Panasonic RP-WF820 User Manual

Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji fi rmy Panasonic Corporation.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Pred pripojením, obsluhou a nastavovaním tohto výrobku si prosím prečítajte všetky pokyny. Uschovajte si prosím túto príručku na účely použitia v budúcnosti.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
ஏȂغᏮডݲׁٛ൰ፇ෇ˈขᏇႿኡޚ჉ள!ངಖȃ؃ขׁ֦࣏༇قȃ
E
EB
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Návod na obsluhu/
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации
RF Wireless Stereo Headphones System Drahtloses HF-Stereo-Kopfhörersystem
Système de casque stéréo sans fil à RF
Sistema di Cuffia stereo RF senza cavo
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por RF
RF Draadloos Stereo-hoofdtelefoon
Systeem
RF trådløst stereohovedtelefonsystem
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový systém stereofonních
sluchátek RF
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne częstotliwo
ści radiowej
RF vezetéknélküli sztereó fejhallgató
rendszer
Bezdrôtové stereo slúchadlá RF
Радиочастотные беспроводные
стереонаушники
Радіочастотні бездротові
стереонавушники
RF!ႇღஅ࿒໌ဂܔߓ঩Ⴜ࿾
Model No.
ENGLISH .........See pages 2-12 and 14, 17-19
DEUTSCH ........ Siehe Seiten 2-13 und 15, 17
FRANÇAIS ...............Voir pages 3-13 et 16-17
ITALIANO .....
ESPAÑOL ...
NEDERLANDS ............Zie blz. 21-31 en 34-35
DANSK ...................... Se side 36-46 og 48, 51
SVENSKA ..........Se sidorna 36-47 och 49, 51
ČESKY .............................Viz str. 37-47, 50-51
POLSKI ...
MAGYAR .......... Lásd a 52-63., 65., 67. oldalt.
SLOVENSKY ...........Pozrite str. 53-63 a 66-67
РУССКИЙ ЯЗЫК ...См. стр. 68-78, 80, 83-84 и
обратную сторону обложки.
УКРАЇНСЬКА ....... Див. стор. 68-79 та 81, 83
፩ၭ .........................ݕ69-79 ᇔ!!82-83 ᇔ!
Vedere alle pagine 20-30 e 32, 35
Consulte las páginas 20-31 y 33, 35
Patrz strony 52-62, 64, 67 i okładka tylna.
RP-WF820
RQT9376-E
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read the instructions carefully.
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Features
— The headphones can be used up to 100 meters from
ENGLISHDEUTSCH ENGLISHDEUTSCH
the transmitter. The position of the transmitter and the condition of the batteries affect this distance.
— The transmitter is powered by the AC adaptor and
the headphones are powered by two economical rechargeable batteries. Just by placing the headphones on the transmitter, headphone battery can be charged.
— The closed-seal headphones have drive units with
diameters of 40 mm inside, enabling reproduction of powerful sounds. Has a comfortable headband which can be easily adjusted.
— The transmitter has an AUTO POWER ON/OFF
function.
Table of contents
Accessories ....................................................................2
Precautions ....................................................................4
Power sources ................................................................6
Connections ...................................................................8
Installation ......................................................................8
Operation ......................................................................10
Troubleshooting guide ..................................................14
Maintenance .................................................................17
Specifi cations ...............................................................17
Accessories
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use the numbers indicated in parentheses when asking for replacements parts. “As of October 2008”
Merkmale
Der Kopfhörer kann innerhalb einer maximalen Reich­weite von 100 Metern vom Geber verwendet werden. Der effektive Betriebsbereich richtet sich nach der Position des Gebers und dem Ladezustand der Akkus.
Der Geber wird über den Netzadapter mit Spannung versorgt, während der Kopfhörer über zwei wirtschaftliche Akkus betrieben wird. Die Akkus können durch einfaches Platzieren des Kopfhörers auf dem Geber aufgeladen werden.
Die Wandlereinheiten dieses Kopfhörers mit geschlossener Abdichtung besitzen einen Innendurchmesser von 40 mm, wodurch eine Wiedergabe mit sattem Klang ermöglicht wird. Komfortabler, bequem verstellbarer Kopfbügel.
— Der Geber ist mit einer automatischen Ein-/Aus-
schaltfunktion ausgestattet (AUTO POWER ON/OFF).
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör ................................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen .....................................................5
Spannungsquelle ............................................................7
Anschlüsse .....................................................................9
Aufstellung ......................................................................9
Betrieb ..........................................................................11
Liste von Fehlermöglichkeiten ......................................15
Pfl ege und Instandhaltung ............................................17
Technische Daten .........................................................17
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
AC Adaptor (DC12 V, 300 mA) (For United Kingdom: RFX7690) (For Continental Europe: RFX7689)
2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (HHR-
4AGE/2B)
Adaptor cord (3.5 mm stereo mini jack - pin plug × 2) (RFX7691)
This product would need reset manually under a strong electrostatic discharge. For indoor use only.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s
RQT9376
instructions.
2
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 300 mA) (Modell für Großbritannien: RFX7690) (Modell für Kontinentaleuropa: RFX7689)
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (HHR-4AGE/2B)
Wandlerkabel (3,5-mm-Stereo-Minibuchse - Cinchbuchse
× 2) (RFX7691)
Bei Auftreten einer starken elektrostatischen Entladung ist eine manuelle Rückstellung dieses Gerätes erforderlich. Nur für Innenraum.
WARNUNG
Bei unsachgemäßem Einlegen der Batterien besteht Explosionsgefahr! Wechseln Sie verbrauchte Batterien ausschließlich gegen Batterien des gleichen Typs oder vom Hersteller empfohlene gleichwertige Batterien aus. Bitte beachten Sie beim Entsorgen von verbrauchten Batterien die Anweisungen des Herstellers.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Le casque peut être utilisé jusqu’à une distance de
100 mètres de l’émetteur. L’emplacement de l’é met­teur et l’état des batteries ont un effet sur la distance.
— L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur, et le
casque par deux piles rechargeables économiques. Pour charger les piles du casque, il suffi t de poser ce dernier sur l’émetteur.
— Le casque hermétiquement isolé est doté d’unités de
circuit de sortie d’un diamètre de 40 mm qui permettent la reproduction de sons puissants. Avec serre-tête confortable facile à ajuster.
— L’émetteur possède la fonction de mise sous/hors
tension automatique (AUTO POWER ON/OFF).
Table des matières
Accessoires ....................................................................3
Précautions ....................................................................5
Alimentation ....................................................................7
Raccordements ..............................................................9
Installation ......................................................................9
Utilisation ......................................................................11
Guide de dépannage ....................................................16
Entretien .......................................................................17
Fiche technique ............................................................17
Accessoires
Veuillez confi rmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 300 mA) (Pour le R-U : RFX7690) (Pour l’Europe continentale : RFX7689)
2 piles rechargeables nickel métal hydrure (HHR-
4AGE/2B)
Cordon adaptateur (miniprise stéréo de 3,5 mm - fi che
à broche × 2) (RFX7691)
Cet appareil doit être réinitialisé manuellement en cas de forte décharge électrostatique. S’utilise uniquement à l’intérieur.
ATTENTION
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les uniquement par des piles de type identique ou équivalent recommandées par le fabricant. Suivez les instructions du fabricant lorsque vous jetez les piles usées.
CAUTION!
DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE THAT CUR T AINS AND ANY OTHER MA TERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Wide band characteristic voltage equal or larger than 75 mV.
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MA TERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT. BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG
VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Die Breitband-Kennlinienspannung ist gleich 75 mV oder höher.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APP AREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Tension caractéristique de large bande égale ou supérieure à 75 mV.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
RQT9376
3
Product Identifi cation Marking is located on the bottom of unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE
ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible. The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable. T o completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from AC receptacle.
