Panasonic RP-WF810 User Manual

Page 1
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji fi rmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
ஏȂغᏮডݲׁٛ൰ፇ෇ˈขᏇႿኡޚ჉ள! ངಖȃ؃ข֦࣏ ׁ༇قȃ
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации/໪ቂངಖ༚
RF Wireless Stereo Headphones System Drahtloses HF-Stereo-Kopfhörersystem
Système de casque stéréo sans fil à RF
Sistema di Cuffia stereo RF senza cavo
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por RF
RF Draadloos Stereo-hoofdtelefoon
Systeem
RF trådløst stereohovedtelefonsystem
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový systém stereofonních
sluchátek RF
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne częstotliwo
ści radiowej
RF vezetéknélküli sztereó fejhallgató
rendszer
Радиочастотные беспроводные
стереонаушники
RF!ႇღஅ࿒໌ဂܔߓ঩Ⴜ࿾
Model No.
ENGLISH ......... See pages 2-12 and 14, 17-19
DEUTSCH ........ Siehe Seiten 2-13 und 15, 17
FRANÇAIS ...............Voir pages 3-13 et 16-17
ITALIANO .....
ESPAÑOL ...
NEDERLANDS ............Zie blz. 21-31 en 34-35
DANSK ...................... Se side 36-46 og 48, 51
SVENSKA ..........Se sidorna 36-47 och 49, 51
ČESKY .............................Viz str. 37-47, 50-51
POLSKI ...
MAGYAR .......... Lásd a 52-63., 65., 67. oldalt.
РУССКИЙ ЯЗЫК ....... См. стр. 53-63, 66-67 и
обратную сторону обложки.
፩ၭ ..............................................ݕ68-75
Vedere alle pagine 20-30 e 32, 35
Consulte las páginas 20-31 y 33, 35
Patrz strony 52-62, 64, 67 i okładka tylna.
RP-WF810
E
EB
RQT8671-E
Page 2
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Features
— The headphones can be used up to 100 meters from
ENGLISHDEUTSCH
the transmitter. The position of the transmitter and the condition of the batteries affect this distance.
— The transmitter is powered by the AC adaptor and
the headphones are powered by two economical rechargeable batteries.
— The closed-seal earpieces have drive units inside with
diameters of 40 mm, enabling reproduction of powerful sounds.
— The transmitter has an AUTO POWER ON/OFF
function.
Table of contents
Accessories .................................................................... 2
Precautions ....................................................................4
Power Sources ...............................................................6
Connections ...................................................................8
Installation ......................................................................8
Operation ...................................................................... 10
Maintenance ................................................................. 12
Troubleshooting guide .................................................. 14
Specifi cations ...............................................................17
Accessories
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use the numbers indicated in parentheses when asking for replacements parts. “As of December 2005”
AC Adaptor (DC12 V, 150 mA) (For United Kingdom: RFX1695) (For Continental Europe: RFX1694)
2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (HHR-
4AGE/2B) Adaptor cord (stereo mini jack-pin plug×2, RFX3655) Large stereo plug Adaptor (6.3 mm diameter)
CAUTION!
This product may not be operated as normal condition if under high electrostatic discharge environment, manual reset is necessary. For indoor use only
Merkmale
— Der Kopfhörer kann innerhalb einer maximalen Reich-
weite von 100 Metern vom Geber verwendet werden. Der effektive Betriebsbereich richtet sich nach der Position des Gebers und dem Ladezustand der Akkus.
— Der Geber wird über den Netzadapter, der Kopfhörer
über zwei wirtschaftliche Akkus mit Spannung versorgt.
Die abgedichteten Ohrmuscheln enthalten
Treibereinheiten mit einem Durchmesser von 40 mm, wodurch eine Wiedergabe mit dynamischem Klang ermöglicht wird.
— Der Geber ist mit einer automatischen Ein-/Aus-
schaltfunktion ausgestattet (AUTO POWER ON/OFF).
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör ................................................... 2
Vorsichtsmaßnahmen .....................................................5
Spannungsquelle ............................................................ 7
Anschlüsse ..................................................................... 9
Aufstellung ...................................................................... 9
Betrieb .......................................................................... 11
Pfl ege und Instandhaltung ............................................ 13
Liste von Fehlermöglichkeiten ...................................... 15
Technische Daten ......................................................... 17
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 150 mA) (Modell für Großbritannien: RFX1695) (Modell für Kontinentaleuropa: RFX1694)
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (HHR-4AGE/2B)
Wandlerkabel (Minibuchse-Cinchbuchse×2, RFX3655)
Zwischenstecker für Stereo-Klinkenbuchse (6,3 mm Durchmesser)
WARNUNG!
Bei Verwendung dieses Gerätes in einer Umgebung, in der ein hohes Ausmaß an statischer Elektrizität vorliegt, ist u.U. kein einwandfreier Betrieb möglich, so dass eine manuelle Rückstellung erforderlich wird. Nur für Innenraum
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the
RQT8671
product and the mobile telephone.
2
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Page 3
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Le casque peut être utilisé jusqu’à une distance de
100 mètres de l’émetteur. L’emplacement de l’é met­teur et l’état des batteries ont un effet sur la distance.
— L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur
et le casque par deux batteries rechargeables économiques.
— Les écouteurs hermétiquement isolés sont dotés
d’unités de circuit de sortie d’un diamètre de 40 mm qui permettent la reproduction de sons puissants.
— L’émetteur possède la fonction de mise sous/hors
tension automatique (AUTO POWER ON/OFF).
Table des matières
Accessoires .................................................................... 3
Précautions ....................................................................5
Alimentation .................................................................... 7
Raccordements ..............................................................9
Installation ......................................................................9
Utilisation ...................................................................... 11
Entretien ....................................................................... 13
Guide de dépannage .................................................... 16
Fiche technique ............................................................17
Accessoires
Veuillez confi rmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 150 mA) (Pour le R-U : RFX1695) (Pour l’Europe continentale : RFX1694)
2 piles rechargeables nickel métal hydrure (HHR-
4AGE/2B)
Cordon adaptateur (2 mini prises-fi ches à broche
stéréo, RFX3655)
Gros adaptateur de fi che stéréo (6,3 mm de diamètre)
AVERTISSEMENT!
Cet appareil ne peut pas fonctionner normalement s’il se trouve dans un environnement à décharges électrostatiques élevées et il devra être réinitialisé manuellement. S’utilise uniquement à l’intérieur
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
CAUTION!
DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
WARNUNG!
UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
RQT8671
3
Page 4
Marking sign is located on bottom of the unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
Das Markierungszeichen befi ndet sich an der Unterseite des Produkts.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist.
Precautions
Check with the proper authorities before trying to use this unit in a country other than where it was purchased. The radio frequencies this unit uses (863–865 MHz) are not permitted in some countries.
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is dangerous.
Do not touch it with wet hands.
Do not place heavy objects on top of it.
Do not forcibly bend it. Be sure to connect only the AC adaptor provided with the unit.
Batteries
The rechargeable battery can be recharged about 500 times. If it’s operating time becomes extremely short, you should replace it.
Align the poles ( battery.
Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
Do not recharge ordinary dry cell batteries.
Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
Carry and store the rechargeable batteries in the battery carrying case to prevent contact with metal objects.
Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body.
Keep the rechargeable battery out of the reach of children to prevent them from being swallowed.
and ) properly when inserting the
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de l’appareil.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fi che du cordon doit être facilement accessible en
RQT8671
cas de problème.
4
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they can cause malfunctioning.
Bathrooms and other moisture-prone places
Warehouses and other dusty places
Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also cause malfunctioning.
Page 5
Vorsichtsmaßnahmen
Vor einem Gebrauch dieses Gerätes im Ausland die örtlichen HF-Bestimmungen überprüfen. Die von diesem Gerät verwendeten HF-Frequenzen (863–865 MHz) sind in manchen Ländern nicht für private Nutzung freigegeben.
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt. Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
Den Netzadapter nicht mit nassen Händen anfassen.
Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter stellen.
Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie nur den mit diesem Kopfhörer gelieferten Netzadapter.
Précautions
Avant d’essayer d’utiliser l’appareil dans un pays autre que le pays d’achat, vérifi er auprès des autorités compétentes. En effet, les fréquences radio utilisées par l’appareil (863–865 MHz) ne sont pas autorisées dans certains pays.
Adaptateur secteur
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait dangereux de le manipuler incorrectement.
Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
Ne pas poser d’objets lourds dessus.
Ne pas le plier de force. Bien veiller à ne raccorder que l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil.
DEUTSCHFRANÇAIS
Hinweise zu den Batterien
Der Akku kann etwa 500mal aufgeladen werden. Wenn
sich seine Betriebszeit stark verkürzt, muss der Akku ausgewechselt werden.
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
und ) richtig ausgerichtet sind.
(
Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander ein.
Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
Bringen Sie die Akkus zum Mitführen in einer Tasche usw.
sowie vor einer Lagerung stets im Akkubehälter unter, um zu verhindern, dass sie mit Metallgegenständen in
Berührung kommen.
Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Aus laufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu verhindern.
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
Badezimmer oder andere feuchte Orte
Lagerräume und sonstige staubige Orte
Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder Verfärbung des Gehäu ses führen oder Betriebsstörungen verursachen.
Batterie/pile
La batterie rechargeable pourra être rechargée environ 500 fois. Si la durée de fonctionnement devient extrêmement courte, c’est qu’il est temps de remplacer la batterie.
Aligner correctement les pôles ( l’insertion de la batterie.
N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni différents types de piles.
Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
Transportez et rangez les piles rechargeables dans l’étui de transport des piles pour éviter qu’elles n’entrent
en contact avec des objets métalliques.
N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fl uide et peut provoquer un incendie. Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le revendeur. Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle l’électrolyte est entré en contact.
Gardez la pile rechargeable hors de la portée des enfants afi n d’éviter qu’ils ne les avalent.
et ) lors de
Appareil
Ne pas le modifi er ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
Salles de bains et autres endroits prédisposés à l’humidité
Entrepôts et autres endroits poussiéreux
Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que provoquer un mauvais fonctionnement.
RQT8671
5
Page 6
ENGLISH
Power Sources
Recharge the batteries before using the unit. Be sure the way.
Insert the two rechargeable batteries
(included) into the left hand earpiece (L).
Push up on the indent to open the lid. Close the compartment lid fi rmly after inserting the batteries.
Connect the AC adaptor to the
transmitter then the transmitter’s [CHG] cable to [CHG] on the headphones.
The OPR/CHG indicator goes green and charging starts. The indicator goes out when the batteries are fully charged.
Approximate recharging and operating time
The adaptor is different for the UK.
After recharging
Disconnect the [CHG] cable.
To check the remaining battery strength:
The OPR indicator on the left hand earpiece (L) dims or fails to light when the batteries are weak. Recharge the batteries.
and ends are inserted the right
Recharging: 24 hours
Operation: 20 hours
RQT8671
6
A
Service life of the batteries:
If the OPR indicator on the left hand earpiece (L) dims or fails to light even after recharging the batteries, they have come to the end of their serviceable life and need to be replaced. 2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (Part no.: HHR-4AGE/2B). The batteries can be recharged about 500 times. They need to be replaced when operating time dramatically shortens even after recharging.
For your reference:
Dry cell batteries (R03/LR03, AAA) can be also used to power the headphones. Do not attempt to recharge them.
Page 7
Spannungsquelle
Die Akkus vor der Inbetriebnahme aufl aden. Auf polaritätsrichtiges Einlegen ( Akkus achten.
und ) der
Alimentation
Recharger les batteries avant d’utiliser l’appareil. Bien veiller à insérer les extrémités correctement.
et
Die zwei mitgelieferten Akkus in die
linke (L) Ohrmuschel einlegen.
Zum Öffnen des Akkufachs die Vertiefung nach oben schieben. Nach Einlegen der Akkus den Fachdeckel wieder fest schließen.
Den Netzadapter an den Geber, dann
das Ladekabel [CHG] des Gebers an die Buchse [CHG] am Kopfhörer anschließen.
Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet grün auf, und der Ladevorgang beginnt. Nach vollständigem Aufl aden der Akkus erlischt die Anzeige.
Ungefähre Aufl ade- und Betriebszeit Aufl aden: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
Beim Modell für Großbritannien besitzt der Netz-
adapter eine andere Ausführung.
Nach dem Laden
Das Ladekabel [CHG] abtrennen.
Überprüfen der verbleibenden
Akkukapazität:
Wenn die Akkus nahezu erschöpft sind, leuchtet die OPR­Anzeige an der linken (L) Ohrmuschel nur noch schwach oder überhaupt nicht mehr. Laden Sie die Akkus auf.
Lebensdauer der Akkus:
Wenn die OPR-Anzeige an der linken (L) Ohrmuschel auch nach vollständigem Aufl aden der Akkus nur noch schwach oder überhaupt nicht mehr leuchtet, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt werden. 2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (Teile-Nr.: HHR-4AGE/2B). Die Akkus können etwa 500mal aufgeladen werden. Wenn sich ihre Betriebszeit im vollständig aufgeladenen Zustand extrem verkürzt, haben die Akkus das Ende ih­rer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt werden.
Anmerkung:
Trockenzellen (R03/LR03, AAA) können ebenfalls zur Spannungsversorgung des Kopfhörers verwendet werden. Versuchen Sie auf keinen Fall, Trockenzellen aufzuladen.
Insérer les deux batteries
rechargeables (fournies) dans l’écouteur gauche (L).
Appuyer sur la saillie pour ouvrir le couvercle. Refermer le couvercle à fond après avoir inséré les batteries.
Raccorder l’adaptateur secteur
à l’émetteur, puis le câble [CHG] de l’émetteur à l’entrée [CHG] du casque.
L’indicateur OPR/CHG s’allume en vert et la charge commence. L’indicateur s’éteint lorsque les piles sont complètement chargées.
Durée de recharge et de fonctionnement approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
L’adaptateur est différent pour le R-U.
Quand la recharge est terminée
Déconnecter le câble [CHG].
Vérifi cation de la puissance restante des
batteries :
L’indicateur OPR de l’écouteur gauche (L) faiblit ou ne s’allume pas lorsque les piles sont faibles. Rechargez les piles.
Autonomie des batteries :
Si l’indicateur OPR de l’écouteur gauche (L) faiblit ou ne s’allume pas même après la recharge des piles, c’est qu’elles ont atteint leur limite de service et doivent être remplacées. 2 piles rechargeables nickel métal hydrure (n° de pièce : HHR-4AGE/2B). Les batteries peuvent être rechargées environ 500 fois. Il faudra les remplacer si la durée de fonctionnement diminue considérablement, même après une recharge.
À titre de référence:
Il est aussi possible d’utiliser des piles sèches (R03/LR03, AAA) pour alimenter le casque. N’essayez pas de charger ces dernières.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8671
7
Page 8
ENGLISH
Connections
Connect the transmitter to the sound
source.
The cable can be connected directly to a stereo
mini jack or to a large stereo headphone jack if the included plug adaptor is used.
Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the included mini jack/pin cord adaptor to
connect the transmitter to your equipment’s stereo pin terminals.
Amplifi er, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, personal computer, etc.
Connect the transmitter to a
household AC outlet using the supplied AC power adaptor.
Disconnect the AC adaptor from the household mains socket if the unit is not going to be used for a long time. The unit is in the standby condition when the AC adaptor is connected. The primary circuit is always “live” as long as the AC adaptor is connected to an electrical outlet.
Note
The OPR/CHG indicator lights in red when the transmitter receives input. It does not light just by connecting the transmitter to an AC power source.
RQT8671
8
Installation
This unit uses radio waves. The waves can be transmitted to a range of up to 100 meters.
Note
Under optimum conditions, the headphones can pick up clean signals from the transmitter to a maximum of 100 meters. Metal between the two units and the pre-
sence of other radio waves can cause interference to occur at a shorter distance. This interference can
be cleared by moving closer to the transmitter, removing the obstructions, or changing the transmission frequency (
see page 12).
You may occasionally experience interference due to dead spots in the area covered by the transmitter. This phenomena occurs with any kind of radio signal and is not a malfunction. Dead spots can be moved by moving the transmitter and the headphones.
Page 9
Anschlüsse
Schließen Sie den Geber an die
Klangquelle an.
Das Kabel kann entweder direkt an eine
Stereo-Minibuchse oder bei Verwendung des mitgelieferten Zwischensteckers an eine Kopfhörer-Klinkenbuchse angeschlossen werden.
Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät, Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw.
Raccordements
Raccordez l’émetteur à la source
sonore.
L’adaptateur de fi che fourni permet de raccorder
le câble directement à une mini prise stéréo ou à une grosse prise de casque stéréo.
Lecteur CD portable, casque stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
ODER
Den Geber über das mitgelieferte Minibuchsen-
Cinchbuchsen-Wandlerkabel an die Stereo­Cinchbuchsen des Audio/Video-Gerätes anschließen.
Verstärker, Fernsehgerät, Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player, Personalcomputer usw.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine Netzsteckdose an.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen sie den Netzadapter von der Netzsteckdose. Bei angeschlossenem Netzadapter befi ndet sich das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis
Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot auf, wenn dem Geber ein Signal zugeleitet wird. Sie leuchtet nicht, wenn der
Geber lediglich an eine Netzstromquelle angeschlossen ist.
Aufstellung
Dieser Kopfhörer arbeitet mit HF-Wellen. Die maximale Reichweite der Übertragung von HF­Wellen beträgt 100 Meter.
Hinweis
Unter optimalen Bedingungen kann der Kopfhörer ein sauberes Signal vom Geber in einer maximalen Entfernung von 100 Metern empfangen. Wenn sich
jedoch Metallgegenstände zwischen den beiden Geräten befi nden oder andere HF-Wellen vorhanden sind, wird der Empfang u.U. auch bei einem kürzeren Abstand be einträchtigt. Derartige Störungen können
beseitigt werden, indem der Kopfhörer näher am Geber verwendet wird, die Hindernisse aus dem Weg geräumt werden oder die Übertragungsfrequenz gewechselt wird
siehe Seite 13).
( Störungen treten möglicherweise auch dann auf, wenn sich Empfangslöcher innerhalb des vom Geber abgedeckten Bereichs befi nden. HF-Wellen sind allgemein für dieses Phänomen empfi ndlich; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung dieses Gerätes. Empfangslöcher lassen sich beseitigen, indem der Aufstellungsort des
Gebers und des Kopfhörers verändert wird.
Utiliser l’adaptateur de mini prise/cordon à
broche fourni pour raccorder l’émetteur aux prises à broche stéréo de l’appareil.
Amplifi cateur, téléviseur, magnétoscope, platine-
cassette, lecteur DVD, ordinateur personnel, etc.
Raccordez l’émetteur à une prise
secteur avec l’adaptateur secteur fourni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée. L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire demeure sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure branché sur une prise d’électricité.
Remarque
L’indicateur OPR/CHG s’allume en rouge lorsque l’émetteur reçoit des signaux. Il ne s’allume pas lorsque ce dernier est simplement branché sur une source d’alimentation.
Installation
Ce casque utilise des ondes radio. La portée de transmission des ondes peut atteindre 100 mètres.
Remarque
Dans les conditions optimales, le casque permet une réception nette des signaux de l’émetteur à une distance maximale de 100 mètres. La présence de métal entre
les deux éléments et l’existence d’autres ondes radio peuvent provoquer l’apparition d’interférences à une distance plus rapprochée. Ces interférences pourront
être supprimées en se rapprochant de l’émetteur, en retirant les objets interposés, ou en modifi ant la fréquence de transmission ( L’on risque parfois de subir des interférences dues aux points morts de la région couverte par l’émetteur. Ce phénomène se produit avec n’importe quel type de si gnal radio, et il n’est donc pas le signe d’une anomalie. Pour éviter les points morts, déplacer l’émetteur et le casque.
voir page 13).
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8671
9
Page 10
ENGLISH
Operation
Raise the antenna.
Turn on the unit the transmitter is
connected to.
Turn the volume on the sound source
up as much as possible without causing distortion.
Sound is more susceptible to noise interference when the source volume is set to low.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Switch the [OPR] switch to “ON”
The OPR indicator goes red.
Put the headphones on.
Use the headphone housings to move the slider so that both ears are covered.
Adjust the volume on the
headphones.
