PANASONIC S106MU2E5A, S140MU2E5A, S160MU2E5A, S22MU2E5A, S28MU2E5A User Manual

...
Operating Instructions
Air Conditioner
4-Way Cassette
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette
(Type U2)
(Type U2)
● Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF (Type LE1) 2WAY VRF (Type ME2) 3WAY VRF (Type MF2)
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
2 ~ 7
8 ~ 13
14 ~ 19
20 ~ 25
26 ~ 31
32 ~ 37
38 ~ 43
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
TÜRKÇE
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
44 ~ 49
50 ~ 55
56 ~ 61
62 ~ 67
68 ~ 73
74 ~ 79
ACXF55-05540
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
TÜRKÇE
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B.INDONESIA
Thank you for purchasing this Panasonic product. This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached.
Contents
Safety Precautions ...........................................................2
z
Precautions for Use ......................................................... 4
z
Names of Parts ................................................................. 5
z
•Operation Mechanism ...................................................5
Maintenance ..................................................................... 6
z
•Before Requesting Services ......................................... 6
Troubleshooting ...............................................................7
z
Specications .................................................................81
z
•Indoor unit .................................................................... 81
•Corresponding language table ................................... 82
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
WARNING
Conrm to authorized dealer or specialist on usage of specied refrigerant type. Using of refrigerant other than the specied type may cause product damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or other ammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands. Do not insert your ngers or
other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
• Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difculties or problems, consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.
2
unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
Matters to be observed
If the refrigerant comes in contact with a ame, it produces a toxic gas.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
<for European market only> This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
Do not use modied cord, joint cord, extension cord or unspecied cord to prevent overheating and re.
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not start when turned on.
• The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
• Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
• The body is deformed or abnormally hot.
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the re alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
Do not touch the air inlet or the sharp aluminum ns of the outdoor unit. You may get injured.
Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
• The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms. The unit automatically recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
ENGLISH
3
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
z
installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric sup-
z
ply in your home or ofce is the same as the voltage shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
z
Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse. Locations where excessively high heat-generating ob-
z
jects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
z
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. (To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
z
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.) Each unit must be properly grounded with a ground (or earth)
z
wire or through the supply wiring. Wiring must be done by a qualied electrician.
z
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
z
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.
ON
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor
Outdoor Unit
temperature
range
mini VRF (Type LE1 )
Cooling
Heating
2WAY (Type ME2)
Cooling
Heating
3WAY (Type MF2)
Cooling
Heating Cooling &
Heating
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature *1: The maximum allowable temperature of this air conditioning
system is reduced to 43°C when using the existing R22 pipe.
Pb
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Outdoor
temperature
range
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
4
Names of Parts
INDOOR UNIT
Type U2
Air intake grille (air intake)
(4-Way Cassette)
Water drain
Ceiling panel (optional)
Air outlet (4 locations)
If the optional nanoe™ X for 4-Way Cassette (CZ-CNEXU1) is installed, room environment can be made clean by the effects of nanoe™ X.
Label (attached to the lid of electrical component box)
This air conditioner incorporates a biocidal product.
Ionized air generated by a device incorporated in the air conditioner deactivates bacteria and viruses in the air, and on surfaces, and inhibits mould growth on surfaces. Active substances: free radicals generated in situ from ambient air or water
Optional
Wireless Remote Controller
Model No. CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3 (For all indoor units)
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
Timer Remote Controller
A
Model No. CZ-RTC4
For all indoor units
ENGLISH
High-spec Wired Remote Controller
Model No. CZ-RTC5A
For all indoor units
AdjustingAirowDirection
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
z
its heating performance deteriorates as outside tempera­ture decreases. (Due to heat pump system) →In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
z
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts
speed becomes extremely slow).
” (STANDBY) appears.
→“
Heating operation resumes after several minutes
it will run at a very slow speed) until the indoor heat exchanger coil warms up sufciently. → “
Defrosting is complete
operation. → “
: The indoor unit fan remains stopped (or
” (STANDBY) is shown.
” (STANDBY) disappears.
: The indoor unit fan stops (or the
: The indoor unit fan starts
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 2088
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
z
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically. When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
z
will stop, too. (To prevent the humidity in the room from rising again) When the room temperature is more likely to reach the
z
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light wind) automatically.
