“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely. Please keep this
manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil,
lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio,
leggere completamente queste istruzioni. Conservare
questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase
leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen
alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te
stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod.Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji fi rmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy
beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az
utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a
jövöbeni tájékozódáshoz.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Coxpaните, пожалуйста, эту инструкцию.
ஏȂغᏮডݲׁٛ൰ፇˈขᏇႿኡޚள! ངಖȃข֦࣏
ׁ༇قȃ
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató
Инструкцияпоэксплуатации/ቂངಖ༚
RF Wireless Stereo Headphones System
Drahtloses HF-Stereo-Kopfhörersystem
Système de casque stéréo sans fil à RF
Sistema di Cuffia stereo RF senza cavo
Sistema de auriculares estéreo
inalámbrico por RF
RF Draadloos Stereo-hoofdtelefoon
Systeem
RF trådløst stereohovedtelefonsystem
Trådlöst stereohörlurssystem
Bezdrátový systém stereofonních
sluchátek RF
Bezprzewodowe stereofoniczne
słuchawki nagłowne częstotliwo
ści radiowej
RF vezetéknélküli sztereó fejhallgató
rendszer
Радиочастотные беспроводные
стереонаушники
RF!ႇღஅ࿒໌ဂܔߓႼ
Model No.
ENGLISH ......... See pages 2-12 and 14, 17-19
DEUTSCH ........ Siehe Seiten 2-13 und 15, 17
FRANÇAIS ...............Voir pages 3-13 et 16-17
ITALIANO .....
ESPAÑOL ...
NEDERLANDS ............Zie blz. 21-31 en 34-35
DANSK ...................... Se side 36-46 og 48, 51
SVENSKA ..........Se sidorna 36-47 och 49, 51
ČESKY .............................Viz str. 37-47, 50-51
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these
instructions carefully.
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese
Anlage entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Features
— The headphones can be used up to 100 meters from
ENGLISHDEUTSCH
the transmitter. The position of the transmitter and the
condition of the batteries affect this distance.
— The transmitter is powered by the AC adaptor and
the headphones are powered by two economical
rechargeable batteries.
— The closed-seal earpieces have drive units inside with
diameters of 40 mm, enabling reproduction of powerful
sounds.
4AGE/2B)
Adaptor cord (stereo mini jack-pin plug×2, RFX3655)
Large stereo plug Adaptor (6.3 mm diameter)
CAUTION!
This product may not be operated as normal condition
if under high electrostatic discharge environment,
manual reset is necessary.
For indoor use only
Merkmale
— Der Kopfhörer kann innerhalb einer maximalen Reich-
weite von 100 Metern vom Geber verwendet werden.
Der effektive Betriebsbereich richtet sich nach der
Position des Gebers und dem Ladezustand der
Akkus.
— Der Geber wird über den Netzadapter, der Kopfhörer
über zwei wirtschaftliche Akkus mit Spannung
versorgt.
— Die abgedichteten Ohrmuscheln enthalten
Treibereinheiten mit einem Durchmesser von 40 mm,
wodurch eine Wiedergabe mit dynamischem Klang
ermöglicht wird.
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass
die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
Netzadapter (12 V Gleichspannung, 150 mA)
(Modell für Großbritannien: RFX1695)
(Modell für Kontinentaleuropa: RFX1694)
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (HHR-4AGE/2B)
Wandlerkabel
(Minibuchse-Cinchbuchse×2, RFX3655)
Zwischenstecker für Stereo-Klinkenbuchse
(6,3 mm Durchmesser)
WARNUNG!
Bei Verwendung dieses Gerätes in einer Umgebung,
in der ein hohes Ausmaß an statischer Elektrizität
vorliegt, ist u.U. kein einwandfreier Betrieb möglich, so
dass eine manuelle Rückstellung erforderlich wird.
Nur für Innenraum
This product may receive radio interference caused
by mobile telephones during use. If such interference
is apparent, please increase separation between the
RQT8671
product and the mobile telephone.
2
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
Page 3
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre
sécurité, veuillez attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
— Le casque peut être utilisé jusqu’à une distance de
100 mètres de l’émetteur. L’emplacement de l’é metteur et l’état des batteries ont un effet sur la distance.
— L’émetteur est alimenté par l’adaptateur secteur
et le casque par deux batteries rechargeables
économiques.
— Les écouteurs hermétiquement isolés sont dotés
d’unités de circuit de sortie d’un diamètre de 40 mm
qui permettent la reproduction de sons puissants.
— L’émetteur possède la fonction de mise sous/hors
Veuillez confi rmer la présence des
accessoires fournis en cochant les cases
correspondantes.
Adaptateur secteur (12 V C.C., 150 mA)
(Pour le R-U : RFX1695)
(Pour l’Europe continentale : RFX1694)
2 piles rechargeables nickel métal hydrure (HHR-
4AGE/2B)
Cordon adaptateur (2 mini prises-fi ches à broche
stéréo, RFX3655)
Gros adaptateur de fi che stéréo (6,3 mm de diamètre)
AVERTISSEMENT!
Cet appareil ne peut pas fonctionner normalement
s’il se trouve dans un environnement à décharges
électrostatiques élevées et il devra être réinitialisé
manuellement.
S’utilise uniquement à l’intérieur
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
CAUTION!
● DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN
A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR IN
ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK
OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE
TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS
AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
● DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION
OPENINGS WITH NEWSPAPERS,
TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR
ITEMS.
● DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES,
SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
●DISPOSE OF BATTERIES IN AN
ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
WARNUNG!
● UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG
ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES
GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER
AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND
NICHT DURCH VORHÄNGE ODER ANDERE
MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM
STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR
DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
●ACHTEN SIE DARAUF, DIE
ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES
NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B.
ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
● STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER
FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN, AUF
DAS GERÄT.
●BEACHTEN SIE BEI DER
ENTSORGUNG VERBRAUCHTER
BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
AVERTISSEMENT!
● NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL
DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD
RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE
RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE
VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU
NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE
LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU
DÛ À UNE SURCHAUFFE.
● NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES
D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS
SIMILAIRES.
● NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES
VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR
L’APPAREIL.
●JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE
COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
RQT8671
3
Page 4
Marking sign is located on bottom of the unit.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE
CLIMATES.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK
OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING
OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED
WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE
PLACED ON THE APPARATUS.
The socket outlet shall be installed near the
equipment and easily accessible or the mains plug or
an appliance coupler shall remain readily operable.
Das Markierungszeichen befi ndet sich an der
Unterseite des Produkts.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB
IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA
BESTIMMT.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG
IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,
FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER
ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE
FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER,
Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so
aufgestellt werden, dass im Störungsfall jederzeit
ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker
gewährleistet ist.
Precautions
Check with the proper authorities before trying to use this
unit in a country other than where it was purchased.
The radio frequencies this unit uses (863–865 MHz) are
not permitted in some countries.
AC adaptor
Handle the AC adaptor carefully. Improper handling is
dangerous.
● Do not touch it with wet hands.
● Do not place heavy objects on top of it.
● Do not forcibly bend it.
Be sure to connect only the AC adaptor provided with the
unit.
Batteries
● The rechargeable battery can be recharged about 500
times. If it’s operating time becomes extremely short,
you should replace it.
● Align the poles (
battery.
● Do not mix old and new batteries or different types of
batteries.
● Do not recharge ordinary dry cell batteries.
● Remove all the batteries if the set will not be used for a
long period of time.
● Carry and store the rechargeable batteries in the battery
carrying case to prevent contact with metal objects.
● Do not peel off the covering on batteries and do not use
if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage
which can damage items the fl uid contacts and may
cause a fi re.
If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact
with any part of your body.
● Keep the rechargeable battery out of the reach of
children to prevent them from being swallowed.
and ) properly when inserting the
Le symbole d’avertissement se trouve sur le fond de
l’appareil.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS
TEMPÉRÉS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À
LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU
L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS
D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE
VASES DESSUS.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et
la fi che du cordon doit être facilement accessible en
RQT8671
cas de problème.
4
The unit
No altering or remodeling
This can cause malfunctioning.
No dropping or strong impacts
This may damage the unit.
Locations to be avoided
Avoid using the unit in the following locations since they
can cause malfunctioning.
● Bathrooms and other moisture-prone places
● Warehouses and other dusty places
● Very hot places near heating appliances, etc.
Do not leave the unit exposed to direct sunlight for
long periods of time.
This may deform or discolor the cabinet and may also
cause malfunctioning.
Page 5
Vorsichtsmaßnahmen
Vor einem Gebrauch dieses Gerätes im Ausland die
örtlichen HF-Bestimmungen überprüfen.
Die von diesem Gerät verwendeten HF-Frequenzen
(863–865 MHz) sind in manchen Ländern nicht für private
Nutzung freigegeben.
Netzadapter
Behandeln Sie den Netzadapter mit Sorgfalt.
Unsachgemäße Handhabung ist gefährlich.
● Den Netzadapter nicht mit nassen Händen
anfassen.
● Keine schweren Gegenstände auf den Netzadapter
stellen.
● Nicht mit Gewalt verbiegen.
Verwenden Sie nur den mit diesem Kopfhörer gelieferten
Netzadapter.
Précautions
Avant d’essayer d’utiliser l’appareil dans un pays
autre que le pays d’achat, vérifi er auprès des autorités
compétentes.
En effet, les fréquences radio utilisées par l’appareil
(863–865 MHz) ne sont pas autorisées dans certains
pays.
Adaptateur secteur
Manipuler l’adaptateur secteur avec soin. Il serait
dangereux de le manipuler incorrectement.
● Ne pas le toucher avec des mains mouillées.
● Ne pas poser d’objets lourds dessus.
● Ne pas le plier de force.
Bien veiller à ne raccorder que l’adaptateur secteur fourni
avec l’appareil.
DEUTSCHFRANÇAIS
Hinweise zu den Batterien
● Der Akku kann etwa 500mal aufgeladen werden. Wenn
sich seine Betriebszeit stark verkürzt, muss der Akku
ausgewechselt werden.
● Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da die Pole
und ) richtig ausgerichtet sind.
(
● Legen Sie keine alten Batterien gemeinsam mit neuen
Batterien oder verschiedene Batteriearten miteinander
ein.
● Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie
wieder aufzuladen.
● Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll.
● Bringen Sie die Akkus zum Mitführen in einer Tasche usw.
sowie vor einer Lagerung stets im Akkubehälter unter,
um zu verhindern, dass sie mit Metallgegenständen in
Berührung kommen.
● Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab,
und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug
abgestreift wurde.
Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Aus laufen
des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die
Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt
aus der Batterie ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die
entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab.
● Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
● Bewahren Sie den Akku außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu verhindern.
Kopfhörer
Nicht ändern oder umbauen
Dies kann zu Betriebsstörungen führen.
Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
Zu vermeidende Orte
Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den
Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen.
● Badezimmer oder andere feuchte Orte
● Lagerräume und sonstige staubige Orte
Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
●
Lassen Sie das Gerät nicht längere Zeit in direktem
Sonnenlicht liegen.
Dies kann zu Verformung oder Verfärbung des Gehäu ses
führen oder Betriebsstörungen verursachen.
Batterie/pile
● La batterie rechargeable pourra être rechargée environ
500 fois. Si la durée de fonctionnement devient
extrêmement courte, c’est qu’il est temps de remplacer
la batterie.
● Aligner correctement les pôles (
l’insertion de la batterie.
● N’associez pas des piles neuves et des piles usées, ni
différents types de piles.
● Ne pas recharger une pile sèche ordinaire.
● Retirer toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps
inutilisé.
● Transportez et rangez les piles rechargeables dans
l’étui de transport des piles pour éviter qu’elles n’entrent
en contact avec des objets métalliques.
● N’enlevez pas la protection des piles, ne les utilisez pas
si celle-ci a été retirée.
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles
entrant en contact avec le fl uide et peut provoquer un
incendie.
Si de l’électrolyte fuit de la batterie, consulter le
revendeur.
Bien laver à l’eau toute partie du corps avec laquelle
l’électrolyte est entré en contact.
● Gardez la pile rechargeable hors de la portée des
enfants afi n d’éviter qu’ils ne les avalent.
et ) lors de
Appareil
Ne pas le modifi er ni le remanier
Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
Ne pas le laisser tomber ni lui faire subir de chocs
Cela pourrait endommager l’appareil.
Endroits à éviter
Eviter d’utiliser l’appareil dans les endroits suivants car ils
pourraient provoquer un mauvais fonctionnement.
● Salles de bains et autres endroits prédisposés à
l’humidité
● Entrepôts et autres endroits poussiéreux
● Endroits très chauds à proximité d’appareils de
chauffage, etc.
Ne pas laisser l’appareil exposé en plein soleil
pendant longtemps.
Cela pourrait déformer ou décolorer le coffret ainsi que
provoquer un mauvais fonctionnement.
RQT8671
5
Page 6
ENGLISH
Power Sources
Recharge the batteries before using the unit.
Be sure the
way.
Insert the two rechargeable batteries
(included) into the left hand earpiece
(L).
Push up on the indent to open the lid.
Close the compartment lid fi rmly after inserting the
batteries.
Connect the AC adaptor to the
transmitter then the transmitter’s
[CHG] cable to [CHG] on the
headphones.
The OPR/CHG indicator goes green and charging
starts.
The indicator goes out when the batteries are fully
charged.
● Approximate recharging and operating time
● The adaptor is different for the UK.
After recharging
Disconnect the [CHG] cable.
To check the remaining battery strength:
The OPR indicator on the left hand earpiece (L) dims or
fails to light when the batteries are weak. Recharge the
batteries.
and ends are inserted the right
Recharging: 24 hours
Operation: 20 hours
RQT8671
6
A
Service life of the batteries:
If the OPR indicator on the left hand earpiece (L) dims
or fails to light even after recharging the batteries, they
have come to the end of their serviceable life and need
to be replaced.
2 Nickel-metal hydride rechargeable batteries (Part no.:
HHR-4AGE/2B).
The batteries can be recharged about 500 times. They
need to be replaced when operating time dramatically
shortens even after recharging.
For your reference:
Dry cell batteries (R03/LR03, AAA) can be also used to
power the headphones.
Do not attempt to recharge them.
Page 7
Spannungsquelle
Die Akkus vor der Inbetriebnahme aufl aden.
Auf polaritätsrichtiges Einlegen (
Akkus achten.
und ) der
Alimentation
Recharger les batteries avant d’utiliser l’appareil.
Bien veiller à insérer les extrémités
correctement.
et
Die zwei mitgelieferten Akkus in die
linke (L) Ohrmuschel einlegen.
Zum Öffnen des Akkufachs die Vertiefung nach
oben schieben. Nach Einlegen der Akkus den
Fachdeckel wieder fest schließen.
Den Netzadapter an den Geber, dann
das Ladekabel [CHG] des Gebers
an die Buchse [CHG] am Kopfhörer
anschließen.
Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet grün auf, und der
Ladevorgang beginnt.
Nach vollständigem Aufl aden der Akkus erlischt die
Anzeige.
● Ungefähre Aufl ade- und Betriebszeit
Aufl aden: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
● Beim Modell für Großbritannien besitzt der Netz-
adapter eine andere Ausführung.
Nach dem Laden
Das Ladekabel [CHG] abtrennen.
Überprüfen der verbleibenden
Akkukapazität:
Wenn die Akkus nahezu erschöpft sind, leuchtet die OPRAnzeige an der linken (L) Ohrmuschel nur noch schwach
oder überhaupt nicht mehr. Laden Sie die Akkus auf.
Lebensdauer der Akkus:
Wenn die OPR-Anzeige an der linken (L) Ohrmuschel
auch nach vollständigem Aufl aden der Akkus nur noch
schwach oder überhaupt nicht mehr leuchtet, haben die
Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen
ausgewechselt werden.
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus (Teile-Nr.: HHR-4AGE/2B).
Die Akkus können etwa 500mal aufgeladen werden.
Wenn sich ihre Betriebszeit im vollständig aufgeladenen
Zustand extrem verkürzt, haben die Akkus das Ende ihrer Lebensdauer erreicht und müssen ausgewechselt
werden.
Anmerkung:
Trockenzellen (R03/LR03, AAA) können ebenfalls zur
Spannungsversorgung des Kopfhörers verwendet
werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Trockenzellen
aufzuladen.
Insérer les deux batteries
rechargeables (fournies) dans
l’écouteur gauche (L).
Appuyer sur la saillie pour ouvrir le couvercle.
Refermer le couvercle à fond après avoir inséré les
batteries.
Raccorder l’adaptateur secteur
à l’émetteur, puis le câble [CHG]
de l’émetteur à l’entrée [CHG] du
casque.
L’indicateur OPR/CHG s’allume en vert et la charge
commence.
L’indicateur s’éteint lorsque les piles sont
complètement chargées.
● Durée de recharge et de fonctionnement
approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
●L’adaptateur est différent pour le R-U.
Quand la recharge est terminée
Déconnecter le câble [CHG].
Vérifi cation de la puissance restante des
batteries :
L’indicateur OPR de l’écouteur gauche (L) faiblit ou ne
s’allume pas lorsque les piles sont faibles. Rechargez les
piles.
Autonomie des batteries :
Si l’indicateur OPR de l’écouteur gauche (L) faiblit ou ne
s’allume pas même après la recharge des piles, c’est
qu’elles ont atteint leur limite de service et doivent être
remplacées.
2 piles rechargeables nickel métal hydrure (n° de pièce :
HHR-4AGE/2B).
Les batteries peuvent être rechargées environ 500 fois.
Il faudra les remplacer si la durée de fonctionnement
diminue considérablement, même après une recharge.
À titre de référence:
Il est aussi possible d’utiliser des piles sèches (R03/LR03,
AAA) pour alimenter le casque.
N’essayez pas de charger ces dernières.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8671
7
Page 8
ENGLISH
Connections
Connect the transmitter to the sound
source.
The cable can be connected directly to a stereo
mini jack or to a large stereo headphone jack if
the included plug adaptor is used.
Portable CD player, headphone stereo, radio/
tape players, personal computer, etc.
OR
Use the included mini jack/pin cord adaptor to
connect the transmitter to your equipment’s
stereo pin terminals.
Amplifi er, TV set, video deck, cassette deck,
DVD player, personal computer, etc.
Connect the transmitter to a
household AC outlet using the
supplied AC power adaptor.
Disconnect the AC adaptor from the household
mains socket if the unit is not going to be used for
a long time.
The unit is in the standby condition when the AC
adaptor is connected. The primary circuit is always
“live” as long as the AC adaptor is connected to an
electrical outlet.
Note
The OPR/CHG indicator lights in red when the transmitter
receives input. It does not light just by connecting the
transmitter to an AC power source.
RQT8671
8
Installation
This unit uses radio waves.
The waves can be transmitted to a range of up to
100 meters.
Note
Under optimum conditions, the headphones can pick
up clean signals from the transmitter to a maximum of
100 meters. Metal between the two units and the pre-
sence of other radio waves can cause interference
to occur at a shorter distance. This interference can
be cleared by moving closer to the transmitter, removing
the obstructions, or changing the transmission frequency
(
see page 12).
You may occasionally experience interference due to
dead spots in the area covered by the transmitter. This
phenomena occurs with any kind of radio signal and is
not a malfunction. Dead spots can be moved by moving
the transmitter and the headphones.
Page 9
Anschlüsse
Schließen Sie den Geber an die
Klangquelle an.
Das Kabel kann entweder direkt an eine
Stereo-Minibuchse oder bei Verwendung
des mitgelieferten Zwischensteckers an eine
Kopfhörer-Klinkenbuchse angeschlossen
werden.
le câble directement à une mini prise stéréo ou à
une grosse prise de casque stéréo.
Lecteur CD portable, casque stéréo,
radiocassette, ordinateur personnel, etc.
OU
ODER
Den Geber über das mitgelieferte Minibuchsen-
Cinchbuchsen-Wandlerkabel an die StereoCinchbuchsen des Audio/Video-Gerätes
anschließen.