Das Typenschild befi ndet sich an der Unterseite des Gerätes.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:
DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER SCHÜTZEN UND KEINE BLUMENVASEN UND ANDERE MIT FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE BEHÄLTER AUF DAS GERÄT STELLEN.
AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR VERWENDEN.
AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. REPARATURARBEITEN SIND GRUNDSÄTZLICH DEM KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.
Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose so aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist. Ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker muss stets gewährleistet sein. Um dieses Gerät vollständig vom Netz zu trennen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
La plaque signalétique de l’appareil se trouve sur sa face inférieure.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE DOMMAGES À L’APPAREIL,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE, À L ’HUMIDITÉ, À L’ÉGOUTTEMENT OU AUX ÉCLABOUSSURES, ET NE PLACER DESSUS AUCUN OBJET REMPLI DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE PAR EXEMPLE.
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
NE PAS RETIRER LE COUVERCLE (OU LE PANNEAU ARRIÈRE) ; IL N’Y A AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUTE RÉPARATION AU PERSONNEL DE SERVICE APRÈS­VENTE QUALIFIÉ.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et soit facilement accessible. Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement
RQT9376
la fi che du cordon d’alimentation secteur. Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez
4
le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant.
Precautions
Restriction of use
For use only in the countries listed on page 14. The radio frequencies this unit uses (863–865 MHz) are not permitted in some countries.
Range of use
The range of use is up to approximately 100 m (
see
page 8).
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is dangerous.
Do not touch it with wet hands.
Do not place heavy objects on top of it.
Do not forcibly bend it.
Be sure to use the supplied AC adaptor.
Batteries
The rechargeable battery can be recharged about 500 times. If its operating time becomes extremely short, you should replace it.
Align the poles (+ and -) properly when inserting the battery.
Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
Carry and store the rechargeable batteries in the battery carrying case to prevent contact with metal objects.
Do not heat or expose to ame.
Do not leave the batteries in an automobile exposed to
direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
Keep the battery and 6.3 mm stereo standard plug adaptor out of reach of children to prevent swallowing.
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can cause malfunctioning.
Bathrooms and other moisture-prone places
Warehouses and other dusty places
Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also cause malfunctioning.
Vorsichtsmaßnahmen
Einschränkungen zum Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in den auf Seite 15 aufgelisteten Ländern vorgesehen. Die von diesem Gerät verwendeten HF-Frequenzen (863–865 MHz) sind in manchen Ländern nicht für private Nutzung freigegeben.
Betriebsbereich
Der Betriebsbereich dieses Gerätes beträgt ca. 100 Meter (
Seite 9).
Précautions
Restriction d’utilisation
Pour utilisation uniquement dans les pays énumérés à la page 16. En effet, les fréquences radio utilisées par l’appareil (863– 865 MHz) ne sont pas autorisées dans certains pays.
Plage d’utilisation
La plage d’utilisation est d’environ 100 m
Adaptateur secteur
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt. Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
Den Netzadapter nicht mit nassen Händen anfassen. Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter stellen.
Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie ausschließlich den Netzadapter im Lieferumfang dieses Gerätes.
Hinweise zu den Batterien
Der Akku kann etwa 500mal aufgeladen werden. Wenn
sich seine Betriebszeit stark verkürzt, muss der Akku ausgewechselt werden.
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
(+ und -) richtig ausgerichtet sind. Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.
Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll. Bringen Sie die Akkus zum Mitführen in einer Tasche usw. sowie
vor einer Lagerung stets im Akkubehälter unter , um zu verhindern, dass sie mit Metallgegenständen in Berührung kommen.
Akkus dürfen weder erhitzt noch offenen Flammen
ausgesetzt werden.
Lassen Sie die Akkus nicht längere Zeit über in einem
mit geschlossenen Türen und Fenstern in praller Sonne geparkten Fahrzeug zurück.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Aus laufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Halten Sie die Akkus und den Zwischenstecker für
6,3-mm-Stereobuchse außerhalb der Reichweite
von Kindern, um ein versehentliches Verschlucken
dieser Gegenstände zu verhindern.
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden, schützen Sie diesen vor Regen und Nässe. Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
Badezimmer oder andere feuchte Orte
Lagerräume und sonstige staubige Orte
Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder V erfärbung des Gehäu ses führen oder Betriebsstörungen verursachen.
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait dangereux de le manipuler incorrectement.
Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
Ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas le plier de force.
Assurez-vous d’utiliser l’adaptateur secteur fourni.
Batterie/pile
La batterie rechargeable pourra être rechargée environ 500 fois. Si la durée de fonctionnement devient extrêmement courte, c’est qu’il est temps de remplacer la batterie.
Aligner correctement les pôles (+ et -) lors de l’insertion de la batterie.
N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types de piles.
Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
Transportez et rangez les piles rechargeables dans l’étui de transport des piles pour éviter qu’elles n’entrent en contact avec des objets métalliques.
Ne pas chauffer ni exposer à des ammes.
Ne laissez pas les piles dans un véhicule exposé aux
rayons du soleil, toutes portes et fenêtres fermées, pendant une période prolongée.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fl uide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’électrolyte est entré en contact.
Gardez les piles et l’adaptateur pour fi che standard
stéréo de 6,3 mm hors de la portée des enfants pour éviter que ces derniers ne les avalent.
Appareil
Ne pas le modifi er ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
Salles de bains et autres endroits prédisposés à l’humidité
Entrepôts et autres endroits poussiéreux
Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que provoquer un mauvais fonctionnement.
( page 9)
.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9376
5
ENGLISH
Power sources
Recharge the batteries before using the unit.
Insert the two rechargeable batteries (included) into the battery compartment in the left housing (L) of the headphone.
Correctly align the + and - poles when inserting.
Push down on the - pole spring when inserting.
Remove the + poles rst when removing.
Push up on the indent to open the lid. Close the compartment lid fi rmly after inserting the batteries.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the supplied AC adaptor.
The adaptor is different for the UK.
Turn off the headphone’ s OPR switch
and place on the transmitter.
Place the headphone on the transmitter so that the charging pins on the transmitter engage the charging contacts on the bottom of the left-hand housing. The OPR/CHG indicator goes red and charging starts. The indicator goes out when the batteries are fully charged.
Approximate recharging and operating time
Recharging: 24 hours
Operation: 20 hours
6
To check the remaining battery strength:
Recharge the batteries when the OPR indicator on the left housing (L) starts to fade and/or fl ash, or when sound becomes distorted or fades.
Service life of the batteries:
If the OPR indicator on the left housing (L) dims or fails to light even after recharging the batteries, they have come to the end of their serviceable life and need to be replaced. 2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (Part no.: HHR-4AGE/2B). The batteries can be recharged about 500 times. They need to be replaced when operating time dramatically shortens even after recharging.
For your reference:
Dry cell batteries (R03/LR03, AAA) can be also used to power the headphones. Do not attempt to recharge them.
RQT9376
Spannungsquelle
Die Akkus vor der Inbetriebnahme aufl aden.
Legen Sie die zwei Akkus (mitgeliefert)
in das Batteriefach im linken Gehäuse (L) des Kopfhörers ein.
Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig (+ und -) einzulegen.
Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des Minuspols -.
Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an der Seite des Pluspols + hoch.
Zum Öffnen des Akkufachs die Vertiefung nach oben schieben. Nach Einlegen der Akkus den Fachdeckel wieder fest schließen.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine Netzsteckdose an.
Beim Modell für Großbritannien besitzt der Netz- adapter eine andere Ausführung.
Schalten Sie den OPR-Schalter am
Kopfhörer aus, und platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber.
Setzen Sie den Kopfhörer so auf den Geber, dass die Ladestifte am Geber in die Ladekontakte an der Unterseite des linken Gehäuses eingreifen. Die Farbe der OPR/CHG-Anzeige wechselt auf Rot, und der Ladevorgang beginnt. Nach vollständigem Aufl aden der Akkus erlischt die Anzeige.