Should the power failure occurs while the unit is running
When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off.
5
Maintenance
Indoor unit
(e.g. Type U2)
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect
z
the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.) Do not pour water on the indoor unit. (This may damage the internal
z
components and cause an electric shock hazard.)
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic parts
z
using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.) Some metal edges and ns are sharp. Be careful when you clean
z
those parts. (Injury may result.) Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in
z
high locations.
Wipe with a soft cloth. (If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
The internal coil and other components of the
z
outdoor unit must be cleaned periodically.
• Consult your dealer or service center.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit. (If either is obstructed, the unit will not function well, causing
z
malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room.
z
Do
Always keep the air lter clean. (A clogged lter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.6)
z
To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
z
Air outlet
Air intake
Before Requesting Services
Symptom Cause Action
The air conditioner does not operate although the power is turned on.
Poor cooling or heating performance
* Regarding the remote control display, see the page 81.
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out. Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and outdoor units is clogged with dust.
The fan speed switch is set to “Low”.* Change to “Medium” or “High”.* Improper temperature settings The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode. Doors or windows are open. The air lter is clogged. See “Maintenance”. (P.6) Too many heat sources in the room in
cooling mode. Too many people in the room in cooling
mode.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.6)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting or change to “Medium” or “High”.*
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
z
You also report if the inspection mark remote controller. Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
z
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
6
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom Cause / Action
Sound like streaming water is heard during operation or after operation.
Noise
Cracking noise is heard during operation or when operation stops.
Discharged air smells during operation.
Dewdrops accumulate near the air outlet during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Fog occurs during heating operation.
Indoor unit
The fan is rotating for a while even though operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty. (Contact your dealer.)
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops.
• If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.)
• Defrost operation is in process.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on the setting.
ENGLISH
Airow direction changes while operating. Airow direction cannot be set.
Airow
Airow direction cannot be changed.
direction
The ap moves several times after the direction is changed.
Dust is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan sometimes rotates faster than the setting speed. (3 to 30 minutes)
No operation (When the power is turned on immediately / When operation is stopped and resumed immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
• When air discharge temperature is low during heating operation, or during defrost operation, horizontal wind ow is made automatically.
• The ap position may be set individually.
• The ap moves to the standard position once, and then turns to the set airow direction.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• This is for operation check in order to conrm whether the fan motor rotation is within the range of use.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes because the compressor protection circuit is activated.
• Defrost operation is in process.
The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller.
• This is for smooth operation.
7
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ..................................................8
z
Précautions d’utilisation ............................................... 10
z
Nom des pièces .............................................................. 11
z
•Mécanisme de fonctionnement .................................. 11
Entretien .........................................................................12
z
•Avant de demander une réparation ...........................12
Dépannage ...................................................................... 13
z
Caractéristiques ............................................................. 81
z
•Unité intérieure ............................................................81
•Tableau des langues correspondantes .....................82
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
No. de modèle
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécié comporte un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Actions interdites
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difcultés ou des problèmes, consulter le revendeur.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux ns pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
Points à observer
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces rotatives présentent un risque de blessure.
Le contact du réfrigérant avec une amme peut produire un gaz toxique.
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
8
Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoyez un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage xe conformément aux normes de câblage.
Pour éviter les risques possibles d’une défaillance d’isolation, l’unité doit être mise à la terre.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou conrmés en magasin, dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour une utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.Les enfants ne doivent
FRANÇAIS
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par un enfant laissé sans surveillance.
Ne pas utiliser de cordon, de rallonge ou de cordon non spécié an d’éviter tout risque de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la che d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée/incendie/décharge électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance :
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Le produit ne se met parfois pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
L’alimentation est parfois déconnectée
lorsque le cordon est bougé.
Une odeur de brûlé ou un bruit anormal
est détecté pendant le fonctionnement.
Le corps est déformé ou anormalement
chaud.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée. Contacter immédiatement le revendeur local pour un entretien/réparation.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Cela est très dangereux, car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée.