Verstärker, Fernsehgerät, Videorecorder,
Cassettendeck, DVD-Player, Personalcomputer
usw.
Schließen Sie den Geber über den
mitgelieferten Netzadapter an eine
Netzsteckdose an.
Wenn das Gerät über längere Zeit nicht verwendet
werden soll, trennen sie den Netzadapter von der
Netzsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzadapter befi ndet sich
das Gerät im Bereitschaftszustand. Solange der
Netzadapter an eine Netzsteckdose angeschlossen
ist, führt der Primärkreis ständig Strom.
Hinweis
Die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot auf, wenn dem Geber
ein Signal zugeleitet wird. Sie leuchtet nicht, wenn der
Geber lediglich an eine Netzstromquelle angeschlossen
ist.
Aufstellung
Dieser Kopfhörer arbeitet mit HF-Wellen.
Die maximale Reichweite der Übertragung von HFWellen beträgt 100 Meter.
Hinweis
Unter optimalen Bedingungen kann der Kopfhörer
ein sauberes Signal vom Geber in einer maximalen
Entfernung von 100 Metern empfangen. Wenn sich
jedoch Metallgegenstände zwischen den beiden
Geräten befi nden oder andere HF-Wellen vorhanden
sind, wird der Empfang u.U. auch bei einem kürzeren
Abstand be einträchtigt. Derartige Störungen können
beseitigt werden, indem der Kopfhörer näher am Geber
verwendet wird, die Hindernisse aus dem Weg geräumt
werden oder die Übertragungsfrequenz gewechselt wird
siehe Seite 13).
(
Störungen treten möglicherweise auch dann auf, wenn sich
Empfangslöcher innerhalb des vom Geber abgedeckten
Bereichs befi nden. HF-Wellen sind allgemein für dieses
Phänomen empfi ndlich; es handelt sich dabei nicht um
eine Funktionsstörung dieses Gerätes. Empfangslöcher
lassen sich beseitigen, indem der Aufstellungsort des
Gebers und des Kopfhörers verändert wird.
Utiliser l’adaptateur de mini prise/cordon à
broche fourni pour raccorder l’émetteur aux
prises à broche stéréo de l’appareil.
Amplifi cateur, téléviseur, magnétoscope, platine-
cassette, lecteur DVD, ordinateur personnel,
etc.
Raccordez l’émetteur à une prise
secteur avec l’adaptateur secteur
fourni.
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise de
courant si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une
période prolongée.
L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur
secteur est branché. Le circuit primaire demeure
sous tension tant que l’adaptateur secteur demeure
branché sur une prise d’électricité.
Remarque
L’indicateur OPR/CHG s’allume en rouge lorsque
l’émetteur reçoit des signaux. Il ne s’allume pas lorsque
ce dernier est simplement branché sur une source
d’alimentation.
Installation
Ce casque utilise des ondes radio.
La portée de transmission des ondes peut atteindre
100 mètres.
Remarque
Dans les conditions optimales, le casque permet une
réception nette des signaux de l’émetteur à une distance
maximale de 100 mètres. La présence de métal entre
les deux éléments et l’existence d’autres ondes radio
peuvent provoquer l’apparition d’interférences à une
distance plus rapprochée. Ces interférences pourront
être supprimées en se rapprochant de l’émetteur, en
retirant les objets interposés, ou en modifi ant la fréquence
de transmission (
L’on risque parfois de subir des interférences dues aux
points morts de la région couverte par l’émetteur. Ce
phénomène se produit avec n’importe quel type de si gnal
radio, et il n’est donc pas le signe d’une anomalie. Pour
éviter les points morts, déplacer l’émetteur et le casque.
voir page 13).
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8671
9
Page 10
ENGLISH
Operation
Raise the antenna.
Turn on the unit the transmitter is
connected to.
Turn the volume on the sound source
up as much as possible without
causing distortion.
Sound is more susceptible to noise interference
when the source volume is set to low.
Reduce the volume of the headphones
with the [VOL] dial.
Switch the [OPR] switch to “ON”
The OPR indicator goes red.
Put the headphones on.
Use the headphone housings to move the slider so
that both ears are covered.
Adjust the volume on the
headphones.
If there is interference, turn the
[TUNING] dial to reduce it.
See page 12 for more detailed instructions on how
to reduce interference.
10
After listening
Take the headphones off.
Switch the [OPR] switch to “OFF”
The OPR indicator goes out.
Turn off the unit the transmitter is connected to.
Note
● Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
hearing damage.
● Discontinue use if you experience discomfort with the
headphones that directly contact your skin.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
Concerning the AUTO POWER ON/OFF
function:
When audio signals are supplied, the transmitter’s power
is turned on (The OPR/CHG indicator lights in red.); when
audio signals have not been supplied for 2 or 3 minutes,
its power is automatically turned off. (The OPR/CHG
indicator goes out.)
When the volume of the connected unit is too low, this
function doesn’t work. Turn up the volume as much as
possible without causing distortion.
RQT8671
Page 11
Betrieb
Die Antenne senkrecht stellen.
Utilisation
Déployer l’antenne.
Das Audio/Video-Gerät einschalten,
an das der Geber angeschlossen ist.
Die Lautstärke am angeschlossenen
Audio/Video-Gerät so hoch wie möglich einstellen, ohne dass der Klang
verzerrt wird.
Der Klang ist anfälliger für Rauschen, wenn ein
niedriger Lautstärkepegel an der Klangquelle
eingestellt ist.
Die Lautstärke am Kopfhörer mit dem
[VOL]-Regler zurückdrehen.
Den [OPR]-Schalter auf „ON“
einstellen.
Die OPR-Anzeige leuchtet rot auf.
Den Kopfhörer aufsetzen.
Verschieben Sie das Gleitstück durch Bewegen der
Gehäuse, bis die Gehäuse komfortabel über den
Ohren liegen.
Die Lautstärke am Kopfhörer
wunschgemäß einstellen.
Falls Störgeräusche auftreten, diese
durch Drehen des [TUNING]-Reglers
re duzieren.
Weitere Einzelheiten zur Reduzierung von Störgeräuschen sind Seite 13 zu entnehmen.
Nach dem Gebrauch
Den Kopfhörer abnehmen.
Den [OPR]-Schalter auf „OFF“ einstellen.
Die OPR-Anzeige erlischt.
Das Audio/Video-Gerät ausschalten, an das der
Geber angeschlossen ist.
Hinweis
● Um eine Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen, sollten Sie den Kopfhörer nicht längere Zeit über
verwenden.
Den Gebrauch einstellen, falls der direkte Kontakt des
●
Kopfhörers mit der Haut unangenehm oder störend wirkt.
Bei fortgesetztem Gebrauch unter solchen Bedingungen
können Ausschlag oder andere allergische Reaktionen
verursacht werden.
Hinweis zur automatischen Ein-/
Ausschaltfunktion:
Wenn dem Geber Audiosignale zugeleitet werden, schaltet
er sich ein (die OPR/CHG-Anzeige leuchtet rot auf);
wenn 2 bis 3 Minuten lang keine Audiosignale zugeleitet
werden, wird die Stromzufuhr des Gebers automatisch
ausgeschaltet. (Die OPR/CHG-Anzeige erlischt.)
Wenn der Lautstärkepegel am angeschlossenen Audio/
Video-Gerät zu niedrig ist, arbeitet diese Funktion nicht.
Daher die Lautstärke so hoch wie möglich einstellen,
ohne dass Verzerrungen auftreten.
Mettre sous tension l’appareil auquel
l’émetteur est raccordé.
Augmenter le volume de la source
sonore jusqu’à la limite maximale à
laquelle le son peut être reçu sans
distorsion.
Le son est plus sensible aux brouillages sonores
lorsque le volume est réglé bas.
Baisser le volume du casque avec la
molette [VOL].
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “ON”.
L’indicateur OPR devient rouge.
Mettre le casque sur la tête.
Utilisez les boîtiers de casque pour déplacer la
coulisse de sorte que les deux oreilles soient
recouvertes.
Régler le volume du casque.
S’il y a des interférences, tourner la
molette [TUNING] pour les réduire.
Pour les instructions détaillées sur la façon de
réduire les interférences, voir page 13.
Lorsque l’écoute est terminée
Énlever le casque de la tête.
Mettre l’interrupteur [OPR] sur “OFF”.
L’indicateur OPR s’éteint.
Mettre hors tension l’appareil auquel l’émetteur est
raccordé.
Remarque
● Éviter une écoute prolongée au point qu’elle soit
préjudiciable pour l’ouïe.
● Cesser l’utilisation en cas de malaise causé par le
contact direct du casque avec la peau.
Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des
éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
À propos de la fonction de mise sous/hors
tension automatique :
L’émetteur se met sous tension lorsqu’il reçoit des
signaux audio (l’indicateur OPR/CHG s’allume en rouge),
et il se met automatiquement hors tension s’il ne reçoit
aucun signal audio pendant 2 ou 3 minutes.
(L’indicateur OPR/CHG s’éteint.)
Lorsque le volume de l’appareil raccordé est trop bas,
cette fonction n’est pas possible. Augmenter le volume
le plus haut qu’il soit possible sans provoquer de
distorsion.
DEUTSCHFRANÇAIS
RQT8671
11
Page 12
Operation
If reception is still poor
The radio waves from the transmitter may be being
interfered with by other radio waves. You can change the
frequency to improve reception. If you use the unit near a
cordless telephone, it may cause radio interference.
ENGLISH
12
RQT8671
Select another channel with
[CHANNEL].
Turn the [TUNING] dial on the
headphones to the position with least
interference.
Note
Some sound or noise may still be heard even if no sound
signals are passing through the transmitter.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
● Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this
unit.
● Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
–If you see this symbol–
Information on Disposal for Users of Waste
Electrical & Electronic Equipment (private
households)
will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return your products
to your local retailer upon the purchase of an equivalent
new product.
Disposing of this product correctly will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which
could otherwise arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment,
please contact your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
This symbol on the products and/or
accompanying documents means that
used electrical and electronic products
should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products to
designated collection points, where they
Page 13
Betrieb
Falls die Empfangsqualität weiterhin schlecht ist
Die vom Geber übermittelten HF-Wellen werden
möglicherweise durch andere HF-Wellen beeinträchtigt.
Sie können die Frequenz wechseln, um den Empfang zu
verbessern. Wird das Gerät in der Nähe eines Mobiltelefons
verwendet, kann dies HF-Interferenzen verursachen.
Si la réception est toujours mauvaise
D’autres ondes radio interfèrent peut-être avec celles
émises par l’émetteur. Pour améliorer la réception,
vous pouvez changer de fréquence. L’utilisation d’un
téléphone sans fi l à proximité de l’appareil peut causer
des interférences radio.
Mit dem [CHANNEL]-Schalter am
Geber einen anderen Kanal wählen.
Den [TUNING]-Regler am Kopfhörer
in die Position drehen, in der die
Störgeräusche am wirksamsten
unterdrückt werden.
Hinweis
Ton oder Rauschen werden u.U. selbst dann gehört,
wenn keine Signale den Geber passieren.
Remarque
L’on risque d’entendre un peu de son ou de bruit même si
aucun signal sonore n’est envoyé par l’émetteur.
Utilisation
Sélectionner un autre canal avec
[CHANNEL].
Tourner la molette [TUNING] du
casque sur la position qui offre le
moins d’inter fé rences.
DEUTSCHFRANÇAIS
Entretien
Pfl ege und Instandhaltung
Bei einer Verschmutzung der Außenfl ächen
Die Außenfl ächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
● Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin
zum Reinigen dieses Gerätes verwenden.
● Vor Verwendung eines chemisch behandelten
Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
–Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols–
Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (private
Haushalte)
elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden
müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient
dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus
einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende
Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in
Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte
entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie
bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
● Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour peinture ni de
benzine pour nettoyer l’appareil.
Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire
●
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
- Si vous voyez ce symbole Informations relatives à l’évacuation des
déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils
électriques et électroniques (appareils ménagers
domestiques)
les points de collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible
de renvoyer les produits au revendeur local en cas
d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez
à la conservation des ressources vitales et à la prévention
des éventuels effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas
contraire.
Afi n de connaître le point de collecte le plus proche,
veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas
d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à
la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union
européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils
électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter
les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître
la procédure d’élimination à suivre.
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits
et/ou les documents qui les accompagnent,
cela signifi e que les appareils électriques
et électroniques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les dans
RQT8671
13
Page 14
Troubleshooting guide
Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions
indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions.
ProblemProbable cause(s)Suggested remedyPage
No sound.Is the unit that the transmitter is
ENGLISH
Sound is distorted.Is the input level of the audio signal
Excessive noise.Is there an obstruction between the
No sound, sound is
distorted, or there is
excessive noise.
connected to on?
Are the unit and the transmitter
connected?
Is the volume too low?If the transmitter is connected to the
too high?
transmitter and the headphones?
● Are other radio waves obstructing
the transmitter’s waves?
● Are the transmission frequency
and the receiver’s frequency
tuned correctly?
Is the input level of the audio signal
too low?
Is the OPR indicator dim or does it
fail to light at all?
Turn the unit on.
Connect the unit correctly and ensure the
plugs are properly inserted.
headphone jack, turn up the volume of the
connected unit.
Turn up the volume on the headphones.
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn down the volume of
the connected unit.
Remove the obstruction, move the
transmitter, or change position yourself.
Change the transmission frequency with
the transmitter’s [CHANNEL] switch and
then tune in the headphones with the
[TUNING] dial.
Raise the antenna.10
If the transmitter is connected to the
headphone jack, turn up the volume of the
connected unit.
The batteries have run down. Recharge
them. If the indicator remains dim after
recharging, the batteries have come to the
end of their serviceable life and need to be
replaced.
10
8
10
10
10
8
12
10
6
Declaration of Conformity (DoC)
Hereby, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. declares that this device is in compliance with provisions
of Directive 1999/5 EC. If you want to get a copy of the original DoC of our products which relates to the
R&TTE, please contact to our web-address http://www.doc.panasonic.de
This product is intended to be used in the following countries.
The UK, FRANCE, GERMANY, ITALY, SWITZERLAND, BELGIUM, SPAIN, SWEDEN, NORWAY,
DENMARK, FINLAND, HUNGARY
This product is intended for general consumer. (Category 3)
RQT8671
14
Page 15
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch
nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen
Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf.
Sind die Anschlüsse zwischen
Geber und Audio/Video-Gerät
richtig hergestellt worden?
Ist die Lautstärke zuweit
zurückgedreht?
Audiosignals zu hoch?
zwischen Geber und Kopfhörer?
● Werden die HF-Wellen des
Gebers von anderen HF-Wellen
gestört?
● Sind Übertragungsfrequenz
und Empfangsfrequenz richtig
abgestimmt?
Ist der Eingangspegel des
Audiosignals zu niedrig?
Leuchtet die OPR-Anzeige
schwach oder überhaupt nicht?
Das Audio/Video-Gerät einschalten.
Die Geräte richtig anschließen und dabei
darauf achten, die Stecker bis zum
Anschlag in die Buchsen zu schieben.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät erhöhen.
Die Lautstärke am Kopfhörer erhöhen.
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät verringern.
Das Hindernis aus dem Wege räumen,
den Aufstellungsort des Gebers verändern
oder den Kopfhörer an einem anderen Ort
verwenden.
Die Übertragungsfrequenz mit dem
[CHANNEL]-Schalter am Geber
verändern und dann den [TUNING]-Regler
drehen, um den Geber auf den Kopfhörer
abzustimmen.
Die Antenne senkrecht stellen.11
Wenn der Geber an die Kopfhörerbuchse
des Audio/Video-Gerätes angeschlossen
ist, die Lautstärke am angeschlossenen
Gerät erhöhen.
Die Akkus sind erschöpft und müssen
aufgeladen werden. Falls die OPR/CHGAnzeige selbst nach dem Laden schwach
leuchtet, haben die Akkus das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht und müssen
ausgewechselt werden.
11
9
DEUTSCH
11
11
11
9
13
11
7
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., dass dieses Gerät die Bestimmungen der Direktive
1999/5 EC erfüllt. Eine Kopie der ursprünglichen Konformitätserklärung für Produkte unseres Hauses im
Zusammenhang mit R&TTE ist auf der folgenden Website erhältlich: http://www.doc.panasonic.de
Dieses Gerät ist für den Einsatz in den folgenden Ländern bestimmt:
Dieses Gerät ist für den allgemeinen Verbrauchereinsatz vorgesehen. (Kategorie 3)
RQT8671
15
Page 16
Guide de dépannage
Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifi cations suivantes. En cas de doute concernant un des
points à vérifi er, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le
revendeur pour obtenir des instructions.
Le son est déformé.Le niveau d’entrée du signal audio
FRANÇAIS
Trop de parasites.Y a-t-il un obstacle entre l’émetteur
Pas de son, le son
est déformé, ou trop
de parasites.
raccordé est-il sous tension ?
L’appareil et l’émetteur sont-ils
raccordés ?
Le volume est-il trop bas ?Si l’émetteur est raccordé à la prise de
est-il trop haut ?
et le casque ?
● Y a-t-il d’autres ondes radio
qui font obstacle aux ondes de
l’émetteur ?
● La fréquence de transmission et
la fréquence du récepteur sontelles accordées correctement ?
Le niveau d’entrée du signal audio
est-il trop bas ?
L’indicateur OPR est-il sombre ou
reste-t-il éteint ?
Le mettre sous tension.
Raccorder les appareils correctement et
vérifi er si les fi ches sont insérées à fond.
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
Augmenter le volume du casque.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, baisser le volume de l’appareil
raccordé.
Retirer l’obstacle, déplacer l’émetteur, ou
changer soi-même de place.
Modifi er la fréquence de transmission avec
le commutateur [CHANNEL] de l’émetteur
puis régler la fréquence du casque avec la
molette [TUNING].
Déployer l’antenne.
Si l’émetteur est raccordé à la prise de
casque, augmenter le volume de l’appareil
raccordé.
Les batteries sont épuisées. Les
recharger. Si l’indicateur reste toujours
sombre après la recharge, c’est que les
batteries ont atteint leur limite de service.
Les remplacer.
11
9
11
11
11
9
13
11
11
7
Déclaration de conformité
Par la présente, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. déclare que cet appareil est conforme aux
prescriptions de la directive 1999/5 CE. Pour obtenir une copie du document original de la déclaration
de conformité pour nos appareils concernés par la directive R&TTE, veuillez nous contacter à l’adresse
Internet http://www.doc.panasonic.de
Cet appareil est conçu pour l’utilisation dans les pays suivants.
ROYAUME-UNI, FRANCE, ALLEMAGNE, ITALIE, SUISSE, BELGIQUE, ESPAGNE, SUÈDE, NORVÈGE,
DANEMARK, FINLANDE et HONGRIE.
Cet appareil est conçu pour un usage non industriel. (Catégorie 3)
RQT8671
16
Page 17
Specifi cations
General
Modulation system
Stereo frequency modulation system
Carrier frequency 863-865 MHz
Transmitting distance up to 100 m
Distortion factor 1% (at 1 kHz)
Fiche technique
Généralités
Système de modulation
Système de modulation de fréquence stéréo
Fréquence porteuse 863 à 865 MHz
Distance d’émission jusqu’à 100 m
Facteur de distorsion 1 % (à 1 kHz)
RF Transmitter
Power supply DC 12 V, 150 mA
(using AC Adapter, included)
Dimensions Diameter 90 mm×Height 27 mm
Mass 115 g (approx.)
RF-Headphones
Frequency response 18-22,000 Hz
Power supply DC 2.4 V: 2 Nickel-metal
hydride rechargeable batteries or
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (size AAA) batteries
Dimensions (W×H×D) 165 mm×200 mm×95 mm
Mass 265 g (approx.), including batteries
Approximate recharging and operating time
Recharging: 24 hours
Operation: 20 hours
Note
Specifi cations are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Abmessungen Durchmesser 90 mm×Höhe 27 mm
Masse 115 g (ungefähr)
Émetteur RF
Alimentation 12 V c.c., 150 mA
(avec l’adaptateur secteur fourni)
Dimensions Diamètre 90 mm×Hauteur 27 mm
Poids 115 g (approx.)