Ungefähre Aufl ade- und Betriebszeit
Überprüfen der verbleibenden Akkukapazität:
Laden Sie die Akkus auf, sobald die OPR-Anzeige am linken Gehäuse (L) nur noch schwach leuchtet und/oder blinkt, oder wenn der Klang verzerrt ist oder leiser wird.
Lebensdauer der Akkus:
Falls die OPR-Anzeige am linken Gehäuse (L) auch nach vollständigem Aufl aden der Akkus nur noch schwach oder überhaupt nicht leuchtet, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt werden. 2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (Teile-Nr.: HHR-4AGE/2B). Die Akkus können etwa 500mal aufgeladen werden. Wenn sich ihre Betriebszeit im vollständig aufgeladenen Zustand extrem verkürzt, haben die Akkus das Ende ih­rer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt werden.
Anmerkung:
Trockenzellen (R03/LR03, AAA) können ebenfalls zur Spannungsversorgung des Kopfhörers verwendet werden. Versuchen Sie auf keinen Fall, Trockenzellen aufzuladen.
Aufl aden: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
Alimentation
Recharger les batteries avant d’utiliser l’appareil.
Insérez les deux piles rechargeables (fournies) dans le logement à piles, situé
dans le boîtier gauche (L) du casque.
Alignez correctement les pôles + et - lors de l’insertion.
Poussez la pile contre le ressort du pôle - lors de l’insertion. Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle +.
Appuyer sur la saillie pour ouvrir le couvercle. Refermer le couvercle à fond après avoir inséré les batteries.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
L’adaptateur est différent pour le R-U.
Fermez l’interrupteur OPR du casque
et placez ce dernier sur l’émetteur.
Placez le casque sur l’émetteur de sorte que les broches de charge de ce dernier pénètrent dans les contacts de charge qui se trouvent sur la face inférieure du couvercle de l’élément de gauche. Le témoin OPR/CHG devient rouge et la charge commence. L’indicateur s’éteint lorsque les piles sont complètement chargées.
Durée de recharge et de fonctionnement approximative
Vérifi cation de la puissance restante des
batteries :
Rechargez les piles lorsque le témoin OPR sur le boîtier gauche (L) se met à pâlir et/ou à clignoter, si le son devient distordu ou s’il faiblit.
Autonomie des batteries :
Si le témoin OPR sur le boîtier gauche (L) ne s’allume que faiblement ou ne s’allume pas même une fois les piles rechargées, cela signifi e qu’elles ont atteint la fi n de leur durée de service et doivent être remplacées. 2 piles rechargeables nickel métal hydrure (n° de pièce : HHR-4AGE/2B). Les batteries peuvent être rechargées environ 500 fois. Il faudra les remplacer si la durée de fonctionnement diminue considérablement, même après une recharge.
À titre de référence:
Il est aussi possible d’utiliser des piles sèches (R03/LR03, AAA) pour alimenter le casque. N’essayez pas de charger ces dernières.
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
DEUTSCHFRANÇAIS DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9376
7
ENGLISH
Connections
Connect the transmitter to the audio-
visual equipment.
The audio input plug a of the transmitter can
be connected directly to the 3.5 mm stereo mini headphones jack on your equipment b.
Use the 6.3 mm stereo standard plug adaptor (not included) c if the headphone jack is large (6.3 mm stereo). b Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the supplied adaptor cord d to connect
the transmitter to the audio output stereo pin terminals on your equipment e.
Do not use any other adaptor cord d except the supplied one. e Amplifi er, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, etc.
Connect the transmitter to a
household mains socket using the supplied AC adaptor.
Disconnect the AC adaptor from the household mains socket if the unit is not going to be used for a long time. The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet.
8
RQT9376
Note
The OPR/CHG indicator lights in green when the transmitter receives input. It does not light just by connecting the transmitter to an
AC power source.
Installation
This unit uses radio waves. The waves can be transmitted to a range of up to 100 meters.
Note
Under optimum conditions, the headphones can pick up clean signals from the transmitter to a maximum of 100 meters. Metal between the two units and the pre-
sence of other radio waves can cause interference to occur at a shorter distance.
cleared by moving closer to the transmitter, removing the
obstructions, or changing the transmitter channel ( see page 12). You may occasionally experience interference due to dead spots in the area covered by the transmitter. This phenomena occurs with any kind of radio signal and is not a malfunction. Dead spots can be moved by moving the transmitter and the headphones.
This interference can be
Anschlüsse
Schließen Sie den Geber an das AV-
Gerät an.
Der Audio-Eingangsstecker a des Gebers kann direkt an eine 3,5-mm-Stereo-Kopfhörer-Minibuchse des AV -Gerätes b angeschlossen werden.
Wenn der Kopfhörer an eine Stereo-Klinkenbuchse (Durchmesser 6,3 mm) angeschlossen werden soll, verwenden Sie dazu einen 6,3-mm-Stereo­Adapterstecker (nicht mitgeliefert) c.
Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät,
b
Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
ODER
Verwenden Sie das mitgelieferte Wandlerkabel
d, um den Geber an die Audioausgangs­Stereo-Cinchbuchsen des AV-Gerätes e anzuschließen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Wandlerkabel d. e Verstärker, Fernsehgerät, Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player usw.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine Netzsteckdose an.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen sie den Netzadapter von der Netzsteckdose. Bei angeschlossenem Netzadapter befi ndet sich das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis
Wenn dem Geber ein Audiosignal zugeleitet wird, leuchtet die OPR/CHG-Anzeige grün auf. Sie leuchtet nicht, wenn der Geber lediglich an eine Netzstromquelle angeschlossen ist.
Raccordements
Raccordez l’émetteur à l’appareil
audiovisuel.
La fi che d’entrée audio a de l’émetteur peut
être raccordée directement à la miniprise de casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil b.
Utilisez la fi che adaptatrice standard stéréo de 6,3 mm (non fournie) c si la prise de casque est grande (6,3 mm stéréo). b Lecteur CD portable, casque stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
Utilisez le cordon adaptateur d fourni pour
raccorder l’émetteur aux bornes à broche stéréo de sortie audio sur l’appareil e.
Utilisez exclusivement le cordon adaptateur d fourni. e Amplicateur, téléviseur, magnétoscope,
platine-cassette, lecteur DVD, etc.
Branchez l’émetteur sur une prise
de courant à l’aide de l’adaptateur secteur fourni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée. L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire demeure sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure branché sur une prise d’électricité.
Remarque
Le témoin OPR/CHG s’allume en vert lorsque l’émetteur reçoit des signaux. Il ne s’allume pas lorsque ce dernier est simplement branché sur une source d’alimentation.
DEUTSCHFRANÇAIS
Aufstellung
Dieser Kopfhörer arbeitet mit HF-Wellen. Die maximale Reichweite der Übertragung von HF­Wellen beträgt 100 Meter.
Hinweis
Unter optimalen Bedingungen kann der Kopfhörer ein sauberes Signal vom Geber in einer maximalen Entfernung von 100 Metern empfangen. Wenn sich
jedoch Metallgegenstände zwischen den beiden Geräten befi nden oder andere HF-Wellen vorhanden sind, wird der Empfang u.U. auch bei einem kürzeren Abstand be einträchtigt. Derartige Störungen können
beseitigt werden, indem der Kopfhörer näher am Geber verwendet wird, Hindernisse aus dem Weg geräumt werden oder der Übertragungskanal des Gebers geändert wird ( Störungen treten möglicherweise auch dann auf, wenn sich Empfangslöcher innerhalb des vom Geber abgedeckten Bereichs befi nden. HF-Wellen sind allgemein für dieses Phänomen empfi ndlich; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung dieses Gerätes. Empfangslöcher lassen sich beseitigen, indem der Aufstellungsort des Gebers und des Kopfhörers verändert wird.
siehe Seite 13).
Installation
Ce casque utilise des ondes radio. La portée de transmission des ondes peut atteindre 100 mètres.
