttore antidispersione per protezione da sovracorrente.
Fornire una presa elettrica esclusiva per ciascuna unità; inoltre, è necessario incorporare nel cablaggio fi sso un sistema di scollegamento completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra.
Gli utenti non devono pulire personalmente le unità interne ed esterne. Contattare un rivenditore autorizzato o un tecnico specializzato per la pulizia.
In caso di malfunzionamento del condizionatore si raccomanda di non tentare di ripararlo da sé. Ci si deve piuttosto rivolgere al proprio rivenditore o tecnico di assistenza.
Le perdite di gas refrigerante possono provocare un incendio.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre l’apparecchio a pulizia o assistenza tecnica.
In caso di emergenza, estrarre la spina dell’alimentazione elettrica dalla presa, oppure disattivare l’interruttore principale (OFF), oppure disattivare (OFF) il dispositivo di scollegamento dell’alimentazione elettrica per isolare il condizionatore d’aria della stanza dalla fonte di alimentazione elettrica di rete.
PRECAUZIONE
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale. Usare sempre il pulsante di accensione/spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola gira ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio affi late dell’unità esterna. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni.
Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di almeno 1,5 m dall’unità.
Questo apparecchio non è destinato ad uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e di conoscenze, a meno che non sia stata fornita loro supervisione o istruzioni relative all’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o di invalidi.
Non sedersi né calpestare l’unità. In caso contrario, si potrebbero provocare cadute accidentali.
Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE ESTERNA DELLA VENTOLA. In caso contrario, si potrebbero subire lesioni e l’unità potrebbe danneggiarsi.
40
AVVISO
• l compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Interrompere l’uso del prodotto qualora dovessero verificarsi anomalie o guasti di qualsiasi genere, e scollegare la presa elettrica.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalie/ guasti
Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso.
­L’alimentazione elettrica a volte viene scollegata quando si sposta il cavo.
­Durante il funzionamento viene rilevato odore di bruciato o un rumore anomalo.
­Il corpo risulta deformato o presenta una temperatura anomala eccessivamente elevata.
-
Contattare immediatamente il rivenditore locale per sottoporre l’apparecchio a
manutenzione/riparazione.
ENGLISHITALIANO
41
INFORMAZIONI
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nell’intervallo di temperature seguenti.
Intervallo di temperatura interna: Modalità di raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Modalità di riscaldamento 16°C ~ 30°C (*DBT)
Intervallo di temperatura esterna: Modalità di raffreddamento -15°C ~ 46°C (*DBT) Modalità di riscaldamento -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: temperatura a bulbo secco *WBT: temperatura a bulbo umido
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Pb
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
42
FUNZIONAMENTO
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
N1 Modello canalizzabile
ENGLISHITALIANO
Condotto uscita d’aria
Griglia uscita d’aria
Bullone di sospensione
Unità interna
Ancoraggio del bullone
Materiale del soffi tto
Telecomando senza fili (Componenti opzionali)
Vedere le istruzioni per l’uso in dotazione all’unità di
NOTA
telecomando senza fi li.
(Tipo senza fi li: disponibile
per tutte le unità interne)
Unità di telecomando del timer (Componenti opzionali)
Vedere le istruzioni per l’uso in dotazione all’unità di
NOTA
telecomando del timer opzionale.
(Tipo cablato: disponibile
per tutte le unità interne)
43
Deumidifi cazione (DRY)
Come funziona?
Riscaldamento
Rendimento del
riscaldamento
Sbrinamento
(stand-by) sul
display
NOTA
OSSERVAZIONI SPECIALI
Una volta che la temperatura della stanza raggiunge il livello impostato, il condizionatore d’aria
ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento. Per evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente, quando l’unità smette di funzionare, si
spegne anche la ventola interna. La velocità della ventola viene impostata automaticamente su “LO.” (Bassa) e non può essere
regolata. La Deumidifi cazione (DRY) non è possibile se la temperatura esterna è pari o inferiore a 15°C.
Poiché l’apparecchio riscalda una stanza utilizzando il calore dell’aria esterna (sistema della
pompa di calore), l’effi cienza del riscaldamento diminuisce quando la temperatura esterna è molto bassa. Se con la pompa di calore non è possibile ottenere il un riscaldamento suffi ciente, utilizzare un’ulteriore apparecchiatura di riscaldamento unitamente a questa unità.
Quando la temperatura esterna è bassa, sulla serpentina dello scambiatore di calore esterno
possono formarsi brina o ghiaccio, riducendo il rendimento del riscaldamento. Quando ciò accade, entra in funzione un sistema di sbrinamento controllato da microprocessore. Allo stesso tempo la ventola dell’unità interna si arresta (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) e l’indicatore “STANDBY” viene visualizzato sul display fi nché lo sbrinamento non è terminato. Dopo alcuni minuti ricomincia quindi il riscaldamento. (Questo intervallo varia leggermente in base alla temperatura esterna e al modo in cui si forma la brina).
Per alcuni minuti dopo l’inizio del riscaldamento, la ventola interna non comincia a funzionare (o in taluni casi funziona a velocità molto bassa) fi nché la serpentina dello scambiatore di calore interno non si è riscaldata suffi cientemente. Ciò avviene perché è in funzione un sistema di prevenzione delle correnti d’aria fredda. Durante questo periodo, rimane visualizzato l’indicatore
’’ (stand-by).
‘‘
” (stand-by) rimane visualizzato durante lo sbrinamento o quando il compressore viene
‘‘ spento dal termostato (o quando l’unità funziona a velocità molto bassa) mentre il sistema è in modalità di riscaldamento.
Al completamento dello sbrinamento e quando il compressore viene di nuovo acceso, ‘‘ (stand-by) si spegne automaticamente con la riattivazione del riscaldamento.
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare (al ripristino della corrente) con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
’’
AVVERTIMENTO
Lato presa d’aria e uscita
d’aria (unità interna)
PRECAUZIONE
44
CURA E PULIZIA
Per motivi di sicurezza, accertare che il condizionatore d’aria sia spento e che la spina
1. del cavo di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente prima di procedere con le operazioni di pulizia. Non versare acqua sull’unità interna per pulirla. Ciò può danneggiare i componenti
2. interni e causare il pericolo di scosse.
Pulire il lato della presa d’aria e dell’uscita d’aria dell’unità interna con una spazzola aspi­rapolvere o con un panno pulito e morbido. Rimuovere le eventuali macchie presenti su corpo e griglia dell’unità usando un panno pulito inumidito con acqua. Nel pulire il lato dell’uscita d’aria, fare attenzione a non spostare le alette forzandole.
Per pulire l’unità interna, non si devono usare solventi o sostanze chimiche aggressive.
1. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda. Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti e possono causare ferite se maneggiati
2. in modo incorretto. Prestare perciò la dovuta attenzione nel pulire tali parti. La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità esterna devono essere puliti
3. regolarmente. Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente, prima di fare intervenire il tecnico di riparazione si suggerisce di eseguire i controlli qui di seguito elencati. Se il problema riscontrato persiste si raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza.
UNITÀ INTERNA
Sintomo Causa
Rumore Rumore di fl usso d’acqua durante
Odore Durante il funzionamento del
Gocce di rugiada
Fumo Durante il raffreddamento si crea
La ventola continua a girare per un po’ anche dopo l’arresto del condizionatore.
Durante il funzionamento il fl usso d’aria cambia direzione. Non è possibile impostare la direzione del fl usso d’aria. Non è possibile cambiare la direzione del fl usso d’aria.
Quando si cambia la direzione del fl usso d’aria i defl ettori compiono diversi movimenti arrestandosi quindi nella posizione specifi cata.
Polvere Scarico della polvere accumulatasi nell’unità interna
e dopo il funzionamento del condizionatore
Crepitio durante e all’arresto del condizionatore.
condizionatore l’aria di scarico è maleodorante.
Esse si accumulano nei pressi dello scarico dell’aria durante il funzionamento.
della nebbia. (Ad esempio nei ristoranti in cui l’atmosfera interna è satura di fumi d’olio.)
Rumore di fl usso d’olio refrigerante nell’unità
È prodotto dallo scarico dell’acqua nel tubo rigido di scarico
È causato dalle variazioni di temperatura delle varie parti
È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o dalle sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nell’unità. La parte interna dell’unità è polverosa. Rivolgersi al proprio rivenditore.
La formazione di umidità interna è causata dalla ventilazione fredda.
È necessario provvedere alla pulizia dello scambiatore di calore
dell’unità interna. Si prega di rivolgersi al proprio rivenditore affi nché faccia intervenire un tecnico di manutenzione. Si crea durante la sbrinatura
La rotazione della ventola facilita il funzionamento del condizionatore.
La ventola può continuare a ruotare per asciugare lo scambiatore di
calore, se è stata effettuata tale impostazione.
Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa, oppure durante
la sbrinatura, il condizionatore rende automaticamente orizzontale il fl usso d’aria. È stato impostato indipendentemente l’orientamento dei vari defl ettori.
Quando si cambia la direzione del fl usso d’aria i defl ettori trovano la posizione specifi cata dopo avere ricercato quella standard.
ENGLISHITALIANO
UNITÀ ESTERNA
Sintomo Causa
L’unità non funziona
Rumore Nella modalità di riscaldamento il
Vapore Nella modalità di riscaldamento il
Quando arrestata con il telecomando, la ventola dell’unità esterna continua a ruotare per qualche istante anche dopo l’arresto del compressore.
Immediatamente all’accensione Il condizionatore non si accende per circa tre minuti a causa
All’arresto e immediata riaccensione
condizionatore genera rumore.
condizionatore genera vapore.
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Il rumore si crea durante la sbrinatura
La rotazione della ventola facilita il funzionamento del condizionatore.
45
CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Sintomo Causa Rimedio
Dopo averlo acceso il condizionatore non funziona.
Le prestazioni di raffreddamento o di riscaldamento non sono soddisfacenti
Se il condizionatore continua a presentare gli stessi problemi anche dopo avere eseguito questi controlli si raccomanda di spegnerlo e di disalimentarlo completamente, rivolgendosi quindi al proprio rivenditore con il numero di serie dell’apparecchio e la descrizione dei sintomi. Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è pericoloso. Quando ci si rivolge al rivenditore è altresì opportuno riferire se sul display del telecomando appare il simbolo numeri.
Assenza di energia elettrica Premere nuovamente il tasto ON/OFF del
Il tasto di accensione si trova nella posizione OFF.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
La presa di aspirazione o di uscita dell’aria dell’unità interna è occlusa con polvere o altri corpi estranei.
La ventilazione è impostata su “Bassa”. Impostarla su “Alta” o “Forte”.
La temperatura non è correttamente impostata
Il locale è esposto direttamente al sole nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte e/o fi nestre aperte.
Il fi ltro dell’aria è occluso. Si prega di vedere la sezione “CURA E PULIZIA”.
Nella modalità di raffreddamento vi sono troppe sorgenti di calore accese nel locale.
Nella modalità di raffreddamento vi sono troppe persone nel locale.
telecomando.
Attivare l’interruttore generale di alimentazione.
Se è scattato l’interruttore di sicurezza
automatico ci si deve rivolgere al proprio rivenditore prima di riattivarlo.
Rimuovere la polvere o i corpi estranei.
Si prega di vedere la sezione “SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA”.
Ridurre al minimo possibile le sorgenti di calore.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di ventilazione su “Alta” o “Forte”.
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a
SUGGERIMENTI PER RISPARMIARE ENERGIA
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei danni.
Non lasciar entrare la luce solare diretta nella stanza. A tale scopo utilizzare parasole, tende o persiane. Se le pareti e il soffi tto vengono riscaldati dal sole, il raffreddamento della stanza richiede più tempo.
È preferibile
Mantenere sempre pulito il fi ltro dell’aria. (fare riferimento a “CURA E PULIZIA”). Un fi ltro ostruito compromette il rendimento dell’unità.
Per evitare fughe d’aria condizionata, tenere chiuse fi nestre, porte ed altre aperture.
NOTA
Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità
In caso di una temporanea mancanza di corrente, l’unità riprende automaticamente a funzionare, al ripristino della corrente, con le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
46
INHOUDSOPGAVE
Pagina
PRODUCTINFORMATIE ............................................................................................................ 47
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ................................................................................................... 47
INSTALLATIELOCATIE ................................................................................................................48
ELEKTRISCHE VEREISTEN ...................................................................................................... 48
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...................................................................................................... 49
INFORMATIE ............................................................................................................................... 51
BEDIENING ................................................................................................................................. 52
MEERDERE BINNENUNITS AANPASSEN ................................................................................52
SPECIALE OPMERKINGEN .......................................................................................................53
ONDERHOUD EN REINIGING ................................................................................................... 53
STORINGEN VERHELPEN ......................................................................................................... 54
CONTROLEREN VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT ......................................................... 55
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING ........................................................................................... 55
SPECIFICATIE .......................................................................................................................... 102
PRODUCTINFORMATIE
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de airconditioner. Het model- en serienummer bevinden zich op het typeplaatje aan de onderkant van de kast.
Modelnr. ____________________________________ Serienr. __________________________
Aanschafdatum _______________________________________________________________
Adres van dealer _______________________________________________________________
Telefoonnummer ______________________________________________________________

NEDERLANDS

VEILIGHEIDSMAATREGELEN
In deze gebruiksinstructies worden de volgende symbolen gebruikt om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
Dit symbool verwijst naar een gevaar of onveilig gebruik dat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood.
Dit symbool verwijst naar een gevaar of onveilig gebruik dat kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan product of eigendommen.
47
WAARSCHUWING
OPGEPAST
WAARSCHUWING
Vermijd het volgende:
OPGEPAST
INSTALLATIELOCATIE
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te laten installeren door bevoegde
• installatiemonteurs conform de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
Controleer vóór de installatie of het voltage van de stroomvoorziening in uw huis of kantoor
overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
Installeer de airconditioner niet in de buurt van dampen of ontvlambaar gas of in een
• extreem vochtige ruimte, zoals een kas. Installeer de airconditioner niet in de buurt van voorwerpen die extreem veel hitte
• produceren.
Bescherm de airconditioner tegen ernstige roest door de buitenunit niet te installeren in de buurt van opspattend zeewater of van minerale bronnen met zwavelhoudende lucht.
ELEKTRISCHE VEREISTEN
1. Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitswetgeving. Neem contact op met uw
dealer of een bevoegd elektricien voor meer informatie.
2. Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de bedrading van de
stroomtoevoer.
3. De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
De draden in deze voedingskabel hebben de volgende kleurcode:
Groen en geel: Aarde Blauw: Neutraal (nul) Bruin: Stroom
Aangezien de kleuren in de voedingskabel van dit apparaat mogelijk niet overeenkomen met de kleuraanduidingen van de aansluitpunten in uw stekkers, gaat u als volgt te werk: Sluit de groengele draad aan op het aansluitpunt in de stekker dat is gemarkeerd met de letter E of het aardeteken of dat groen of groengeel is. Sluit de blauwe draad aan op het aansluitpunt dat is gemarkeerd met de letter N of dat zwart is. Sluit de bruine draad aan op het aansluitpunt dat is gemarkeerd met de letter L of dat rood is.
Ter opwarming van het systeem moet de hoofdstroomschakelaar ten minste vijf (5) uur vóór het gebruik zijn ingeschakeld. Laat de hoofdstroomschakelaar op ON staan tenzij u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt.