If there is interference, turn the
[TUNING] dial to reduce it.
See page 12 for more detailed instructions on how to reduce interference.
10
After listening
Take the headphones off. Switch the [OPR] switch to “OFF”
The OPR indicator goes out.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
Note
Avoid listening for prolonged periods of time to prevent hearing damage.
Discontinue use if you experience discomfort with the headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
Concerning the AUTO POWER ON/OFF function:
When audio signals are supplied, the transmitter’s power is turned on (The OPR/CHG indicator lights in red.); when audio signals have not been supplied for 2 or 3 minutes, its power is automatically turned off. (The OPR/CHG indicator goes out.) When the volume of the connected unit is too low, this function doesn’t work. Turn up the volume as much as possible without causing distortion.
RQT8671
Page 11
Betrieb
Die Antenne senkrecht stellen.
Utilisation
Déployer l’antenne.
Das Audio/Video-Gerät einschalten,
an das der Geber angeschlossen ist.
Die Lautstärke am angeschlossenen
Audio/Video-Gerät so hoch wie mög­lich einstellen, ohne dass der Klang
verzerrt wird.
Der Klang ist anfälliger für Rauschen, wenn ein niedriger Lautstärkepegel an der Klangquelle
eingestellt ist.
Die Lautstärke am Kopfhörer mit dem
[VOL]-Regler zurückdrehen.
Den [OPR]-Schalter auf „ON“
einstellen.
Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Verschieben Sie das Gleitstück durch Bewegen der Gehäuse, bis die Gehäuse komfortabel über den
Ohren liegen.
Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Falls Störgeräusche auftreten, diese
durch Drehen des [TUNING]-Reglers re duzieren.
Weitere Einzelheiten zur Reduzierung von Störge­räuschen sind Seite 13 zu entnehmen.
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen. Den [OPR]-Schalter auf „OFF“ einstellen.
Die OPR-Anzeige erlischt.
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschlie­ßen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über verwenden. Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen verursacht werden.
Hinweis zur automatischen Ein-/ Ausschaltfunktion:
Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden, schaltet er sich ein (die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot auf); wenn 2 bis 3 Minuten lang keine Audiosignale zugeleitet werden, wird die Stromzufuhr des Gebers automatisch ausgeschaltet. (Die OPR/CHG-Anzeige erlischt.) Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/ Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht. Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen, ohne dass Verzerrungen auftreten.
Mettre sous tension l’appareil auquel
l’émetteur est raccordé.
Augmenter le volume de la source
sonore jusqu’à la limite maximale à laquelle le son peut être reçu sans distorsion.
Le son est plus sensible aux brouillages sonores lorsque le volume est réglé bas.
Baisser le volume du casque avec la
molette [VOL].
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “ON”.
L’indicateur OPR devient rouge.
Mettre le casque sur la tête.
Utilisez les boîtiers de casque pour déplacer la coulisse de sorte que les deux oreilles soient recouvertes.
Régler le volume du casque.
S’il y a des interférences, tourner la
molette [TUNING] pour les réduire.
Pour les instructions détaillées sur la façon de réduire les interférences, voir page 13.
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête. Mettre l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.
L’indicateur OPR s’éteint.
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit préjudiciable pour l’ouïe.
Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
À propos de la fonction de mise sous/hors tension automatique :
L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des signaux audio (l’indicateur OPR/CHG s’allume en rouge), et il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit aucun signal audio pendant 2 ou 3 minutes. (L’indicateur OPR/CHG s’éteint.) Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas, cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de distorsion.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8671
11
Page 12
Operation
If reception is still poor
The radio waves from the transmitter may be being interfered with by other radio waves. You can change the frequency to improve reception. If you use the unit near a cordless telephone, it may cause radio interference.
ENGLISH
12
RQT8671
Select another channel with
[CHANNEL].
Turn the [TUNING] dial on the
headphones to the position with least interference.
Note
Some sound or noise may still be heard even if no sound signals are passing through the transmitter.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
–If you see this symbol–
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they
Page 13
Betrieb
Falls die Empfangsqualität weiterhin schlecht ist
Die vom Geber übermittelten HF-Wellen werden möglicherweise durch andere HF-Wellen beeinträchtigt. Sie können die Frequenz wechseln, um den Empfang zu verbessern. Wird das Gerät in der Nähe eines Mobiltelefons
verwendet, kann dies HF-Interferenzen verursachen.
Si la réception est toujours mauvaise
D’autres ondes radio interfèrent peut-être avec celles émises par l’émetteur. Pour améliorer la réception, vous pouvez changer de fréquence. L’utilisation d’un téléphone sans fi l à proximité de l’appareil peut causer
des interférences radio.
Mit dem [CHANNEL]-Schalter am
Geber einen anderen Kanal wählen.
Den [TUNING]-Regler am Kopfhörer
in die Position drehen, in der die Störgeräusche am wirksamsten
unterdrückt werden.
Hinweis
Ton oder Rauschen werden u.U. selbst dann gehört, wenn keine Signale den Geber passieren.
Remarque
L’on risque d’entendre un peu de son ou de bruit même si aucun signal sonore n’est envoyé par l’émetteur.
Utilisation
Sélectionner un autre canal avec
[CHANNEL].
Tourner la molette [TUNING] du
casque sur la position qui offre le moins d’inter fé rences.
DEUTSCHFRANÇAIS
Entretien
Pfl ege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenfl ächen
Die Außenfl ächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
–Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols–
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
- Si vous voyez ce symbole ­Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans
RQT8671
13
Page 14
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
Problem Probable cause(s) Suggested remedy Page
No sound. Is the unit that the transmitter is
ENGLISH
Sound is distorted. Is the input level of the audio signal
Excessive noise. Is there an obstruction between the
No sound, sound is distorted, or there is excessive noise.
connected to on?
Are the unit and the transmitter connected?
Is the volume too low? If the transmitter is connected to the
too high?
transmitter and the headphones?
Are other radio waves obstructing the transmitter’s waves?
Are the transmission frequency and the receiver’s frequency tuned correctly?
Is the input level of the audio signal too low?
Is the OPR indicator dim or does it fail to light at all?
Turn the unit on.
Connect the unit correctly and ensure the plugs are properly inserted.
headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
Turn up the volume on the headphones.
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn down the volume of the connected unit.
Remove the obstruction, move the transmitter, or change position yourself.
Change the transmission frequency with the transmitter’s [CHANNEL] switch and then tune in the headphones with the [TUNING] dial.
Raise the antenna. 10
If the transmitter is connected to the headphone jack, turn up the volume of the connected unit.
The batteries have run down. Recharge them. If the indicator remains dim after recharging, the batteries have come to the end of their serviceable life and need to be replaced.
10
8
10
10
10
8
12
10
6
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. declares that this device is in compliance with provisions of Directive 1999/5 EC. If you want to get a copy of the original DoC of our products which relates to the R&TTE, please contact to our web-address http://www.doc.panasonic.de
This product is intended to be used in the following countries.
The UK, FRANCE, GERMANY, ITALY, SWITZERLAND, BELGIUM, SPAIN, SWEDEN, NORWAY, DENMARK, FINLAND, HUNGARY
This product is intended for general consumer. (Category 3)
RQT8671
14
Page 15
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Störung Wahrscheinliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Seite
Kein Ton. Ist das Audio/Video-Gerät, an
Verzerrter Klang. Ist der Eingangspegel des
Starkes Rauschen. Be ndet sich ein Hindernis
Kein Ton, verzerrter Klang oder starkes Rauschen.
das der Geber angeschlossen ist, eingeschaltet?
Sind die Anschlüsse zwischen Geber und Audio/Video-Gerät richtig hergestellt worden?
Ist die Lautstärke zuweit zurückgedreht?
Audiosignals zu hoch?
zwischen Geber und Kopfhörer?
Werden die HF-Wellen des Gebers von anderen HF-Wellen gestört?
Sind Übertragungsfrequenz und Empfangsfrequenz richtig abgestimmt?
Ist der Eingangspegel des Audiosignals zu niedrig?
Leuchtet die OPR-Anzeige schwach oder überhaupt nicht?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Die Geräte richtig anschließen und dabei darauf achten, die Stecker bis zum Anschlag in die Buchsen zu schieben.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät verringern.
Das Hindernis aus dem Wege räumen, den Aufstellungsort des Gebers verändern oder den Kopfhörer an einem anderen Ort verwenden.
Die Übertragungsfrequenz mit dem [CHANNEL]-Schalter am Geber verändern und dann den [TUNING]-Regler drehen, um den Geber auf den Kopfhörer abzustimmen.
Die Antenne senkrecht stellen. 11
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse des Audio/Video-Gerätes angeschlossen ist, die Lautstärke am angeschlossenen Gerät erhöhen.
Die Akkus sind erschöpft und müssen aufgeladen werden. Falls die OPR/CHG­Anzeige selbst nach dem Laden schwach leuchtet, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt werden.
11
9
DEUTSCH
11
11
11
9
13
11
7
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., dass dieses Gerät die Bestimmungen der Direktive 1999/5 EC erfüllt. Eine Kopie der ursprünglichen Konformitätserklärung für Produkte unseres Hauses im Zusammenhang mit R&TTE ist auf der folgenden Website erhältlich: http://www.doc.panasonic.de
Dieses Gerät ist für den Einsatz in den folgenden Ländern bestimmt:
GROSSBRITANNIEN, FRANKREICH, DEUTSCHLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, BELGIEN, SPANIEN, SCHWEDEN, NORWEGEN, DÄNEMARK, FINNLAND und UNGARN.
Dieses Gerät ist für den allgemeinen Verbrauchereinsatz vorgesehen. (Kategorie 3)
RQT8671
15
Page 16
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifi cations suivantes. En cas de doute concernant un des points à vérifi er, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions.
Problème Cause(s) probable(s) Correction suggérée Page
Pas de son. L’appareil auquel l’émetteur est
Le son est déformé. Le niveau d’entrée du signal audio
FRANÇAIS
Trop de parasites. Y a-t-il un obstacle entre l’émetteur
Pas de son, le son est déformé, ou trop de parasites.
raccordé est-il sous tension ?
L’appareil et l’émetteur sont-ils raccordés ?
Le volume est-il trop bas ? Si l’émetteur est raccordé à la prise de
est-il trop haut ?
et le casque ?
Y a-t-il d’autres ondes radio
qui font obstacle aux ondes de l’émetteur ?
La fréquence de transmission et
la fréquence du récepteur sont­elles accordées correctement ?
Le niveau d’entrée du signal audio est-il trop bas ?
L’indicateur OPR est-il sombre ou reste-t-il éteint ?
Le mettre sous tension.
Raccorder les appareils correctement et vérifi er si les fi ches sont insérées à fond.
casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Augmenter le volume du casque.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, baisser le volume de l’appareil raccordé.
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou changer soi-même de place.
Modifi er la fréquence de transmission avec le commutateur [CHANNEL] de l’émetteur puis régler la fréquence du casque avec la molette [TUNING].
Déployer l’antenne.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de casque, augmenter le volume de l’appareil raccordé.
Les batteries sont épuisées. Les recharger. Si l’indicateur reste toujours sombre après la recharge, c’est que les batteries ont atteint leur limite de service. Les remplacer.
11
9
11
11
11
9
13
11
11
7
Déclaration de conformité
Par la présente, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. déclare que cet appareil est conforme aux prescriptions de la directive 1999/5 CE. Pour obtenir une copie du document original de la déclaration de conformité pour nos appareils concernés par la directive R&TTE, veuillez nous contacter à l’adresse Internet http://www.doc.panasonic.de
Cet appareil est conçu pour l’utilisation dans les pays suivants.
ROYAUME-UNI, FRANCE, ALLEMAGNE, ITALIE, SUISSE, BELGIQUE, ESPAGNE, SUÈDE, NORVÈGE, DANEMARK, FINLANDE et HONGRIE.
Cet appareil est conçu pour un usage non industriel. (Catégorie 3)
RQT8671
16
Page 17
Specifi cations
General
Modulation system
Stereo frequency modulation system
Carrier frequency 863-865 MHz Transmitting distance up to 100 m Distortion factor 1% (at 1 kHz)
Fiche technique
Généralités
Système de modulation
Système de modulation de fréquence stéréo
Fréquence porteuse 863 à 865 MHz Distance d’émission jusqu’à 100 m Facteur de distorsion 1 % (à 1 kHz)
RF Transmitter
Power supply DC 12 V, 150 mA
(using AC Adapter, included)
Dimensions Diameter 90 mm×Height 27 mm Mass 115 g (approx.)
RF-Headphones
Frequency response 18-22,000 Hz Power supply DC 2.4 V: 2 Nickel-metal
hydride rechargeable batteries or
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (size AAA) batteries
Dimensions (W×H×D) 165 mm×200 mm×95 mm Mass 265 g (approx.), including batteries
Approximate recharging and operating time
Recharging: 24 hours
Operation: 20 hours
Note
Specifi cations are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Technische Daten
Allgemeine Daten
Modulationssystem
Stereo-Frequenzmodulationssystem
Trägerfrequenz 863-865 MHz Übertragungsentfernung 100 m max. Klirrfaktor 1 % (bei 1 kHz)
HF-Geber
Spannungsversorgung 12 V Gleichspannung, 150 mA
(bei Verwendung des mitgelieferten Netzadapters)
Abmessungen Durchmesser 90 mm×Höhe 27 mm Masse 115 g (ungefähr)
Émetteur RF
Alimentation 12 V c.c., 150 mA
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Dimensions Diamètre 90 mm×Hauteur 27 mm Poids 115 g (approx.)
Casque RF
Réponse en fréquence 18 à 22 000 Hz Alimentation 2 piles rechargeables
nickel métal hydrure de 2,4 V c.c. ou
2 piles R03/LR03 (AAA) de 3 V c.c.
Dimensions (L×H×P) 165 mm×200 mm×95 mm Poids 265 g (approx.), avec les piles
Durée de recharge et de fonctionnement approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
Remarque
Spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
HF-Kopfhörer
Frequenzgang 18 Hz bis 22 kHz Spannungsversorgung 2,4 V Gleichspannung:
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
3 V Gleichspannung:
2 Trockenzellen des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“)
Abmessungen (B×H×T) 165 mm×200 mm×95 mm Masse 265 g (ungefähr), einschließlich der Akkus
Ungefähre Aufl ade- und Betriebszeit
Aufl aden: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
RQT8671
17
Page 18
SUOMI
VAROITUS!
ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA
ENGLISH
JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVAL LA.
NORSK
ADVARSEL!
APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER , GARDINER OG LIGNENDE.
PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, OPPÅ APPARATET.
BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ilmoittaa täten, että tämä laite vastaa direktiivin 1999/5 EY määräyksiä. Jos haluat kopion R&TTE:hen liittyvästä alkuperäisestä yhdenmukaisuusvakuut uksesta, käy webbisivullamme osoitteessa: http://www.doc.panasonic.de
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa.
YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, RANSKA, SAKSA, ITALIA, SVEITSI, BELGIA, ESPANJA, RUOTSI, NORJA, TANSKA, SUOMI, UNKARI
Tämä tuote on tarkoitettu kuluttajakäyttöön. (Kategoria 3)
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC­stikkontakten, og støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Samsvarserklæring
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. erklærer herved at dette apparatet samsvarer med bestemmelsene i direktiv 1999/5/EF. Hvis du vil ha en kopi av den originale samsvarserklæringen for våre produkter med hensyn til radio- og teleterminaldirektivet (R&TTE), kan du kontakte oss på vår internettadresse http://www.doc.panasonic.de
Dette produktet er beregnet på bruk i følgende land:
STORBRITANNIA, FRANKRIKE, TYSKLAND, ITALIA, SVEITS, BELGIA, SPANIA, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGARN
18
Dette produktet er tiltenkt vanlige forbrukere. (Kategori 3)
RQT8671
Page 19
Sales and Support Information (For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
For customers within the UK: 08705 357357
For customers within the Republic of Ireland: 01 289
8333
Visit our website for product information
E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
Order accessory and consumable items for your product with ease and confi dence by phoning our Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Also available through our Internet is direct shopping for
a wide range of fi nished products, take a browse on our website for further details.
ENGLISH
RQT8671
19
Page 20
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Caratteristiche
— La cuffi a può essere usata fi no a 100 metri di distanza
dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile.
— Il trasmettitore è alimentato da un adattatore c.a. e la
cuffi a da due economiche pile ricaricabili.
— I padiglioni di tipo chiuso hanno all’interno unità di
pilotaggio di 40 mm di diametro, che permettono la riproduzione di suoni potenti.
— Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/
spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF).
Sommario
Accessori ...................................................................... 20
Precauzioni ................................................................... 22
Alimentazione ............................................................... 24
Connessioni .................................................................. 26
ITALIANOESPAÑOL
Installazione .................................................................26
Funzionamento ............................................................. 28
Manutenzione ............................................................... 30
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...32
Dati tecnici .................................................................... 35
Accessori
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA) (Per il Regno Unito: RFX1695) (Per l’Europa Continentale: RFX1694)
2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR-
4AGE/2B)
2 cavi adattatore (minispina-spinotto stereo,
RFX3655)
Adattatore per spina stereo grande (Ø6,3 mm)
ATTENZIONE!
Questo prodotto potrebbe non funzionare normalmente in un ambiente dove ci sono alte scariche elettrostatiche, e potrebbe essere necessario il ripristino manuale. Utilizzo in interni soltanto
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
RQT8671
20
Características
— Los auriculares se pueden utilizar a una distancia
de hasta 100 metros del transmisor. La posición del transmisor y la condición de las baterías afectan a esta distancia.
— El transmisor funciona con el adaptador de CA, y los
auriculares funcionan con dos baterías económicas.
— Las piezas auriculares cerradas tienen unidades
excitadoras en su interior con diámetros de 40 mm, lo que permite realizar la reproducción de sonidos potentes.
— El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/
OFF.
Índice
Accesorios .................................................................... 20
Precauciones ................................................................ 23
Alimentación ................................................................. 25
Conexiones ..................................................................27
Instalación ....................................................................27
Funcionamiento ............................................................ 29
Mantenimiento .............................................................. 31
Guía para la localización de las fallas ..........................33
Especifi caciones ........................................................... 35
Accesorios
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA) (Para el Reino Unido: RFX1695) (Para Europa continental: RFX1694)
2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/
2B)
Cable adaptador (2 clavillas para minitoma estéreo,
RFX3655)
Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm de
diámetro)
¡ADVERTENCIA!
Este producto puede que no funcione normalmente en ambientes donde la descarga electrostática sea alta; en este caso será necesario realizar el restablecimiento manual. Para utilizar en interiores solamente
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Page 21
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Kenmerken
— De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand
van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand wordt beïnvloed door de plaats van de zender en de conditie van de batterijen.
— De zender wordt gevoed door de netspanningsadapter,
en de hoofdtelefoon zelf wordt gevoed door twee zuinige oplaadbare batterijen.
— De 40 mm diameter aandrijfeenheden, die in de
afgedichte oorschelpen zijn ingebouwd, zorgen voor een krachtige geluidsweergave.
— De zender heeft een functie voor automatisch
inschakelen/uitschakelen (AUTO POWER ON/OFF).
Inhoudsopgave
Accessoires .................................................................. 21
Voorzorgsmaatregelen .................................................23
Voeding ........................................................................25
Aansluitingen ................................................................ 27
Installatie ......................................................................27
Bediening .....................................................................29
Onderhoud ...................................................................31
Gids voor het verhelpen van storingen .........................34
Technische gegevens ................................................... 35
Accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 150 mA) (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX1695) (Voor het vasteland van Europa: RFX1694)
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR-
4AGE/2B)
Adaptersnoer (penplug voor stereo mini-aansluitbus×2,
RFX3655)
Grote stereoplug-adapter (6,3 mm diameter)
WAARSCHUWING!
Als dit product in een omgeving met een hoge elektrostatische ontlading wordt gebruikt, zal het mogelijkerwijs niet werken zoals onder normale omstandigheden. U moet het apparaat dan handmatig terugstellen. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
NL
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
ATTENZIONE!
PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
WAARSCHUWING!
OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT.
DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
21
Page 22
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello inferiore dell’apparecchio.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
Precauzioni
Controllare con le autorità appropriate prima di usare questa unità in un paese diverso da quello dove è stata acquistata. Le radiofrequenze usate da questa unità (863–865 MHz) non sono permesse in alcuni paesi.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI FIORI.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e la spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile in caso di problema.