Remarque
Dans les conditions optimales, le casque permet une réception nette des signaux de l’émetteur à une distance maximale de 100 mètres. La présence de métal entre
les deux éléments et l’existence d’autres ondes radio peuvent provoquer l’apparition d’interférences à une distance plus rapprochée. Il est possible d’annuler cette
interférence en s’approchant de l’émetteur objets qui font obstacle au signal, ou en changeant le canal de l’émetteur ( L’on risque parfois de subir des interférences dues aux points morts de la région couverte par l’émetteur. Ce phénomène se produit avec n’importe quel type de si gnal radio, et il n’est donc pas le signe d’une anomalie. Pour éviter les points morts, déplacer l’émetteur et le casque.
voir page 13).
, en retirant les
RQT9376
9
ENGLISH
Operation
Preparation
Turn on the unit the transmitter is
connected to.
Turn the volume on the sound source
up as much as possible without causing distortion.
Sound is more susceptible to noise interference when the source volume is set to low.
Remove the headphones from the
transmitter.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Switch the [OPR] switch to “ON”
The OPR indicator goes red.
Put the headphones on. Adjust the volume on the
headphones.
Turn the [TUNING] dial to the position
of least interference to adjust the frequency.
If there is interference, you can change the transmitter channel to improve reception ( page 12).
see
10
RQT9376
After listening
Take the headphones off. Switch the [OPR] switch to “OFF”.
The OPR indicator goes out.
Reset the headphones on the transmitter, and
recharge them.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
Note
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
Discontinue use if you experience discomfort with the
headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
Concerning the AUTO POWER ON/OFF
function:
When audio signals are input, the transmitter’s power is
turned on (The OPR/CHG indicator lights in green.). When
audio signals are not input for 2-3 minutes, its power is
automatically turned off. (The OPR/CHG indicator goes out)
When the volume of the connected unit is too low, this
function doesn’t work. Turn up the volume as much as
possible without causing distortion.
Betrieb
Vorbereitung
Das Audio/Video-Gerät einschalten,
an das der Geber angeschlossen ist. Die Lautstärke am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät so hoch wie mög lich einstellen, ohne dass der Klang verzerrt wird.
Der Klang ist anfälliger für Rauschen, wenn ein niedriger Lautstärkepegel an der Klangquelle eingestellt ist.
Entfernen Sie den Kopfhörer vom Geber.
Die Lautstärke am Kopfhörer mit dem
[VOL]-Regler zurückdrehen. Den [OPR]-Schalter auf „ON“ einstellen.
Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen. Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Um die Frequenz einzustellen,
drehen Sie den [TUNING]-Regler in diejenige Position, in der die beste Empfangsqualität erhalten wird.
Wenn Störungen auftreten, können Sie den Übertragungskanal des Gebers ändern, um den Empfang zu verbessern (
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen. Den [OPR]-Schalter auf „OFF“ einstellen.
Die OPR-Anzeige erlischt.
Platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber, um die
Akkus aufzuladen.
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlie­ßen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über verwenden.
Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen verursacht werden.
Hinweis zur automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion:
Sobald Audiosignale zugeleitet werden, schaltet sich der Geber ein (Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet grün auf.). Wenn 2–3 Minuten lang keine Audiosignals zugeleitet werden, wird die Stromzufuhr automatisch ausgeschaltet. (Die OPR/CHG-Anzeige erlischt.) Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/ Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht. Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen, ohne dass Verzerrungen auftreten.
siehe Seite 13).
Utilisation
Préparatifs
Mettre sous tension l’appareil auquel
l’émetteur est raccordé.
Augmenter le volume de la source
sonore jusqu’à la limite maximale à laquelle le son peut être reçu sans distorsion.
Le son est plus sensible aux brouillages sonores lorsque le volume est réglé bas.
Retirez le casque de l’émetteur. Baisser le volume du casque avec la
molette [VOL].
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “ON”.
L’indicateur OPR devient rouge.
Mettre le casque sur la tête. Régler le volume du casque. Tournez le cadran [TUNING] sur
la position qui comporte le moins d’interférence, pour ajuster la fréquence.
S’il y a de l’interférence, vous pouvez changer le canal de l’émetteur pour améliorer la réception ( voir page 13).
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête. Mettre l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.
L’indicateur OPR s’éteint.
Déposez le casque sur l’émetteur et rechargez les
piles.
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour l’ouïe.
Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le
contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
À propos de la fonction de mise sous/hors
tension automatique :
Lorsque des signaux audio sont reçus, l’émetteur se met sous tension (Le témoin OPR/CHG s’allume en vert.). Si aucun signal audio n’est reçu pendant 2 à 3 minutes, l’émetteur se met automatiquement hors tension (le témoin OPR/CHG s’éteint). Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas, cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de distorsion.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9376
11
ENGLISH
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For customers within the UK: 0844 844 3852
• For customers within the Republic of Ireland: 01 289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• For customers: 0844 844 3856
• Order accessory and consumable items for your product with ease and confi dence by phoning our Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
• Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shop­ping for a wide range of fi nished products, take a browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee? Please call 0870 240 6284 or visit our website www.panasonic.co.uk/guarantee.
Operation
If reception is still poor
The radio waves from the transmitter may be being interfered with by other radio waves. You can change the transmitter channel to improve reception. If you use the unit near a cordless telephone, it may cause radio interference.
Select another channel with
[CHANNEL].
Turn the [TUNING] dial to the position
of least interference to adjust the frequency.
Note
Some sound or noise may still be heard even if no sound signals are passing through the transmitter.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products,
packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
2002/96/EC and 2006/66/EC.
For business users in the European
Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Note for the battery symbol (bottom
two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
12
RQT9376
Betrieb
Falls die Empfangsqualität weiterhin schlecht ist
Die vom Geber übermittelten HF-Wellen werden möglicherweise durch andere HF-Wellen beeinträchtigt. Sie können den Übertragungskanal des Gebers ändern, um die Empfangsqualität zu verbessern. Wird das Gerät in der Nähe eines Mobiltelefons verwendet, kann dies HF-Interferenzen verursachen.
Mit dem [CHANNEL]-Schalter am
Geber einen anderen Kanal wählen.
Um die Frequenz einzustellen,
drehen Sie den [TUNING]-Regler in diejenige Position, in der die beste Empfangsqualität erhalten wird.
Hinweis
Ton oder Rauschen werden u.U. selbst dann gehört, wenn keine Signale den Geber passieren.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
zuständigen Sammelpunkten.
Für geschäftliche Nutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten
zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Utilisation
Si la réception est toujours mauvaise
D’autres ondes radio interfèrent peut-être avec celles émises par l’émetteur. Vous pouvez changer le canal de l’émetteur pour améliorer la réception. L’utilisation d’un téléphone sans fi l à proximité de l’appareil peut causer
des interférences radio.
Sélectionner un autre canal avec
[CHANNEL]. Tournez le cadran [TUNING] sur la position
qui comporte le moins d’interférence, pour ajuster la fréquence.
Remarque
L’on risque d’entendre un peu de son ou de bruit même si aucun signal sonore n’est envoyé par l’émetteur.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
Pour les utilisateurs professionnels
au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci­contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT9376
13
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
Problem Probable cause(s) Suggested remedy Page
No sound. Is the unit that the transmitter is
ENGLISH
Sound is distorted. Is the input level of the audio signal
Excessive noise. Is there an obstruction between the
No sound, sound is distorted, or there is excessive noise.
connected to on? Are the unit and the transmitter
connected? Is the volume too low? If the transmitter is connected to the
too high?
transmitter and the headphones?
Are other radio waves obstructing the transmitter’s waves?
Are the transmission frequency and the receiver’s frequency tuned correctly?
Is the input level of the audio signal too low?
Is the OPR indicator dim or does it fail to light at all?
Turn the unit on.
Connect the unit correctly and ensure the plugs are properly inserted.
headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
Turn up the volume on the headphones. If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn down the volume of the connected unit.
Remove the obstruction, move the transmitter, or change position yourself.