Casque RF
Réponse en fréquence 18 à 22 000 Hz
Alimentation 2 piles rechargeables
nickel métal hydrure de 2,4 V c.c. ou
2 piles R03/LR03 (AAA) de 3 V c.c.
Dimensions (L×H×P) 165 mm×200 mm×95 mm
Poids 265 g (approx.), avec les piles
Durée de recharge et de fonctionnement
approximative
Recharge : 24 heures
Fonctionnement : 20 heures
Remarque
Spécifi cations sujettes à modifi cations sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAIS
HF-Kopfhörer
Frequenzgang 18 Hz bis 22 kHz
Spannungsversorgung 2,4 V Gleichspannung:
2 Nickel-Metallhydrid-Akkus oder
3 V Gleichspannung:
2 Trockenzellen des Typs R03/LR03 (Größe „AAA“)
Abmessungen (B×H×T) 165 mm×200 mm×95 mm
Masse 265 g (ungefähr), einschließlich der Akkus
Ungefähre Aufl ade- und Betriebszeit
Aufl aden: 24 Stunden
Betrieb: 20 Stunden
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit
vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sind
ungefähre Werte.
RQT8671
17
Page 18
SUOMI
VAROITUS!
● ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA
KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN
TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA
TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ
VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI
EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA
VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA
ENGLISH
JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
● ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA,
VERHOLLA TAI MUULLA VASTAAVALLA
ESINEELLÄ.
● ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA
AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
● APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN
BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT
ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR
VENTILASJONSFORHOLDENE ER
UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER
ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO
FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER BRANN
FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
● APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ
IKKE DEKKES TIL MED AVISER, BORDDUKER ,
GARDINER OG LIGNENDE.
● PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE
LYS, OPPÅ APPARATET.
● BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN
FARE FOR MILJØET.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI
TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA
SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE
TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ
ESINEITÄ, KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA,
SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI
LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja
pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa, että
siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ilmoittaa
täten, että tämä laite vastaa direktiivin 1999/5
EY määräyksiä. Jos haluat kopion R&TTE:hen
liittyvästä alkuperäisestä yhdenmukaisuusvakuut
uksesta, käy webbisivullamme osoitteessa:
http://www.doc.panasonic.de
Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa
maissa.
Tämä tuote on tarkoitettu kuluttajakäyttöön.
(Kategoria 3)
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET
IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ
HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT
MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ
APPARATET.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK
UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Utstyret bør plasseres i nærheten av ACstikkontakten, og støpslet må være lett tilgjengelig
hvis det skulle oppstå problemer.
Samsvarserklæring
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. erklærer
herved at dette apparatet samsvarer med
bestemmelsene i direktiv 1999/5/EF. Hvis du vil
ha en kopi av den originale samsvarserklæringen
for våre produkter med hensyn til radio- og
teleterminaldirektivet (R&TTE), kan du kontakte
oss på vår internettadresse
http://www.doc.panasonic.de
Dette produktet er beregnet på bruk i følgende
land:
STORBRITANNIA, FRANKRIKE, TYSKLAND,
ITALIA, SVEITS, BELGIA, SPANIA, SVERIGE,
NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGARN
18
Dette produktet er tiltenkt vanlige forbrukere.
(Kategori 3)
RQT8671
Page 19
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
● For customers within the UK: 08705 357357
● For customers within the Republic of Ireland: 01 289
8333
● Visit our website for product information
● E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
● Order accessory and consumable items for your product
with ease and confi dence by phoning our Customer
Care Centre Monday - Thursday 9:00am – 5:30pm,
Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
● Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk.
● Most major credit and debit cards accepted.
● All enquiries transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
● It couldn’t be simpler!
● Also available through our Internet is direct shopping for
a wide range of fi nished products, take a browse on our
website for further details.
ENGLISH
RQT8671
19
Page 20
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
legga attentamente queste istruzioni.
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
Caratteristiche
— La cuffi a può essere usata fi no a 100 metri di distanza
dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata
dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle
pile.
— Il trasmettitore è alimentato da un adattatore c.a. e la
cuffi a da due economiche pile ricaricabili.
— I padiglioni di tipo chiuso hanno all’interno unità di
pilotaggio di 40 mm di diametro, che permettono la
riproduzione di suoni potenti.
— Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ...32
Dati tecnici .................................................................... 35
Accessori
Controllare e identifi care gli accessori in
dotazione.
Adattatore c.a. (c.c. 12 V, 150 mA)
(Per il Regno Unito: RFX1695)
(Per l’Europa Continentale: RFX1694)
2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili (HHR-
4AGE/2B)
2 cavi adattatore (minispina-spinotto stereo,
RFX3655)
Adattatore per spina stereo grande (Ø6,3 mm)
ATTENZIONE!
Questo prodotto potrebbe non funzionare
normalmente in un ambiente dove ci sono alte
scariche elettrostatiche, e potrebbe essere
necessario il ripristino manuale.
Utilizzo in interni soltanto
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere
soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare.
Se si dovesse verifi care tale interferenza, aumentare
la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
RQT8671
20
Características
— Los auriculares se pueden utilizar a una distancia
de hasta 100 metros del transmisor. La posición del
transmisor y la condición de las baterías afectan a
esta distancia.
— El transmisor funciona con el adaptador de CA, y los
auriculares funcionan con dos baterías económicas.
— Las piezas auriculares cerradas tienen unidades
excitadoras en su interior con diámetros de 40 mm,
lo que permite realizar la reproducción de sonidos
potentes.
Compruebe e identifi que los accesorios
suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 150 mA)
(Para el Reino Unido: RFX1695)
(Para Europa continental: RFX1694)
2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/
2B)
Cable adaptador (2 clavillas para minitoma estéreo,
RFX3655)
Adaptador para clavija estéreo grande (6,3 mm de
diámetro)
¡ADVERTENCIA!
Este producto puede que no funcione normalmente
en ambientes donde la descarga electrostática
sea alta; en este caso será necesario realizar el
restablecimiento manual.
Para utilizar en interiores solamente
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si
tales interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
Page 21
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te
lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik
van het systeem.
Kenmerken
— De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand
van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand
wordt beïnvloed door de plaats van de zender en de
conditie van de batterijen.
— De zender wordt gevoed door de netspanningsadapter,
en de hoofdtelefoon zelf wordt gevoed door twee
zuinige oplaadbare batterijen.
— De 40 mm diameter aandrijfeenheden, die in de
afgedichte oorschelpen zijn ingebouwd, zorgen voor
een krachtige geluidsweergave.
Adaptersnoer (penplug voor stereo mini-aansluitbus×2,
RFX3655)
Grote stereoplug-adapter (6,3 mm diameter)
WAARSCHUWING!
Als dit product in een omgeving met een hoge
elektrostatische ontlading wordt gebruikt, zal het
mogelijkerwijs niet werken zoals onder normale
omstandigheden. U moet het apparaat dan
handmatig terugstellen.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon.
Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit
product en de mobiele telefoon verder van elkaar
vandaan gebruiken.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
NL
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet
weggooien maar inleveren als KCA.
ATTENZIONE!
● PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE,
NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA
UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI,
ARMADIETTO INCORPORATO OD ALTRO
SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I
RISCHI DI SCOSSE O INCENDIO DOVUTI
A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI
CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE
NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI
VENTILAZIONE.
●NON OSTRUIRE LE APERTURE DI
VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI,
TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
● NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI
FIAMME NUDE, COME CANDELE ACCESE.
●DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO
L’AMBIENTE.
¡ADVERTENCIA!
● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA
UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN
ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO
U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS
Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
● NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON
PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U
OBJETOS SIMILARES.
● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO
CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
WAARSCHUWING!
●OM EEN GOEDE VENTILATIE TE
VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN
BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST
OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG
ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET
DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN
WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR
VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND
TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE
VOORKOMEN.
● ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN
VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD
WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES,
GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
● ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE
KAARSEN, OP HET APPARAAT.
● DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
21
Page 22
Il marchio di avvertimento si trova sul pannello
inferiore dell’apparecchio.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI
PAESI CON CLIMA MITE.
Precauzioni
Controllare con le autorità appropriate prima di usare
questa unità in un paese diverso da quello dove è stata
acquistata. Le radiofrequenze usate da questa unità
(863–865 MHz) non sono permesse in alcuni paesi.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA
ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI
O SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA ALCUN
OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN
VASO DI FIORI.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa
di corrente, e la spina del cavo di alimentazione deve
essere facilmente accessibile in caso di problema.
La marca de seguridad se encuentra en la parte
inferior de la unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER
UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
AVISO:
ITALIANOESPAÑOL
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE
APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA,
HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y
NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE
CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA,
y a la clavija del cable de alimentación deberá poder
accederse fácilmente en el caso de que se produzca
un problema.
NEDERLANDS
Het kenteken bevindt zich op de onderzijde van het
apparaat.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN
EEN GEMATIGD KLIMAAT.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR
BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF
PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN
DRUPPELEND OF SPATTEND WATER, EN
MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER
OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS
BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN
GEZET.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te
RQT8671
worden geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig
te worden geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is
22
in geval van problemen.
Adattatore c.a.
Maneggiare con cura l’adattatore c.a. ll suo
maneggiamento sbagliato è pericoloso.
● Non toccarlo con le mani bagnate.
● Non mettere oggetti pesanti sopra di esso.
● Non piegarlo usando forza.
Collegare soltanto l’adattatore c.a. fornito con
l’apparecchio.
Pile
● La pila ricaricabile può essere ricaricata 500 volte
circa. Quando il suo tempo di funzionamento diventa
estremamente corto, è tempo di sostituirla.
● Nell’inserire la pila, fare attenzione ad allineare i poli (
e
) correttamente.
● Non mettere insieme batterie vecchie e batterie nuove
o batterie di tipo diverso.
● Non provare a ricaricare una normale pila a secco.
● Rimuovere tutte le pile se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella
custodia di trasporto delle batterie, per evitare il contatto
con oggetti metallici.
● Non staccare la protezione delle batterie e non usarle
se la protezione è stata staccata.
Utilizzare una pila in modo inappropriato è causa di
perdite di elettrolita che può danneggiare tutto quello con
cui viene a contatto e può essere causa d’incendio.
Se si verifi ca una perdita di elettrolita dalla pila, consultare
il rivenditore in merito.
Lavare bene con acqua le parti del corpo che venissero a
contatto con l’elettrolita.
● Tenere la batteria ricaricabile fuori dalla portata
dei bambini, per evitare che possano essere
inghiottite.
Unità
Non modifi carla o ristrutturarla
Ciò può causare difetti di funzionamento.
Non farla cadere ed evitarle forti urti
Ciò potrebbe danneggiarla.
Luoghi da evitare
Evitare di usare l’unità nei luoghi seguenti, in quanto
possono causare difetti di funzionamento.
● Stanza da bagno od altri luoghi soggetti all’umidità
● Magazzini od altri luoghi polverosi
● Posti molto caldi, vicino ad apparecchiature di
riscaldamento, ecc.
Non lasciare l’unità esposta alla luce diretta del sole
per lunghi periodi di tempo.
Ciò potrebbe deformare o scolorire il mobile e causare
difetti di funzionamento.
Page 23
Precauciones
Consulte con las autoridades pertinentes antes de
intentar utilizar este aparato en un país que no sea aquel
donde lo compró. En algunos países no se permiten las
frecuencias de radio (863–865 MHz) que utiliza este
aparato.
Voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg de bevoegde overheden alvorens te proberen
dit apparaat te gebruiken in een ander land dan het land
waar het werd aangekocht. Het gebruik van de
radiofrequenties die door dit apparaat worden gebruikt
(863–865 MHz), is in sommige landen niet toegestaan.
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
● No lo toque con las manos mojadas.
● No ponga objetos pesados sobre él.
● No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de conectar solamente el adaptador de CA
suministrado con el aparato.
Batería y pila
● La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su
tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado
el momento de reemplazarla.
● Alinee las polaridades (
inserte las pilas.
●
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
● No recargue una pila seca ordinaria.
● Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
● Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para
llevar las pilas e impedir así que entren en contacto con
objetos de metal.
● No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el
electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en
contacto con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra
en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
● Mantenga la batería recargable fuera del alcance
de los niños para impedir que éstos puedan
tragársela.
y ) correctamente cuando
Aparato
No lo altere ni modifi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la
humedad
● Almacenes y otros lugares polvorientos
● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
Netspanningsadapter
Behandel de netspanningsadapter voorzichtig. Onjuiste
behandeling is gevaarlijk.
● Niet met natte handen aanraken.
● Geen zware voorwerpen erop plaatsen.
● Niet met geweld buigen.
Gebruik uitsluitend de netspanningsadapter die bij dit
apparaat is bijgeleverd.
Batterijen
●
De oplaadbare batterij kan ongeveer 500 keer opnieuw
worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de
batterij uiterst kort wordt, is het tijd om deze te vervangen.
● Plaats de polen ( en ) in de juiste richting bij het
plaatsen van de batterij.
● Meng geen oude en nieuwe batterijen of verschillende
typen batterijen.
● Laad een gewone droge-cel batterij niet opnieuw op.
● Verwijder de batterijen wanneer u het apparaat voor
langere tijd niet gaat gebruiken.
● Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de
batterijopbergdoos om te voorkomen dat ze in aanraking
komen met metalen voorwerpen.
● Beschadig het omhulsel van de batterijen niet en
gebruik geen batterijen met een beschadigd omhulsel.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage
van elektrolyt, dat voorwerpen die ermee in aanraking
komen kan beschadigen en brand kan veroorzaken.
Als elektrolyt uit de batterij lekt, neemt u contact op met
uw dealer.
Als elektrolyt op enige plaats op uw lichaam komt, wast u
deze grondig schoon met water.
● Draag bij tot het behoud van het milieu.
– Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het
huisvuil worden geplaatst.
● Houd de oplaadbare batterij buiten bereik van
kinderen, zodat ze deze niet kunnen inslikken.
Hoofdapparaat
Niet wijzigen of omvormen
Dit kan foutieve werking veroorzaken.
Niet laten vallen of aan sterke schokken blootstellen
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Te vermijden plaatsen
Om defecten te voorkomen, gebruik het apparaat niet op
de volgende plaatsen.
● Badkamers of andere vochtige plaatsen
● Opslagplaatsen of andere stoffi ge omgevingen
●
Zeer hete plaatsen zoals dicht bij verwarmingstoestellen, enz.
Stel het apparaat niet voor lange tijd bloot aan direct
zonlicht.
Hierdoor kunnen de buitenpanelen verkleuren of vervormd
raken en kan beschadiging worden veroorzaakt.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
23
Page 24
Alimentazione
Ricaricare le pile prima di usare l’unità.
Accertarsi che le polarità
direzione corretta.
Inserire le due pile ricaricabili (in
dotazione) nel padiglione sinistro
(L).
Spingere su la tacca per aprire lo sportello.
Chiudere saldamente lo sportello dello scomparto
dopo aver inserito le pile.
Collegare l’adattatore c.a. al
trasmettitore e poi il cavo [CHG] del
trasmettitore a [CHG] della cuffi a.
L’indicatore OPR/CHG diventa verde e la carica
inizia.
L’indicatore si spegne quando le batterie sono
completamente cariche.
● Tempo approssimativo di ricaricamento e di
funzionamento
● L’adattatore per il Regno Unito è diverso.
e siano inserite nella
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 20 ore
ITALIANO
A
Dopo la ricarica
Staccare il cavo [CHG].
Per controllare la corrente restante delle
pile:
L’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua o
non si illumina quando le batterie sono deboli. Ricaricare
le batterie.
Durata delle pile:
Se l’indicatore OPR sul padiglione sinistro (L) si attenua
o non si illumina anche dopo aver ricaricato le batterie,
queste hanno raggiunto la fi ne della loro durata di utilizzo
e devono essere sostituite.
2 batterie all’idruro di nichel-metal (No. parte: HHR4AGE/2B).
Le pile possono essere ricaricate 500 volte circa. Esse
vanno sostituite quando il tempo di funzionamento
si riduce drasticamente, anche dopo che sono state
ricaricate.
Riferimento:
Per alimentare la cuffi a si possono usare anche le batterie
a secco (R03/LR03, AAA).
Non si deve cercare di ricaricarle.
24
RQT8671
Page 25
Alimentación
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato.
Asegúrese de que los extremos
insertados en las posiciones correctas.
Inserte las dos baterías
(suministradas) en la pieza auricular
izquierda (L).
Empuje hacia arriba sobre el hueco para abrir la
tapa.
Cierre fi rmemente la tapa del compartimiento
después de insertar las baterías.
y estén
Voeding
Laad de batterijen opnieuw op alvorens de
hoofdtelefoon te gebruiken.
Zorg ervoor dat de
erin geplaatst worden.
Plaats de twee oplaadbare batterijen
(meegeleverd) in de linker oorschelp
(L).
Druk op de inkeping om het deksel te openen.
Leg de batterijen erin en sluit dan het deksel
stevig.
en polen in de juiste richting
Conecte el adaptador de CA al
transmisor y luego el cable [CHG]
del transmisor a [CHG] de los
auriculares.
El indicador OPR/CHG pasa a color verde y la
carga comienza.
El indicador se apaga cuando las pilas se han
cargado por completo.
● Tiempo aproximado de carga y de
funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 20 horas
● El adaptador es diferente para el Reino Unido.
Después de cargar
Desconecte el cable [CHG].
Para comprobar la energía restante de las
baterías:
El indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L)
pierde intensidad o no se enciende cuando las pilas
están descargadas. Recargue las pilas.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la pieza auricular izquierda (L)
pierde intensidad o no se enciende incluso después de
recargar las pilas, han llegado al término de su vida útil y
es necesario cambiarlas.
2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR4AGE/2B).
Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas
tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento
se reduce dramáticamente incluso después de
cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden
utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA).
No intente cargarlas.
Sluit de netspanningsadapter aan op
de zender, en verbind daarna de [CHG]
kabel van de zender met de [CHG]
aansluiting op de hoofdtelefoon.
De kleur van de OPR/CHG indicator verandert naar
groen en het opladen begint.
De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig
zijn opgeladen.
● Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 20 uur
● De adapter is verschillend voor het Verenigd
Koninkrijk.
Na het opladen
Maak de [CHG] kabel los.
Om het resterende batterijvermogen te
controleren:
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, zal de OPR
indicator op de linker oorschelp (L) zwakjes branden of
niet meer branden. Laad de batterijen opnieuw op.
Levensduur van de batterijen:
Als de OPR indicator op de linker oorschelp (L) ook na
het opladen van de batterijen slechts zwakjes brandt of
niet brandt, betekent dit dat de batterijen versleten zijn.
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen
(Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B).
De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden
opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw
opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te
vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge
batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken.
Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
25
Page 26
ITALIANO
Connessioni
Collegare il trasmettitore alla
sorgente del suono.
Il cavo può essere collegato direttamente alla
minipresa stereo, oppure a una presa stereo
grande se si usa l’adattatore per spina in
dotazione.
Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/
riproduttore a cassetta, personal computer,
ecc.
OPPURE
Usare l’adattatore per cavo con minispina/
spinotto in dotazione per collegare il
trasmettitore ai terminali stereo della sorgente
del suono.
Amplifi catore, televisore, videoregistratore,
piastra a cassetta, lettore DVD, personal
computer, ecc.
Collegare il trasmettitore ad una presa
domestica c.a. usando l’adattatore di
alimentazione c.a. in dotazione.
Scollegare l’adattatore c.a. dalla presa di rete
domestica se non si intende usare l’unità per un
lungo periodo di tempo.
