Panasonic S224ME2E5, S280ME2E5 Operating Instructions

Panasonic S224ME2E5, S280ME2E5 Operating Instructions

Operating Instructions

Air Conditioner

Model No.

INDOOR UNIT

High Static Pressure Ducted

(E2 type)

ENGLISH

2 ~ 9

Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.

FRANÇAIS

10 ~ 17

Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.

ESPAÑOL

18 ~ 25

Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.

ENGLISH

FRANÇAIS

ESPAÑOL

S-224ME2E5

S-280ME2E5

● Connectable outdoor unit lineup

This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit.

OUTDOOR UNIT

DEUTSCH

26 ~ 33

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.

ITALIANO

34 ~ 41

Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.

NEDERLANDS

42 ~ 49

Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.

DEUTSCH

ITALIANO

NEDERLANDS

2WAY VRF (ME1 type)

3WAY VRF (MF2 type)

PORTUGUÊS

50 ~ 57

Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.

EΛΛΗΝΙΚΆ

58 ~ 65

Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.

PORTUGUÊS

EΛΛΗΝΙΚΆ

БЪЛГАРСКИ

66 ~ 73

Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.

TÜRKÇE

74 ~ 81

Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın.

БЪЛГАРСКИ

TÜRKÇE

 

РУССКИЙ

82 ~ 89

 

 

 

Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте

 

РУССКИЙ

 

настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для

 

 

дальнейших справок.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УКРАЇНСЬКА

90 ~ 97

 

УКРАЇНСЬКА

 

Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як

 

 

увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.INDONESIA

98 ~ 105

 

B.INDONESIA

 

Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara

 

 

menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.

 

 

 

85464609286021

Panasonic Corporation

CV6233315089

1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

Thank you for purchasing this Panasonic product.

This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached.

Contents

 

Safety Precautions...........................................................

2

Precautions for Use .........................................................

4

Names of Parts.................................................................

5

Operation ..........................................................................

6

• Operation Mechanism ...................................................

6

FRESH AIR INTAKE MODE Only.....................................

7

• Setting the Operation mode..........................................

7

• Discharge temperature control ....................................

7

Maintenance .....................................................................

8

• Before Requesting Services.........................................

8

Troubleshooting...............................................................

9

Specifications...............................................................

107

• Indoor unit..................................................................

107

• Corresponding language table.................................

107

Product Information

If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the lid of the electrical component box.

Model No.

Serial No.

Date of purchase

Dealer’s address

Phone number

Safety Precautions

The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:

This symbol refers to a hazard or WARNING unsafe practice which can result in

severe personal injury or death.

This symbol refers to a hazard or

CAUTION unsafe practice which can result in personal injury or product or

property damage.

Prohibited matters

Matters to be

observed

 

Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help.

This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.

2

WARNING

Confirm to authorized dealer or specialist on usage of

specified refrigerant type. Using of refrigerant other than the specified type may cause product damage, burst and injury etc.

*This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air.

Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.

Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous.

Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.

Never touch the unit with wet hands.

Do not insert your fingers or other objects into the air conditioner indoor or

outdoor unit, rotating parts may cause injury.

Refrigerant gas leakage may cause fire.

For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.

Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to

isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.

Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.

In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.

* FRESH AIR INTAKE MODE is excluded.

Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.

Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.

Do not use modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire.

Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fire/electric shock)

Examples of abnormality/failure:

The ELCB trips frequently.

The product sometimes does not start when turned on.

The power is sometimes disconnected when the cord is moved.

Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.

The body is deformed or abnormally hot.

Water leaks from the indoor unit.

Power cord or plug becomes abnormally hot.

Fan speed cannot be controlled.

The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.

The fan does not stop even if the operation is stopped.

Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.

CAUTION

This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given

supervision or instruction concerning ENGLISH use of the appliance in a safe

way and understand the hazards involved.

Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit.

Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present.

Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.

Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.

Do not touch the air inlet or the sharp aluminum fins of the outdoor unit. You may get injured.

Do not sit or step on the unit.

You may fall down accidentally.

Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.

NOTICE

The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.

The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.

Important Information Regarding The Refrigerant Used

This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.

Refrigerant type: R410A

 

GWP(1) value: 1975

 

(1) GWP = global warming potential

 

Periodical inspections for refrigerant leaks may be required

 

depending on European or local legislation. Please contact

 

your local dealer for more information.

3

 

Precautions for Use

Installation

This air conditioner must be installed properly by qualified installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit.

Before installation, check that the voltage of the electric supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate.

WARNING

Avoid the following locations for installation.

Locations where smoke or combustible gas exists. Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse.

Locations where excessively high heat-generating objects are placed.

Attention:

Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.

(To protect the air conditioner from heavy corrosion)

Wiring

All wiring must conform to the local electrical codes. (Consult your dealer or a qualified electrician for details.)

Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) wire or through the supply wiring.

Wiring must be done by a qualified electrician.

Operation Preparation

 

Turn the power mains on 5 hours before

ON

the start of operation.

 

(For warm-up)

Leave the power mains ON for continuous use.

Operation Condition

Use this air conditioner under the following temperature range.

Outdoor Unit

 

 

Indoor

Outdoor

 

temperature

temperature

 

 

 

 

range

 

range

2WAY (ME1 type)

 

 

 

 

 

Cooling

 

14°C

25°C (*WBT)

-10°C

46°C (*DBT)

 

Heating

 

16°C

30°C (*DBT)

-25°C

15°C (*WBT)

3WAY (MF2 type)

 

 

 

 

 

Cooling

 

14°C

25°C (*WBT)

-10°C

46°C (*DBT)

 

Heating

 

15°C

30°C (*DBT)

-20°C

18°C (*WBT)

 

Cooling &

 

 

-10°C

24°C (*DBT)

 

Heating

 

 

 

 

 

 

 

 

*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature

When used in FRESH AIR INTAKE MODE

Outdoor Unit

 

 

Indoor

Outdoor

 

temperature

temperature

 

 

 

 

range

 

range

2WAY (ME1 type)

 

 

 

 

 

Cooling

 

14°C

25°C (*WBT)

22°C

46°C (*DBT)

 

Heating

 

16°C

30°C (*DBT)

-5°C

16°C (*DBT)

3WAY (MF2 type)

 

 

 

 

 

Cooling

 

14°C

25°C (*WBT)

22°C

46°C (*DBT)

 

Heating

 

15°C

30°C (*DBT)

-5°C

16°C (*DBT)

 

Cooling &

 

 

-5°C

24°C (*DBT)

 

Heating

 

 

 

 

 

 

 

 

*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature

If the unit is operated for long hours excluding the conditions listed in the table, operation will be stopped and the unit leads to problems.

NOTE

Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.

Tips for Energy Saving

Avoid

Do not block the air intake and outlet of the unit.

(If either is obstructed, the unit will not function well, causing malfunction.)

During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room.

Do

Always keep the air filter clean.

(A clogged filter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8)

To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.

4

Names of Parts

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/ or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance

with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):

This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with

the requirement set by the Directive for the

chemical involved.

Pb

INDOOR UNIT

Air intake side duct flange (rear)

Water drain

 

 

Electrical

Air outlet side

 

component box

duct flange

ENGLISH

 

(2 locations)

Optional

Wireless Remote Controller

Model No.

Model No.

CZ-RWSK2

CZ-RWSC3

Timer Remote Controller

Model No.

CZ-RTC2

High-spec Wired Remote Controller

Model No.

CZ-RTC3

Read the operating instructions included with the Remote Controller.

5

Operation

NOTE

For details, refer to the Operating Instructions attached to the optional Remote

 

Controller.

 

Operation mode

 

 

Select from: HEAT

/DRY

/COOL /FAN /AUTO .

In FRESH AIR INTAKE MODE, select from: HEAT /COOL /FAN /AUTO .

Fan speed

 

 

High

/Medium

/Low

/Auto

In FRESH AIR INTAKE MODE, Fan speed cannot be selected.

NOTE

In the case of FRESH AIR INTAKE MODE, please note the following.

It is recommended that the unit be set in automatic cooling and heating mode. (P.7) The fan function of this unit supplies the outdoor air to the indoor space.

Group Control

Group control function is suitable for operating the multiple air conditioners in a large single room.

Up to 8 units can be connected.

Operation of all indoor units in the same mode except for airflow direction.

Use the indoor unit's temperature sensor.

Outdoor unit

Remote controller

Signal line

Operation Mechanism

Heating performance

Since this air conditioner utilizes outside air for heating, its heating performance deteriorates as outside temperature decreases.

(Due to heat pump system)

→In that case, use another heating appliance.

Defrosting

This appliance may start defrosting operation to melt frost formed in the outdoor unit.

1Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the speed becomes extremely slow).

→ “” (STANDBY) appears.

2Heating operation resumes after several minutes: The indoor unit fan remains stopped (or it will run at a very slow speed) until the indoor heat

exchanger coil warms up sufficiently. → “” (STANDBY) is shown.

3Defrosting is complete: The indoor unit fan starts operation.

→ “” (STANDBY) disappears.

‘‘DRY’’ operation

Once the room temperature reaches the level that was set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically.

When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan will stop, too.

(To prevent the humidity in the room from rising again) When the room temperature is more likely to reach the level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light

wind) automatically.

‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor temperature is 15 °C or less.

Should the power failure occurs while the unit is running

When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off.