La marca de seguridad se encuentra en la parte inferior de la unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
AVISO:
ITALIANOESPAÑOL
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema.
NEDERLANDS
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te
RQT8671
worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is
22
in geval van problemen.
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll suo maneggiamento sbagliato è pericoloso.
Non toccarlo con le mani bagnate.
Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
Non piegarlo usando forza. Collegare soltanto l’adattatore c.a. fornito con l’apparecchio.
Pile
La pila ricaricabile può essere ricaricata 500 volte circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa estremamente corto, è tempo di sostituirla.
Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli ( e
) correttamente.
Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove o batterie di tipo diverso.
Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella custodia di trasporto delle batterie, per evitare il contatto con oggetti metallici.
Non staccare la protezione delle batterie e non usarle se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con cui viene a contatto e può essere causa d’incendio. Se si verifi ca una perdita di elettrolita dalla pila, consultare il rivenditore in merito. Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a contatto con l’elettrolita.
Tenere la batteria ricaricabile fuori dalla portata dei bambini, per evitare che possano essere inghiottite.
Unità
Non modifi carla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto possono causare difetti di funzionamento.
Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
Magazzini od altri luoghi polverosi
Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare difetti di funzionamento.
Page 23
Precauciones
Consulte con las autoridades pertinentes antes de intentar utilizar este aparato en un país que no sea aquel donde lo compró. En algunos países no se permiten las frecuencias de radio (863–865 MHz) que utiliza este aparato.
Voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg de bevoegde overheden alvorens te proberen dit apparaat te gebruiken in een ander land dan het land waar het werd aangekocht. Het gebruik van de radiofrequenties die door dit apparaat worden gebruikt (863–865 MHz), is in sommige landen niet toegestaan.
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza. Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA suministrado con el aparato.
Batería y pila
La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado el momento de reemplazarla.
Alinee las polaridades ( inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Mantenga la batería recargable fuera del alcance de los niños para impedir que éstos puedan tragársela.
y ) correctamente cuando
Aparato
No lo altere ni modifi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste behandeling is gevaarlijk.
Niet met natte handen aanraken.
Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
Niet met geweld buigen. Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit apparaat is bijgeleverd.
Batterijen
De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
Plaats de polen ( en ) in de juiste richting bij het plaatsen van de batterij.
Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende typen batterijen.
Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking komen met metalen voorwerpen.
Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken. Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met uw dealer. Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u deze grondig schoon met water.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
Houd de oplaadbare batterij buiten bereik van kinderen, zodat ze deze niet kunnen inslikken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Badkamers of andere vochtige plaatsen
Opslagplaatsen of andere stof ge omgevingen
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
23
Page 24
Alimentazione
Ricaricare le pile prima di usare l’unità. Accertarsi che le polarità direzione corretta.
Inserire le due pile ricaricabili (in
dotazione) nel padiglione sinistro (L).
Spingere su la tacca per aprire lo sportello. Chiudere saldamente lo sportello dello scomparto dopo aver inserito le pile.
Collegare l’adattatore c.a. al
trasmettitore e poi il cavo [CHG] del trasmettitore a [CHG] della cuffi a.
L’indicatore OPR/CHG diventa verde e la carica inizia. L’indicatore si spegne quando le batterie sono completamente cariche.
Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
L’adattatore per il Regno Unito è diverso.
e siano inserite nella
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
ITALIANO
A
Dopo la ricarica
Staccare il cavo [CHG].
Per controllare la corrente restante delle
pile:
L’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua o non si illumina quando le batterie sono deboli. Ricaricare le batterie.
Durata delle pile:
Se l’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua o non si illumina anche dopo aver ricaricato le batterie, queste hanno raggiunto la fi ne della loro durata di utilizzo e devono essere sostituite. 2 batterie all’idruro di nichel-metal (No. parte: HHR­4AGE/2B). Le pile possono essere ricaricate 500 volte circa. Esse vanno sostituite quando il tempo di funzionamento si riduce drasticamente, anche dopo che sono state ricaricate.
Riferimento:
Per alimentare la cuffi a si possono usare anche le batterie a secco (R03/LR03, AAA). Non si deve cercare di ricaricarle.
24
RQT8671
Page 25
Alimentación
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato. Asegúrese de que los extremos insertados en las posiciones correctas.
Inserte las dos baterías
(suministradas) en la pieza auricular izquierda (L).
Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la tapa. Cierre fi rmemente la tapa del compartimiento después de insertar las baterías.
y estén
Voeding
Laad de batterijen opnieuw op alvorens de hoofdtelefoon te gebruiken. Zorg ervoor dat de erin geplaatst worden.
Plaats de twee oplaadbare batterijen
(meegeleverd) in de linker oorschelp (L).
Druk op de inkeping om het deksel te openen. Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel stevig.
en polen in de juiste richting
Conecte el adaptador de CA al
transmisor y luego el cable [CHG] del transmisor a [CHG] de los auriculares.
El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la carga comienza. El indicador se apaga cuando las pilas se han cargado por completo.
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
El adaptador es diferente para el Reino Unido.
Después de cargar
Desconecte el cable [CHG].
Para comprobar la energía restante de las
baterías:
El indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L) pierde intensidad o no se enciende cuando las pilas están descargadas. Recargue las pilas.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L) pierde intensidad o no se enciende incluso después de recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil y es necesario cambiarlas. 2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR­4AGE/2B). Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA). No intente cargarlas.
Sluit de netspanningsadapter aan op
de zender, en verbind daarna de [CHG] kabel van de zender met de [CHG] aansluiting op de hoofdtelefoon.
De kleur van de OPR/CHG indicator verandert naar groen en het opladen begint. De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen.
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
De adapter is verschillend voor het Verenigd
Koninkrijk.
Na het opladen
Maak de [CHG] kabel los.
Om het resterende batterijvermogen te
controleren:
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes branden of niet meer branden. Laad de batterijen opnieuw op.
Levensduur van de batterijen:
Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn. 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B). De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken. Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
25
Page 26
ITALIANO
Connessioni
Collegare il trasmettitore alla
sorgente del suono.
Il cavo può essere collegato direttamente alla
minipresa stereo, oppure a una presa stereo grande se si usa l’adattatore per spina in dotazione.
Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer, ecc.
OPPURE
Usare l’adattatore per cavo con minispina/
spinotto in dotazione per collegare il trasmettitore ai terminali stereo della sorgente del suono.
Amplifi catore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, personal computer, ecc.
Collegare il trasmettitore ad una presa
domestica c.a. usando l’adattatore di alimentazione c.a. in dotazione.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete domestica se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. L’unità si trova nella condizione di attesa quando l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
26
RQT8671
Nota
L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso quando il trasmettitore riceve l’ingresso. Non si illumina collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte di alimentazione c.a..
Installazione
L’unità utilizza le onde radio. Le onde possono essere trasmesse fi no a 100 metri di distanza.
Nota
Nelle condizioni ottimali, la cuffi a può captare segnali puliti dal trasmettitore da una distanza massima di 100 metri. I metalli tra le due unità e la presenza di altre
onde radio potrebbe causare interferenze a distanze più corte. Tali interferenze possono essere eliminate
avvicinandosi al trasmettitore, eliminando le ostruzioni o cambiando la frequenza di trasmissione ( pag. 30). Si potrebbero a volte verifi care delle interferenze a causa dei punti morti nell’area coperta dal trasmettitore. Questo fenomeno si verifi ca con qualsiasi tipo di segnali radio e non è un malfunzionamento. I punti morti possono essere spostati spostando il trasmettitore.
vedere a
Page 27
Conexiones
Conecte el transmisor a la fuente de
sonido.
El cable puede conectarse directamente a
una minitoma estéreo o a una toma grande de auriculares estéreo si se utiliza el adaptador de clavija incluido.
Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de
geluidsbron.
De kabel kan direct aangesloten worden op een
stereo mini-aansluitbus, of op een grote stereo hoofdtelefoon-aansluitbus door middel van de bijgeleverde plugadapter.
Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
O
Utilice el adaptador de minitoma/cable con
clavija incluido para conectar el transmisor a los terminales de clavija estéreo del equipo.
Amplifi cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, ordenador personal, etc.
Conecte el transmisor a una toma de
CA doméstica mediante el adaptador de alimentación de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la toma de corriente doméstica si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo. El aparato está en estado de espera cuando se conecta el adaptador de CA. El circuito primario está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende simplemente por conectar el transmisor a una fuente de alimentación de CA.
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio. Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los auriculares pueden captar señales nítidas procedentes del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la presencia de otras ondas de radio pueden causar interferencia a distancias menores. Esta interferencia
puede eliminarse acercándose al transmisor, quitando las obstrucciones o cambiando la frecuencia de transmisión (
consulte la página 31). De vez en cuando es posible que note interferencia en puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier clase de señal de radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
Gebruik de bijgeleverde mini-aansluitbus/
pensnoer adapter om de zender aan te sluiten op de stereo-penaansluitingen van uw apparatuur.
Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, personal computer, enz.
Gebruik de meegeleverde
netspanningsadapter om de zender op een stopcontact aan te sluiten.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten, staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de zender ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar op een stopcontact aansluit.
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven. De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100 meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in staat om heldere signalen van de zender op te vangen binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van andere radiogolven kan echter storing veroorzaken, zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de zender niet helder zullen zijn. Deze storing kan worden
weggewerkt door zich dichter bij de zender te plaatsen, de obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te veranderen ( Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
zie blz. 31).
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
27
Page 28
ITALIANO
Funzionamento
Sollevare l’antenna.
Accendere l’unità a cui è collegato il
trasmettitore.
Alzare il volume della sorgente del
suono quanto più possibile senza causare la distorsione.
Il suono è maggiormente soggetto all’interferenza del rumore quando il volume della sorgente è basso.
Ridurre il volume della cuffi a con la
manopola [VOL].
Posizionare l’interruttore [OPR] su
“ON”.
L’indicatore OPR diventa rosso.
Indossare la cuffi a.
Usare gli alloggiamenti della cuffi a per spostare il cursore in modo da coprire entrambe le orecchie.
Regolare il volume della cuffi a.
Se c’è un’interferenza, girare la
manopola [TUNING] per ridurla.
Per le istruzioni più dettagliate sul modo di ridurre l’interferenza, vedere a pag. 30.
28
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuffi a. Posizionare l’interruttore [OPR] su “OFF”.
L’indicatore OPR si spegne.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
Nota
Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo, perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
Smettere di usare la cuffi a se si prova disagio quando è direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
Riguardo alla funzione di accensione/ spegnimento automatico:
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione del trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2 o 3 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente. (L’indicatore OPR/CHG si spegne.) Questa funzione non opera se il volume dell’unità collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più possibile senza causare distorsione.
RQT8671
Page 29
Funcionamiento
Levante la antena.
Bediening
Zet de antenne rechtop.
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Aumente el volumen de la fuente
de sonido todo lo posible pero sin causar distorsión.
El sonido es más susceptible de recibir interferencia de ruido cuando el volumen de la fuente está bajo.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el control [VOL].
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
Póngase los auriculares.
Utilice los alojamientos de los auriculares para mover la corredera de forma que ambos oídos queden cubiertos.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Si hay interferencias, gire el control
[TUNING] para reducirlas.
Consulte la página 31 para obtener instrucciones detalladas sobre cómo reducir las interferencias.
Después de escuchar
Quítese los auriculares. Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de tiempo para no alterar sus facultades auditivas.
Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se enciende en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio durante dos o tres minutos, su alimentación se desactiva automáticamente. (El indicador OPR/CHG se apaga). Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo, esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo posible sin causar distorsión.
Schakel het apparaat waarop de
zender is aangesloten in.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het volume van de geluidsbron laag is ingesteld.
Draai de [VOL] knop om het
volume van de hoofdtelefoon te verminderen.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
Zet de hoofdtelefoon op.
Schuif de oorschelpen omhoog of omlaag om ze goed op uw oren te zetten.
Stel het volume op de hoofdtelefoon
in.
Als er storing is, dient u de [TUNING]
knop te draaien om de storing te onderdrukken.
Zie blz. 31 voor details over het onderdrukken van storing.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af. Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor kan beschadigen.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie:
De spanning naar de zender wordt automatisch ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen worden ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld. (De OPR/CHG indicator gaat uit.) Deze functie werkt niet wanneer het volume van het aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
29
Page 30
ITALIANO
Funzionamento
Se la ricezione è ancora debole
Le onde radio dal trasmettitore potrebbero essere interferite da altre onde radio. È possibile cambiare la frequenza per migliorare la ricezione. Se si usa l’unità vicino ad un telefono portatile, si potrebbe causare
un’interferenza radio.
Selezionare un altro canale con
[CHANNEL].
Girare la manopola [TUNING] della
cuffi a sulla posizione dove c’è meno interferenza.
Nota
Si potrebbe continuare a sentire un suono o rumore anche quando i segnali del suono non passano attraverso
il trasmettitore.
Manutenzione
Se le superfi ci sono sporche
Per pulire il sistema, strofi narlo con un panno morbido e asciutto.
Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol,
diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
30
RQT8671
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifi uti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno
Page 31
Funcionamiento
Si la recepción está todovía débil
Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas radiofónicas. Puede cambiar la frecuencia para mejorar la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono
inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas.
Seleccione otro canal con
[CHANNEL].
Gire el control [TUNING] de los
auriculares hasta la posición en que la interferencia sea mínima.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen señales de sonido a través del transmisor.
Mantenimiento
Bediening
Als de ontvangst niet goed is
De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord door andere radiogolven. U kunt de frequentie veranderen om een betere ontvangst te krijgen. Als u dit apparaat dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op de radio worden veroorzaakt.
Kies een ander kanaal met
[CHANNEL].
Draai de [TUNING] knop op de
hoofdtelefoon naar de stand waarin de storing optimaal wordt onderdrukt.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar zijn.
Si las superfi cies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
-Si ve este símbolo­Información sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www. ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
31
Page 32
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
Problema Causa probabile Rimedio consigliato
Non si sente il suono.
Il suono è distorto. Il livello di ingresso del segnale
Il rumore è eccessivo.
ITALIANO
Non c’è il suono, il suono è distorto o c’è rumore eccessivo.
L’unità a cui è collegato il trasmettitore è accesa?
L’unità e il trasmettitore sono collegati?
Il volume è troppo basso? Se il trasmettitore è collegato alla presa
audio è troppo alto?
C’è un ostacolo tra il trasmettitore e la cuffi a?
Ci sono altre onde radio che disturbano le onde del trasmettitore?
La frequenza di trasmissione e la frequenza di ricezione sono sintonizzate correttamente?
Il livello di ingresso del segnale audio è troppo basso?
La spia OPR è fi oca o non si accende del tutto?
Accendere l’unità.
Collegare correttamente le unità e accertarsi che le spine siano inserite saldamente.
per la cuffi a, alzare il volume dell’unità collegata.
Alzare il volume della cuffi a.
Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffi a, abbassare il volume dell’unità collegata.
Rimuovere l’ostacolo, spostare il trasmettitore o spostarsi.
Cambiare la frequenza di trasmissione con l’interruttore del trasmettitore [CHANNEL], e sintonizzare la cuffi a con la manopola [TUNING].
Sollevare l’antenna.
Se il trasmettitore è collegato alla presa per la cuffi a, alzare il volume dell’unità collegata.
Le pile sono scariche. Ricaricarle. Se la spia rimane fi oca dopo la ricarica, vuol dire che sono giunte alla fi ne della loro vita di servizio e che devono essere sostituite.
Pagina
28
26
28
28
28
26
30
28
28
24
Dichiarazione di conformità
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. dichiara che questo dispositivo è conforme alla direttiva 1999/5 CE. Se desiderate una copia dell’originale della dichiarazione di conformità dei nostri prodotti relativi a R&TTE, riferitevi al nostro indirizzo web http://www.doc.panasonic.de
Questo prodotto è stato progettato per essere usato nei Paesi seguenti:
GRAN BRETAGNA, FRANCIA, GERMANIA, ITALIA, SVIZZERA, BELGIO, SPAGNA, SVEZIA, NORVEGIA, DANIMARCA, FINLANDIA, UNGHERIA
Questo prodotto è stato progettato per la diffusione in commercio. (Categoria 3)
RQT8671
32
Page 33
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
Página
No hay sonido. ¿Está encendido el aparato al que
Sonido distorsionado.
Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el
No hay sonido, éste está distorsionado o hay un ruido excesivo.
está conectado el transmisor?
¿Están conectados el aparato y el transmisor?
¿Está demasiado bajo el volumen?
¿Está demasiado alto el nivel de entrada de la señal de audio?
transmisor y los auriculares?
¿Obstruyen otras ondas de radio las ondas del transmisor?
¿Están sintonizadas correctamente la frecuencia de transmisión y la frecuencia del receptor?
¿Está demasiado bajo el nivel de entrada de la señal de audio?
¿Está el indicador OPR encendido con una luz débil o no se enciende en absoluto?
Encienda el aparato.
Conecte correctamente los aparatos y asegúrese de que las clavijas estén insertadas correctamente.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado.
Suba el volumen en los auriculares.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, baje el volumen del aparato conectado.
Quite la obstrucción, mueva el transmisor o cambie usted mismo de posición.
Cambie la frecuencia de transmisión con el conmutador [CHANNEL] del transmisor, y luego sintonice los auriculares con el control [TUNING].
Levante la antena.
Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado.
Las baterías se han descargado. Vuelva a cargarlas. Si el indicador permanece encendido con una luz débil tras la carga, las baterías habrán llegado al fi nal de su vida útil y tendrán que ser sustituidas.
29
27
29
29
29
27
31
29
ESPAÑOL
29
25
Declaración de conformidad
Por la presente, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. declara que este aparato cumple con las disposiciones de la directiva 1999/5 CE. Para obtener una copia de la declaración de conformidad original de nuestros productos relacionada con la directiva R&TTE, póngase en contacto con nuestra dirección de Internet http://www.doc.panasonic.de
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, BÉLGICA, ESPAÑA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA.
Este producto no ha sido diseñado para uso industrial. (Categoría 3)
RQT8671
33
Page 34
Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen in de tabel.
Probleem Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Blz.
Geen geluid. Is het apparaat waarop de zender
Vervormd geluid. Is het ingangsniveau van het
Te veel ruis. Is er een obstakel tussen de zender
NEDERLANDS
Geen geluid, vervormd geluid, of te veel ruis.
is aangesloten, ingeschakeld?
Zijn het apparaat en de zender juist aangesloten?
Is het volume te laag ingesteld? Indien de zender op de
audiosignaal te hoog?
en de hoofdtelefoon?
Worden de golven van de
zender door andere radiogolven belemmerd?
Zijn de zendfrequentie en
de ontvangstfrequentie juist afgestemd?
Is het ingangsniveau van het audiosignaal te laag?
Brandt het OPR lampje zwakjes of helemaal niet?
Schakel het apparaat in.
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor dat de stekkers stevig in de aansluitingen zitten.
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat harder zetten.
Vermeerder het volume op de hoofdtelefoon.
Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat zachter zetten.
Verwijder het obstakel, verplaats de zender, of verander uw luisterpositie.
Verander de zendfrequentie met de [CHANNEL] schakelaar op de zender en gebruik daarna de [TUNING] draaiknop om de hoofdtelefoon af te stemmen.
Zet de antenne rechtop.
Indien de zender op de hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten, moet u het volume van het aangesloten apparaat harder zetten.
De batterijen zijn leeg. Laad deze opnieuw op. Indien het lampje zelfs na het opladen zwakjes brandt, zijn de batterijen versleten en dient u deze door nieuwe te vervangen.