Change the transmitter channel with the [CHANNEL] switch and then turn the [TUNING] dial on the headphones to the position of least interference.
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
The batteries have run down. Recharge them. If the indicator remains dim after recharging, the batteries have come to the end of their serviceable life and need to be replaced.
10
8
10
10
10
8
12
10
6
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Customers can download a copy of the original DoC to our R&TTE products from our DoC server: http://www.doc.panasonic.de Contact to Authorised Representative: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
This product is intended to be used in the following countries.
The UK, FRANCE, GERMANY, ITALY, SWITZERLAND, AUSTRIA, NETHERLANDS, BELGIUM, SPAIN, SWEDEN, NORWAY, DENMARK, FINLAND, HUNGARY, CZECH REPUBLIC, SLOVAKIA, SLOVENIA, BULGARIA, POLAND
RQT9376
This product is intended for general consumer. (Category 3)
14
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Störung Wahrscheinliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Seite
Kein Ton. Ist das Audio/Video-Gerät, an
Verzerrter Klang. Ist der Eingangspegel des
Starkes Rauschen. Be ndet sich ein Hindernis
Kein Ton, verzerrter Klang oder starkes Rauschen.
das der Geber angeschlossen ist, eingeschaltet?
Sind die Anschlüsse zwischen Geber und Audio/Video-Gerät richtig hergestellt worden?
Ist die Lautstärke zuweit zurückgedreht?
Audiosignals zu hoch?
zwischen Geber und Kopfhörer?
Werden die HF-Wellen des Gebers von anderen HF-Wellen gestört?
Sind Übertragungsfrequenz und Empfangsfrequenz richtig abgestimmt?
Ist der Eingangspegel des Audiosignals zu niedrig?
Leuchtet die OPR-Anzeige schwach oder überhaupt nicht?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Die Geräte richtig anschließen und dabei darauf achten, die Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen. Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät verringern.
Das Hindernis aus dem Wege räumen, den Aufstellungsort des Gebers verändern oder den Kopfhörer an einem anderen Ort verwenden.
Ändern Sie den Übertragungskanal des Gebers mit dem [CHANNEL]-Schalter, und drehen Sie dann den [TUNING]-Regler am Kopfhörer in diejenige Position, in der die beste Empfangsqualität erhalten wird.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Akkus sind erschöpft und müssen aufgeladen werden. Falls die OPR/CHG­Anzeige selbst nach dem Laden schwach leuchtet, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt werden.
11
9
11
11
11
9
13
11
7
DEUTSCH
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Panasonic Corporation, dass dieses Gerät alle Grundanforderungen und sonstigen relevanten Aufl agen der Direktive 1999/5/EC erfüllt. Kunden können eine Kopie des Originals der Konformitätserklärung unserer R&TTE-Produkte von der folgenden Webseite herunterladen: http://www.doc.panasonic.de Kontaktadresse: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic T esting Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Bundesrepublik Deutschland
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in den folgenden Ländern vorgesehen: Großbritannien, Frankreich, Deutschland, Italien, Schweiz, Österreich, Niederlande, Belgien, Spanien,
Schweden, Norwegen, Dänemark, Finnland, Ungarn, Tschechische Republik, Slowakien, Slowenien, Bulgarien, Polen
Dieses Produkt ist für allgemeine Verbraucher bestimmt (Kategorie 3).
RQT9376
15
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifi cations suivantes. En cas de doute concernant un des points à vérifi er, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions.
Problème Cause(s) probable(s) Correction suggérée Page
Pas de son. L’appareil auquel l’émetteur est
Le son est déformé. Le niveau d’entrée du signal audio
FRANÇAIS
Trop de parasites. Y a-t-il un obstacle entre l’émetteur
Pas de son, le son est déformé, ou trop de parasites.
raccordé est-il sous tension ? L’appareil et l’émetteur sont-ils
raccordés ? Le volume est-il trop bas ? Si l’émetteur est raccordé à la prise de
est-il trop haut ?
et le casque ?
Y a-t-il d’autres ondes radio
qui font obstacle aux ondes de l’émetteur ?
La fréquence de transmission et
la fréquence du récepteur sont­elles accordées correctement ?
Le niveau d’entrée du signal audio est-il trop bas ?
L’indicateur OPR est-il sombre ou reste-t-il éteint ?
Le mettre sous tension.
Raccorder les appareils correctement et vérifi er si les fi ches sont insérées à fond.
casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Augmenter le volume du casque. Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, baisser le volume de l’appareil raccordé.
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou changer soi-même de place.
Changez le canal de l’émetteur à l’aide du commutateur [CHANNEL], puis tournez le cadran [TUNING] du casque sur la position qui comporte le moins d’interférence.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Les batteries sont épuisées. Les recharger. Si l’indicateur reste toujours sombre après la recharge, c’est que les batteries ont atteint leur limite de service. Les remplacer.
11
9
11
11
11
9
13
11
7
Déclaration de Conformité (DoC)
Par la présente, “Panasonic Corporation” déclare que cet appareil est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/CE. Les clients peuvent télécharger une copie de la DoC originale de nos appareils R&TTE depuis notre serveur DoC : Contactez le représentant autorisé : Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Cet appareil est conçu pour l’utilisation dans les pays suivants.
ROYAUME-UNI, FRANCE, ALLEMAGNE, ITALIE, SUISSE, AUTRICHE, PAYS-BAS, BELGIQUE, ESPAGNE, SUÈDE, NORVÈGE, DANEMARK, FINLANDE, HONGRIE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE, SLOVAQUIE, SLOVÉNIE, BULGARIE, POLOGNE
RQT9376
16
Cet appareil est conçu pour les consommateurs en général. (Catégorie 3)
http://www.doc.panasonic.de
Maintenance
Wipe with a soft, dry cloth.
When extremely dirty, wipe away the dirt using a cloth dampened with water and fi rmly wrung out, and then wipe away any remaining moisture with a dry cloth.
Do not use solvents such as benzine, thinner, alcohol and kitchen detergent, or chemically treated cloth. Doing so may degrade the exterior case or cause the paint to peel.
Pfl ege und Instandhaltung
Die Außenfl ächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung ein Tuch mit Wasser anfeuchten, gründlich auswringen, die Schmutzfl ecken abwischen und anschließend mit einem trockenen Tuch nachreiben, um Restfeuchtigkeit zu entfernen.
Auf keinen Fall Lösungsmittel wie Leichtbenzin, Farbverdünner, Alkohol und Spülmittel oder chemisch behandelte Reinigungstücher zum Reinigen dieses Gerätes verwenden. Derartige Substanzen können das Gerätefi nish angreifen und ein Abblättern der Lackierung verursachen.
Entretien
Essuyer avec un chiffon doux et sec.
Si l’appareil est extrêmement sale, passer un chiffon trempé dans l’eau et bien essoré pour enlever les saletés, puis essuyer toute trace restante d’humidité à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas utiliser de solvants tels que benzine, diluant, alcool et détergent pour la cuisine, ni de chiffon imprégné chimiquement. Cela risquerait d’abîmer la surface extérieure du boîtier ou de faire tomber le revêtement de peinture.
Specifi cations
General
Modulation system
Carrier frequency 863-865 MHz Transmitting distance up to 100 m Distortion factor 1% (at 1 kHz)
RF Transmitter
Power supply DC 12 V, 300 mA
Dimensions (W×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm Mass 220 g (approx.) Cord length Approx. 2.2 m
RF-Headphones
Frequency response 18-22,000 Hz Power supply DC 2.4 V: 2 Nickel-metal
Dimensions (W×H×D) 160 mm x 210 mm x 85 mm Mass Approx. 220 g (without batteries) Approximate recharging and operating time
Note
Actual life of the battery will depend on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice.