6

FRESH AIR INTAKE MODE Only

Setting the Operation mode

This product brings outdoor fresh air into the building and adjusts and supplies the air with nearly current indoor temperature.

1.Automatic cooling and heating operation mode

Due to the temperature difference between the outdoor air and preset temperature in remote controller, cooling or heating operation can be automatically selected.

In the case of group control, the setting is possible when all of the indoor units in the same refrigerant circuit consist of one

group. (P.6)

 

ENGLISH

1 Cooling operation mode : In case that the outdoor temperature is 5°C higher than the preset temperature in remote

2 Fan operation mode

controller.

 

: In case that the outdoor temperature and preset temperature in remote controller are within

 

 

±5°C.

 

3 Heating operation mode : In case that the outdoor temperature is 5°C lower than the preset temperature in remote controller.

Example: In case that the preset temperature in remote controller set at 20°C

 

 

 

Outdoor temperature (°C)

 

 

(–5)

0

10

(–5)

20

(+5)

30

40

(43)

 

 

 

15

 

 

25

 

 

3 Heating operation mode

2 Fan operation

1 Cooling operation

Discharge temperature

mode

mode

setting at 45°C

Discharge

Discharge temperature

 

temperature

setting at 18°C

 

setting in a

 

 

range of

 

 

15 - 25°C

 

2.Cooling operation mode

It is recommended that the temperature setting in remote controller be more than 24°C.

If the intake air temperature is getting higher than the preset temperature in remote controller, the unit operates in cooling mode. On the contrary, if the intake air temperature becomes lower than the preset temperature, the unit operates in fan mode.

3.Heating operation mode

It is recommended that the temperature setting in remote controller be set at 16°C.

If the intake air temperature is getting lower than the preset temperature in remote controller, the unit operates in heating mode. On the contrary, if the intake air temperature becomes higher than the preset temperature, the unit operates in fan mode.

4.Fan operation mode

In the moderate climates, supply of fresh outdoor air can provide as passive cooling.

NOTE In general, it is recommended that you set in the automatic cooling and heating operation mode.

Discharge temperature control

The setting of discharge temperature is not displayed on the remote controller. Should you wish to make changes in temperature settings, contact the dealer where you purchased.

This product controls the discharge temperature.

See the discharge temperature setting at shipment as shown below.

Cooling operation mode: Discharge temperature is set at 18°C. (The compressor repeats start and stop if the discharge temperature becomes lower than 18°C.)

Heating operation mode: Discharge temperature is set at 45°C. (The compressor repeats start and stop if the discharge temperature becomes lower than 45°C.)

7

Maintenance

Do not attempt to clean inside the unit by yourself.

Refer to the section “Care and Cleaning” in the Installation Instructions.

WARNING

For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect the power before cleaning.

(Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.)

Do not pour water on the indoor unit.

(This may damage the internal components and cause an electric shock hazard.)

CAUTION

Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic parts using very hot water.

(This may cause deformation or change in colour.) Some metal edges and fins are sharp. Be careful when

you clean those parts. (Injury may result.)

Use a firm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in high locations.

Before Requesting Services

Symptom

Cause

Action

The air

Power failure or after power failure

Press the power ON/OFF button on the remote controller.

conditioner does

 

 

 

• If the breaker is turned off, turn the power on.

not operate

 

The operation (power) button is turned off.

• If the breaker has been tripped, consult your dealer

although the

 

without turning it on.

power is turned

 

 

 

 

on.

Fuse blow out.

Contact your dealer.

 

 

 

 

The air intake or air outlet of indoor and

Remove the dust.

 

outdoor units is clogged with dust.

 

 

 

Improper temperature settings

 

 

The room is exposed to direct sunlight in

See “Tips for Energy Saving”. (P.4)

Poor cooling

cooling mode.

 

or heating

Doors or windows are open.

 

performance

 

 

The air filter is clogged.

Contact your dealer.

 

Too many heat sources in the room in

Use minimum heat sources and in a short time.

 

cooling mode.

 

 

 

Too many people in the room in cooling

Lower the temperature setting.

 

mode.

 

 

If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting”

Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom. You also report if the inspection mark and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the remote controller.

Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.

8

Troubleshooting

Check before consulting or requesting services.

Symptom

 

 

Sound like streaming water is heard

 

Noise

during operation or after operation.

 

 

 

 

Cracking noise is heard during operation

 

 

or when operation stops.

 

 

 

 

Discharged air smells during operation.

 

 

Indoor unit

Dewdrops accumulate near the air outlet

during cooling operation.

 

Fog occurs during cooling operation.

 

 

 

Fog occurs during heating operation.

 

 

 

The fan is rotating for a while even though

 

operation stops.

 

 

 

Dust is discharged.

 

No operation

 

(When the power is turned on immediately /

 

When operation is stopped and resumed

unit

immediately)

 

 

Noise occurs during heating operation.

Outdoor

 

Steam comes out during heating operation.

 

 

 

 

 

The fan continues to rotate even after the

 

operation is stopped using the remote

 

controller.

Cause / Action

• Sound of refrigerant liquid flowing inside unit

• Sound of drainage water through drain pipe

Sound due to temperature changes of parts

• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor

ENGLISH

accumulated in the air conditioner and its air is discharged.

 

The unit inside is dirty. (Contact your dealer.)

Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops.

If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.)

Defrost operation is in process.

Fan rotation makes operation smooth.

The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on the setting.

Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.

Operation is not activated for the first approx. 3 minutes because the compressor protection circuit is activated.

Defrost operation is in process.

This is for smooth operation.

9

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic.

Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes.

Table des matières

Précautions de sécurité ................................................

10

Précautions d’utilisation ...............................................

12

Nomenclature des pièces..............................................

13

Fonctionnement .............................................................

14

• Mécanisme de fonctionnement ..................................

14

MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS uniquement .........

15

• Réglage du mode de fonctionnement........................

15

• Commande de température d’évacuation .................

15

Maintenance ...................................................................

16

• Avant de solliciter un dépannage ..............................

16

Dépannage......................................................................

17

Caractéristiques techniques.......................................

107

• Unité intérieure ..........................................................

107

• Tableau de correspondance des langues ...............

107

Informations sur le produit

Si vous avez des problèmes ou questions concernant votre climatiseur, vous aurez besoin des informations suivantes. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique sur le couvercle du boîtier de composants électriques.

N° de modèle

N° de série

Date d’achat

Adresse du revendeur

Numéro de téléphone

Précautions de sécurité

Les symboles suivants utilisés dans ce manuel vous avertissent de conditions potentiellement dangereuses pour les utilisateurs, le personnel d’entretien ou l’appareil :

Ce symbole signale un danger ou

AVERTISSEMENT une manœuvre périlleuse pouvant engendrer des blessures physiques

graves, voire mortelles.

Ce symbole signale un danger ou

PRÉCAUTION une manœuvre périlleuse pouvant engendrer des blessures physiques

ou des dégâts matériels.

Interdictions

Points à observer

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le climatiseur. En cas de difficultés ou de problèmes, demandez de l’aide à votre revendeur.

Ce climatiseur est conçu pour vous donner des conditions ambiantes confortables. Ne l’utilisez que pour le but prévu comme décrit dans ce mode d’emploi.

10

AVERTISSEMENT

Confirmez auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste le type de réfrigérant spécifié à utiliser. L’utilisation d’un réfrigérant autre que celui spécifié peut provoquer des dommages matériels, des brûlures et des blessures, etc.

*Ce climatiseur ne comporte pas d’aérateur pour l’admission d’air frais de l’extérieur. Vous devez ouvrir les portes ou les fenêtres fréquemment quand vous utilisez des appareils de chauffage à gaz ou à pétrole dans la même pièce, qui consomment beaucoup d’oxygène de l’air. Autrement il y a risque d’asphyxie dans un cas extrême.

N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence ou tout autre gaz ou liquide inflammable près du climatiseur — ceci est très dangereux.

N’utilisez pas cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.

Ne touchez jamais l’unité avec les mains mouillées.

N’insérez pas les doigts ou d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les

pièces en rotation présentent un risque de blessure.

Une fuite de gaz réfrigérant peut causer un incendie.

Pour des raisons de sécurité, assurezvous que le climatiseur est hors tension et coupez également le courant avant le nettoyage ou le dépannage.

Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise, mettez le disjoncteur hors tension

ou encore coupez le dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de l’alimentation secteur en cas d’urgence.

Ne nettoyez pas vous-même l’intérieur des unités intérieure et extérieure. Demandez à un revendeur autorisé ou à un spécialiste de s’en charger.

En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne le réparez pas vous-même. Prenez contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.

* Le MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS est exclu.

Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoyez un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.

Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité. Une séparation des contacts au moyen d’une déconnexion complète dans tous les pôles doit en outre est incorporée dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.

Pour éviter les risques possibles d’une défaillance de l’isolation, l’unité doit être mise à la terre.

N’utilisez pas un cordon modifié, un cordon commun, une rallonge ou un

cordon non spécifié afin de prévenir une surchauffe ou un incendie.

Cessez d’utiliser le produit en cas d’anomalie ou de défaillance et débranchez la fiche du cordon d’alimentation ou mettez le produit ou le disjoncteur hors tension.