29
27
29
29
29
27
31
29
29
25
Verklaring van conformiteit
Hiermee verklaart Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. dat dit apparaat voldoet aan de vereisten van richtlijn 1999/5 EC. Als u een kopie wenst van de originele verklaring van conformiteit van onze producten met betrekking tot de R&TTE, bezoekt u onze website http://www.doc.panasonic.de
Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen:
VERENIGD KONINKRIJK, FRANKRIJK, DUITSLAND, ITALIË, ZWITSERLAND, BELGIË, SPANJE, ZWEDEN, NOORWEGEN, DENEMARKEN, FINLAND en HONGARIJE
Dit product is bedoeld voor consumenten in algemene zin. (Categorie 3)
RQT8671
34
Page 35
Dati tecnici
Generali
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante 863–865 MHz Distanza di trasmissione Fino a 100 m Fattore di distorsione 1% (1 kHz)
Technische gegevens
Algemeen
Modulatiesysteem
Stereo frequentie-modulatiesysteem
Draaggolffrequentie 863–865 MHz Zendafstand Maximaal 100 m Vervormingsfactor 1% (by 1 kHz)
Trasmettitore RF
Alimentazione C.c. 12 V, 150 mA
(usando l’adattatore c.a. in dotazione)
Dimensioni Diametro 90 mm×Altezza 27 mm Peso 115 g circa
Cuffi a RF
Risposta in frequenza 18–22.000 Hz Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di
nichel-metal ricaricabili, oppure
C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA)
Dimensioni (L×A×P) 165 mm×200 mm×95 mm Peso 265 g circa (pile comprese) Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
Nota
Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Especifi caciones
Datos generales
Sistema de modulación
Sistema de modulación en frecuencia estéreo
Frecuencia de onda portadora 863–865 MHz Distancia de transmisión Hasta 100 m Factor de distorsión 1% (a 1 kHz)
Transmisor de RF
Alimentación CC 12 V, 150 mA
(Utilizando el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones Diámetro 90 mm×altura 27 mm Peso 115 g (aproximadamente)
RF-zender
Voeding 12 V gelijkstroom, 150 mA
(bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter)
Afmetingen Diameter 90 mm×Hoogte 27 mm Gewicht ca. 115 g
RF-hoofdtelefoon
Frequentie-karakteristiek 18–22.000 Hz Voeding
Afmetingen (B×H×D) 165 mm×200 mm×95 mm Gewicht ca. 265 g, batterijen inbegrepen Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opmerking
Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering.
DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare
batterijen of
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
Auriculares de RF
Respuesta de frecuencia 18–22.000 Hz Alimentación
3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.) 165 mm×200 mm×95 mm Peso 265 g (aproximadamente),
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Nota
Las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
2,4 V CC: 2 baterías de
níquel-hidruro de metal; o
incluyendo las baterías
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
RQT8671
35
Page 36
Kære kunde
Tak fordi du har valgt dette produkt. Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så optimal ydelse og sikkerhed opnås.
Kära kund
Tack för inköpet av denna produkt. Läs denna bruksanvisning noga, för att erhålla optimala prestanda och för en säker användning.
Egenskaber
DANSKSVENSKA
— Hovedtelefonerne kan anvendes op til 100 meter fra
senderen. Senderens position og batteriernes tilstand er bestemmende for denne afstand.
— Senderen strømforsynes af lysnetadapteren og
hovedtelefonerne strømforsynes af to økonomiske, genopladelige batterier.
— De lukkede øretelefoner har drevenheder indeni med
en diameter på 40 mm, hvilket muliggør gengivelse af kraftig lyd.
— Senderen har en automatisk tænd/sluk-funktion.
Indholdsoversigt
Tilbehør ........................................................................36
Sikkerhedsforskrifter ..................................................... 38
Strømkilder ................................................................... 40
Tilslutninger ..................................................................42
Installation ....................................................................42
Betjening ......................................................................44
Vedligeholdelse ............................................................46
Fejlfi ndingsoversigt ....................................................... 48
Specifi kationer ..............................................................51
Tilbehør
Bekræft venligst, at du har modtaget de rigtige tilbehørsdele.
Lysnetadapter (DC12 V, 150 mA) (Til Storbritannien: RFX1695) (Til Kontinentaleuropa: RFX1694)
2 genopladelige nikkel-metal hydridbatterier (HHR-
4AGE/2B) Adapterledning (stereo-minijackstik×2, RFX3655) Stor stereostikadapter (6,3 mm diameter)
BEMÆRK:
Det er ikke sikkert, at dette produkt kan anvendes i normal tilstand, hvis manuel nulstilling er nødvendig i omgivelser med høj elektrostatisk udladning. Kun til indendørs brug
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
RQT8671
36
Egenskaper
— Hörlurarna kan använda på upp till 100 meters avstånd
från sändaren. Sändarens placering och batteriernas tillstånd påverkar dock avståndet.
— Sändaren förses med ström från en nätadapter, och
själva hörlurarna förses med ström från två ekonomiskt uppladdningsbara batterier.
— De helgjutna öronstyckena innehåller drivenheter med
en diameter på 40 mm, vilket möjliggör återgivning av kraftfulla ljud.
— Sändaren har en funktion för automatiskt avstängning
och påsättning av strömmen (AUTO POWER ON/ OFF).
Innehållsförteckning
Tillbehör.. ......................................................................36
Säkerhetsanvisningar ................................................... 39
Strömkällor ...................................................................41
Anslutningar. .................................................................43
Installation ....................................................................43
Drift. .............................................................................. 45
Underhåll. ..................................................................... 47
Felsökningsschema.. .................................................... 49
Tekniska data ...............................................................51
Tillbehör
Kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
Nätadapter (12 V likström, 150 mA) (För Storbritannien: RFX1695) (för kontinentala Europa: RFX1694)
2 uppladdningsbara batterier av typ nickel-metallhydrid
(HHR-4AGE/2B)
Adaptersladd (med minikontaktstift för stereo×2,
RFX3655)
Adapter för stort kontaktstift (6,3 mm diameter)
VARNING!
Det kan inträffa att produkt inte fungerar normalt om den används i omgivningar med kraftiga elektrostatiska urladdningar, och manuell återställning måste utföras. Endast för inomhusbruk
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Page 37
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu. K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě důkladně přečtěte tento návod.
Funkce
— Sluchátka lze používat do vzdálenosti 100 metrů od
vysílače. Tuto vzdálenost ovlivňuje umístění vysílače a stav baterií.
— Vysílač je napájen AC adaptérem a sluchátka jsou
napájena dvěma ekonomicky dobíjecími akumulátory.
— Uzavřená sluchátka jsou vybavena vnitřními
jednotkami s průměrem 40 mm, které umožňují přehrávání dokonalých zvuků.
— Vysílač má funkci automatického zapínání a vypínání
(AUTO POWER ON/OFF).
Obsah
Příslušenství. ................................................................ 37
Bezpečnostní opatření... ..............................................39
Zdroje ...........................................................................41
Zapojení .......................................................................43
Instalace ......................................................................43
Provoz.... ......................................................................45
če a údržba. .............................................................47
Návod k odstraňování závad ........................................ 50
Technické údaje ...........................................................51
Příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného příslušenství.
AC adaptér (DC12 V, 150 mA) (Pro Velkou Británii: RFX1695) (Pro kontinentální Evropu: RFX1694)
2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (HHR-
4AGE/2B)
Kabel adaptéru (stereofonní zástrčka kolíček mini×2,
RFX3655)
Adaptér na velkou stereofonní zástrčku (průměr
6,3 mm)
POZOR!
Tento produkt nemusí být schopen běžného provozu, pokud je v prostředí s vysokými elektrostatickými výboji; je nezbytné manuální vynulování. Pouze pro pokojové použití
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
BEMÆRK:
PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG MÅDE.
VARNING!
FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.
SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
POZOR!
ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAČNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU. ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PŘEDEŠLI NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY PŘÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A JINÝMI MATERIÁLY.
NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENĚHO OHNĚ, JAKO NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA PŘÍSTROJ.
ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
DANSKSVENSKAČESKY
RQT8671
37
Page 38
Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ
DANSKSVENSKAČESKY
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt tilgængeligt i tilfælde af problemer.
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något problem.
Označení je umístěno na spodní straně jednotky.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUŽITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
UPOZORNĚNÍ:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické střídavé sítě a zásuvka by měla být snadno přístupná pro případ eventuálních problémů.
POZOR!
RQT8671
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI
38
ŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
Sikkerhedsforskrifter
Rådfør dig med de relevante myndigheder, inden du begynder at anvende apparatet i et andet land end det, hvor det er købt. De radiofrekvenser, som dette apparat anvender (863– 865 MHz), er ikke tilladte i nogle lande.
Lysnetadapter
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert håndtering er farlig.
Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
Anbring ikke tunge genstande ovenpå lysnetadapteren.
Bøj den ikke med magt.
Anvend kun den lysnetadapter, som følger med dette apparat.
Batterier
Det genopladelige batteri kan oplades omkring 500
gange. Hvis dets brugstid er blevet meget kort, skal det skiftes ud.
Sæt polerne ud for hinanden (
når batteriet sættes i.
Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
batterier sammen.
Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
Transporter og opbevar altid genopladelige batterier
i batteritransportæsken for at forhindre, at batterierne kommer i berøring med metalgenstande.
Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
batterier, hvis dække er fjernet. Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting, som elektrolytten kommer i berøring med, og desuden forårsage brand. Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker elektrolyt fra batteriet. Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på huden.
Opbevar det genopladelige batteri uden for børns
rækkevidde, så de ikke kommer til at sluge det.
og ) på korrekt vis,
Apparatet
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
Undgå at tabe eller støde til systemet
Dette kan beskadige systemet.
Steder, som bør undgås
Undgå at anvende systemet på følgende steder, eftersom det kan føre til fejlfunktion.
I badeværelset eller andre steder med høj fugt
I lagerlokaler eller andre steder med meget støv
På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
af varmeapparater.
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i længere tid.
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan også resultere i fejlfunktion.
Page 39
Säkerhetsanvisningar
Kontrollera med berörda myndigheter om du ska använda den här enheten i något annat land än där du köpte det. De radiofrekvenser som enheten använder (863–865 MHz) är inte tillåtna för privatbruk i vissa länder.
Nätadapter
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan leda till skaderisk.
Hantera inte adaptern med våta händer.
Placera inga tunga föremål på den.
Böj den inte med våld. Anslut endast den nätadapter som levereras med enheten.
Batterier
De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger. Om driftstiden blir extremt kort bör du byta ut det.
Rikta in polerna ( i.
Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller batterier av olika typ.
Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
Bär och förvara de uppladdningsbara batterierna i batterilådan, för att förhindra att de kommer i kontakt med metallföremål.
Skala in av höljet på batterierna, och använd inte batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt fi nns det risk för att det läcker ut elektrolyt, som kan skada de föremål vätskan kommer i kontakt med och även orsaka eldsvåda. Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt från något av batterierna. Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
Förvara det uppladdningsbara batteriet utom räckhåll för barn, för att förhindra att de sväljs.
och ) åt rätt håll när batteriet sätts
Enheten
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser, eftersom användning på dessa typer av platser kan orsaka funktionsstörningar.
Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
Mycket varma platser, i närheten av
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas, och kan även leda till funktionsstörningar.
Bezpečnostní opatření
Než se pokusíte používat tento přístroj v jiné zemi, než kde jste ho zakoupili, ověřte si možnosti jeho používání u příslušných úřadů. Tento přístroj používá rádiové frekvence (863-865 MHz), které nejsou v některých zemích povoleny.
AC adaptér
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí. Nesprávné zacházení je nebezpečné.
Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké předměty.
Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s tímto přístrojem.
Akumulátory
Dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 500krát.
Jestliže se doba provozu extrémně zkrátí, akumulátory byste měli vyměnit.
Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (
a
).
Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
Nenabíjejte běžné suché baterie.
Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
Přenášejte nebo skladujte dobíjecí akumulátory v
krabičce pro přenos akumulátorů, abyste zabránili kontaktu s kovovými předměty.
Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo
sloupnutý. Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a způsobit požár. Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s prodejcem. Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt, umyjte se důkladně vodou.
Dobíjecí baterii uchovávejte mimo dosah dětí, aby
nedošlo ke spolknutí.
Přístroj
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
Koupelny a jiná vlhká místa
Sklady a jiná prašná místa
Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy schránky přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho funkce.
SVENSKAČESKY
RQT8671
39
Page 40
DANSK
Strømkilder
Oplad batterierne inden systemet tages i brug.
Sørg for, at
retning.
Efter opladning
Kontrol af den tilbageværende
batteristyrke:
OPR-indikatoren på den venstre øretelefon (L) bliver
svagere eller lyser ikke, når batterierne er svage.
Genoplad batterierne.
og enderne vender i den rigtige
Sæt de to genopladelige batterier
(medfølger) i den venstre øretelefon (L).
Tryk op på indskæringen for at åbne låget. Luk batterirumslåget godt, når batterierne er sat i.
Slut lysnetadapteren til senderen og
derefter senderens [CHG]-kabel til [CHG] på hovedtelefonen.
OPR/CHG-indikatoren begynder at lyse grønt, og opladningen begynder. Indikatoren slukker, når batterierne er fuldt opladet.
Omtrentlig genopladnings- og brugstid Genopladning: 24 timer
Betjening: 20 timer
Adapteren til Storbritannien er anderledes.
Tag [CHG]-kablet ud af forbindelse.
40
Batteriernes levetid:
Hvis OPR-indikatoren på den venstre øretelefon (L) bliver svagere eller ikke lyser, selv efter at batterierne er blevet opladet igen, betyder det, at de er udtjente og skal skiftes ud med nye. 2 genopladelige nikkel-metal hydridbatterier (Delnr.: HHR-4AGE/2B). Batterierne kan genoplades omkring 500 gange. De skal skiftes ud, når betjeningstiden er blevet betydelig kortere, selv efter genopladning.
Til din oplysning:
Tørbatterier (R03/LR03, AAA) kan også anvendes til at strømforsyne hovedtelefonerne. Forsøg ikke at genoplade dem.
A
RQT8671
Page 41
Strömkällor
Ladda upp batterierna innan enheten används. Se till att
- och -ändarna sätts i åt rätt håll.
Zdroje
Před použitím přístroje akumulátory dobijte. Zajistěte správné vložení
a konce akumulátoru.
Sätt i de två uppladdningsbara
batterierna (medföljer) i vänster hörlur (L).
Tryck uppåt mot den utskjutande delen för att öppna locket. Stäng batterifackets lock ordentligt efter att batterierna har satts i.
Anslut nätadaptern till sändaren, och
anslut därefter sändarens [CHG]­kabel till [CHG] på hörlurarna.
OPR/CHG-indikatorn lyser med grönt ljus, och laddningen påbörjas. Indikatorn slocknar när batterierna är fulladdade.
Ungefärlig laddnings- och användningstid Uppladdning: 24 timmar
Drift: 20 timmar
Adaptern är annorlunda för Storbritannien.
Efter laddning
Dra ur [CHG]-kabeln.
För att kontrollera kvarvarande
batteristyrka:
OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagare eller inte alls när batterierna är svaga. Ladda upp batterierna.
Batteriernas livslängd:
Om OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagt eller inte tänds alls, även efter att batterierna har laddats upp, är batterierna utslitna och behöver bytas ut. 2 uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier (artikelnummer: HHR-4AGE/2B). Batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger. De behöver bytas ut om driftstiden är dramatiskt förkortad även efter uppladdning.
Bra att veta:
Torrcellsbatterier (R03/LR03, AAA) kan också användas för att driva hörlurarna. Försök dock inte ladda upp dem.
Vložte dva dobíjecí akumulátory
(přiloženy) do levého sluchátka (L).
Zatlačte na západku pro otevření krytu. Po vložení akumulátorů kryt bezpečně uzavřete.
Zapojte AC adaptér do vysílače a
poté kabel vysílače [CHG] do [CHG] na sluchátkách.
Kontrolka OPR/CHG se rozsvítí zeleně a začne dobíjení. Kontrolka zhasne, když jsou akumulátory plně nabité.
Přibližná doba dobíjení a provozu Dobíjení: 24hodin
Doba provozu: 20hodin
Adaptér se liší pro Velkou Británii.
Po dobití
Odpojte kabel [CHG].
Kontrola zbytkového množství energie v
akumulátorech:
Jsou-li akumulátory slabé, kontrolka OPR na levém sluchátku (L) svítí tlumeně nebo se nerozsvítí. Dobijte akumulátory.
Životnost akumulátorů:
Jestliže kontrolka OPR na levém sluchátku (L) svítí tlumeně nebo se nerozsvítí ani po dobití, akumulátory dospěly na konec své životnosti a je třeba je vyměnit. 2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (objednací číslo dílu: HHR-4AGE/2B). Akumulátory lze dobít přibližně 500 krát. Když se provozní doba po jejich dobití podstatně zkrátí, je třeba je vyměnit.
Pro informaci:
K napájení sluchátek lze použít také běžné suché baterie (R03/LR03, AAA). Nepokoušejte se je dobíjet.
SVENSKAČESKY
RQT8671
41
Page 42
DANSK
Tilslutninger
Forbind senderen til lydkilden.
Kablet kan sættes direkte i stereominijackstikket
eller i et stort hovedtelefonjackstik, hvis den medfølgende stikadapter anvendes.
Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
ELLER
Anvend det medfølgende minijackstik/
stikbensledningsadapter til at tilslutte senderen til udstyrets stereostikbensterminaler.
Forstærker, fjernsyn, videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller, personlig computer etc.
Forbind senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen, hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid. Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet et strømudtag.
Bemærk
OPR/CHG-indikatoren lyser rødt, når senderen modtager input. Den lyser ikke, hvis man blot forbinder senderen til en vekselstrømskilde.
42
RQT8671
Installation
Dette system betjener sig af radiobølger. Radiobølgerne kan sendes til et punkt op til 100 meter.
Bemærk
Under optimale forhold kan hovedtelefonerne samle klare signaler op fra senderen på maksimalt 100 meter.
Metal mellem de to enheder og tilstedeværelsen af andre radiobølger kan bevirke, at der opstår støj på en kortere afstand. Støjen kan elimineres ved at ytte
tættere på senderen, fjerne forhindringer eller ændre sendefrekvensen ( Der kan af og til opstå støj på grund af døde steder i det område, der dækkes af senderen. Dette fænomen forekommer med alle typer radiosignaler og er ikke tegn på fejl. Døde steder kan elimineres ved at man fl ytter senderen og hovedtelefonerne.
se side 46).
Page 43
Anslutningar
Anslut sändaren till ljudkällan.
Kabeln kan anslutas direkt till ett stereo
miniuttag, eller ett stort stereohörlursuttag om den medföljande kontaktadaptern används.
Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
ELLER
Använd den medföljande miniuttag/ stiftadaptern
för att ansluta sändaren till stereostiftuttaget på din utrustning.
Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, persondator, osv.
Anslut sändaren till ett vägguttag
med den medföljande nätadaptern.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten inte ska användas under en längre tidsperiod. Apparaten är i standbyläge då nätdelen är inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Observera
OPR/CHG-indikatorn lyser med rött ljus när sändaren mottar en insignal. Den tänds inte bara genom att ansluta sändaren till en nätströmskälla.
Installation
Enheten använder radiovågor. Dessa radiovågor kan överföras till ett avstånd på upp till 100 meter.
Observera
Under optimala förhållanden kan hörlurarna ta emot rena och klara signaler från sändaren på högst 100 meter. Om det nns någon form av metall mellan
de två enheterna, eller om andra radiovågor är närvarande, kan det orsaka störningar vid kortare avstånd. Störningarna minskar om du yttar dig närmare
sändaren, eliminerar de störande elementen, eller byter sändningsfrekvens ( Det kan förekomma att du upplever tillfälliga störningar eller avbrott på grund av ”döda punkter” i det område som sändaren täcker. Detta fenomen inträffar med alla typer av radiosignaler, och beror inte på något funktionsfel. De ”döda punkterna” ändras om sändarens och hörlurarnas positioner ändras.
se sidan 47).
Zapojení
Vysílač připojte ke zdroji zvuku.
Kabel lze připojit přímo ke stereofonnímu
konektoru mini, nebo k velkému konektoru stereofonních sluchátek pomocí přiloženého adaptéru.
Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní počítač atd.
NEBO
Použijte přiložený adaptér mini kolíku / kabelový
adaptér k připojení vysílače ke stereofonnímu konektoru vašeho zařízení.
Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač, osobní počítač atd.
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě pomocí přiloženého napájecího AC adaptéru.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky elektrické sítě. Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Poznámka
Jakmile vysílač obdrží vstup, rozsvítí se červeně kontrolka OPR/CHG. Tato kontrolka se nerozsvítí pouhým zapojením vysílače ke zdroji střídavého proudu.