L’unità si trova nella condizione di attesa quando
l’adattatore c.a. è collegato. Il circuito primario
è sempre “sotto tensione” per tutto il tempo che
l’adattatore c.a. è collegato ad una presa elettrica.
26
RQT8671
Nota
L’indicatore OPR/CHG si illumina in rosso quando
il trasmettitore riceve l’ingresso. Non si illumina
collegando semplicemente il trasmettitore ad una fonte
di alimentazione c.a..
Installazione
L’unità utilizza le onde radio.
Le onde possono essere trasmesse fi no a 100 metri di
distanza.
Nota
Nelle condizioni ottimali, la cuffi a può captare segnali
puliti dal trasmettitore da una distanza massima di 100
metri. I metalli tra le due unità e la presenza di altre
onde radio potrebbe causare interferenze a distanze
più corte. Tali interferenze possono essere eliminate
avvicinandosi al trasmettitore, eliminando le ostruzioni o
cambiando la frequenza di trasmissione (
pag. 30).
Si potrebbero a volte verifi care delle interferenze a causa
dei punti morti nell’area coperta dal trasmettitore. Questo
fenomeno si verifi ca con qualsiasi tipo di segnali radio e
non è un malfunzionamento. I punti morti possono essere
spostati spostando il trasmettitore.
vedere a
Page 27
Conexiones
Conecte el transmisor a la fuente de
sonido.
El cable puede conectarse directamente a
una minitoma estéreo o a una toma grande de
auriculares estéreo si se utiliza el adaptador de
clavija incluido.
Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal,
etc.
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de
geluidsbron.
De kabel kan direct aangesloten worden op een
stereo mini-aansluitbus, of op een grote stereo
hoofdtelefoon-aansluitbus door middel van de
bijgeleverde plugadapter.
Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
O
Utilice el adaptador de minitoma/cable con
clavija incluido para conectar el transmisor a
los terminales de clavija estéreo del equipo.
Amplifi cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, ordenador personal, etc.
Conecte el transmisor a una toma de
CA doméstica mediante el adaptador
de alimentación de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en rojo cuando el
transmisor recibe una señal de entrada. No se enciende
simplemente por conectar el transmisor a una fuente de
alimentación de CA.
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio.
Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance
máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los
auriculares pueden captar señales nítidas procedentes
del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la
presencia de otras ondas de radio pueden causar
interferencia a distancias menores. Esta interferencia
puede eliminarse acercándose al transmisor, quitando las
obstrucciones o cambiando la frecuencia de transmisión
(
consulte la página 31).
De vez en cuando es posible que note interferencia en
puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este
fenómeno se produce con cualquier clase de señal de
radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden
evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
Gebruik de bijgeleverde mini-aansluitbus/
pensnoer adapter om de zender aan te sluiten op
de stereo-penaansluitingen van uw apparatuur.
Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, personal computer, enz.
Gebruik de meegeleverde
netspanningsadapter om de zender
op een stopcontact aan te sluiten.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
de netspanningsadapter op een stopcontact is
aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG indicator brandt in rood wanneer de zender
ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet
noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar
op een stopcontact aansluit.
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven.
De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100
meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in
staat om heldere signalen van de zender op te vangen
binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van
andere radiogolven kan echter storing veroorzaken,
zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de
zender niet helder zullen zijn. Deze storing kan worden
weggewerkt door zich dichter bij de zender te plaatsen,
de obstakels te verwijderen, of de zendfrequentie te
veranderen (
Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt
door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit
verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is
dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst
door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
zie blz. 31).
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
27
Page 28
ITALIANO
Funzionamento
Sollevare l’antenna.
Accendere l’unità a cui è collegato il
trasmettitore.
Alzare il volume della sorgente del
suono quanto più possibile senza
causare la distorsione.
Il suono è maggiormente soggetto
all’interferenza del rumore quando il volume
della sorgente è basso.
Ridurre il volume della cuffi a con la
manopola [VOL].
Posizionare l’interruttore [OPR] su
“ON”.
L’indicatore OPR diventa rosso.
Indossare la cuffi a.
Usare gli alloggiamenti della cuffi a per spostare il
cursore in modo da coprire entrambe le orecchie.
Regolare il volume della cuffi a.
Se c’è un’interferenza, girare la
manopola [TUNING] per ridurla.
Per le istruzioni più dettagliate sul modo di ridurre
l’interferenza, vedere a pag. 30.
28
Dopo l’ascolto
Togliersi la cuffi a.
Posizionare l’interruttore [OPR] su “OFF”.
L’indicatore OPR si spegne.
Spegnere l’unità a cui è collegato il trasmettitore.
Nota
● Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
perché ciò potrebbe causare disturbi dell’udito.
● Smettere di usare la cuffi a se si prova disagio quando è
direttamente a contatto con la pelle.
L’uso continuo potrebbe causare arrossamenti od altre
reazioni allergiche.
Riguardo alla funzione di accensione/
spegnimento automatico:
Quando vengono forniti i segnali audio, l’alimentazione del
trasmettitore si attiva (L’indicatore OPR/CHG si illumina in
rosso.); quando i segnali audio non vengono forniti per 2
o 3 minuti, l’alimentazione si disattiva automaticamente.
(L’indicatore OPR/CHG si spegne.)
Questa funzione non opera se il volume dell’unità
collegata è troppo basso. Alzare il volume quanto più
possibile senza causare distorsione.
RQT8671
Page 29
Funcionamiento
Levante la antena.
Bediening
Zet de antenne rechtop.
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Aumente el volumen de la fuente
de sonido todo lo posible pero sin
causar distorsión.
El sonido es más susceptible de recibir
interferencia de ruido cuando el volumen de la
fuente está bajo.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el control [VOL].
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
Póngase los auriculares.
Utilice los alojamientos de los auriculares para
mover la corredera de forma que ambos oídos
queden cubiertos.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Si hay interferencias, gire el control
[TUNING] para reducirlas.
Consulte la página 31 para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo reducir las interferencias.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Al recibirse señales de audio, la alimentación del
transmisor se activa (el indicador OPR/CHG se enciende
en rojo); Cuando no se han recibido señales de audio
durante dos o tres minutos, su alimentación se desactiva
automáticamente. (El indicador OPR/CHG se apaga).
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
posible sin causar distorsión.
Schakel het apparaat waarop de
zender is aangesloten in.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het
geluid vervormd gaat klinken.
Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het
volume van de geluidsbron laag is ingesteld.
Draai de [VOL] knop om het
volume van de hoofdtelefoon te
verminderen.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
Zet de hoofdtelefoon op.
Schuif de oorschelpen omhoog of omlaag om ze
goed op uw oren te zetten.
Stel het volume op de hoofdtelefoon
in.
Als er storing is, dient u de [TUNING]
knop te draaien om de storing te
onderdrukken.
Zie blz. 31 voor details over het onderdrukken van
storing.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af.
Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
kan beschadigen.
● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt
wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact
komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF
functie:
De spanning naar de zender wordt automatisch
ingeschakeld (de OPR/CHG indicator brandt in rode
kleur) wanneer er audiosignalen worden ingevoerd. Als
er gedurende 2 tot 3 minuten geen audiosignalen worden
ingevoerd, wordt de zender automatisch uitgeschakeld.
(De OPR/CHG indicator gaat uit.)
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
29
Page 30
ITALIANO
Funzionamento
Se la ricezione è ancora debole
Le onde radio dal trasmettitore potrebbero essere
interferite da altre onde radio. È possibile cambiare la
frequenza per migliorare la ricezione. Se si usa l’unità
vicino ad un telefono portatile, si potrebbe causare
un’interferenza radio.
Selezionare un altro canale con
[CHANNEL].
Girare la manopola [TUNING] della
cuffi a sulla posizione dove c’è meno
interferenza.
Nota
Si potrebbe continuare a sentire un suono o rumore
anche quando i segnali del suono non passano attraverso
il trasmettitore.
Manutenzione
Se le superfi ci sono sporche
Per pulire il sistema, strofi narlo con un panno
morbido e asciutto.
● Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol,
diluenti per vernici o benzina.
● Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere
con cura le istruzioni che lo accompagnano.
30
RQT8671
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore
locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto
equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà
a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche
ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di
fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento
signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i
rifi uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero
e riciclaggio, portare questi prodotti ai
punti di raccolta designati, dove verranno
Page 31
Funcionamiento
Si la recepción está todovía débil
Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor
pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas
radiofónicas. Puede cambiar la frecuencia para mejorar
la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono
inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas.
Seleccione otro canal con
[CHANNEL].
Gire el control [TUNING] de los
auriculares hasta la posición en que
la interferencia sea mínima.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen
señales de sonido a través del transmisor.
Mantenimiento
Bediening
Als de ontvangst niet goed is
De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord
door andere radiogolven. U kunt de frequentie veranderen
om een betere ontvangst te krijgen. Als u dit apparaat
dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op
de radio worden veroorzaakt.
Kies een ander kanaal met
[CHANNEL].
Draai de [TUNING] knop op de
hoofdtelefoon naar de stand waarin de
storing optimaal wordt onderdrukt.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender
worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar
zijn.
Si las superfi cies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
aparato.
● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
● Antes de utilizar un paño impregnado químicamente,
lea con atención las instrucciones suministradas con
él.
-Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los
usuarios de equipos eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
puntos de recogida designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la
posibilidad de devolver los productos a su minorista local
al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo en la salud de las
personas y en el medio ambiente que pudiera producirse
debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local para que le informen
detalladamente sobre el punto de recogida designado
más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para
que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto
con las autoridades locales o con su distribuidor para que
le informen sobre el método correcto de eliminación.
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación adjunta
indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse
con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan
a un proceso adecuado de tratamiento,
recuperación y reciclaje, llévelos a los
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen vuil zijn
Gebruik een zachte, droge doek voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
● Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor
het schoonmaken van de buitenpanelen.
● Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken,
dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te
lezen.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (particulieren)
hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval
inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid
en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.
ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur contact op met uw leverancier
voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op
met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de
juiste verwijderingsmethode is.
Dit symbool betekent in Europa dat
gebruikte elektrische en elektronische
producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier
worden verwerkt, teruggewonnen en
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT8671
31
Page 32
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti
da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore.
ProblemaCausa probabileRimedio consigliato
Non si sente il
suono.
Il suono è distorto.Il livello di ingresso del segnale
Il rumore è
eccessivo.
ITALIANO
Non c’è il suono,
il suono è distorto
o c’è rumore
eccessivo.
L’unità a cui è collegato il
trasmettitore è accesa?
L’unità e il trasmettitore sono
collegati?
Il volume è troppo basso?Se il trasmettitore è collegato alla presa
audio è troppo alto?
C’è un ostacolo tra il trasmettitore
e la cuffi a?
● Ci sono altre onde radio
che disturbano le onde del
trasmettitore?
● La frequenza di trasmissione e
la frequenza di ricezione sono
sintonizzate correttamente?
Il livello di ingresso del segnale
audio è troppo basso?
La spia OPR è fi oca o non si
accende del tutto?
Accendere l’unità.
Collegare correttamente le unità e
accertarsi che le spine siano inserite
saldamente.
per la cuffi a, alzare il volume dell’unità
collegata.
Alzare il volume della cuffi a.
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffi a, abbassare il volume dell’unità
collegata.
Rimuovere l’ostacolo, spostare il
trasmettitore o spostarsi.
Cambiare la frequenza di trasmissione con
l’interruttore del trasmettitore [CHANNEL],
e sintonizzare la cuffi a con la manopola
[TUNING].
Sollevare l’antenna.
Se il trasmettitore è collegato alla presa
per la cuffi a, alzare il volume dell’unità
collegata.
Le pile sono scariche. Ricaricarle.
Se la spia rimane fi oca dopo la ricarica,
vuol dire che sono giunte alla fi ne della
loro vita di servizio e che devono essere
sostituite.
Pagina
28
26
28
28
28
26
30
28
28
24
Dichiarazione di conformità
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. dichiara che questo dispositivo è conforme alla direttiva 1999/5
CE. Se desiderate una copia dell’originale della dichiarazione di conformità dei nostri prodotti relativi a
R&TTE, riferitevi al nostro indirizzo web http://www.doc.panasonic.de
Questo prodotto è stato progettato per essere usato nei Paesi seguenti:
GRAN BRETAGNA, FRANCIA, GERMANIA, ITALIA, SVIZZERA, BELGIO, SPAGNA, SVEZIA,
NORVEGIA, DANIMARCA, FINLANDIA, UNGHERIA
Questo prodotto è stato progettato per la diffusione in commercio. (Categoria 3)
RQT8671
32
Page 33
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
ProblemaCausa(s) probable(s)Remedio sugerido
Página
No hay sonido.¿Está encendido el aparato al que
Sonido
distorsionado.
Ruido excesivo.¿Hay una obstrucción entre el
No hay sonido, éste
está distorsionado
o hay un ruido
excesivo.
está conectado el transmisor?
¿Están conectados el aparato y el
transmisor?
¿Está demasiado bajo el
volumen?
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
transmisor y los auriculares?
● ¿Obstruyen otras ondas de radio
las ondas del transmisor?
● ¿Están sintonizadas
correctamente la frecuencia de
transmisión y la frecuencia del
receptor?
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
¿Está el indicador OPR encendido
con una luz débil o no se enciende
en absoluto?
Encienda el aparato.
Conecte correctamente los aparatos
y asegúrese de que las clavijas estén
insertadas correctamente.
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
Suba el volumen en los auriculares.
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, baje el volumen del
aparato conectado.
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
o cambie usted mismo de posición.
Cambie la frecuencia de transmisión con
el conmutador [CHANNEL] del transmisor,
y luego sintonice los auriculares con el
control [TUNING].
Levante la antena.
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
Las baterías se han descargado.
Vuelva a cargarlas. Si el indicador
permanece encendido con una luz débil
tras la carga, las baterías habrán llegado
al fi nal de su vida útil y tendrán que ser
sustituidas.
29
27
29
29
29
27
31
29
ESPAÑOL
29
25
Declaración de conformidad
Por la presente, Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. declara que este aparato cumple con las
disposiciones de la directiva 1999/5 CE. Para obtener una copia de la declaración de conformidad original
de nuestros productos relacionada con la directiva R&TTE, póngase en contacto con nuestra dirección
de Internet http://www.doc.panasonic.de
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, BÉLGICA, ESPAÑA, SUECIA, NORUEGA,
DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA.
Este producto no ha sido diseñado para uso industrial. (Categoría 3)
RQT8671
33
Page 34
Gids voor het verhelpen van storingen
Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien
u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen
in de tabel.
Is het volume te laag ingesteld?Indien de zender op de
audiosignaal te hoog?
en de hoofdtelefoon?
● Worden de golven van de
zender door andere radiogolven
belemmerd?
● Zijn de zendfrequentie en
de ontvangstfrequentie juist
afgestemd?
Is het ingangsniveau van het
audiosignaal te laag?
Brandt het OPR lampje zwakjes of
helemaal niet?
Schakel het apparaat in.
Sluit de apparaten juist aan en zorg ervoor
dat de stekkers stevig in de aansluitingen
zitten.
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
Vermeerder het volume op de
hoofdtelefoon.
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat zachter zetten.
Verwijder het obstakel, verplaats de
zender, of verander uw luisterpositie.
Verander de zendfrequentie met de
[CHANNEL] schakelaar op de zender en
gebruik daarna de [TUNING] draaiknop
om de hoofdtelefoon af te stemmen.
Zet de antenne rechtop.
Indien de zender op de
hoofdtelefoonaansluiting is aangesloten,
moet u het volume van het aangesloten
apparaat harder zetten.
De batterijen zijn leeg. Laad deze
opnieuw op. Indien het lampje zelfs na het
opladen zwakjes brandt, zijn de batterijen
versleten en dient u deze door nieuwe te
vervangen.
29
27
29
29
29
27
31
29
29
25
Verklaring van conformiteit
Hiermee verklaart Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. dat dit apparaat voldoet aan de vereisten van
richtlijn 1999/5 EC. Als u een kopie wenst van de originele verklaring van conformiteit van onze producten
met betrekking tot de R&TTE, bezoekt u onze website http://www.doc.panasonic.de
Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen:
VERENIGD KONINKRIJK, FRANKRIJK, DUITSLAND, ITALIË, ZWITSERLAND, BELGIË, SPANJE,
ZWEDEN, NOORWEGEN, DENEMARKEN, FINLAND en HONGARIJE
Dit product is bedoeld voor consumenten in algemene zin. (Categorie 3)
RQT8671
34
Page 35
Dati tecnici
Generali
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante 863–865 MHz
Distanza di trasmissione Fino a 100 m
Fattore di distorsione 1% (1 kHz)
4AGE/2B)
Adapterledning (stereo-minijackstik×2, RFX3655)
Stor stereostikadapter (6,3 mm diameter)
BEMÆRK:
Det er ikke sikkert, at dette produkt kan anvendes i
normal tilstand, hvis manuel nulstilling er nødvendig i
omgivelser med høj elektrostatisk udladning.
Kun til indendørs brug
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge
afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
RQT8671
36
Egenskaper
— Hörlurarna kan använda på upp till 100 meters avstånd
från sändaren. Sändarens placering och batteriernas
tillstånd påverkar dock avståndet.
— Sändaren förses med ström från en nätadapter, och
själva hörlurarna förses med ström från två ekonomiskt
uppladdningsbara batterier.
— De helgjutna öronstyckena innehåller drivenheter med
en diameter på 40 mm, vilket möjliggör återgivning av
kraftfulla ljud.
— Sändaren har en funktion för automatiskt avstängning
2 uppladdningsbara batterier av typ nickel-metallhydrid
(HHR-4AGE/2B)
Adaptersladd (med minikontaktstift för stereo×2,
RFX3655)
Adapter för stort kontaktstift (6,3 mm diameter)
VARNING!
Det kan inträffa att produkt inte fungerar normalt
om den används i omgivningar med kraftiga
elektrostatiska urladdningar, och manuell
återställning måste utföras.
Endast för inomhusbruk
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar, orsakade av
mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och
mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Page 37
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu.
K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě
důkladně přečtěte tento návod.
Funkce
— Sluchátka lze používat do vzdálenosti 100 metrů od
vysílače. Tuto vzdálenost ovlivňuje umístění vysílače
a stav baterií.
— Vysílač je napájen AC adaptérem a sluchátka jsou
napájena dvěma ekonomicky dobíjecími akumulátory.
— Uzavřená sluchátka jsou vybavena vnitřními
jednotkami s průměrem 40 mm, které umožňují
přehrávání dokonalých zvuků.
— Vysílač má funkci automatického zapínání a vypínání
Tento produkt nemusí být schopen běžného provozu,
pokud je v prostředí s vysokými elektrostatickými
výboji; je nezbytné manuální vynulování.
Pouze pro pokojové použití
Tento výrobek může být během používání rušen
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto
výrobkem a mobilním telefonem.
BEMÆRK:
●PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT
VENTILERET STED. LAD VÆRE MED
AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET
ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ,
AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE
DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS
APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO
FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
● TILDÆK IKKE APPARATETS
VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
GARDINER OG LIGNENDE TING.
● ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ
APPARATET.
● BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
FORSVARLIG MÅDE.
VARNING!
● FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD
VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA
DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP
ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE UTRYMMEN.
FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING,
KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA
FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS
VENTILERING.
● SE TILL ATT ENHETENS
VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR
FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR,
GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
● STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA,
SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ
ENHETEN.
● GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT
MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
POZOR!
● ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAČNÍ
PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO
PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI
NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU.
ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
ABYSTE PŘEDEŠLI NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT
PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
● NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY
PŘÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A
JINÝMI MATERIÁLY.
●NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENĚHO
OHNĚ, JAKO NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA
PŘÍSTROJ.
● ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S
OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
DANSKSVENSKAČESKY
RQT8671
37
Page 38
Mærkepladen sidder på undersiden af apparatet.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET
MODERAT KLIMA.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ
DANSKSVENSKAČESKY
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG
VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES
BEHOLDERE INDEHOLDENDE VÆSKE, SOM
FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i
væggen og netledningsstikket bør anbringes således,
at det er nemt tilgængeligt i tilfælde af problemer.
Märkskylten är placerad på apparatens undersida.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING
PÅ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA,
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ
PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR
REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER
VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR
FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR
PLACERAS PÅ APPARATEN.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget,
och nätkontakten bör placeras så att den är lätt att
nå ifall det skulle uppstå något problem.
Označení je umístěno na spodní straně jednotky.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO
POUŽITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
UPOZORNĚNÍ:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU,
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO
POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE
TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI,
KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY
NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY
NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD
VÁZY.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické
střídavé sítě a zásuvka by měla být snadno přístupná
pro případ eventuálních problémů.
POZOR!
RQT8671
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED
ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI
38
SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
Sikkerhedsforskrifter
Rådfør dig med de relevante myndigheder, inden du
begynder at anvende apparatet i et andet land end det,
hvor det er købt.
De radiofrekvenser, som dette apparat anvender (863–
865 MHz), er ikke tilladte i nogle lande.
Lysnetadapter
Behandl lysnetadapteren med varsomhed. Forkert
håndtering er farlig.
● Rør ikke ved lysnetadapteren med våde hænder.
● Anbring ikke tunge genstande ovenpå
lysnetadapteren.
● Bøj den ikke med magt.
Anvend kun den lysnetadapter, som følger med dette
apparat.
Batterier
● Det genopladelige batteri kan oplades omkring 500
gange. Hvis dets brugstid er blevet meget kort, skal det
skiftes ud.
● Sæt polerne ud for hinanden (
når batteriet sættes i.
● Anvend ikke nye og gamle batterier og forskellige typer
batterier sammen.
● Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
● Tag alle batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
● Transporter og opbevar altid genopladelige batterier
i batteritransportæsken for at forhindre, at batterierne
kommer i berøring med metalgenstande.
● Lad være med at fjerne batteridækket og anvend ikke
batterier, hvis dække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at
batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting,
som elektrolytten kommer i berøring med, og desuden
forårsage brand.
Ret henvendelse til forhandleren, hvis der lækker
elektrolyt fra batteriet.
Skyld grundigt med vand, hvis du har fået elektrolyt på
huden.
● Opbevar det genopladelige batteri uden for børns
rækkevidde, så de ikke kommer til at sluge det.
og ) på korrekt vis,
Apparatet
Ingen ændring eller ombygning
Dette kan resultere i fejlfunktion.
Undgå at tabe eller støde til systemet
Dette kan beskadige systemet.
Steder, som bør undgås
Undgå at anvende systemet på følgende steder, eftersom
det kan føre til fejlfunktion.
● I badeværelset eller andre steder med høj fugt
● I lagerlokaler eller andre steder med meget støv
● På steder med stærk varme, for eksempel i nærheden
af varmeapparater.
Lad ikke systemet være udsat for direkte sol i
længere tid.
Dette kan bevirke, at kabinettet bliver deformeret og kan
også resultere i fejlfunktion.
Page 39
Säkerhetsanvisningar
Kontrollera med berörda myndigheter om du ska använda
den här enheten i något annat land än där du köpte det.
De radiofrekvenser som enheten använder (863–865
MHz) är inte tillåtna för privatbruk i vissa länder.
Nätadapter
Hantera nätadaptern försiktigt. Felaktig hantering kan
leda till skaderisk.
● Hantera inte adaptern med våta händer.
● Placera inga tunga föremål på den.
● Böj den inte med våld.
Anslut endast den nätadapter som levereras med
enheten.
Batterier
● De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp
omkring 500 gånger. Om driftstiden blir extremt kort bör
du byta ut det.
● Rikta in polerna (
i.
● Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller
batterier av olika typ.
● Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
● Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas
under en längre tidsperiod.
● Bär och förvara de uppladdningsbara batterierna i
batterilådan, för att förhindra att de kommer i kontakt
med metallföremål.
● Skala in av höljet på batterierna, och använd inte
batterier vars hölje har lossnat eller skalats av.
Om batterierna hanteras på felaktigt sätt fi nns det
risk för att det läcker ut elektrolyt, som kan skada de
föremål vätskan kommer i kontakt med och även orsaka
eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om det skulle läcka elektrolyt
från något av batterierna.
Om elektrolyten kommer i kontakt med någon del av
huden ska du tvätta av ordentligt med vatten.
● Förvara det uppladdningsbara batteriet utom
räckhåll för barn, för att förhindra att de sväljs.
och ) åt rätt håll när batteriet sätts
Enheten
Får inte ändras eller byggas om
Det kan orsaka funktionsfel.
Tappa inte enheten och utsätt den inte för slag
Det kan skada enheten.
Platser som bör undvikas
Undvik att använda enheten på följande typer av platser,
eftersom användning på dessa typer av platser kan
orsaka funktionsstörningar.
● Badrum och andra platser som är utsatta för fukt
● Lagerlokaler och andra platser med mycket damm
● Mycket varma platser, i närheten av
uppvärmningsanordningar e.d.
Låt inte enheten ligga så att den utsätts för direkt
solljus under längre tidsperioder.
Det kan leda till att höljet missformas eller missfärgas,
och kan även leda till funktionsstörningar.
Bezpečnostní opatření
Než se pokusíte používat tento přístroj v jiné zemi, než
kde jste ho zakoupili, ověřte si možnosti jeho používání u
příslušných úřadů.
Tento přístroj používá rádiové frekvence (863-865 MHz),
které nejsou v některých zemích povoleny.
AC adaptér
S AC adaptérem zacházejte s veškerou péčí.
Nesprávné zacházení je nebezpečné.
● Nedotýkejte se ho mokrýma rukama.
● Na adaptér nebo kabel nepokládejte těžké
předměty.
● Neohýbejte ho násilím.
K připojení používejte výhradně AC adaptér dodávaný s
tímto přístrojem.
Akumulátory
● Dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 500krát.
Jestliže se doba provozu extrémně zkrátí, akumulátory
byste měli vyměnit.
● Při vkládání akumulátorů zajistěte správné pólování (
a
).
● Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů
a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
● Nenabíjejte běžné suché baterie.
● Jestliže předpokládáte, že sadu nebudete po delší
dobu používat, všechny akumulátory vyjměte.
● Přenášejte nebo skladujte dobíjecí akumulátory v
krabičce pro přenos akumulátorů, abyste zabránili
kontaktu s kovovými předměty.
● Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor
nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo
sloupnutý.
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit
vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a
způsobit požár.
Jestliže z akumulátoru unikne elektrolyt, porad’te se s
prodejcem.
Jestliže kteroukoliv část vašeho těla zasáhne elektrolyt,
umyjte se důkladně vodou.
● Dobíjecí baterii uchovávejte mimo dosah dětí, aby
nedošlo ke spolknutí.
Přístroj
Změny nebo úpravy nejsou povoleny
Mohly by způsobit poruchu funkce.
Zabraňte pádu a silným nárazům
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Přístroj nepoužívejte na následujících místech, protože
by mohlo dojít k poruše jeho funkce.
● Koupelny a jiná vlhká místa
● Sklady a jiná prašná místa
● Velmi teplá místa, poblíž topných těles atd.
Přístroj nevystavujte na delší dobu přímému
slunečnímu záření.
To by mohlo způsobit deformaci nebo změnu barvy
schránky přístroje a mohlo by způsobit také poruchu jeho
funkce.
SVENSKAČESKY
RQT8671
39
Page 40
DANSK
Strømkilder
Oplad batterierne inden systemet tages i brug.
Sørg for, at
retning.
Efter opladning
Kontrol af den tilbageværende
batteristyrke:
OPR-indikatoren på den venstre øretelefon (L) bliver
svagere eller lyser ikke, når batterierne er svage.
Genoplad batterierne.
ogenderne vender i den rigtige
Sæt de to genopladelige batterier
(medfølger) i den venstre øretelefon
(L).
Tryk op på indskæringen for at åbne låget.
Luk batterirumslåget godt, når batterierne er sat i.
Slut lysnetadapteren til senderen og
derefter senderens [CHG]-kabel til
[CHG] på hovedtelefonen.
OPR/CHG-indikatoren begynder at lyse grønt, og
opladningen begynder.
Indikatoren slukker, når batterierne er fuldt opladet.
● Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 20 timer
● Adapteren til Storbritannien er anderledes.
Tag [CHG]-kablet ud af forbindelse.
40
Batteriernes levetid:
Hvis OPR-indikatoren på den venstre øretelefon (L) bliver
svagere eller ikke lyser, selv efter at batterierne er blevet
opladet igen, betyder det, at de er udtjente og skal skiftes
ud med nye.
2 genopladelige nikkel-metal hydridbatterier (Delnr.:
HHR-4AGE/2B).
Batterierne kan genoplades omkring 500 gange. De skal
skiftes ud, når betjeningstiden er blevet betydelig kortere,
selv efter genopladning.
Til din oplysning:
Tørbatterier (R03/LR03, AAA) kan også anvendes til at
strømforsyne hovedtelefonerne.
Forsøg ikke at genoplade dem.
A
RQT8671
Page 41
Strömkällor
Ladda upp batterierna innan enheten används.
Se till att
- och -ändarna sätts i åt rätt håll.
Zdroje
Před použitím přístroje akumulátory dobijte.
Zajistěte správné vložení
a konce akumulátoru.
Sätt i de två uppladdningsbara
batterierna (medföljer) i vänster
hörlur (L).
Tryck uppåt mot den utskjutande delen för att öppna
locket.
Stäng batterifackets lock ordentligt efter att
batterierna har satts i.
Anslut nätadaptern till sändaren, och
anslut därefter sändarens [CHG]kabel till [CHG] på hörlurarna.
OPR/CHG-indikatorn lyser med grönt ljus, och
laddningen påbörjas.
Indikatorn slocknar när batterierna är fulladdade.
● Ungefärlig laddnings- och användningstid
Uppladdning: 24 timmar
Drift: 20 timmar
● Adaptern är annorlunda för Storbritannien.
Efter laddning
Dra ur [CHG]-kabeln.
För att kontrollera kvarvarande
batteristyrka:
OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagare eller
inte alls när batterierna är svaga. Ladda upp batterierna.
Batteriernas livslängd:
Om OPR-indikatorn på vänster hörlur (L) lyser svagt eller
inte tänds alls, även efter att batterierna har laddats upp,
är batterierna utslitna och behöver bytas ut.
2 uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier
(artikelnummer: HHR-4AGE/2B).
Batterierna kan laddas upp omkring 500 gånger. De
behöver bytas ut om driftstiden är dramatiskt förkortad
även efter uppladdning.
Bra att veta:
Torrcellsbatterier (R03/LR03, AAA) kan också användas
för att driva hörlurarna.
Försök dock inte ladda upp dem.
Vložte dva dobíjecí akumulátory
(přiloženy) do levého sluchátka (L).
Zatlačte na západku pro otevření krytu.
Po vložení akumulátorů kryt bezpečně uzavřete.
Zapojte AC adaptér do vysílače a
poté kabel vysílače [CHG] do [CHG]
na sluchátkách.
Kontrolka OPR/CHG se rozsvítí zeleně a začne
dobíjení.
Kontrolka zhasne, když jsou akumulátory plně
nabité.
● Přibližná doba dobíjení a provozu
Dobíjení: 24hodin
Doba provozu: 20hodin
● Adaptér se liší pro Velkou Británii.
Po dobití
Odpojte kabel [CHG].
Kontrola zbytkového množství energie v
akumulátorech:
Jsou-li akumulátory slabé, kontrolka OPR na levém
sluchátku (L) svítí tlumeně nebo se nerozsvítí. Dobijte
akumulátory.
Životnost akumulátorů:
Jestliže kontrolka OPR na levém sluchátku (L) svítí
tlumeně nebo se nerozsvítí ani po dobití, akumulátory
dospěly na konec své životnosti a je třeba je vyměnit.
2 nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (objednací
číslo dílu: HHR-4AGE/2B).
Akumulátory lze dobít přibližně 500 krát. Když se
provozní doba po jejich dobití podstatně zkrátí, je třeba
je vyměnit.
Pro informaci:
K napájení sluchátek lze použít také běžné suché baterie
(R03/LR03, AAA).
Nepokoušejte se je dobíjet.
SVENSKAČESKY
RQT8671
41
Page 42
DANSK
Tilslutninger
Forbind senderen til lydkilden.
Kablet kan sættes direkte i stereominijackstikket
eller i et stort hovedtelefonjackstik, hvis den
medfølgende stikadapter anvendes.
Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/
båndoptagere, personlige computere etc.
ELLER
Anvend det medfølgende minijackstik/
stikbensledningsadapter til at tilslutte senderen
til udstyrets stereostikbensterminaler.
Forstærker, fjernsyn, videobåndoptager,
kassettebåndoptager, dvd-afspiller, personlig
computer etc.
Forbind senderen til en stikkontakt i
væggen ved hjælp af den medfølgende
lysnetadapter.
Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen,
hvis systemet ikke skal anvendes i længere tid.
Apparatet er i standby-indstilling, når lysnetadapteren
sættes i forbindelse. Det primære kredsløb er altid
strømførende, så længe lysnetadapteren er tilsluttet
et strømudtag.
Bemærk
OPR/CHG-indikatoren lyser rødt, når senderen modtager
input. Den lyser ikke, hvis man blot forbinder senderen til
en vekselstrømskilde.
42
RQT8671
Installation
Dette system betjener sig af radiobølger.
Radiobølgerne kan sendes til et punkt op til 100 meter.
Bemærk
Under optimale forhold kan hovedtelefonerne samle
klare signaler op fra senderen på maksimalt 100 meter.
Metal mellem de to enheder og tilstedeværelsen af
andre radiobølger kan bevirke, at der opstår støj på
en kortere afstand. Støjen kan elimineres ved at fl ytte
tættere på senderen, fjerne forhindringer eller ændre
sendefrekvensen (
Der kan af og til opstå støj på grund af døde steder i
det område, der dækkes af senderen. Dette fænomen
forekommer med alle typer radiosignaler og er ikke tegn
på fejl. Døde steder kan elimineres ved at man fl ytter
senderen og hovedtelefonerne.
se side 46).
Page 43
Anslutningar
Anslut sändaren till ljudkällan.
Kabeln kan anslutas direkt till ett stereo
miniuttag, eller ett stort stereohörlursuttag om
den medföljande kontaktadaptern används.
Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/
kassettbandspelare, persondator, osv.
ELLER
Använd den medföljande miniuttag/ stiftadaptern
för att ansluta sändaren till stereostiftuttaget på
din utrustning.
Förstärkare, TV-apparat, videobandspelare,
kassettdäck, DVD-spelare, persondator, osv.
Anslut sändaren till ett vägguttag
med den medföljande nätadaptern.
Koppla ur nätadaptern från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tidsperiod.
Apparaten är i standbyläge då nätdelen är
inkopplad. Primärkretsen är alltid försedd med
ström då nätdelen är inkopplad i ett vägguttag.
Observera
OPR/CHG-indikatorn lyser med rött ljus när sändaren
mottar en insignal. Den tänds inte bara genom att ansluta
sändaren till en nätströmskälla.
Installation
Enheten använder radiovågor.
Dessa radiovågor kan överföras till ett avstånd på upp
till 100 meter.
Observera
Under optimala förhållanden kan hörlurarna ta emot
rena och klara signaler från sändaren på högst 100
meter. Om det fi nns någon form av metall mellan
de två enheterna, eller om andra radiovågor är
närvarande, kan det orsaka störningar vid kortare
avstånd. Störningarna minskar om du fl yttar dig närmare
sändaren, eliminerar de störande elementen, eller byter
sändningsfrekvens (
Det kan förekomma att du upplever tillfälliga störningar
eller avbrott på grund av ”döda punkter” i det område som
sändaren täcker. Detta fenomen inträffar med alla typer
av radiosignaler, och beror inte på något funktionsfel. De
”döda punkterna” ändras om sändarens och hörlurarnas
positioner ändras.
se sidan 47).
Zapojení
Vysílač připojte ke zdroji zvuku.
Kabel lze připojit přímo ke stereofonnímu
konektoru mini, nebo k velkému konektoru
stereofonních sluchátek pomocí přiloženého
adaptéru.
Přenosný CD přehrávač, stereofonní sluchátka,
kazetový přehrávač, radiopřijímač, osobní
počítač atd.
NEBO
Použijte přiložený adaptér mini kolíku / kabelový
adaptér k připojení vysílače ke stereofonnímu
konektoru vašeho zařízení.
Zesilovač, televizor, video přehrávač, kazetový
přehrávač, DVD přehrávač, osobní počítač atd.
Vysílač zapojte do zásuvky elektrické
sítě pomocí přiloženého napájecího
AC adaptéru.
Jestliže předpokládáte, že se přístroj nebude po
delší dobu používat, odpojte AC adaptér ze zásuvky
elektrické sítě.
Je-li AC adaptér připojen, přístroj je v pohotovostním
režimu. Dokud AC adaptér zapojen do sít’ové
zásuvky, je primární obvod vždy pod napětím.
Poznámka
Jakmile vysílač obdrží vstup, rozsvítí se červeně
kontrolka OPR/CHG. Tato kontrolka se nerozsvítí pouhým
zapojením vysílače ke zdroji střídavého proudu.
Instalace
Tento přístroj využívá rádiové vlny.
Vlny lze vysílat až do vzdálenosti 100 metrů.
Poznámka
Za optimálních podmínek mohou sluchátka získávat čistý
signál od vysílače do vzdálenosti maximálně 100 metrů.
Kov mezi oběma jednotkami a přítomnost jiných
rádiových vln mohou i při kratší vzdálenosti způsobit
rušení. Toto rušení lze odstranit přiblížením k vysílači,
odstraněním překážky nebo změnou frekvence vysílání
(
viz strana 47).
Za určitých okolností může dojít k rušení vinou hluchých
prostor v oblasti pokryté vysílačem. Tento jev může
nastat u libovolného rádiového signálu a nejde o poruchu
funkce. Hluchý prostor lze odstranit přesunutím vysílače
a sluchátek.
SVENSKAČESKY
RQT8671
43
Page 44
Betjening
Løft antennen.
Tænd for det apparat, som senderen
er tilsluttet til.
DANSK
Øg lydstyrken på lydkilden så meget
som muligt uden at der opstår
forvrængning.
Lyden er mere modtagelig overfor støj, hvis
lydkildens lydstyrke er sat til lav.
Sænk hovedtelefonernes lydstyrke
med [VOL]-drejeknappen.
Sæt [OPR]-knappen til “ON”.
OPR-indikatoren bliver rød.
Tag hovedtelefonerne på.
Anvend hovedtelefonerne til at fl ytte skyderen, så
begge ører er dækket.
Reguler lydstyrken på
hovedtelefonerne.
Hvis der er støj, skal du dreje
[TUNING]-drejeknappen for at
reducere støjen.
Se side 46 angående mere detaljerede anvisninger
for, hvordan støjen mindskes.
Efter lytning
Tag hovedtelefonerne af.
Sæt [OPR]-knappen til “OFF”.
OPR-indikatoren slukker.
Afbryd det apparat, som senderen er tilsluttet til.
44
Bemærk
● Undgå at lytte i længere tid ad gangen, da dette kan
give høreskader.
● Hold op med at bruge hovedtelefonerne, hvis du føler,
at de irriterer huden.
Uafbrudt anvendelse kan give udslæt eller andre
allergiske reaktioner.
Angående funktionen for automatisk tænd/
sluk:
Når radiosignaler indgår, tænder senderen (OPR/CHGindikatoren lyser rødt). Hvis der ikke har været lydsignaler
i 2 eller 3 minutter, slukker senderen automatisk. (OPR/
CHG-indikatoren slukker.)