(Risque de fumée, incendie, électrocution) Exemples d’anomalie/défaillance :

Le disjoncteur de fuite à la terre se déclenche fréquemment.

Il arrive que le produit ne se mette pas en marche lorsqu’il est mis sous tension.

Il arrive que le courant soit coupé lorsque le cordon est déplacé.

Une odeur de brûlé ou un bruit inhabituel est détectable pendant le fonctionnement.

Le boîtier est déformé ou anormalement chaud.

De l’eau fuit de l’unité intérieure.

Le cordon d’alimentation ou sa fiche chauffe anormalement.

La vitesse du ventilateur ne peut pas être commandée.

L’unité s’arrête brusquement de fonctionner alors qu’elle est sous tension.

Le ventilateur ne s’arrête pas même en arrêtant le fonctionnement.

Contactez immédiatement votre revendeur local pour maintenance ou réparation.

PRÉCAUTION

Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs avertis ou formés dans les magasins, l’industrie légère, les fermes ou à des fins commerciales par des personnes néophytes.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.

 

Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au

 

 

 

moins 1,5 m de l’unité.

 

FRANÇAIS

 

Évitez de refroidir ou de chauffer excessive-

 

 

 

 

ment la pièce en présence de bébés ou d’inva-

 

 

lides.

 

 

 

Ne mettez pas sous/hors tension le climatiseur

 

 

à partir de l’interrupteur secteur. Utilisez la

 

 

touche de commande ON/OFF.

 

 

 

N’introduisez rien dans la sortie d’air de

 

 

l’unité extérieure. Ceci est dangereux,

 

 

car le ventilateur tourne à vitesse

 

 

élevée.

 

 

 

Ne touchez pas l’entrée d’air ou les

 

 

ailettes en aluminium mince de l’unité

 

 

extérieure, sous peine de vous blesser.

 

 

 

Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur

 

 

l’unité. Vous risqueriez de tomber

 

 

accidentellement.

 

 

 

Ne collez aucun objet dans le

 

 

CARTER DE VENTILATEUR.

 

 

Vous pourriez vous blesser et l’unité

 

 

pourrait être endommagée.

 

NOTIFICATION

Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.

Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les autres langues sont la traduction des instructions d’origine.

Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés relevant du Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.

Type de réfrigérant : R410A Valeur GWP(1) : 1975

(1) GWP = potentiel de réchauffement de la planète

Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.

11

Précautions d’utilisation

Installation

Ce climatiseur doit être installé correctement par des installateurs qualifiés qui se conformeront au mode d’emploi accompagnant l’unité.

Avant l’installation, vérifiez que la tension de l’alimentation électrique de votre domicile ou bureau est identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

AVERTISSEMENT

Évitez les emplacements suivants pour l’installation.

Emplacements présentant de la fumée ou des gaz combustibles. Également emplacements à la température extrêmement élevée comme les serres.

Emplacements où sont placés des objets générateurs d’une chaleur excessivement élevée.

Attention :

Évitez d’installer l’unité extérieure dans des endroits où de l’eau de mer salée peut l’éclabousser directement ou en présence d’air sulfureux, à proximité d’un spa.

(Pour protéger le climatiseur d’une corrosion importante)

Câblage

L’ensemble du câblage doit être conforme aux codes électriques locaux.

(Consultez votre revendeur ou un électricien qualifié pour en savoir plus.)

Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un câble de mise à la terre ou par le biais du câblage d’alimentation.

Le câblage doit être réalisé par un électricien qualifié.

Préparatifs de fonctionnement

Allumez l’alimentation secteur 5 heures avant le début du fonctionnement. ON

(Pour le préchauffage)

Laissez l’alimentation secteur allumée pour une utilisation continue.

REMARQUE

Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise, mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le dispositif de sectionnement en vue d’isoler le climatiseur de l’alimentation secteur si vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une période prolongée.

Condition de fonctionnement

Utilisez ce climatiseur dans la plage de température suivante.

 

Unité

Plage de tempé-

Plage de tempéra-

extérieure

rature intérieure

ture extérieure

2WAY (Type ME1)

 

 

Refroidisse-

14 °C ~ 25 °C

-10 °C ~ 46 °C

 

ment

(*WBT)

(*DBT)

 

Chauffage

16 °C ~ 30 °C

-25 °C ~ 15 °C

 

(*DBT)

(*WBT)

 

 

3WAY (Type MF2)

 

 

Refroidisse-

14 °C ~ 25 °C

-10 °C ~ 46 °C

 

ment

(*WBT)

(*DBT)

 

Chauffage

15°C ~ 30°C (*DBT)

-20°C ~ 18°C (*WBT)

 

Refroidis-

 

-10 °C ~ 24°C

 

sement et

 

(*DBT)

 

chauffage

 

 

 

 

*DBT : Température de bulbe sèche *WBT : Température de bulbe humide

En cas d’utilisation en MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS

 

Unité

Plage de tempéra-

Plage de tempéra-

extérieure

ture intérieure

ture extérieure

2WAY (Type ME1)

 

 

Refroidisse-

14 °C ~ 25 °C

22°C ~ 46 °C

 

ment

(*WBT)

(*DBT)

 

Chauffage

16°C ~ 30°C

-5 °C ~ 16 °C

 

(*DBT)

(*DBT)

 

 

3WAY (Type MF2)

 

 

Refroidisse-

14 °C ~ 25 °C

22°C ~ 46 °C

 

ment

(*WBT)

(*DBT)

 

Chauffage

15°C ~ 30°C (*DBT)

-5°C ~ 16°C (*DBT)

 

Refroidis-

 

 

 

sement et

-5°C ~ 24°C (*DBT)

 

chauffage

 

 

*DBT : Température de bulbe sèche *WBT : Température de bulbe humide

Si l’unité fonctionne pendant de longues heures en dehors des conditions figurant dans le tableau, le fonctionnement s’arrêtera et l’unité présentera des problèmes.

Conseils pour économiser de l’énergie

À éviter

Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air de l’unité.

(Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien, ce qui entraînera un dysfonctionnement.)

En mode de refroidissement, utilisez des rideaux ou des stores pour empêcher que les rayons directs du

soleil ne pénètrent dans la pièce.

À faire

Le filtre à air doit toujours être propre.

(Un filtre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Maintenance » (P. 16)

Pour éviter que l’air conditionné ne s’échappe, fermez les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.

12

Information destinées aux utilisateurs concernant la collecte et la mise au rebut des équipements anciens et des batteries usées

Ces symboles sur les produits, l’emballage et/ou la documentation jointe signifie que les produits

électriques et électroniques usagés, ainsi que

les batteries, ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères.

Pour un traitement, une récupération et un recyclage corrects des produits anciens et des batteries usagées, apportez-les aux points de collecte applicables conformément à la législation de votre pays et aux Directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant correctement ces produits et batteries, vous aiderez à préserver des ressources précieuses et à prévenir les effets néfastes sur la santé humaine et l’environnement de leur mauvaise gestion.

Pour de plus amples informations sur la collecte et le recyclage des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre collectivité locale, la décharge locale ou le point de vente où vous avez acheté les articles.

Des sanctions peuvent être prises en cas de mise au rebut non conforme à la législation nationale de ces produits usagés.

À l’attention des utilisateurs commerciaux dans l’Union européenne

Si vous souhaitez mettre au rebut vos appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur pour de plus amples informations.

[Informations sur la mise au rebut dans les pays en dehors de l’Union Européenne]

Ces symboles ne sont valides que dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez mettre au rebut ces articles, contactez les autorités locales ou votre revendeur et renseignez-vous sur la bonne méthode d’élimination.

Remarque sur le symbole de la batterie (exemples des deux symboles) :

Ce symbole peut être utilisé conjointement à un symbole chimique. Dans ce cas, il est conforme

aux exigences définies par la Directive sur le

produit chimique impliqué.

Pb

Nomenclature des pièces

UNITÉ INTÉRIEURE

Rebord de conduit côté entrée d’air (arrière)

Vidange d’eau

 

Boîtier de

Rebord de

composants

conduit côté

électriques

sortie d’air

 

(2 emplace-

 

ments)

 

 

 

 

En option

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Télécommande sans fil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N° de modèle

N° de modèle

CZ-RWSK2

CZ-RWSC3

Télécommande de minuterie

N° de modèle

CZ-RTC2

Télécommande câblée haut de gamme

N° de modèle

CZ-RTC3

Lisez le mode d’emploi accompagnant la télécommande.

13

Fonctionnement

REMARQUE

Pour en savoir plus, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la

 

télécommande en option.

Mode de fonctionnement

 

Sélectionnez parmi : HEAT

/DRY /COOL /FAN /AUTO .

En MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS, sélectionnez parmi : HEAT /COOL /FAN /AUTO .

Vitesse du ventilateur

 

Élevé /Moyenne /Basse

/Auto

En MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS, la vitesse du ventilateur ne peut pas être sélectionnée.

REMARQUE

En MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS, veuillez noter les points suivants.

Nous vous recommandons de régler l’unité en mode de refroidissement et chauffage automatique. (P. 15) La fonction de ventilation de cette unité fournit l’air extérieur à l’espace intérieure.

Commande de groupe

La fonction de commande de groupe permet de commander plusieurs climatiseurs dans une seule grande pièce.

Un maximum de 8 unités peuvent être connectées. Toutes les unités intérieures fonctionnent dans le même mode, sauf le sens de circulation de l’air.