Instalace
Tento přístroj využívá rádiové vlny. Vlny lze vysílat až do vzdálenosti 100 metrů.
Poznámka
Za optimálních podmínek mohou sluchátka získávat čistý signál od vysílače do vzdálenosti maximálně 100 metrů.
Kov mezi oběma jednotkami a přítomnost jiných rádiových vln mohou i při kratší vzdálenosti způsobit rušení. Toto rušení lze odstranit přiblížením k vysílači,
odstraněním překážky nebo změnou frekvence vysílání (
viz strana 47). Za určitých okolností může dojít k rušení vinou hluchých prostor v oblasti pokryté vysílačem. Tento jev může nastat u libovolného rádiového signálu a nejde o poruchu funkce. Hluchý prostor lze odstranit přesunutím vysílače a sluchátek.
SVENSKAČESKY
RQT8671
43
Page 44
Betjening
Løft antennen.
Tænd for det apparat, som senderen
er tilsluttet til.
DANSK
Øg lydstyrken på lydkilden så meget
som muligt uden at der opstår forvrængning.
Lyden er mere modtagelig overfor støj, hvis lydkildens lydstyrke er sat til lav.
Sænk hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
Sæt [OPR]-knappen til “ON”.
OPR-indikatoren bliver rød.
Tag hovedtelefonerne på.
Anvend hovedtelefonerne til at fl ytte skyderen, så begge ører er dækket.
Reguler lydstyrken på
hovedtelefonerne.
Hvis der er støj, skal du dreje
[TUNING]-drejeknappen for at reducere støjen.
Se side 46 angående mere detaljerede anvisninger for, hvordan støjen mindskes.
Efter lytning
Tag hovedtelefonerne af. Sæt [OPR]-knappen til “OFF”.
OPR-indikatoren slukker.
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.
44
Bemærk
Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan give høreskader.
Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler, at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
Angående funktionen for automatisk tænd/ sluk:
Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPR/CHG­indikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været lydsignaler i 2 eller 3 minutter, slukker senderen automatisk. (OPR/ CHG-indikatoren slukker.) Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt uden at der opstår forvrængning.
RQT8671
Page 45
Drift
Höj upp antennen.
Provoz
Zvedněte anténu.
Sätt på den enhet som sändaren är
ansluten till.
Skruva upp volymen på ljudkällan
så mycket som möjligt, utan att det skapas distorsion.
Ljudet påverkas lättare av störningar om källans volym är låg.
Minska hörlurarnas volym med [VOL]-
ratten.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”ON”.
OPR-indikatorn lyser med rött ljus.
Sätt på dig hörlurarna.
Fatta tag om hörlurshöljena för att skjuta in eller ut längdjusteringsstavarna så att hörlurarna täcker öronen.
Justera volymen på hörlurarna.
Vrid på [TUNING]-ratten om det
är mycket interferens, så att störningarna minskar.
Se sidan 47 för en mer detaljerad förklaring av hur man kan minska interferensen.
Efter att du har lyssnat
Tag av dig hörlurarna. Ställ [OPR]-omkopplaren på ”OFF”.
OPR-indikatorn slocknar.
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
Observera
Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att minska risken för hörselskador.
Avbryt användningen om du upplever något obehag av hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Angående AUTO POWER ON/OFF-funktionen:
När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren på (OPR/CHG-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga ljudsignaler matas in på 2 till 3 minuter stängs strömmen automatiskt av. (OPR/CHG-indikatorn slocknar.) Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så mycket det går utan att det skapas distorsion.
Zapněte přístroj spojený s
vysílačem.
Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku
co nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
Zvuk je citlivější vůči šumu, je-li hlasitost zdroje nastavena na nízkou úroveň.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
Přepněte vypínač [OPR] na “ON”.
Kontrolka OPR se rozsvítí červeně.
Nasad’te si sluchátka.
Pohybem mušlí sluchátek posuňte jezdec tak, aby byly zakryty obě uši.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Pokud dochází k rušení, snižte jej
otočením voliče [TUNING].
Podrobnější pokyny k utlumení rušení viz strana
47.
Po poslechu
Sejměte sluchátka. Přepněte vypínač [OPR] na “OFF”.
Kontrolka OPR zhasne.
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Poznámka
Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli možnému poškození sluchu.
Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
Funkce automatického zapnutí / vypnutí- AUTO POWER ON/OFF:
Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se zapne (kontrolka OPR/CHG se rozsvítí červeně); jestliže přístroj po 2 až 3 minuty nedostává žádný zvukový signál, automaticky se vypne. (Kontrolka OPR/CHG zhasne.) Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
SVENSKAČESKY
RQT8671
45
Page 46
46
DANSK
RQT8671
Betjening
Hvis modtagningen stadig er svag
Radiobølgerne fra senderen kan være påvirkede af andre radiobølger. Man kan skifte frekvens for at forbedre modtagningen. Hvis apparatet anvendes i nærheden af en trådløs telefon, kan der opstå radiostøj.
Vælg en anden kanal med
[CHANNEL].
Drej [TUNING]-drejeknappen på
hovedtelefonerne til den stilling, hvor der er mindst støj.
Bemærk
Der vil måske stadig høres lyd eller nogen støj, hvis der ikke passerer nogen lydsignaler gennem senderen.
Vedligeholdelse
Hvis systemets overfl ade er snavset
Dette system rengøres ved at man tørrer det af med en blød, tør klud.
Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller
rensebenzin til rengøring af dette system.
Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du
læse de anvisninger, som følger med kluden.
–Hvis du ser dette symbol–
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan fi nde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du afl evere
Page 47
Drift
Om mottaningen fortfarande är dålig
Det kan hända att radiovågorna från sändaren störs av andra radiovågor. Du kan ändra frekvens för att förbättra mottagningen. Om du använder enheten i närheten av en sladdlös telefon kan det förekomma att telefonen orsakar radiostörningar.
Provoz
Pokud je příjem slabý
Rádiové vlny od vysílače mohou být rušeny interferencí s jinými rádiovými vlnami. Ke zlepšení příjmu můžete změnit frekvenci. Jestliže používáte přístroj poblíž bezdrátového telefonu, může docházet k rušení a interferenci rádiových vln.
Välj en annan kanal med [CHANNEL].
Vrid [TUNING]-ratten på hörlurarna
så att reglaget står i det läge där det är minst störningar.
Observera
Det kan förekomma att det hörs visst ljud och brus även om inga signaler går genom sändaren.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk och torr tygduk.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att rengöra enheten.
Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer rengöringsduken.
–Om du ser den här symbolen–
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation fi nns. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
Om denna symbol fi nns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor. För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot
Vyberte jiný kanál pomocí
[CHANNEL].
Otáčejte voličem [TUNING] na
sluchátkách do polohy s nejmenším rušením.
Poznámka
I když vysílačem neprocházejí žádné zvukové signály, mohou být ve sluchátkách stále slyšet některé zvuky nebo šum.
če a údržba
Jsou-li povrchy znečiště
K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou utěrku.
K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla, rozpouštědla ani benzín.
Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně přečtěte návod dodávaný s utěrkou.
–Pokud uvidíte tento symbol–
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma.
SVENSKAČESKY
RQT8671
47
Page 48
Fejlfi ndingsoversigt
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltning­erne i fejlfi ndingsoversigten ikke løser problemet.
Problem Mulig(e) årsag(er) Foreslået afhjælpning Side
Ingen lyd. Er der tændt for det apparat, som
DANSK
Lyden er forvrænget.
Ekstrem støj. Er der en forhindring mellem
Ingen lyd, lyden er forvrænget, eller der er ekstrem støj.
senderen er tilsluttet til?
Er apparatet og senderen forbundet?
Er lydstyrken for lav? Øg det tilsluttede apparats
Er lydsignalets indgangsniveau for højt?
senderen og hovedtelefonerne?
Obstrueres senderens radiobølger af andre radiobølger?
Er sendefrekvensen og receiverens frekvens korrekt indstillet?
Er lydsignalets indgangsniveau for lavt?
Er OPR-indikatoren svag eller lyser den overhovedet?
Tænd for apparatet.
Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft, at stikkene er sat ordentligt i.
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
Øg hovedtelefonernes lydstyrke. 44
Sænk det tilsluttede apparats lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller skift selv position.
Skift senderens sendefrekvens med senderens [CHANNEL]-knap, og indstil derefter hovedtelefonerne med [TUNING]­drejeknappen.
Løft antennen.
Øg det tilsluttede apparats lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet hovedtelefonjackstikket.
Batterierne kan være udtjente. Oplad dem. Hvis indikatoren forbliver svag efter genopladning, betyder det, at batterierne er udtjente og skal skiftes ud med nye.
44
42
44
44
42
46
44
44
40
Konformitetserklæring
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. erklærer herved, at dette apparat opfylder betingelserne i bestemmelserne i Direktiv 1999/5 EC. Hvis du ønsker en kopi af den originale konformitetserklæring for vore produkter, som har relation til R&TTE, bedes du besøge vores web-adresse http://www.doc.panasonic.de
Dette produkt er beregnet til anvendelse i de følgende lande.
STORBRITANNIEN, FRANKRIG, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, BELGIEN, SPANIEN, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND og UNGARN.
Dette produkt er beregnet til den almindelige forbruger. (Kategori 3)
RQT8671
48
Page 49
Felsökningsschema
Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet.
Problem Trolig(a) orsak(er) Föreslagen åtgärd
Inget ljud. Är den enhet som sändaren är
Ljudet uppvisar störningar.
Kraftigt brus. Finns det något hindrande
Inget ljud, ljudet uppvisar störningar, eller kraftfullt brus.
ansluten till påsatt?
Är enheten och sändaren anslutna?
Är volymen för låg? Höj volymen på den anslutna enheten om
Är den inkommande ljudsignalen för hög?
föremål mellan sändaren och hörlurarna?
Stör några andra radiovågor sändarens vågor?
Är sändningsfrekvensen och mottagarens frekvenser rätt inställda?
Är den inkommande ljudsignalen för låg?
Lyser OPR-indikatorn med svagt sken eller tänds den inte alls?
Sätt på enheten.
Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera att kontakterna är ordentligt isatta.
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Skruva upp volymen på hörlurarna. 45
Sänk volymen på den anslutna enheten om sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Tag bort hindret, fl ytta sändaren eller ändra din egen position. 43
Ändra sändarfrekvensen med sändarens [CHANNEL]-omkopplare, och ställ sedan in hörlurarna med [TUNING]-ratten.
Höj upp antennen.
Höj volymen på den anslutna enheten om sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Batterierna är slut. Ladda upp dem. Om indikatorn fortsätter lysa svagt även efter uppladdning är batterierna utslitna och behöver bytas ut.
Sidhänvisning
45
43
45
SVENSKA
45
47
45
45
41
Överensstämmelseförklaring
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. deklarerar härmed att denna apparat överensstämmer med de bestämmelser som anges i direktiv 1999/5 EC. Om du önskar erhålla en kopia av den ursprungliga överensstämmelseförklaringen för våra produkter som har beröring med R&TTE ber vi Dig besöka vår webbplats http://www.doc.panasonic.de
Denna produkt är avsedd för användning i följande länder.
STORBRITANNIEN, FRANKRIKE, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, BELGIEN, SPANIEN, SVERIGE, NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGERN
Produkten är avsedd för vanliga konsumenter. (Kategori 3)
RQT8671
49
Page 50
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
Problém Pravděpodobná příčina Navrhovaná náprava
Není slyšet zvuk. Je přístroj, ke kterému je připojen
Zvuk je zkreslený. Není vstupní úroveň zvukového
ČESKY
Nadměrný šum. Není mezi vysílačem a sluchátky
Zvuk se neozývá, je zkreslený nebo se projevuje nadměrný šum.
vysílač, zapnutý?
Je přístroj připojen k vysílači? Přístroj správně připojte a zkontrolujte, zda
Je hlasitost zvuku příliš nízká? Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
signálu příliš vysoká?
nějaká překážka?
Nebrání šíření vln vysílače jiné
rádiové vlny?
Je frekvence vysíla
přijímače správně vyladěna?
Není vstupní úroveň zvukového signálu příliš nízká?
Svítí kontrolka OPR tlumeně nebo vůbec nesvítí?
če a frekvence
Strana
Zapněte přístroj.
jsou všechny konektory řádně zapojeny.
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném přístroji.
Nastavte silnou hlasitost sluchátek. 45
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek, snižte hlasitost na připojeném přístroji.
Odstraňte překážku, posuňte vysílač nebo změňte svoji polohu.
Změňte frekvenci vysílání pomocí přepínače [CHANNEL] na vysílači a poté nalaďte sluchátka pomocí voliče [TUNING].
Zvedněte anténu. 45
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném přístroji.
Akumulátory jsou vybité. Dobijte je. Jestliže kontrolka svítí po dobití tlumeně, dospěly akumulátory na konec své životnosti a je třeba je vyměnit.
45
43
45
45
43
47
45
41
50
RQT8671
Page 51
Specifi kationer
Generelt
Modulationssystem
Stereofrekvens-modulationssystem
Bærefrekvens 863-865 MHz Sendeafstand op til 100 m Forvrængningsfaktor 1% (ved 1 kHz)
RF-sender
Strømforsyning DC 12 V, 150 mA
(anvendelse af lysnetadapter, medfølger)
Mål Diameter 90 mm×Højde 27 mm Vægt 115 g (ca.)
Technické údaje
General
Systém modulace
Stereofonní systém modulace frekvence
Nosná frekvence 863-865 MHz Přenosová vzdálenost až do 100 m Koefi cient zkreslení 1% (při 1 kHz)
RF vysílač
Napájení DC 12 V, 150 mA
(pomocí AC adaptéru, přiložen)
Rozměry Průměr 90 mm×Výška 27 mm Hmotnost 115 g (přibližná)
DANSKSVENSKAČESKY
RF-hovedtelefoner
Frekvensgang 18-22.000 Hz Strømforsyning DC 2,4 V: 2 genopladelige
nikkel-metal hydridbatterier eller
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-størrelse) batterier
Mål (B×H×D) 165 mm×200 mm×95 mm Vægt 265 g (ca.), inklusive batterier
Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 20 timer
Bemærk
De tekniske specifi kationer kan ændres uden varsel. Angivelserne af vægt og mål er omtrentlige.
Tekniska data
Allmänt
Moduleringssystem
Stereo frekvensmoduleringssystem
Bärarfrekvens 863-865 MHz Sändningsavstånd upp till 100 m Distorsionsfaktor 1% (vid 1 kHz)
Radiosändare
Strömförsörjning 12 V likström, 150 mA
(med nätadapter, medföljer)
Yttermått Diameter 90 mm×Höjd 27 mm Vikt 115 g (cirka)
Sluchátka RF
Kmitočtová odezva 18-22.000 Hz Napájení DC 2,4 V: 2 nikl-metal hydridové
dobíjecí akumulátory nebo
DC 3 V: 2 x baterie R03/LR03 (velikost AAA)
Rozměry (Š×V×H) 165 mm×200 mm×95 mm Hmotnost 265 g (přibližná), včetně akumulátorů
Přibližná doba dobíjení a provozu
Dobíjení: 24 hodin
Doba provozu: 20 hodin
Poznámka
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění. Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
Hörlurar
Frekvensrespons 18-22 000 Hz Strömförsörjning 2,4 V likström, med 2
uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier, eller
3 V likström med 2 x R03/LR03-batterier (storlek AAA)
Yttermått (B×H×D) 165 mm×200 mm×95 mm Vikt 265 g (cirka), inklusive batterier
Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning: 24 timmar
Drift: 20 timmar
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande. Vikt och yttermått är ungefärliga.
RQT8671
51
Page 52
Szanowny Nabywco
Dziękujemy za zakupienie niniejszego wyrobu. Dla uzyskania maksymalnej korzyści i bezpieczeństwa prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi.
Tisztelt vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. Az optimális működtetés és a biztonság érdekében kérjük, olvassa el fi gyelmesen ezeket az utasításokat.
Właściwości
— Słuchawki nagłowne mogą być używane w odległości
do 100 metrów od nadajnika. Położenie nadajnika i stan akumulatorów mają wpływ na tę odległość.
— Nadajnik jest zasilany przez zasilacz sieciowy, a
słuchawki nagłowne przez dwa wydajne akumulatory.
— Szczelne nakładki na uszy posiadają wzbudnice o
średnicy 40 mm, pozwalające na odtwarzanie dźwięku o dużej mocy.
— Nadajnik posiada funkcję AUTOMATYCZNEGO
WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA ZASILANIA.
Spis treści
Wyposażenie ................................................................52
Środki ostrożności ........................................................ 54
Źródła zasilania ............................................................56
Podłączenia .................................................................. 58
Ustawianie .................................................................... 58
POLSKIMAGYAR
Obsługa ........................................................................ 60
Konserwacja ................................................................. 62
Rozwiązywanie problemów ..........................................64
Dane techniczne ...........................................................67
Wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfi kowanie dołączonego wyposażenia.
Zasilacz sieciowy (prąd stały 12 V, 150 mA) (Dla Zjednoczonego Krolestwa: RFX1695) (Dla Europy kontynentalnej: RFX1694)
2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (HHR-
4AGE/2B)
Przewód adaptera (stereofoniczne mini gniazdo -
wtyczka bolcowa×2, RFX3655)
Adapter dużej wtyczki stereofonicznej (średnica 6,3
mm)
Tulajdonságok
— A fejhallgató az adótól egészen 100 méterig
használható. Az adó elhelyezése és az akkumulátorok állapota befolyásolja ezt a távolságot.
— Az adó áramellátását váltakozóáramú adapter és a
fejhallgató áramellátását két gazdaságos újratölthető akkumulátor biztosítja.
— A zárt borítású fülrészben lévő meghajtó-egységek
40 mm átmérőjűek, amelyek erőteljes hangzás reprodukálására alkalmasak.
— Az adó automatikus be-/kikapcsolás funkcióval
rendelkezik.
Tartalomjegyzék
Tartozékok .................................................................... 52
Figyelmeztetések .........................................................55
Áramforrások ................................................................ 57
Csatlakoztatások .......................................................... 59
Üzembe helyezés ......................................................... 59
Működtetés ................................................................... 61
Karbantartás ................................................................. 63
Hibakeresési segédlet ..................................................65
Műszaki adatok ............................................................67
Tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt tartozékokat.
Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 150 mA) (Az Egyesült Királyságban: RFX1695) (Az európai kontinensen: RFX1694)
2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor (HHR-
4AGE/2B)
Kábeladapter (sztereó mini jack-csatlakozó dugó×2,
RFX3655)
Nagy sztereó dugóadapter (átmérő 6,3 mm)
UWAGA!
Urządzenie nie może pracować w normalny sposób, kiedy znajduje się w silnym polu ładunków elektrostatycznych; wymagane jest wtedy ręczne zresetowanie. Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
RQT8671
komórkowym.
52
VIGYÁZAT!
A termék elektrosztatikusan erősen feltöltött környezetben nem működik megfelelően, manuális újraindításra lehet szükség. Csak beltéri használatra
A használat során előfordulhat, hogy a termék mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
Page 53
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы сис­темы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внима­тельно прочитайте эту инструкцию.
Характеристики
Наушники могут использоваться на расстоянии до
100 метров от излучателя. Это расстояние зависит от положения излучателя и состояния батареек.
Питание излучателя осуществляется с помощью
сетевого адаптера, а питание наушников обеспе­чи вают две экономичные перезаряжаемые батарейки.
— Плотно прилегающие наушники внутри имеют
динамики диаметром 40 мм, позволяющие вос про­изводить мощный звук.
Излучатель имеет функцию автоматического включения/выключения питания (AUTO POWER
ON/OFF).
UWAGA!
NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE NA KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE MATERIAŁY NIE ZASŁANIAJĄ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZĄDZENIA GAZETAMI, OBRUSAMI, ZASŁONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
ŚWIECE.
POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W
SPOSÓB NIE ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU NATURALNEMU.
Содержание
Принадлежности .........................................................53
Меры предосторожности ............................................55
Источники питания ......................................................57
Подсоединения ...........................................................59
Установка ....................................................................59
Эксплуатация ..............................................................61
Уход .............................................................................. 63
Руководство по поиску и устранению
неисправностей ..................................................66
Технические характеристики .....................................67
Принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте поставляемые принадлежности.