Hoofdstroomschakelaar
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner van de kamer volledig los te koppelen van de netstroom als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
48
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u nog
steeds problemen hebt. Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte. Gebruik het
apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw erkende dealer of een bevoegd specialist omtrent het gebruik van het voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik van een ander dan het voorgeschreven type kan barsten of andere schade aan de apparatuur veroorzaken, met kans op persoonlijk letsel.
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere ontvlambare gassen of vloeistoffen in de buurt van de airconditioner. Dit is zeer gevaarlijk.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waar mogelijk explosiegevaar dreigt.
Deze airconditioner heeft geen ventilator voor de inlaat van frisse lucht van buiten. U moet regelmatig deuren of ramen open zetten als u in dezelfde ruimte gas- of olieverwarming gebruikt. Deze verbruiken namelijk veel zuurstof uit de lucht. Als u dat niet doet, loopt u in extreme gevallen risico op verstikking.
Zorg voor een apart stopcontact voor elke unit en in elke afzonderlijke lijn voor een stroomschakelaar, stroomonderbreker en aardlekschakelaar ter bescherming tegen overstroom.
Zorg voor een apart stopcontact voor elke unit en conform de bedradingsregels moet er volledige ontkoppeling, dat wil zeggen een ontkoppeling van het stopcontact in alle polen worden geïmplementeerd in de vaste bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke gevaren vanwege defecte isolatie moet de unit worden geaard.
Reinig nooit het binnenste van de binnen- en buitenunits. Laat de reiniging uitvoeren door een bevoegde dealer of specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat niet zelf. Neem voor reparaties contact op met de dealer of onderhoudsservice.
Lekkage van koelmiddelgas kan leiden tot brand.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
Trek in geval van nood de stekker van het netsnoer uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner van de kamer volledig los te koppelen van de netstroom.
OPGEPAST
Schakel de airconditioner niet in en uit via de hoofdstroomschakelaar. Gebruik de ON/OFF-knop.
Steek geen voorwerpen in de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is gevaarlijk omdat de ventilator op hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe aluminium bladen van de buitenunit niet aan. Als u dat wel doet, kunt u letsel oplopen.
Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m tussen de unit en het brandalarm en de luchtuitlaat.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, tenzij onder toezicht van of na instructie door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Pas op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt of verwarmt als er baby's of invalide personen aanwezig zijn.
Ga niet op de unit zitten of staan. Als u dat wel doet, kunt u er vanaf vallen.
Steek geen voorwerpen in de VENTILATORBEHUIZING. Als u dat wel doet, kunt u letsel oplopen en kan de unit beschadigd raken.
NEDERLANDS
49
AANKONDIGING
• Tijdens onweer kan de compressor af en toe stoppen. Dit is normaal. De unit start weer automatisch na enkele minuten.
De Engelse tekst bevat de originele instructies. Tekst in andere talen is een vertaling van de originele instructies.
Gebruik het product niet langer als zich een abnormale situatie of storing voordoet en haal de stekker uit het stopcontact.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/ storingen
Het product start soms niet wanneer het wordt ingeschakeld.
­De stroomtoevoer wordt soms verbroken bij verplaatsing van het netsnoer.
­Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een verbrande geur of hoort u een abnormaal geluid.
­De kast is vervormd of abnormaal heet.
-
Neem onmiddellijk contact op met uw leverancier voor onderhoud/reparatie.
50
INFORMATIE
Bedrijfscondities
Gebruik deze airconditioner bij de volgende temperaturen.
Temperatuurbereik binnen: Koelmodus 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Verwarmingsmodus 16°C ~ 30°C (*DBT)
Temperatuurbereik buiten: Koelmodus -15°C ~ 46°C (*DBT) Verwarmingsmodus -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Droge-boltemperatuur *WBT: Wet-bulb temperature, natte-boltemperatuur
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Pb
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
NEDERLANDS
51
BEDIENING
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT
N1 Kanaaltype
Luchtuitblaasrooster
OPMERKING
Luchtafvoerleiding
Ophangbout
Binnenunit
Boutanker
Plafondmateriaal
Draadloze afstandsbediening (optionele onderdelen)
Raadpleeg de gebruiksinstructies bij de optionele draadloze afstandsbediening.
(Draadloos type:
beschikbaar voor alle
binnenunits)
Timerafstandsbediening (optionele onderdelen)
OPMERKING
52
Raadpleeg de gebruiksinstructies bij de optionele timerafstandsbediening.
(Type met snoer:
beschikbaar voor alle
binnenunits)
"DROOG"-modus
Werking
Verwarmingsmodus
Verwarmingsprestaties
Ontdooien
(standby) op het
display
OPMERKING
SPECIALE OPMERKINGEN
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is bereikt, herhaalt de unit automatisch de inen
uitschakelcyclus. Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt, wordt ook de binnenventilator
uitgeschakeld als de unit wordt stopgezet. De ventilatorsnelheid is automatisch ingesteld op "LO." en kan niet worden aangepast.
De "DROOG"-modus is niet mogelijk als de buitentemperatuur 15 °C of lager is.
Omdat dit apparaat de ruimte verwarmt door middel van de warmte van de buitenlucht
(warmtepompsysteem), daalt het verwarmingsrendement bij een zeer lage buitentemperatuur. Gebruik een ander verwarmingsapparaat in combinatie met deze unit als de verwarming met deze warmtepomp onvoldoende is.
Als de buitentemperatuur laag is, kan zich rijp of ijs vormen op de warmtewisselaarsspiraal,
waardoor de verwarmingsprestaties afnemen. Als dit gebeurt, wordt het microcomputergestuurde ontdooisysteem geactiveerd. Tegelijkertijd wordt de ventilator van de binnenunit stopgezet (of in bepaalde gevallen heel laag gezet) en ziet u op het display de aanduiding "STANDBY" tot het ontdooien is voltooid. Na enkele minuten wordt de verwarmingsmodus hervat. (Dit interval varieert enigszins afhankelijk van de buitentemperatuur en de manier waarop de rijp zich vormt.)
De binnenventilator begint pas enkele minuten na de start van de verwarmingsmodus te
draaien (of draait in sommige gevallen zeer langzaam) totdat de binnenwarmtewisselaarsspiraal voldoende is opgewarmd. Dit komt omdat een koudetochtpreventiesysteem actief is. Gedurende deze periode blijft de aanduiding "
" (standby) blijft zichtbaar tijdens het ontdooien en als de compressor is uitgeschakeld
" (of als de unit op zeer lage snelheid werkt) door de thermostaat als het systeem in de verwarmingsmodus staat.
Als het ontdooien is voltooid en de compressor weer is ingeschakeld, wordt " automatisch uitgeschakeld als de verwarmingsmodus wordt hervat.
Stroomstoring tijdens de werking van de unit
Bij tijdelijke stroomuitval wordt de unit automatisch weer opgestart (na herstel van de stroomtoevoer) met dezelfde instellingen als vóór de stroomstoring.
" (standby) zichtbaar op het display.
" (standby)
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Luchtinlaat- en -uitlaatzijde
(binnenunit)
OPGEPAST
ONDERHOUD EN REINIGING
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en ook de
1. stekker uit het stopcontact haalt voordat u het apparaat reinigt. Giet geen water op de binnenunit om deze te reinigen. Als u dat wel doet, beschadigt u
2. de interne onderdelen en loopt u het risico op een elektrische schok.
Reinig de luchtinlaat- en uitlaatzijde van de binnenunit met de borstel van de stofzuiger of wrijf ze schoon met een schone, zachte doek. Gebruik bij vlekken op deze onderdelen een schone, met water bevochtigde doek. Zorg ervoor dat u bij het reinigen van de luchtuitlaatzijde de bladen niet uit positie duwt.
Gebruik bij reiniging van de binnenunit nooit oplosmiddelen of scherpe chemische
1. stoffen. Wrijf kunststof onderdelen niet schoon met zeer heet water. Sommige metalen randen en de bladen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken als u
2. ze verkeerd aanpakt. Pas daarom goed op als u deze onderdelen reinigt. De interne spiraal en andere onderdelen van de buitenunit moeten regelmatig worden
3. gereinigd. Neem contact op met uw dealer of onderhoudsservice.
53
STORINGEN VERHELPEN
Als uw airconditioner niet naar behoren werkt, controleert u dan eerst de volgende punten voordat u de hulp van een reparateur inroept. Als het niet lukt om het probleem te verhelpen, raadpleegt u dan uw leverancier of een onderhoudsdienst.
BINNENUNIT
Probleem Oorzaak
Lawaai Geluiden van stromend water tijdens
Geur Tijdens de werking komt er een
Condenswater
Mist Er treedt mistvorming op tijdens de
De ventilator draait een tijdje door, ook als is de werking gestopt.
De uitblaasrichting verandert tijdens de werking. Instellen van de uitblaasrichting lukt niet. De uitblaasrichting kan niet gewijzigd worden.
Wanneer de uitblaasrichting wordt gewijzigd, bewegen de jaloezien enkele malen achtereen, om dan te stoppen in de gekozen stand.
Stof Stofopeenhoping in de binnenunit wordt afgevoerd.
of na de werking.
Krakende geluiden tijdens of na de werking.
vreemde geur uit het apparaat.
Tijdens de werking condenseert er vocht uit de lucht in de buurt van de luchtuitlaat.
koelwerking. (Plaatsen waar vaak een vettige lucht hangt, zoals in restaurants.)
Geluid van het koelmiddel dat door het apparaat stroomt.
Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt afgevoerd.
Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door temperatuurverandering.
De geuren in huis, zoals etensluchtjes, parfum en sigarettenrook, zijn door de airconditioner opgezogen en worden nu weer uitgeblazen. Het inwendige van het apparaat is stoffi g. Raadpleeg uw leverancier.
Het vocht uit de lucht condenseert in de koelende luchtstroom en vormt druppels.
Inwendig reinigen is noodzakelijk, aangezien het binnenwerk (de
warmtewisselaar) vuil is. Raadpleeg uw leverancier, aangezien het nodige onderhoud technisch van aard is. Tijdens het ontdooien.
De ventilator draait door voor een soepele werking.
De ventilator kan soms blijven draaien door de drogende
warmtewisselaar, vanwege de instellingen.
Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is,
evenals tijdens het ontdooien, wordt automatisch de horizontale uitblaasrichting aangehouden. De stand van de jaloezien wordt soms afzonderlijk ingesteld.
Wanneer de uitblaasrichting wordt gewijzigd, bewegen de jaloezien na het opzoeken van de normale uitgangsstand.
BUITENUNIT
Probleem Oorzaak
Het apparaat werkt niet.
Lawaai Tijdens de verwarming klinken er
Stoom Tijdens de verwarming komt er vaak
Na stoppen met de afstandsbediening blijft de ventilator van de buitenunit soms een tijdlang doordraaien, ook al is de buitencompressor gestopt.
Onmiddellijk nadat het apparaat AAN is gezet.
Wanneer de werking wordt gestopt en onmiddellijk hervat.
vaak bijgeluiden.
stoom vrij.
54
De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de eerste 3 minuten, omdat het compressorbeveiligingscircuit is ingeschakeld.
Tijdens het ontdooien
De ventilator draait door voor een soepele werking.
CONTROLEREN VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Probleem Oorzaak Oplossing
De airconditioner werkt helemaal niet, ook al is de stroom ingeschakeld.
Onvoldoende koeling of verwarming
Als uw airconditioner nog steeds niet goed werkt, ook na het controleren van de bovenstaande punten, stopt u dan eerst de werking en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw leverancier en geef het serienummer en de aard van het probleem door. Probeer nooit om zelf uw airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn. Tevens geeft u door of het inspectieteken van de afstandsbediening.
Er is een stroomonderbreking (geweest).
De bedieningstoets staat in de uit-stand. Schakel de stroom weer in als de
Er is een zekering gesprongen. Als er een zekering is gesprongen, raadpleegt u
De luchtinlaat of luchtuitblaasopening van de binnen- en buitenunits is verstopt door stof of ander materiaal.
De windsnelheidsschakelaar staat op "Low".
Onjuiste temperatuurinstellingen. Zie de "TIPS VOOR ENERGIEBESPARING".
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in de koelingsstand.
Er staan n of meer deuren en/of ramen open.
Het luchtfi lter is verstopt. Zie onder "ONDERHOUD EN REINIGING".
Te veel warmtebronnen in de kamer in de koelingsstand.
Te veel personen in de kamer in de koelingsstand.
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm
Druk weer op de AAN/UIT-toets van de afstandsbediening.
hoofdstroomschakelaar werd uitgeschakeld. Als de stroomonderbreker vanzelf is
uitgeschakeld, raadpleegt u dan uw leverancier zonder opnieuw in te schakelen.
uw leverancier.
Verwijder het stof en blokkerend materiaal.
Schakel over naar "High" of "Strong".
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo min mogelijk.
Verminder de temperatuurinstellingen of of schakel over naar "High" of "Strong".
NEDERLANDS
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Vermijden
Blokkeer de luchtinlaat en de uitblaasopening van het apparaat niet. Als n hiervan geblokkeerd wordt, zal het apparaat niet goed werken en kan het schade oplopen.
Zorg dat er geen direct zonlicht de kamer binnenstroomt. Sluit de gordijnen, jaloezien of zongordijnen. Zolang de wanden of het plafond van de kamer door de zon verwarmd worden, zal het koelen van de kamer langer duren.
Vooral doen
Houd het luchtfi lter altijd zo schoon mogelijk. (Zie "ONDERHOUD EN REINIGING".) Bij een verstopt fi lter zullen de prestaties van het apparaat afnemen.
Om te voorkomen dat de frisse lucht na airconditioning direct ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te houden.
OPMERKING
Als de stroom uitvalt terwijl het apparaat in werking is
Als de stroomvoorziening van dit apparaat tijdelijk wegvalt, zal het apparaat automatisch de werking hervatten zodra het weer stroom krijgt, met dezelfde instellingen als van vr de stroomonderbreking.
55
ÍNDICE
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO .....................................................................................56
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .............................................................................................. 56
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO .............................................................................................. 57
REQUISITOS ELÉCTRICOS ......................................................................................................57
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................................... 58
INFORMAÇÃO ............................................................................................................................ 60
OPERAÇÃO ................................................................................................................................ 61
UTILIZANDO A UNIDADE DE CONTROLO REMOTO (COM FIOS) .......................................... 61
NOTAS ESPECIAIS ..................................................................................................................... 62
CUIDADOS E LIMPEZA .............................................................................................................. 62
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ........................................................................63
VERIFICAR ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA .................................................................. 64
SUGESTÕES PARA ECONOMIA DE ENERGIA ........................................................................ 64
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................... 102
Página
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado vai necessitar da informação que se segue. O número do modelo e da série encontram-se na placa identifi cadora na parte inferior do aparelho.
Número do modelo ____________________________ Número de série __________________
Data da compra _______________________________________________________________
Endereço do concessionário _____________________________________________________
Telefone _____________________________________________________________________
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de instruções para o alertar sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
56
manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o cercam.
ADVERTÊNCIA
Evite:
PRECAUÇÃO
LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO
Recomenda-se que este aparelho de ar condicionado seja instalado adequadamente
• por um técnico de instalação qualifi cado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado verifi que se a voltagem da rede local
na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identifi cadora.