Utilisez le capteur de température de l’unité intérieure.

Unité extérieure

Télécommande

Ligne du signal

Mécanisme de fonctionnement

Performance de chauffage

Étant donné que ce climatiseur utilise l’air extérieur pour le chauffage, ses performances de chauffage se dégradent à mesure que la température extérieure diminue.

(En raison du système à thermopompe)

Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.

Dégivrage

Cet appareil peut lancer le dégivrage pour faire fondre le gel formé dans l’unité extérieure.

1Le dégivrage commence: Le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou la vitesse devient très lente).

→« » (STANDBY) apparaît.

2Le chauffage reprend au bout de quelques minutes: Le ventilateur de l’unité intérieure reste à l’arrêt (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que

la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur chauffe suffisamment.

→« » (STANDBY) apparaît.

3Le dégivrage est terminé: Le ventilateur de l’unité intérieure se met à tourner.

→ « » (STANDBY) disparaît.

Fonctionnement « DRY »

Une fois que la température de la pièce atteint le niveau réglé, l’unité extérieure répète le cycle de mise sous/hors tension automatique.

Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête également.

(Pour empêcher que l’humidité de la pièce n’augmente à nouveau)

Lorsque la température de la pièce est susceptible d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).

Le fonctionnement « DRY » n’est pas possible si la température extérieure est inférieure à 15 °C.

En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche

Lorsque l’unité reprend automatiquement le fonctionnement après une panne de courant temporaire, elle utilise les mêmes réglages qu’avant la panne.

14

Mode de chauffage
1 Mode de refroidissement
2 Mode de ventilation
3 Mode de chauffage

MODE D’ADMISSION D’AIR FRAIS uniquement

Réglage du mode de fonctionnement

Ce produit amène de l’air frais extérieur dans le bâtiment et règle et fournit l’air avec la température intérieure actuelle.

1.Mode de refroidissement et de chauffage automatique

En raison de la différence de température entre l’air extérieur et la température programmée dans la télécommande, les opérations de refroidissement ou de chauffage peuvent être automatiquement sélectionnées.

Dans le cas de la commande de groupe, le réglage est possible lorsque toutes les unités intérieures dans le même circuit de réfrigérant constituent un seul et même groupe. (P. 14)

: Lorsque la température extérieure est supérieure de 5 °C par rapport à la température programmée dans la télécommande.

: Lorsque la température extérieure et la température programmée dans la télécommande sont dans les ±5 °C.

: Lorsque la température extérieure est inférieure de 5 °C par rapport à la température pro- FRANÇAIS grammée dans la télécommande.

Exemple : Lorsque la température programmée dans la télécommande est de 20 °C.

 

 

 

Température extérieure (°C)

 

 

(–5)

0

10

(–5)

20

(+5)

30

40

(43)

 

 

 

15

 

 

25

 

 

3Mode de chauffage Réglage de la température d’évacuation à 45 °C

2Mode de ventilation Réglage de la température d’évacuation dans une plage comprise entre 15 et 25 °C

1Mode de refroidissement

Réglage de la température d’évacuation à 18 °C

2.Mode de refroidissement

Nous recommandons de régler la température dans la télécommande à plus de 24 °C.

Si la température de l’air admis augmente par rapport à la température programmée dans la télécommande, l’unité fonctionnera en mode de refroidissement. Dans le cas contraire, si la température de l’air admis diminue par rapport à la température programmée, l’unité fonctionnera en mode de ventilation.

3.Mode de chauffage

Nous recommandons de régler la température dans la télécommande à 16 °C.

Si la température de l’air admis diminue par rapport à la température programmée dans la télécommande, l’unité fonctionnera en mode de chauffage. Dans le cas contraire, si la température de l’air admis augmente par rapport à la température programmée, l’unité fonctionnera en mode de ventilation.

4.Mode de ventilation

Dans les climats modérés, l’alimentation en air frais extérieur peut fournir un refroidissement passif.

REMARQUE En général, il est recommandé de régler le mode de refroidissement et chauffage automatique.

Commande de température d’évacuation

Le réglage de la température d’évacuation ne s’affiche pas sur la télécommande. Si vous souhaitez apporter des changements aux réglages de température, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté l’unité.

Ce produit contrôle la température d’évacuation.

Consultez le réglage d’usine de la température d’évacuation illustré ci-dessous.

Mode de refroidissement : La température d’évacuation est réglée à 18 °C. (Le compresseur répète le début et l’arrêt si la température d’évacuation descend en dessous de 18 °C).

: La température d’évacuation est réglée à 45 °C. (Le compresseur répète le début et l’arrêt si la température d’évacuation descend en dessous de 45 °C).

15

Maintenance

N’essayez pas de nettoyer vous-même l’intérieur de l’unité. Reportez-vous à la section « Entretien et nettoyage » du mode d’emploi.

AVERTISSEMENT

Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que le climatiseur est hors tension et coupez le courant avant le nettoyage.

(Autrement, le ventilateur tournant à vitesse élevée peut entraîner une électrocution ou des blessures.)

Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure.

(Les composants internes subiront des dommages et une électrocution peut se produire.)

PRÉCAUTION

N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques corrosifs. Par ailleurs, ne nettoyez pas les pièces en plastique avec de l’eau très chaude.

(Sous peine de provoquer une déformation ou une décoloration.)

Certains bords métalliques et ailettes sont tranchants. Prenez garde lorsque vous nettoyez ces pièces. (Des blessures peuvent se produire.)

Utilisez un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.

Avant de solliciter un dépannage

Symptôme

Cause

Mesure à prendre

 

Panne de courant ou après une panne de

Appuyez sur le bouton d’alimentation (ON/OFF) de la

Le climatiseur ne

courant

télécommande.

fonctionne pas

Le bouton de fonctionnement (alimenta-

• Si le disjoncteur est éteint, allumez-le.

alors qu’il est

• Si le disjoncteur a été déclenché, contactez votre reven-

tion) est sur arrêt.

sous tension.

deur sans rallumer le climatiseur.

 

 

Un fusible a sauté.

Contactez votre revendeur.

 

L’entrée d’air ou la sortie d’air des unités

 

 

intérieure et extérieure est bouchée par

Retirez la poussière.

 

de la poussière.

 

 

Réglages incorrects de la température

 

Médiocre perfor-

La pièce est exposée aux rayons directs

Consultez « Conseils pour économiser de l’énergie ».

mance du refroi-

du soleil en mode de refroidissement.

(P. 12)

dissement ou du

Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.

 

chauffage

Le filtre à air est bouché.

Contactez votre revendeur.

 

Trop de sources de chaleur dans la pièce

Utilisez le minimum de sources de chaleur et pour un

 

en mode de refroidissement.

court instant.

 

Trop de gens dans la pièce en mode de

Abaissez le réglage de la température.

 

refroidissement.

 

 

Si votre climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifié chaque élément de « Avant de solliciter un dépannage » et « Dépannage ».

Cessez immédiatement de l’utiliser et mettez-le hors tension. Prenez ensuite contact avec votre revendeur et signalez le numéro de série et le symptôme. Indiquez également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.

Ne réparez jamais vous-même le climatiseur, car cela présente un très grand danger.

16

Dépannage

Vérifiez ces points avant de prendre contact ou de solliciter une réparation.

Unité intérieure

Unité extérieure

Symptôme

Bruit de ruissellement d’eau pendant ou

après le fonctionnement

Bruit

Bruit de craquement pendant le fonctionnement ou à l’arrêt du fonctionnement

Odeur de l’air évacué pendant le fonctionnement.

Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement.

Brouillard pendant le refroidissement.

Brouillard pendant le chauffage.

Le ventilateur tourne pendant un moment même lorsque le fonctionnement s’arrête.

De la poussière est évacuée.

Aucun fonctionnement

(Lorsque le climatiseur est mis immédiatement sous tension/Lorsque le fonctionnement est arrêté et repris immédiatement)

Bruit pendant le chauffage.

De la vapeur est émise pendant le chauffage.

Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande.

Cause/Mesure à prendre

Bruit de circulation du liquide de réfrigérant à l’intérieur de l’unité

Bruit d’écoulement d’eau par le tube de vidange

Bruit en raison des changements de température des pièces

Les composants des odeurs intérieures, l’odeur de tabac et de parfums accumulés dans le climatiseur et son air sont évacués.

L’intérieur de l’unité est sale.

(Contactez votre revendeur.)

FRANÇAIS

L’humidité interne est refroidie par l’air frais et s’accumule sous forme de goutte de condensation.

Si le climatiseur est installé dans un endroit comme un restaurant où de grandes quantités de vapeurs d’huile sont présentes, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale.

(Contactez votre revendeur.)

Le dégivrage est en cours.

La rotation du ventilateur rend le fonctionnement régulier.

Le ventilateur peut tourner pour sécher l’échangeur de chaleur en fonction du réglage.

La poussière accumulée à l’intérieur de l’unité intérieure est évacuée.

Le fonctionnement ne se déclenche pas pendant les 3 premières minutes environ, car le circuit de protection du compresseur est activé.

Le dégivrage est en cours.

Ceci permet un fonctionnement régulier.

17

Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este producto es una unidad interior de un climatizador de aire comercial.

Se incluyen las instrucciones de instalación.