Сетевой адаптер (пост. ток 12 В, 150 мА) (Для Великобритании: RFX1695) (Для континентальной Европы: RFX1694)
2 никель-металлогидридные перезаряжаемые
батареи (HHR-4AGE/2B)
Соединительный шнур (стереомини-штекер/
штекер×2, RFX3655)
Адаптер большого стерео штекера (диаметр 6,3
мм)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Это изделие может не работать в нормальном режиме, если оно находится в условиях электростатических разрядов. В этом случае необходима ручная повторная установка. Для исполь зования только в помещении
Это изделие может принимать радио помехи, обусловленные переносными телефонами. Если такие помехи являются очевидными, увеличьте, пожалуйста, расстояние между изделием и переносным телефоном.
VIGYÁZAT!
NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA EZT A KÉSZÜLÉKET KÖNYVESPOLCRA, BEÉPÍTETT SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT HELYRE. GONDOSKODJON A KÉSZÜLÉK JÓ SZELLŐZÉSÉRŐL. HOGY MEGELŐZZE A TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ ÁRAMÜTÉS VAGY TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS ANYAG NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.
NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ NYÍLÁSAIT ÚJSÁGGAL, ASZTALTERÍTŐVEL, FÜGGÖNNYEL ÉS HASONLÓ DOLGOKKAL.
NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST, PÉLDÁUL ÉGŐ GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.
KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI AZ AKKUMULÁTOROKAT.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
● НЕ СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ­ЗА ПЕРЕГРЕВА.
● НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ АППАРАТА ГАЗЕТАМИ, СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ.
● НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ, ТАКИЕ, КАК ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
● ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР, УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
POLSKIMAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8671
53
Page 54
Symbol znakujący jest umieszczony na spodzie urządzenia.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALEŻY WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH NACZYŃ ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK WAZONY.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu gniazda ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna być łatwo dostępna na wypadek wystąpienia trudności.
A jelző jelölés a készülék alján található.
EZ A KÉSZÜLÉK MÉRSÉKELT KLÍMÁJÚ HASZNÁLATRA KÉSZÜLT.
FIGYELEM:
POLSKIMAGYAR
HOGY CSÖKKENTSE A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY A TERMÉK KÁROSODÁSÁNAK VESZÉLYÉT, NE TEGYE KI EZT AZ ESZKÖZT ESŐNEK, PÁRALECSAPÓDÁSNAK, CSEPPENÉSNEK VAGY FRÖCSKÖLÉSNEK, ÉS NE HELYEZZEN FOLYADÉKKAL TÖLTÖTT TÁRGYAT, PÉLDÁUL VÁZÁT AZ ESZKÖZRE.
Konnektor közelében helyezze üzembe készüléket és könnyen elérhető, illetve a hálózati dugó vagy a berendezés csatlakozója könnyen csatlakoztatható maradjon.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Знак маркировки расположен аппарата.
ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ ПОЛОСЫ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Сетевая вилка должна быть вблизи оборудования и быть легко достижима, а сетевая вилка или переходник прибора должны
RQT8671
оставаться быстро доступными.
на нижней панели
54
расположена
Środki ostrożności
Przed użyciem w kraju innym niż kraj zakupu urządzenia skontaktuj się z odpowiednimi władzami. Częstotliwości radiowe używane przez urządzenie (863­865 MHz) są niedozwolone w niektórych krajach.
Zasilacz sieciowy
Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie. Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.
Nie dotykaj go mokrymi rękoma.
Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.
Nie zginaj go na siłę. Podłączaj wyłącznie zasilacz sieciowy dołączony do tego urządzenia.
Akumulatory
Akumulator można ładować około 500 razy. Jeżeli jego czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, powinieneś go wymienić.
Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny (
i ).
Nie używaj jednocześnie starych i nowych akumulatorów ani akumulatorów różnych typów.
Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.
Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij
wszystkie akumulatory.
Przenoś i przechowuj akumulatory w pojemniku do przenoszenia akumulatorów, aby uniknąć kontaktu z metalowymi przedmiotami.
Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj akumulatorów z zerwaną osłoną.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić przedmioty, z którymi się zetknie i doprowadzić do pożaru. Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, poradź się dystrybutora. Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała, umyj ją dokładnie wodą.
Akumulator należy przechowywać poza zasięgiem dzieci, aby nie dopuścić do jego połknięcia.
Urządzenie
Nie wolno wykonywać żadnych zmian ani przeróbek
Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać
Może to uszkodzić urządzenie.
Miejsca, których należy unikać
Unikaj używania urządzenia w następujących miejscach, ponieważ może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
● Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć
Magazyny i inne zakurzone miejsca
Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń
cieplnych itp.
Nie wystawiaj urządzenia na długotrwałe, bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia obudowy i może również spowodować wadliwe funkcjonowanie.
Page 55
Figyelmeztetések
Ellenőriztesse a megfelelő hatósággal, mielőtt a vásárlástól eltérő országban próbálná meg használni ezt a készüléket. A készülék által használt rádiófrekvencia (863-865 MHz) nem engedélyezett bizonyos országokban.
Váltakozóáramú adapter
Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A helytelen kezelés veszélyes.
Ne érintse meg nedves kézzel.
Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
Ne hajlítsa erősen. Ügyeljen arra, hogy csak a készülékhez mellékelt váltakozóáramú adaptert csatlakoztassa.
Akkumulátorok
Az újratölthető akkumulátor körülbelül 500-szor tölthető újra. Ha az üzemideje jelentősen lecsökken, cserélje ki.
Megfelelően illessze a pólusokat ( behelyezi az akkumulátort.
Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú akkumulátorokat.
Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.
Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb ideig
nem használja a készüléket.
Az akkumulátorokat szállítsa és tárolja a tartójukban, hogy ne érintkezzenek fémtárgyakkal.
Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a borítás le van húzva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit kifolyhat, ami a folyadékkal érintkező részeket károsíthatja és tüzet okozhat. Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a márkakereskedőjéhez. Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része érintkezik az elektrolittal.
Az újratölthetõ akkumulátort tartsa távol a gyermekektõl, nehogy esetleg lenyeljék.
és ), amikor
A készülék
Ne módosítsa vagy alakítsa át
Ez hibás működést okozhat.
Ne ejtse le vagy üsse oda valahova
Ez károsíthatja a készüléket.
Kerülendő helyek
Kerülje a készülék használatát a következő helyeken, mivel azok hibás működést okozhatnak.
Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen
Raktárakban és más poros helyen
Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak.
Ez deformálhatja vagy megváltoztathatja a burkolat színét, és hibás működést is okozhat.
Меры предосторожности
Проконсультируйтесь в соответствующих уполномо­ченных организациях перед попыткой использования этого аппарата в стране, отличной от той, где он был куплен. Радиочастоты (863–865 МГц), используемые в этом аппарате, не разрешены в некоторых странах.
Сетевой адаптер
Осторожно обращайтесь с сетевым адаптером. Не­правильное обращение опасно.
Не трогайте его мокрыми руками.
Не кладите на него тяжелые предметы.
Не изгибайте его с силой.
Обязательно подключайте только сетевой адаптер, прилагаемый к данному аппарату.
Батарейки
● Перезаряжаемая батарейка может перезаряжаться прибл. 500 раз. Когда время работы аппарата станет намного меньше, значит батарейки нужно заменить.
● При установке батареек соблюдайте полярность
и ).
(
● Не смешивайте старые и новые батарейки или батарейки разных типов.
● Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
● Если аппарат не используется в течение длительно­го период времени, удалите все батарейки.
● Переносите и храните перезаряжаемые батарейки в футляре для переноски батарей, чтобы избежать контакта с металлическими предметами.
снимайте наружную оболочку батареек и не
● Не используйте батарейки со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, что может повлечь за собой пов реждение деталей аппарата и возгорание. В случае утечки электролита проконсультируйтесь с Вашим дилером. При попадании электролита на кожу тщательно смойте его водой.
Храните перезаряжаемую батарейку вне
● досягаемости детей, чтобы не допустить проглатывания.
Аппарат
Не допускайте никаких изменений или моде рнизаций
Это может вызвать нарушение нормальной работы.
Не допускайте падений или сильных ударов
Это может вызвать повреждение аппарата.
Нежелательные места
Избегайте эксплуатации аппарата в следующих местах, так как они могут вызвать нарушение нор­мальной работы.
Ванные комнаты и другие места с высокой влажностью
● Склады и другие пыльные места
● Места с высокой температурой около нагрева­тельных приборов и т.д.
Не оставляйте аппарат на длительное время в местах, куда попадают прямые солнечные лучи.
Это может привести к деформации или обесцвечи­ванию корпуса, а также вызвать нарушение нормаль-
ной работы.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8671
55
Page 56
Źródła zasilania
Przed użyciem urządzenia naładuj akumulatory. Upewnij się, czy końce sposób.
Włóż dwa akumulatory (dołączone)
do lewej nakładki na uszy (L).
Podważ występ, aby otworzyć pokrywę. Po włożeniu akumulatorów zamknij dobrze pokrywę komory.
Podłącz zasilacz sieciowy do
nadajnika, a następnie kabel [CHG] nadajnika do [CHG] w słuchawkach nagłownych.
Wskaźnik OPR/CHG zapali się na zielono i ładowanie rozpocznie się.
Wskaźnik zgaśnie, kiedy akumulatory będą całkowicie naładowane.
Przybliżony czas ładowania i pracy
Zasilacz jest inny dla Zjednoczonego Królestwa.
i są w łożone we właściwy
Ładowanie: 24 godziny
Działanie : 20 godzin
POLSKI
A
Po naładowaniu
Odłącz kabel [CHG].
Sprawdzanie pozostałego naładowania
akumulatorów:
Kiedy akumulatory są słabe, wskaźnik OPR w lewej nakładce na uszy (L) robi się ciemniejszy albo nie pali się w ogóle. Naładuj akumulatory.
Żywotność akumulatorów:
Jeżeli wskaźnik OPR w lewej nakładce na uszy (L) jest ciemniejszy albo nie pali się w ogóle nawet po naładowaniu akumulatorów, akumulatory wyczerpały swoją żywotność i muszą być wymienione. 2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (nr części: HHR-4AGE/2B). Akumulatory można naładować około 500 razy. Trzeba je wymienić, kiedy czas pracy ulegnie gwałtownemu skróceniu nawet po naładowaniu.
Wyjaśnienie:
Baterii suchych (R03/LR03, AAA) można również używać do zasilania słuchawek nagłownych. Nie podejmuj prób ładowania ich.
56
RQT8671
Page 57
Áramforrások
Töltse fel az akkumulátorokat a készülék használata előtt. Az akkumulátorok behelyezésénél ügyeljen a megfelelő polaritásra
és !
Источники питания
Перед использованием аппарата произве дите зарядку батареек. Убедитесь в том, что полюсные концы батареек вставлены правильно.
и
A (mellékelt) két akkumulátort
helyezze a bal (L) fejhallgató részbe.
A fedél kinyitásához nyomja meg felfelé a rovátkolt részt. Az akkumulátorok behelyezése után zárja be megfelelően a rekesz fedelét.
Csatlakoztassa a váltakozóáramú
adaptert az adó egységhez, majd az adó egység [CHG] kábelét a fejhallgató [CHG] aljzatába.
Az OPR/CHG kijelző zölden világítani kezd, és megkezdődik a töltés. Ha az akkumulátorok töltése befejeződött, a visszajelző kialszik.
Hozzávetőleges töltési és működési idő Újratöltés : 24 óra
Működtetés : 20 óra
Az Egyesült Királyságban az adapter ettől
különböző.
Feltöltés után
Húzza ki a [CHG] kábelt.
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése:
Az akkumulátorok gyengülését a bal kéz felőli fülrészen (L) található OPR kijelző fényének halványulása vagy kialvása jelzi. Töltse fel az akkumulátorokat.
Az akkumulátorok élettartama:
Ha a bal oldali (L) fejhallgató részen található OPR kijelző fénye a feltöltés után is halvány marad, esetleg nem is világít, akkor az akkumulátorok élettartama lejárt, azok cserére szorulnak. 2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor (Alkatrészszám: HHR-4AGE/2B). Az akkumulátorok körülbelül 500 töltési-kisütési ciklust bírnak. Ha az üzemidejük jelentősen lerövidül, cserére szorulnak.
További tudnivaló:
Szárazelemek (R03/LR03, AAA) is használhatók a fejhallgató áramellátásának biztosítására. Ezeket azonban ne töltse újra!
Вставьте две перезаряжаемые
батарейки (прилагаются) в левый наушник (L).
Чтобы открыть крышку, отожмите ее выступ. После установки батареек плотно закройте крышку отсека.
Подсоедините сетевой адаптер к
излучателю, затем [CHG] кабель излучателя к гнезду [CHG] на науш­никах.
Индикатор OPR/CHG высвечивается зеленым светом, и начинается зарядка. Когда батареи полностью заряжены, индикатор погаснет.
● Приблизительное время перезарядки и работы
Зарядка: 24 часов
Работа: 20 часов
● Aдаптер является отличным для Великобритании.
После зарядки
Отсоедините [CHG] кабель.
MAGYAR
Для проверки оставшегося заряда ба-
тареек:
Если батарейки разрядились, индикатор OPR с левой стороны наушника (L) едва высвечивается или вообще не высвечивается. Перезарядите батарейки.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Срок службы батареек:
Если индикатор OPR с левой стороны наушника (L) едва высвечивается или вообще не высвечивается, даже после перезарядки батареек, срок службы батареек истек, и их нужно заменить. 2 Никель-металлогидридные перезаряжаемые батарейки (№ детали: HHR-4AGE/2B). Батарейки могут быть заряжаены около 500 раз. Они должны быть заменены, если время их работы резко сокращается даже после зарядки.
К Вашему сведению:
Батарейки сухого типа (R03/LR03, AAA) также можно использовать для снабжения наушников электроэнергией. Не пытайтесь перезаряжать их.
RQT8671
57
Page 58
POLSKI
Podłączenia
Podłącz nadajnik do źródła dźwięku.
Przewód można podłączyć bezpośrednio do mini
gniazda stereofonicznego lub dużego gniazda stereofonicznych słuchawek nagłownych, jeżeli użyjesz dołączonego adaptera wtyczki.
Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie
stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi, radio, magnetofon, komputer osobisty itp.
LUB
Użyj dołączonego przewodu z mini wtyczką i
gniazdem, aby podłączyć nadajnik do bolcowych gniazd stereofonicznych urządzenia.
Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,
magnetofon, odtwarzacz płyt DVD, komputer osobisty itp.
Podłącz nadajnik do gniazda zasilania
prądu zmiennego przy użyciu dołączonego zasilacza sieciowego.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania, jeżeli urządzenie nie będzie długo używane. Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy, urządzenie jest w stanie gotowości. Podstawowy obwód znajduje się zawsze pod napięciem, kiedy tylko zasilacz sieciowy jest podłączony do gniazda zasilania.
58
RQT8671
Uwaga
Wskaźnik OPR/CHG pali się na czerwono, kiedy nadajnik odbiera sygnał. Nie pali się on, kiedy nadajnik jest tylko podłączony do źródła zasilania.
Ustawianie
Urządzenie używa fal radiowych. Fale mogą być przesłane na odległość do 100 metrów.
Uwaga
W optymalnych warunkach słuchawki nagłowne mogą przechwycić czyste sygnały z nadajnika z maksymalnej odległości 100 metrów. Obecność
metalu pomiędzy dwoma urządzeniami i inne fale radiowe mogą doprowadzić do wystąpienia zakłóceń interferencyjnych przy mniejszej odległości. Można
usunąć te zakłócenia interferencyjne, przesuwając się bliżej nadajnika, usuwając przeszkody lub zmieniając częstotliwość nadajnika ( Zakłócenia interferencyjne mogą też czasami wystąpić w miejscu znajdującym się w zasiągu nadajnika, ale gdzie fale wygaszają się wzajemnie. Zjawisko to występuje dla wszystkich sygnałów radiowych i nie jest spowodowane usterką. Można zmienić położenie miejsc, gdzie fale wygaszają się wzajemnie, przemieszczając nadajnik i słuchawki nagłowne.
patrz strona 62).
Page 59
Csatlakoztatások
Csatlakoztassa az adót a
hangforráshoz.
A kábel közvetlenül csatlakoztatható sztereó
mini jack aljzathoz vagy nagy sztereó fejhallgató jack aljzathoz, ha a mellékelt dugóadaptert használja.
Hordozható CD lejátszóhoz, sztereó
fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi számítógéphez stb.
VAGY
A mellékelt mini jack/RCA kábeladaptert
használja, hogy az adót a készüléke sztereó RCA aljzataihoz csatlakoztassa.
Erősítőhöz, tv-készülékhez, videomagnóhoz,
kazettás magnóhoz, DVD lejátszóhoz, személyi számítógéphez stb.
Подсоединения
Подсоедините передатчик к
звуковому источнику.
При использовании прилагаемого адаптера
кабель может быть подсоединен непо средст­венно к мини-стереогнезду или к большому стереогнезду наушников.
Портативный CD-плейер, стереосистема с
науш никами, магнитола, персональный ком­пьютер и т.д.
ИЛИ
Используйте прилагаемый соединительный
шнур мини/штекер, чтобы подсое динить излучатель к штырьковым стерео разъе мам Вашего оборудования.
Усилитель, телевизор, видеодека, кассетная
дека, проигрыватель цифровых видеодисков, персональный компьютер и т.д.
Csatlakoztassa az adót
váltakozóáramú hálózati konnektorhoz a mellékelt váltakozóáramú hálózati adapter segítségével.
Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem használja. A készülék készenléti álapotban van, amikor a váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz csatlakozik.
Megjegyzés
Az OPR/CHG kijelző pirosan világít, amikor az adó bemenőjelet fogad. Nem világít pusztán az adó váltakozóáramú hálózatra csatlakoztatásával.
Üzembe helyezés
Ez a készülék rádióhullámokat használ. A hullámokat egészen 100 méteres tartományig képes sugározni.
Megjegyzés
Optimális körülmények között a fejhallgató az adótól egészen 100 méteres távolságig képes tiszta jeleket fogni.
A két egység között lévő fém és más rádióhullámok jelenléte interferenciát okozhat, amely rövidítheti ezt a távolságot. Ez az interferencia kiszűrhető az
adóhoz közelebb kerülve, az akadályok eltávolításával vagy a sugárzás frekvenciájának megváltoztatásával (
lásd a 63. oldalon). Esetlegesen tapasztalhat interferenciát az adó által lefedett terület holt pontjai miatt. Ez a jelenség bármilyen típusú rádiójelnél előfordul, és ez nem hibás működés. A holt pontok eltávolíthatók az adó illetve a fejhallgató elmozdításával.
Подсоедините излучатель к
бытовой розетке сети переменного тока, используя поставляемый сетевой адаптер переменного тока.
Если аппарат не будет использоваться в течение длительного времени, отсоедините адаптер переменного тока от бытовой сетевой розетки. Если адаптер переменного тока подсоединен, аппарат находится в состоянии готовности. Первичная цепь всегда “включена”, если только адаптер переменного тока подсоединен к
электрической розетке.
Примечание
Kогда излучатель принимает входной сигнал, индикатор OPR/CHG высвечивается красным светом. Он не высвечивается просто при подсоединении излучателя к источнику сети питания переменного тока.
Установка
Данный аппарат работает на радиоволнах. Радиоволны могут передаваться в радиусе до
100 метров.
Примечание
При оптимальных условиях эксплуатации наушники могут принимать чистые сигналы от излучателя на расстоянии максимум 100 м. Наличие металлических
препятствий или посторонних радиоволн между этими двумя аппаратами может вызывать помехи на более коротком расстоянии. Эти помехи могут
быть у странены путем более близкого расположения к излучателю, удаления препятствий или изменения частоты передачи ( Иногда Вы можете испытывать помехи вследствие наличия мертвых зон в зоне охвата излучателя. Это явление происходит с любыми видами радиосигналов и не является неисправностью. Избежать возникнове­ния мертвых зон можно путем перемещения излучате­ля или наушников.
см. стр. 63).
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8671
59
Page 60
POLSKI
Obsługa
Postaw antenę.
Włącz urządzenie, do którego
podłączony jest nadajnik.