Denne funktion virker ikke, hvis det tilsluttede apparats
lydstyrke er for lav. Øg lydstyrken så meget som muligt
uden at der opstår forvrængning.
RQT8671
Page 45
Drift
Höj upp antennen.
Provoz
Zvedněte anténu.
Sätt på den enhet som sändaren är
ansluten till.
Skruva upp volymen på ljudkällan
så mycket som möjligt, utan att det
skapas distorsion.
Ljudet påverkas lättare av störningar om källans
volym är låg.
Minska hörlurarnas volym med [VOL]-
ratten.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”ON”.
OPR-indikatorn lyser med rött ljus.
Sätt på dig hörlurarna.
Fatta tag om hörlurshöljena för att skjuta in eller ut
längdjusteringsstavarna så att hörlurarna täcker
öronen.
Justera volymen på hörlurarna.
Vrid på [TUNING]-ratten om det
är mycket interferens, så att
störningarna minskar.
Se sidan 47 för en mer detaljerad förklaring av hur
man kan minska interferensen.
Efter att du har lyssnat
Tag av dig hörlurarna.
Ställ [OPR]-omkopplaren på ”OFF”.
OPR-indikatorn slocknar.
Stäng av den enhet som sändaren är ansluten till.
Observera
● Undvik att lyssna under alltför långa perioder, för att
minska risken för hörselskador.
● Avbryt användningen om du upplever något obehag av
hörlurarna, där de är i direkt beröring med huden.
Kontinuerlig användning kan orsaka utslag och andra
allergiska reaktioner.
Angående AUTO POWER ON/OFF-funktionen:
När ljudsignaler matas in sätts strömmen till sändaren
på (OPR/CHG-indiaktorn tänds med rött ljus); om inga
ljudsignaler matas in på 2 till 3 minuter stängs strömmen
automatiskt av. (OPR/CHG-indikatorn slocknar.)
Om volymen på den anslutna enheten är alltför låg
fungerar inte denna funktion. Skruva upp volymen så
mycket det går utan att det skapas distorsion.
Zapněte přístroj spojený s
vysílačem.
Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku
co nejvýše, aniž by docházelo ke
zkreslení zvuku.
Zvuk je citlivější vůči šumu, je-li hlasitost zdroje
nastavena na nízkou úroveň.
Snižte hlasitost sluchátek pomocí
voliče [VOL].
Přepněte vypínač [OPR] na “ON”.
Kontrolka OPR se rozsvítí červeně.
Nasad’te si sluchátka.
Pohybem mušlí sluchátek posuňte jezdec tak, aby
byly zakryty obě uši.
Nastavte si hlasitost sluchátek.
Pokud dochází k rušení, snižte jej
otočením voliče [TUNING].
Podrobnější pokyny k utlumení rušení viz strana
47.
Po poslechu
Sejměte sluchátka.
Přepněte vypínač [OPR] na “OFF”.
Kontrolka OPR zhasne.
Vypněte přístroj spojený s vysílačem.
Poznámka
● Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli
možnému poškození sluchu.
● Jestliže pocit’ujete nepohodlí nebo nepříjemné pocity
při použití sluchátek nebo jiného dílu, který se přímo
dotýká vaší pokožky, používání přístroje přerušte.
Další používání by mohlo vyvolat vyrážku nebo jiné
alergické reakce.
Funkce automatického zapnutí / vypnutí- AUTO
POWER ON/OFF:
Jestliže přístroj obdrží zvukový signál, automaticky se
zapne (kontrolka OPR/CHG se rozsvítí červeně); jestliže
přístroj po 2 až 3 minuty nedostává žádný zvukový signál,
automaticky se vypne. (Kontrolka OPR/CHG zhasne.)
Je-li hlasitost připojeného přístroje příliš nízká, tato
funkce nepracuje. Nastavte si hlasitost na zdroji zvuku co
nejvýše, aniž by docházelo ke zkreslení zvuku.
SVENSKAČESKY
RQT8671
45
Page 46
46
DANSK
RQT8671
Betjening
Hvis modtagningen stadig er svag
Radiobølgerne fra senderen kan være påvirkede af
andre radiobølger. Man kan skifte frekvens for at forbedre
modtagningen. Hvis apparatet anvendes i nærheden af
en trådløs telefon, kan der opstå radiostøj.
Vælg en anden kanal med
[CHANNEL].
Drej [TUNING]-drejeknappen på
hovedtelefonerne til den stilling, hvor
der er mindst støj.
Bemærk
Der vil måske stadig høres lyd eller nogen støj, hvis der
ikke passerer nogen lydsignaler gennem senderen.
Vedligeholdelse
Hvis systemets overfl ade er snavset
Dette system rengøres ved at man tørrer det af med
en blød, tør klud.
● Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller
rensebenzin til rengøring af dette system.
● Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du
læse de anvisninger, som følger med kluden.
–Hvis du ser dette symbol–
Oplysninger til brugerne om afhændelse af
elektriske apparater og elektronisk udstyr (private
husholdninger)
disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder,
hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I
nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere
dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et
nyt og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det
være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer
og forhindre eventuelle negative påvirkninger på
folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de
lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om,
hvor du kan fi nde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre
en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på
området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller
elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller
leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette
henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler.
Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer
af med produktet.
Når produkter og/eller medfølgende
dokumenter indeholder dette symbol,
betyder det, at elektriske apparater
og elektronisk udstyr ikke må smides
ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du afl evere
Page 47
Drift
Om mottaningen fortfarande är dålig
Det kan hända att radiovågorna från sändaren störs av
andra radiovågor. Du kan ändra frekvens för att förbättra
mottagningen. Om du använder enheten i närheten av en
sladdlös telefon kan det förekomma att telefonen orsakar
radiostörningar.
Provoz
Pokud je příjem slabý
Rádiové vlny od vysílače mohou být rušeny interferencí s
jinými rádiovými vlnami. Ke zlepšení příjmu můžete změnit
frekvenci. Jestliže používáte přístroj poblíž bezdrátového
telefonu, může docházet k rušení a interferenci rádiových
vln.
Välj en annan kanal med [CHANNEL].
Vrid [TUNING]-ratten på hörlurarna
så att reglaget står i det läge där det
är minst störningar.
Observera
Det kan förekomma att det hörs visst ljud och brus även
om inga signaler går genom sändaren.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk
och torr tygduk.
● Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att
rengöra enheten.
● Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar
bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer
rengöringsduken.
–Om du ser den här symbolen–
Information om kassering för användare av
elektrisk & elektronisk utrustning (privata
konsumenter)
utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ
lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper
en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla
resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga
hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid
felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer
information om var din närmsta återvinningsstation fi nns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i
enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska
gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning,
vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer
information.
Information om kassering i övriga länder utanför
den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska
gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de
lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga
om korrekt avyttringsmetod.
Om denna symbol fi nns på produkterna
och/eller medföljande dokumentation,
betyder det att förbrukade elektriska och
elektroniska produkter inte ska blandas
med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och
återvinning, ska dessa produkter lämnas
på återvinningscentraler, där de tas emot
Vyberte jiný kanál pomocí
[CHANNEL].
Otáčejte voličem [TUNING] na
sluchátkách do polohy s nejmenším
rušením.
Poznámka
I když vysílačem neprocházejí žádné zvukové signály,
mohou být ve sluchátkách stále slyšet některé zvuky
nebo šum.
Péče a údržba
Jsou-li povrchy znečištěné
K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou
utěrku.
● K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla,
rozpouštědla ani benzín.
● Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně
přečtěte návod dodávaný s utěrkou.
–Pokud uvidíte tento symbol–
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a
elektronických zařízení (domácnosti)
Alternativně v některých zemích můžete vrátit své
výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního
nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat
cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v
souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení,
vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo
dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo
Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné
informace o správném způsobu likvidace od místních
úřadů nebo od svého prodejce.
Tento symbol na produktech anebo v
průvodních dokumentech znamená,
že použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány do běžného
komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci
doručte tyto výrobky na určená sběrná
místa, kde budou přijata zdarma.
SVENSKAČESKY
RQT8671
47
Page 48
Fejlfi ndingsoversigt
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din
forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltningerne i fejlfi ndingsoversigten ikke løser problemet.
Ingen lyd, lyden er
forvrænget, eller der
er ekstrem støj.
senderen er tilsluttet til?
Er apparatet og senderen
forbundet?
Er lydstyrken for lav?Øg det tilsluttede apparats
Er lydsignalets indgangsniveau for
højt?
senderen og hovedtelefonerne?
● Obstrueres senderens
radiobølger af andre
radiobølger?
●Er sendefrekvensen og
receiverens frekvens korrekt
indstillet?
Er lydsignalets indgangsniveau for
lavt?
Er OPR-indikatoren svag eller lyser
den overhovedet?
Tænd for apparatet.
Tilslut apparatet på korrekt vis og bekræft,
at stikkene er sat ordentligt i.
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
hovedtelefonjackstikket.
Øg hovedtelefonernes lydstyrke.44
Sænk det tilsluttede apparats
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
hovedtelefonjackstikket.
Fjern forhindringen. Flyt senderen, eller
skift selv position.
Skift senderens sendefrekvens med
senderens [CHANNEL]-knap, og indstil
derefter hovedtelefonerne med [TUNING]drejeknappen.
Løft antennen.
Øg det tilsluttede apparats
lydstyrke, hvis senderen er tilsluttet
hovedtelefonjackstikket.
Batterierne kan være udtjente. Oplad
dem. Hvis indikatoren forbliver svag efter
genopladning, betyder det, at batterierne
er udtjente og skal skiftes ud med nye.
44
42
44
44
42
46
44
44
40
Konformitetserklæring
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. erklærer herved, at dette apparat opfylder betingelserne i
bestemmelserne i Direktiv 1999/5 EC. Hvis du ønsker en kopi af den originale konformitetserklæring for
vore produkter, som har relation til R&TTE, bedes du besøge vores web-adresse
http://www.doc.panasonic.de
Dette produkt er beregnet til anvendelse i de følgende lande.
STORBRITANNIEN, FRANKRIG, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, BELGIEN, SPANIEN, SVERIGE,
NORGE, DANMARK, FINLAND og UNGARN.
Dette produkt er beregnet til den almindelige forbruger. (Kategori 3)
RQT8671
48
Page 49
Felsökningsschema
Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är
något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet.
ProblemTrolig(a) orsak(er)Föreslagen åtgärd
Inget ljud.Är den enhet som sändaren är
Ljudet uppvisar
störningar.
Kraftigt brus.Finns det något hindrande
Inget ljud, ljudet
uppvisar störningar,
eller kraftfullt brus.
ansluten till påsatt?
Är enheten och sändaren
anslutna?
Är volymen för låg?Höj volymen på den anslutna enheten om
Är den inkommande
ljudsignalen för hög?
föremål mellan sändaren och
hörlurarna?
● Stör några andra radiovågor
sändarens vågor?
● Är sändningsfrekvensen och
mottagarens frekvenser rätt
inställda?
Är den inkommande
ljudsignalen för låg?
Lyser OPR-indikatorn med
svagt sken eller tänds den inte
alls?
Sätt på enheten.
Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera
att kontakterna är ordentligt isatta.
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Skruva upp volymen på hörlurarna.45
Sänk volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Tag bort hindret, fl ytta sändaren eller ändra
din egen position.43
Ändra sändarfrekvensen med sändarens
[CHANNEL]-omkopplare, och ställ sedan
in hörlurarna med [TUNING]-ratten.
Höj upp antennen.
Höj volymen på den anslutna enheten om
sändaren är ansluten till hörlursuttaget.
Batterierna är slut. Ladda upp dem. Om
indikatorn fortsätter lysa svagt även efter
uppladdning är batterierna utslitna och
behöver bytas ut.
Sidhänvisning
45
43
45
SVENSKA
45
47
45
45
41
Överensstämmelseförklaring
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. deklarerar härmed att denna apparat överensstämmer med de
bestämmelser som anges i direktiv 1999/5 EC. Om du önskar erhålla en kopia av den ursprungliga
överensstämmelseförklaringen för våra produkter som har beröring med R&TTE ber vi Dig besöka vår
webbplats http://www.doc.panasonic.de
Denna produkt är avsedd för användning i följande länder.
STORBRITANNIEN, FRANKRIKE, TYSKLAND, ITALIEN, SCHWEIZ, BELGIEN, SPANIEN, SVERIGE,
NORGE, DANMARK, FINLAND, UNGERN
Produkten är avsedd för vanliga konsumenter. (Kategori 3)
RQT8671
49
Page 50
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení
indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce.
ProblémPravděpodobná příčinaNavrhovaná náprava
Není slyšet zvuk.Je přístroj, ke kterému je připojen
Zvuk je zkreslený.Není vstupní úroveň zvukového
ČESKY
Nadměrný šum.Není mezi vysílačem a sluchátky
Zvuk se neozývá, je
zkreslený nebo se
projevuje nadměrný
šum.
vysílač, zapnutý?
Je přístroj připojen k vysílači?Přístroj správně připojte a zkontrolujte, zda
Je hlasitost zvuku příliš nízká?Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
signálu příliš vysoká?
nějaká překážka?
● Nebrání šíření vln vysílače jiné
rádiové vlny?
● Je frekvence vysíla
přijímače správně vyladěna?
Není vstupní úroveň zvukového
signálu příliš nízká?
Svítí kontrolka OPR tlumeně
nebo vůbec nesvítí?
če a frekvence
Strana
Zapněte přístroj.
jsou všechny konektory řádně zapojeny.
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
Nastavte silnou hlasitost sluchátek.45
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, snižte hlasitost na připojeném
přístroji.
Odstraňte překážku, posuňte vysílač nebo
změňte svoji polohu.
Změňte frekvenci vysílání pomocí
přepínače [CHANNEL] na vysílači a
poté nalaďte sluchátka pomocí voliče
[TUNING].
Zvedněte anténu.45
Jestliže vysílač je připojen ke konektoru
sluchátek, zvyšte hlasitost na připojeném
přístroji.
Akumulátory jsou vybité. Dobijte je. Jestliže
kontrolka svítí po dobití tlumeně, dospěly
akumulátory na konec své životnosti a je
třeba je vyměnit.
45
43
45
45
43
47
45
41
50
RQT8671
Page 51
Specifi kationer
Generelt
Modulationssystem
Stereofrekvens-modulationssystem
Bærefrekvens 863-865 MHz
Sendeafstand op til 100 m
Forvrængningsfaktor 1% (ved 1 kHz)
RF-sender
Strømforsyning DC 12 V, 150 mA
(anvendelse af lysnetadapter, medfølger)
Mål Diameter 90 mm×Højde 27 mm
Vægt 115 g (ca.)
Technické údaje
General
Systém modulace
Stereofonní systém modulace frekvence
Nosná frekvence 863-865 MHz
Přenosová vzdálenost až do 100 m
Koefi cient zkreslení 1% (při 1 kHz)
RF vysílač
Napájení DC 12 V, 150 mA
(pomocí AC adaptéru, přiložen)
Rozměry Průměr 90 mm×Výška 27 mm
Hmotnost 115 g (přibližná)
DANSKSVENSKAČESKY
RF-hovedtelefoner
Frekvensgang 18-22.000 Hz
Strømforsyning DC 2,4 V: 2 genopladelige
nikkel-metal hydridbatterier eller
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-størrelse) batterier
Mål (B×H×D) 165 mm×200 mm×95 mm
Vægt 265 g (ca.), inklusive batterier
Omtrentlig genopladnings- og brugstid
Genopladning: 24 timer
Betjening: 20 timer
Bemærk
De tekniske specifi kationer kan ændres uden varsel.
Angivelserne af vægt og mål er omtrentlige.
Tekniska data
Allmänt
Moduleringssystem
Stereo frekvensmoduleringssystem
Bärarfrekvens 863-865 MHz
Sändningsavstånd upp till 100 m
Distorsionsfaktor 1% (vid 1 kHz)
Radiosändare
Strömförsörjning 12 V likström, 150 mA
(med nätadapter, medföljer)
Yttermått Diameter 90 mm×Höjd 27 mm
Vikt 115 g (cirka)
Műszaki adatok ............................................................67
Tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
Váltakozóáramú adapter (Egyenáram 12 V, 150 mA)
(Az Egyesült Királyságban: RFX1695)
(Az európai kontinensen: RFX1694)
2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor (HHR-
4AGE/2B)
Kábeladapter (sztereó mini jack-csatlakozó dugó×2,
RFX3655)
Nagy sztereó dugóadapter (átmérő 6,3 mm)
UWAGA!
Urządzenie nie może pracować w normalny
sposób, kiedy znajduje się w silnym polu ładunków
elektrostatycznych; wymagane jest wtedy ręczne
zresetowanie.
Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane
użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie
zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem
RQT8671
komórkowym.
52
VIGYÁZAT!
A termék elektrosztatikusan erősen feltöltött
környezetben nem működik megfelelően, manuális
újraindításra lehet szükség.
Csak beltéri használatra
A használat során előfordulhat, hogy a termék
mobiltelefonok által okozott interferencát vesz.
Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon
között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
Page 53
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию.
Характеристики
— Наушникимогутиспользоватьсянарасстояниидо
100 метров от излучателя. Это расстояние зависит
от положения излучателя и состояния батареек.
— Питаниеизлучателя осуществляется с помощью
сетевого адаптера, а питание наушников обеспечи вают две экономичные перезаряжаемые
батарейки.
— Плотно прилегающие наушники внутри имеют
динамики диаметром 40 мм, позволяющие вос производить мощный звук.
—
Излучатель имеет функцию автоматического
включения/выключения питания (AUTO POWER
ON/OFF).
UWAGA!
● NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY
INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE
NA KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB
INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W
CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI.
NALEŻY SIĘ UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE
MATERIAŁY NIE ZASŁANIAJĄ OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC
RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU
W WYNIKU PRZEGRZANIA.
● NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH URZĄDZENIA GAZETAMI,
OBRUSAMI, ZASŁONAMI I PODOBNYMI
PRZEDMIOTAMI.
● NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ
OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
Технические характеристики .....................................67
Принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте
поставляемые принадлежности.
Сетевойадаптер (пост. ток 12 В, 150 мА)
(Для Великобритании: RFX1695)
(Для континентальной Европы: RFX1694)
2 никель-металлогидридные перезаряжаемые
батареи (HHR-4AGE/2B)
Соединительныйшнур (стереомини-штекер/
штекер×2, RFX3655)
Адаптербольшогостереоштекера (диаметр 6,3
мм)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Это изделие может не работать в нормальном
режиме, если оно находится в условиях
электростатических разрядов. В этом случае
необходима ручная повторная установка.
Для исполь зования только в помещении
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами.
Если такие помехи являются очевидными,
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
изделием и переносным телефоном.
VIGYÁZAT!
● NE HELYEZZE ÜZEMBE VAGY ÁLLÍTSA
EZT A KÉSZÜLÉKET KÖNYVESPOLCRA,
BEÉPÍTETT SZEKRÉNYBE VAGY MÁS ZÁRT
HELYRE. GONDOSKODJON A KÉSZÜLÉK
JÓ SZELLŐZÉSÉRŐL. HOGY MEGELŐZZE A
TÚLMELEGEDÉSBŐL EREDŐ ÁRAMÜTÉS VAGY
TŰZ VESZÉLYÉT, GONDOSKODJON ARRÓL,
HOGY FÜGGÖNY VAGY BÁRMILYEN MÁS
ANYAG NE AKADÁLYOZZA A SZELLŐZÉST.
● NE FEDJE BE A KÉSZÜLÉK SZELLŐZŐ
NYÍLÁSAIT ÚJSÁGGAL, ASZTALTERÍTŐVEL,
FÜGGÖNNYEL ÉS HASONLÓ DOLGOKKAL.
● NE HELYEZZEN NYÍLT LÁNG FORRÁST,
PÉLDÁUL ÉGŐ GYERTYÁT A KÉSZÜLÉKRE.