Não coloque este aparelho de ar condicionado num local onde haja fumos ou gases
• infl amáveis, ou num local extremamente húmido tal como uma estufa. Não coloque o aparelho de ar condicionado perto de objectos geradores de calor.
Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão, evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida por água do mar ou por água sulfurosa perto de termas.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
1. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos eléctricos locais. Consulte o seu
concessionário ou um electricista qualifi cado para mais detalhes.
2. Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra mediante um fi o de terra ou as
ligações fornecidas.
3. As ligações devem ser feitas por um electricista qualifi cado.
Os fi os deste sistema de alimentação são coloridos segundo o código a seguir:
Verde e amarelo: Terra Azul: Neutro Marrom: Ligado
Dado que as cores dos fi os deste sistema de alimentação deste aparelho podem não corresponder com as indicações coloridas que identifi cam os terminais nas fi chas, proceda como a seguir: O fi o verde e amarelo deve ser ligado ao terminal da fi cha identifi cada pela letra E, pelo símbolo de segurança de ligação à terra ou de cor verde ou verde e amarelo. O fi o azul deve ser ligado ao terminal identifi cado pela letra N ou preto. O fi o marrom deve ser ligado ao terminal identifi cado pela letra L ou vermelho.
Para aquecer o sistema, tem de o ligar à corrente eléctrica pelo menos cinco (5) horas antes de o utilizar. Mantenha o aparelho ligado à corrente eléctrica excepto se não o pretender utilizar durante uma período de tempo prolongado.
Corrente eléctrica
ON
PORTUGUÊS
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a fi cha eléctrica da tomada ou
NOTA
desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
57
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas
difi culdades ou problemas consulte o seu concessionário. Este aparelho tem por fi nalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fi m como descrito
neste manual de instruções.
ADVERTÊNCIA
Consulte um revendedor autorizado ou especialista sobre o tipo de refrigerante especifi cado a ser utilizado. A utilização de um refrigerante diferente do especifi cado pode danifi car o produto, provocar explosões e ferimentos, etc.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos infl amáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em um ambiente propenso a explosão.
Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação.
Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de alimentação, um disjuntor de circuito e um disjuntor de fugas de ligação à terra para protecção de sobrecorrente na linha exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade e integrar meios de desactivação total com separação de contacto em todos os pólos da instalação eléctrica fi xa, conforme as normas de fi ação.
Para impedir possíveis perigos devido a falha do isolamento, tem de ligar a unidade à massa.
Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades exteriores e interiores. A limpeza deve ser realizada por um especialista ou um revendedor autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho. Entre em contacto com o representante de vendas ou o representante de assistência para levar a cabo a reparação.
A fuga de gás refrigerante pode provocar um incêndio.
Por razões de segurança, certifi que-se de que desliga o ar condicionado e a corrente eléctrica antes da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue a fi cha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
PRECAUÇÃO
Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor principal. Use o botão de operação ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou nas pás de alumínio afi adas da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos.
Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m da unidade.
Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais e físicas reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, excepto se forem supervisionadas ou receberem instruções relacionadas com a utilização do equipamento de uma pessoa responsável pela sua segurança. Deve supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o equipamento.
Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas.
Não se sente nem suba para cima da unidade. Pode cair acidentalmente.
Não cole nenhum objecto na CAIXA DA VENTOINHA. Pode sofrer ferimentos e danifi car a unidade.
58
Exemplos de anormalidade/ avaria
AVI SO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
Deixe de utilizar o produto quando ocorrer qualquer anormalidade/ avaria e remova a ficha eléctrica.
(Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico)
O produto não arranca por vezes quando está ligado.
­A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo.
­Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento.
­O chassis está deformado ou anormalmente quente.
-
Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/reparação.
PORTUGUÊS
59
INFORMAÇÃO
Condição de funcionamento
Utilize este ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura.
Intervalo da temperatura interior: Modo de arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Modo de aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT)
Intervalo da temperatura exterior: Modo de arrefecimento -15°C ~ 46°C (*DBT) Modo de aquecimento -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bolbo seco *WBT: Temperatura de bolbo húmido
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias
Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos signifi cam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido. De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.
Pb
Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos): Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.
60
OPERAÇÃO
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
N1 Tipo com conduta
Conduta de saída de ar
Grelha de saída de ar
Parafuso de suspensão
Unidade interior
Parafuso de ancoragem
Material do tecto
Unidade de controlo remoto sem fios (peças opcionais)
Consulte o manual de instruções que acompanha a
NOTA
unidade de controlo remoto sem fi os opcional.
(Sem fi os: disponível
para todas as unidades
interiores)
PORTUGUÊS
Unidade de controlo remoto do temporizador (peças opcionais)
Consulte o manual de instruções que acompanha a
NOTA
unidade de controlo remoto do temporizador.
(Com fi os: disponível
para todas as unidades
interiores)
61
Operação ‘‘DRY’’
Como funciona?
Operação de aquecimento
Rendimento do
aquecimento
Descongelação
(em espera) no visor
NOTA
NOTAS ESPECIAIS
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi ajustado, o aparelho repete o ciclo de ligar
e desligar automaticamente. Para evitar o aumento da humidade na sala, o ventilador interior é desligado quando a unidade
pára de funcionar. A velocidade do ventilador é programada automaticamente para ‘‘LO.’’ e não pode ser ajustada.
A operação DRY não é possível quando a temperatura exterior é 15 °C ou menos.
Como este aparelho de ar condicionado aquece uma sala utilizando o calor do ar exterior
(sistema de bomba de calor), a efi ciência do aquecimento diminuirá quando a temperatura for muito baixa. Se não for possível obter calor sufi ciente com esta bomba de calor, utilize outro aparelho de aquecimento juntamente com esta unidade.
Quando a temperatura exterior for baixa, pode formar-se gelo ou geada na serpentina do
permutador de calor exterior, reduzindo o rendimento do aquecimento. Quando isto acontece, um sistema de descongelação controlado por microcomputador entra em funcionamento. Em simultâneo, o ventilador da unidade interior pára (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) e a indicação ‘‘STANDBY’’ aparece no visor até a descongelação terminar. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos. (Este intervalo varia ligeiramente dependendo da temperatura exterior e do modo como a formação do gelo ocorreu.)
Durante alguns minutos após o início da operação de aquecimento, o ventilador interior permanece desligado (ou, em determinados casos, funciona a uma velocidade muito baixa) até a serpentina do permutador de calor da unidade interior fi car sufi cientemente quente. Isto ocorre porque existe um sistema de prevenção de correntes de ar frio em funcionamento. Durante este período, a indicação ‘‘
A indicação ‘‘ compressor for desligado (ou quando a unidade está a funcionar a uma velocidade muito baixa) pelo termóstato quando o sistema está em modo de aquecimento.
Terminada a descongelação e quando o compressor é ligado novamente, a indicação ‘‘ (em espera) é desactivada automaticamente à medida que a operação de aquecimento é retomada.
Se ocorrer uma falha de energia com a unidade a funcionar
Se a corrente eléctrica for cortada temporariamente, a unidade retoma a operação automaticamente (após a reposição da corrente eléctrica) utilizando os mesmos ajustes programados.
’’ (em espera) permanece visualizada durante a descongelação ou quando o
’’ (em espera) permanece visualizada.
’’
ADVERTÊNCIA
Lado de entrada e saída de
ar (unidade interior)
PRECAUÇÃO
62
CUIDADOS E LIMPEZA
Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o
1. também da rede antes de proceder à sua limpeza. Não verta água sobre a unidade interior para a limpar. Poderá danifi car os
2. componentes internos e causar descargas eléctricas.
Limpe o lado de entrada e saída de ar da unidade interior com uma escova de aspirador ou com um pano macio e limpo. Se estas partes estiverem muito sujas utilize um pano limpo humedecido em água. Quando limpar o lado de saída de ar, tenha cuidado para não mover as palhetas do seu lugar de instalação.
Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes para limpar a unidade interior.
1. Não limpe as peças plásticas com água muito quente. Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas e podem causar ferimentos se
2. não forem manuseadas com cuidado; tenha especial cuidado ao limpar estas partes. A serpentina interna e outros componentes da unidade exterior devem ser limpos
3. regularmente. Contacte o seu concessionário ou serviço de assistência.
LOCALIZAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente, primeiro verifi que os seguintes pontos antes de solicitar o serviço. Se o aparelho ainda não funcionar correctamente, entre em contacto com o distribuidor ou um centro de serviço.
UNIDADE INTERIOR
Sintoma Causa
Ruído Som como o fl uxo de água durante
Odor É possível sentir o odor do ar
Condensação
Névoa Forma-se névoa durante o
O ventilador roda durante algum tempo apesar do funcionamento parar.
A direcção do vento muda durante o funcionamento. Não é possível defi nir a direcção do vento. Não é possível alterar a direcção do vento.
Quando a direcção do vento é alterada, o fl ape move-se várias vezes e e pára numa posição designada.
Poeira A acumulação de poeira dentro da unidade interior é descarregada.
ou após o funcionamento
Ruído de rachadura durante ou aquando da paragem do funcionamento.
descarregado durante o funcionamento.
Condensação acumulada perto da descarga de ar durante o funcionamento
funcionamento no modo de arrefecimento. (Lugares onde existam grandes quantidades de neblina de óleo como em restaurantes.)
Som de líquido refrigerante a fl uir no interior da unidade
Som de água de drenagem através do tubo de drenageme
Som de rachadura devido à mudança de temperatura das peças
Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos acumulados no ar condicionado e no ar descarregado. Pó acumulado no interior da unidade. Consulte o seu distribuidor.
A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se através de condensação.
É necessária uma limpeza porque o interior da unidade (permutador
térmico) está sujo. Consulte o seu concessionário, pois é necessária intervenção técnica. Funcionamento durante o descongelamento
A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
Por vezes o ventilador pode rodar devido às desumidifi cações do
permutador térmico de desumidifi cação.
Quando a temperatura de descarga de ar for baixa ou durante
a operação de descongelamento, o fl uxo de vento horizontal é efectuado horizontalmente. Ocasionalmente a posição do fl ape é confi gurada individualmente.
Quando a direcção do vento é alterada, o fl ape move-se após procurar a posição padrão.
PORTUGUÊS
UNIDADE EXTERIOR
Sintoma Causa
Sem funcionamento
Ruído Normalmente o ruído ocorre no modo
Vapor Normalmente o vapor ocorre no modo
Quando parada através do telecomando, o ventilador da unidade exterior por vezes funciona durante algum tempo apesar de o compressor exterior ter parado.
Quando a alimentação é ligada instantaneamente.
Quando o funcionamento é parado e retomado imediatamente.
de aquecimento.
de aquecimento.
O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do compressor está activado.
Funcionamento durante o descongelamento
A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
63
VERIFICAR ANTES DE SOLICITAR ASSISTÊNCIA
Sintoma Causa Solução
O ar condicionado não funciona apesar da alimentação estar ligada.
Baixo desempenho de arrefecimento ou aquecimento
Se o seu aparelho de ar condicionado continuar a não funcionar correctamente, apesar de ter verifi cado os pontos conforme acima descritos, primeiro pare o funcionamento e desligue o interruptor de alimentação. Em seguida, contacte o seu distribuidor e comunique o número de série e o sintoma. Nunca repare o seu aparelho de ar condicionado por si próprio, pois é muito perigoso fazê-lo. Comunique também a marca de inspecção no visor LCD do telecomando.
Falha de energia ou após falha de energia
O botão de operação está desligado. Ligue a alimentação se o disjuntor estiver
Fusível queimado. Se estiver queimado, consulte o seu distribuidor.
A abertura de admissão de ar ou descarga de ar das unidades interiores e exteriores está obstruída com poeira ou obstáculos.
O interruptor da velocidade do vento está defi nida para “Baixa”.
Defi nição adequada da temperatura Consulte “SUGESTÕES PARA ECONOMIA DE
A sala está exposta à luz solar directa no modo de arrefecimento.
As portas e/ou janelas estão abertas.
O fi ltro de ar está obstruído. Consulte “CUIDADOS E LIMPEZA”.
Demasiadas fontes de calor na sala no modo de arrefecimento.
Demasiadas pessoas na sala no modo de arrefecimento.
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que aparecem
Prima novamente o botão de funcionamento ON/ OFF no telecomando.
desligado. Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu
distribuidor sem o ligar.
Remova a poeira ou a obstrução.
Mude para “Alta” ou “Forte”.
ENERGIA”.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto espaço de tempo.
Diminua as defi nições de temperatura ou altere para “Alta” ou “Forte”.
SUGESTÕES PARA ECONOMIA DE ENERGIA
Evite
Não bloqueie a admissão e saída de ar da unidade. Se um lado estiver obstruído, a unidade não funcionará bem, e poderá sofrer danos.
Não permita a radiação directa de raios solares na sala. Utilize toldos, persianas ou cortinas. Se as paredes e tecto da sala estiverem aquecidos pelo sol, levará mais tempo para arrefecer a sala.
Faça
Sempre tente manter o fi ltro limpo. (Consulte “CUIDADOS E LIMPEZA”.) Um fi ltro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
NOTA
Se a energia falhar enquanto a unidade estiver a funcionar
Se a energia para esta unidade for cortada temporariamente, a unidade voltará a funcionar automaticamente quando a energia for restaurada utilizando as mesmas defi nições feitas antes da interrupção da energia.
64
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ .............................................................................................. 65
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................... 65
ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ............................................................................................................... 66
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ................................................................................................ 66
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ................................................................................................................ 67
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .......................................................................................................................... 69
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................................................................................................................ 70
ΧΡΗΣΗ ΕΝΟΣ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (ΕΝΣΥΡΜΑΤΟ)................................................................. 70
EΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ........................................................................................................... 71
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ..................................................................................................... 71
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ............................................................................................. 72
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................ 73
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ..................................................................... 73
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ....................................................................................................................... 102
Σελίδα
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Ο αριθμός μοντέλου και ο αύξων αριθμός βρίσκονται στην πινακίδα της συσκευής.
Αρ. Μοντέλου ___________________________________ Αύξων αριθμός _________________
Ημερομηνία αγοράς ____________________________________________________________
Διεύθυνση προμηθευτή _________________________________________________________
Τηλέφωνο ____________________________________________________________________
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις Οδηγίες χρήσης σάς προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟІΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧН
ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του προϊόντος ή της περιουσίας σας.
65

EΛΛΗΝΙΚΆ

ΘΕΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Συνιστούμε η εγκατάσταση του συστήματος κλιματιστικού να γίνει σωστά από
ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη συσκευή.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο
γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
Μην εγκαταστήσετε αυτό το κλιματιστικό σε μέρη όπου υπάρχουν αναθυμιάσεις
ή εύφλεκτα αέρια, ή σε κάποιο μέρος όπου υπάρχει πολύ υγρασία, όπως, για
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟІΗΣΗ
Αποφύγετε: Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση
παράδειγμα, σε ένα θερμοκήπιο. Μην εγκαταστήσετε το σύστημα κλιματισμού σε μέρη όπου βρίσκονται αντικείμενα
που παράγουν μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους κατά τόπον κανονισμών περί
1.
ηλεκτρολογίας. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες. Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων
2.
ύδρευσης. Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
3.