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
9
Précautions d’utilisation
ON
10
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
z
conformément aux instructions fournies avec l’appareil. Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
z
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
z
présents. Endroits à la température extrêmement élevée, comme une serre. Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
z
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
z
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. (Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, et/ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
z
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un électricien qualié.) Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
z
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation. Les raccordements devront être conés à un électricien qualié.
z
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
z
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
mini VRF (Type LE1)
Refroidissement
Chauffage
2WAY (Type ME2)
Refroidissement
Chauffage
3WAY (Type MF2)
Refroidissement
Chauffage Refroidissement
& Chauffage
*DBT : Température de bulbe sèche *WBT : Température de bulbe humide *1: La température maximale admissible pour ce système
de climatisation est réduite à 43°C quand le tuyau R22 existant est utilisé.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
Plage de
température
intérieure
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
Plage de
température
extérieure
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Si le
nanoe™
Type U2 (Cassette 4 voies)
Vidange d’eau
Grille de prise d’air (arrivée d’air)
Sortie d’air (4 endroits)
Panneau de plafond (en option)
est installé, l’environnement de la pièce peut être nettoyé grâce aux effets du
nanoe™
Étiquette (collée sur le boîtier de composants électriques)
Ce climatiseur intègre un produit biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif intégré au climatiseur élimine les bactéries et virus dans l’air et sur les surfaces, et empêche l’apparition de moisissures sur les surfaces. Substances actives : radicaux libres générés sur place par l’air ambiant ou l’eau
Optionnel
X en option pour la cassette 4 voies (CZ-CNEXU1)
X.
FRANÇAIS
Télécommandesansl
No.de modèle CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3 (Pour toutes les unités intérieures)
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
Télécommande de minuterie
A
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
z
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à mesure que la température externe diminue. (En raison du système à pompe de chaleur) → Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
z
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
» (STANDBY) apparaît.
→ «
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur chauffe sufsamment.
» (STANDBY) s’afche.
→ «
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
» (STANDBY) disparaît.
→ «
Télécommande câblée haut de gamme
No.de modèle CZ-RTC4
Pour toutes les unités intérieures
Fonctionnement séchage « DRY »
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
z
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
z
l’unité intérieure s’arrête aussi. (Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter davantage) Lorsque la température de la salle est susceptible
z
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
En cas de coupure de courant pendant que
No.de modèle CZ-RTC5A
Pour toutes les unités intérieures
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à fonctionner après une panne de courant provisoire, les mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés. N’évacuez pas des gaz dans l’atmosphère. Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP
(1)
GWP = global warming potential (Potentiel de Réchauffement Global)
Des vérications périodiques d’absence de fuites peuvent être nécessaires en fonction de la législation européenne ou locale. Contactez votre revendeur local pour plus d’informations.
(1)
: 2088
11
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U2)
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de
z
la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande vitesse.) Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
z
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une décharge électrique.)
Essuyer avec un chiffon doux.
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques corrosifs.
z
De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. (Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.) Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants. Prendre
z
garde lorsqu’on les nettoie. (Blessure possible.) Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une
z
unité intérieure installée en hauteur.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
z
bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de
z
pénétrer dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 12)
z
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
z
(En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon propre humecté d’eau.)
La bobine interne et les autres composants de
z
l’unité extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Sortie d’air
Arrivée d’air
Avant de demander une réparation
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne fonctionne pas, bien qu’il soit sous tension.
Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de courant Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est sur OFF.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur. L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la poussière.
L’interrupteur de vitesse du ventilateur est réglé sur « Low »(Bas).*
Réglages de la température incorrects La pièce est exposée aux rayons directs du
soleil en mode de refroidissement. Des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Le ltre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 12) Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement. Il y a trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur sans l’allumer.
Enlever la poussière.
Le placer sur « Medium » (Moyenne) ou « High » (Rapide).*
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 12)
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref instant.
Baisser le réglage de température ou le placer sur « Medium » (Moyenne) ou « High » (Rapide)
* Voir la page 81 pour en savoir plus sur l’afchage de la télécommande.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement mêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde « Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
z
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande. Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
z
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
12
.*
Dépannage
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Symptôme Cause / Remède
Un bruit comme de l’eau qui coule est entendu pendant ou après le
Bruit
fonctionnement.
Un bruit de craquement est entendu pendant ou après le fonctionnement.
Odeurs de l’air évacué pendant le fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment
Unité intérieure
même alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Bruit dû au changement de température des pièces
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule sous forme de gouttes de condensation.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
• Le dégivrage est en cours.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de chaleur selon le réglage.