Stereo frequency modulation system
(using AC Adaptor, included)
hydride rechargeable batteries or
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (size AAA) batteries
Recharging: 24 hours
Operation: 20 hours
Technische Daten
Allgemeine Daten
Modulationssystem
Trägerfrequenz 863-865 MHz Übertragungsentfernung 100 m max. Klirrfaktor 1 % (bei 1 kHz)
Stereo-Frequenzmodulationssystem
HF-Geber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 300 mA
(bei Verwendung des mitgelieferten Netzadapters)
Abmessungen (B×H×T) 160 mm x 115 mm x 125 mm Masse 220 g (ungefähr) Kabellänge ca. 2,2 m
HF-Kopfhörer
Frequenzgang 18 Hz bis 22 kHz Spannungsversorgung 2,4 V Gleichspannung:
2 Trockenzellen des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“)
Abmessungen (B×H×T) 160 mm x 210 mm x 85 mm Masse ca. 220 g (ohne Batterien) Ungefähre Aufl ade- und Betriebszeit
Hinweis
Die tatsächlich erzielte Betriebszeit hängt von den Betriebsbedingungen ab. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
3 V Gleichspannung:
Aufl aden: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
Fiche technique
Généralités
Système de modulation
Fréquence porteuse 863 à 865 MHz Distance d’émission jusqu’à 100 m Facteur de distorsion 1 % (à 1 kHz)
Système de modulation de fréquence stéréo
Émetteur RF
Alimentation 12 V c.c., 300 mA
Dimensions (L×H×P) 160 mm x 115 mm x 125 mm Poids 220 g (approx.) Longueur du cordon Environ 2,2 m
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Casque RF
Réponse en fréquence 18 à 22 000 Hz Alimentation 2 piles rechargeables
Dimensions (L×H×P) 160 mm x 210 mm x 85 mm Poids Environ 220 g (sans les piles) Durée de recharge et de fonctionnement approximative
Remarque
L’autonomie réelle des piles varie suivant les conditions d’utilisation. Spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis.
nickel métal hydrure de 2,4 V c.c. ou
2 piles R03/LR03 (AAA) de 3 V c.c.
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
RQT9376
17
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
SUOMI
VAROITUS!
ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMIST A, ETTÄ VERHO T AI MIKÄÄN MUU MA TERIAALI EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI
ENGLISH
MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
ÄLÄ ASETA P ALA VAA KYNTTILÄÄ T AI MUUT A A VOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA VAHINGOITTAMATT OMALLA TAV ALLA.
VAROITUS:
TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI TUOTTEEN VAURIOITUMISEN RISKIN PIENENTÄMISEKSI:
ÄLÄ ALTIST A TÄTÄ LAITETT A SATEELLE, KOSTEUDELLE, TIPPUVALLE NESTEELLE TAI ROISKEILLE. LAITTEEN PÄÄLLE EI MYÖSKÄÄN SAA LAITTAA NESTEELLÄ TÄYTETTYJÄ ESINEITÄ KUTEN MALJAKOITA.
KÄYTÄ VAIN SUOSITELTUJA LISÄVARUSTEITA.
ÄLÄ IRROTA KANTTA (TAI TAKAKANTTA). SISÄLLÄ
EI OLE KÄYTTÄJÄN KORJATTAVISSA OLEVIA OSIA. JÄTÄ HUOLTO PÄTEVIEN HUOLTOHENKILÖIDEN TEHTÄVÄKSI.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle helppopääsyiseen paikkaan. Verkkojohdon pistokkeen on oltava aina helposti käytettävissä. Tämä laite voidaan kytkeä kokonaan irti verkkovirrasta irrottamalla verkkojohdon pistoke pistorasiasta.
Tämä tuote täytyy nollata manuaalisesti voimakkaan sähköstaattisen purkauksen jälkeen. Vain sisäkäyttöön.
Laajakaistan ominaisjännite yhtä suuri tai suurempi kuin 75 mV.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
“Panasonic Corporation” ilmoittaa, että tämä tuote täyttää direktiivin 1999/5/EY olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat ehdot. Asiakkaat voivat ladata kopion R&TTE-tuotteiden alkuperäisestä vaatimustenmukaisuusvakuutukse sta DoC-palvelimeltamme: http://www.doc.panasonic.de Valtuutetun edustajan yhteystiedot: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksa
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa.
ISO-BRITANNIA, RANSKA, SAKSA, ITALIA, SVEITSI, ITÄVALTA, ALANKOMAAT, BELGIA, ESPANJA, RUOTSI, NORJA, TANSKA, SUOMI, UNKARI, TŠEKIN TASAVALTA, SLOVAKIA, SLOVENIA, BULGARIA, PUOLA.
Tämä tuote on tarkoitettu kuluttajakäyttöön. (Luokka 3)
Varoitukset
Käyttörajoitus
Voidaan käyttää vain edellisellä sivulla luetelluissa maissa. Tämän yksikön käyttämiä radiotaajuuksia (863–865 MHz) ei ole sallittu kaikissa maissa.
Toimintasäde
Toimintasäde on noin 100 m.
18
RQT9376
NORSK
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER, GARDINER OG LIGNENDE.
PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, OPPÅ APPARA TET.
BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADE PÅ PRODUKTET,
MÅ DU IKKE UTSETTE DETTE APPARATET FOR REGN, FUKTIGHET, DRYPP ELLER SPRUT, OG INGEN GJENSTANDER SOM ER FYLT MED VÆSKE, SOM F.EKS. VASER, MÅ PLASSERES PÅ APPARATET,
MÅ DU KUN BRUKE ANBEFALT TILBEHØR,
MÅ DU IKKE FJERNE DEKSELET (ELLER BAKSIDEN);
INNEHOLDER INGEN DELER SOM BRUKEREN KAN REPARERE. OVERLAT REPARASJONER TIL KVALIFISERTE REPARATØRER.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Strømuttaket må befi nne seg i nærheten av utstyret og være lett tilgjengelig. Støpslet på strømkabelen må være klart til bruk. Når dette apparatet skal kobles helt fra strømnettet (AC), må støpslet på strømkabelen trekkes ut av stikkontakten.
Dette produktet må tilbakestilles manuelt ved en sterk elektrostatisk utladning. Kun til innendørs bruk.
Karakteristisk bredbåndsspenning er lik eller større enn 75 mV.
Samsvarserklæring
“Panasonic Corporation” erklærer herved at dette produktet samsvarer med de vesentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EF. Kundene kan laste ned en kopi av den originale samsvarserklæringen til vårt radio- og teleterminalutstyr (R&TTE) fra serveren (DoC­serveren) vår: http://www.doc.panasonic.de Kontakt vår autoriserte representant: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland
Dette produktet er beregnet på bruk i følgende land:
STORBRITANNIA, FRANKRIKE, TYSKLAND, ITALIA, SVEITS, ØSTERRIKE, NEDERLAND, BELGIA, SPANIA, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGARN, TSJEKKIA, SLOVAKIA, SLOVENIA, BULGARIA, POLEN
Dette produktet er tiltenkt vanlige forbrukere. (Kategori 3)
Forholdsregler
Bruksbegrensning
Beregnet på bruk kun i de landene som er oppført på siden ovenfor. De radiofrekvensene som brukes av denne enheten (863-865 MHz), er ikke tillatt i alle land.
Avstand fra sender
Enheten kan brukes inntil ca. 100 m fra senderen.
ENGLISH
RQT9376
19
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Caratteristiche
La cuffi a può essere usata fi no a 100 metri di distanza dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile.
— Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la cuffi a
è alimentata da due batterie economiche ricaricabili. Mettendo semplicemente la cuffi a sul trasmettitore, le batterie della cuffi a si possono ricaricare.
— La cuffi a di tipo chiuso è dotata all’interno di unità di
amplifi cazione di 40 mm di diametro, che permettono la riproduzione di suoni potenti. È dotata di una comoda fascia che può essere facilmente regolata.
— Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/
spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF).