Zwiększ głośność w urządzeniu
źródłowym najbardziej jak to jest możliwe, ale tak aby nie powodować zniekształceń.
Kiedy głośność źródła jest niska, dźwięk jest bardziej wrażliwy na zakłócenia.
Zmniejsz głośność w słuchawkach
nagłownych przy pomocy pokrętła [VOL].
Ustaw przełącznik [OPR] na „ON”
(włączone).
Wskaźnik OPR zapali się na czerwono.
Załóż słuchawki nagłowne.
Przesuń suwak przy pomocy obudów słuchawek, aby zakryć oboje uszu.
Ustaw głośność w słuchawkach
nagłownych.
Jeżeli wystąpią zakłócenia
interferencyjne, obróć pokrętło [TUNING], aby je zmniejszyć.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące ograniczania zakłóceń interferencyjnych podane są na stronie
62.
60
RQT8671
Po zakończeniu słuchania
Zdejmij słuchawki. Ustaw przełącznik [OPR] na „OFF” (wyłączone).
Wskaźnik OPR zgaśnie.
Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest
nadajnik.
Uwaga
Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego słuchania.
Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne stykają się ze skórą.
Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
Uwagi dotyczące funkcji AUTOMATYCZNEGO WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA ZASILANIA:
Kiedy sygnały dźwiękowe są przesyłane do nadajnika, zasilanie nadajnika włącza się (Wskaźnik OPR/CHG pali się na czerwono.); kiedy sygnały dźwiękowe nie są przesyłane przez 2 lub 3 minuty, zasilanie nadajnika wyłącza się automatycznie. (Wskaźnik OPR/CHG zgaśnie.) Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt niska, funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność najbardziej jak to jest możliwe bez powodowania zniekształceń.
Page 61
Működtetés
Állítsa fel az antennát.
Kapcsolja be az adóhoz
csatlakoztatott készüléket.
Növelje a hangforrás hangerejét
addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
Az interferenciából fakadó zaj valószínűbb, ha a hangerő alacsonyra van állítva.
Csökkentse le a fejhallgató hangerejét
a [VOL] tárcsával.
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót ON - ra
(be).
Az OPR kijelző pirosra vált.
Vegye fel a fejhallgatót.
A csúszkákat mozgassa el úgy, hogy mindkét füléhez jól illeszkedjenek a fejhallgató házai.
Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
Ha interferenciát észlel, a
csökkentéséhez forgassa el a [TUNING] tárcsát.
Részletesebb utasításokat az interferencia csökkentéséről lásd a 63. oldalon.
Használat után
Vegye le a fejhallgatót. Kapcsolja az [OPR] kapcsolót OFF-ra (ki).
Az OPR kijelző kialszik.
Kapcsolja ki az adóhoz csatlakoztatott készüléket.
Megjegyzés
Lehetőleg ne hallgassa hosszabb ideig, hogy a halláskárosodást megelőzze.
Hagyja abba a használatát, ha kellemetlennek érzi, hogy a fejhallgató közvetlenül a bőréhez ér.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy más allergiás
reakciókat okozhat.
Az automatikus be-/kikapcsolás funkcióval kapcsolatban:
Amikor az adó audió jeleket kap, akkor bekapcsol (Az OPR/CHG kijelző pirosan világít.); amikor 2 vagy 3 percig nem kap audió jelet, akkor az automatikusan kikapcsol. (Az OPR/CHG kijelző kialszik.) Amikor a csatlakoztatott készülék hangereje túl kicsi, akkor ez a funkció nem működik. Növelje a hangerőt addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
Эксплуатация
Поднимите антенну.
Включите аппарат, к которому
подсоединен излучатель.
Увеличьте уровень громкости ис-
точника звука настолько, наско­лько это возможно, чтобы при этом не было искажений звука.
Звук более подвержен воздействию помех, когда установлена невысокая громкость звука.
При помощи регулятора [VOL]
уменьшите уровень громкости наушников.
Установите переключатель [OPR] в
положение “ON”.
Лампа OPR горит красным светом.
Наденьте наушники.
Передвиньте скользящие соединения вверх или вниз, чтобы позиции корпусов соответствовали Вашим ушам.
Отрегулируйте уровень гром кости
наушников.
Если есть помехи, то для их
у меньшения поворачивайте регу­лятор [TUNING].
Более подробную информацию о возможности уменьшения помех см. на стр. 63.
После прослушивания
Снимите наушники. Установите переключатель [OPR] в поло жение
“OFF”.
Индикатор OPR погаснет.
Отключите аппарат, к которому подсоединен
излучатель.
Примечание
● Избегайте продолжительного прослушивания в наушниках на большой громкости во избежание повреждения слуха.
● Прекратите использование, если Вы испытываете дискомфорт с наушниками, которые непосредстве­нно контактируют с Вашей кожей.
Продолжение использования может вызвать сыпь
или другие аллергические реакции.
Относительно функции автоматического включения/выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF):
Когда подаются аудиосигналы, питание излучателя включается (Индикатор OPR/CHG высвечивается красным светом.); когда аудиосигналы не подаются в течение 2 или 3 минут, его питание автоматически выключается. (Индикатор OPR/CHG гаснет.) Когда уровень громкости подсоединенного аппарата является слишком низким, эта функция не работает. Увеличьте уровень громкости насколько это возможно, чтобы при этом не было искажений звука.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8671
61
Page 62
62
POLSKI
RQT8671
Obsługa
Jeśli warunki odbioru są z jakiegoś powodu złe
Fale radiowe z nadajnika mogą oddziaływać z innymi falami radiowymi. Aby poprawić odbiór można zmienić częstotliwość. Jeżeli używasz urządzenia w pobliżu telefonu bezprzewodowego, może on powodować zakłócenia interferencyjne.
Wybierz inny kanał przy pomocy
[CHANNEL].
Obróć pokrętło [TUNING] w
słuchawkach nagłownych do położenia dającego najmniejsze zakłócenia interferencyjne.
Uwaga
Niektóre dźwięki i szumy mogą być ciągle słyszalne, nawet jeżeli przez nadajnik nie przechodzą żadne
sygnały dźwiękowe.
Konserwacja
Jeżeli powierzchnia jest brudna
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą szmatką.
Nie używaj nigdy alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani
benzyny do czyszczenia urządzenia.
Przed użyciem chemicznie impregnowanej szmatki
przeczytaj uważnie dołączone do niej instrukcje.
–Jeżeli widzisz następujące oznaczenie–
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń
Page 63
Működtetés
Ha a vétel még mindig gyenge
Az adó rádióhullámai interferálhatnak más rádióhullámokkal. Megváltoztathatja a frekvenciát, hogy javítsa a vételt. Ha vezetéknélküli telefon közelében
használja a készüléket, az rádió interferenciát okozhat.
Válasszon ki egy másik csatornát a
[CHANNEL] kapcsolóval.
A fejhallgatón található [TUNING]
tárcsa forgatásával keresse meg a legtisztább vételi állapotot.
Megjegyzés
Még akkor is hallható lehet hang és zaj, ha az adó nem közvetít hangjelet.
Karbantartás
Ha a felület szennyezett
Hogy megtisztítsa a készüléket, törölje le puha, száraz ruhával.
Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy benzint, hogy megtisztítsa ezt a készüléket.
Mielőtt kémiailag kezelt rongyot használ, olvassa el gyelmesen a rongyhoz adott utasításokat.
–Ha ezt a jelet látja–
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki. Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt
Эксплуатация
Если пpиeм слaбый
Радиоволны с передатчика могут принимать помехи от других радиоволн. Вы можете изменить частоту для улучшения приема. Если Вы используете аппарат возле беспроводного телефона, это может вызвать радиопомехи.
Выберите другой канал с помощью
переключателя [CHANNEL].
Поверните регулятор [TUNING]
на науш никах в положение, при котором по мехи будут минимальны.
Примечание
Даже если через излучатель не проходят никакие звуковые сигналы, в наушниках могут быть слышны посторонние звук или шум.
Уход
Если поверхности загрязнены
Для очистки дaннoгo аппарата используйте мягкую сухую ткань.
● Никогда не используйте для очистки аппарата спирт, растворители или бензин.
● При чем использовании ткани, подвергнутой химической обработке, обратитесь к инструкции по обращению е ней.
–Если Вы увидите такой символ–
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
MAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
RQT8671
63
Page 64
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź, co następuje. Jeżeli masz wątpliwości co do niektórych punktów sprawdzenia lub środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, zwróć się po wskazówki do dystrybutora. „Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe, słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
Problem Możliwa przyczyna(y) Zalecane rozwiązanie Strona
Brak dźwięku. Czy urządzenie, do którego
Dźwię
POLSKI
k jest
zniekształcony.
Nadmierne szumy. Czy pomiędzy nadajnikiem a
Brak dźwięku, dźwięk jest zniekształ cony lub występują nadmierne szumy.
podłączony jest nadajnik, jest włączone?
Czy urządzenie i nadajnik są podłączone?
Czy głośność nie jest za niska? Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
Czy poziom wejściowy sygnału audio nie jest za wysoki?
słuchawkami nagłownymi nie znajduje się przeszkody?
Czy inne fale radiowe nie zakłócają fal nadajnika?
Czy częstotliwość nadawania i częstotliwość odbiornika są prawidłowo zestrojone?
Czy poziom wejściowy sygnału audio nie jest za niski?
Czy wskaźnik OPR jest przyciemniony lub nie pali się w ogóle?
Włącz urządzenie.
Podłącz prawidłowo urządzenie i sprawdź, czy wtyczki są prawidłowo włożone.
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność w podłączonym urządzeniu.
Zwiększ głośność w słuchawkach nagłownych.
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda słuchawek nagłownych, zmniejsz głośność w podłączonym urządzeniu.
Usuń przeszkodę, przesuń nadajnik lub zmień swoje własne położenie. 58
Zmień częstotliwość nadawania przy pomocy przełącznika [CHANNEL] nadajnika, a następnie dostrój słuchawki nagłowne przy pomocy pokr [TUNING].
Postaw antenę.60
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda słuchawek nagłownych, zwiększ głośność w podłączonym urządzeniu.
Akumulatory wyczerpały się. Naładuj je. Jeżeli wskaźnik pozostanie ciemniejszy po naładowaniu, akumulatory wyczerpały swoją żywotność i muszą być wymienione.
60
58
60
60
60
62
ętła
60
56
64
RQT8671
Page 65
Hibakeresési segédlet
Mielőtt műszaki segítségért folyamodna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha az ellenőrzésekkel kapcsolatban bármilyen kétségei támadnak, esetleg a leírásban ismertetett megoldás nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta.
Probléma Valószínű ok(ok) Javasolt megoldás
Nincs hang. Be van kapcsolva az egység,
Torzított a hang. Nem túl magas a hangjel bemenő
Túl sok zaj. Van akadály az adó és a fejhallgató
Nincs hang, torzított a hang, vagy túl sok a zaj.
amihez az adókészülék csatlakoztatva van?
Csatlakoztatva van egymáshoz az egység és az adókészülék?
Nem túl alacsony a hangerő? Ha az adókészülék a fejhallgató
szintje?
között?
Zavarja más rádióhullám az adó hullámait?
A sugárzási frekvencia és a vevő frekvenciája megfelelően van behangolva?
Nem túl alacsony a hangjel bemenő szintje?
Az OPR kijelző halvány vagy egyáltalán nem világít?
Kapcsolja be az egységet.
Csatlakoztassa az egységet helyesen és győződjön meg róla, hogy a csatlakozók megfelelően vannak bedugva.
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje fel a csatlakoztatott egység hangerejét.
Növelje a hangerőt a fejhallgatón. 61
Ha az adókészülék a fejhallgató csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje lejjebb a csatlakoztatott egység hangerejét.
Távolítsa el az akadályt, helyezze máshova az adókészüléket, vagy változtassa meg a saját pozícióját.
Az adó egység [CHANNEL] kapcsolójával módosítsa a sugárzási frekvenciát, majd a [TUNING] tárcsával hangolja be a fejhallgatót.
Állítsa fel az antennát. 61
Ha az adókészülék a fejhallgató csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje feljbb a csatlakoztatott egység hangerejét.
Lemerültek az akkumulátorok. Töltse újra őket. Ha a kijelző fénye a töltés után is halvány marad, az akkumulátorok élettartamuk végéhez értek és cserére szorulnak.
Oldal
61
59
61
61
59
63
MAGYAR
61
57
Megfelelőségi Nyilatkozat
A Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ezúton kijelenti, hogy ez a készülék megfelel az 1999/5 EC irányelvek rendelkezéseinek. Ha egy másolatot szeretne a termékeink eredeti Megfelelőségi Nyilatkozatairól, amelyek az R&TTE Rádió és Távközlési Terminálokra vonatkoznak, akkor kérjük, látogasson el az Internet-honlapunkra http://www.doc.panasonic.de
E terméket úgy tervezték, hogy a következő országokban használják.
ANGLIA, FRANCIAORSZÁG, NÉMETORSZÁG, OLASZORSZÁG, SVÁJC, BELGIUM, SPANYOLORSZÁG, SVÉDORSZÁG, NORVÉGIA, DÁNIA, FINNORSZÁG, MAGYARORSZÁG
E terméket általános felhasználóknak tervezték. (3. kategória)
RQT8671
65
Page 66
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Перед обращением за техобслуживанием выполните следующие проверки. Если у Вас появились сомнения относительно каких-либо из этих проверок, или приведенные в таблице решения не приводят к устранению проблемы, проконсультируйтесь с Вашим дилером относительно дальнейших действий.
Неисправность Возможная причина(ы) Предлагаемый способ устранения
Нет звука. Включен ли аппарат, к которому
Звук искажается
Сильные помехи. Нет ли препятствия между
РУССКИЙ ЯЗЫК
Нет звука, звук искажается, или имеются сильные помехи.
подсоединен излучатель?
Соединены ли аппарат и излучатель?
Слишком низкий уровень громкости?
. Входной уровень аудиосигнала
слишком высокий?
излучателем и наушниками?
● Посторонние радиоволны
являются причиной возникновения помех волн излучателя?
● Правильно ли настроены
частота
излучения и частота
приёмника?
Входной уровень аудиосигнала слишком низкий?
Индикатор OPR не горит горит тускло?
Включите аппарат.
Правильно подсоедините аппараты и проверьте, чтобы штекеры были плотно вставлены.
Если излучатель подсоединен к гнезду наушников, то увеличьте уровень громкости на подсоединенном аппарате.
Увеличьте уровень громкости наушников.
Если излучатель подсоединен к гнезду наушников, то уменьшите уровень громкости на подсоединенном аппарате.
Удалите препятствие, передвиньте излучатель или измените свое месторасположение.
Измените частоту излучения с помощью переключателя излучателя [CHANNEL], а затем настройте наушники с помощью регулятора [TUNING].
Поднимите антенну.
Если излучатель подсоединен к гнезду наушников, то увеличьте уровень громкости на подсоединенном аппарате.
или
Батарейки разряжены. Зарядите их. Если после зарядки батареек индикатор остается тусклым, то это означает, что срок службы батареек истек, и их необходимо заменить.
Страница
61
59
61
61
61
59
63
61
61
57
66
RQT8671
Page 67
Dane techniczne
Ogólne
System modulacji
System modulacji częstotliwości stereofonicznych
Częstotliwość 863-865 MHz Zasięg nadawania do 100 m Współczynnik zniekształcenia 1% (dla 1 kHz)
Nadajnik częstotliwości radiowej
Zasilanie prąd stały 12 V, 150 mA
Wymiary Średnica 90 mm×Wysokość 27 mm Masa 115 g (przybliżona)
Pasmo przenoszenia 18-22 000 Hz Zasilanie prąd stały 2,4 V: 2 akumulatory
Wymiary (szer.×wys.×głęb.) 165 mm×200 mm×95 mm Masa 265 g (przybliżona), wraz z akumulatorami
Przybliżony czas ładowania i pracy
Uwaga
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Masa i wymiary są przybliżone.
(przy użyciu zasilacza sieciowego, dołączony)
Słuchawki nagłowne częstotliwości radiowej
prąd stały 3 V: 2 baterie R03/LR03 (rozmiar AAA)
niklowo-metalowodorkowe lub
Ładowanie: 24 godziny
Działanie: 20 godzin
Műszaki adatok
Általános
Modulációs rendszer
Vivő frekvencia 863-865 MHz Sugárzási távolság egészen 100 m-ig Torzítási tényező 1% (1 kHz-en)
RF adó
Tápellátás Egyenáram 12 V, 150 mA
(váltakozóáramú adapter használatával, mellékelt)
Méretek Átmérő 90 mm×Magasság 27 mm Tömeg 115 g (kb.)
RF-fejhallgató
Frekvenciaátvitel 18-22 000 Hz Tápellátás DC 2,4 V: 2 db nikkel-fémhidrid újratölthető
Méretek (Sz×M×Átm.) 165 mm×200 mm×95 mm Tömeg 265 g (kb.), akkumulátorokkal
Hozzávetőleges töltési és működési idő
Sztereó frekvenciamóduláció rendszer
akkumulátor vagy
DC 3 V: 2 db R03/LR03 (AAA méretű) elem
Újratöltés: 24 óra
Működtetés: 20 óra
Технические характеристики
Основные характеристики
Система модуляции Стерео частотная модуляция Несущая частота 863–865 МГц Расстояние передачи До 100 м Коэффициент нелинейныхискажений 1% (при 1 кГц)
Радиочастотный излучатель
Питание Постоянный ток 12 В, 150 мА
Размеры Диаметр 90 мм×Высота 27 мм Масса Прибл. 115 г
Радиочастотные наушники
Частотная характеристика 18–22 000 Гц Питание Постоянный ток 2,4 В:
перезаряжаемые батареи или постоянный ток 3 В:
Размеры (Ш×В×Г) 165 мм×200 мм×95 мм Масса Прибл. 265 г, включая батарейки
Приблизительное время перезарядки и работы
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Масса и размеры являются приблизительными.
Для России “Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.”
Пример маркировки: O O 1 A O O O O O O O Элементы кода: 3-ий символгод изготовления
Расположение маркировки: Задняя, нижняя или боковая
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония Cделано в Китае
(С использованием сетевого адаптера,
входящего в комплект поставки)
2 никель-металлогидридные
2 x батарейки R03/LR03 (размер AAA)
Зарядка: 24 часов
Работа: 20 часов
(1–2001 г г., …); 4-ый символ–месяц изготовления (A–январь, B– февраль, …, L–декабрь)
панель устройства
., 2–2002 г., 3–2003
POLSKIMAGYAR
РУССКИЙ ЯЗЫК
Megjegyzés
A készülék paraméterei bejelentés nélkül megváltozhatnak. A tömeg és a méret hozzávetőleges.