FRANÇAIS
La direction du ux d’air change pendant le fonctionnement.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air ne peut pas être réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être modiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le changement de la direction.
De la poussière est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut que le ventilateur tourne parfois plus vite que la vitesse de réglage. (3 à 30 minutes)
Ne fonctionne pas (En cas de mise sous tension immédiate/ En cas d’arrêt et de reprise immédiate du fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée.
• La position du volet peut être réglée individuellement.
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place dans la direction du ux d’air.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
• Le dégivrage est en cours.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
13
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial. Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato.
Índice
Precauciones de seguridad .......................................... 14
z
Precauciones de uso ..................................................... 16
z
Nombres de las partes ..................................................17
z
•Mecanismo de funcionamiento ..................................17
Mantenimiento ................................................................ 18
z
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Localización y resolución de problemas ..................... 19
z
Especicaciones ............................................................ 81
z
•Unidad interior .............................................................81
•Tabla de correspondencia de idiomas .......................82
.................... 18
ADVERTENCIA
Conrme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especicado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especicado puede acarrear daños al producto, explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asxia.
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Situaciones prohibidas
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dicultad o problema, póngase en contacto con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de funcionamiento.
14
peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades.
Cuestiones que deben respetarse
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Si el refrigerante entra en contacto con una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado jo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
El producto a veces no se enciende al
activar el interruptor.
La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
Huele a quemado o se oyen ruidos
anormales durante el funcionamiento.
La carcasa presenta deformaciones o
está anormalmente caliente.
Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación. Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/ reparación.
AVISO
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios con la cualicación necesaria en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del aparato de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los procesos de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberán correr a cargo de niños sin la debida supervisión.
ESPAÑOL
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/ apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las aladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse.
15
Precauciones de uso
ON
16
Instalación
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
z
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
z
eléctrica suministrada en su casa u ocina es la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
z
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
z
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
z
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto.
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
z
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualicado para obtener más detalles). Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
z
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
z
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo
z
.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Unidad
exterior
mini VRF (Tipo LE1)
Refrigeración
Calefacción
2WAY (Tipo ME2)
Refrigeración
Calefacción
3WAY (Tipo MF2)
Refrigeración
Calefacción Refrigeración
& Calefacción
*DBT: Temperatura de bulbo seco *WBT: Temperatura de bulbo húmedo *1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire
se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente.
Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en
Pb
cuestión.
Intervalo de
temperatura
interior
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
Intervalo de
temperatura
exterior
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U2
(Cassette de 4 vías)
Si está instalada la tecnología de 4 vías (CZ-CNEXU1), el entorno de la habitación se puede limpiar mediante la tecnología
Drenaje de agua
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 posiciones)
Etiqueta (colocada en la tapa de la caja de componentes eléctricos)
Este acondicionador de aire incorpora un producto biocida.
El aire ionizado generado por un dispositivo incorporado en el acondicionador de aire elimina las bacterias y los virus del aire y las superficies, e impide el crecimiento de moho en las superficies. Sustancias activas: radicales libres generados in situ a partir del aire ambiente o el agua
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de modelo CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3 (Para todas las unidades interiores)
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de modelo CZ-RTC4
A
Para todas las unidades interiores
nanoe™
nanoe™
X.
X opcional para el cassette
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo CZ-RTC5A
Para todas las unidades interiores
ESPAÑOL
Ajustedeladireccióndelujodeaire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
z
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor).
Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
z
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación
el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). →Aparece “
Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa
interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de calor interior se haya calentado sucientemente. → Aparece“
” (STANDBY).
: El ventilador de la unidad
” (STANDBY).
:
Información importante referente al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados. No ventile los gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A
(1)
GWP
valor: 2088
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico)
Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor local para obtener más información.
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → Desaparece “
Funcionamiento‘‘DRY’’(deshumidicación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
z
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
z
ventilador de la unidad interior (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando es más probable que la temperatura de la
z
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave).
Si se produce un corte del suministro
” (STANDBY).
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma conguración establecida antes del corte del suministro.
: el
17
Mantenimiento
(p. ej. tipo U2)
Salida de aire
Entrada de aire
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
z
de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los
z
componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No
z
limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color). Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
z
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones). Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad interior
z
instalada en altura.
Unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave. (Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido con agua.)
El serpentín interno y otros componentes de la
z
unidad exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
Consejos de ahorro de energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará
z
correctamente y presentará fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
z
Efectúe
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia de un ltro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo).
z
→ “Mantenimiento” (P. 18) Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
z
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma Causa Medida
El acondicionador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor. La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador está en el ajuste “Low” (Bajo).*
Conguración incorrecta de temperatura La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración. Las puertas o las ventanas están abiertas. El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 18) Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la unidad de mando a distancia.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 18)
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 81.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
z
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
z
y las letras E, F, H, L,
18
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma Causa / Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad.
Ruido
Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores.
Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de
Unidad interior
funcionar.
La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad.
Dirección de circulación del aire
No es posible establecer la dirección de circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de circulación del aire.
La aleta se mueve en varias ocasiones después de modicarse la dirección.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se acumula en forma de gotas de rocío.
ESPAÑOL
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
• Está en curso la operación de descongelación.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o durante el funcionamiento de descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal de modo automático.
• La posición de la aleta puede denirse de forma independiente.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida.
Se descarga polvo.
En el funcionamiento de alta velocidad inicial, el ventilador a veces gira a una velocidad superior a la velocidad establecida. (entre 3 y 30 minutos)
La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata)
Se producen ruidos durante la operación de calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso a pesar de que el funcionamiento se ha detenido utilizando la unidad de mando a distancia.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso.
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
19
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich im ein handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät. Installationsanweisungen liegen bei.
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................................................20
z
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ..................... 22
z
Bezeichnungen der Teile ............................................... 23
z
•Funktionsweise ............................................................ 23
Wartung ...........................................................................24
z
•Bevor Sie den Kundendienst anfordern .................... 24
Fehlerdiagnose ..............................................................25
z
Technische Daten .......................................................... 81
z
•Innengerät ....................................................................81
•Sprachen-Entsprechungstabelle................................ 82
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Modell- und Seriennummer benden sich auf dem Typenschild.
Modellnummer
WARNUNG
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häug geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
Seriennummer
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden.
Kaufdatum
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Händen an. Stecken Sie weder Ihre Finger noch
andere Objekte in das Innen- oder Außengerät der Klimaanlage, da es zu Verletzungen durch sich drehende Teile kommen kann.
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem
WARNUNG
VORSICHT
Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten.
Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in Berührung kommt, wird ein toxisches Gas erzeugt.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
Untersagte Handlungen Zu beachtende Punkte
• Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
20
Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.
Für den Anschluss jedes Geräts muss eine separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter, ein Fehlerstromschutzschalter oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine veränderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Kabel ohne Spezikation, um ein Überhitzen und einen Brand zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/ Stromschlag) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen:
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häug aus.
Das Gerät startet manchmal nicht, wenn
Sie es einschalten.
• Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
Brandgeruch oder ungewöhnliche
Geräusche während des Betriebs.
Das Gehäuse ist verformt oder
ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
HINWEIS
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Das Gerät kann sowohl von Experten und geschulten Anwendern, in Geschäften, in der Leichtindustrie und Landwirtschaft, als auch von Endverbrauchern eingesetzt werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten physischen, mentalen oder sensorischen Fähigkeiten sowie von Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis bedient werden, vorausgesetzt, sie werden während der Bedienung beaufsichtigt, über die potenziellen Gefahren aufgeklärt und erhalten eine entsprechende Anleitung zur sicheren Bedienung des Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzer­Wartungshandgriffe dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Feuermelder und Luftauslass müssen
DEUTSCH
mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein. Achten Sie stets darauf, den Raum nicht
zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass des Außengeräts. Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen Aluminium­Kühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf das VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden.
21
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
ON
22
Installation
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten Montagetechniker
z
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden. Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf
z
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu vermeiden.
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
z
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser. Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
z
aufgestellt sind.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es
z
Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur korrekten Behandlung für Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen Sammelstellen. Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung potenziell negativer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt bei, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen können. Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling von alten Produkten und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der die Gegenstände erworben wurden. Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar sein.
An kommerzielle Benutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der korrekten Entsorgungsmethode.