● KÖRNYEZETBARÁT MÓDON SELEJTEZZE KI
AZ AKKUMULÁTOROKAT.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
● НЕ СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ
РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В КНИЖНОМ
ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ
ОГРАНИЧЕННОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО,
ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО
ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ ПРЕДМЕТЫ
НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ
РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗЗА ПЕРЕГРЕВА.
● НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ
ОТВЕРСТИЯ АППАРАТА ГАЗЕТАМИ,
СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ
ПРЕДМЕТАМИ.
● НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ
ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ, ТАКИЕ, КАК
ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
● ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР,
УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
POLSKIMAGYAR
РУССКИЙЯЗЫК
RQT8671
53
Page 54
Symbol znakujący jest umieszczony na spodzie
urządzenia.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO
UŻYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB
USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALEŻY
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU
NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH NACZYŃ
ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK WAZONY.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu
gniazda ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego
powinna być łatwo dostępna na wypadek wystąpienia
trudności.
A jelző jelölés a készülék alján található.
EZ A KÉSZÜLÉK MÉRSÉKELT KLÍMÁJÚ
HASZNÁLATRA KÉSZÜLT.
FIGYELEM:
POLSKIMAGYAR
HOGY CSÖKKENTSE A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY
A TERMÉK KÁROSODÁSÁNAK VESZÉLYÉT,
NE TEGYE KI EZT AZ ESZKÖZT ESŐNEK,
PÁRALECSAPÓDÁSNAK, CSEPPENÉSNEK
VAGY FRÖCSKÖLÉSNEK, ÉS NE HELYEZZEN
FOLYADÉKKAL TÖLTÖTT TÁRGYAT, PÉLDÁUL
VÁZÁT AZ ESZKÖZRE.
Konnektor közelében helyezze üzembe készüléket
és könnyen elérhető, illetve a hálózati dugó vagy a
berendezés csatlakozója könnyen csatlakoztatható
maradjon.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Знак маркировки расположен
аппарата.
ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ СРЕДНЕЙ
ПОЛОСЫ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ
НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ
ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА АППАРАТ
ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЯМИ,
ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Сетевая вилка должна быть
вблизи оборудования и быть легко достижима, а
сетевая вилка или переходник прибора должны
RQT8671
оставатьсябыстродоступными.
нанижнейпанели
54
расположена
Środki ostrożności
Przed użyciem w kraju innym niż kraj zakupu urządzenia
skontaktuj się z odpowiednimi władzami.
Częstotliwości radiowe używane przez urządzenie (863865 MHz) są niedozwolone w niektórych krajach.
Zasilacz sieciowy
Obchodź się z zasilaczem sieciowym ostrożnie.
Niewłaściwe obchodzenie się jest niebezpieczne.
● Nie dotykaj go mokrymi rękoma.
● Nie kładź na nim ciężkich przedmiotów.
● Nie zginaj go na siłę.
Podłączaj wyłącznie zasilacz sieciowy dołączony do tego
urządzenia.
Akumulatory
● Akumulator można ładować około 500 razy. Jeżeli jego
czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, powinieneś
go wymienić.
● Kiedy wkładasz akumulator, ustaw właściwie bieguny
(
i ).
● Nie używaj jednocześnie starych i nowych akumulatorów
ani akumulatorów różnych typów.
● Nie ładuj ponownie zwykłych baterii suchych.
● Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjmij
wszystkie akumulatory.
● Przenoś i przechowuj akumulatory w pojemniku do
przenoszenia akumulatorów, aby uniknąć kontaktu z
metalowymi przedmiotami.
● Nie zrywaj osłony akumulatorów ani nie używaj
akumulatorów z zerwaną osłoną.
Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorami może
doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić
przedmioty, z którymi się zetknie i doprowadzić do
pożaru.
Jeżeli elektrolit wycieknie z akumulatora, poradź się
dystrybutora.
Jeżeli elektrolit zetknie się z jakąkolwiek częścią ciała,
umyj ją dokładnie wodą.
● Akumulator należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, aby nie dopuścić do jego połknięcia.
Urządzenie
Nie wolno wykonywaćżadnych zmian ani przeróbek
Może to doprowadzić do wadliwego funkcjonowania.
Nie wolno upuszczać ani silnie wstrząsać
Może to uszkodzić urządzenie.
Miejsca, których należy unikać
Unikaj używania urządzenia w następujących miejscach,
ponieważ może to doprowadzić do wadliwego
funkcjonowania.
● Łazienki i inne miejsca narażone na wilgoć
● Magazyny i inne zakurzone miejsca
● Bardzo ciepłe miejsca, miejsca w pobliżu urządzeń
cieplnych itp.
Nie wystawiaj urządzenia na długotrwałe,
bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Może to doprowadzić do zdeformowania i odbarwienia
obudowy i może również spowodować wadliwe
funkcjonowanie.
Page 55
Figyelmeztetések
Ellenőriztesse a megfelelő hatósággal, mielőtt a
vásárlástól eltérő országban próbálná meg használni ezt
a készüléket.
A készülék által használt rádiófrekvencia (863-865 MHz)
nem engedélyezett bizonyos országokban.
Váltakozóáramú adapter
Gondosan kezelje a váltakozóáramú adaptert. A helytelen
kezelés veszélyes.
● Ne érintse meg nedves kézzel.
● Ne helyezzen rá nehéz tárgyakat.
● Ne hajlítsa erősen.
Ügyeljen arra, hogy csak a készülékhez mellékelt
váltakozóáramú adaptert csatlakoztassa.
Akkumulátorok
● Az újratölthető akkumulátor körülbelül 500-szor tölthető
újra. Ha az üzemideje jelentősen lecsökken, cserélje
ki.
● Megfelelően illessze a pólusokat (
behelyezi az akkumulátort.
● Ne használjon együtt régi és új vagy különböző típusú
akkumulátorokat.
● Ne töltse újra a szokványos szárazelemeket.
● Távolítsa el az összes akkumulátort, ha hosszabb ideig
nem használja a készüléket.
● Az akkumulátorokat szállítsa és tárolja a tartójukban,
hogy ne érintkezzenek fémtárgyakkal.
● Ne húzza le az elem borítását, és ne használja, ha a
borítás le van húzva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit
kifolyhat, ami a folyadékkal érintkező részeket károsíthatja
és tüzet okozhat.
Ha az elektrolit kifolyik az akkumulátorból, forduljon a
márkakereskedőjéhez.
Alaposan mossa le vízzel, ha a testének bármely része
érintkezik az elektrolittal.
● Az újratölthetõ akkumulátort tartsa távol a
gyermekektõl, nehogy esetleg lenyeljék.
és ), amikor
A készülék
Ne módosítsa vagy alakítsa át
Ez hibás működést okozhat.
Ne ejtse le vagy üsse oda valahova
Ez károsíthatja a készüléket.
Kerülendő helyek
Kerülje a készülék használatát a következő helyeken,
mivel azok hibás működést okozhatnak.
● Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen
● Raktárakban és más poros helyen
● Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.
Ne tegye ki a készüléket hosszabb ideig közvetlen
napsugárzásnak.
Ez deformálhatja vagy megváltoztathatja a burkolat
színét, és hibás működést is okozhat.
Меры предосторожности
Проконсультируйтесь в соответствующих уполномоченных организациях перед попыткой использования
этого аппарата в стране, отличной от той, где он был
куплен.
Радиочастоты (863–865 МГц), используемые в этом
аппарате, не разрешены в некоторых странах.
Сетевой адаптер
Осторожно обращайтесь с сетевым адаптером. Неправильное обращение опасно.
●Не трогайте его мокрыми руками.
●Не кладите на него тяжелые предметы.
●Не изгибайте его с силой.
Обязательно подключайте только сетевой адаптер,
прилагаемый к данному аппарату.
Батарейки
● Перезаряжаемая батарейка может перезаряжаться
прибл. 500 раз. Когда время работы аппарата
станет намного меньше, значит батарейки нужно
заменить.
● При установке батареек соблюдайте полярность
и ).
(
● Не смешивайте старые и новые батарейки или
батарейки разных типов.
● Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
● Если аппарат не используется в течение длительного период времени, удалите все батарейки.
● Переносите и храните перезаряжаемые батарейки
в футляре для переноски батарей, чтобы избежать
контакта с металлическими предметами.
снимайте наружную оболочку батареек и не
● Не
используйте батарейки со снятой оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками может
вызвать утечку электролита, что может повлечь за
собой пов реждение деталей аппарата и возгорание.
В случае утечки электролита проконсультируйтесь с
Вашим дилером.
При попадании электролита на кожу тщательно
смойте его водой.
Храните перезаряжаемую батарейку вне
●
досягаемости детей, чтобы не допустить
проглатывания.
Аппарат
Не допускайте никаких изменений или моде рнизаций
Это может вызвать нарушение нормальной работы.
Не допускайте падений или сильных ударов
Это может вызвать повреждение аппарата.
Нежелательные места
Избегайте эксплуатации аппарата в следующих
местах, так как они могут вызвать нарушение нормальной работы.
Ванные комнаты и другие места с высокой влажностью
●
● Склады и другие пыльные места
● Места с высокой температурой около нагревательных приборов и т.д.
Не оставляйте аппарат на длительное время в
местах, куда попадают прямые солнечные лучи.
Это может привести к деформации или обесцвечиванию корпуса, а также вызвать нарушение нормаль-
ной работы.
MAGYAR
РУССКИЙЯЗЫК
RQT8671
55
Page 56
Źródła zasilania
Przed użyciem urządzenia naładuj akumulatory.
Upewnij się, czy końce
sposób.
Włóż dwa akumulatory (dołączone)
do lewej nakładki na uszy (L).
Podważ występ, aby otworzyć pokrywę.
Po włożeniu akumulatorów zamknij dobrze pokrywę
komory.
Podłącz zasilacz sieciowy do
nadajnika, a następnie kabel [CHG]
nadajnika do [CHG] w słuchawkach
nagłownych.
Wskaźnik OPR/CHG zapali się na zielono i
ładowanie rozpocznie się.
Wskaźnik zgaśnie, kiedy akumulatory będą
całkowicie naładowane.
● Przybliżony czas ładowania i pracy
● Zasilacz jest inny dla Zjednoczonego Królestwa.
i są w łożone we właściwy
Ładowanie: 24 godziny
Działanie : 20 godzin
POLSKI
A
Po naładowaniu
Odłącz kabel [CHG].
Sprawdzanie pozostałego naładowania
akumulatorów:
Kiedy akumulatory są słabe, wskaźnik OPR w lewej
nakładce na uszy (L) robi się ciemniejszy albo nie pali się
w ogóle. Naładuj akumulatory.
Żywotność akumulatorów:
Jeżeli wskaźnik OPR w lewej nakładce na uszy (L)
jest ciemniejszy albo nie pali się w ogóle nawet po
naładowaniu akumulatorów, akumulatory wyczerpały
swojążywotność i muszą być wymienione.
2 akumulatory niklowo-metalowodorkowe (nr części:
HHR-4AGE/2B).
Akumulatory można naładować około 500 razy. Trzeba
je wymienić, kiedy czas pracy ulegnie gwałtownemu
skróceniu nawet po naładowaniu.
Wyjaśnienie:
Baterii suchych (R03/LR03, AAA) można również używać
do zasilania słuchawek nagłownych.
Nie podejmuj prób ładowania ich.
56
RQT8671
Page 57
Áramforrások
Töltse fel az akkumulátorokat a készülék használata
előtt.
Az akkumulátorok behelyezésénél ügyeljen a
megfelelő polaritásra
és !
Источники питания
Перед использованием аппарата произве дите
зарядку батареек.
Убедитесь в том, что полюсные концы
батареек вставлены правильно.
и
A (mellékelt) két akkumulátort
helyezze a bal (L) fejhallgató részbe.
A fedél kinyitásához nyomja meg felfelé a rovátkolt
részt.
Az akkumulátorok behelyezése után zárja be
megfelelően a rekesz fedelét.
Csatlakoztassa a váltakozóáramú
adaptert az adó egységhez, majd
az adó egység [CHG] kábelét a
fejhallgató [CHG] aljzatába.
Az OPR/CHG kijelző zölden világítani kezd, és
megkezdődik a töltés.
Ha az akkumulátorok töltése befejeződött, a
visszajelző kialszik.
● Hozzávetőleges töltési és működési idő
Újratöltés : 24 óra
Működtetés : 20 óra
● Az Egyesült Királyságban az adapter ettől
különböző.
Feltöltés után
Húzza ki a [CHG] kábelt.
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése:
Az akkumulátorok gyengülését a bal kéz felőli fülrészen
(L) található OPR kijelző fényének halványulása vagy
kialvása jelzi. Töltse fel az akkumulátorokat.
Az akkumulátorok élettartama:
Ha a bal oldali (L) fejhallgató részen található OPR
kijelző fénye a feltöltés után is halvány marad, esetleg
nem is világít, akkor az akkumulátorok élettartama lejárt,
azok cserére szorulnak.
2 db nikkel-fémhidrid, újratölthető akkumulátor
(Alkatrészszám: HHR-4AGE/2B).
Az akkumulátorok körülbelül 500 töltési-kisütési ciklust
bírnak. Ha az üzemidejük jelentősen lerövidül, cserére
szorulnak.
További tudnivaló:
Szárazelemek (R03/LR03, AAA) is használhatók a
fejhallgató áramellátásának biztosítására.
Ezeket azonban ne töltse újra!
Вставьте две перезаряжаемые
батарейки (прилагаются) в левый
наушник (L).
Чтобы открыть крышку, отожмите ее выступ.
После установки батареек плотно закройте
крышку отсека.
Подсоедините сетевой адаптер к
излучателю, затем [CHG] кабель
излучателя к гнезду [CHG] на наушниках.
Индикатор OPR/CHG высвечивается зеленым
светом, и начинается зарядка.
Когда батареи полностью заряжены, индикатор
погаснет.
● Приблизительное время перезарядки и
работы
Зарядка: 24 часов
Работа: 20 часов
● Aдаптер является отличным для
Великобритании.
Послезарядки
Отсоедините [CHG] кабель.
MAGYAR
Для проверки оставшегося заряда ба-
тареек:
Если батарейки разрядились, индикатор OPR с
левой стороны наушника (L) едва высвечивается или
вообще не высвечивается. Перезарядите батарейки.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Срок службы батареек:
Если индикатор OPR с левой стороны наушника (L)
едва высвечивается или вообще не высвечивается,
даже после перезарядки батареек, срок службы
батареек истек, и их нужно заменить.
2 Никель-металлогидридные перезаряжаемые
батарейки (№ детали: HHR-4AGE/2B).
Батарейки могут быть заряжаены около 500 раз. Они
должны быть заменены, если время их работы резко
сокращается даже после зарядки.
К Вашему сведению:
Батарейки сухого типа (R03/LR03, AAA) также
можно использовать для снабжения наушников
электроэнергией.
Не пытайтесь перезаряжать их.
RQT8671
57
Page 58
POLSKI
Podłączenia
Podłącz nadajnik do źródła dźwięku.
Przewód można podłączyć bezpośrednio do mini
gniazda stereofonicznego lub dużego gniazda
stereofonicznych słuchawek nagłownych, jeżeli
użyjesz dołączonego adaptera wtyczki.
Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie
stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi,
radio, magnetofon, komputer osobisty itp.
LUB
Użyj dołączonego przewodu z mini wtyczką i
gniazdem, aby podłączyć nadajnik do bolcowych
gniazd stereofonicznych urządzenia.
Wzmacniacz, telewizor, odtwarzacz wideo,
magnetofon, odtwarzacz płyt DVD, komputer
osobisty itp.
Podłącz nadajnik do gniazda zasilania
prądu zmiennego przy użyciu
dołączonego zasilacza sieciowego.
Odłącz zasilacz sieciowy od gniazda zasilania,
jeżeli urządzenie nie będzie długo używane.
Kiedy podłączony jest zasilacz sieciowy, urządzenie
jest w stanie gotowości. Podstawowy obwód
znajduje się zawsze pod napięciem, kiedy tylko
zasilacz sieciowy jest podłączony do gniazda
zasilania.
58
RQT8671
Uwaga
Wskaźnik OPR/CHG pali się na czerwono, kiedy nadajnik
odbiera sygnał. Nie pali się on, kiedy nadajnik jest tylko
podłączony do źródła zasilania.
Ustawianie
Urządzenie używa fal radiowych.
Fale mogą być przesłane na odległość do 100 metrów.
Uwaga
W optymalnych warunkach słuchawki nagłowne
mogą przechwycić czyste sygnały z nadajnika z
maksymalnej odległości 100 metrów. Obecność
metalu pomiędzy dwoma urządzeniami i inne fale
radiowe mogą doprowadzić do wystąpienia zakłóceń
interferencyjnych przy mniejszej odległości. Można
usunąć te zakłócenia interferencyjne, przesuwając się
bliżej nadajnika, usuwając przeszkody lub zmieniając
częstotliwość nadajnika (
Zakłócenia interferencyjne mogą też czasami wystąpić w
miejscu znajdującym się w zasiągu nadajnika, ale gdzie
fale wygaszają się wzajemnie. Zjawisko to występuje dla
wszystkich sygnałów radiowych i nie jest spowodowane
usterką. Można zmienić położenie miejsc, gdzie fale
wygaszają się wzajemnie, przemieszczając nadajnik i
słuchawki nagłowne.
patrz strona 62).
Page 59
Csatlakoztatások
Csatlakoztassa az adót a
hangforráshoz.
A kábel közvetlenül csatlakoztatható sztereó
mini jack aljzathoz vagy nagy sztereó fejhallgató
jack aljzathoz, ha a mellékelt dugóadaptert
használja.
Hordozható CD lejátszóhoz, sztereó
fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi
számítógéphez stb.
VAGY
A mellékelt mini jack/RCA kábeladaptert
használja, hogy az adót a készüléke sztereó
RCA aljzataihoz csatlakoztassa.
Erősítőhöz, tv-készülékhez, videomagnóhoz,
kazettás magnóhoz, DVD lejátszóhoz, személyi
számítógéphez stb.
Подсоединения
Подсоедините передатчик к
звуковому источнику.
При использовании прилагаемого адаптера
кабель может быть подсоединен непо средственно к мини-стереогнезду или к большому
стереогнезду наушников.
Портативный CD-плейер, стереосистема с
науш никами, магнитола, персональный компьютер и т.д.
ИЛИ
Используйте прилагаемый соединительный
шнур мини/штекер, чтобы подсое динить
излучатель к штырьковым стерео разъе мам
Вашего оборудования.
Усилитель, телевизор, видеодека, кассетная
дека, проигрыватель цифровых видеодисков,
персональный компьютер и т.д.
Csatlakoztassa az adót
váltakozóáramú hálózati
konnektorhoz a mellékelt
váltakozóáramú hálózati adapter
segítségével.
Húzza ki a váltakozóáramú adaptert a hálózati
konnektorból, ha a készüléket hosszú ideig nem
használja.
A készülék készenléti álapotban van, amikor a
váltakozóáramú adapter csatlakoztatva van. Az
elsődleges áramkör addig mindig élő, amíg a
váltakozóáramú adapter villamos konnektorhoz
csatlakozik.
Megjegyzés
Az OPR/CHG kijelző pirosan világít, amikor az adó
bemenőjelet fogad. Nem világít pusztán az adó
váltakozóáramú hálózatra csatlakoztatásával.
Üzembe helyezés
Ez a készülék rádióhullámokat használ.
A hullámokat egészen 100 méteres tartományig képes
sugározni.
Megjegyzés
Optimális körülmények között a fejhallgató az adótól
egészen 100 méteres távolságig képes tiszta jeleket fogni.
A két egység között lévő fém és más rádióhullámok
jelenléte interferenciát okozhat, amely rövidítheti
ezt a távolságot. Ez az interferencia kiszűrhető az
adóhoz közelebb kerülve, az akadályok eltávolításával
vagy a sugárzás frekvenciájának megváltoztatásával
(
lásd a 63. oldalon).