των καλωδίων αυτού του καλωδίου κεντρικής ηλεκτρικής παροχής αντιστοιχούν στον
Κιτρινο-πράσινο: Γείωση Μπλε: Ουδέτερο Καφέ: Φάση
κιτρινο-πράσινο καλώδιο στον ακροδέκτη του φις που φέρει το γράμμα Ε ή το
ΠΡΟΣΟΧН
Τα χρώματα παρακάτω κώδικα:
Επειδή τα χρώματα των καλωδίων στο καλώδιο κεντρικής ηλεκτρικής παροχής αυτής της συσκευής ενδέχεται να μην αντιστοιχούν με τις ενδείξεις χρωμάτων που υποδεικνύουν τους ακροδέκτες στο φις σας, συνεχίστε ως εξής: Συνδέστε το σύμβολο γείωσης, ή είναι χρωματισμένος με πράσινο ή κιτρινο-πράσινο χρώμα. Συνδέστε το μπλε καλώδιο στον ακροδέκτη που φέρει το γράμμα Ν ή είναι χρωματισμένος με μαύρο χρώμα. Συνδέστε το καφέ καλώδιο στον ακροδέκτη που φέρει το κόκκινο χρώμα.
Για να προθερμανθεί το σύστημα, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η κεντρική ηλεκτρική παροχή πέντε (5) τουλάχιστον ώρες πριν τη λειτουργία. Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην ενεργή θέση (ON), εκτός αν δεν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
μεγάλου βαθμού, αποφύγετε την
γράμμα L ή είναι χρωματισμένος με
Κεντρική ηλεκτρική παροχή
Έναρξη
66
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε
δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας για βοήθεια. Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που
προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες Οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟІΗΣΗ
Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό πολύ επικίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα απ’ έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για κάθε μονάδα, αλλά και να παρέχετε στην αποκλειστική γραμμή διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια κυκλώματος και διακόπτη διαρροής για προστασία από υπερβολική τάση.
Φροντίστε να υπάρχει αποκλειστική παροχή ρεύματος για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη καλωδίωση ενσωματωθεί διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους σύμφωνα τους κανόνες κατασκευής καλωδιώσεων.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει να γειώνεται.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισμό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή.
Η διαρροή ψυκτικού αερίου μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
κοντά στο κλιματιστικό. Είναι
το οξυγόνο του
, απαιτείται να
ΠΡΟΣΟΧН
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη ηλεκτρικού. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 μέτρα μακριά από τη μονάδα.
Η χρήση αυτής της συσκευής δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ούτε με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες χρήσης από άτομο που είναι υπεύθυνο την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Μην κάθεστε και μην στέκεστε επάνω στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος.
Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να τραυματιστείτε και η μονάδα μπορεί να υποστεί βλάβη.
για
EΛΛΗΝΙΚΆ
67
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
Το αγγλικό kείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος σε περίπτωση που συμβεί οποιαδήποτε ανωμαλία/αστοχία και αποσυνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/ αστοχίας
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το ενεργοποιείτε.
­Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν κινείται το καλώδιο.
­Υπάρχει οσμή καμμένου ή ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία.
­Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή ασυνήθιστα ζεστό.
-
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
68
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συνθήκες λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη θερμοκρασίας.
Εύρος εσωτερικής θερμοκρασίας: Λειτουργία ψύξης 14°C ~ 25°C (*ΘΥΒ) / 18°C ~ 32°C (*ΘΞΒ) Λειτουργία θέρμανσης 16°C ~ 30°C (*ΘΞΒ)
Εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας: Λειτουργία ψύξης -15°C ~ 46°C (*ΘΞΒ) Λειτουργία θέρμανσης -20°C ~ 18°C (*ΘΥΒ) / -20°C ~ 24°C (*ΘΞΒ)
*ΘΞΒ: Θερμοκρασία ξηρού βολβού *ΘΥΒ: Θερμοκρασία υγρού βολβού
Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με την συλλογή και απόρριψη παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών
Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα. Προκειμένου να πραγματοποιηθεί η κατάλληλη επεξεργασία, κατεργασία και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και χρησιμοποιημένων μπαταριών παρακαλούμε να τα μεταφέρετε σε ανάλογα σημεία περισυλλογής σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας και τις οδηγίες 2002/96/EΚ και 2006/66/EΚ. Μέσω της σωστής απόρριψης αυτών των προϊόντων και μπαταριών συμβάλλετε στο να διασωθούν πολύτιμοι πόροι και προλαμβάνετε ενδεχόμενες αρνητικές επιπτώσεις για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον οι οποίες σε άλλη περίπτωση θα μπορούσαν να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείρηση αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την συλλογή και ανακύκλωση παλιών εξαρτημάτων και μπαταριών παρακαλούμε να απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην γενική υπηρεσία αποβλήτων ή στο κατάστημα πώλησης από όπου αγοράσατε τα συγκεκριμένα είδη. Πρόστιμα και κυρώσεις μπορούν να επιβληθούν για την λανθασμένη απόρριψη αυτών των αποβλήτων σύμφωνα με την νομοθεσία της χώρας σας.
Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε ηλεκτικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον πωλητή ή προμηθευτή για περισσότερες πληροφορίες.
[Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη σε άλλες χώρες εκτός Ευρωπαϊκής Ένωσης]
Αυτή η σήμανση ισχύει μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν επιθυμείτε να απορρίψετε αυτά τα προϊοντα παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να πληροφορηθείτε σχετικά με την σωστή διαδικασία απόρριψης.
Pb
Σημείωση για την σημάνση μπαταριών (στο κάτω μέρος δύο σύμβολα ως παράδειγμα):
Αυτή η σήμανση μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με κάποιο χημικό σύμβολο. Σ’ αυτήν την περίπτωση ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές
που προβλέπει η οδηγία η οποία αναφέρεται στο εν λόγω χημικό στοιχείο.
EΛΛΗΝΙΚΆ
69
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Oνόματα μερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
N1 Τύπος διαγωγών
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Αγωγός εξόδου αέρα
Γρίλια εξόδου αέρα
Μπουλόνι ανάρτησης
Εσωτερική μονάδα
Μπουλόνι αγκύρωσης
Υλικό οροφής
Ασύρματο τηλεχειριστήριο (προαιρετικά μέρη)
Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης που παρέχονται με το προαιρετικό ασύρματο τηλεχειριστήριο.
(Ασύρματος τύπος:
Διατίθεται για όλες τις
εσωτερικές μονάδες)
Τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη (Προαιρετικά εξαρτήματα)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
70
Ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης που παρέχονται με το προαιρετικό τηλεχειριστήριο χρονοδιακόπτη.
(Τύπος με καλώδιο:
Διατίθεται για όλες τις
εσωτερικές μονάδες)
EΙΔΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Λειτουργία αφύγρανσης
Πώς λειτουργεί το
σύστημα
Λειτουργία θέρμανσης
Απόδοση θέρμανσης Επειδή αυτή η συσκευή θερμαίνει το δωμάτιο με χρήση της θερμότητας του εξωτερικού αέρα
Απόψυξη Όταν
(Αναμονή) στην
οθόνη
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φθάσει στο επίπεδο στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η συσκευή
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. Προκειμένου να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο, απενεργοποιείται
επίσης και ο εσωτερικός ανεμιστήρας όταν διακόπτεται η λειτουργία της μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα
Η λειτουργία αφύγρανσης δεν είναι δυνατή αν η εξωτερική θερμοκρασία είναι 15 °C ή χαμηλότερη.
(σύστημα αντλίας θέρμανσης), η αποδοτικότητα της θέρμανσης μειώνεται όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή. Αν δεν παράγεται αρκετή θέρμανση με αυτήν την αντλία θέρμανσης, χρησιμοποιήστε μαζί με αυτό και άλλη συσκευή θέρμανσης.
η εξωτερική θερμοκρασία είναι χαμηλή, μπορεί να σχηματιστεί πάγος επάνω στο πηνίο
του εναλλάκτη θερμότητας και να μειωθεί η απόδοση της θέρμανσης. Όταν συμβεί αυτό, τίθεται σε λειτουργία ένα σύστημα απόψυξης που ελέγχεται με μικροεπεξεργαστή. Ταυτόχρονα, διακόπτεται η λειτουργία του ανεμιστήρα της εσωτερικής μονάδας (ή, σε μερικές περιπτώσεις,
πολύ χαμηλή ταχύτητα) και εμφανίζεται η ένδειξη αναμονής μέχρι να ολοκληρωθεί η
γίνεται με απόψυξη. Η λειτουργία θέρμανσης κατόπιν ξεκινά μετά από αρκετά λεπτά. (Αυτό το χρονικό διάστημα διαφέρει ελαφρώς ανάλογα με την εξωτερική θερμοκρασία και τον τρόπο που δημιουργείτε ο πάγος).
Για αρκετά λεπτά μετά την έναρξη της λειτουργίας θέρμανσης, η λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα δεν θα ξεκινήσει (ή, σε μερικές περιπτώσεις, γίνεται με πολύ χαμηλή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. Αυτό γίνεται επειδή λειτουργεί το σύστημα αποφυγής δημιουργίας κρύου αέρα. Κατά την στην οθόνη η ένδειξη «
Η ένδειξη « βρίσκεται στη θέση θέρμανσης, ο θερμοστάτης έχει απενεργοποιήσει το συμπιεστή (ή όταν η συσκευή λειτουργεί με πολύ χαμηλή ταχύτητα).
Όταν ολοκληρωθεί η απόψυξη και ενεργοποιηθεί ξανά ο συμπιεστής, η ένδειξη « θα σβήσει αυτόματα καθώς επαναφέρεται η λειτουργία θέρμανσης.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η ηλεκτρική παροχή της συσκευής διακοπεί προσωρινά, θα επαναφερθεί αυτόματα η λειτουργία της συσκευής (μόλις επανέλθει το ηλεκτρικό ρεύμα) με τις ίδιες ρυθμίσεις που υπήρχαν πριν διακοπεί η ηλεκτρική παροχή.
» (Αναμονή) παραμένει στην οθόνη κατά την απόψυξη ή, όταν το σύστημα
έχει ρυθμιστεί στη χαμηλή θέση και δεν μπορείτε να την αλλάξετε.
περίοδο αυτή, παραμένει
» (Αναμονή).
» (Αναμονή)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟІΗΣΗ
Πλευρά εισόδου και
εξόδου αέρα
(εσωτερική μονάδα)
ΠΡΟΣΟΧН
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε τη συσκευή
1.
κλιματισμού και βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα για να την καθαρίσετε. Αυτό θα προκαλέσει
2. βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Καθαρίστε την πλευρά εισόδου και εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας με ηλεκτρική σκούπα με βούρτσα ή σκουπίστε τις πλευρές με ένα καθαρό και μαλακό πανί. Αν αυτά τα μέρη είναι βρόμικα, χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί βρεγμένο με νερό. Όταν καθαρίζετε την πλευρά εξόδου αέρα, προσέξτε να μη βγάλετε τα πτερύγια από τη
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό της
1.
εσωτερικής μονάδας. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά και
2.
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό αν ο χειρισμός τους δεν είναι σωστός. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τμήματα της εξωτερικής μονάδας πρέπει να καθαρίζονται
3. τακτικά. Συμβουλευθείτε τον προμηθευτή σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
καθαρίζετε αυτά τα μέρη.
θέση τους.
EΛΛΗΝΙΚΆ
71
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Αν το κλιματιστικό μηχάνημα δεν λειτουργεί σωστά, κάνετε πρώτα έλεγχο στα παρακάτω σημεία πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση. Αν εξακολουθεί να μη λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή κέντρο εξυπηρέτησης.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σύμπτωμα Αιτία
Θόρυβος Ήχος που μοιάζει με ροή νερού κατά
Οσμή Ο
Δροσοσταλίδα
Ομίχλη Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία
Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο παρότι διακόπτεται η λειτουργία.
Αλλάζει η Δεν είναι δυνατό να πραγματοποιηθεί ρύθμιση κατεύθυνσης του αέρα. Η κατεύθυνσης του αέρα δεν μπορεί να αλλαχθεί.
Όταν αλλάζει η μετακινείται μερικές φορές και σταματάει στην εκχωρημένη θέση.
Σκόνη Η συσσώρευση σκόνης μέσα στην εσωτερική μονάδα εκκενώνεται.
τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά από τη λειτουργία
Θόρυβος τριξίματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν διακοπεί η λειτουργία.
αέρας εκροής μυρίζει κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας.
Η δροσοσταλίδα συσσωρεύεται κοντά στην εκροή αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ψύξης. (Σημεία που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, όπως εστιατόρια.)
κατεύθυνση του αέρα κατά τη λειτουργία.
κατεύθυνση αέρα, το πτερύγιο
Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Θόρυβος τριξίματος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
Οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές αποσμητικού χώρου συσσωρεύεται στο κλιματιστικό και εξέρχεται αέρας από αυτό. Η μονάδα στο εσωτερικό έχει σκόνη. Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και συσσωρεύεται από δροσοσταλίδα.
Ο καθαρισμός είναι απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο
εσωτερικό (εναλλάκτης αντιπρόσωπο επειδή απαιτείται τεχνικός. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης.
Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
Ο ανεμιστήρας μπορεί μερικές φορές να περιστρέφεται εξαιτίας του
ξηρού εναλλάκτη θερμότητας λόγω των ρυθμίσεων.
Η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια ροή αέρα. Περιστασιακά η θέση πτερυγίου ρυθμίζεται ξεχωριστά.
Όταν αλλάζει η κατεύθυνση αέρα, το πτερύγιο μετακινείται αφού αναζητήσει τη στάνταρ θέση.
θερμότητας). Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
Σύμπτωμα Αιτία
Καμία λειτουργία
Θόρυβος Συχνά προκύπτει θόρυβος σε τρόπο
Ατμός Συχνά προκύπτει ατμός σε τρόπο
Όταν γίνεται διακοπή ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας μερικές φορές λειτουργεί για λίγο παρότι ο εξωτερικός συμπιεστής έχει σταματήσει.
Όταν ανοίγετε απευθείας την παροχή ισχύος.
Όταν γίνεται διακοπή και αμέσως επαναφορά της λειτουργίας.
λειτουργίας θέρμανσης.
λειτουργίας θέρμανσης.
με το τηλεχειριστήριο, ο
72
Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας συμπιεστή.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας απόψυξης
Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σύμπτωμα Αιτία Λύση
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί καθόλου παρότι η ισχύς είναι ενεργοποιημένη.
Κακή απόδοση ψύξης ή θέρμανσης
Αν το κλιματιστικό μηχάνημα ακόμη δεν λειτουργεί σωστά παρότι έχετε ελέγξει τα σημεία που περιγράφονται παραπάνω, αρχικά σταματήστε τη λειτουργία και σβήστε το διακόπτη ισχύος. Στη συνέχεια αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Ποτέ μην επισκευάζετε μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς. Επίσης πρέπει να αναφέρετε αν το σύμβολο επιθεώρησης στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος.
Το κουμπί λειτουργίας βρίσκεται στην ανενεργή θέση.
Καμένη ασφάλεια. Σε περίπτωση καμμένης ασφάλειας,
Η θύρα εισαγωγής αέρα ή εξαγωγής αέρα της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη ή εμπόδια.