Sommario
Accessori ......................................................................20
Precauzioni ...................................................................22
ITALIANOESPAÑOL
Alimentazione ...............................................................24
Connessioni ..................................................................26
Installazione .................................................................26
Funzionamento .............................................................28
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...32
Manutenzione ...............................................................35
Dati tecnici ....................................................................35
Accessori
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 300 mA) (Per il Regno Unito: RFX7690) (Per l’Europa Continentale: RFX7689)
2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR-
4AGE/2B)
Cavo adattatore (minipresa stereo 3,5 mm - spina ×2)
(RFX7691)
Características
— Los auriculares se pueden utilizar a una distancia
de hasta 100 metros del transmisor. La posición del transmisor y la condición de las baterías afectan a esta distancia.
— El transmisor es alimentado por el adaptador CA
y los auriculares mediante dos económicas pilas recargables. Las pilas de los auriculares se pueden cargar simplemente colocando los auriculares sobre el transmisor.
— Los auriculares herméticos tienen elementos con
diámetros de 40 mm en su interior, permitiendo la reproducción de sonidos potentes. Tiene una cómoda sujeción de cabeza, fácilmente ajustable. El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/OFF.
Índice
Accesorios ....................................................................20
Precauciones ................................................................23
Alimentación .................................................................25
Conexiones ..................................................................27
Instalación ....................................................................27
Funcionamiento ............................................................29
Guía para la localización de las fallas ..........................33
Mantenimiento ..............................................................35
Especifi caciones ...........................................................35
Accesorios
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 300 mA) (Para el Reino Unido: RFX7690) (Para Europa continental: RFX7689)
2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B)
Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX7691)
Questo prodotto deve essere ripristinato manualmente se subisce una forte scarica magnetica. Utilizzo in interni soltanto.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se le batterie vengono sostituite in modo sbagliato. Sostituire soltanto con batterie uguali o del tipo equivalente consigliato dal produttore. Disfarsi delle batterie usate secondo le istruzioni del produttore.
RQT9376
20
Este producto tendrá que restablecerse manualmente en el caso de sufrir una descarga electrostática intensa. Para utilizar en interiores solamente.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Kenmerken
— De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand
van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand wordt beïnvloed door de plaats van de zender en de conditie van de batterijen.
— De zender wordt gevoed door de netspanningsadapter.
De hoofdtelefoon zelf wordt gevoed door twee zuinige oplaadbare batterijen. U kunt de batterijen van de hoofdtelefoon opladen door de hoofdtelefoon gewoon op de zender te plaatsen.
— De perfect afsluitende hoofdtelefoon heeft inwendige
luidsprekers van 40 mm diameter, voor een krachtige, heldere geluidsweergave. Comfortabele en gemakkelijk afstelbare hoofdband.
— De zender heeft een functie voor automatisch
inschakelen/uitschakelen (AUTO POWER ON/OFF).
Inhoudsopgave
Accessoires ..................................................................21
Voorzorgsmaatregelen .................................................23
Voeding ........................................................................25
Aansluitingen ................................................................27
Installatie ......................................................................27
Bediening .....................................................................29
Gids voor het verhelpen van storingen .........................34
Onderhoud ...................................................................35
Technische gegevens ...................................................35
Accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom,
300 mA) (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX7690) (Voor het vasteland van Europa: RFX7689)
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR-
4AGE/2B)
Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting -
penstekker × 2) (RFX7691)
Dit apparaat moet handmatig worden teruggesteld na een sterke elektrostatische ontlading. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
VOORZICHTIG
Explosiegevaar indien batterij verkeerd wordt geplaatst. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde of een gelijkwaardig type aanbevolen door de fabrikant. Gooi verbruikte batterijen weg volgens de instructies van de fabrikant.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD AL TRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Tensione con caratteristiche di ampia banda è uguale o maggiore di 75 mV.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
La tensión característica de banda ancha es igual o superior a 75 mV.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9376
21
Il marchio di identifi cazione del prodotto si trova sulla parte inferiore dell’unità.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE ELETTRICHE O DI DANNI:
NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI.
USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.
L’INVOLUCRO O LA P ARTE POSTERIORE NON DEVONO ESSERE RIMOSSI. ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI A PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
La presa di corrente deve trovarsi vicino all’apparecchio ed essere facilmente accessibile. La spina del cavo di alimentazione deve rimanere sempre facilmente accessibile. Per isolare completamente l’apparecchio dalla fonte di alimentazione principale, staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
La marca con la identifi cación del producto se encuentra en la parte inferior de la unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
ITALIANOESPAÑOL
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN
EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA.
NEDERLANDS
Het productidentifi catieteken bevindt zich op de onderkant van het apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN:
● MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
● MAG U UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES
GEBRUIKEN.
● MAG U DE BEHUIZING (OF HET ACHTERPANEEL) NIET
VERWIJDEREN; ER BEVINDEN ZICH BINNENIN GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER WORDEN ONDERHOUDEN. LAAT ONDERHOUD EN REPARATIE OVER AAN VAKBEKWAAM SERVICEPERSONEEL.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk bereikbaar zijn. De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.
RQT9376
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
22
MOETEN
Precauzioni
Restrizioni per l’uso
Usare soltanto nei Paesi elencati a pag. 32. Le radiofrequenze usate da questa unità (863–865 MHz) non sono permesse in alcuni paesi.
Gamma d’utilizzo
La gamma si estende fi no a circa 100 metri ( pag. 26).
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll suo maneggiamento sbagliato è pericoloso.
Non toccarlo con le mani bagnate.
Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
Non piegarlo usando forza.
Usare soltanto l’alimentatore c.a. in dotazione.
Pile
La pila ricaricabile può essere ricaricata 500 volte circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa estremamente corto, è tempo di sostituirla.
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (+ e -) correttamente.
Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso.
Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella custodia di trasporto delle batterie, per evitare il contatto con oggetti metallici.
Non riscaldare o esporre a amme.
Le batterie non devono essere lasciate in una
automobile esposta per un lungo periodo di tempo alla luce diretta del sole con i fi nestrini e le portiere chiuse.
Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifi ca una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita.
Tenere la batteria e l’adattatore spina standard stereo 6,3 mm fuori della portata dei bambini, per evitare che vengano ingoiati.
Unità
Non modifi carla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto possono causare difetti di funzionamento.
Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
Magazzini od altri luoghi polverosi
Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare difetti di funzionamento.
Precauciones
Restricciones a la utilización
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente en los países listados en la página 33. En algunos países no se permiten las frecuencias de radio (863–865 MHz) que utiliza este aparato.
Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente (
página 27).
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Batería y pila
La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado el momento de reemplazarla.
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal.
No la caliente ni exponga a las llamas.
No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto
a la luz solar directa durante mucho tiempo con sus puertas y ventanas cerradas.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Mantenga la pila y el adaptador para la clavija estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de los niños para impedir que éstos los traguen.
Aparato
No lo altere ni modifi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruiksbeperking
Alleen te gebruiken in de landen die op A lleen pagina 34 worden vermeld. Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat worden gebruikt (863–865 MHz), is in sommige landen niet toegestaan.
Toepassingsbereik
Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 100 m
pagina 27).
(
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen.
Gebruik altijd de bijgeleverde netspanningsadapter.
Batterijen
De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
Plaats de polen (+ en -) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking komen met metalen voorwerpen. Niet verhitten of blootstellen aan open vuur.
Laat de batterijen niet achter in een volledig afgesloten auto die geruime tijd lang in de zon geparkeerd staat.
Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
Houd de batterij en de 6,3 mm standaardadapter voor de stereostekker buiten bereik van kinderen, zodat ze deze niet kunnen inslikken.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Badkamers of andere vochtige plaatsen
Opslagplaatsen of andere stof ge omgevingen
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
RQT9376
23
ITALIANO
Alimentazione
Ricaricare le pile prima di usare l’unità.
Inserire le due batterie ricaricabili (in dotazione) nello scomparto delle batterie dell’alloggiamento sinistro
(L) della cuffi a.
Inserire le batterie allineando correttamente le polarità + e -. Per inserire, spingere giù la molla della polarità -.
Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +.
