Panasonic RP-WF6000H User Manual

Page 1
Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük, örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Bu ürünü bağlamadan, ayar yapmadan ya da çalıştırmadan önce talimatların tümünü okuyun. Bu kılavuzu ileride kaynak olarak başvurmak üzere lütfen saklayın.
E
Operating Instructions/Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning
Bruksanvisning/Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató/Kullanım Talimatları
Digital Wireless Surround Headphones
(Extra set)
Drahtloser Digital-Surround-Kopfhörer
(Zusatz-Kopfhörer)
Casque surround sans fil numérique
(Casque supplémentaire)
Cuffia surround digitale senza cavo
(Cuffia addizionale)
Auriculares inalámbricos digitales de
sonido ambiental
(Juego extra)
Draadloze digitale surround-hoofdtelefoon
(Extra hoofdtelefoon)
Digital, trådløs surroundhovedtelefon
(Et ekstra sæt)
Trådlösa digitala surroundhörlurar
(Ett extra par)
Bezdrátová digitální náhlavní sluchátka s prostorovým zvukem (Další souprava) Cyfrowe bezprzewodowe słuchawki dźwięku
przestrzennego (Dodatkowy zestaw)
Digitális vezeték nélküli térhatású
fülhallgató (További fülhallgatókészlet)
Dijital Kablosuz Saran Kulaklık
(Ekstra set)
Model No.
ENGLISH ...............................See pages 2-9
DEUTSCH ..................... Siehe Seiten 10-17
FRANÇAIS ....................... Voir pages 18-25
ITALIANO ..............
ESPAÑOL ............
NEDERLANDS ....................... Zie blz. 42-49
DANSK ...................................Se side 50-57
SVENSKA ........................ Se sidorna 58-65
ČESKY .................................... Viz str. 66-73
POLSKI ..........................Patrz strony 74-81
MAGYAR .................................Lásd a 82-89
TÜRKÇE ............................Bkz. sayfa 90-97
RP-WF6000H
Vedere alle pagine 26-33
Consulte las páginas 34-41
RQT8814-E
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSKSVENSKAČESKYPOLSKIMAGYARTÜRKÇE
Page 2
RQT8814
2
3
RQT8814
ENGLISH
Features
Table of contents
Features ................................................................... 2
Precautions ............................................................. 3
Control reference guide ......................................... 3
Power supply preparations: Headphones ............ 4
Using the rechargeable battery (supplied) ..............
4
Using alkaline dry cell batteries (not included) ......
5
Adding an extra set of headphones ...................... 6
Placement of headphones ..................................... 6
Listening to audio. ................................................... 7
Maintenance ............................................................ 8
Specifications ..........................................................
8
Troubleshooting guide ...........................................
9
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read the
instructions carefully.
RP-WF6000H headphones are designed to be used together with the RP-WF6000 digital wireless surround headphones (sold separately). They are used in
combination with the transmitter of the RP-WF6000.
Carefully read through the operating instructions of the RP-WF6000 digital wireless surround headphones (sold separately).
Supplied Accessories
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of October 2006”
Dedicated nickel-metal hydride
rechargeable battery .........1
(RP-BP6000)
The RP-WF6000H digital wireless surround headphones that enables an extra set of headphones for RP-WF6000 using the 2.4 GHz radio frequency band for digital transmission. You can enjoy multi-channel surround sound when you listen with the headphones.
● The headphones use non-compressed digital wireless transmission that provides sound quality equal to a CD and is resistant to external noise.
The “Personal Surround” technology developed by Panasonic and the large diameter, high quality Ø 50 mm driver unit mean you can enjoy the powerful presence of surround audio from these headphones.
● The headphones have a reception range of up to approximately 30 meters.
● The headphones are charged by simply placing them on the transmitter. ( 3 hours quick charge)
● The headphones can be placed on the transmitter in 2 different ways. (The battery can be charged in both positions).
● The headband has a free adjusting mechanism eliminating the need for headband adjustment.
● The headphones have an AUTO POWER ON/OFF function which automatically turns on the power when the headphones are put on and turns it off when the headphones are removed.
● A single volume control adjusts both the right and left volume of the headphones.
● The headphones are powered by either the supplied nickel-metal hydride rechargeable battery or “LR6, AA” alkaline dry cell batteries (not included).
● The MUTING function cuts noise if the headphones are used outside their effective range.
● The headphones are comfortable to wear as they use a velvety material that is soft and breathes well.
Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic of Ireland)
Customer Care Centre
• For customers within the UK: 08705 357357
• For customers within the Republic of Ireland: 01 289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday - Thursday 9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
• Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct shop
­ping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee? Please call 0870 240 6284 or visit our website www.panasonic.co.uk/guarantee.
Batteries
● The rechargeable battery can be recharged about 300 times. If it’s operating time becomes extremely short, you should replace it.
● Do not mix old and new batteries or different types of batteries.
Do not heat the batteries or expose them to flames.
● Do not recharge ordinary dry cell batteries.
● Remove the battery if the unit is not to be used for a long time.
● Carry and store the rechargeable batteries in the battery carrying case to prevent contact with metal objects.
● Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire.
The unit
This unit uses the 2.4 GHz radio frequency band. However other wireless equipment may use the same frequency. Be sure to take note of the following to prevent radio wave interference from other equipment.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Precautions
n Restriction of use
For use only in your country.
n Range of use
The range of use is up to approximately 30 m. The range may be less depending on the structure of the building, the environment and any obstacles between the headphones and the transmitter.
Such obstacles as reinforced concrete walls and metal doors are particularly to obstruct the transmitter’s
signals.
n Interference from other equipment
Due to radio interference, malfunctions such as sound distortion may occur if the unit is placed too close to other equipment. We recommend keeping the unit as far away as possible from the following devices.
Bluetooth devices,
wireless LAN, microwaves,
office automation devices, digital cordless telephones and other electronic devices
The unit is designed to automatically avoid radio interference from these household devices. However the sound will be broken when radio interference occurs. In this case reset the most appropriate frequency (
page 8 [Setting the most appropriate
frequency]).
n Using the unit
● Do not drop, hit or otherwise subject the headphones to strong shocks of any kind. This may damage them.
● Do not expose the unit to water or other liquids as it may damage it.
a
Ear pad (left)
b
Charging terminal
c
Left housing
d
BATT (battery) knob ( page 4)
e
Battery compartment lid
Press BATT to open the battery compartment lid. Use the supplied rechargeable battery or “LR6, AA” alkaline dry cell batteries (not included).
f
Free-adjusting band ( page 5)
The power turns on automatically and the OPR lamp lights when you put on the free-adjusting band.
g
OPR (operation) lamp
Pull up the free-adjusting band and check that the OPR lamp glows red. You can now use the headphones.
h
Right housing
i
Ear pad (right)
j
ID button, VOL control
ID: When using an extra set of headphones ( page 6). VOL: When adjusting the volume ( page 7)
Control reference guide
32
Page 3
RQT8814
4
5
RQT8814
ENGLISH
4 5
Using the rechargeable battery (supplied)
The supplied rechargeable battery must be charged before using this unit.
Nickel-metal hydride rechargeable battery
Use the supplied battery or a dedicated replacement battery RP-BP6000 (optional).
Commercially available rechargeable batteries
You cannot charge commercially available rechargeable batteries.
Power supply preparations: Headphones
1
2
3
Insert the rib c on the battery compartment lid into the hole on the left housing and then close the battery compartment lid.
Push the battery compartment lid until it locks.
Insert the supplied nickel-metal hydride rechargeable battery.
● Align the poles + and - correctly when inserting.
● Push down on the
- pole spring when inserting
Remove the +
poles first when removing.
Press the [BATT] knob on the left housing a to open the battery compartment lid b and then take it off.
4
Charging
Put the headphones on the transmitter (not included) making sure that the charging terminals f are in contact with each other.
g Left housing The battery can be charged with the headphones placed vertically or horizontally.
● The OPR/CHARGE lamp
h on the transmitter
glows red.
● The OPR/CHARGE lamp
h goes out when the
battery is fully charged.
● When putting the headphones on the transmitter, hold the left and right housings in each hand and put the headphones straight down onto the transmitter.
● The transmitter will automatically stop emitting radio waves if headphones are left on the transmitter. Be sure to take the headphones off the transmitter when using other headphones at the same time.
● The headphones can be used even if the battery is not fully charged.
● Charge the battery in an environment with an ambient temperature between 0 °C and 40 °C or it may not be fully charged.
Note
The headphones are recharged if they are put back onto the transmitter after being fully charged. Do not keep recharging the battery if you do not use it between recharges. The battery will be overcharged causing overheating and electrolyte leakage.
Placing the headphones vertically
Placing the headphones horizontally
For your reference
Charging and operating times
*1 At 1 kHz, 1 mW+1 mW output. *2 Time required to fully charge from empty. *3 Operating times may differ depending on the temperature of the surrounding environment and operating
conditions.
Charging time Operating time *
1
Approx. 3 hours *
2
Approx. 8 hours *
3
If the OPR/CHARGE lamp does not glow red
Check that the left and right sides of the headphones are correctly placed on the left and right sides of the
transmitter.
Check that the charging terminals on the headphones and transmitter are touching each other. Adjust them if
they are not touching.
● When there is dirt on the charging terminals of the headphones or the transmitter, remove it gently with a
cotton bud, etc.
To charge the battery after using the headphones
Put the headphones back on the transmitter. The OPR/CHARGE lamp glows red and charging begins.
To check the remaining battery power
Pull the free-adjusting band i and check if the OPR lamp j on the right housing
k is dim or off. This means that the battery has run down and should be charged
or replaced.
If the sound is distorted, intermittent or there is excessive background noise while
using the headphones, the battery should be charged or replaced.
The service life for the supplied rechargeable battery
The supplied nickel-metal hydride rechargeable battery can be recharged
approximately 300 times. If the operation time of the battery becomes extremely short after charging, the battery’s service life has reached the end. Be sure to replace it with the dedicated rechargeable battery RP-BP6000 (optional).
The power turns off automatically when you remove
the headphones.
(Auto power on/off function)
Do not pull up the free-adjusting band i when not using the headphones. This may
cause the auto power on/off function to switch the headphones back on and battery power to run down
Using alkaline dry cell batteries (not included)
Use “LR6, AA” alkaline dry cell batteries. Put the 2 alkaline dry cell batteries into the headphones in the same way as described in [Using the rechargeable battery (supplied)] ( page 4) You cannot charge dry cell batteries even if you put the headphones on the transmitter.
Operating time for the dry cell battery
*1 At 1 kHz, 1 mW + 1 mW output. *2 Operating times may differ depending on the temperature of the surrounding environment and operating
conditions.
Battery type Operating time *
1
Panasonic Alkaline batteries Approx. 6 hours *
2
Page 4
RQT8814
00
6
00
7
RQT8814
ENGLISH
6 7
The transmitter, with the RP-WF6000 transmitter/headphones system, has its own ID. When adding a set of the RP-WF6000H headphones, the ID which is set in the transmitter must be registered in the headphones: otherwise, the extra pair of headphones cannot be used.
1
Take the headphones of the transmitter (not included).
The transmitter is ready to transmit.
3
Press and hold [ID/TUNING] on the transmitter and [ID] on the headphones (extra set) at the same time until the transmitter’s ID/TUNING lamp (green) flashes more than 5 times.
Push [ID] inwards. After the ID/TUNING lamp (green) on the transmitter and the OPR lamp
j (red) on the headphones flash more than
5 times (while [ID/TUNING] and [ID] are being pressed down), the headphones will have registered the ID.
2
Put the added headphones (RP-WF6000H) down onto your head.
The headphones turn on.
● Be sure to charge the rechargeable battery supplied with the headphones or use alkaline dry cell batteries (not included) before performing the registration.
Adding an extra set of headphones
Placement of headphones
The range of the radio waves
The radio waves have a maximum range of 30 m from the transmitter (not included). The most appropriate frequency is automatically set when the headphones are taken off the transmitter. When
the headphones are used outside the range of the radio waves or the radio waves weaken, the sound is broken. Move nearer to the transmitter or reset the frequency ( page 8 [Setting the most appropriate frequency]).
● Since this unit is using the 2.4 GHz radio frequency band, obstacles (such as reinforced concrete walls and metal doors) may cause the sound to be broken. This is a characteristic of radio waves and not a malfunction.
● The sound heard from the headphones will differ depending on where the transmitter is placed and the kind of location in which it is used. We recommend placing the transmitter where the sound is received best.
● The sound may be broken when the unit is used at the same time as other equipment that uses the 2.4 GHz radio frequency band such as wireless equipment or microwaves.
Locations
Avoid placing the unit in the following locations
- Places with high temperatures such as near heating appliances or places directly exposed to sunlight
- Places with a lot of dust
- On top of unstable carts or inclined surfaces
- Places with excessive vibration
- Bathrooms and other moisture-prone places
This unit uses radio waves to transmit the signals so use the headphones within the range of the radio waves.