Ο διακόπτης ταχύτητας αέρα είναι ρυθμισμένος στο «Low» (χαμηλό).
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας Ανατρέξτε την ενότητα «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιοβολή σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή/και παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Ανατρέξτε την ενότητα «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο δωμάτιο σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο σε τρόπο λειτουργίας ψύξης.
Πατήστε ξανά το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο.
Ενεργοποιήστε την ισχύ αν η ασφάλεια είναι
κλειστή. Αν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια,
συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο χωρίς να ενεργοποιήσετε τη
συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
Αφαιρέστε τη σκόνη ή το εμπόδιο.
Αλλάξτε σε «High» (υψηλό) ή
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ».
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ»
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές και για μικρό διάστημα.
Μειώστε τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε
«High» (υψηλό) ή «Strong» (ισχυρό).
, επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο και
και τα γράμματα E, F, H, L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται
μονάδα.
«Strong» (ισχυρό).
θερμότητας
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Τι να αποφύγετε
Μη φράζετε την εισροή και εκροή της μονάδας. Αν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά και μπορεί να υποστεί βλάβη.
Μην αφήνετε να εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο. Χρησιμοποιήστε σκιάδα, περσίδες ή κουρτίνες. Αν οι τοίχοι και η οροφή του δωματίου θερμαίνονται από τον ήλιο
Τι να κάνετε
Να προσπαθείτε πάντα να διατηρείτε το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ανατρέξτε στην παράγραφο «ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ»). Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.
Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
, θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο να ψυχθεί το δωμάτιο.
EΛΛΗΝΙΚΆ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα
Αν η παροχή ισχύος αυτής της μονάδας διακοπεί προσωρινά, η μονάδα θα ξεκινήσει ξανά αυτόματα μόλις αποκατασταθεί το ηλεκτρικό ρεύμα με τις ίδιες ρυθμίσεις που είχε πριν από τη διακοπή ρεύματος.
73
СЪДЪРЖАНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА ................................................................................................ 74
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ...................................................................................................... 74
МЯСТО НА МОНТАЖ ................................................................................................................ 75
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО ..................................................................... 75
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ .......................................................................................... 76
ИНФОРМАЦИЯ .......................................................................................................................... 78
ЕКСПЛОАТАЦИЯ ....................................................................................................................... 79
КОИТО ИЗПОЛЗВАТ ЕДНО (ЖИЧНО) ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ ............................. 79
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ ........................................................................................................... 80
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ .......................................................................................................... 80
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ............................................................................................ 81
ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ ................... 82
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ .................................................... 82
СПЕЦИФИКАЦИИ .................................................................................................................... 102
Стр.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, следната информация ще ви бъде полезна. Номерът на модела и серийният номер са на табелата в долната част на шкафа.
Модел No. _____________________________________ Сериен No. ____________________
Дата на закупуване ___________________________________________________________
Адрес на продавача ___________________________________________________________
Телефонен номер ____________________________________________________________
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Следните символи в настоящата инструкция за експлоатация се използват, за да ви предупредят за потенциално опасни условия за потребителите, сервизния персонал или уреда:
Този символ обозначава опасност или опасно
ОПАСНОСТ
ВНИМАНИЕ
74
действие, които могат да доведат до тежки телесни повреди или смърт.
Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до телесни повреди, вреди върху продукта или друго имущество.
МЯСТО НА МОНТАЖ
Препоръчваме този климатик да се инсталира от квалифицирани монтажни
техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда.
Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото захранване в дома или
офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка.
Не монтирайте този климатик на места, където има изпарения или лесно-
ОПАСНОСТ
Избягвайте следното: За да предпазите климатика от силна корозия, не монтирайте външното тяло на места,
възпламеними газове, или в много влажна среда, например в оранжерии. Не монтирайте климатика до предмети или обекти, които генерират силна
топлина.
където може да сяра въздух в близост до минерална вода.
бъде изпръскано от солена морска вода или е изложено на наситен със
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
1. Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за електрически
инсталации. За подробна информация се консултирайте се с продавача или с квалифициран електротехник.
2. Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством заземителен проводник
ВНИМАНИЕ
или чрез заземяването на захранващия кабел.
3. Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от
електротехник.
Проводниците в този захранващ кабел са с цветове както следва:
Жълто-зелен: Земя Син: Нула Кафяв: Фаза
Цветовете на проводниците в захранващия кабел могат да не съответстват на цветните означения на клемите в щепселите, затова процедирайте по следния начин: Жълто-зеленият проводник трябва да се свърже в клемата на щепсела, която буквата Е или със символ за заземяване, или е със зелен или с жълто-зелен цвят. Синият проводник трябва да се свърже в клемата на щепсела, която е означена с буквата N или е с черен цвят. Кафявият проводник трябва да се свърже в клемата на щепсела, която буквата L или е с червен цвят.
За да се загрее системата, централното ел. захранване трябва да се включи най-малко 5 (пет) часа преди да започнете да я използвате. Оставете централното ел. захранване включено, освен ако няма да използвате уреда за продължителен период от време.
квалифициран
е означена с
е означена с
Централно електрическо захранване
ВКЛ.
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време, изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
БЪЛГАРСКИ
75
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация преди за използвате климатика. Ако все още изпитвате
затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към продавача. Тоз и климатик е предназначен да осигурява приятна атмосфера в помещения. Използвайте го единствено по
предназначение, както е описано в настоящите инструкции за експлоатация.
ОПАСНОСТ
Искайте потвърждение от оторизиран дилър или специалист дали може да се използва различен тип хладилен агент. Използването на хладилен агент, който е различен от определения тип, може до предизвика повреда на продукта, експлозия, нараняване и др. нежелани последствия.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Никога не използвайте или складирайте бензин други вещества с лесно запалими пари в близост до климатика – това е изключително опасно.
Не използвайте този уред във взривоопасна среда.
Тоз и климатик няма вентилатор, който да вкарва чист въздух отвън. Трябва често да отваряте вратите или прозорците, когато в същото помещение използвате отоплителни уреди с газ, нафта или които при работа изгарят значително количество от кислорода във въздуха в стаята. В противен случай съществува дори опасност от задушаване.
Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и централен прекъсвач за захранването, предпазител на веригата и предпазител за заземителната верига за защита срещу свръхток за този отделен токов кръг.
Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и пълна двустранна защита, която прекъсва захранването във всички полюси и е интегрирана в окабеляването в съответствие със стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят опасности, които могат да възникнат в резултат на нарушена изолация, уредът трябва да бъде заземен.
Почистването на вътрешността на вътрешното и външното тяло не трябва да се извършва от потребителите. Ангажирайте оторизиран дилър или специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите уреда в случай на повреда. За ремонт на уреда се свържете с оторизиран търговец или сервиз.
Изтичане на охлаждащия газ може създаде опасност
пожар.
от
По съображения за безопасност винаги изключвайте климатика и захранването му преди почистване и обслужване.
При авария изключете климатика от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
др. подобни,
или
ВНИМАНИЕ
Не включвайте и изключвайте климатика от ключа за централното захранване. Използвайте бутона за пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор за въздух на външното тяло. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за въздух или острите алуминиеви ребра на външното тяло. Може да се нараните.
Дръжте противопожарната аларма и изходният отвор за въздух на най-малко 1,5 м от уреда.
Тоз и уред не е предназначен за използване от деца или от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или такива които нямат необходимите познания и/или опит, освен ако не са получили инструкции от или не са под което отговаря за тяхната безопасност. Трябва да следите децата да не играят с уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте прекалено много помещението, ако в него се намират бебета или инвалиди.
Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Има опасност да паднете.
Не мушкайте предмети в корпуса на вентилатора. Така можете да се нараните или да повредите уреда.
надзора на лице,
76
ЗАБЕЛЕЖКА
• Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява работата си след няколко минути.
Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните инструкции.
Спрете използването на климатика, ако той работи необичайно или възникне повреда, и извадете щепсела от контакта.
(Опасност от задимяване/пожар/токов удар)
Примери за необичайна работа или повреда
Климатикът не стартира когато е включен.
­Захранването прекъсва, когато кабелът се мести.
­Мирише на изгоряло или издава необичаен шум при работа.
­Корпусът е деформиран или необичайно горещ.
-
За поддръжка или ремонт се свържете се незабавно с местния търговец.
БЪЛГАРСКИ
77
ИНФОРМАЦИЯ
Условия на експлоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Температурни граници в помещението: Режим охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Режим отопление 16°C ~ 30°C (*DBT)
Външна температура: Режим охлаждане -15°C ~ 46°C (*DBT) Режим отопление -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Температура на сух термометър *WBT: Температура на мокър термометър
Информация за събиране и изхвърляне на стари електроуреди и батерии
Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи обозначават електронни уреди, които не трябва да бъдат изхвърляни заедно с потока битови отпадъци. 3а да бъдат правилно третирани и рециклирани, моля да предадете тези продукти на специално предназначените за тази цел места, спазвайки разпоредбите на националното законодателство и европейските директиви 2002/96/EC и 2006/66/EC. Спазвайки инструкциите за правилното изхвърляне на такива уреди и батерии, вие ще помогнете да запазим ценни ресурси и да предотвратим възможни негативни ефекти върху човешкото здраве и околната среда. Моля, обърнете се към местните общински власти или търговския обект, откъдето сте закупили продукта, за да получите допълнителна информация за най-близкия събирателен пункт или място за изхвърляне на стари електроуреди и батерии. При направилно изхвърляне на уреда, може да понесете наказателна отговорност, в съответствие разпоредбите на националното законодателство.
За бизнес потребители в Европейския Съюз
Ако желаете да изхвърлите ненужни електроуреди, моля свържете се с вашия дилър или доставчик за повече информация.
[Информация за страни извън Европейския Съюз]
Тези символи са валидни само в рамките на Европейския Съюз. Ако желаете да се освободите от тези отпадъчни продукти, моля свържете се информация за тяхното коректно изхвърляне.
Pb
Забележка за символите върху батерии (последните два символа в ляво):
Тези символи могат да бъдат използвани заедно с химически символ. В такъв случай те спазват изискванията определени от директива за съответния химикал.
с местните органи на властта или вашия доставчик, за да получите
78
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Наименования на компонентите
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
N1 Канален тип
БЕЛЕЖКА
Шахта на изхода за въздух
Решетка на изхода за въздух
Болт за окачване
Вътрешно тяло
Анкерен болт
Материал на тавана
Безжично дистанционно управление (Опция)
Моля, вижте инструкцията за експлоатация на предлаганото допълнително безжично дистанционно управление.
(Безжичен тип:
предлага се а всички
вътрешни тела)
БЕЛЕЖКА
Дистанционно управление с таймер (Опция)
Моля, вижте инструкцията за експлоатация на предлаганото допълнително безжично дистанционно управление с таймер.
предлага се за всички
(Кабелен тип:
вътрешни тела)
БЪЛГАРСКИ
79
СПЕЦИАЛНИ БЕЛЕЖКИ
Работа в режим
АБСОРБИРАНЕ
Как функционира След като температурата в помещението достигне зададената стойност, тялото започва
Функция отопление
Работа на климатика
при отопление
Размразяване
(Изчакване) на
дисплея
Бележка
да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване. За да се предотврати ново увеличаване на влажността в помещението, вътрешният
вентилатор също се изключва, когато тялото не работи. Скоростта на вентилатора автоматично се задава на „LO” (ниски обороти) и не може
регулира ръчно. Функцията абсорбиране не може да се използва, ако външната температура е по-малка
или равна на 15 °C.
Тъй като този уред затопля помещение, като използва топлината на външния въздух
(система тип термопомпа), ефективността на режима за отопление спада, когато външната температура е твърде ниска. Ако тази система от тип „термопомпа” не може да осигури достатъчно топлина, използвайте заедно с нея и допълнителен уред за отопление.
Когато външните температури са ниски, по змиевика на топлообменника на външното тяло
може да се натрупа скреж или лед, което намалява отоплителната мощност. Ако това стане, автоматично се задейства система за размразяване, която се управлява от микропроцесор. Същевременно вентилаторът на вътрешното тяло спира (или в определени случаи започва да работи на показва индикатора „STANDBY” (Изчакване). След няколко минути функцията за отопление се задейства отново. (Този интервал варира в малки граници в зависимост от външната температура и начина, по който се е натрупал скреж или лед.)
Вътрешният вентилатор не се включва (или в определени случаи започва да работи на
много ниски обороти) в продължение на няколко минути след стартиране на функцията за отопление, докато змиевика на вътрешния топлообменник не се нагрее достатъчно. Тов а е така, защото автоматично се включва и системата за предотвратяване на течение. През този интервал индикаторът „
е изключен (или превключен на много ниски обороти) от термостата, докато системата работи в режим на отопляване. След приключване на размразяването, когато компресорът се включи отново, индикаторът
Прекъсване на захранването, докато уредът работи
Ако захранването на този уред бъде прекъснато временно, уредът автоматично ще поднови работата си (когато захранването бъде възстановено) с настройките, с които е работел преди прекъсването.
много ниски обороти) и докато не приключи размразяването, на дисплея се
” (Изчакване) остава на дисплея.
” (Изчакване) остава на дисплея по време на размразяване или докато компресорът
” (Изчакване) изгасва автоматично с рестартиране на функцията за отопляване.
да се
студено
ОПАСНОСТ
От страната на входния
отвор и изходния отвор за
въздух (вътрешно тяло)
ВНИМАНИЕ
80
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ
По съображения за безопасност изключете климатика и прекъснете
1.
захранването му преди да започнете почистване. Не изливайте вода върху вътрешното тяло, за да го почистите. Това може да
2. повреди вътрешните компоненти и може да създаде опасност от токов удар.
Почистете страните на входния отвор и изходния отвор за въздух с прахосмукачка, като използвате накрайник четка за прах, или ги избършете с чиста и мека кърпа. Ако тези части са замърсени, използвайте кърпа, навлажнена с вода. Когато почиствате страната на изходния отвор за въздух, внимавайте да не извадите вертикалните пластини от
1.
2.
3.
местата им.
Никога не използвайте разтворители или агресивни химикали за почистване на вътрешното тяло. Не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. Някои метални ръбове и ребра са остри и могат да причинят нараняване, ако с тях не се работи правилно, особено при почистване. Вътрешната бобина и други компоненти на външното тяло почистват периодично. Консултирайте се с продавача или със сервизен център.
трябва да се
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Ако има проблеми в работата на климатика, първо проверете следното преди да поискате техническо обслужване. Ако проблемът продължава и след това, свържете се с търговеца или със сервиз.
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Симптом Причина
Шум Звук като течаща вода по време на
Миризма Подаваният въздух от климатика
Конденз По време на експлоатация се
Замъгляване
Вентилаторът продължава да се върти за известно време дори когато климатикът е изключен.
Посоката на въздушната струя се променя по време на работа Не могат да се зададат настройки за посока на въздушната струя. Не може да бъде въздушната струя.
При промяна на посоката на въздушната струя жалузите се движат няколко пъти и спират в определената позиция.
Прах С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във вътрешността на
работа или след това
Пукащ звук по време на работа или след това
има миризма
събира конденз близо до изхода за въздух
Замъгляване при работа в режим на охлаждане (На места, където има висока концентрация на маслени пари, напр. в ресторанти)
променена посоката на
Звук от охладителя, който тече в уреда
Звук от отводняване през дренажната тръба
Пукане при промяна на температура на компонентите
В климатика се натрупва миризма от вътрешните компоненти, цигари или козметика, която излиза с подавания въздух. Наличие на прах във вътрешността на тялото Посъветвайте се с търговеца
Влагата в помещението се охлажда от студената въздушна струя и се натрупва като конденз.