Índice

Precauciones de seguridad ..........................................

18

Precauciones de uso .....................................................

20

Nombres de las piezas ..................................................

21

Funcionamiento .............................................................

22

• Mecanismo de funcionamiento ..................................

22

MODO SOLO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO...........

23

• Ajuste del modo de funcionamiento..........................

23

• Control de la temperatura de descarga.....................

23

Mantenimiento................................................................

24

• Antes de solicitar tareas de servicio .........................

24

Localización y resolución de problemas.....................

25

Especificaciones..........................................................

107

• Unidad interior ...........................................................

107

• Tabla de idioma correspondiente.............................

107

Información sobre el producto

Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el climatizador de aire, necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características de la tapa de la caja de componentes eléctricos.

N.º de modelo

N.º de serie

Fecha de compra

Dirección del distribuidor

Número de teléfono

Precauciones de seguridad

Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal de mantenimiento o para el dispositivo:

Este símbolo hace referencia a un

ADVERTENCIA riesgo o una práctica insegura que pueden ocasionar graves lesiones

personales o la muerte.

Este símbolo hace referencia a un

riesgo o una práctica insegura que PRECAUCIÓN pueden ocasionar lesiones perso-

nales o daños en el producto o la propiedad.

Acciones prohibidas

Cuestiones que deben

tenerse en cuenta

 

Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de usar el climatizador de aire. Si aún así tiene problemas o dificultades, solicítele ayuda a su distribuidor.

Este climatizador de aire está diseñado para ofrecerle comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo únicamente para el fin para el que está diseñado, según lo descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.

ADVERTENCIA

Confirme con un distribuidor autorizado o con un especialista el uso del tipo de refrigerante especificado. El uso de un refrigerante distinto del tipo especificado podría provocar daños al producto, quemaduras, lesiones físicas y otros incidentes.

*Este climatizador de aire no tiene ventilador para la toma de aire fresco del exterior. Deberá abrir las puertas o las ventanas con frecuencia cuando utilice dispositivos de calefacción por gas o aceite en la misma sala, ya que consumen gran cantidad de oxígeno del aire.

De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia.

No utilice ni almacene nunca gasolina ni otros vapores o líquidos inflamables cerca del climatizador de aire: es muy peligroso.

No utilice este dispositivo en una atmósfera potencialmente explosiva.

No toque la unidad nunca con las manos húmedas.

No introduzca los dedos ni otros objetos en la unidad interior o exterior del climatizador de aire,

ya que las piezas giratorias podrían provocar lesiones.

Las fugas de gas refrigerante pueden causar un incendio.

Por razones de seguridad, asegúrese de apagar el climatizador de aire y desconectar la alimentación antes de realizar la limpieza o el servicio.

Extraiga el enchufe de la toma de

corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión

de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal, en caso de emergencia.

Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla un especialista o distribuidor autorizados.

En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.

* Se excluye el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO.

18

Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.

Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad; desconexión completa significa disponer de separación de contacto en todos los polos del cableado fijo, de acuerdo con las normas de cableado.

Para evitar posibles peligros derivados de fallos del aislamiento deberá conectarse la unidad a tierra.

No utilice cables modificados, empalmados, cables de ex- tensión ni cables no espe-

cificados, para evitar sobrecalentamientos e incendios.

Deje de usar el producto en cuanto se produzca cualquier tipo de anomalía o fallo, y desconecte el enchufe o desactive el interruptor de alimentación y el disyuntor.

(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalía o fallo:

El ELCB se activa frecuentemente.

Cuando se enciende, el dispositivo a veces no se pone en marcha.

Cuando el cable se mueve, la alimentación se desconecta.

Durante el funcionamiento se detecta olor a quemado o ruido anómalo.

La carcasa está deformada o demasiado caliente.

Se producen fugas de agua desde la unidad interior.

El cable de alimentación o el enchufe están demasiado calientes.

No puede controlarse la velocidad del ventilador.

La unidad deja de funcionar inmediatamente, incluso cuando se enciende para su funcionamiento.

El ventilador no se detiene, incluso aunque se ha detenido la unidad.

Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor local para solicitar tareas de mantenimiento o reparación.

PRECAUCIÓN

Este dispositivo está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en tiendas, en industria ligera y en granjas, o para uso comercial por parte de personas que no tengan una preparación específica.

Este dispositivo puede ser utilizado por personas a partir de 8 años de edad, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del dispositivo de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.

Mantenga la salida de aire y la alarma de incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.

No refrigere ni calefacte la sala demasiado si

hay niños pequeños o inválidos en la misma. ESPAÑOL

No apague y encienda el climatizador de aire desde el interruptor de alimentación principal. Utilice el botón de encendido y apagado.

No pegue nada en la salida de aire de la unidad exterior. Resulta peligroso, dado que el ventilador gira a alta velocidad.

No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría resultar herido.

No se siente ni se suba en la unidad.

Podría caerse accidentalmente.

No coloque ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría resultar herido, y la unidad podría dañarse.

AVISO

Durante tormentas, el compresor podría detenerse ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico. Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará automáticamente.

El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

Información importante relativa al refrigerante empleado

Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la atmósfera.

Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP(1): 1975

(1) GWP = potencial de calentamiento global

Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante en función de la legislación europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener más información.

19

Precauciones de uso

Instalación

Este climatizador de aire debe ser instalado correctamente por técnicos de instalación cualificados, de acuerdo con las Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.

Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de suministro eléctrico de su casa u oficina sea el mismo que el voltaje indicado en la placa de características.

ADVERTENCIA

Evite las siguientes ubicaciones a la hora de efectuar la instalación.

Ubicaciones en las que exista humo o gas combustible.

Lugares a temperaturas extremadamente altas, como un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.

Atención:

Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua salada del mar pueda salpica directamente sobre ella, así como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa. (Para proteger el climatizador de aire de la corrosión).

Cableado

Todo el cableado realizado debe cumplir con la normativa eléctrica local.

(Consulte a su distribuidor o a un técnico cualificado para obtener más información).

Todas las unidades deben conectarse a tierra correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a tierra) o a través del cableado de suministro.

El cableado debe realizarlo un electricista cualificado.

Preparación del funcionamiento

Encienda la alimentación eléctrica 5 horas antes

de que la unidad empiece a funcionar.

ON

 

(Para el calentamiento)

Deje la alimentación eléctrica activada para un uso continuo.

NOTA

Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la alimentación utilizado para aislar el climatizador de aire del suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante un periodo de tiempo prolongado.

Consejos prácticos para ahorrar energía

Evite

No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad.

(Si obstruye alguna de las dos, la unidad no funcionará correctamente y se producirán fallos de funcionamiento).

Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa entre a la sala.

Recomendado

Mantenga siempre limpio el filtro de aire.

(Si el filtro está obstruido, el rendimiento de la unidad será menor).

→ “Mantenimiento” (P.24)

Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.

Condiciones de funcionamiento

Utilice este climatizador de aire en el siguiente intervalo de temperatura.

Unidad exterior

 

Intervalo de tem-

Intervalo de tem-

 

peratura interior

peratura exterior

2 VÍAS (tipo ME1)

 

 

 

 

Refrigera-

 

14 °C ~ 25 °C

-10 °C ~ 46 °C

 

ción

 

(*TBH)

 

(*TBS)

 

Calefacción

 

16 °C ~ 30 °C

-25

°C ~ 15 °C

 

 

(*TBS)

 

(*TBH)

 

 

 

 

3 VÍAS (tipo MF2)

 

 

 

 

Refrigera-

 

14 °C ~ 25 °C

-10

°C ~ 46 °C

 

ción

 

(*TBH)

 

(*TBS)

 

Calefacción

 

15 °C ~ 30 °C

-20

°C ~ 18 °C

 

 

(*TBS)

 

(*TBH)

 

 

 

 

 

Refrige-

 

 

-10

°C ~ 24 °C

 

ración y

 

 

 

 

(*TBS)

 

calefacción

 

 

 

 

 

 

 

 

*TBS: temperatura de bulbo seco *TBH: temperatura de bulbo húmedo

Cuando se usa en el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO

Unidad exterior

Intervalo de tem-

Intervalo de tem-

peratura interior

peratura exterior

2 VÍAS (tipo ME1)

 

 

Refrigera-

14 °C ~ 25 °C (*TBH)

22 °C ~ 46 °C (*TBS)

 

ción

 

 

 

 

Calefacción

16°C ~ 30°C (*TBS)

-5 °C ~ 16 °C (*TBS)

3 VÍAS (tipo MF2)

 

 

Refrigera-

14 °C ~ 25 °C (*TBH)

22 °C ~ 46 °C (*TBS)

 

ción

 

 

 

 

Calefacción

15 °C ~ 30 °C (*TBS)

-5 °C ~ 16 °C (*TBS)

 

Refrige-

 

 

 

ración y

-5 °C ~ 24°C (*TBS)

 

calefacción

 

 

*TBS: temperatura de bulbo seco *TBH: temperatura de bulbo húmedo

Si la unidad funciona durante periodos prolongados fuera de las condiciones expuestas en esta tabla, el funcionamiento se detendrá y la unidad sufrirá problemas.

20

Información para los usuarios sobre la recopilación y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas

La aparición de estos símbolos en los productos, en los envases o en la documentación que acompaña al producto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados, así como las pilas, no deben mezclarse con los residuos domésticos generales.

Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado de las pilas y de los productos usados se realice de la forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.

Al deshacerse correctamente de los productos y de las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir a raíz de una manipulación inadecuada de los residuos.

Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclado de pilas y de productos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, con su servicio de basuras o con el punto de venta en el que adquirió los productos.

Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país.

Para usuarios profesionales de la Unión Europea

Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.

[Información sobre desecho en otros países situados fuera de la Unión Europea]

Estos símbolos tienen validez exclusivamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con la autoridad local o con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de desecho adecuado.

Nota para el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos inferiores):

Este símbolo podría utilizarse junto con un símbolo de producto químico. En este caso, cum-

ple con el requisito establecido por la Directiva

sobre el producto químico en cuestión.

Pb

Nombres de las piezas

UNIDAD INTERIOR

Brida del conducto del lado de entrada de aire (posterior)

Drenaje de agua

Caja de componentes eléctricos

Opcional

Brida del conducto del lado de salida de aire

(2 ubicaciones)

Mando a distancia inalámbrico

ESPAÑOL

 

N.º de modelo

N.º de modelo

CZ-RWSK2

CZ-RWSC3

Mando a distancia del temporizador

N.º de modelo

CZ-RTC2

Mando a distancia con cable de altas prestaciones

N.º de modelo

CZ-RTC3

Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.

21

Funcionamiento

NOTA

Para obtener más información, consulte las Instrucciones de funcionamiento

 

incluidas con el mando a distancia opcional.

Modo de funcionamiento.

Seleccione entre: CALOR/SECADO /FRÍO/VENTILADOR /AUTO.

En el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, seleccione entre: CALOR/FRÍO/VENTILADOR /AUTO.

Velocidad del ventilador

Alta

/Media /Baja /Auto

En el MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, no se puede seleccionar la velocidad del ventilador.

NOTA

En el caso del MODO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO, tenga en cuenta lo siguiente.

Se recomienda ajustar la unidad en el modo de refrigeración y calefacción automática. (P.23) La función de ventilador de esta unidad suministra el aire del exterior al espacio interior.

Control de grupo

La función de control de grupo resulta óptima para controlar varios climatizador de aire presentes en una única sala de gran tamaño.

Es posible conectar hasta 8 unidades.

Todas las unidades interiores funcionarán en el mismo modo, variando solo la dirección del caudal de aire.

Utilice el sensor de temperatura de la unidad interior.

Unidad exterior

Mando a distancia

Línea de señal

Mecanismo de funcionamiento

Rendimiento de calefacción

Como este climatizador de aire utiliza el aire exterior para la calefacción, su rendimiento de calefacción disminuye a medida que baja la temperatura exterior. (Debido al sistema de bomba de calor).

→En caso de ser así, utilice otro aparato de calefacción.

Descongelación

Este dispositivo podría iniciar el funcionamiento de descongelación para derretir la escarcha formada en la unidad exterior.

1Comienza la descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser

extremadamente baja).

→ Aparece “” (ESPERA).

2Tras varios minutos se reanuda el funcionamiento de calefacción: el ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja

velocidad) hasta que la bobina del intercambiador de calor interior se calienta lo suficiente.

→ Aparece “” (ESPERA).

3La descongelación ha concluido: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.

→ Desaparece “” (ESPERA).

Funcionamiento ‘‘SECADO’’

Cuando la temperatura de la sala alcanza el nivel establecido, la unidad exterior repite el ciclo de encendido y apagado de forma automática.

Cuando la unidad exterior se apague, el ventilador de la unidad interior también se detendrá.

(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).

Cuando existen más posibilidades de que la temperatura de la sala alcance el nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente a ‘‘brisa’’ (viento ligero).

El funcionamiento en el modo ‘‘SECADO’’ no puede utilizarse si la temperatura exterior es de 15 °C o menos.

Si se producen fallos de alimentación cuando la unidad está en funcionamiento

Cuando la unidad reanuda el funcionamiento automáticamente después de un fallo temporal del suministro eléctrico, emplea los mismos ajustes que presentaba cuando se desconectó la alimentación.

22

2 Modo de funcionamiento de ventilador
3 Modo de funcionamiento de calefacción

MODO SOLO DE ENTRADA DE AIRE FRESCO

Ajuste del modo de funcionamiento

Este producto suministra aire fresco exterior al edificio, y ajusta y suministra el aire casi a la misma temperatura que el aire del interior.

1.Modo de funcionamiento de refrigeración y calefacción automática

Debido a la diferencia de temperatura existente entre el aire del exterior y la temperatura preajustada en el mando a distancia, es posible seleccionar automáticamente el modo de refrigeración o de calefacción.

En el caso de control de grupo, el ajuste puede utilizarse cuando todas las unidaddes interiores del mismo circuito de refrigerante están compuestas por un grupo. (P.22)

1 Modo de funcionamiento de refrigeración : en caso de que la temperatura exterior sea 5ºC más alta que la temperatura preajustada en el mando a distancia.

: si la temperatura del exterior y la temperatura preajustada en el mando a distancia está en un valor de ±5 °C.

: en caso de que la temperatura exterior sea 5ºC más baja que la temperatura preajustada en el mando a distancia.

Ejemplo: En caso de que la temperatura preajustada en el mando a distancia sea de 20 °C

 

 

 

Temperatura exterior (°C)

 

ESPAÑOL

 

 

 

 

 

(–5)

0

10

(–5)

20

(+5)

30

40

(43)

 

 

 

15

 

 

25

 

 

3 Modo de funcionamiento

2 Modo de fun-

de calefacción

cionamiento de

Ajuste de temperatura de

ventilador

descarga a 45 °C

Ajuste de

 

temperatura de

 

descarga en un

 

intervalo de

 

15 a 25 °C

1Modo de funcionamiento de refrigeración Ajuste de temperatura de descarga a 18 °C

2.Modo de funcionamiento de refrigeración

Se recomienda que el ajuste de temperatura del mando a distancia sea superior a 24 °C.

Si la temperatura del aire de entrada asciende por encima de la temperatura preajustada en el mando a distancia, la unidad funciona en el modo de refrigeración. Por el contrario, si la temperatura del aire de entrada cae por debajo de la temperatura ajustada, la unidad funciona en el modo ventilador.

3.Modo de funcionamiento de calefacción

Se recomienda que el ajuste de temperatura del mando a distancia se ajuste a 16 °C.

Si la temperatura del aire de entrada cae por debajo de la temperatura preajustada en el mando a distancia, la unidad funciona en el modo de calefacción. Por el contrario, si la temperatura del aire de entrada asciende por encima de la temperatura ajustada, la unidad funciona en el modo ventilador.

4.Modo de funcionamiento de ventilador

En los climas moderados, el suministro de aire fresco exterior puede utilizarse como refrigeración pasiva.

NOTA

En términos generales, se recomienda realizar el ajuste en el modo de funcionamiento de refrigeración

y de calefacción automática.

 

 

 

 

Control de la temperatura de descarga

El ajuste de la temperatura de descarga no se muestra en el mando a distancia. Si desea realizar algún tipo de cambio en los ajustes de temperatura, póngase en contacto con el distribuidor en el que realizó la compra.

Este producto controla la temperatura de descarga.

Consulte el ajuste de temperatura de descarga de fábrica a continuación.

Modo de funcionamiento de refrigeración: la temperatura de descarga está ajustada en 18 °C (el compresor se enciende y se apaga continuamente si la temperatura de descarga es inferior a los 18 °C).

Modo de funcionamiento de calefacción : la temperatura de descarga está ajustada en 45 °C (el compresor se enciende y se apaga continuamente si la temperatura de descarga es inferior a los 45 °C).

23

Mantenimiento

No intente limpiar usted mismo el interior de la unidad.

Consulte el apartado “Mantenimiento y limpieza” de las Instrucciones de instalación.

ADVERTENCIA

Por motivos de seguridad, no olvide apagar el climatizador de aire y desconectarlo antes de efectuar tareas de limpieza.

(De lo contrario podrían producirse descargas eléctricas o lesiones físicas debido a la alta velocidad de giro del ventilador).

No vierta agua sobre la unidad interior.

(Si lo hace, podría dañar los componentes internos y generar un riesgo de descarga eléctrica).

PRECAUCIÓN

No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. Igualmente, no limpie las piezas de plástico con agua demasiado caliente.

(Si lo hace, podría provocar deformaciones o cambios de color).

Algunos bordes metálicos y aletas están muy afilados. Cuando toque estas piezas, tenga cuidado.

(Podría provocarse lesiones físicas).

Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior instalada en altura.

Antes de solicitar tareas de servicio

Síntoma

Causa

Acción

 

Fallo de alimentación o situación poste-

Pulse el botón de encendido y apagado en el mando a

El climatizador de

rior a fallo de alimentación

distancia.

aire no funciona,

 

• Si el disyuntor está desactivado, encienda la alimenta-

a pesar de que la

El botón de funcionamiento (alimentación)

ción.

alimentación está

está desactivado.

• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su

activada.

 

distribuidor sin activarlo.

 

El fusible está fundido.

Póngase en contacto con su distribuidor.

 

La entrada o la salida de aire de las uni-

 

 

dades interior y exterior están obstruidas

Retire el polvo.