Listening to audio
Before using the headphones, be sure to read [Connections] in the operating instructions of the RP­WF6000 digital wireless surround headphones (sold separately) to ensure that the transmitter is connected properly.
1
3
Take the headphones off the transmitter.
Turn on the equipment connected to the transmitter (not included).
4
Put the headphones down onto your head.
Make sure that the headphones are facing so that the right housing (R) goes over the right ear and the left housing (L) over the left ear. Then put the headphones straight down onto your head. Doing this will ensure that the auto power on/off function
( page 5) works correctly.
● The OPR lamp
j on the right housing k glows red and the
power automatically turns on.
2
Select the signal with [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: To hear sound from equipment connected to the
transmitter’s DIGITAL IN 1 terminal.
DIGITAL 2: To hear sound from equipment connected to the
transmitter’s DIGITAL IN 2 terminal.
ANALOG: To hear sound from equipment connected to the
transmitter’s LINE IN terminal.
Note
● When watching movies, be careful not to turn up the volume too high during quiet scenes. The movie may suddenly switch to a very noisy scene and you could damage your ears if the volume is raised too high.
● Avoid listening for prolonged periods of time to prevent hearing damage.
● Be sure to use the headphones within the range of the radio waves.
● Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
5
Start play on the equipment selected in step 2.
● The OPR/CHARGE lamp h on the transmitter will light
green and radio waves will be emitted. The most appropriate frequency is automatically set.
6
Use [VOL] to adjust the volume.
● The volume is the same as when the headphones were previously used.
● The volume will keep changing while the [VOL] control is pushed to either side.
m To increase the volume n To decrease the volume
DVD player and so on
Page 5
RQT8814
8
9
RQT8814
ENGLISH
8 9
When you are unable to hear any sound from the headphones
(MUTING function)
If the headphones are used outside the range of the radio waves or the radio waves weaken, reception will
decline and the MUTING function will come on. No sound will then be heard from the headphones. If this happens, move nearer to the transmitter and the MUTING function will automatically switch off. If the sound is still broken, reset the headphones to the most appropriate frequency.(
below [Setting the most appropriate
frequency])
If the sound is broken or noisy when the headphones are in use
(Setting the most appropriate frequency)
The sound may be broken or noisy if the headphones are used outside the range of the radio waves or if
the reception becomes poor due to the interference from other wireless equipment using the 2.4 GHz radio frequency band, a microwave etc.
Perform the following steps to manually reset the appropriate frequency for transmitting.
Listening to audio
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
● Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean this unit.
● Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully.
Press [ID/TUNING] on the transmitter once.
● The ID/TUNING lamp on the transmitter glows green, the transmitter changes the frequency and then radio waves start being transmitted.
● The headphones will automatically detect the emitted frequency and noise and sound distortion will stop.
When the noise or sound distortion does not stop
Repeat the above step until the most appropriate frequency is set.
● This may not solve the problem if the headphones are being affected by a digital cordless telephone or other device. In this case, moving the transmitter and the headphones as far as possible from the digital cordless telephone or other device may stop the noise or sound distortion.
Specifications
Headphones (RP-WF6000H)
Frequency response 10 Hz to 24,000 Hz Power supply Supplied rechargeable nickel-metal hydride battery (1 pair) or commercially
available “LR6, AA” alkaline dry cell batteries (2) (not included)
Mass
Approx. 380 g (Including supplied rechargeable nickel-metal hydride battery)
Specifications are subject to change without notice.
Note
Before requesting service, make the below checks. If you are in doubt about some of the check points, or if the remedies indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions. Read [Troubleshooting guide] in the operating instructions of the RP-WF6000 digital wireless surround headphones (sold separately) as well. Take both the headphones and the transmitter when you visit your dealer.
Troubleshooting guide
Problem Possible cause and suggested remedy
No sound.
y Put the headphones on again.
y Turn up the volume on the headphones ( page 7).
y The MUTING function is activated ( page 8).
● Move into the range of the radio waves.
y The headphones’ OPR lamp is not on ( page 5).
● The supplied rechargeable battery has run down. Recharge them or replace the alkaline dry cell batteries with new ones. If the OPR lamp is still off, take the unit to your dealer.
y
The ID of the transmitter is not registered on the added headphones ( page 6).
y The added headphones are being charged.
● Remove the added headphones from the transmitter (
page 5).
Sound is low.
y Turn up the volume on the headphones ( page 7).
Sound is broken (noise may be heard too). There is excessive background noise.
y Stay within the range of the transmitter ( page 6). y The headphones’ OPR lamp dims. Sound is distorted, intermittent or there is
excessive background noise during use ( page 5).
● The rechargeable battery has run down. Recharge it or replace the alkaline dry cell batteries with new ones.
y Make sure that there is no other equipment that uses the 2.4 GHz radio frequency
band such as wireless equipment or microwaves near the transmitter or headphones ( page 3).
y Set the most appropriate frequency ( page 8 [Setting the most appropriate
frequency]).
Cannot charge.
y The OPR/CHARGE lamp on the transmitter does not glow red ( page 4).
● Check that the headphones are put on the transmitter correctly.
y A dry cell battery is inserted.
● Be sure to insert the supplied nickel-metal hydride rechargeable battery.
y A nickel-metal hydride rechargeable battery other than the supplied one is inserted.
● Insert the supplied nickel-metal hydride rechargeable battery or a dedicated replacement battery RP-BP6000 (optional). ( page 4)
y There is dirt on the charging terminals of the headphones or the transmitter
( page 5).
● Remove it gently with a cotton bud etc.
Page 6
RQT8814
10
11
RQT8814
Merkmale
Inhaltsverzeichnis
Merkmale .................................................................. 2
Vorsichtshinweise ..................................................
3
Übersicht über die Bedienelemente ..................... 3
Vorbereitungen zur Spannungsversorgung:
Kopfhörer ................................................................ 4
Gebrauch des Akkus (mitgeliefert) .........................
4 Gebrauch von Alkali-Trockenzellen
(separat erhältlich) .................................................
5
Gebrauch des Zusatz-Kopfhörers ......................... 6
Platzierung des Kopfhörers ................................... 6
Wiedergabe ..............................................................
7
Pflege und Instandhaltung ....................................
8
Technische Daten ...................................................
8
Störungsbeseitigung .............................................. 9
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, damit Sie die optimale Leistung dieses Gerätes erzielen können und die Sicherheit beim Betrieb stets gewährleistet bleibt.
Der Kopfhörer RP-WF6000H ist für den gemeinsamen Gebrauch mit dem drahtlosen Digital-Surround­Kopfhörer RP-WF6000 (separat erhältlich) vorgesehen. Beide Kopfhörer-Modelle werden zusammen mit dem
Geber des RP-WF6000 verwendet.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung des drahtlosen Digital-Surround-Kopfhörers RP-WF6000 (separat erhältlich) aufmerksam durch.
Der drahtlose Digital-Surround-Kopfhörer RP­WF6000H kann als zusätzlicher Kopfhörer mit dem RP-WF6000 verwendet werden und arbeitet wie dieser mit HF-Wellen auf dem 2,4-GHz-Frequenzband zur digitalen Übertragung von Audiodaten. Dieses System ermöglicht Ihnen den Genuss von mehrkanaligem Surround Sound über Kopfhörer.
● Dieser Kopfhörer arbeitet mittels drahtloser Übertragung von nichtkomprimierten Digitaldaten, die einen Klang in CD-Qualität liefert, und ist unempfindlich gegenüber externen Geräuschen.
In Verbindung mit der „Personal Surround“-Technologie, einer Originalentwicklung von Panasonic, liefert die hochwertige Wandlereinheit mit einem Durchmesser von 50 mm einen dynamischen Surround Sound mit großer Präsenz bei Wiedergabe über Kopfhörer.
● Die Reichweite des Gebers beträgt ca. 30 Meter.
Der Akku kann durch einfaches Platzieren des Kopfhörers auf dem Geber aufgeladen werden (Schnellladung in 3 Stunden).
● Der Kopfhörer kann auf zweierlei Weise auf dem Geber platziert werden. (Der Akku wird in beiden Positionen aufgeladen.)
● Da der Kopfbügel mit einem frei einstellbaren Mechanismus ausgestattet ist, erübrigt sich eine Justage durch den Benutzer.
● Der Geber besitzt eine Funktion für automatisches Ein- und Ausschalten, die die Spannungsversorgung beim Anlegen des Kopfhörers automatisch ein- und beim Abnehmen automatisch ausschaltet.
Ein einziger Lautstärkeregler dient zur Regelung des Pegels des in der rechten und linken Ohrmuschel gehörten Tons.
● Der Kopfhörer kann entweder über den mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-Akku oder zwei Alkali­Trockenzellen des Typs LR6 (Größe „AA“, separat erhältlich) mit Spannung versorgt werden.
Bei Gebrauch des Kopfhörers außerhalb der Reichweite des Gebers wird die Stummschaltungsfunktion aktiviert, um Rauschen zu unterdrücken.
● Dank des Einsatzes eines samtähnlichen Materials zeichnet sich dieser Kopfhörer durch einen hohen Tragekomfort mit guter Belüftung aus.
Akku und Trockenzellen
● Der mitgelieferte Akku kann etwa 300-mal aufgeladen werden. Wenn von einer vollständigen Aufladung nur noch eine sehr kurze Betriebszeit erhalten wird, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss ausgewechselt werden.
Legen Sie nicht eine gebrauchte und eine frische Batterie oder zwei Batterien verschiedener Sorten gemeinsam ein.
● Batterien dürfen auf keinen Fall erhitzt oder in ein Feuer geworfen werden.
● Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.
● Entfernen Sie den Akku bzw. die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll.
● Bringen Sie einen Reserveakku beim Mitführen unterwegs oder zur Aufbewahrung stets im Akku-Tragebehälter unter, um einen Kontakt mit Metallgegenständen wie Münzen, Schlüsseln usw. in einer Tasche zu verhindern.
● Ziehen Sie auf keinen Fall die Ummantelung von Batterien ab, und verwenden Sie auf keinen Fall Batterien, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
Unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von Batterieelektrolyt führen, wodurch eine Beschädigung von Gegenständen, mit denen der Elektrolyt in Kontakt gerät, oder ein Brandausbruch verursacht werden kann. Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Das Gerät
Bei diesem Gerät wird das 2,4-GHz-HF-Band zur Datenübertragung verwendet. Da es jedoch möglich ist, dass andere Funkgeräte auf der gleichen Frequenz übertragen, sind die folgenden Hinweise sorgfältig zu beachten, um HF-Einstreuungen von anderen Geräten zu vermeiden.
Vorsichtshinweise
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton enthalten sind.
Nickel-Metallhydrid-
Spezialakku ....................1
(RP-BP6000)
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
n Einschränkungen zum Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in
Ihrem Land vorgesehen.
n Betriebsbereich
Der Betriebsbereich dieses Gerätes beträgt ca. 30 Meter.
In Abhängigkeit von Faktoren wie der Gebäudestruktur,
den Umgebungsbedingungen und dem Vorhandensein von Hindernissen zwischen Kopfhörer und Geber kann es vorkommen, dass sich die maximale Entfernung, in der der Kopfhörer vom Geber benutzt werden kann, verkürzt. Die Gebersignale werden besonders von solchen Hindernissen wie Stahlbetonwänden und Metalltüren gestört.
n HF-Einstreuungen von anderen Geräten
Wenn dieses Gerät zu nahe an anderen elektronischen
Geräten betrieben wird, können Funktionsstörungen, z.B. Klangverzerrungen, auftreten, die durch HF­Einstreuungen verursacht werden. Daher empfiehlt es sich, dieses Gerät in möglichst großem Abstand von den folgenden Arten von Geräten zu verwenden:
Bluetooth-Geräte, Funk-LANs, Mikrowellenherde,
Geräte der Büroautomatisierungstechnik, digitale Funktelefone und andere elektronische Geräte
Dieses Gerät ist zwar so konstruiert, dass HF-
Einstreuungen von derartigen Haushaltsgeräten automatisch ausgeschlossen werden, doch wird die Tonausgabe bei Auftreten von HF-Einstreuungen unterbrochen. In einem solchen Fall muss das Gerät auf
eine geeignete Frequenz zurückgestellt werden ( Seite 8 [Einstellen auf eine geeignete Frequenz]).
n Betrieb des Gerätes
● Lassen Sie den Kopfhörer nicht fallen, und setzen Sie ihn weder Stößen noch starken Erschütterungen aus.
● Setzen Sie das Gerät weder Flüssigkeiten noch Nässe aus, da dies eine Beschädigung zur Folge haben kann.
a
Ohrmuschel (links)
b
Ladekontakte
c
Linkes Gehäuse
d
BATT-Knopf (Akkufachdeckel-Entriege­lung) ( Seite 4)
e
Akkufachdeckel
Drücken Sie BATT, um den Akkufachdeckel zu öffnen. Legen Sie den mitgelieferten Akku oder zwei Alkali­Trockenzellen des Typs LR6 (Größe „AA“, separat
erhältlich) in das Fach ein.
f
Frei einstellbarer Kopfbügel ( Seite 5)
Nach Anlegen des frei einstellbaren Kopfbügels schaltet sich die Spannungsversorgung des Kopfhörers automatisch ein, und die OPR-Anzeige leuchtet auf.
g
OPR-Anzeige (Betriebsanzeige)
Ziehen Sie am frei einstellbaren Kopfbügel, und prüfen Sie nach, dass die OPR-Anzeige rot leuchtet.