Необходимо е почистване, тъй като вътрешността на тялото (напр.
топлообменника) е замърсена. Потърсете помощ от търговеца, тъй като е необходима техническа поддръжка. По време на размразяване
Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
Понякога вентилаторът се върти, тъй като са зададени настройки
за сушене на топлообменника.
Когато температурата на подавания въздух е ниска или по време
на работа в режим за размразяване автоматично се задава хоризонтална въздушна струя. Позицията на жалузите понякога се задава отделно.
При промяна на посоката на въздушната струя жалузите се местят след като първо търсят стандартното си положение.
вътрешното тяло.
ВЪНШНО ТЯЛО
Симптом Причина
Не работи Веднага след включване на
Шум В режим на отопление често има
Пара В режим на отопление често има
Когато климатикът е спрян от дистанционното управление, понякога външното тяло продължава да работи и малко след това, въпреки че компресорът на външното тяло е спрял.
захранването.
При спиране на климатика и незабавно пускане след това.
шум.
пара
вентилаторът на
Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се активира защитната верига на компресора.
По време на размразяване
Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа.
БЪЛГАРСКИ
81
ПРОВЕРЕТЕ СЛЕДНОТО ПРЕДИ ДА ПОИСКАТЕ СЕРВИЗНО
ОБСЛУЖВАНЕ
Симптом Причина Решение
Климатикът не работи изобщо, въпреки че захранването е включено.
Неефективна работа в режими на отопление и охлаждане
Ако и след като проверите горепосочените възможни причини, климатикът все още не работи безпроблемно, първо изключете климатика, а след това прекъснете централното захранване. След информирайте го за серийния номер и какви са симптомите. Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно. Освен това посочете дали има знак за инспектиране буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Повреда в захранването или в подаването на захранването
Бутонът за включване е в положение „Изкл.”
Изгорял предпазител. Ако има изгорял предпазител, потърсете помощ
Входът или изходът за въздух на външното или вътрешното тяло са задръстени с прах или др.
Скоростта на въздушната струя е зададена на „Бавна”
Неправилни настройки температурата
Помещението е изложено на директна слънчева светлина, докато климатикът работи в режим на охлаждане.
Има отворени врати и/или прозорци.
Въздушният филтър е задръстен. Вижте „ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ”.
Твърде много източници на топлина в помещението при работа в режим на охлаждане.
Твърде много хора в помещението при работа в режим на охлаждане.
за
Натиснете отново бутон ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на дистанционното управление.
Включете захранването, ако прекъсвачът е
изключен. Ако прекъсвачът се е изключил автоматично,
потърсете помощ от търговеца, преди да го включите отново
от търговеца.
Отстранете праха или запушването.
Променете наВисокаилиБърза”.
Вижте „ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ”
Незабавно намалете
Променете настройките за температурата или променете скоростта на въздушната струя на
ВисокаилиБърза”.
.
източниците на топлина.
това се свържете с търговеца,
и каква е комбинацията от цифри и
ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Не допускайте следното:
Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или вътрешното тяло. Ако не са открити, климатикът няма да работи ефективно и може да се повреди.
Не допускайте в помещението да прониква директна слънчева светлина. Използвайте жалузи, щори или завеси. Ако стените и таванът на помещението са нагрети от слънцето
Следвайте тези препоръки
Винаги поддържайте въздушния филтър чист. (Вижте „ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ”) Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.
За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори.
БЕЛЕЖКА
Ако захранването прекъсне, докато климатикът работи
Ако захранването на климатика временно прекъсне, климатикът автоматично ще продължи работата си след като захранването бъде възстановено, с настройките, с които е работел преди прекъсването.
82
, охлаждането ще отнеме много повече време.
СОДЕРЖАНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ ................................................................................................. 83
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ............................................................................................... 83
МЕСТО УСТАНОВКИ ................................................................................................................. 84
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ................................................................................ 84
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................... 85
ИНФОРМАЦИЯ .......................................................................................................................... 87
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ........................................................................................................................ 88
УПРАВЛЕНИЯ (ПРОВОДНОГО) ................................................................................................ 88
ОСОБЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ............................................................................................................. 89
УХОД И ЧИСТКА ........................................................................................................................ 89
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕСПРАВНОСТЕЙ .......................................................................... 90
ПРОВЕРКА ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .......... 91
СОВЕТЫ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ .................................................................................... 91
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................................................................................... 102
Стр.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Если у Вас возникли проблемы или вопросы, касающиеся Вашего кондиционера, Вам потребуется следующая информация. Номер модели и серийный номер находятся на изделии в нижней части корпуса.
Модель _____________________________________ Серийный № ___________________
Дата продажи ________________________________________________________________
Адрес дилера ______________________________________________________________
Номер телефона ___________________________________________________________
__
__
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следующие символы, используемые в данной инструкции по эксплуатации, предупреждают Вас о потенциально опасных условиях для пользователей, обслуживающего персонала или прибора:
Этот символ относится к опасному или
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
небезопасному действию, которое может привести к серьезной травме или летальному исходу.
Этот символ относится к опасному или небезопасному действию, которое может привести к травме или повреждению изделия или материальному ущербу.

РУССКИЙ

83
МЕСТО УСТАНОВКИ
Мы рекомендуем, чтобы установка этого кондиционера выполнялась надлежащим
образом квалифицированными специалистами по установке в соответствии с Инструкцией по установке, прилагаемой к устройству.
Перед установкой убедитесь, что напряжение электрической сети в Вашем доме или
офисе совпадает с напряжением, указанном на изделии.
Не устанавливайте этот кондиционер в местах, где имеются испарения
или огнеопасные газы, а также в чрезмерно влажных местах, например, в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайте: Для защиты кондиционера от сильной коррозии избегайте устанавливать внешний блок
оранжерее. Не устанавливайте кондиционер в местах, где находятся предметы с сильным
тепловыделением.
там, где непосредственно на него могут попадать серосодержащей атмосфере вблизи горячих источников.
капли соленой морской воды или в
ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ
Вся проводка должна удовлетворять местным электротехническим правилам и
1.
нормам. Для получения подробной информации обратитесь к Вашему дилеру или квалифицированному электрику. Каждый блок должен быть заземлен надлежащим образом с помощью провода
2.
заземления (или громоотвода) или через сетевую проводку. Проводка должна быть выполнена квалифицированным электриком.
3.
соответствии со следующей системой
символа безопасного заземления или
Сетевой выключатель
ВНИМАНИЕ
Провода в силовом проводе окрашены в кодирования:
Желто-зеленый: Заземление Голубой: Нейтральный Коричневый: Под напряжением
Так как цвета проводов в силовом проводе устройства могут не совпадать с окрашенными маркировками, указывающими разъемы на Ваших штекерах, выполните следующие действия: Провод, имеющий желто-зеленую окраску, должен быть подсоединен к разъему на штекере, который отмечен буквой E, с помощью окрашенному зеленым или желто-зеленым. Провод, имеющий голубую окраску, должен быть подсоединен к разъему, который отмечен буквой N или окрашен черным. Провод, имеющий коричневую окраску, должен быть подсоединен к разъему, который отмечен буквой L или окрашен красным.
Чтобы прогреть систему, сетевой выключатель необходимо включить, по крайней мере, за пять (5) часов до начала работы. Оставьте сетевой выключатель в положении ВКЛ., даже если Вы не будете использовать это устройство в течение длительного периода времени.
ВКЛ.
84
ПРИМЕЧАНИЕ
Отсоедините сетевую вилку от штепсельной розетки, выключите прерыватель или отключите отсоединяющий питание провод, чтобы изолировать комнатный кондиционер от сетевого источника электропитания, если он не используется в течение длительного времени.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данного кондиционера внимательно прочитайте эту инструкцию по эксплуатации. Если у Вас
остались затруднения или проблемы, обратитесь за помощью к Вашему дилеру. Данный кондиционер разработан для обеспечения комфортных условий в помещении. Используйте его только для
предназначенных целей, как описано в настоящей инструкции по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы убедиться в пригодности того или иного типа хладагента для использования в кондиционере, проконсультируйтесь с уполномоченным продавцом или техническим специалистом. Применение хладагентов, не рекомендованных производителем, может привести к выходу кондиционера из строя, взрыву, травмам и т.п.
Ни в коем случае не прикасайтесь к устройству мокрыми руками.
Ни в коем случае или другие огнеопасные газы или жидкости вблизи кондиционера — это очень опасно.
Не используйте устройство в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Данный кондиционер не имеет вентилятора для забора свежего воздуха с улицы. Вам следует регулярно открывать двери или окна, если Вы используете в том же помещении газовые приборы, потребляющие много кислорода из воздуха. В противном случае существует опасность удушья в экстремальной ситуации.
Обеспечьте наличие штепсельных розеток, которые будут использоваться отдельно для каждого блока, кроме того, необходимо обеспечить в отдельной цепи отключение питания, прерыватель цепи и прерыватель утечки тока на землю для защиты от перегрузки по
Обеспечьте штепсельную розетку отдельно для каждого блока, кроме того, в стационарную проводку должен быть вмонтирован переключатель для полного отсоединения во всех полюсах, в соответствии с правилами выполнения проводки.
Для предотвращения возможной опасности при нарушении изоляции необходимо заземлить блок.
Пользователи не должны выполнять чистку внутренних частей внутреннего и внешнего блоков. Для чистки вызовите уполномоченного дилера или специалиста.
В случае неисправности данного устройства не пытайтесь самостоятельно ремонтировать его. Для ремонта обратитесь к дилеру по продаже или техническому обслуживанию.
Утечка газообразного холодильного агента может привести к пожару.
Для обеспечения безопасности обязательно выключите питание перед чисткой или техническим обслуживанием.
Отсоедините сетевую вилку от штепсельной розетки, отключите прерыватель или отключите отсоединяющий питание провод, чтобы изолировать комнатный кондиционер от сетевого источника электропитания в случае чрезвычайных обстоятельств.
не используйте и не храните бензин
или масляные нагревательные
току.
кондиционер, а также отключите
ВНИМАНИЕ
Не включайте и не выключайте кондиционер с помощью сетевого выключателя. Используйте функциональную кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
Не вставляйте ничего в воздуховыпускное отверстие внешнего блока. Это опасно, так как вентилятор вращается с высокой скоростью.
Не касайтесь воздухозаборного отверстия и острых алюминиевых пластин внешнего блока. Вы можете пораниться.
Располагайте пожарную сигнализацию и воздуховыпускное отверстие на расстоянии не менее 1,5 м от блока.
Настоящее устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также с недостаточными опытом или осведомленностью, за исключением случаев, когда они находятся под наблюдением или получают инструкции относительно использования устройства безопасность. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с устройством.
Не охлаждайте и не нагревайте помещение слишком сильно, если в нем находятся маленькие дети или недееспособные люди.
Не садитесь и не вставайте на бло к. Вы можете неожиданно упасть.
Не вставляйте никакие предметы в КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Вы можете получить травму или повредить устройство.
от лица, отвечающего за их
РУССКИЙ
85
Компрессор может неожиданно остановиться во время грозы.
ЗАМЕЧАНИЕ
Это не является механической неисправностью. Работа автоматически возобновится через несколько минут. Текст на английском языке является оригинальной инструкцией. Другие языки
являются переводом оригинальной инструкции.
Прекратите использовать изделие в случае возникновения нарушения/неисправности и отсоедините сетевую вилку или выключите переключатель питания и прерыватель.
(Опасность задымления/пожара/поражения электрическим током)
Примеры нарушения/ неисправности
Аппарат иногда не работает при включении.
-
Питание иногда отсоединяется при перемещении шнура.
-
Во время работы обнаруживается запах гари или необычный шум.
-
Корпус деформировался или чрезмерно горячий.
-
Немедленного обратитесь к Вашему местному дилеру для технического обслуживания/ремонта.
86
ИНФОРМАЦИЯ
Условия работы
Используйте данный кондиционер в следующем диапазоне температур.
Диапазон температур в помещении: Режим охлаждения 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Режим обогрева 16°C ~ 30°C (*DBT)
Диапазон температур вне помещения: Режим охлаждения -15°C ~ 46°C (*DBT) Режим обогрева -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Температура сухого шарика термометра *WBT: Температура смоченного шарика термометра
Информация для пользователей относительно сбора и утилизации старого оборудования и использованных батарей
Данные символы на изделиях, упаковке и/или сопроводительной документации означают, что использованные электрические и электронные изделия и батарейки не следует утилизировать вместе с бытовым мусором. Для надлежащей обработки, восстановления и переработки старых изделий и использованных батареек, пожалуйста, сдавайте их в пункты переработки вторичного сырья в соответствии с Вашими национальными законодательством и Директивами 2002/96/EC и 2006/66/EC. Благодаря надлежащей утилизации таких изделий и батареек Вы можете внести свой вклад в сохранение ценных ресурсов и предотвращение негативного влияния на здоровье человека и окружающую среду, которые могут возникнуть при неправильном обращении с отходами. Для получения более подробной информации о сборе и переработке старых изделий и батареек, пожалуйста, обратитесь в местные органы самоуправления, пункт сбора вторичного сырья или по месту приобретения изделий.В соответствии с национальным законодательством за неправильную утилизацию отходов может налагаться штраф.
Для промышленных потребителей в странах Европейского Союза
Если Вы хотите избавиться от электрического или электронного оборудования, пожалуйста, обратитесь к дилеру или поставщику для получения дальнейшей информации.
[Информация относительно утилизации в других странах за пределами Европейского Союза]
Эти символы действительны только в пределах Европейского Союза. Если Вы хотите избавиться от этих изделий, пожалуйста, обратитесь в местные уполномоченные органы или к дилеру для получения сведений о надлежащем способе утилизации.
Примечание относительно символа батарейки (приведенные внизу два примера символов):
Этот символ может использоваться вместе с символом химического элемента. В этом случае он соответствует
Pb
требованиям для свинца Pb, установленным Директивой по входящим в состав химическим веществам.
РУССКИЙ
87
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Названия частей
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
тунельный тип N1
Воздуховыпускная решетка
ПРИМЕЧАНИЕ
Воздуховыпускной канал
Подвесной болт
Внутренний блок
Анкер болта
Потолочный материал
Беспроводной пульт дистанционного управления (Не входит в комплект)
Обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемому к дополнительному беспроводному пульту дистанционного управления.
(Беспроводной тип: подходит
для всех внутренних блоков)
Пульт дистанционного управления с таймером (Не входит в комплект)
ПРИМЕЧАНИЕ
88
Обратитесь к инструкции по эксплуатации, прилагаемому к дополнительному пульту дистанционного управления с таймером.
(Проводной тип: подходит для
всех внутренних блоков)
ОСОБЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Операция ‘‘ОСУШЕНИЕ’’
Как она работает Как только температура помещения достигает установленного уровня, блок повторяет
Операция обогрева
Эффективность
обогрева
Размораживание При низкой наружной температуре на внешней спирали теплообменника может
(ожидание) на
дисплее
ПРИМЕЧАНИЕ
цикл включения и выключения автоматически. Для предотвращения повторного повышения влажности в помещении внутренний
вентилятор также выключается, когда блок прекращает работать. Скорость вентилятора установлена ‘‘LO.’’ автоматически и не может быть настроена.