 

por el polvo.

 

 

Configuración incorrecta de temperatura

 

 

La sala está expuesta a la luz solar direc-

 

Rendimiento bajo

ta en el modo de refrigeración.

Consulte “Consejos prácticos para ahorrar energía”. (P.20)

de la refrigeración

Las puertas o las ventanas están abier-

 

o la calefacción

tas.

 

 

El filtro de aire está bloqueado.

Póngase en contacto con su distribuidor.

 

 

 

 

Demasiadas fuentes de calor en la sala

Utilice fuentes de calor mínimas y en breves periodos de

 

en el modo de refrigeración.

tiempo.

 

Demasiadas personas en la sala en el

Baje el ajuste de temperatura.

 

modo de refrigeración.

 

 

Si el climatizador de aire sigue sin funcionar correctamente incluso después de comprobar cada uno de los aspectos indicados en “Antes de solicitar tareas de servicio” y “Localización y resolución de problemas”

Detenga la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e informe del número de serie y del síntoma. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.

Nunca repare su climatizador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.

24

Localización y resolución de problemas

Compruebe antes de consultar o solicitar tareas de servicio.

Unidad interior

Unidad exterior

Síntoma

Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento

de la unidad.

Ruido

Se escuchan crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.

Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores.

Se acumulan gotas cerca de la salida de aire durante el funcionamiento en el modo de refrigeración.

Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de refrigeración.

Aparece niebla durante el funcionamiento en el modo de calefacción.

El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar.

Se descarga polvo.

La unidad no funciona

(Cuando el dispositivo se enciende inmediatamente/Cuando el funcionamiento se detiene y se reanuda inmediatamente)

Aparece ruido durante el funcionamiento en el modo de calefacción.

La unidad emite vapor durante el funcionamiento en calefacción.

El ventilador sigue girando, incluso después de detenerse el funcionamiento con el mando a distancia.

Causa/Medida

Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad

Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje

Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas

• Se descargan componentes de olor interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el climatizador de aire y su aire.

• El interior de la unidad está sucio. (Póngase en contacto con su distribuidor).

• La humedad interna se refrigera mediante aire frío, y se acumula en forma de gotas de rocío.

ESPAÑOL

Si el climatizador de aire se ha instalado en lugares como restaurantes, en los que existen grandes cantidades de rocío de aceite, es necesario realizar una limpieza, porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio.

(Póngase en contacto con su distribuidor).

Está en curso la operación de descongelación.

La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad.

El ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor, en función del ajuste.

Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.

La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.

Está en curso la operación de descongelación.

El fin de esta función es que el funcionamiento sea fluido.

25

Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich um das Innengerät einer Gewerbeklimaanlage.

Eine Einbauanleitung liegt bei.

Inhalt

Sicherheitsvorkehrungen..............................................

26

Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs.........

28

Bezeichnung der Teile ...................................................

29

Betrieb.............................................................................

30

• Arbeitsweise.................................................................

30

Nur Betrieb mit Frischluftansaugung .........................

31

• Einstellen des Betriebsmodus ...................................

31

• Auslasstemperaturregelung.......................................

31

Wartung...........................................................................

32

• Bevor Sie den Kundendienst anfordern....................

32

Fehlerdiagnose ..............................................................

33

Spezifikationen.............................................................

107

• Innengerät ..................................................................

107

• Sprachentabelle.........................................................

107

Produktinformationen

Sollten sich bezüglich der Klimaanlage Probleme oder Fragen ergeben, werden die folgenden Informationen benötigt. Modellund Seriennummer sind auf dem Typenschild am Deckel des Gehäuses für die elektrischen Komponenten angegeben.

Modell-Nr.

Serien-Nr.

Kaufdatum

Händleranschrift

Telefonnummer

Sicherheitsvorkehrungen

Die folgenden Symbole machen im Verlauf der Anleitung auf Situationen aufmerksam, die eine potentielle Gefahr für den Benutzer, das Wartungspersonal oder das Gerät darstellen:

Dieses Symbol weist auf eine ge-

fährliche oder unsichere Situation WARNUNG hin, die zu schweren Körperverlet-

zungen, einschließlich Todesfall, führen kann.

Dieses Symbol weist auf eine ge-

fährliche oder unsichere Situation VORSICHT hin, die zu Körperverletzungen bzw.

Produktoder anderen Sachschäden führen kann.

Untersagte Handlun-

 

Zu beachtende

gen

 

Punkte

 

 

 

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Klimageräts aufmerksam durch. Sollten danach dennoch Schwierigkeiten oder Probleme auftreten, fragen Sie Ihren Händler um Rat.

Diese Klimaanlage ist für für eine komfortable Regelung des Raumklimas vorgesehen. Sie darf nur für den in der Bedie-

26 nungsanleitung angegebenen Zweck verwendet werden.

WARNUNG

Lassen Sie sich bezüglich des vorgeschriebenen Kühlmittels von einem autorisierten Händler oder Fachbetrieb beraten. Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kühlmittels kann einen Schaden am Produkt, Bersten und Verletzungen o. dgl. zur Folge haben.

*Diese Klimaanlage hat keinen Ventilator zur Zuführung von frischer Außenluft. Wenn zusätzlich viel Sauerstoff verbrauchende Gasoder Ölheizungen im gleichen Raum verwendet werden, sind Türen und Fenster zur Belüftung regelmäßig zu öffnen. Anderenfalls besteht im Extremfall Erstikkungsgefahr.

Niemals Benzin oder andere feuergefährliche Gase bzw. flüchtige Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern; dies wäre extrem gefährlich.

Das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung verwenden.

Das Gerät niemals mit nassen Händen berühren.

Niemals Finger oder andere Gegenstände in das Innenoder Außengerät stecken. Die sich im

Gerät bewegenden Teile können eine Verletzung verursachen.

Ein Kühlmittelgasleck kann einen Brand verursachen.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten zur Sicherheit das Klimagerät ausschalten und auch den Stromanschluss trennen.

In einem Notfall den Netzstecker

aus der Steckdose ziehen oder den Trennschalter ausschalten oder

das entsprechende Trennorgan abschalten, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.

Im Inneren von Innenund Außengeräten befinden sich keine vom Benutzer zu reinigenden Teile. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Spezialisten mit anfallenden Reinigungsarbeiten.

Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.

* Außer bei Betrieb mit Frischluftansaugung (FRESH AIR INTAKE MODE)

Für den Anschluss jedes Geräts muss eine separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter, ein FI-Schalter oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom vorhanden sein.

Für jedes Gerät ist eine separate Steckdose vorzusehen, und den Verkabelungsbestimmungen gemäß muss in der Festverkabelung eine Möglichkeit zur vollständigen Abschaltung durch Kontakttrennung aller Pole bestehen.

Um Stromschlaggefahr durch Isolierungsfehler zu vermeiden, muss das Gerät geerdet werden.

Verwenden Sie keine abgeänderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlän-

gerungskabel oder Kabel ohne Spezifikation, um ein Überhitzen und einen Brand zu vermeiden.

Sollte irgendeine Funktionsstörung/Fehlfunktion auftreten, stellen Sie den Betrieb ein und ziehen den Netzstecker oder schalten den Hauptschalter und Schutzschalter aus. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)

Beispiele für Funktionsstörungen/Fehlfunktionen:

Der FI-Schutzschalter löst häufig aus.

Das Produkt läuft bisweilen nicht an, wenn es eingeschaltet wird.

Die Stromversorgung wird beim Bewegen des Kabels bisweilen unterbrochen.

Beim Betrieb macht sich ein Brandgeruch oder ein ungewöhnliches Geräusch bemerkbar.

Das Gehäuse weist Verformungen auf oder ist ungewöhnlich heiß.

Wasser tropft aus dem Innengerät.

Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird ungewöhnlich warm.

Die Gebläsedrehzahl lässt sich nicht regeln.

Das Gerät bleibt nach dem Einschalten sofort stehen.

Das Gebläse kommt nach dem Ausschalten nicht zum Stillstand.

Beauftragen Sie Ihren Händler umgehend mit den erforderlichen Wartungs-/Reparatur- arbeiten.

VORSICHT

Das Gerät ist für die Verwendung durch erfahrene oder geschulte Benutzer in Geschäften, in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen sowie für die gewerbliche Nutzung durch Laien vorgesehen.

Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder hinsichtlich eines sicheren Betriebs unterwiesen werden und sich den potenziellen Gefahren bewusst sind.

Feuermelder und Luftauslass mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt einrichten.

Den Raum nicht zu stark heizen oder kühlen, wenn Kleinkinder oder Kranke zugegen sind.

Die Klimaanlage nicht mit dem Hauptstromversor-

 

gungsschalter einund ausschalten. Hierzu die

DEUTSCH

EIN/AUS-Bedientaste verwenden.

 

Keine Gegenstände in den Luftauslass des

 

 

Außengeräts stecken. Dies ist gefährlich,

 

das sich der Lüfter mit hoher Geschwin-

 

digkeit dreht.

 

 

Den Lufteinlass oder die scharfen Alumini-

 

umrippen des Außengeräts nicht berüh-

 

ren. Dies könnte eine Verletzung zur

 

Folge haben.

 

 

Nicht auf dem Gerät sitzen oder auf das

 

Gerät steigen. Dies könnte einen Fall zur

 

Folge haben.