Jetzt können Sie den Kopfhörer verwenden.
h
Rechtes Gehäuse
i
Ohrmuschel (rechts)
j
ID-Taste, VOL-Regler
ID: Bei gleichzeitigem Gebrauch eines zweiten
Kopfhörers ( Seite 6).
VOL: Dieser Regler dient zur Einstellung des
Lautstärkepegels ( Seite 7).
Übersicht über die Bedienelemente
DEUTSCH
32
Page 7
RQT8814
00
12
00
13
RQT8814
4 5
Vorbereitungen zur Spannungsversorgung: Kopfhörer
Gebrauch des Akkus (mitgeliefert)
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme dieses Gerätes muss der mitgelieferte Akku aufgeladen werden.
Nickel-Metallhydrid-Akku
Verwenden Sie entweder den mitgelieferten Akku oder einen Ersatz-Spezialakku RP-BP6000 (optional).
Hinweis zum Gebrauch handelsüblicher Akkus
Handelsübliche Akkus können nicht mit diesem Gerät verwendet werden.
1
2
3
Passen Sie die Rippe c am Akkufachdeckel in das Loch im linken Gehäuse ein, und schließen Sie dann den Akkufachdeckel.
Drücken Sie auf den Akkufachdeckel, bis dieser einrastet.
Legen Sie den mitgelieferten Nickel­Metallhydrid-Akku in das Fach ein.
● Achten Sie beim Einlegen darauf, die Akkupole + und ­den Polaritätsmarkierungen entsprechend auszurichten.
● Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des Minuspols
-.
Zum Entfernen des Akkus ziehen Sie diesen an der Seite der Pluspole + hoch.
Drücken Sie den [BATT]-Knopf am linken Gehäuse a, um den Akkufachdeckel b zu öffnen, und nehmen Sie den Deckel ab.
4
Aufladen
Platzieren Sie den Kopfhörer so auf dem Geber (separat erhältlich), dass sich die Ladekontakte f gegenseitig berühren.
g Linkes Gehäuse Der Akku kann sowohl bei vertikaler als auch bei horizontaler Platzierung des Kopfhörers auf dem Geber aufgeladen werden.
● Die OPR/CHARGE-Anzeige
h am Geber
leuchtet rot.
● Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist,
erlischt die OPR/CHARGE-Anzeige h.
● Um den Kopfhörer auf dem Geber zu platzieren, halten Sie ihn am linken und rechten Gehäuse, und senken Sie den Kopfhörer dann geradeaus nach unten ab, bis er auf dem Geber aufliegt.
Hinweis
Der Akku wird auch dann erneut aufgeladen, wenn der Kopfhörer nach einer vollständigen Aufladung wieder auf dem Geber platziert wird. Achten Sie daher stets darauf, den Kopfhörer nicht auf dem Geber zu platzieren, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist. Anderenfalls wird der Akku überladen, was Überhitzung und ein Auslaufen von Elektrolyt zur Folge haben kann.
Vertikale Platzierung des Kopfhörers
Horizontale Platzierung des Kopfhörers
Solange ein Kopfhörer auf dem Geber platziert ist, gibt dieser keine HF-Wellen ab. Achten Sie daher darauf, einen Kopfhörer ggf. vom Geber abzunehmen, wenn gleichzeitig andere Kopfhörer verwendet werden.
● Der Kopfhörer kann auch dann benutzt werden, wenn der Akku nicht vollständig aufgeladen ist.
● Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 40 °C auf, um eine vollständige Aufladung zu gewährleisten.
Anmerkungen
Lade- und Betriebszeiten
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW. *2
Diese Angabe bezieht sich auf die Zeit, die zum vollständigen Aufladen eines entladenen Akkus erforderlich ist.
*3 Die tatsächlich erzielte Betriebszeit richtet sich nach der Umgebungstemperatur und den
Betriebsbedingungen.
Ladezeit Betriebszeit *
1
ca. 3 Stunden *
2
ca. 8 Stunden *
3
Gebrauch von Alkali-Trockenzellen (separat erhältlich)
Verwenden Sie Alkali-Mignonzellen des Typs LR6 (Größe „AA“). Legen Sie zwei Alkali-Trockenzellen auf gleiche Weise wie unter [Gebrauch des Akkus (mitgeliefert)] (
Seite 4) beschrieben in den Kopfhörer ein.
Trockenzellen können selbst dann nicht aufgeladen werden, wenn der Kopfhörer auf dem Geber platziert wird.
Betriebszeit bei Verwendung von Trockenzellen
Falls die OPR/CHARGE-Anzeige nicht rot leuchtet
Prüfen Sie nach, dass das linke und rechte Gehäuse des Kopfhörers richtig auf der linken und rechten Seite
des Gebers platziert sind.
Prüfen Sie nach, dass die Ladekontakte des Kopfhörers die Ladekontakte des Gebers berühren. Falls nicht,
justieren Sie die Ausrichtung des Kopfhörers, um für einen einwandfreien Kontakt zu sorgen.
● Bei einer Verschmutzung der Ladekontakte von Kopfhörer oder Geber reinigen Sie diese sacht mit einem
Wattestäbchen usw.
Aufladen des Akkus nach Gebrauch des Kopfhörers
Platzieren Sie den Kopfhörer auf dem Geber. Daraufhin leuchtet die OPR/CHARGE-Anzeige rot auf, und der
Ladevorgang beginnt.
*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW. *2 Die tatsächlich erzielte Betriebszeit richtet sich nach der Umgebungstemperatur und den
Betriebsbedingungen.
Batterietyp Betriebszeit *
1
Panasonic-Alkalibatterien ca. 6 Stunden *
2
Überprüfen der Akku-Restspannung
Ziehen Sie am frei einstellbaren Kopfbügel i, und prüfen Sie nach, ob die OPR-
Anzeige j am rechten Gehäuse k schwach oder überhaupt nicht leuchtet. Falls ja, bedeutet dies, dass der Akku entladen ist und aufgeladen werden muss bzw. das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und ausgewechselt werden muss.
Wenn der Klang verzerrt ist, Tonaussetzer auftreten oder sich beim Gebrauch des
Kopfhörers starkes Rauschen bemerkbar macht, muss der Akku aufgeladen bzw. ausgewechselt werden.
Lebensdauer des mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-Akkus
Der mitgelieferte Nickel-Metallhydrid-Akku kann etwa 300-mal aufgeladen werden. Wenn selbst nach einer vollständigen Aufladung nur eine extrem kurze Betriebszeit erhalten wird, hat der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Wechseln Sie ihn in einem
solchen Fall ausschließlich gegen den Spezialakku
RP-BP6000 (optional)
aus.
Beim Abnehmen des Kopfhörers schaltet sich die
Spannungsversorgung automatisch ab.
(Funktion für automatisches Ein- und Ausschalten)
Ziehen Sie nicht am frei einstellbaren Kopfbügel i, wenn der Kopfhörer momentan
nicht verwendet wird. Anderenfalls wird die Funktion für automatisches Ein- und Ausschalten u.U. aktiviert und schaltet die Spannungsversorgung des Kopfhörers erneut ein, so dass Akkuspannung verbraucht wird.
DEUTSCH
Page 8
RQT8814
00
14
00
15
RQT8814
Gebrauch des Zusatz-Kopfhörers
6 7
Platzierung des Kopfhörers
Reichweite (Übertragungsbereich)
Die Reichweite des Gebers (separat erhältlich) bei der Übertragung von HF-Wellen beträgt maximal 30 Meter. Die zur Übertragung optimal geeignete Frequenz wird automatisch eingestellt, wenn der Kopfhörer vom Geber
abgenommen wird. Bei Gebrauch des Kopfhörers außerhalb der Reichweite der Gebers oder bei schwach einfallenden HF-Wellen treten Tonaussetzer auf. Begeben Sie sich in einem solchen Fall näher an den Geber, oder stellen Sie die Frequenz zurück ( Seite 8 [Einstellen auf eine geeignete Frequenz]).
● Da dieses Gerät mit HF-Wellen auf dem 2,4-GHz-Band arbeitet, können Hindernisse auf dem Übertragungsweg (wie Stahlbetonwände und Metalltüren) zu Tonaussetzern führen. Dieses Phänomen beruht auf den Eigenschaften von HF-Wellen; es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung dieses Gerätes.
● Der über den Kopfhörer gehörte Klang ist vom Aufstellungsort des Gebers und der Betriebsumgebung abhängig. Es empfiehlt sich daher, den Aufstellungsort zu ermitteln, an dem die optimale Empfangsqualität erzielt wird.
● Tonaussetzer können auch dann auftreten, wenn dieses Gerät gleichzeitig mit einem anderen Gerät betrieben, das ebenfalls mit HF-Wellen auf dem 2,4-GHz-Frequenzband arbeitet, z.B. ein Funkgerät oder
Mikrowellenherd.
Ungeeignete Aufstellungsorte
Vermeiden Sie eine Aufstellung dieses Gerätes an den folgenden Orten:
- Orte, an denen hohe Temperaturen herrschen, z.B. in der Nähe von Heizkörpern oder in direkter
Sonneneinstrahlung
- Orte mit einer hohen Staubkonzentration
- Auf einer unstabilen oder schrägen Unterlage
- Orte, an denen starke mechanische Schwingungen auftreten
- Badezimmer, Waschküchen und andere sehr feuchte Orte
Dieses Gerät verwendet HF-Wellen zur Übertragung von Audiosignalen an den Kopfhörer innerhalb der Reichweite des Gebers.
Der Geber des Geber/Kopfhörer-Systems RP-WF6000 besitzt eine Vorwahlkennung. Bevor ein Zusatz-Kopfhörer RP-WF6000H gemeinsam mit diesem System verwendet werden kann, muss die Kennung des Gebers in diesem Kopfhörer registriert werden.
1
Nehmen Sie den Kopfhörer vom Geber (separat erhältlich)
ab.
Jetzt ist der Geber übertragungsbereit.
3
Halten Sie gleichzeitig [ID/TUNING] am Geber und [ID] am Kopfhörer (Sonderzubehör) so lange gedrückt, bis die ID/TUNING-Anzeige des Gebers (grün) mehr als fünfmal blinkt.
Drücken Sie [ID] nach innen. Nachdem die ID/TUNING-Anzeige am Geber (grün) und die OPR-Anzeige
j (rot) am Kopfhörer mehr als fünfmal
blinken (während Sie [ID/TUNING] und [ID] gedrückt halten), ist die Kennung im Kopfhörer registriert.
2
Setzen Sie den zusätzlichen Kopfhörer (RP-WF6000H) auf.
Daraufhin schaltet sich die Spannungsversorgung des Kopfhörers ein.
● Achten Sie vor Ausführung des Registrierungsvorgangs
darauf, den mitgelieferten Akku aufzuladen oder Alkali­Trockenzellen (separat erhältlich) in den Kopfhörer einzulegen.
Wiedergabe
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Kopfhörers den Abschnitt [Anschlüsse] in der Bedienungsanleitung des drahtlosen Digital-Surround-Kopfhörers RP-WF6000 (separat erhältlich), damit ein richtiger Anschluss des Gebers gewährleistet ist.
1
Schalten Sie das an den Geber (separat erhältlich) angeschlossene Gerät ein.
3
Nehmen Sie den Kopfhörer vom Geber ab.
4
Setzen Sie den Kopfhörer auf.
Richten Sie den Kopfhörer so aus, dass die rechte Ohrmuschel (mit „R“ gekennzeichnetes Gehäuse) über dem rechten Ohr und die linke Ohrmuschel (mit „L“ gekennzeichnetes Gehäuse) über dem linken Ohr liegt. Ziehen Sie den Kopfhörer dann in gerader Richtung herunter, bis er auf Ihrem Kopf aufliegt. Diese Maßnahme dient dazu, einen einwandfreien Betrieb der Funktion für automatisches Ein- und Ausschalten (
Seite
5) zu gewährleisten.
● Daraufhin leuchtet die OPR-Anzeige
j am rechten Gehäuse
k rot auf, und die Spannungsversorgung schaltet sich
automatisch ein.
2
Wählen Sie das Eingangssignal mit [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: Für Wiedergabe von einem an die Buchse DIGITAL
IN 1 des Gebers angeschlossenen Gerät
DIGITAL 2: Für Wiedergabe von einem an die Buchse DIGITAL
IN 2 des Gebers angeschlossenen Gerät
ANALOG: Für Wiedergabe von einem an die Buchse LINE IN
des Gebers angeschlossenen Gerät
5
Starten Sie die Wiedergabe an dem in Schritt 2 gewählten Gerät.