Verdrahtung
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
z
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.) Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die
z
Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden. Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
z
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Stromversorgung während des
z
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden Temperaturbereichen.
Außengerät
mini VRF (Typ LE1)
Kühlen
Heizen
2WAY (Typ ME2)
Kühlen
Heizen
3WAY (Typ MF2)
Kühlen
Heizen Kühlen &
Heizen
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur *1: Die maximal erlaubte Temperatur dieses
Klimaanlagensystems verringert sich bei Verwendung des vorhandenen R22-Rohrs auf 43°C.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen der für die betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Pb
Innentempera-
turbereich
14°C ~ 25°C (*FK)
16°C ~ 30°C (*TK)
14°C ~ 25°C (*FK)
16°C ~ 30°C (*TK)
14°C ~ 25°C (*FK)
15°C ~ 30°C (*TK)
Außentemperatur-
bereich
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-20°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 52°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-25°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-20°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 24°C (*TK)
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Typ U2
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
(4-Weg-Kassette)
Wasserablass
Deckenverkleidung (optional)
Luftauslass (4 Stellen)
Wenn die Option nanoe™ X für 4-Weg-Kassette (CZ-CNEXU1) installiert wird, kann die Raumumgebung durch nanoe™ X-Wirkung gereinigt werden.
Schild (angebracht am Deckel des Gehäuses der elektrischen Komponenten)
In dieser Klimaanlage ist ein Biozidprodukt integriert.
Ionisierte Luft, die von einem in der Klimaanlage integrierten Gerät generiert wird, deaktiviert Bakterien und Viren in der Luft und auf Oberflächen und verhindert den Schimmelbefall von Oberflächen. Wirkstoffe: aus der Umgebungsluft oder Wasser in situ generierte freie Radikale
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Modellnummer CZ-RWSU3 (Typ U2)
CZ-RWSC3 (Für alle Innengeräte)
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Kabel-Fernbedienung mit Timer
A
Modellnummer CZ-RTC4
Für alle Innengeräte
Hochwertige Kabelfernbedienung
Modellnummer CZ-RTC5A
Für alle Innengeräte
DEUTSCH
Einstellen der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
Funktionsweise
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
z
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab. (Aufgrund des Wärmepumpensystems) →Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
z
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu beseitigen.
Der Abtauvorgang startet
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem langsam).
“ (STANDBY) erscheint.
→„
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später wiederaufgenommen
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend erwärmt hat.
“ (STANDBY) wird gezeigt.
→ „
: Das Gebläse des
: Das Gebläse des
Der Abtauvorgang ist beendet
Innengeräts läuft wieder an.
“ (STANDBY) verschwindet.
→ „
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
z
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet. Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
z
Gebläse des Innengeräts. (Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.) Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
z
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
Wichtige Informationen über das verwendete Kältemittel
Dieses Produkt enthält uorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kühlmitteltyp: R410A
(1)
GWP
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Treibhauspotenzial)
Entsprechend der jeweiligen europäischen oder örtlichen Vorschriften können regelmäßige Kältemittel-Dichtigkeitsprüfungen vorgeschrieben sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
: Das Gebläse des
23
Wartung
(z.B. Typ U2)
Luftauslass
Lufteinlass
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
z
auszuschalten und vom Netz zu trennen. (Nichtbeachtung kann einen Stromschlag oder eine Verletzung durch das sich mit hoher Geschwindigkeit drehende Gebläse zur Folge haben.) Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch können
z
die inneren Bauteile beschädigt werden, und es besteht Stromschlaggefahr.)
VORSICHT
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien.
z
Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.) Manche Metallkanten sowie die Verüssigerlamellen sind scharf.
z
Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten. (Es besteht Verletzungsgefahr.) Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten Innengeräts
z
einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Innengerät
Mit einem weichen Tuch abwischen. (Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des
z
Außengeräts müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung arbeitet das
z
Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine Funktionsstörung auftreten.)
Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
z
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luftlter stets sauber. (Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → „Wartung“ (S. 24)
z
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
z
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Symptom Ursache Abhilfe
Die Klimaanlage läuft beim Einschalten nicht.
Schlechte Kühl­oder Heizleistung
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des
Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Der Gebläseschalter steht auf „Low“ (Niedrig).* Ungeeignete Temperatureinstellung Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt. Türen oder Fenster sind geöffnet. Der Luftlter ist zugesetzt. Siehe „Wartung“. (S. 24) Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb. Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Den Staub entfernen.