Esetlegesen tapasztalhat interferenciát az adó által
lefedett terület holt pontjai miatt. Ez a jelenség bármilyen
típusú rádiójelnél előfordul, és ez nem hibás működés.
A holt pontok eltávolíthatók az adó illetve a fejhallgató
elmozdításával.
Подсоедините излучатель к
бытовой розетке сети переменного
тока, используя поставляемый
сетевой адаптер переменного
тока.
Если аппарат не будет использоваться в течение
длительного времени, отсоедините адаптер
переменного тока от бытовой сетевой розетки.
Если адаптер переменного тока подсоединен,
аппарат находится в состоянии готовности.
Первичная цепь всегда “включена”, если только
адаптер переменного тока подсоединен к
электрической розетке.
Примечание
Kогда излучатель принимает входной сигнал,
индикатор OPR/CHG высвечивается красным светом.
Он не высвечивается просто при подсоединении
излучателя к источнику сети питания переменного
тока.
Установка
Данный аппарат работает на радиоволнах.
Радиоволны могут передаваться в радиусе до
100 метров.
Примечание
При оптимальных условиях эксплуатации наушники
могут принимать чистые сигналы от излучателя на
расстоянии максимум 100 м. Наличие металлических
препятствий или посторонних радиоволн между
этими двумя аппаратами может вызывать помехи
на более коротком расстоянии. Этипомехи могут
быть у странены путем более близкого расположения
к излучателю, удаления препятствий или изменения
частоты передачи (
Иногда Вы можете испытывать помехи вследствие
наличия мертвых зон в зоне охвата излучателя. Это
явление происходит с любыми видами радиосигналов
и не является неисправностью. Избежать возникновения мертвых зон можно путем перемещения излучателя или наушников.
см. стр. 63).
MAGYAR
РУССКИЙЯЗЫК
RQT8671
59
Page 60
POLSKI
Obsługa
Postaw antenę.
Włącz urządzenie, do którego
podłączony jest nadajnik.
Zwiększ głośność w urządzeniu
źródłowym najbardziej jak to jest
możliwe, ale tak aby nie powodować
zniekształceń.
Kiedy głośność źródła jest niska, dźwięk jest
bardziej wrażliwy na zakłócenia.
Zmniejsz głośność w słuchawkach
nagłownych przy pomocy pokrętła
[VOL].
Ustaw przełącznik [OPR] na „ON”
(włączone).
Wskaźnik OPR zapali się na czerwono.
Załóż słuchawki nagłowne.
Przesuń suwak przy pomocy obudów słuchawek,
aby zakryć oboje uszu.
Ustaw głośność w słuchawkach
nagłownych.
Jeżeli wystąpią zakłócenia
interferencyjne, obróć pokrętło
[TUNING], aby je zmniejszyć.
Dokładniejsze wskazówki dotyczące ograniczania
zakłóceń interferencyjnych podane są na stronie
62.
60
RQT8671
Po zakończeniu słuchania
Zdejmij słuchawki.
Ustaw przełącznik [OPR] na „OFF” (wyłączone).
Wskaźnik OPR zgaśnie.
Wyłącz urządzenie, do którego podłączony jest
nadajnik.
Uwaga
● Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, unikaj długiego
słuchania.
● Przerwij używanie, jeżeli wystąpią nieprzyjemne
odczucia w miejscu, gdzie słuchawki nagłowne stykają
się ze skórą.
Dalsze używanie może doprowadzić do wysypki lub
innych reakcji alergicznych.
Uwagi dotyczące funkcji AUTOMATYCZNEGO
WŁĄCZANIA/ WYŁĄCZANIA ZASILANIA:
Kiedy sygnały dźwiękowe są przesyłane do nadajnika,
zasilanie nadajnika włącza się (Wskaźnik OPR/CHG pali się
na czerwono.); kiedy sygnały dźwiękowe nie są przesyłane
przez 2 lub 3 minuty, zasilanie nadajnika wyłącza się
automatycznie. (Wskaźnik OPR/CHG zgaśnie.)
Kiedy głośność podłączonego urządzenia jest zbyt niska,
funkcja ta nie działa. Zwiększ głośność najbardziej jak to
jest możliwe bez powodowania zniekształceń.
Page 61
Működtetés
Állítsa fel az antennát.
Kapcsolja be az adóhoz
csatlakoztatott készüléket.
Növelje a hangforrás hangerejét
addig, ameddig torzítás nélkül
lehetséges.
Az interferenciából fakadó zaj valószínűbb, ha a
hangerő alacsonyra van állítva.
Csökkentse le a fejhallgató hangerejét
a [VOL] tárcsával.
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót ON - ra
(be).
Az OPR kijelző pirosra vált.
Vegye fel a fejhallgatót.
A csúszkákat mozgassa el úgy, hogy mindkét
füléhez jól illeszkedjenek a fejhallgató házai.
Állítsa be a hangerőt a fejhallgatón.
Ha interferenciát észlel, a
csökkentéséhez forgassa el a
[TUNING] tárcsát.
Részletesebb utasításokat az interferencia
csökkentéséről lásd a 63. oldalon.
Használat után
Vegye le a fejhallgatót.
Kapcsolja az [OPR] kapcsolót OFF-ra (ki).
Az OPR kijelző kialszik.
Kapcsolja ki az adóhoz csatlakoztatott készüléket.
Megjegyzés
● Lehetőleg ne hallgassa hosszabb ideig, hogy a
halláskárosodást megelőzze.
● Hagyja abba a használatát, ha kellemetlennek érzi,
hogy a fejhallgató közvetlenül a bőréhez ér.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy más allergiás
reakciókat okozhat.
Az automatikus be-/kikapcsolás funkcióval
kapcsolatban:
Amikor az adó audió jeleket kap, akkor bekapcsol (Az
OPR/CHG kijelző pirosan világít.); amikor 2 vagy 3 percig
nem kap audió jelet, akkor az automatikusan kikapcsol.
(Az OPR/CHG kijelző kialszik.)
Amikor a csatlakoztatott készülék hangereje túl kicsi,
akkor ez a funkció nem működik. Növelje a hangerőt
addig, ameddig torzítás nélkül lehetséges.
Эксплуатация
Поднимите антенну.
Включитеаппарат, ккоторому
подсоединенизлучатель.
Увеличьте уровень громкости ис-
точника звука настолько, насколько это возможно, чтобы при этом
не было искажений звука.
Звук более подвержен воздействию помех,
когда установлена невысокая громкость
звука.
При помощи регулятора [VOL]
уменьшите уровень громкости
наушников.
Установите переключатель [OPR] в
положение “ON”.
Лампа OPR горит красным светом.
Наденьте наушники.
Передвиньте скользящие соединения вверх или
вниз, чтобы позиции корпусов соответствовали
Вашим ушам.
Отрегулируйте уровень гром кости
наушников.
Если есть помехи, то для их
у меньшения поворачивайте регулятор [TUNING].
Более подробную информацию о возможности
уменьшения помех см. на стр. 63.
После прослушивания
Снимите наушники.Установите переключатель [OPR] в поло жение
“OFF”.
Индикатор OPR погаснет.
Отключите аппарат, к которому подсоединен
излучатель.
Примечание
● Избегайте продолжительного прослушивания в
наушниках на большой громкости во избежание
повреждения слуха.
● Прекратите использование, если Вы испытываете
дискомфорт с наушниками, которые непосредственно контактируют с Вашей кожей.
Продолжение использования может вызвать сыпь
или другие аллергические реакции.
Относительно функции автоматического
включения/выключения питания (AUTO
POWER ON/OFF):
Когда подаются аудиосигналы, питание излучателя
включается (Индикатор OPR/CHG высвечивается
красным светом.); когда аудиосигналы не подаются
в течение 2 или 3 минут, его питание автоматически
выключается. (Индикатор OPR/CHG гаснет.)
Когда уровень громкости подсоединенного аппарата
является слишком низким, эта функция не работает.
Увеличьте уровень громкости насколько это возможно,
чтобы при этом не было искажений звука.
MAGYAR
РУССКИЙЯЗЫК
RQT8671
61
Page 62
62
POLSKI
RQT8671
Obsługa
Jeśli warunki odbioru są z jakiegoś powodu złe
Fale radiowe z nadajnika mogą oddziaływać z innymi
falami radiowymi. Aby poprawić odbiór można zmienić
częstotliwość. Jeżeli używasz urządzenia w pobliżu
telefonu bezprzewodowego, może on powodować
zakłócenia interferencyjne.
Wybierz inny kanał przy pomocy
[CHANNEL].
Obróć pokrętło [TUNING] w
słuchawkach nagłownych do
położenia dającego najmniejsze
zakłócenia interferencyjne.
Uwaga
Niektóre dźwięki i szumy mogą być ciągle słyszalne,
nawet jeżeli przez nadajnik nie przechodzą żadne
sygnały dźwiękowe.
Konserwacja
Jeżeli powierzchnia jest brudna
Aby wyczyścić urządzenie, przetrzyj je miękką, suchą
szmatką.
● Nie używaj nigdy alkoholu, rozpuszczalnika do farb ani
benzyny do czyszczenia urządzenia.
● Przed użyciem chemicznie impregnowanej szmatki
przeczytaj uważnie dołączone do niej instrukcje.
–Jeżeli widzisz następujące oznaczenie–
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu
urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie
będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt
można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu
innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie
cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na
zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez
nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe
informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać
u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować
się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą,
którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią
Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych
nie można wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności pozbycia się urządzeń
Page 63
Működtetés
Ha a vétel még mindig gyenge
Az adó rádióhullámai interferálhatnak más
rádióhullámokkal. Megváltoztathatja a frekvenciát, hogy
javítsa a vételt. Ha vezetéknélküli telefon közelében
használja a készüléket, az rádió interferenciát okozhat.
Válasszon ki egy másik csatornát a
[CHANNEL] kapcsolóval.
A fejhallgatón található [TUNING]
tárcsa forgatásával keresse meg a
legtisztább vételi állapotot.
Megjegyzés
Még akkor is hallható lehet hang és zaj, ha az adó nem
közvetít hangjelet.
Karbantartás
Ha a felület szennyezett
Hogy megtisztítsa a készüléket, törölje le puha,
száraz ruhával.
● Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy benzint,
hogy megtisztítsa ezt a készüléket.
● Mielőtt kémiailag kezelt rongyot használ, olvassa el
fi gyelmesen a rongyhoz adott utasításokat.
–Ha ezt a jelet látja–
Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról
(háztartások)
gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat.
Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket
a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben
hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és
az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a
hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük,
lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért
a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét
illetően.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék
helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort
tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést
kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba
kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve
kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás
megfelelő módjáról.
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken
és/vagy a mellékelt dokumentumokon,
az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az
általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük,
szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt
Эксплуатация
Если пpиeм слaбый
Радиоволны с передатчика могут принимать помехи
от других радиоволн. Вы можете изменить частоту
для улучшения приема. Если Вы используете
аппарат возле беспроводного телефона, это может
вызвать радиопомехи.
Выберите другой канал с помощью
переключателя [CHANNEL].
Поверните регулятор [TUNING]
на науш никах в положение,
при котором по мехи будут
минимальны.
Примечание
Даже если через излучатель не проходят никакие
звуковые сигналы, в наушниках могут быть слышны
посторонние звук или шум.
Уход
Если поверхности загрязнены
Для очистки дaннoгo аппарата используйте
мягкую сухую ткань.
● Никогда не используйте для очистки аппарата спирт,
растворители или бензин.
● При чем использовании ткани, подвергнутой
химической обработке, обратитесь к инструкции по
обращению е ней.
–Если Вы увидите такой символ–
Информация по обращению с отходами для
стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах
власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
MAGYAR
РУССКИЙЯЗЫК
RQT8671
63
Page 64
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź, co następuje. Jeżeli masz wątpliwości co do niektórych punktów
sprawdzenia lub środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, zwróć się po wskazówki do dystrybutora.
„Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych,
czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i
bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3.
Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury
przyłączeniowe, słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
Brak dźwięku,
dźwięk jest
zniekształ cony
lub występują
nadmierne szumy.
podłączony jest nadajnik, jest
włączone?
Czy urządzenie i nadajnik są
podłączone?
Czy głośność nie jest za niska?Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
Czy poziom wejściowy sygnału
audio nie jest za wysoki?
słuchawkami nagłownymi nie
znajduje się przeszkody?
● Czy inne fale radiowe nie
zakłócają fal nadajnika?
● Czy częstotliwość nadawania
i częstotliwość odbiornika są
prawidłowo zestrojone?
Czy poziom wejściowy sygnału
audio nie jest za niski?
Czy wskaźnik OPR jest
przyciemniony lub nie pali się w
ogóle?
Włącz urządzenie.
Podłącz prawidłowo urządzenie i sprawdź,
czy wtyczki są prawidłowo włożone.
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
Zwiększ głośność w słuchawkach
nagłownych.
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zmniejsz głośność
w podłączonym urządzeniu.
Usuń przeszkodę, przesuń nadajnik lub
zmień swoje własne położenie.58
Zmień częstotliwość nadawania przy
pomocy przełącznika [CHANNEL]
nadajnika, a następnie dostrój słuchawki
nagłowne przy pomocy pokr
[TUNING].
Postaw antenę.60
Jeżeli nadajnik jest podłączony do gniazda
słuchawek nagłownych, zwiększ głośność
w podłączonym urządzeniu.
Akumulatory wyczerpały się. Naładuj je.
Jeżeli wskaźnik pozostanie ciemniejszy
po naładowaniu, akumulatory wyczerpały
swojążywotność i muszą być
wymienione.
60
58
60
60
60
62
ętła
60
56
64
RQT8671
Page 65
Hibakeresési segédlet
Mielőtt műszaki segítségért folyamodna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha az ellenőrzésekkel kapcsolatban
bármilyen kétségei támadnak, esetleg a leírásban ismertetett megoldás nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba
a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta.
ProblémaValószínű ok(ok)Javasolt megoldás
Nincs hang.Be van kapcsolva az egység,
Torzított a hang.Nem túl magas a hangjel bemenő
Túl sok zaj.Van akadály az adó és a fejhallgató
Nincs hang, torzított
a hang, vagy túl sok
a zaj.
amihez az adókészülék
csatlakoztatva van?
Csatlakoztatva van egymáshoz az
egység és az adókészülék?
Nem túl alacsony a hangerő?Ha az adókészülék a fejhallgató
szintje?
között?
● Zavarja más rádióhullám az adó
hullámait?
● A sugárzási frekvencia és a vevő
frekvenciája megfelelően van
behangolva?
Nem túl alacsony a hangjel bemenő
szintje?
Az OPR kijelző halvány vagy
egyáltalán nem világít?
Kapcsolja be az egységet.
Csatlakoztassa az egységet helyesen és
győződjön meg róla, hogy a csatlakozók
megfelelően vannak bedugva.
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
fel a csatlakoztatott egység hangerejét.
Növelje a hangerőt a fejhallgatón.61
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva,
tekerje lejjebb a csatlakoztatott egység
hangerejét.
Távolítsa el az akadályt, helyezze máshova
az adókészüléket, vagy változtassa meg a
saját pozícióját.
Az adó egység [CHANNEL] kapcsolójával
módosítsa a sugárzási frekvenciát, majd
a [TUNING] tárcsával hangolja be a
fejhallgatót.
Állítsa fel az antennát.61
Ha az adókészülék a fejhallgató
csatlakozóhoz van csatlakoztatva, tekerje
feljbb a csatlakoztatott egység hangerejét.
Lemerültek az akkumulátorok. Töltse
újra őket. Ha a kijelző fénye a töltés után
is halvány marad, az akkumulátorok
élettartamuk végéhez értek és cserére
szorulnak.
Oldal
61
59
61
61
59
63
MAGYAR
61
57
Megfelelőségi Nyilatkozat
A Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ezúton kijelenti, hogy ez a készülék megfelel az 1999/5
EC irányelvek rendelkezéseinek. Ha egy másolatot szeretne a termékeink eredeti Megfelelőségi
Nyilatkozatairól, amelyek az R&TTE Rádió és Távközlési Terminálokra vonatkoznak, akkor kérjük,
látogasson el az Internet-honlapunkra http://www.doc.panasonic.de
E terméket úgy tervezték, hogy a következő országokban használják.
E terméket általános felhasználóknak tervezték. (3. kategória)
RQT8671
65
Page 66
Руководство по поиску и устранению неисправностей
Перед обращением за техобслуживанием выполните следующие проверки. Если у Вас появились сомнения
относительно каких-либо из этих проверок, или приведенные в таблице решения не приводят к устранению
проблемы, проконсультируйтесь с Вашим дилером относительно дальнейших действий.
НеисправностьВозможная причина(ы)Предлагаемый способ устранения
Нет звука.Включен ли аппарат, к которому
Звук искажается
Сильные помехи.Нет ли препятствия между
РУССКИЙ ЯЗЫК
Нет звука, звук
искажается, или
имеются сильные
помехи.
подсоединен излучатель?
Соединены ли аппарат и
излучатель?
Слишком низкий уровень
громкости?
.Входной уровень аудиосигнала
слишком высокий?
излучателем и наушниками?
● Посторонние радиоволны
являются причиной
возникновения помех волн
излучателя?
● Правильно ли настроены
частота
излучения и частота
приёмника?
Входной уровень аудиосигнала
слишком низкий?
Индикатор OPR не горит
горит тускло?
Включите аппарат.
Правильно подсоедините аппараты и
проверьте, чтобы штекеры были плотно
вставлены.
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то увеличьте уровень
громкости на подсоединенном
аппарате.
Увеличьте уровень громкости
наушников.
Если излучатель подсоединен к
гнезду наушников, то уменьшите
уровень громкости на подсоединенном
аппарате.
Удалите препятствие, передвиньте
излучатель или измените свое
месторасположение.
Измените частоту излучения с помощью
переключателя излучателя [CHANNEL],
а затем настройте наушники с помощью
регулятора [TUNING].
Поднимите антенну.
Если излучатель подсоединен к гнезду
наушников, то увеличьте уровень
громкости на подсоединенном
аппарате.
или
Батарейки разряжены. Зарядите их.
Если после зарядки батареек индикатор
остается тусклым, то это означает,
что срок службы батареек истек, и их
необходимо заменить.
Страница
61
59
61
61
61
59
63
61
61
57
66
RQT8671
Page 67
Dane techniczne
Ogólne
System modulacji
System modulacji częstotliwości stereofonicznych
Częstotliwość 863-865 MHz
Zasięg nadawania do 100 m
Współczynnik zniekształcenia 1% (dla 1 kHz)
Nadajnik częstotliwości radiowej
Zasilanie prąd stały 12 V, 150 mA
Wymiary Średnica 90 mm×Wysokość 27 mm
Masa 115 g (przybliżona)
Размеры (Ш×В×Г) 165 мм×200 мм×95 мм
Масса Прибл. 265 г, включаябатарейки
Приблизительное время перезарядки и работы
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Масса и размеры являются приблизительными.
Для России
“Установленный производителем в порядке п. 2
ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы изделия равен 7
годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии
с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.”
Пример маркировки: O O 1 A O O O O O O O
Элементы кода: 3-ийсимвол – годизготовления
Расположение
маркировки: Задняя, нижняя или боковая
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония
CделановКитае
(Сиспользованиемсетевогоадаптера,
входящеговкомплект поставки)
2 никель-металлогидридные
2 x батарейки R03/LR03 (размер AAA)
Зарядка: 24 часов
Работа: 20 часов
(1–2001 г
г., …); 4-ый символ–месяц
изготовления (A–январь, B–
февраль, …, L–декабрь)
панель устройства
., 2–2002 г., 3–2003
POLSKIMAGYAR
РУССКИЙЯЗЫК
Megjegyzés
A készülék paraméterei bejelentés nélkül megváltozhatnak.
A tömeg és a méret hozzávetőleges.