● Daraufhin wechselt die Farbe der OPR/CHARGE-Anzeige h am Geber auf Grün, und die Abgabe von HF-
Wellen beginnt. Die optimal geeignete Frequenz wird automatisch eingestellt.
6
Betätigen Sie [VOL], um die Lautstärke wunschgemäß einzustellen.
● Bei jedem Gebrauch des Kopfhörers wird automatisch wieder der zuletzt verwendete Lautstärkepegel eingestellt.
● Der Lautstärkepegel wird fortlaufend erhöht oder verringert, solange der [VOL]-Regler in die obere bzw. untere Stellung gedrückt gehalten wird.
m Erhöhen der Lautstärke n Verringern der Lautstärke
DVD-Player usw.
Hinweise
Achten Sie beim Betrachten von Kinofilmen darauf, die Lautstärke in Szenen mit leisem Ton nicht zu weit zu erhöhen. Es kann vorkommen, dass anschließend plötzlich sehr laute Geräusche auftreten, die eine Beeinträchtigung des Gehörsinns verursachen können, falls die Lautstärke vorher auf einen zu hohen Pegel eingestellt war.
● Vermeiden Sie einen Gebrauch des Kopfhörers über längere Zeiträume hinweg, um einer Beeinträchtigung des Gehörsinns vorzubeugen.
● Achten Sie stets darauf, den Kopfhörer innerhalb der Reichweite des Gebers zu verwenden.
● Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers ein, wenn direkt mit der Haut in Berührung kommende Teile ein Gefühl von Unwohlsein verursachen. Wird der Gebrauch unter solchen Bedingungen fortgesetzt, können Ausschlag und andere allergische Reaktionen die Folge sein.
DEUTSCH
Page 9
RQT8814
00
16
00
17
RQT8814
Wenn kein Ton über den Kopfhörer abgegeben wird (Stummschaltungsfunktion)
Wenn der Kopfhörer außerhalb der Reichweite des Gebers verwendet wird oder die HF-Wellen schwach
einfallen, verschlechtert sich die Empfangsqualität, und die Stummschaltungsfunktion wird automatisch aktiviert. Danach wird kein Ton mehr über den Kopfhörer gehört. Begeben Sie sich in einem solchen Fall näher an den Geber, wonach die Stummschaltungsfunktion automatisch deaktiviert wird. Falls auch danach noch Unterbrechungen im Klang auftreten, stellen Sie den Kopfhörer auf die am besten geeignete Frequenz ein
(
unten [Einstellen auf eine geeignete Frequenz]).
Wenn bei Verwendung des Kopfhörers Tonaussetzer oder Rauschen
auftreten (Einstellen auf eine geeignete Frequenz)
Wenn der Kopfhörer außerhalb der Reichweite des Gebers verwendet wird oder die Empfangsqualität durch
Einstreuungen von anderen mit HF-Wellen auf dem 2,4-GHz-Frequenzband arbeitenden Geräten, z.B. einem Mikrowellenherd usw., beeinträchtigt wird, können Tonaussetzer oder Rauschen auftreten.
In einem solchen Fall gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor, um die geeignete Übertragungsfrequenz
manuell einzustellen.
Wiedergabe
98
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie dieses Gerät durch Abreiben mit einem weichen, trockenen Tuch.
● Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Leichtbenzin zum Reinigen.
● Vor der Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs lesen Sie bitte die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Kopfhörer (RP-WF6000H)
Frequenzgang 10 Hz bis 24 kHz Spannungsversorgung Mitgelieferter Nickel-Metallhydrid-Akku (1 Satz) oder zwei Alkali-
Mignonzellen des Typs LR6 (Größe „AA“, separat erhältlich)
Masse
ca. 380 g (einschl. des mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-Akkus)
Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.
Technische Daten
Bemerkungen
Drücken Sie [ID/TUNING] am Geber einmal.
● Daraufhin leuchtet die ID/TUNING-Anzeige am Geber grün auf, und der Geber beginnt mit der Übertragung von Tondaten auf einer anderen HF-Frequenz.
● Der Kopfhörer ermittelt die ausgestrahlte Frequenz automatisch, und das Rauschen und die Klangverzerrungen verschwinden.
Wenn das Rauschen oder die Klangverzerrungen nicht verschwinden
Wiederholen Sie den obigen Schritt so oft wie erforderlich, bis die optimal geeignete Frequenz eingestellt worden ist.
● Dadurch wird das Problem ggf. nicht behoben, wenn der Kopfhörer durch ein digitales Funktelefon oder ein anderes Gerät gestört wird. Wenn Sie in diesem Fall den Geber und den Kopfhörer so weit wie möglich vom digitalen Funktelefon oder dem anderen Gerät entfernen, können das Rauschen oder die Klangverzerrungen
verschwinden.
Störungsbeseitigung
Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf. Bitte lesen Sie außerdem den Abschnitt [Störungsbeseitigung] in der Bedienungsanleitung des drahtlosen Digital­Surround-Kopfhörers RP-WF6000 (separat erhältlich). Bitte bringen Sie sowohl den Kopfhörer als auch den Geber zu Ihrem Fachhändler, wenn Sie diesen wegen einer Störung des Gerätes aufsuchen.
Störung Wahrscheinliche Ursache und empfohlene Abhilfemaßnahme
Es wird kein Ton abgegeben.
y Setzen Sie den Kopfhörer wieder auf.
y Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer ( Seite 7).
y Die Stummschaltungsfunktion ist aktiviert ( Seite 8).
● Begeben Sie sich näher an den Geber (in seine Reichweite).
y Die OPR-Anzeige am Kopfhörer leuchtet nicht ( Seite 5).
● Der mitgelieferte Akku ist entladen, oder die Alkali-Trockenzellen sind erschöpft. Laden Sie den Akku auf bzw. wechseln Sie die Alkali-Trockenzellen aus. Falls die OPR-Anzeige auch danach nicht aufleuchtet, bringen Sie das Gerät bitte zur Untersuchung zu Ihrem Fachhändler.
y Die Kennung des Gebers ist nicht in dem zusätzlichen Kopfhörer registriert worden
( Seite 6).
y Der Akku des zusätzlichen Kopfhörers wird momentan aufgeladen.
● Nehmen Sie den zusätzlichen Kopfhörer vom Geber ab (
Seite 5).
Der Ton ist zu leise.
y Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer ( Seite 7).
Tonaussetzer treten auf (ggf. macht sich auch Rauschen bemerkbar). Übermäßiges Hintergrundrauschen tritt auf.
y Verwenden Sie den Kopfhörer innerhalb der Reichweite des Gebers ( Seite
6).
y Die OPR-Anzeige am Kopfhörer leuchtet schwach. Der Klang ist verzerrt,
Tonunterbrechungen treten auf, oder starkes Hintergrundrauschen macht sich bemerkbar ( Seite 5).
● Der Akku ist entladen, oder die Alkali-Trockenzellen sind erschöpft. Laden Sie den Akku auf bzw. wechseln Sie die Alkali-Trockenzellen aus.
y Vergewissern Sie sich, dass sich kein anderes Gerät in der Nähe des Gebers oder
Kopfhörers befindet, das mit HF-Wellen auf dem 2,4-GHz-Frequenzband arbeitet, z.B. ein Funkgerät oder Mikrowellenherd ( Seite 3).
y Stellen Sie die optimal geeignete Frequenz ein ( Seite 8 [Einstellen auf eine
geeignete Frequenz]).
Der Akku kann nicht aufgeladen werden.
y Die OPR/CHARGE-Anzeige am Geber leuchtet nicht rot ( Seite 4).
● Prüfen Sie nach, dass der Kopfhörer korrekt auf dem Geber platziert ist.
y Momentan sind Trockenzellen eingelegt.
● Legen Sie den mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-Akku ein.
y Ein anderer als der mitgelieferte Nickel-Metallhydrid-Akku ist eingelegt.
● Legen Sie den mitgelieferten Nickel-Metallhydrid-Akku oder einen Ersatz­Spezialakku RP-BP6000 (optional) ein ( Seite 4).
y Die Ladekontakte des Kopfhörers oder Gebers sind verschmutzt ( Seite 5).
Reinigen Sie die Ladekontakte durch sachtes Abreiben mit einem Wattestäbchen usw.
DEUTSCH
Page 10
RQT8814
18
19
RQT8814
FRANÇAIS
Caractéristiques
Table des matières
Caractéristiques ...................................................... 2
Précautions ............................................................. 3
Les commandes et leurs fonctions ...................... 3
Préparatifs d’alimentation : casque ...................... 4
Utiliser la pile rechargeable (fournie) ......................
4
Utiliser des piles sèches alcalines (non fournies) ..
5
Ajout d’un casque supplémentaire ....................... 6
Emplacement du casque ....................................... 6
Écouter le son .......................................................... 7
Entretien .................................................................. 8
Spécifications .........................................................
8
Guide de dépannage .............................................. 9
Cher client
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil. Po u r as sure r un e p erfo r manc e op tima l e et un fonctionnement sûr, veuillez lire attentivement les présentes instructions.
Le casque RP-WF6000H est conçu pour l’utilisation avec le casque surround sans fil numérique RP-WF6000 (vendu séparément). Il s’utilise en
combinaison avec l’émetteur du RP-WF6000.
Lisez attentivement le mode d’emploi du casque Surround sans fil numérique RP-WF6000 (vendu séparément).
Le casque surround sans fil numérique RP-WF6000H qui permet l’utilisation d’un casque supplémentaire pour RP-WF6000 utilisant la bande de fréquence radio 2,4 GHz pour la transmission numérique. Vous pouvez obtenir un son Surround multicanal lorsque vous écoutez avec le casque.
● Le casque utilise un mode de transmission sans fil numérique non comprimé, qui permet d’obtenir une qualité sonore égale à celle des CD et résiste au bruit externe.
● Grâce à la technologie “Personal Surround” développée par Panasonic et à un dispositif d’entraînement de grand diamètre (Ø 50 mm) et de qualité élevée, vous pouvez profiter d’un puissant son Surround avec ce casque.
Le casque a une plage de réception d’environ 30 mètres.
● Pour charger le casque, il suffit de le placer sur l’émetteur. (Charge rapide 3 heures)
● Il y a deux façons possibles de placer le casque sur l’émetteur. (La pile peut être chargée dans les deux positions.)
● Le serre-tête est doté d’un mécanisme de réglage libre qui élimine la nécessité de l’ajuster soi-même.
● Le casque est doté d’une fonction AUTO POWER ON/OFF qui le met automatiquement sous tension lorsque vous le mettez et hors tension lorsque vous le retirez.
● Une commande de volume unique permet de régler le volume des côtés droit et gauche du casque.
● Le casque est alimenté par la pile rechargeable au nickel-métal hydrure ou par des piles sèches alcalines “LR6, AA” (non fournies).
● La fonction MUTING coupe le bruit si le casque est utilisé à l’extérieur de sa plage efficace.
● Le port du casque est confortable grâce au matériau velouté utilisé, qui est souple et respire bien.
n Restriction d’utilisation
Pour utilisation uniquement dans votre pays.
n Plage d’utilisation
La plage d’utilisation est d’environ 30 m. Cette plage peut être moindre suivant la structure du
bâtiment, l’environnement et la présence de tout obstacle entre le casque et l’émetteur. Les obstacles tels que les murs de béton armé et les portes de métal, en particulier, bloquent les signaux de l’émetteur.
n Interférence des autres appareils
L’interférence radio peut entraîner des dysfonctionnements
tels que de la distorsion sonore si l’appareil est placé trop près d’un autre appareil. Il est recommandé de garder l’appareil le plus loin possible des appareils suivants.
Périphériques Bluetooth, réseau local sans fil,
fours à micro-ondes, appareils de bureautique, téléphones sans fil numériques et autres appareils électroniques
L’appareil est conçu pour éviter automatiquement
l’interférence radio de ces appareils ménagers. Le son sera toutefois coupé en cas d’interférence radio. Le cas échéant, réglez l’appareil sur la fréquence la plus adéquate (
page 8 [Régler l’appareil sur la fréquence
la plus adéquate]).
n Utiliser l’appareil
Évitez d’échapper, heurter ou autrement soumettre le casque à tout choc violent.
● N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à tout autre liquide, car cela risquerait de l’endommager.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Précautions
Accessoires fournis
Veuillez confirmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes.
Pile rechargeable au nickel-
métal hydrure dédiée ......1
(RP-BP6000)
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Piles
● La pile rechargeable peut être rechargée environ 300 fois. Si sa durée de fonctionnement diminue considérablement, vous devez la remplacer.
● N’utilisez pas ensemble des piles usagées et des piles neuves, ni des piles de types différents.
● Évitez de chauffer les piles ou de les exposer aux flammes.
● N’essayez pas de recharger des piles sèches ordinaires.
● Retirez la pile si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée.
● Transportez et rangez les piles rechargeables dans l’étui à piles pour éviter qu’elles n’entrent en contact avec des objets métalliques.
● Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune pile dont le revêtement a été détaché.
Une mauvaise manipulation des piles peut causer une fuite d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
L’appareil
Cet appareil utilise la bande de fréquence radio 2,4 GHz. Il se peut toutefois que d’autres appareils sans fil utilisent la même fréquence. Vous devez noter ce qui suit pour éviter l’interférence des ondes radio émises par les autres appareils.
a
Coussinet d’oreille (gauche)
b
Borne de charge
c
Boîtier gauche
d
Bouton BATT (pile) ( page 4)
e
Couvercle du logement à pile
Appuyez sur BATT pour ouvrir le couvercle du logement à pile. Utilisez la pile rechargeable fournie ou des piles sèches alcalines “LR6, AA” (non fournies).
f
Bande à autoréglage ( page 5)
Le casque se met automatiquement sous tension et le voyant OPR s’allume lorsque vous mettez la bande à autoréglage.
g
Voyant OPR (opération)
Tirez la bande à autoréglage vers le haut et vérifiez que le voyant OPR brille en rouge. Vous pouvez alors utiliser le casque.
h
Boîtier droit
i
Coussinet d’oreille (droit)
j
Touche ID, commande VOL
ID : Lorsqu’un casque additionnel est utilisé (
page 6).
VOL : Lors du réglage du volume (
page 7)
Les commandes et leurs fonctions
32
Page 11
RQT8814
00
20
00
21
RQT8814
FRANÇAIS
4 5
Utiliser la pile rechargeable (fournie)
Vous devez charger la pile rechargeable fournie avant d’utiliser cet appareil.
Pile rechargeable au nickel-métal hydrure
Utilisez la pile fournie ou une pile de rechange dédiée RP­BP6000 (en option).
Piles rechargeables disponibles en magasin
Il n’est pas possible de charger les piles rechargeables disponibles en magasin.
Préparatifs d’alimentation : casque
1
2
3
Insérez la languette c du couvercle du logement à pile dans l’orifice du boîtier gauche, puis fermez le couvercle.
Appuyez sur le couvercle du logement à pile jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Insérez la pile rechargeable au nickel-métal hydrure fournie.
● Alignez correctement les pôles + et - lors de l’insertion.
● Poussez la pile contre le ressort du pôle
-
lors de
l’insertion.
Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par le pôle +.
Appuyez sur le bouton [BATT] du boîtier gauche a pour ouvrir le couvercle du logement à pile b et retirez-le.
4
Charger la pile
Posez le casque sur l’émetteur (non fournies) en vous assurant que les bornes de charge
f entrent en contact l’une avec l’autre. g Boîtier gauche
Il est possible de charger la pile en plaçant le casque à la verticale ou à l’horizontale.
● Le voyant OPR/CHARGE
h de l’émetteur
brille en rouge.
● Le voyant OPR/CHARGE
h s’éteint lorsque la
pile est complètement chargée.
● Pour mettre le casque sur l’émetteur, tenez les boîtiers gauche et droit dans chaque main et descendez le casque bien droit sur l’émetteur.
Remarque
Le casque sera rechargé si vous le remettez sur l’émetteur après l’avoir complètement chargé. Ne rechargez pas inutilement la pile si vous ne l’avez pas utilisée. La pile sera surchargée, ce qui causera une surchauffe et une fuite d’électrolyte.
Placer le casque à la verticale
Placer le casque à l’horizontale
À titre de référence
● L’émetteur cessera automatiquement d’émettre des ondes radio si un casque est laissé sur l’émetteur. Vous devez retirer le casque de l’émetteur lorsque d’autres casques sont utilisés en même temps.
● Il est possible d’utiliser le casque même si la pile n’est pas complètement chargée.
● Chargez la pile dans un environnement à température ambiante de 0 °C à 40 °C, sinon elle risque de ne pas se charger complètement.
Temps de charge et de fonctionnement
*1 Avec une sortie de 1 kHz, 1 mW + 1 mW. *2 Temps requis pour charger complètement une pile épuisée. *3 Les temps de fonctionnement peuvent varier suivant la température ambiante et les conditions d’utilisation.
Temps de charge Temps de fonctionnement *
1
Environ 3 heures *
2
Environ 8 heures *
3
Utiliser des piles sèches alcalines (non fournies)
Utilisez des piles sèches alcalines “LR6, AA”. Mettez les deux piles sèches alcalines dans le casque en procédant de la même façon que celle décrite sous [Utiliser la pile rechargeable (fournie)] ( page 4). Il n’est pas possible de charger les piles sèches même en mettant le casque sur l’émetteur.
Temps de fonctionnement pour la pile sèche
Si le voyant OPR/CHARGE ne brille pas en rouge
Assurez-vous que les côtés gauche et droit du casque sont correctement placés des côtés gauche et droit de
l’émetteur.
Assurez-vous que les bornes de charge du casque et de l’émetteur entrent en contact l’une avec l’autre.
Ajustez-les si elles n’entrent pas en contact.
● Si les bornes de charge du casque ou de l’émetteur sont sales, nettoyez-les doucement avec un coton-tige,
etc.
Pour charger la pile après l’utilisation du casque
Remettez le casque sur l’émetteur. Le voyant OPR/CHARGE brille en rouge et la charge commence.
*1 Avec une sortie de 1 kHz, 1 mW + 1 mW. *2 Les temps de fonctionnement peuvent varier suivant la température ambiante et les conditions d’utilisation.
Type de pile Temps de fonctionnement *
1
Piles alcalines Panasonic Environ 6 heures *
2
Pour vérifier la charge restante de la pile
Tirez la bande à autoréglage i et vérifiez si le voyant OPR j du boîtier droit
k est pâle ou éteint. Cela signifie que la pile est épuisée et doit être chargée ou
remplacée.
Si le son est déformé, s’il est intermittent ou si le bruit de fond est excessif pendant
l’utilisation du casque, la pile doit être chargée ou remplacée.
La durée de service de la pile rechargeable fournie
La pile rechargeable au nickel-métal hydrure fournie peut être rechargée environ 300
fois. Si le temps de fonctionnement de la pile après la charge devient extrêmement court, la pile a atteint la fin de sa durée de service. Vous devez la remplacer par la pile de rechange dédiée RP-BP6000 (en option).
Le casque se met automatiquement hors tension
lorsque vous le retirez.
(Fonction de mise sous/hors tension automatique)
Ne tirez pas la bande à autoréglage i vers le haut lorsque vous n’utilisez pas le
casque. La fonction de mise sous/hors tension automatique risquerait de remettre le casque sous tension et la pile s’épuiserait.
Page 12
RQT8814
00
22
00
23
RQT8814
FRANÇAIS
6 7
Ajout d’un casque supplémentaire
Emplacement du casque
La plage couverte par les ondes radio
Les ondes radio couvrent une plage maximale de 30 m par rapport à l’émetteur (non fournies). La fréquence la plus adéquate est automatiquement réglée lorsque vous retirez le casque de l’émetteur.
Lorsque le casque est utilisé à l’extérieur de la plage couverte par les ondes radio, ou lorsque les ondes radio sont faibles, le son est coupé. Rapprochez-vous de l’émetteur ou réglez à nouveau la fréquence (
page 8
[Régler l’appareil sur la fréquence la plus adéquate]).
● Comme cet appareil utilise la bande de fréquence radio 2,4 GHz, le son risque d’être coupé par des obstacles (tels que les murs de béton armé et les portes de métal). Il s’agit d’une caractéristique des ondes radio, non d’un dysfonctionnement.
● Le son audible par le casque sera différent suivant l’emplacement de l’émetteur et le type d’environnement dans lequel il est utilisé. Il est recommandé de placer l’émetteur là où la réception du son est optimale.
● Le son risque d’être coupé si l’appareil est utilisé en même temps qu’un autre appareil qui utilise la bande de fréquence radio 2,4 GHz, comme par exemple un appareil sans fil ou un four à micro-ondes.
Emplacements
Évitez de placer l’appareil dans les emplacements suivants
- Emplacements à température élevée, comme près d’un appareil de chauffage, ou emplacements
directement exposés aux rayons du soleil
- Emplacements très poussiéreux
- Sur des chariots instables ou des surfaces inclinées
- Emplacements exposés à des vibrations excessives
- Salles de bain et autres emplacements exposés à beaucoup d’humidité
Comme cet appareil utilise des ondes radio pour émettre les signaux, vous devez utiliser le casque à l’intérieur de la plage couverte par les ondes radio.
L’émetteur, avec le système émetteur/casque RP-WF6000, possède son propre numéro d’identification. Lors de l’ajout d’un casque RP-WF6000H, le numéro d’identification réglé sur l’émetteur doit être enregistré sur le casque, sinon il n’est pas possible d’utiliser le casque supplémentaire.
1
Retirez le casque de l’émetteur (non fournies).
L’émetteur est prêt à émettre.
3
Appuyez de manière continue sur la touche [ID/TUNING] de l’émetteur et sur la touche [ID] du casque (additionel) en même temps jusqu’à ce que le voyant ID/ TUNING (vert) de l’émetteur clignote au moins 5 fois.
Enfoncez [ID]. Après que le voyant ID/TUNING (vert) sur l’émetteur et le voyant OPR
j (rouge) du casque clignotent au moins 5
fois (pendant que [ID/TUNING] et [ID] sont enfoncées) ; le numéro d’identification est alors enregistré sur le casque.
2
Mettez le casque supplémentaire (RP­WF6000H) sur votre tête.
Le casque se met sous tension.
● Assurez-vous de charger la pile rechargeable fournie
avec le casque ou d’utiliser des piles sèches alcalines (non fournies) avant d’effectuer l’enregistrement.
Écouter le son
Avant d’utiliser le casque, vous devez lire la section [Raccordements] dans le mode d’emploi du casque Surround sans fil numérique RP-WF6000 (vendu séparément) pour assurer la connexion adéquate de l’émetteur.
1
Mettez sous tension l’appareil raccordé à l’émetteur (non fournies).
3
Retirez le casque de l’émetteur.
4
Mettez le casque sur votre tête.
Assurez-vous que le casque est orienté de sorte que le boîtier droit (R) se trouve sur l’oreille droite et le boîtier gauche (L) sur l’oreille gauche. Mettez ensuite le casque bien droit sur votre tête. Cela assurera le bon fonctionnement de la mise sous/hors
tension automatique ( page 5).
● Le voyant OPR
j du boîtier droit k brille en rouge et le
casque se met automatiquement sous tension.
2
Sélectionnez le signal avec [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: pour entendre le son de l’appareil raccordé à la
borne DIGITAL IN 1 de l’émetteur.
DIGITAL 2: pour entendre le son de l’appareil raccordé à la
borne DIGITAL IN 2 de l’émetteur.
ANALOG: pour entendre le son de l’appareil raccordé à la
borne LINE IN de l’émetteur.
5
Lancez la lecture sur l’appareil sélectionné à l’étape 2.
● Le voyant OPR/CHARGE h de l’émetteur s’allume en vert et
les ondes radio sont émises. La fréquence la plus adéquate est réglée automatiquement.
Lecteur DVD, etc.
6
Utilisez [VOL] pour régler le volume.
● Le volume est le même que lors de l’utilisation précédente du casque.
● Le volume continue de changer tant que vous poussez la commande [VOL] vers l’autre côté.
m Pour monter le volume n Pour baisser le volume
Remarque
● Lorsque vous regardez un film, évitez de trop monter le volume pendant les scènes tranquilles. Le film peut soudainement passer à une scène très bruyante et vous risquez alors une blessure à l’ouïe si vous avez trop monté le volume.
● Évitez l’écoute sur des périodes prolongées pour prévenir les dommages à l’ouïe.
● Assurez-vous d’utiliser le casque à l’intérieur de la plage couverte par les ondes radio.
● Cessez l’utilisation en cas d’inconfort. La poursuite de l’utilisation peut causer des éruptions cutanées ou autres réactions allergiques.
Page 13
RQT8814
00
24
00
25
RQT8814
FRANÇAIS
8 9
Si vous ne pouvez entendre aucun son par le casque
(fonction MUTING)
Lorsque le casque est utilisé à l’extérieur de la plage couverte par les ondes radio, ou lorsque les ondes
radio faiblissent, la réception devient mauvaise et la fonction MUTING s’active. Aucun son n’est alors audible par le casque. Si cela se produit, rapprochez-vous de l’émetteur et la fonction MUTING se désactivera automatiquement. Si le son est toujours coupé, réglez à nouveau le casque sur la fréquence la plus adéquate. ( ci-dessous [Régler l’appareil sur la fréquence la plus adéquate])
Si le son est coupé ou brouillé pendant l’utilisation du casque
(Régler l’appareil sur la fréquence la plus adéquate)
Il se peut que le son soit coupé ou brouillé si le casque est utilisé à l’extérieur de la plage couverte par les
ondes radio, ou si la réception devient mauvaise en raison de l’interférence causée par un autre appareil sans fil utilisant la bande de fréquence radio 2,4 GHz, par un four à micro-ondes, etc.