Auf „Medium“ (Mittel) oder „High“ (Hoch) einstellen.*
Siehe „Energiespartipps“. (S. 24)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur kurze Zeit verwenden.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Medium“ (Mittel) oder „High“ (Hoch) einstellen.*
* Bezüglich der Fernbedienungsanzeige siehe Seite 81.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter „Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
z
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung. Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
z
24
Fehlerdiagnose
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
Symptom Ursache / Abhilfe
Geräusch ähnlich ießendem Wasser ist während oder nach dem Betrieb zu
Geräusch
hören.
Knackgeräusch ist während des Betriebs oder beim Stoppen des Betriebs zu hören.
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb um den Luftauslass an.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Innengerät
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des Betriebs eine Weile weiter.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaueitung ausießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes Geräusch
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher) verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum Trocknen des Wärmetauschers.
DEUTSCH
Ausblasrichtung ändert sich beim Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
Ausblasrichtung
werden. Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden. Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Staub wird ausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl läuft das Gebläse mit einer höheren als der eingestellten Drehzahl. (3 bis 30 Minuten)
Gerät arbeitet nicht (Direkt nach dem Einschalten / Beim Stoppen und sofortigen Fortsetzen des Betriebs)
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Außengerät
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal ausgerichtet.
• Die Lamellenposition ist möglicherweise individuell eingestellt.
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
• Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird ausgeblasen.
• Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen Bereichs liegt.
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca. 3 Minuten ein.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
• Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
25
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria commerciale. Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
z
Nome delle parti ............................................................. 29
z
•Meccanismo di funzionamento ..................................29
Manutenzione ................................................................. 30
z
•Prima di rivolgersi al servizio di
assistenza..................................................................... 30
Risoluzione dei problemi ..............................................31
z
Speciche ....................................................................... 81
z
•Unità interna ................................................................. 81
•Terminologia nelle varie lingue .................................. 82
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difcoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati sulla targhetta applicata.
No. modello
No. di serie
AVVERTENZA
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista relativamente all’utilizzo del tipo di refrigerante specicato. L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo specicato potrebbe provocare danni al prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le nestre se si utilizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, in casi estremi sussiste il pericolo di asssia.
Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi inammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Precauzioni per la sicurezza
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchio:
Questo simbolo indica pericoli o
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Operazioni vietate
interventi non sicuri che possono provocare gravi lesioni personali o la morte.
Questo simbolo indica pericoli o interventi non sicuri che possono provocare lesioni personali o danni al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni da eseguire
Mai toccare l’unità con le mani bagnate. Non inserire le dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria. In caso contrario, le parti rotanti potrebbero causare lesioni.
Se il refrigerante entra in contatto con una amma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre l’apparecchio a pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la spina di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste istruzioni per l’uso.
26
Non pulire da sé le unità interne ed esterne. Afdare la pulizia a un rivenditore o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, non tentare di ripararlo da sé. Contattare il proprio rivenditore o il servizio di assistenza.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un interruttore differenziale contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD) per la protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata, e incorporare nel cablaggio sso un sistema di scollegamento completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo modicato o giuntato, una prolunga o un cavo diverso da quello specicato per evitare surriscaldamenti e incendi.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte di utenti esperti o preparati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere utilizzato dai minori a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte, a condizione che siano adeguatamente supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e informate sui pericoli presenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di almeno 1,5 m dall’unità.
Al vericarsi di anomalie/guasti, interrompere l’uso del prodotto e scollegare la spina dalla presa di alimentazione, oppure spegnere l’interruttore di alimentazione e l’interruttore automatico. (rischio di fumo/incendio/scosse elettriche) Esempi di anomalia/guasto:
L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
Il prodotto a volte non si avvia quando
viene acceso.
L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
spegne l’apparecchio. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale (di rete). Usare sempre il pulsante di accensione/ spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola ruota ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio aflate dell’unità esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non sedersi o salire in piedi sull’unità. C’è il pericolo di cadere.
Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE ESTERNA DELLA VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di danneggiare l’unità.
AVVISO
ITALIANO
27
Loading...
+ 61 hidden pages