Spingere su la tacca per aprire lo sportello. Chiudere saldamente lo sportello dello scomparto dopo aver inserito le pile.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando l’alimentatore c.a. in dotazione.
L’adattatore per il Regno Unito è diverso.
Disattivare l’interruttore OPR della
cuffi a e metterla sul trasmettitore.
Mettere la cuffi a sul trasmettitore in modo che le spine per la carica sul trasmettitore si innestino nei contatti per la carica sul fondo della parte sinistra. L’indicatore OPR/CHG diventa rosso e la carica comincia. L’indicatore si spegne quando le batterie sono completamente cariche.
Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
24
RQT9376
Per controllare la corrente restante delle pile:
Ricaricare le batterie quando l’indicatore OPR sull’alloggiamento sinistro (L) comincia a diventare fi oco e/o lampeggia, oppure se il suono diventa distorto o scompare.
Durata delle pile:
Se l’indicatore OPR dell’alloggiamento sinistro (L) diventa oco o non si accende anche dopo che le batterie sono state ricaricate, vuol dire che hanno raggiunto la fi ne della loro vita di servizio e che devono essere sostituite. 2 batterie all’idruro di nichel-metal (No. parte: HHR­4AGE/2B). Le pile possono essere ricaricate 500 volte circa. Esse vanno sostituite quando il tempo di funzionamento si riduce drasticamente, anche dopo che sono state ricaricate.
Riferimento:
Per alimentare la cuffi a si possono usare anche le batterie a secco (R03/LR03, AAA). Non si deve cercare di ricaricarle.
Alimentación
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato.
Inserte las dos baterías (suministradas) en el compartimiento de las baterías situado en la caja
izquierda (L) de los auriculares.
Alinee correctamente los polos + y - cuando las introduzca.
Empuje hacia abajo los muelle de los polos ­cuando las introduzca.
Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la tapa. Cierre fi rmemente la tapa del compartimiento después de insertar las baterías.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado.
El adaptador es diferente para el Reino Unido.
Apague el interruptor OPR de los auriculares y colóquelos sobre el transmisor.
Coloque los auriculares sobre el transmisor de manera que las clavijas de carga del transmisor conecten con los contactos de carga de la parte inferior de la carcasa izquierda. El indicador OPR/CHG se pone rojo y empieza la carga. El indicador se apaga cuando las pilas se han cargado por completo.
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Funcionamiento: 20 horas
Para comprobar la energía restante de las
baterías:
Cargue las baterías cuando el indicador OPR de la caja izquierda (L) empiece a perder intensidad de iluminación y/o parpadee, o cuando el sonido se distorsione o desvanezca.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la caja izquierda (L) pierde intensidad de iluminación o no se enciende después de cargar las baterías, éstas habrán llegado al fi nal de su vida útil y tendrán que ser sustituidas. 2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR­4AGE/2B). Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA). No intente cargarlas.
Carga: 24 horas
Voeding
Laad de batterijen opnieuw op alvorens de hoofdtelefoon te gebruiken.
Plaats de twee oplaadbare batterijen (bijgeleverd) in de batterijhouder in de linker oorschelp (L) van de
hoofdtelefoon.
Plaats de batterijen met de + en - polen in de juiste richting.
Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de + pool er het eerst uit.
Druk op de inkeping om het deksel te openen. Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel stevig.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact.
De adapter is verschillend voor het Verenigd Koninkrijk.
Schakel de OPR schakelaar van
de hoofdtelefoon uit en plaats de hoofdtelefoon op de zender.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen op de onderzijde van het linker huis komen te zitten. De OPR/CHG-indicator wordt rood en het opladen begint. De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen.
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
Om het resterende batterijvermogen te
controleren:
Het is tijd de batterijen op te laden wanneer het OPR spanningslampje op de linker oorschelp (L) fl ikkert en/of verfl auwt, of wanneer het geluid zwakker of vervormd gaat klinken.
Levensduur van de batterijen:
Als het OPR spanningslampje op de linker oorschelp (L) ook na opladen van de batterijen nog maar zwak of helemaal niet oplicht, zijn de batterijen versleten en dient u ze door nieuwe te vervangen. 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B). De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken. Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9376
25
ITALIANO
Connessioni
Collegare il trasmettitore al
componente audiovisivo.
La spina di ingresso audio a del trasmettitore
può essere collegata direttamente alla presa per minispina stereo 3,5 mm per cuffi a del componente b.
Se la presa della cuffi a è grande (6,3 mm stereo) usare un adattatore per spina stereo standard di 6,3 mm c (non fornito).
Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
b
riproduttore a cassetta, personal computer, ecc.
OPPURE
Usare il cavo adattatore d in dotazione per
collegare il trasmettitore ai terminali di uscita audio per spine stereo del componente e.
Non si deve usare un cavo adattatore d diverso da quello in dotazione. e Amplifi catore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, ecc.
Collegare il trasmettitore a una
presa di corrente domestica usando l’alimentatore c.a. in dotazione.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete domestica se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. L’unità si trova nella condizione di attesa quando l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
26
RQT9376
Nota
L’indicatore OPR/CHG si accende verde quando il trasmettitore riceve un ingresso. Non si illumina collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte di alimentazione c.a..
Installazione
L’unità utilizza le onde radio. Le onde possono essere trasmesse fi no a 100 metri di distanza.
Nota
Nelle condizioni ottimali, la cuffi a può captare segnali puliti dal trasmettitore da una distanza massima di 100 metri. I metalli tra le due unità e la presenza di altre
onde radio potrebbe causare interferenze a distanze più corte. Questa interferenza può essere eliminata
avvicinandosi al trasmettitore, rimuovendo le ostruzioni
o cambiando il canale del trasmettitore ( pag. 30). Si potrebbero a volte verifi care delle interferenze a causa dei punti morti nell’area coperta dal trasmettitore. Questo fenomeno si verifi ca con qualsiasi tipo di segnali radio e non è un malfunzionamento. I punti morti possono essere spostati spostando il trasmettitore.
vedere a
Conexiones
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
La clavija de entrada de audio a del transmisor se puede conectar directamente a la minitoma de auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
Utilice un adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm (no incluido) c si la toma de auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm).
Reproductor de discos compactos portátil,
b
reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
O
Utilice el cable adaptador suministrado d para conectar el transmisor a los terminales de clavijas estéreo de salida de audio de su equipo
No utilice ningún otro cable adaptador d que no sea el suministrado. e Amplifi cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la toma de corriente doméstica si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo. El aparato está en estado de espera cuando se conecta el adaptador de CA. El circuito primario está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en color verde cuando el transmisor recibe una entrada. No se enciende simplemente por conectar el transmisor a una fuente de alimentación de CA.
b
.
e
.
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
De audio-ingangsstekker a van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op een 3,5­mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw apparatuur b.
Gebruik een 6,3 mm stereo standaardplugadapter (niet bijgeleverd) c voor aansluiten op een grote hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo). b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen van uw apparatuur e.
Gebruik geen ander adaptersnoer d dan alleen het bijgeleverde snoer. e Versterker , TV -toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten, staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG-indicator wordt groen als de zender ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar op een stopcontact aansluit.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio. Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los auriculares pueden captar señales nítidas procedentes del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la presencia de otras ondas de radio pueden causar interferencia a distancias menores. Esta interferencia
se puede cancelar acercándose al transmisor las obstrucciones o cambiando el canal del transmisor (
consulte la página 31). De vez en cuando es posible que note interferencia en puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier clase de señal de radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
, quitando
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven. De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100 meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in staat om heldere signalen van de zender op te vangen binnen een afstand van maximaal 100 meter
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van andere radiogolven kan echter storing veroorzaken, zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de zender niet helder zullen zijn. Deze storing is te
verhelpen door dichter naar de zender toe te gaan, door obstakels te verwijderen, of door van zenderkanaal te wisselen ( Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
zie blz. 31).
. Metaal
RQT9376
27
Loading...
+ 61 hidden pages