Suivez les étapes ci-dessous pour régler à nouveau manuellement la fréquence adéquate pour la
transmission.
Entretien
Pour nettoyer cet appareil, utilisez un chiffon doux et sec.
● N’utilisez jamais d’alcool, de diluant à peinture ou de benzine pour nettoyer cet appareil.
● Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, lisez attentivement les instructions qui l’accompagnent.
Écouter le son
Appuyez sur [ID/TUNING] une fois sur l’émetteur.
● Le voyant ID/TUNING sur l’émetteur s’allume en vert, l’émetteur change alors de fréquence en utilisant une autre onde radio.
● Le casque détecte automatiquement la fréquence d’émission, puis la distorsion du son et le bruit cessent.
Si le bruit ou la distorsion du son ne cesse pas
Répétez la procédure ci-dessus jusqu’à ce que la fréquence la plus adéquate soit réglée.
● Il se peut que cela ne règle pas le problème si le casque est affecté par un téléphone sans fil numérique ou autre appareil. Dans ce cas, le fait de déplacer l’émetteur et le casque le plus loin possible du téléphone sans fil numérique ou autre appareil fera peut-être cesser le bruit ou la distorsion du son.
Casque (RP-WF6000H)
Réponse en fréquence 10 Hz à 24 000 Hz Alimentation Pile rechargeable au nickel-métal hydrure fournie (1 paire) ou piles
sèches alcalines “LR6, AA” disponibles en magasin (2) (non fournies)
Poids
Environ 380 g (avec la pile rechargeable au nickel-métal hydrure fournie)
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Remarque
Spécifications
Avant de faire une demande de réparation, faites les vérifications suivantes. En cas de doute concernant certains des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions. Lisez aussi la section [Guide de dépannage] dans le mode d’emploi du casque Surround sans fil numérique RP­WF6000 (vendu séparément). Si vous allez chez le revendeur, apportez le casque et l’émetteur.
Guide de dépannage
Problème Cause possible et solution proposée
Pas de son.
y Remettez le casque sous tension.
y Montez le volume du casque ( page 7).
y La fonction MUTING est activée ( page 8).
● Déplacez-vous dans la plage couverte par les ondes radio.
y Le voyant OPR du casque n’est pas allumé ( page 5).
● La pile rechargeable fournie est épuisée. Rechargez-la ou remplacez les piles sèches alcalines par des neuves. Si le voyant OPR demeure éteint, apportez l’appareil chez votre revendeur.
y Le numéro d’identification de l’émetteur n’est pas enregistré sur le casque
supplémentaire ( page 6).
y Le casque supplémentaire est en cours de charge.
● Retirez le casque supplémentaire de l’émetteur (
page 5).
Le son est faible
y Montez le volume du casque ( page 7).
Le son est coupé (ou vous entendez du bruit) Il y a un bruit de fond excessif.
y Restez dans la plage couverte par l’émetteur ( page 6).
y Le voyant OPR du casque est pâle. Le son est déformé ou intermittent, ou bien il y
a un bruit de fond excessif pendant l’utilisation ( page 5).
● La pile rechargeable est épuisée. Rechargez-la ou remplacez les piles sèches alcalines par des neuves.
y Assurez-vous qu’il n’y a pas d’autre appareil qui utilise la bande de fréquence radio
2,4 GHz, comme par exemple un appareil sans fil ou un four à micro-ondes, près de l’émetteur ou du casque ( page 3).
y Réglez l’appareil sur la fréquence la plus adéquate ( page 8 [Régler l’appareil
sur la fréquence la plus adéquate]).
La charge n’est pas possible.
y Le voyant OPR/CHARGE de l’émetteur ne s’allume pas en rouge ( page 4).
● Assurez-vous que le casque est bien placé sur l’émetteur.
y Une pile sèche est insérée.
● Assurez-vous d’insérer la pile rechargeable au nickel-métal hydrure fournie.
y Une pile rechargeable au nickel-métal hydrure autre que la pile fournie est insérée.
● Insérez la pile rechargeable au nickel-métal hydrure fournie ou une pile de rechange dédiée RP-BP6000 (en option). ( page 4)
y Les bornes de charge du casque ou de l’émetteur sont sales ( page 5).
● Nettoyez-les doucement avec un coton-tige, etc.
Page 14
RQT8814
26
27
RQT8814
ITALIANO
Caratteristiche
Indice
Caratteristiche ......................................................... 2
Precauzioni ............................................................. 3
Guida di riferimento ai comandi ............................ 3
Preparativi per l’alimentazione: Cuffia .................
4
Uso della batteria ricaricabile (in dotazione) ...........
4
Uso della batterie alcaline a secco (non fornite) ....
5
Aggiunta di una cuffia addizionale ........................
6
Sistemazione delle cuffie .......................................
6
Ascolto del suono ................................................... 7
Manutenzione .......................................................... 8
Dati tecnici .............................................................. 8
Correzione dei problemi ........................................ 9
Caro cliente
La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto. Per le prestazioni ottimali e la sicurezza, la preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni.
La cuffia RP-WF6000H è progettata per essere usata con la cuffia surround digitale senza cavo RP-WF6000 (venduta separatamente). Esse vanno usate unitamente al trasmettitore della RP-
WF6000.
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso della cuffia surround digitale senza cavo RP-WF6000 (venduta separatamente).
La RP-WF6000H è una cuffia surround digitale senza cavo che permette di usare una cuffia addizionale con la RP-WF6000 utilizzando la banda di frequenza radio di 2,4 GHz per la trasmissione digitale. Durante l’ascolto con la cuffia, si può fruire del suono surround multicanale.
● La cuffia utilizza la trasmissione digitale senza cavo non compressa, che produce una qualità del suono pari a quella di un CD ed è resistente ai rumori esterni.
● La tecnologia “Personal Surround” sviluppata da Panasonic e l’unità del driver di Ø 50 mm di alta qualità e grande diametro permettono di fruire della potente presenza del suono surround da questa cuffia.
● La cuffia ha una gamma di ricezione di circa 30 metri.
● La cuffia si carica mettendola semplicemente sul trasmettitore. (Carica veloce di 3 ore)
● La cuffia può essere sistemata sul trasmettitore in due modi diversi. (La batteria si carica in entrambe le posizioni.)
● Il meccanismo dell’archetto sovratesta lo regola liberamente, per cui non c’è bisogno di regolarlo.
● La cuffia è dotata della funzione AUTO POWER ON/ OFF, che automaticamente la accende quando viene indossata e la spegne quando viene rimossa.
● Un singolo controllo di volume regola entrambi il volume destro e sinistro della cuffia.
● La cuffia può essere alimentata con la batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione o con batterie alcaline a secco “LR6, AA” (non fornite).
● La funzione MUTING elimina il rumore se la cuffia viene usata fuori dalla sua gamma effettiva.
● La cuffia è comoda da indossare in quanto impiega un materiale vellutato morbido e che anche respira.
Batterie
● La batteria ricaricabile può essere ricaricata 300 volte circa. Se il suo tempo d’utilizzo diventa estremamente corto, essa deve essere sostituita.
● Non mischiare batterie vecchie e nuove o di tipo diverso.
● Non riscaldare le batterie o esporle a fiamme.
● Non ricaricare le comuni batterie a secco.
● Rimuovere la batteria se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo.
● Trasportare e conservare le batterie ricaricabili nella loro custodia di trasporto, per evitare il contatto con oggetti metallici.
● Non spellare il rivestimento delle batterie e non usarle se il rivestimento è rovinato.
Il trattamento sbagliato delle batterie può causare una perdita di elettrolito, che può danneggiare ciò con cui
viene a contatto e potrebbe causare un incendio.
L’unità
Questa unità utilizza la banda di frequenza radio di 2,4 GHz. Altri componenti senza cavo potrebbero usare la stessa frequenza. Tener presente quanto segue per evitare l’interferenza delle onde radio da altri componenti.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Precauzioni
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
Batteria all’idruro di nichel-
metal ricaricabile dedicata
..1
(RP-BP6000)
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
n Restrizioni per l’uso
Usare soltanto nel proprio Paese.
n Gamma d’utilizzo
La gamma si estende fino a circa 30 metri. La gamma potrebbe essere inferiore a seconda della
struttura degli edifici, dell’ambiente e degli ostacoli tra la cuffia e il trasmettitore. Ostacoli quali le pareti di cemento armato e le porte di metallo ostacolano in modo particolare i segnali del trasmettitore.
n Interferenza da altri componenti
A causa dell’interferenza radio, si potrebbero
verificare malfunzionamenti, come la distorsione del suono, se l’unità viene sistemata troppo vicina ad altri componenti. Si consiglia di allontanare quanto più possibile l’unità dai dispositivi seguenti.
Dispositivi bluetooth, LAN senza cavo, microonde,
dispositivi di automazione d’ufficio, telefoni cordless digitali e altri dispositivi elettronici.
L’unità è progettata in modo da evitare
automaticamente l’interferenza radio da questi dispositivi domestici. Il suono potrebbe però interrompersi se si verifica l’interferenza radio. In tal caso, regolare la frequenza più appropriata (
pag. 8 [Regolazione della frequenza più
appropriata]).
n Uso dell’unità
● Fare attenzione che la cuffia non cada, subisca colpi o altri forti urti di qualsiasi genere.
● Non esporre l’unità all’acqua o ad altri liquidi, perché potrebbero danneggiarla.
a
Padiglione (sinistro)
b
Terminale di carica
c
Alloggiamento sinistro
d
Bottone BATT (batteria)
( pag. 4)
e
Sportello scomparto batteria
Premere BATT per aprire lo sportello scomparto batteria. Usare la batteria ricaricabile in dotazione o le batterie alcaline a secco “LR6, AA” (non fornite).
f
Banda a regolazione libera ( pag. 5)
Quando si indossa la banda a regolazione libera, la cuffia si accende automaticamente e la spia OPR si accende.
g
Spia OPR (funzionamento)
Tirar su la banda a regolazione libera e controllare che la spia OPR sia accesa rossa. Si può ora usare la cuffia.
h
Alloggiamento destro
i
Padiglione (destro)
j
Tasto ID, controllo VOL
ID: Quando si usa un’altra cuffia ( pag. 6). VOL: Per regolare il volume (
pag. 7)
Guida di riferimento ai comandi
2 3
Page 15
RQT8814
00
28
00
29
RQT8814
ITALIANO
4 5
Uso della batteria ricaricabile (in dotazione)
Prima di poter usare questa unità bisogna ricaricare la batteria ricaricabile in dotazione.
Batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile
Usare la batteria in dotazione o una batteria dedicata di ricambio RP-BP6000 (opzionale).
Batterie ricaricabili disponibili in commercio
Le batterie ricaricabili disponibili in commercio non possono essere caricate.
Preparativi per l’alimentazione: Cuffia
1
2
3
Inserire la sporgenza c sullo sportello scomparto batteria nel foro dell’alloggiamento sinistro, e chiudere poi lo sportello scomparto batteria.
Spingere il coperchio scomparto batteria finché si blocca.
Inserire la batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione.
● Allineare correttamente le polarità + e - durante l’inserimento.
● Per inserire, spingere giù la molla della polarità
-.
Per la rimozione, rimuovere prima le polarità +.
Premere il bottone [BATT] sull’alloggiamento sinistro a per aprire lo sportello scomparto batteria b e poi toglierlo.
4
Carica
Mettere la cuffia sul trasmettitore (non fornite) accertandosi che i terminali di carica
f facciano contatto gli uni con gli altri. g Alloggiamento sinistro
La batteria può essere caricata con la cuffia sistemata verticalmente o orizzontalmente.
● La spia OPR/CHARGE
h sul trasmettitore si
accende rossa.
● La spia OPR/CHARGE
h si spegne quando la
batteria è completamente carica.
● Per mettere la cuffia sul trasmettitore, prendere con ciascuna mano gli alloggiamenti destro e sinistro e mettere la cuffia direttamente giù sul trasmettitore.
Nota
La cuffia si ricarica se viene rimessa sul trasmettitore dopo che è stata completamente caricata. Non continuare a ricaricare la batteria se non viene usata tra le ricariche. In tal caso, la batteria si sovraccarica causando un surriscaldamento e perdita di elettrolito.
Sistemazione verticale della cuffia
Sistemazione orizzontale della cuffia
● Il trasmettitore smette automaticamente di emettere le onde radio se si lasciano le cuffie sul trasmettitore. Togliere le cuffie dal trasmettitore quando si usano altre cuffie allo stesso tempo.
● La cuffia può essere usata anche se la batteria non è completamente carica.
● Caricare la batteria in un luogo con una temperatura ambiente tra 0º C e 40º C, perché altrimenti potrebbe non caricarsi completamente.
Riferimento
Tempo di carica e di funzionamento
*1 A 1 kHz, uscita di 1 mW + 1 mW. *2 Tempo necessario per la carica completa quando è scarica. *3 I tempi di funzionamento potrebbero differire a seconda della temperatura dell’ambiente circostante e delle
condizioni di utilizzo.