Операция ‘‘ОСУШЕНИЕ’’ не возможна, если наружная температура ниже 15 °C.
Поскольку это устройство обогревает помещение, забирая тепло наружного воздуха
(система тепловой перекачки), эффективность обогрева уменьшится при очень низкой наружной температуре. Если с помощью тепловой перекачки невозможно получить достаточный обогрев, используйте вместе с этим блоком другие нагревательные приборы.
образоваться иней происходит, работает управляемая микрокомпьютером система размораживания. Одновременно с этим останавливается вентилятор внутреннего блока (или в некоторых случаях работает с очень низкой скоростью), а на дисплее появляется индикатор ‘‘STANDBY’’ до завершения размораживания. Операция обогрева затем возобновляется через несколько минут. (Этот промежуток будет немного наружной температуры и механизма образования инея.)
В течение нескольких минут после начала операции обогрева внутренний вентилятор
не будет начинать работать (или в некоторых случаях будет работать с очень низкой скоростью) до тех пор, пока спираль внутреннего теплообменника не нагреется в достаточной степени. Это происходит в результате работы системы предотвращения холодной тяги. В течение этого
’’ (ожидание).
‘‘
’’ (ожидание) продолжает отображаться в течение размораживания или в случае
‘‘
выключения компрессора (или при работе блока на очень низкой скорости) с помощью термостата, когда система находится в режиме обогрева. После завершения размораживания и при повторном включении компрессора ‘‘
(ожидание) отключится автоматически, так как возобновляется операция обогрева.
Сбой питания во время работы аппарата
В случае временного отключения подачи питания для этого аппарата он автоматически возобновит работу (после восстановления подачи питания) с использованием таких же установок, как и до сбоя питания.
или лед, уменьшая при этом эффективность обогрева. Если это
различаться в зависимости от
периода продолжает отображаться индикатор
’’
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сторона воздухозаборных
и воздуховыпускных
отверстий (Внутренний
блок)
ВНИМАНИЕ
УХОД И ЧИСТКА
Для обеспечения безопасности обязательно выключите кондиционер, а также
1.
отключите питание перед чисткой. Не лейте воду на внутренний блок, чтобы очистить его. Это повредит внутренние
2. компоненты и приведет к опасности поражения электрическим током.
Очистите воздухозаборное и воздуховыпускное отверстия внутреннего блока с помощью щетки пылесоса или же протрите их чистой мягкой тканью. Если они покрыты пятнами, используйте чистую ткань, смоченную водой. Во время чистки воздуховыпускного отверстия будьте осторожны, чтобы не сдвинуть лопасти с места.
При чистке внутреннего блока никогда не используйте растворители или едкие
1.
химические вещества. Не протирайте пластиковые детали очень горячей водой. Некоторые металлические углы и лопасти являются острыми и могут привести
2.
к травмам при ненадлежащем обращении; будьте особенно внимательны при чистке таких деталей. Необходимо периодически очищать внутреннюю спираль и другие компоненты
3.
внешнего блока обслуживания.
. Обратитесь к Вашему дилеру или в центр технического
РУССКИЙ
89
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Если Ваш кондиционер работает неправильно, перед обращением в сервисную службу сначала проверьте следующие моменты. Если он все еще работает неправильно, обратитесь к Вашему дилеру или в центр технического обслуживания.
ВНУТРЕННИЙ БЛОК
Симптом Причина
Шум Звук текущей воды во время
Запах Испускаемый воздух пахнет во
Капли росы
Туман Туман образуется во время работы
Вентилятор немного вращается даже при остановке работы.
Направление потока воздуха изменяется во время работы. Невозможно выполнить установку направления потока воздуха. Невозможно изменить направление потока воздуха.
Когда изменяется направление потока воздуха, заслонка несколько останавливается в указанном положении.
Пыль Выходит пыль, накопившаяся внутри внутреннего блока.
работы или после работы
Треск во время работы или при остановке работы.
время работы.
Во время работы капли росы накапливаются вблизи воздуховыпускного отверстия
в режиме охлаждения. (Места, в которых имеется значительно количество масляных испарений, например рестораны)
раз перемещается и
Звук жидкости холодильного агента, текущей внутри блока
Звук стекающей воды через дренажную трубу
Треск из-за изменений температуры частей
В кондиционере накапливаются запахи внутренних компонентов, табачного дыма и косметических наружу. Пыль внутри блока. Обратитесь к Вашему дилеру.
Влага внутри блока охлаждается с помощью холодного потока воздуха и накапливается в виде капель росы.
Требуется чистка, так как загрязнена внутренняя часть блока
(теплообменник). Необходимо проконсультироваться с Вашим дилером, поскольку требуется специальный опыт. Во время операции размораживания
Вращение вентилятора делает работу более плавной.
Вентилятор может иногда вращаться для осушения теплообменника из-
При низкой температуре выходного воздуха или во время
операции размораживания автоматически устанавливается горизонтальный поток воздуха. Положение заслонки в некоторых случаях настраивается
индивидуально.
Когда изменяется направление потока воздуха, заслонка перемещается в поиске стандартного положения.
за установок.
веществ, и такой воздух выходит
НАРУЖНЫЙ БЛОК
Симптом Причина
Не работает
Шум Шум часто возникает в режиме
Пар Пар часто возникает в режиме
При остановке с помощью пульта дистанционного управления вентилятор наружного блока иногда работает в течение непродолжительного времени, даже когда остановлен наружный компрессор.
Непосредственно после установлено в положение ВКЛ.
При остановке и немедленном возобновлении работы
обогрева.
обогрева.
90
Работа не начинается в течение приблиз. первых 3 минут из-за активизации защитного контура процессора.
Во время операции размораживания
Вращение вентилятора делает работу более плавной.
ПРОВЕРКА ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В ЦЕНТР ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
Симптом Причина Устранение
Кондиционер вообще не работает даже при включении питания.
Низкая производительность охлаждения или нагрева
Если кондиционер все еще работает неправильно, несмотря на то, что Вы проверили все описанные выше пункты, сначала остановите работу и отключите переключатель питания. Затем обратитесь к Вашему дилеру и сообщите серийный номер и симптомы. Ни в коем случае не выполняйте ремонт кондиционера самостоятельно, так как это опасно. Также сообщите, если на ЖКД пульта дистанционного управления появляется метка проверки L, P в комбинации с цифрами.
Сбой питания или после сбоя питания
Выключена функциональная кнопка. Включите питание, если прерыватель
Сгорел плавкий предохранитель. Если он сгорел, обратитесь
Воздухозаборное или воздуховыпускное отверстия внутреннего и наружного блока засорились пылью или посторонними предметами.
Переключатель скорости потока воздуха установлен в положение
“Low”
Неправильные установки температуры
В режиме охлаждения помещение находится лучами.
Открыты двери и/или окна.
Засорился воздушный фильтр. Обратитесь к разделу “УХОД И ЧИСТКА”.
В режиме охлаждения в помещении находится слишком много источников тепла.
В режиме охлаждения в помещении находится слишком много людей.
под прямыми солнечными
Еще раз нажмите функциональную кнопку ВКЛ/ ВЫКЛ на пульте дистанционного управления.
отключен. Если прерыватель расцеплен, не включая
его, обратитесь к Вашему дилеру.
к Вашему дилеру.
Удалите пыль или посторонние предметы.
Измените положение на “High” или “Strong”.
Обратитесь к разделу “СОВЕТЫ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ”.
Используйте минимальное число источников тепла в течение короткого промежутка времени.
Уменьшите установки температуры или измените на положение “High” или “Strong”.
и буквы E, F, H,
очень
СОВЕТЫ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ
Избегайте
Не блокируйте воздухозаборные или воздуховыводящие отверстия блока. Если они закрыты, аппарат будет работать ненадлежащим образом и может сломаться.
Не допускайте попадания в помещение прямого солнечного света. Используйте навесы, ставни или шторы. Если стены и потолок помещения нагреваются от солнца, для охлаждения помещения потребуется больше времени.
Выполните
Обязательно поддерживайте чистоту воздушного фильтра. (Обратитесь к разделу “УХОД И ЧИСТКА”.) Засоренный фильтр будет уменьшать производительность аппарата.
Для предотвращения выхода кондиционированного воздуха дерэите окна, двери и другие отверстия закрытыми.
ПРИМЕЧАНИЕ
Сбой питания во время работы аппарата
В случае временного отключения подачи питания на этот аппарат он автоматически возобновит работу после восстановления подачи питания с использованием таких же установок, как и до сбоя питания.
РУССКИЙ
91
ЗМІСТ
Сторінка
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОДУКТ .................................................................................................. 92
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ .................................................................................................................... 92
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ .......................................................................................................... 93
ЕЛЕКТРИЧНІ ВИМОГИ .............................................................................................................. 93
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ .................................................................................................. 94
ІНФОРМАЦІЯ ............................................................................................................................. 96
ВИКОРИСТАННЯ ....................................................................................................................... 97
ДОПОМОГОЮ ОДНОГО ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ (ДРОТОВОГО) ............. 97
ОСОБЛИВІ ПРИМІТКИ .............................................................................................................. 98
ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ .......................................................................................................... 98
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ............................................................................ 99
ПЕРЕВІРТЕ ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРТАТИСЯ ПО ТЕХНІЧНУ ДОПОМОГУ .......................... 100
ПОРАДИ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ.......................................................... 100
СПЕЦИФІКАЦІЯ ....................................................................................................................... 102
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОДУКТ
Якщо у вас виникнуть проблеми або питання стосовно кондиціонера, вам знадобиться наведена далі інформація. Модель та серійні номери вказано на табличці у нижній частині корпусу.
№ моделі _____________________________________ Серійний № ___________________
Дата придбання ______________________________________________________________
Адреса дилера ______________________________________________________________
Номер телефону ____________________________________________________________
_
_
_
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Наведені далі символи, що використовуються в цій Інструкції з експлуатації, застерігають про умови, потенційно небезпечні для користувачів, обслуговуючого персоналу чи пристрою:
Цей символ використовується для позначення
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
92
загрозливих ситуацій чи небезпечних дій, що можуть призвести до серйозного травмування чи смерті людей.
Цей символ використовується для позначення загрозливих ситуацій чи небезпечних дій, що можуть призвести до травмування людей або ушкодження виробу чи майна.
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ
Рекомендується, щоб встановлення цього кондиціонера належним чином
виконувалося кваліфікованими спеціалістами з установки згідно з інструкціями зі встановлення, що постачаються разом із виробом.
Перед встановленням перевірте, чи напруга в мережі електропостачання у вас удома
або в офісі співпадає із вказаною на табличці напругою.
Не встановлюйте цей кондиціонер у місцях, де наявні випаровування або
легкозаймисті гази та в місцях із дуже високою вологістю, наприклад у
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Слід уникати: Щоб захистити кондиціонер від значної корозії, уникайте встановлення зовнішнього
теплицях. Не встановлюйте цей кондиціонер у місцях, де наявні об’єкти, що випромінюють
надмірно велику кількість тепла.
в місцях, де на нього можливе пряме потрапляння бризок солоної морської води або поблизу мінеральних джерел, де в повітрі міститься сірка.
ЕЛЕКТРИЧНІ ВИМОГИ
Усі дроти мають відповідати місцевим електротехнічним правилам і нормам.
1.
Проконсультуйтесь зі своїм дилером або кваліфікованим електриком щодо деталей. Кожен пристрій має бути належним чином заземлений за допомогою кабелю
2.
заземлення або через дроти мережі електропостачання. Роботи з електричними дротами мають виконуватися кваліфікованим електриком.
3.
Проводи цього силового кабелю промарковано кольором за такою
Оскільки кольорове маркування виводів силового кабелю цього приладу може не збігатися із маркуванням клем вашого штепселя, дотримуйтеся таких інструкцій: Жовто-зелений провід слід під’єднати до клеми штепселя, яку позначено літерою «E», знаком захисного заземлення або зеленим чи жовто-зеленим кольором. Блакитний провід під’єднується кольором. Коричневий провід під’єднується до клеми, яку позначено літерою «L» або червоним кольором.
Щоб розігріти систему, джерело живлення потрібно увімкнути принаймні за п’ять (5) годин до початку роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Залишайте джерело живлення УВІМКНЕНИМ. Вимикайте його лише тоді, коли пристрій не використовуватиметься протягом тривалого часу.
Жовто-зелений: земля Блакитний: нейтраль Коричневий: фаза
до клеми, яку позначено літерою «N» або чорним
схемою:
Джерело живлення
блока
УВІМКНЕНО
ПРИМІТКА
Якщо ви довго не користуєтеся кондиціонером, від’єднайте його від джерела електроенергії, вимкнувши живлення відповідним вимикачем або витягнувши штепсель із розетки.
УКРАЇНСЬКА
93
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації, перш ніж почати користуватися кондиціонером. Якщо у вас залишаться
якісь складнощі чи питання, зверніться по допомогу до свого дилера. Цей кондиціонер розроблено для створення комфортних умов у кімнаті. Використовуйте цей пристрій лише за
призначенням, як описано в цій інструкції з експлуатації.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Щоб переконатися у придатності того чи іншого холодоагенту для використання у кондиціонері, зверніться за порадою до уповноваженого продавця або технічного фахівця. Застосування холодоагентів, не рекомендованих виробником, може призвести до виходу кондиціонера з ладу, вибуху, травм тощо.
Ніколи не торкайтеся пристрою вологими руками.
Ніколи не використовуйте та не зберігайте бензин
легкозаймисті гази та рідини поруч із
чи інші кондиціонером — це дуже небезпечно.
Не використовуйте прилад у приміщеннях із потенційно вибухонебезпечною атмосферою.
Цей кондиціонер не має вентилятора для забору свіжого повітря знадвору. У випадку частого використання в одній кімнаті газових чи масляних обігрівачів, що поглинають велику кількість кисню з повітря, потрібно часто відкривати Інакше, у крайніх випадках, може виникнути ризик задухи.
Для кожного пристрою виділіть окрему розетку, що використовуватиметься винятково для цього пристрою; одночасно на окремій лінії мають бути передбачені можливість відключення електропостачання, автоматичний запобіжник та автоматичний запобіжник на випадок витоку струму в землю для захисту від перевантаження струмом.
Для кожного одночасно у стаціонарній проводці згідно з електротехнічними правилами має бути передбачено можливість повного відключення шляхом розірвання контактів на всіх полюсах.
Для запобігання небезпеці, що може виникнути через пошкодження ізоляції, пристрій має бути заземлений.
Очистка зовнішнього та внутрішнього блоків не повинна виконуватися користувачами. Очистка має виконуватися авторизованим дилером або спеціалістом.
У випадку збою в роботі цього пристрою не ремонтуйте його самостійно. Для ремонту пристрою зверніться до продавця або сервісного центру.
Витікання холодоагенту може призвести до пожежі.
Щоб уникнути небезпеки, обов’язково вимикайте кондиціонер та відключайте виконувати чищення або технічне обслуговування.
У разі небезпеки від’єднайте кондиціонер від джерела електроенергії, вимкнувши живлення відповідним вимикачем або витягнувши штепсель із розетки.
пристрою виділіть окрему розетку;
двері або вікна.