RQT8671
67
Page 68
෮Փܿቂ
ࡥᄠ೷ঌࢭׁٛ൰ȃ ၓமฬ֦Ꮵ৞ᄹ೙՗ภˈขᏇႿኡޚׁ໪ቂངಖ༚ȃ
࢙೙
፩ၭ
Ȋ!ۨဂܔߓ঩Ꮵና૰઩ߙື঩ 211! ౶ۃ໪ቂȃ!ߙື঩ܿ
ၤ፜ݢڗܿᎫྙޭጝᇜ઩୰቏ྈሯჳȃ
Ȋ!ߙື঩ቈ௚קᅼධ࢜ݢˈߑဂܔߓ঩تቂ஠ݢ
ᄲڣݢݢڗ࢜ݢȃ
Ȋ!࠙ט໮ߓ๰೗ؠ቏ፊၓ 51! ౶ܿดވኇˈ૰໪໌
ሕܿ኶ო࢑ৠ቏உȃ
Ȋ!ߙື঩ֻ቏ BVUP! QPXFS!PO0PGG˄Ꮛވݢኑ૑ˋ࣋˅࢙
೙ȃ
಼௽
ࡒ .............................................................................. 79
՗ภ᎙ሃ໳ჵ ................................................................ 7:
ݢኑ .............................................................................. 81
ஏ .............................................................................. 82
՗Ꭷ .............................................................................. 82
غᏮ .............................................................................. 83
֦ᆻ .............................................................................. 84
ࢽጊഠڼፑೌ ................................................................ 85
ࣙࢆ .............................................................................. 86
᎙ሃʽ
ၓமฬ֦டܿ࿳ࠞ࿢ˈข႙ׁ঩՗Ꭷড፜቙
༚ࣤȂ೗ع໮঩ࣤডඝྋ౻טܿૼৱ୴ȃ႙ุۍஔ ডใඝྋ႘࿒ޛ๰࿳ࠞ૾ˈᇵಁሓࣰ฽ߑዉڈۂ ݢডটኳ၌ნ
෧႙ุ֫ፖȂᎷ؝Ȃۍஔ݃႘൰ޛ๰᎘ׁ঩ܿ࿳ࠞ
ȃ
෧႙ᎇ๜ݞัܿ଴ᎋ݃ಖটটኑ፜቙ׁ঩ຢ
ࠆඳۃ୲ݢڗ໢ᇋ஢تถൿܿߴ໮
׭৔኷Ꭷ፜ݒؠ
ׁ঩࢜኷ၫනݓฏ໪ቂ
ȃ
ȃ ȃ
ȃ
ȃ
ࡻ˖
ၓமຬটኳȂۂݢডٛ൰ཿܿ၌ნˈข႙ׁุ঩! ኿།ቩிȂ།ٰȂ݉ຢডຢ༽ˈᇓᇋᎇ๜൸! ݃໓༽ፇ႘፜቙ׁ঩ຢ
ົֻሥ߼኷௚ݢኑ༕ڵن૾ࡒˈݢኑنဂሥ߼኷! ڵოࢽጊ໢೙ࢮצ቙نճፇۃ
ȃ
ȃ
ࡒ
ขฬไޭྈ࿎࢜ܿࡒȃ
!௚קᅼධ˄ፊ௚ 23!࠳ˈ!261!՗˅ ! ˄࢜ሡ࣭ቂ ;!SGY27:6˅ ! ˄࢜ഒ፷ܐ௾ቂ ;!SGY27:5˅
!3!෹೵༥ڣݢݢڗ ! ˄IIS.5BHF03C˅
!קᅼධݢኑღ˄அ࿒໌။ᄲن૾ˉنጦ໮نဂȡ3ˈ
SGY4766˅
!ܐᄲஅ࿒໌نဂᎡධ˄ፊ 7/4!౶˅
᎙ሃʽ
ׁٛ൰๜࣮ۃ቙ࡴݢ჉૰೙ঐ๜٢ࢗᏮˈۨ ໢ᅍᇋ༇ވ፱ົ ቂ቙༃೗
ׁٛ൰኷໪ቂࣰڋ፩ˈ૰೙ঐ།ܸᇧވݢܿႇღݢ! ؉࡞ฺȃ๜࣮ጝ፯࡞ฺಖმܿˈขׁٛ൰ና୰ᇧ! ވݢ໪ቂ
RQT8671
ȃ
ȃ
68
Page 69
՗ภ᎙ሃ໳ჵ
኷ࢭళׁ঩ፇိ࣭ܿয়໪ቂׁ঩෇ˈขฬไ໸ࠨ቏໻ܬܿ ་ฝᅒ૰ȃ ರᄎ࣭য়Ꮃᅒ໪ቂׁ঩໪ቂܿႇღ൮ఋ˄974.976! ጒ ˅ȃ
௚קᅼධ
ขᄆᄩ໪ቂ௚קᅼධȃ!໪ቂܬ቏၌ნȃ
෧႙ቂٰ໛ܿ༇ۂಝקᅼධȃ
෧႙኷ඝຢߴ߼፜፱႘ȃ
෧႙ඝቂஉုฑȃ
ፔ૰໪ቂׁ঩ྈࡒܿ௚קᅼධȃ
ݢڗ
ڣݢݢڗ૰ڣݢኙ 611!۫ȃ!๜࣮ࢗᏮ໢ৱקࣰܾޥˈข
ቧᇵ࢑ȃ
Ꭷ๠ݢڗ໢ขসᄹ˄!
෧႙ছቂᄧ઒ݢڗড࿷୥ᄲܿݢڗȃ
෧႙ࢍඎ࿳ܿ࡞ݢڗڣݢȃ
๜࣮٣໢ৱᎳֻ໪ቂܿˈขภؠݢڗถڵȃ
ขڣݢݢڗ፜቙ݢڗᄔܕ೗ᄔܕ֦࣏ᇵ߷ፒඝ
ۂܸ༥႘൰ȃ
෧႙֣ݯݢڗܿိ૮ˈ๜࣮ိ૮֣థܿˈขᇋ໪
ቂȃ
ݢڗ໪ቂܬঐዉڈݢᇛᄞ௪ˈ۰ߑཿᇛ࿒ۂܸܿ ႘൰ˈ່ፚ૰೙ዉڈটኳȃ ๜࣮ݢᇛ۰ݢڗ೗ᄞ௪ڵହܿˈขჹᄁۃඹᅲȃ๜ ࣮ݢᇛۂܸເ࿒ܿರࢋؠၤܿˈขቂ༽ڤႻ࡞઄ȃ
ڣݢݢڗና୰ߒ࿺֦܃ˈᇵಁ־໊ဗᆍȃ
!
˅ޭȃ
ׁ঩
૰࡙Ꭷড፱ᄧᏠᎧ
ጝঐܷ፛ߙໍࢽጊȃ
ᇋඝݯథড།ܸූவڤᎩ
ጝঐཿׁ঩ȃ
ןಁ߼኷჉ள٠ྈ
ᇋ኷჉ள٠ྈ໪ቂׁ঩ˈࠨዏঐܷ፛ߙໍࢽጊȃ
ቾ༃ඝྊࣰ቙ٰ໛ፇۃ
طଉඝྊ޹ٽፇۃ
૦ถഊݢධস฽ፇۃ݃ȃ
෧႙ׁ঩٣໢ৱ፜቙ፊືᆷࣕ჉ȃ
ጝঐ໪঩૮קᄳডဖ๾ˈ૰೙ܷ፛ߙໍࢽጊȃ
፩ၭ
RQT8671
69
Page 70
፩ၭ
ݢኑ
໪ቂׁ঩෇ขࢍݢڗڣݢȃ ႚכᇋ
! !!!ޤޭᎧ๠ȃ
!஠ڣݢݢڗ˄ࡒ˅Ꭷ๠ܸᏪفߓ
๰˄M˅೗ȃ
ჹຢߴထᅼաؼହ܏૑࡜ȃ Ꭷ๠ݢڗขݢڗض࡜࣋ȃ
!௚קᅼධஏܸߙື঩ຢˈะ
ߙື঩ܿ\DIH^ ݢେஏܸဂܔߓ঩ຢ ܿ \DIH^ȃ
PQS0DIH ፑ໯݁఍๾ݞதˈڣݢ૑໭ȃ ܬݢڗڣᏚݢ໢ˈࡘፑ໯݁Ⴏಏȃ
ܐ፛ܿڣݢ໢ৱࢗᏮ໢ৱ
ሡ࣭ቂܿקᅼධ቏ྈ࿷ȃ
ڣݢ
!ᄛ჉ \DIH^ ݢେȃ
!!ᇋฬไ໔቟ݢڗݢ஢໢˖
ܬݢڗݢ஢๪໢ˈᏪفߓ๰˄M˅ຢܿ P Q S ፑ໯݁ק ՚ডதȃ!ขࢍݢڗڣݢȃ
ݢڗܿ໪ቂ༊ಛ˖
๜࣮ু໪ࢍݢڗڣݢᏪفߓ๰˄M˅ຢܿ P QS ፑ໯้݁ ՚ܨডதܿˈװಖඝᇲܸம໪ቂ༊ಛˈᅍᇋቧᇵ࢑ ȃ 3 ෹೵༥ڣݢݢڗ˄ெؠబ˖IIS.5BHF03C˅ȃ ݢڗ૰ڣݢኙ 611 ۫ȃܬু໪ڣݢࢗᏮ໢ৱ้াર྄ޥ ܿˈᅍᇋቧᇵ࢑ȃ
ڣݢȣ!35!ᄆ໢ ࢗᏮȣ!31!ᄆ໢
70
دૣ˖
ᇓ૰ቂ࡞ݢڗ )S140MS14ˈBBB* ࢍဂܔߓ঩࢜ݢȃ ෧႙ຖᏋࢍඝڣݢȃ
A
RQT8671
Page 71
ஏ
!ߙື঩ቪ໌ኑஏȃ
! !!๜࣮໪ቂྈࡒܿنဂᎡධˈ૰ݢେፊஏፚ
அ࿒໌။ᄲن૾ডܐᄲஅ࿒໌ဂܔߓ঩ن૾ȃ
!!צᄔ໮ DE! ؆߼঩Ȃஅ࿒໌ဂܔߓ঩ሕჳȂ༆ሕ
঩ˋۢܕ؆߼঩Ȃݢ೑݃ȃ
! !!໪ቂྈࡒܿ။ᄲن૾ˋنጦ๢ღᎡධߙື঩ቪ
ົֻܿஅ࿒໌نጦޤᏊყஏȃ
!!߼ܐ঩Ȃݢ༄঩Ȃ௽ჸ૏ᏰȂ໮ۢܕ૏ᏰȂ
EWE!؆߼঩Ȃݢ೑݃ȃ
!ቂྈࡒܿ௚ݢኑקᅼධߙື঩ቪয়
ቂ௚ݢኑ༕ڵنᏰஏȃ
๜࣮٣໢ৱᎳֻ໪ቂׁ঩ܿˈข௚קᅼධ ۰য়ቂݢኑ༕ڵنᏰຢճ჉ȃ ܬஏ௚ݢኑקᅼධ໢ˈׁ঩ۃ቙ܚ঩Ꭻྙȃ ፔᇋ௚ݢኑקᅼධஏ኷ݢኑ༕ڵنᏰˈׁ঩ܿ ڴৃݢ௸ᇜፊۃ቙ȐܕݢȑᎫྙȃ
᎙ሃ
ܬߙື঩༆༕๠໢ˈ!PQS0DIH!ፑ໯݁๾ݞதȃ ߙື঩ஏፚ௚ݢኑ໢ࡘ݁ঐݞதȃ
՗Ꭷ
ׁ঩໪ቂႇღݢ؉ȃ ૰ۈ༕ႇღݢ؉ܿᏥܐ߭ၐၓ 211!౶ȃ
᎙ሃ
኷Ꮵ୲ჲܿ࿢჉ˈဂܔߓ঩૰኷Ꮵܐ 211 ౶ܿ઩୰೗۰ ߙື঩༆෼Ⴃܿᄪȃ!஠ࢋᎧ፜ৱ๜࣮቏༥ড܃኷ඝ ྊႇღݢ؉໢૰ሞඩ࡞ฺߑ໪ۨ༆઩୰྄ޥȃ࿳ࣰჹߙ ື঩ᇧˈጊՒ႘ᇧ૑ড࡙קۈ༕൮ఋ૰ᄂڼጝᇜ࡞ฺ
˄
!ݕ 84 ᇔ˅ȃ ቏໢૰೙ঐቈ቙ߙື঩ࡇ࡜ฏቱܿཏߑഗߔڵო࡞ฺȃ! ใᇜ፯ႇღݢᄪૂঐߙໍጝ፯ოჺˈ؃߾ࢽጊȃ!࿳ࣰ ᇧވߙື঩ဂܔߓ঩ହᄂڼጝᇜཏȃ
፩ၭ
RQT8671
71
Page 72
፩ၭ
غᏮ
!ଲඩ࿙ღȃ
!܏૑ቪߙື঩ஏົֻܿݢኑȃ
!ሕኑܿሕ஢૰೙૑ܐܸڵო໘ጡ෇
ܿᎫྙȃ
ܬ໌ኑሕ஢ົၓ݈໢ˈ໌ሕޭኰሕ࡞ฺ࢑ၓಓࡥȃ
!ቂ˷WPM˹؇ധဂܔߓ঩ܿሕ஢݈ȃ
!˷PQS˹૑࣋෧ၓȐPOȑ˄૑˅ȃ
PQS ፑ໯݁קၓ๾ȃ
ܔຢဂܔߓ঩ȃ
ቂߓ঩጑ᇧވࡠˈ໪ඝ஠ࢋߓ޽ޕ጑ຢȃ
!ݲဂܔߓ঩ܿሕ஢ȃ
!๜࣮܃኷࡞ฺܿˈขᎡވ \UVOJOH^ ؇
ധହ๪࡞ฺȃ
࣋቙๜෸࡞ฺขدኡݕ 84!ᇔܿન࿒ངಖȃ
༆࿪
! ዥ჉ဂܔߓ঩ȃ !!˷PQS˹૑࣋෧ၓȐPGGȑ˄࣋˅ȃ
! ! PQS!ፑ໯݁Ⴏಏȃ
!!࣋טቪߙື঩ஏົֻܿݢኑȃ
᎙ሃ
ןಁ٣໢ৱᄥຠᇵಁཿ࿪உȃ
๜࣮ሓဂܔߓ঩ۂ൝ࠫࡥܸ໻ܿˈข࿮ፒ໪ቂȃ
৙ᅝ໪ቂঐܷ፛ڵო൝ጩডඝྊࣰಓ߫ሥȃ
72
BVUP!QPXFS!PO0PGG˄Ꮛވݢኑ૑ˋ࣋˅࢙೙ᅐፃȣ
ܬߙڵ໌൮ᄪ໢ˈߙື঩ܿݢኑ࿳˄PQS0DIH ፑ໯ ݁ݞதډ๾˅˗!ܬ3ড4ࠍ፬ౚ቏༆ܸ໌൮ᄪ໢ˈ ඝݢኑᏋވ࣋טȃ!˄PQS0DIH ፑ໯݁Ⴏಏȃ˅ ܬྈஏົֻܿሕ஢ࣰ݈໢ˈ࢙ۨ೙ঐࢗᏮȃ!ඝሕ஢ ૰೙ݲܐፊፚڵო໘ጡ෇ၓፒȃ
RQT8671
Page 73
غᏮ
๜࣮໌ሕܿ༆ᄌ้࣮઒໢
ହᏋߙື঩ܿႇღݢ؉૰೙ጸ།ܸඝྊႇღݢ؉ܿ࡞ฺȃ! ૰࡙קඝ൮ఋହ࡙ນ༆ᄌ࣮ȃ!๜࣮኷ႇ໑ݢࡒ໪ቂ ׁ঩ܿˈᇓঐ།ܸඝႇღݢ؉ܿ࡞ฺȃ
!ขቂ˷DIBOOFM˹ᅤዎௐᇜᄪܻȃ
!ဂܔߓ঩ຢܿ \UVOJOH^ ؇ധᎡވܸ࡞
ฺᏥ෸ܿၤ፜ȃ
᎙ሃ
࣏ౚ቏ࣰߙື঩ۈ༕໌ሕᄪˈ቏໢ᇓঐ࿪ܸರᄎ໌ ሕডኰሕȃ
֦ᆻ
๜࣮װಅኽႄܿ
ᇋ෼ׁ঩໢ˈขቂ๖๢ܿ࡞؝ȃ
෧႙໪ቂએȂညலႨ໾ৎড׀෼ׁ঩ȃ
໪ቂᅪۃ୲؝෇ˈขᏇႿኡޚࡘ؝ྈࡒܿ໪ቂངಖ
༚ȃ
ˉ๜࣮૛ܸۨ࠲ܿˉ
኷ഒ౪ᇵိඝྋ࣭য়ܿࠆ႘ۃ፜ᄪႩ
ۨ࠲኷ഒ౪቏ᄌȃ! ๜࣮ᇋࠆඳۨٛ൰ˈขቪܬݓ঩ࢬডᄁ ຟ஍Ⴜˈঠถጸฬܿࠆඳߴߟȃ
፩ၭ
RQT8671
73
Page 74
ࢽጊഠڼፑೌ
ขชၕᅃ෇ˈขᄵ჉ளฬไȃ๜࣮ޭฬไᇋݞ቏ಖፇۃড๜࣮჉װ೗ྈ໯ܿિ֑ߟ೙િၳ࿏ܿˈขჹᄁ ۃඹᅲȃ
ოჺ ૰೙ኊሓ ሊિ֑ߟ ᇔ۫
ႇ໌ሕȃ
፩ၭ
໌ሕ໘ጡȃ
ኰሕࣰܐȃ
ႇ໌ሕˈ໌ሕ໘ጡড ኰሕࣰܐȃ
ቪߙື঩ஏᎧ፜ܿݢኑ໸ࠨᇲ ܏૑˛
ࡘᎧ፜ቪߙື঩໸ࠨஏம˛ ขጸฬஏࡘᎧ፜؃ฬ֦ඝنဂᇲنȃ 82
ሕ஢໸ࠨࣰ݈˛ ๜࣮ߙື঩ቪဂܔߓ঩ن૾ஏ ܿˈข
໌൮ᄪܿ༕๠ݢ൶໸ࠨࣰࡴ˛ ๜࣮ߙື঩ ቪဂܔߓ঩ن૾ ஏܿˈข
ߙື঩ဂܔߓ঩ፇৱ቏ጊՒ႘ఱ˛บڼጊՒ႘ˈᇧވߙື঩ড࡙ק೷Ꮛເܿ
቏ౚ቏ඝྊႇღݢ؉࡞ฺߙື঩
ܿႇღݢ؉˛
ߙື൮ఋ༆঩ܿ൮ఋݲᄘܾ
ጸฬఱ˛
໌൮ᄪܿ༕๠ݢ൶໸ࠨࣰ݈˛ ๜࣮ߙື঩ ቪဂܔߓ঩ن૾ ஏܿˈข
PQ S ፑ໯݁໸ࠨק՚மডࢎׁખౚத˛ݢڗᇲȃขࢍݢڗڣݢȃ๜࣮ڣݢ
܏૑ࡘᎧ፜ܿݢኑȃ
໐ࡴྈஏᎧ፜ܿሕ஢ȃ
࿎ࡴဂܔߓ঩ܿሕ஢ȃ 83
݈ྈஏᎧ፜ܿሕ஢ȃ
ᄥຠၤ፜ȃ
ขቂߙື঩ܿ \D IBOOFM^ ૑࡙࣋קߙື൮
ఋˈะቂ \UVOJOH^ ؇ധݲᄘဂܔߓ঩ȃ
ଲඩ࿙ღȃ
໐ࡴྈஏᎧ፜ܿሕ஢ȃ
ፑ໯้݁ะ՚ܨܿˈዏװ໯ݢڗᇲ
ܸமඝ໪ቂ༊ಛˈᅍᇋቧᇵ࢑ȃ
83
83
83
82
84
83
83
81
74
RQT8671
Page 75
ࣙࢆ
!ᇜֈ
ݲ፟፟໮! அ࿒໌൮ఋݲ፟፟໮ ኵ؉൮ఋ ! 974.976 ጒ ۈ༕઩୰! Ꮵܐ 211 ౶ ໘ጡ༮ ! 2&˄2 ඾໢˅
! SG ߙື঩
ݢኑ! ፊ௚ 23 ࠳Ȃ261 ՗഻
˄໪ቂ௚ݢኑקᅼධˈࡒ˅
ڞ܄! ፊ:1౶ȡࡴ38౶ ፣஢ ! 226!g˄ཕፎ˅
! SG ဂܔߓ঩
൮ఋჳሥ ! 29.33-111 Ꮏ ݢኑ! ፊ௚ 3/5 ࠳˖3 ෹೵༥ڣݢݢڗড
ፊ௚ 4 ࠳˖3 !S140MS14!)BBB*ݢڗ
ڞ܄˄ଔȡࡴȡແ˅! 276 ౶ ȡ311 ౶ ȡ:6 ౶ ፣஢ ! 376!g˄ཕፎ˅ˈ֡ଭݢڗ
፩ၭ
ܐ፛ܿڣݢ໢ৱࢗᏮ໢ৱ
᎙ሃ
ࣙࢆ๜቏ק࢑ˈ༰ௐᄵ࿳ፃȃ ፣஢ڞ܄ၓཕፎȃ
ڣݢȣ!35 ᄆ໢ ࢗᏮȣ!31 ᄆ໢
RQT8671
75
Page 76
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Der tages forbehold for trykfejl.
En
Ge Fr It Sp Du Da
Sw Cz Po Hu Ru Cn
RQT8671-E
M1205TK0
Loading...