Tempo di carica Tempo di funzionamento *
1
3 ore circa *
2
8 ore circa *
3
Uso della batterie alcaline a secco (non fornite)
Usare batterie alcaline a secco “LR6, AA”. Inserire due batterie alcaline a secco nella cuffia come descritto in [Uso della batteria ricaricabile (in dotazione)] ( pag. 4). Le batterie a secco non possono essere ricaricate, anche se si mette la cuffia sul trasmettitore.
Se la spia OPR/CHARGE non si accende rossa
Controllare che i lati destro e sinistro della cuffia siano posizionati correttamente sui lati destro e sinistro del
trasmettitore.
Controllare che i terminali di carica della cuffia e del trasmettitore siano a contatto gli uni con gli altri. Rimediare
se non sono a contatto.
● Se i terminali di carica della cuffia o del trasmettitore sono sporchi, pulirli strofinandoli delicatamente con un
tamponcino di cotone, ecc.
Ricarica della batteria dopo l’uso della cuffia
Mettere la cuffia sul trasmettitore. La spia OPR/CHARGE si accende rossa e la carica comincia.
Tempo di funzionamento delle batterie a secco
*1 A 1 kHz, uscita di 1 mW + 1 mW. *2 I tempi di funzionamento potrebbero differire a seconda della temperatura dell’ambiente circostante e delle
condizioni di utilizzo.
Tipo di batteria Tempo di funzionamento *
1
Batterie alcaline Panasonic 6 ore circa *
2
Controllo della carica restante della batteria
Tirare la banda a regolazione libera i e controllare se la spia OPR j
sull’alloggiamento destro
k è fioca o spenta. Ciò significa che la batteria si è
scaricata e che deve essere ricaricata o sostituita.
Se mentre si usa la cuffia il suono è distorto, intermittente o c’è un rumore di fondo
eccessivo, la batteria deve essere ricaricata o sostituita.
Vita di servizio della batteria ricaricabile in dotazione
La batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione può essere ricaricata
circa 300 volte. Se il tempo di utilizzo della batteria diventa estremamente corto dopo la ricarica, vuol dire che la sua vita di servizio è giunta alla fine. Sostituirla con una batteria dedicata ricaricabile RP-BP6000 (opzionale).
La cuffia si spegne automaticamente quando viene
rimossa.
(Funzione di accensione/spegnimento automatico)
Non tirare su la banda a regolazione libera i quando non si usa la cuffia. Ciò
potrebbe attivare la funzione di accensione/spegnimento automatico, per l’accensione della cuffia, e scaricare la batteria.
Page 16
RQT8814
00
30
00
31
RQT8814
ITALIANO
6 7
Aggiunta di una cuffia addizionale
Sistemazione delle cuffie
Gamma delle onde radio
Le onde radio hanno una gamma massima di 30 metri dal trasmettitore (non fornite). La frequenza più appropriata si regola automaticamente quando si toglie la cuffia dal trasmettitore. Se si usa
la cuffia fuori dalla gamma delle onde radio, o se le onde radio sono deboli, il suono si interrompe. Avvicinarsi allora al trasmettitore o regolare la frequenza più appropriata (
pag. 8 [Regolazione della frequenza più
appropriata]).
● Poiché questa unità utilizza la banda di frequenza radio di 2,4 GHz, gli ostacoli (quali le pareti di cemento armato e le porte di metallo) potrebbero causare l’interruzione del suono. Ciò è una caratteristica delle onde radio e non è un malfunzionamento.
● Il suono che si sente con la cuffia differisce secondo dove è sistemato il trasmettitore e il tipo di luogo in cui viene usato. Si consiglia di sistemare il trasmettitore dove la ricezione del suono è migliore.
● Il suono potrebbe interrompersi se l’unità viene usata allo stesso tempo di altri componenti che utilizzano la banda di frequenza radio di 2,4 GHz, come i componenti senza cavo o a microonde.
Luoghi
Evitare di sistemare l’unità nei luoghi seguenti.
- Dove la temperatura è alta, come vicino ai riscaldatori, o luoghi esposti alla luce diretta del sole
- Dove c’è molta polvere
- Sopra carrelli instabili o su superfici inclinate
- Dove ci sono vibrazioni eccessive
- Stanza da bagno e altri luoghi soggetti a umidità
Questa unità utilizza le onde radio per la trasmissione dei segnali, per cui usare la cuffia entro la gamma delle onde radio.
Il trasmettitore, con il sistema trasmettitore/cuffia RP-WF6000, ha un proprio identificatore. Quando si aggiunge una cuffia RP-WF6000H addizionale, l’identificatore impostato nel trasmettitore deve essere registrato nella cuffia: in caso contrario, la cuffia addizionale non può essere usata.
1
Togliere la cuffia dal trasmettitore (non fornite).
Il trasmettitore è pronto a trasmettere.
3
Mantenere premuto allo stesso tempo [ID/ TUNING] sul trasmettitore e [ID] sulla cuffia (unità extra) finché la spia ID/TUNING del trasmettitore (verde) lampeggia più di 5 volte.
Spingere dentro [ID]. Dopo che la spia ID/TUNING (verde) sul trasmettitore e la spia OPR
j (rossa) sulla cuffia hanno lampeggiato più
di 5 volte (mentre [ID/TUNING] e [ID] vengono mantenuti premuti), l’identificatore viene registrato dalla cuffia.
2
Mettersi in testa la cuffia addizionale (RP­WF6000H).
La cuffia si accende.
● Prima di eseguire la registrazione, caricare la batteria
ricaricabile in dotazione alla cuffia, oppure usare batterie alcaline a secco (non fornite).
Ascolto del suono
Prima di usare le cuffie, leggere [Collegamenti] nelle istruzioni per l’uso della cuffia surround digitale senza cavo RP-WF6000 (venduta separatamente) per essere sicuri di aver collegato correttamente il trasmettitore.
1
Accendere il componente collegato al trasmettitore (non fornite).
3
Togliere la cuffia dal trasmettitore.
4
Mettersi in testa la cuffia.
Accertarsi che la cuffia sia tenuta in modo che l’alloggiamento destro (R) sia sul lato dell’orecchio destro, e l’alloggiamento sinistro sul lato dell’orecchio sinistro (L). Abbassare giù poi diritta la cuffia sulla testa. Ciò assicura il funzionamento corretto
della funzione di accensione/spegnimento automatico ( pag. 5).
● La spia OPR
j sull’alloggiamento destro k si accende rossa
e la cuffia si accende automaticamente.
2
Selezionare il segnale con [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: Per l’ascolto del suono del componente collegato
al terminale DIGITAL IN 1 del trasmettitore.
DIGITAL 2: Per l’ascolto del suono del componente collegato
al terminale DIGITAL IN 2 del trasmettitore.
ANALOG: Per l’ascolto del suono del componente collegato
al terminale LINE IN del trasmettitore.
Nota
Guardando i film, fare attenzione a non alzare troppo il volume durante le scene calme. Il film potrebbe improvvisamente passare a una scena molto rumorosa con pericolo di danneggiare l’udito se il volume è troppo alto.
● Per evitare di danneggiare l’udito, evitare l’ascolto per periodi di tempo prolungati.
● Usare la cuffia entro la gamma delle onde radio.
● Smettere di usare la cuffia se si prova disagio. Se si continua a usarla, si potrebbero verificare eruzioni cutanee o altre reazioni allergiche.
5
Avviare la riproduzione del suono con il componente selezionato al passo 2.
● La spia OPR/CHARGE h si accende verde sul trasmettitore e
vengono emesse le onde radio. La frequenza più appropriata si regola automaticamente.
6
Usare [VOL] per regolare il volume.
● Il volume è lo stesso di quando si è usata precedentemente la cuffia.
● Il volume continua a cambiare mentre si preme il controllo [VOL] su uno dei due lati.
m Per aumentare il volume n Per ridurre il volume
Lettore DVD, ecc.
Page 17
RQT8814
32
00
33
RQT8814
ITALIANO
Quando non si sente il suono dalla cuffia
(funzione MUTING)
Se si usa la cuffia fuori dalla gamma delle onde radio, oppure se le onde radio sono deboli, la ricezione si
deteriora e la funzione MUTING si attiva. Dalla cuffia non si sente allora alcun suono. In tal caso, avvicinarsi al trasmettitore in modo che la funzione MUTING si disattivi automaticamente. Se il suono è ancora interrotto, regolare la frequenza più appropriata della cuffia. (
sotto [Regolazione della frequenza più appropriata])
Se il suono si interrompe o è rumoroso quando si usa la cuffia
(Regolazione della frequenza più appropriata)
Il suono potrebbe interrompersi o essere rumoroso se si usa la cuffia fuori dalla gamma delle onde radio,
oppure se la ricezione diventa scarsa a causa dell’interferenza da altri componenti senza cavo che usano la banda di frequenza radio di 2,4 GHz, come un dispositivo a microonde, ecc.
Procedere con i passi seguenti per regolare manualmente la frequenza appropriata per la trasmissione.
Ascolto del suono
98
Manutenzione
Per pulire questa unità, usare un panno morbido e asciutto.
● Per pulire questa unità non si devono mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
● Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere attentamente le istruzioni che lo accompagnano.
Premere una volta [ID/TUNING] sul trasmettitore.
● La spia ID/TUNING del trasmettitore si accende verde e il trasmettitore comincia a emettere il suono usando un’altra onda radio.
● La cuffia rileva automaticamente la frequenza emessa e il rumore e la distorsione del suono si arrestano.
Se il rumore o la distorsione del suono non si arrestano
Ripetere il passo sopra finché viene regolata la frequenza più appropriata.
● Ciò potrebbe non risolvere il problema se la cuffia subisce l’interferenza da un telefono cordless digitale o altro dispositivo. In tal caso, spostando il trasmettitore e la cuffia quanto più lontani possibile dal telefono cordless digitale o altro dispositivo, il rumore o la distorsione del suono potrebbero arrestarsi.
Dati tecnici
Cuffia (RP-WF6000H)
Risposta in frequenza Da 10 a 24.000 Hz Alimentazione Batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione (1 coppia) o batterie
alcaline a secco “LR6, AA” (2) (non fornite)
Peso
380 g circa (compresa la batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione)
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Nota
Correzione dei problemi
Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli sotto. In caso di dubbio su alcuni punti da controllare, oppure se il rimedio indicato nella tabella non risolve il problema, rivolgersi al rivenditore per le istruzioni. Leggere anche [Correzione dei problemi] nelle istruzioni per l'uso della cuffia surround digitale senza cavo RP­WF6000 (venduta separatamente). Andando dal rivenditore, portare entrambi la cuffia e il trasmettitore.
Problema Causa probabile e rimedio consigliato
Non c’è il suono.
y Indossare di nuovo la cuffia.
y Alzare il volume della cuffia ( pag. 7).
y La funzione MUTING si è attivata ( pag. 8).
● Spostarsi entro la gamma delle onde radio.
y La spia OPR della cuffia non è accesa ( pag. 5).
● La batteria ricaricabile in dotazione è scarica. Ricaricarla o sostituirla, oppure sostituire le batterie alcaline a secco con altre nuove. Se la spia OPR rimane spenta, portare l’unità dal rivenditore.
y L’identificatore del trasmettitore non è stato registrato sulle cuffie addizionali (
pag. 6).
y Si stanno caricando le cuffie addizionali.
● Togliere le cuffie addizionali dal trasmettitore (
pag. 5).
Il suono è basso.
y Alzare il volume della cuffia ( pag. 7).
Il suono è interrotto (si potrebbe anche sentire rumore). C’è un eccessivo rumore di fondo.
y Restare entro la gamma del trasmettitore ( pag. 6).
y La spia OPR della cuffia è fioca. Il suono è distorto, intermittente o c’è un eccessivo
rumore di fondo durante l’uso ( pag. 5).
● La batteria ricaricabile è scarica. Ricaricarla o sostituire le batterie alcaline a secco con altre nuove.
y Accertarsi che vicino al trasmettitore o alla cuffia non ci siano altri componenti che
utilizzano la banda di frequenza radio di 2,4 GHz, come componenti senza cavo o a microonde ( pag. 3).
y Regolare la frequenza più appropriata ( pag. 8 [Regolazione della frequenza
più appropriata]).
La carica non è possibile.
y La spia OPR/CHARGE del trasmettitore non si accende rossa ( pag. 4).
● Controllare che la cuffia sia sistemata correttamente sul trasmettitore.
y Si è inserita una batteria a secco.
● Inserire la batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione.
y Si è inserita una batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile diversa da quella in
dotazione.
● Inserire la batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile in dotazione o una batteria dedicata di ricambio RP-BP6000 (opzionale) ( pag. 4).
y I terminali di carica della cuffia o del trasmettitore sono sporchi
( pag. 5).
● Togliere delicatamente lo sporco con un tamponcino di cotone, ecc.