живлення, перш ніж
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не вмикайте та не вимикайте кондиціонер перемикачем джерела живлення. Користуйтеся кнопкою увімкнення­вимкнення.
Нічого не притуляйте до отвору для випуску повітря на зовнішньому блоці. Це небезпечно, оскільки вентилятор обертається із високою швидкістю.
Не торкайтесь отвору для впуску повітря або гострих алюмінієвих лопаcтей зовнішнього блока. Можливе поранення.
Розташовуйте пожежну сигналізацію та отвір для випуску повітря на відстані принаймні 1,5 м від пристрою.
Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними можливостями, можливостями сприйняття, розумовими здібностями або з недостатнім багажем досвіду чи знань. Такі особи можуть користуватися цим приладом лише під наглядом людей, безпеку, або після отримання від цих людей інструкцій щодо користування приладом. Необхідно приглядати за дітьми, щоб вони не гралися із пристроєм.
Не робіть температуру в кімнаті занадто низькою чи високою, якщо там перебувають немовлята або інваліди.
Не сідайте та не наступайте на пристрій. Ви можете впасти.
Не притуляйте жодні об’єкти до КОЖУХА ВЕНТИЛЯТОРА. Можна отримати травму, а пристрій може пошкодитися.
відповідальних за їхню
94
ЗАУВАЖЕННЯ
• Іноді під час грози можлива зупинка компресора. Це не є механічним пошкодженням. Пристрій автоматично відновлює роботу через кілька хвилин.
Текст англійською мовою – це оригінал інструкції. Текст іншими мовами є перекладом оригіналу інструкції.
Назва та адреса виробника у Росії та Україні
Назву та адресу виробника вказано на упаковці та паспортній табличці.
Припиніть користуватися виробом у випадку неправильної роботи (відмови) та вийміть штекер з розетки і вимкніть живлення за допомогою вимикача живлення та переривача.
(Ризик виділення диму/займання/ураження струмом)
Приклади порушень у роботі/ несправності
Іноді виріб не працює, коли він увімкнений.
-
Іноді, коли шнур переміщується, живлення відключається.
-
Під час роботи помічено запах горілого або нехарактерний шум.
-
Корпус деформовано або він незвично гарячий.
-
Негайно зверніться до свого місцевого дилера щодо обслуговування (ремонту).
УКРАЇНСЬКА
95
ІНФОРМАЦІЯ
Умови експлуатації
Використовуйте цей кондиціонер за таких температур.
Діапазон температур у приміщенні: Режим охолодження: 14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT) Режим нагрівання: 16°C ~ 30°C (*DBT)
Діапазон температур надворі: Режим охолодження: -15°C ~ 46°C (*DBT) Режим нагрівання: -20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: температура за сухим термометром *WBT: температура за вологим термометром
Інформація для користувачів щодо збору та утилізації старого обладнання та використаних батарей
Ці символи на виробах, упаковках та (або) у супровідній документації означають, що використані електричні та електронні вироби і батареї не слід змішувати із загальним побутовим сміттям. Для належного поводження зі старими виробами та використаними батареями, їх відновлення та переробки доставте їх у відповідні точки прийому згідно із місцевим законодавством та Директивами 2002/96/EC і
2006/66/EC.
Правильно утилізуючи ці вироби та батареї, ви сприяєте збереженню цінних ресурсів і запобігаєте потенційному негативному впливу на здоров’я людини та довкілля, що може виникнути у випадку неналежного поводження зі сміттям. Щоб отримати додаткову інформацію про збір та переробку старих виробів та батарей, зверніться до місцевого органу влади, служби утилізації сміття або точки продажу, де було придбано вироби. Згідно із місцевим законодавством за неправильну утилізацію такого сміття може накладатися штраф.
Для бізнес-користувачів у Європейському Союзі
Якщо вам потрібно позбавитися електронного чи електричного обладнання, зверніться до свого дилера чи постачальника, щоб отримати подальшу інформацію.
[Інформація щодо утилізації в інших країнах за межами Європейського Союзу]
Ці символи є чинними лише для Європейського Союзу. Якщо вам потрібно позбавитися цих об’єктів, зверніться
Примітка щодо символу на батареях (внизу є два приклади символів):
Цей символ використовується у комбінації із символом хімічної речовини. У цьому випадку йдеться про
Pb
відповідність вимогам щодо свинцю (Pb), встановленим Директивою для зазначеної речовини.
до місцевих органів влади або до дилера та запитайте, як правильно утилізувати їх.
96
ВИКОРИСТАННЯ
Назви деталей
ВНУТРІШНІЙ БЛОК
Канальний тип N1
Повітродувна решітка
Бездротовий пульт дистанційного керування (додаткові аксесуари)
ПРИМІТКА
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації, що постачається разом із додатковим бездротовим пультом дистанційного керування.
Повітродувний патрубок
Підвісний болт
Внутрішній блок
Анкер болта
Матеріал стелі
(Бездротового типу: для
всіх внутрішніх блоків)
ПРИМІТКА
Пульт дистанційного керування із таймером (додаткові аксесуари)
Ознайомтеся з інструкцією з експлуатації, що постачається разом із додатковим пультом дистанційного керування з таймером.
(Дротового типу: для
всіх внутрішніх блоків)
УКРАЇНСЬКА
97
ОСОБЛИВІ ПРИМІТКИ
РежимПРОСУШУВАННЯ
Як це працює Як тільки температура в кімнаті досягає встановленого рівня, пристрій автоматично
Режим нагрівання
Принцип нагрівання Оскільки для нагрівання кімнати пристрій використовує тепло повітря надворі
Розморожування За низької температури надворі на змійовику зовнішнього теплообмінника може
(очікування) на
дисплеї
ПРИМІТКА Що буде, якщо під час роботи пристрою станеться перебій живлення
виконує цикли ввімкнення та вимкнення.
Для запобігання повторному підвищенню вологості в кімнаті, коли пристрій припиняє працювати, внутрішній вентилятор також зупиняється.
Для швидкості вентилятора автоматично встановлюється значення «LO.», і його неможливо змінити.
Режим ПРОСУШУВАННЯ не працюватиме, якщо температура надворі становить 15 °C або менше.
(теплонасосна система), ефективність нагрівання знизиться, якщо температура надворі дуже низька. Якщо за допомогою цього теплового насосу отримати достатню кількість тепла не вдається, використайте інший нагрівальний прилад разом із цим пристроєм.
утворитися іній або ожеледь, що знижує продуктивність нагрівання. Коли це відбувається, вмикається керована мікрокомп’ютером система розморожування. Одночасно зупиняється вентилятор на внутрішньому блоці (або в деяких випадках працює із дуже низькою швидкістю), а на дисплеї з’являється індикатор «STANDBY» і залишається до завершення розморожування. Потім за кілька хвилин буде відновлено операцію інтервал може буди дещо різним залежно від температури надворі та способу утворення інею.)
Протягом кількох хвилин після початку виконання нагрівання внутрішній вентилятор не обертатиметься (або в деяких випадках обертатиметься із дуже низькою швидкістю), доки змійовик внутрішнього теплообмінника достатньо не нагріється. Це відбувається через роботу системи запобігання втягуванню холодного повітря. У цей час продовжує відображатися індикатор «
» (очікування) відображається під час розморожування або коли вимикається
«
компресор (або пристрій працює із дуже низькою швидкістю) термостатом під час роботи системи у режимі нагрівання.
Після завершення процесу розморожування та повторного ввімкнення процесора « (очікування) вимкнеться автоматично, коли відновиться процес нагрівання.
Якщо живлення цього пристрою тимчасово перерветься, пристрій автоматично відновить роботу (коли знову з’явиться живлення) із тими самими налаштуваннями, які було встановлено до перебою живлення.
» (очікування).
нагрівання. (Цей
»
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Сторони впуску та випуску
повітря (внутрішній блок)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
98
ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ
Щоб уникнути небезпеки, обов’язково вимикайте кондиціонер та відключайте
1.
живлення, перш ніж виконувати очищення. Не лийте воду на внутрішній блок, щоб очистити його. Це призведе до
2. пошкодження внутрішніх компонентів та ураження струмом.
Очищуйте сторони впуску та випуску повітря внутрішнього блока щіткою пилососа або протирайте їх чистою сухою тканиною. Якщо на цих частинах є плями, скористайтеся чистою тканиною, змоченою у воді. Під час очищення сторони випуску повітря будьте обережні, щоб не зрушити лопатки з місця.
Ніколи не використовуйте розчинники чи агресивні хімічні речовини під час
1.
очищення внутрішнього блока. Не протирайте пластикові частини дуже гарячою водою. Деякі металеві краї та лопатки гострі, тому неналежне поводження із ними може
2.
призвести до травмування. Будьте особливо обережні під час очищення цих частин. Потрібно періодично очищувати внутрішній змійовик та інші компоненти
3.
зовнішнього блока. Проконсультуйтесь зі своїм дилером або зі спеціалістом із сервісного центру.
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Якщо ваш кондиціонер не працює належним чином, виконайте наведені нижче дії, перш ніж звертатися по технічну допомогу. Якщо це не допомогло, зв’яжіться зі своїм місцевим дилером або сервісним центром.
ВНУТРІШНІЙ БЛОК
Проблема Можлива причина
Шум Звук, схожий на дзюрчання
Запах Повітря, що подається до
Конденсат
Туман Під час роботи в режимі
Після припинення роботи вентилятор обертається ще деякий час.
Напрямок повітряного потоку змінюється роботи. Неможливо налаштувати напрямок повітря. Неможливо змінити налаштування напрямку повітря.
Після зміни напрямку потоку повітря жалюзі рухаються деякий час перед встановленням у заданому положенні.
Пил Видувається пил, що скупчився всередині пристрою.
води, під час роботи чи після її припинення
Тріск під час роботи чи після її припинення.
приміщення під час роботи, має специфічний запах.
Навколо отвору подачі повітря накопичується конденсат.
охолодження утворюється туман. (Особливо у місцях, де повітря містить велику кількість пари із частками мастила, наприклад, у ресторанах.)
під час
Звук від струменя хладагента всередині пристрою
Звук від стоку води через зливний патрубок
Тріск утворюється внаслідок зміни температури деталей
навколишніх предметів, цигарок, косметики накопичується
Запах від всередині кондиціонера та подається до приміщення разом із повітрям. Забруднення внутрішніх компонентів пристрою. Зверніться за порадою до дилера.
Конденсат утворюється внаслідок контакту холодного повітря, що подається, із вологою в атмосфері приміщення.
Швидше за все пристрій забруднено зсередини (засмічення теплообмінника), дилером, оскільки для такої операції потрібен технічний досвід. Під час розморожування
Це передбачено для збільшення плавності роботи.
Додатковий час обертання вентилятора може бути необхідним
для осушення теплообмінника згідно зі встановленими налаштуваннями.
За низької температури повітря, що подається під час
операції розморожування, горизонтальний напрямок потоку встановлюється автоматично. Іноді положення жалюзі встановлюється залежно від
індивідуальних налаштувань.
час зміни напрямку потоку повітря рух жалюзі означає пошук
Під стандартного положення.
і він потребує чищення. Проконсультуйтеся з
ЗОВНІШНІЙ БЛОК
Проблема Можлива причина
Пристрій не працює
Шум У режимі обігріву часто
Пара У режимі обігріву часто
Після зупинення пристрою із пульта дистанційного керування робота вентилятора зовнішнього блока триває деякий час навіть вимкненого компресора.
Одразу після увімкнення живлення. Робота не розпочинається протягом приблизно 3 хвилин, оскільки
Коли кондиціонер увімкнено одразу після вимикання.
утворюється шум.
утворюється пара.
активовано контур захисту компресора.
Під час розморожування
Це передбачено для збільшення плавності роботи.
за
УКРАЇНСЬКА
99
ПЕРЕВІРТЕ ПЕРЕД ТИМ, ЯК ЗВЕРТАТИСЯ ПО ТЕХНІЧНУ ДОПОМОГУ
Проблема Можлива причина Спосіб вирішення
Кондиціонер не працює навіть за увімкненого живлення.
Недостатнє охолодження чи обігрів
Якщо після виконання наведених вище дій ваш кондиціонер не почав працювати належним чином, зупиніть його роботу та від’єднайте його від живлення. Після цього зв’яжіться із місцевим дилером, назвіть серійний номер кондиціонера та опишіть проблему. Ніколи не намагайтеся полагодити кондиціонер самостійно, оскільки це може бути небезпечно. Окрім того, слід повідомити про появу на РК-дисплеї пульта дистанційного керування контрольної позначки P у комбінації із цифрами.
Збій у системі живлення чи його наслідки
Кнопку керування живленням вимкнено.
Перегорів запобіжник. Якщо перегорів
Отвори забору чи подачі повітря зовнішнього чи внутрішнього блока засмічені пилом чи сторонніми об’єктами.
Для подачі повітря встановлене налаштування рівня швидкості
«Low».
Невірно вибрано налаштування температури
Приміщення сонячними променями під час роботи кондиціонера в режимі охолодження.
Відкриті двері та (або) вікна.
Повітряний фільтр засмічено. Дивіться розділ «ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ».
Під час роботи кондиціонера в режимі охолодження у приміщенні наявні забагато джерел теплоти.
Під час роботи кондиціонера режимі охолодження у приміщенні перебуває забагато людей.
нагрівається прямими
в
Натисніть кнопку керування живленням (ON/ OFF) на пульті дистанційного керування ще раз.
Якщо переривник струму вимкнений, увімкніть
його. Якщо переривник автоматично вимикається,
не намагайтеся увімкнути пристрій і зверніться до дилера.
дилера.
Видаліть пил чи сторонні об’єкти.
Змініть налаштування на «High» або «Strong».
Дивіться розділ «ПОРАДИ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ».
Використовуйте якомога менше джерел теплоти протягом якомога меншого часу.
Зменшіть налаштування температури або встановіть «High» або «Strong» режим роботи вентилятора.
запобіжник, зверніться до
та літер E, F, H, L,
ПОРАДИ ЩОДО ЗАОЩАДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Слід уникати:
Блокування отворів пристрою для забору та подачі повітря. Блокування деяких із цих отворів
призведе до некоректної роботи пристрою і може викликати його пошкодження.
Потрапляння прямого сонячного світла у приміщення. Користуйтеся сонцезахисними навісами, занавісками чи жалюзі.
Охолодження приміщення триватиме довше, якщо стіни та стеля зазнають впливу сонячних променів.
Рекомендується:
Завжди тримати повітряний фільтр у чистоті. (Дивіться розділ «Догляд і чищення».) Засмічений фільтр погіршує роботу
кондиціонера. Тримати двері, вікна та інші отвори у приміщенні закритими, щоб запобігти витоку кондиціонованого повітря.
ПРИМІТКА
У разі перебою живлення під час роботи кондиціонера
Якщо живлення цього пристрою тимчасово перерветься, після відновлення живлення пристрій автоматично почне роботу із тими самими налаштуваннями, які було встановлено до вимикання живлення.
Інформаційний центр Panasonic Міжнародні дзвінки та дзвінки з Києва: +380-44-490-38-98 Безкоштовні дзвінки зі стаціонарних телефонів в межах України: 0-800-309-880
100
Уповноважений Представник: ТОВ “ПАНАСОНІК УКРАЇНА ЛТД” вулиця Фізкультури, будинок 30-В, місто Київ, 03680, Україна
Loading...