 

 

Keinen Gegenstand in das

 

LÜFTERGEHÄUSE stecken. Dies

 

könnte eine Verletzung zur Folge

 

haben oder das Gerät beschädigen.

 

ANMERKUNG

Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Dies ist kein mechanischer Defekt. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.

Die ursprünglichen Anweisungen wurden in englischer Sprache abgefasst. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

Wichtige Hinweise zum verwendeten Kühlmittel

Dieses Produkt enthält unter das Kyoto-Protokoll fallende fluorierte Treibhausgase. Die Gase dürfen nicht in die Atmosphäre entweichen.

Kühlmitteltyp: R410A

GWP-Wert(1): 1975

(1)GWP = Treibhauspotenzial

Regelmäßige Überprüfungen auf Kühlmittellecks können je nach europäischer oder Örtlicher Gesetzgebung erforderlich sein. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler für weitergehende Informationen.

27

Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs

Installation

Dieses Klimagerät von von einem qualifizierten Installationsfachmann und in Übereinstimmung mit der dem Produkt beiliegenden Einbauanleitung installiert werden.

Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass die Netzspannung der Stromversorgung in Ihrem Heim oder Büro mit der am Typenschild angegebenen Nennspannung übereinstimmt.

WARNUNG

Vermeiden Sie die Installation an den nachstehenden Orten.

Orte, an denen Rauch oder brennbare Gase vorhanden sind. Außerdem Orte, an denen extrem hohe Temperaturen herrschen, wie beispielsweise in einem Gewächshaus.

Orte, wo Hitze entwickelnde Gegenstände eingesetzt bzw. abgestellt werden.

Achtung:

Das Außengerät darf nicht an einem Ort aufgestellt werden, wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist.

(Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)

Verkabelung

Alle Verkabelungsarbeiten müssen den örtlichen elektrischen Vorschriften entsprechen.

(Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.)

Jedes Gerät muss entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerech geerdet werden.

Verkabelungsarbeiten sind von einem qualifizierten Elektriker auszuführen.

Betriebsvorbereitungen

Schalten Sie die Hauptstromversorgung 5

 

Stunden vor der Inbetriebnahme ein.

ON

(Zum Aufwärmen)

Lassen Sie die Hauptstromversorgung bei fortgesetztem Betrieb eingeschaltet.

Betriebsbedingungen

Verwenden Sie dieses Klimagerät im nachstehenden Temperaturbereich.

Außengerät

Innentemperatur-

Außentempera-

bereich

turbereich

 

 

2WAY (Typ ME1)

 

 

 

Kühlen

14°C ~ 25°C (*FK)

-10°C ~ 46°C (*TK)

 

Heizen

16°C ~ 30°C (*TK)

-25°C ~ 15°C (*FK)

3WAY (Typ MF2)

 

 

 

Kühlen

14°C ~ 25°C (*FK)

-10°C ~ 46°C (*TK)

 

Heizen

15°C ~ 30°C (*TK)

-20°C ~ 18°C (*FK)

 

Kühlen &

-10°C ~ 24°C (*TK)

 

Heizen

 

 

 

*TK: Trockenkugeltemperatur

*FK: Feuchtkugeltemperatur

Bei Betrieb mit Frischluftansaugung (FRESH AIR INTAKE MODE)

Außengerät

Innentemperatur-

Außentemperatur-

bereich

bereich

 

 

2WAY (Typ ME1)

 

 

 

Kühlen

14°C ~ 25°C (*FK)

22°C ~ 46°C (*TK)

 

Heizen

16°C ~ 30°C (*TK)

-5°C ~ 16°C (*TK)

3WAY (Typ MF2)

 

 

 

Kühlen

14°C ~ 25°C (*FK)

22°C ~ 46°C (*TK)

 

Heizen

15°C ~ 30°C (*TK)

-5°C ~ 16°C (*TK)

 

Kühlen &

-5°C ~ 24°C (*TK)

 

Heizen

 

 

 

*TK: Trockenkugeltemperatur

*FK: Feuchtkugeltemperatur

Sollten die Umgebungsbedingungen beim Betrieb des Geräts längere Zeit nicht den oben angeführten entsprechen, wird der Betrieb gestoppt, und es können Probleme am Gerät auftreten.

HINWEIS

Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten den Trennschalter aus oder das entsprechende Trennorgang ab, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.

Energiespartipps

Vermeiden Sie

Jede Blockierung des Lufteinund -auslasses des

Geräts ist zu vermeiden.

(Bei einer Blockierung wird das Gerät nicht gut funktionieren und kann sogar beschädigt werden.)

Verwenden Sie bei Kühlbetrieb Blenden, Rollos oder Vorhänge, damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum fällt.

WAS SIE TUN SOLLTEN

Halten Sie den Luftfilter stets sauber.

(Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → “Wartung” (S. 32)

Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.

28

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, den Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling alter Produkte und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Landesvorschriften gemäß kann eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung solcher Abfälle durch Bußgelder geahndet werden.

Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union

Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.

[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die vorschriftsmäßige Entsorgungsmethode ist.

 

 

 

Hinweis zum Batteriesymbol (Beispiel mit

 

 

 

chemischem Symbol):

 

 

 

Dieses Symbol wird möglicherweise in Kombi-

 

 

 

nation mit einem chemischen Symbol verwen-

 

 

 

det. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen

 

 

 

 

 

 

derjenigen Richtlinie, die für die betreffende

Pb

Chemikalie erlassen wurde.

Bezeichnung der Teile

INNENGERÄT

Lufteinlassseitiger Kanalflansch (hinten)

Wasserablauf

 

Gehäuse der

Luftaus-

elektrischen

lassseitiger

Komponenten

Kanalflansch

 

(2 Stellen)

Sonderausstattung

Drahtlose Fernbedienung

DEUTSCH

Modell-Nr.

Modell-Nr.

CZ-RWSK2

CZ-RWSC3

Timer-Fernbedienung

Modell-Nr.

CZ-RTC2

Kabelfernbedienung

Modell-Nr.

CZ-RTC3

Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.

29

Betrieb

HINWEIS

Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung

 

erhältlichen Fernbedienung.

Betriebsmodus

Auswahloptionen: HEAT (Heizen)/DRY (Entfeuchten) /COOL (Kühlen)/FAN (Lüften) /AUTO. Auswahloptionen bei Betreb mit Frischluftansaugung (FRESH AIR INTAKE MODE): HEAT (Heizen)/COOL (Kühlen)/

FAN (Lüften) /AUTO.

Gebläsedrehzahl

Hoch/Mittel/Niedrig /Automatisch

Bei Betrieb mit Frischluftansaugung (FRESH AIR INTAKE MODE) ist eine Einstellung der Gebläsedrehzahl nicht möglich.

HINWEIS

Beachten Sie beim Betrieb mit Frischluftansaugung (FRESH AIR INTAKE MODE) die

nachstehenden Punkte.

 

Es wird empfohlen, das Gerät auf automatischen Kühlund Heizbetriebsmodus einzustellen. (S. 31) Die Belüftungsfunktion versorgt den Raum mit Außenluft.

Gruppensteuerung

Die Gruppensteuerung erlaubt den kombinierten Einsatz mehrerer Klimageräte in einem großen Raum.

Bis zu 8 Geräte können für Gruppensteuerung verbunden werden.

Die Innengeräte arbeiten dabei im gleichen Betriebsmodus, jedoch mit individuellen Luftstromrichtungen.

Verwenden Sie den Temperatursensor des Innengeräts.

Außengerät

Fernbedienung

Signalleitung

Arbeitsweise

Heizleistung

Da dieses Klimagerät Außenluft zum Heizen nutzt, sinkt seine Heizleistung mit der Außentemperatur.

(Aufgrund des Wärmepumpensystems)

→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.

Entfrosten

Das Gerät kann den Entfrostungsbetrieb automatisch starten, um Eisbildung im Außengerät zu beseitigen.

1Entfrostung started: Das Gebläse des Innengeräts stoppt (oder läuft sehr langsam).

→ “” (STANDBY) wird angezeigt.

2Heizbetrieb wird nach einigen Minuten wieder aufgenommen: Das Gebläse des Innengeräts verbleibt im Stillstand (oder läuft sehr langsam), bis die

Spule des Wärmetauschers im Innengerät sich ausreichend aufgewärmt hat.

→ “” (STANDBY) wird angezeigt.

3Entfrostung abgeschlossen: Das Gebläse des Innengeräts läuft an.

→ “” (STANDBY) verschwindet.

Entfeuchtungsbetrieb (DRY)

Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht, wird das Außengerät automatsich zyklisch einund ausgeschaltet.

Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt gleichzeitig das Gebläse des Innengeräts.

(Zur Vermeidung einer erneuten Zunahme der Luftfeuchtigkeit im Raum)

Wenn die Raumtemperatur sich an den eingestellten Wert annähert, wird die Gebläsedrehzahl automatisch auf "Brise" (schwacher Luftstrom) herabgesetzt.

Bei Außentemperaturen von 15 °C oder weniger ist ein Entfeuchtungsbetrieb nicht möglich.

Im Falle eines Stromausfalls bei laufendem

Gerät

Nach einem kurzen Stromausfall setzt das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen fort, die vor der Unterbrechung vorlagen.

30

Loading...
+ 82 hidden pages