Page 18
RQT8814
34
35
RQT8814
ESPAÑOL
Características
Índice
Características ......................................................... 2
Precauciones .......................................................... 3
Guía de referencia de los controles ..................... 3
Preparativos para el suministro de alimentación:
Auriculares .............................................................. 4
Utilizando la batería (suministrada) ........................
4
Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas) .......
5
Adición de un juego extra de auriculares ............ 6
Colocación de los auriculares .............................. 6
Escucha de audio .................................................... 7
Mantenimiento ........................................................ 8
Especificaciones ....................................................
8
Guía para la solución de problemas ..................... 9
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este producto. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Los auriculares RP-WF6000H han sido diseñados para ser utilizados junto con los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP­WF6000 (vendidos separadamente). Éstos se utilizan en combinación con el transmisor de los
auriculares RP-WF6000.
Lea cuidadosamente todas las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente).
Los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000H que permiten utilizar un juego extra de auriculares para el RP-WF6000 usando la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz para la transmisión digital. Cuando escucha con estos auriculares puede disfrutar de un sonido ambiental de múltiples canales.
Los auriculares utilizan la transmisión inalámbrica digital sin compresión que proporciona una calidad de sonido igual a la de un CD y además es resistente al ruido externo.
● La tecnología “Personal Surround” desarrollada por Panasonic y la unidad de altavoz de graves de alta calidad con un diámetro grande de 50 mm significan que usted podrá disfrutar del efecto potente del sonido ambiental con estos auriculares.
● Los auriculares tienen un alcance de recepción de 30 metros aproximadamente.
● Los auriculares se cargan simplemente colocándolos en el transmisor. (Carga rápida de 3 horas)
● Los auriculares se pueden colocar en el transmisor de dos formas diferentes. (La batería se puede cargar en ambas posiciones).
La banda de la cabeza tiene un mecanismo de ajuste libre que elimina la necesidad de tener que ajustarla.
Los auriculares tienen una función de encendido/ apagado automático mediante la cual éstos se encienden al ponerlos en la cabeza y se apagan al quitarlos.
● Un solo control de volumen ajusta el volumen de los auriculares derecho e izquierdo.
● Los auriculares pueden funcionar con la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o con pilas secas alcalinas “LR6, AA” (no incluidas).
● La función de silenciamiento corta el ruido si los auriculares se utilizan fuera de su alcance efectivo.
● Los auriculares resultan muy confortables puestos ya que utilizan un material aterciopelado blando por el que pasa bien el aire.
n Restricciones a la utilización
Para ser utilizada solamente en su país.
n Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 30 m aproximadamente. El alcance de utilización puede ser inferior dependiendo de la estructura del edificio, el ambiente y los obstáculos que pueda haber entre los auriculares y el transmisor. Los obstáculos como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas obstruyen
particularmente las señales del transmisor.
n Interferencias de otros equipos
Debido a las interferencias de radio, si la unidad
se coloca demasiado cerca de otro equipo se pueden producir fallos en el funcionamiento como, por ejemplo, distorsión del sonido. Recomendamos mantener esta unidad tan lejos como sea posible de los dispositivos siguientes:
Dispositivos Bluetooth, LAN inalámbricas,
microondas, dispositivos de automatización de oficinas, teléfonos inalámbricos digitales y otros dispositivos electrónicos.
La unidad ha sido diseñada para evitar
automáticamente las interferencias de radio de estos dispositivos para el hogar. Sin embargo, el sonido se interrumpirá cuando se produzcan interferencias de radio. En este caso, restablezca la frecuencia más apropiada (
página 8 [Ajuste de
la frecuencia más apropiada]).
n Utilización de la unidad
● No deje caer, y no golpee ni exponga de ninguna otra forma los auriculares a golpes fuertes de ninguna clase.
● No exponga la unidad al agua o a otros líquidos porque podría dañarse.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Precauciones
Accesorios suministrados
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Batería de níquel-hidruro de
metal exclusiva ...............1
(RP-BP6000)
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Batería y pilas
● La batería se puede cargar unas 300 veces. Si su tiempo de funcionamiento se reduce considerablemente, deberá cambiarla.
● No mezcle pilas viejas y nuevas ni pilas de tipos diferentes.
● No caliente la batería ni las pilas, y no las exponga a las llamas.
● No intente cargas las pilas secas.
● Retire la batería o las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo largo.
● Lleve y guarde las baterías en la caja de transporte de las mismas para impedir que entren en contacto con objetos metálicos.
● No pele la cubierta de la batería o las pilas, y no las utilice con la cubierta pelada.
El manejo incorrecto de la batería y las pilas puede causar fugas de electrólito, y éste a su vez puede dañar los objetos con los que entra en contacto o
causar un incendio.
La unidad
Esta unidad utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz. Sin embargo, puede que otros equipos inalámbricos utilicen la misma frecuencia. Asegúrese de tener en cuenta lo siguiente para impedir las interferencias de las ondas de radio procedentes de otros equipos.
a
Almohadilla auricular (izquierda)
b
Terminal de carga
c
Caja izquierda
d
Mando BATT (batería) ( página 4)
e
Tapa del compartimiento de la batería
Pulse BATT para abrir la tapa del compartimiento de la batería. Utilice la batería suministrada o pilas secas alcalinas
“LR6, AA” (no incluidas).
f
Banda de ajuste libre ( página 5)
Los auriculares se encienden automáticamente, y la luz OPR también, cuando usted se pone la banda de
ajuste libre en la cabeza.
g
Luz OPR (funcionamiento)
Tire hacia arriba de la banda de ajuste libre y compruebe que se encienda en rojo la luz OPR.
Ahora podrá utilizar los auriculares.
h
Caja derecha
i
Almohadilla auricular (derecha)
j
Botón ID, control VOL
ID: Cuando se utilice un juego extra de auriculares (
página 6)
VOL: Cuando se ajuste el volumen ( página 7)
Guía de referencia de los controles
2 3
Page 19
RQT8814
36
00
37
RQT8814
ESPAÑOL
5
Utilizando la batería (suministrada)
La batería suministrada deberá cargarse antes de utilizar esta unidad.
Batería de níquel-hidruro de metal
Utilice la batería suministrada o la batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional).
Baterías de venta en el comercio
No puede cargar las baterías de venta en el comercio.
Preparativos para el suministro de alimentación: Auriculares
1
2
3
Introduzca el saliente c de la tapa del compartimiento de la batería en el agujero de la caja izquierda, y luego cierre la tapa del compartimiento de la batería.
Empuje la tapa del compartimiento de la batería hasta que quede cerrada.
Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada.
● Alinee correctamente los polos + y - cuando la introduzca.
● Empuje hacia abajo el resorte del polo
-
cuando la
introduzca.
Quite primero el polo + cuando quite la batería.
Pulse el botón [BATT] en la caja izquierda a para abrir la tapa del compartimiento de la batería b y luego quite la tapa.
4
Carga
Ponga los auriculares en el transmisor (no incluidas) asegurándose de que los terminales de carga
f estén en contacto
entre sí.
Caja izquierda g La batería se puede cargar con los auriculares colocados vertical u horizontalmente.
● La luz OPR/CHARGE
h del transmisor se
enciende en rojo.
● La luz OPR/CHARGE
h se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
● Cuando ponga los auriculares en el transmisor, sujete las cajas derecha e izquierda en cada mano y coloque los auriculares bajándolos rectos sobre el transmisor.
Nota
Los auriculares se cargan si vuelven a ponerse en el transmisor después de haber sido cargados completamente. No siga cargando la batería si no la utiliza entre cargas. La batería se cargará en exceso causando recalentamiento y fugas de electrólito.
Colocación de los auriculares verticalmente
Colocación de los auriculares horizontalmente
El transmisor parará automáticamente de emitir ondas de radio si los auriculares se dejan colocados en el transmisor. Asegúrese de retirar los auriculares del transmisor cuando se utilicen otros auriculares al mismo tiempo.
● Los auriculares pueden utilizarse aunque la batería no esté completamente cargada.
● Cargue la batería en un ambiente donde la temperatura se encuentre entre 0 °C y 40 °C ya que de lo contrario podría no cargarse completamente.
Para su referencia
Tiempos de carga y funcionamiento
*1 A 1 kHz, salida de 1 mW +1 mW. *2 Tiempo necesario para que se cargue completamente estando descargada. *3 Los tiempos de funcionamiento pueden cambiar dependiendo de la temperatura ambiental y las condiciones
de funcionamiento.
Tiempo de carga Tiempo de funcionamiento *
1
3 horas aproximadamente *28 horas aproximadamente *
3
Utilizando pilas secas alcalinas (no incluidas)
Utilice pilas secas alcalinas “LR6, AA”. Ponga dos pilas alcalinas secas en los auriculares de la misma forma descrita en [Utilizando la batería (suministrada)]. ( página 4) No podrá cargar las pilas secas aunque ponga los auriculares en el transmisor.
Si la luz OPR/CHARGE no se enciende en rojo
Compruebe que los lados derecho e izquierdo de los auriculares estén colocados correctamente en los lados
derecho e izquierdo del transmisor.
Compruebe que los terminales de carga de los auriculares y el transmisor estén tocándose entre sí. Ajústelos
si no se tocan.
● Cuando haya suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor, quítela suavemente
con trocito de algodón, etc.
Para cargar la batería después de utilizar los auriculares
Vuelva a poner los auriculares en el transmisor. La luz OPR/CHARGE se enciende en rojo y empieza la
carga.
Tiempo de funcionamiento con las pilas secas
*1 A 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW. *2 Los tiempos de funcionamiento pueden ser diferentes dependiendo de la temperatura ambiental y las
condiciones de funcionamiento.
Tipo de batería Tiempo de funcionamiento *
1
Pilas alcalinas de Panasonic 6 horas aproximadamente *
2
Para comprobar la energía restante de la batería
Tire de la banda de ajuste libre i y compruebe si la luz OPR j de la caja derecha
k está débil o apagada. Si lo está, esto significa que la batería se ha agotado y
deberá ser cargada o reemplazada.
Si el sonido sale distorsionado, intermitente o si hay ruido de fondo excesivo
mientras utiliza los auriculares, la batería deberá cargarse o reemplazarse.
Duración de servicio de la batería suministrada
La batería de níquel-hidruro de metal se puede cargar 300 veces aproximadamente.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente después de cargarla, la duración de servicio de la batería habrá llegado a su fin. Asegúrese de reemplazarla por la batería exclusiva RP-BP6000 (opcional).
La alimentación se desconecta automáticamente
cuando usted retira los auriculares.
(Función de encendido/apagado automático)
No tire hacia arriba de la banda de ajuste libre i cuando no utilice los auriculares.
Esto puede causar que la función de encendido/apagado automático vuelva a encender los auriculares y la energía de la batería se agote.
4
Page 20
RQT8814
00
38
00
39
RQT8814
ESPAÑOL
6 7
Adición de un juego extra de auriculares Escucha de audio
Colocación de los auriculares
Alcance de las ondas de radio
Las ondas de radio tienen un alcance máximo de 30 m desde el transmisor (no incluidas). La frecuencia más apropiada se ajusta automáticamente cuando los auriculares se retiran del transmisor.
Cuando los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o las ondas de radio se debilitan, el sonido se interrumpe. Acérquese al transmisor o restablezca la frecuencia (
página 8 [Ajuste de la
frecuencia más apropiada]).
● Como esta unidad utiliza la banda de frecuencia de radio de 2,4 GHz, los obstáculos (como las paredes de hormigón armado y las puertas metálicas) pueden causar interrupciones en el sonido. Ésta es una característica de las ondas de radio, y no es ningún fallo del funcionamiento.
● El sonido que se oye procedente de los auriculares cambiará dependiendo del lugar donde esté instalado el transmisor y el tipo de ubicación en la que éste se utilice. Recomendamos colocar el transmisor donde se reciba el mejor sonido.
● El sonido puede interrumpirse cuando la unidad se utiliza al mismo tiempo que otros equipos que utilizan la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas.
Ubicaciones
Evite colocar la unidad en los lugares siguientes
- Lugares con altas temperaturas tales como cerca de aparatos de calefacción o lugares expuestos
directamente a la luz del sol
- Lugares con mucho polvo
- Encima de carritos inestables o superficies inclinadas
- Lugares con excesivas vibraciones
- Cuartos de baño u otros lugares donde tiende a formarse humedad
Esta unidad utiliza ondas de radio para transmitir las señales, así que utilice los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio.
El transmisor, con el sistema de transmisor/auriculares RP-WF6000, tiene su propia identificación. Cuando añada un juego de auriculares RP-WF6000H, la identificación que está establecida en el transmisor deberá registrarse en los auriculares ya que, de lo contrario, el par extra de auriculares no se podrá utilizar.
1
Retire los auriculares del transmisor (no incluidas).
El transmisor está listo para transmitir.
3
Mantenga pulsados al mismo tiempo [ID/TUNING] en el transmisor e [ID] en los auriculares (aparato extra) hasta que la luz ID/TUNING (verde) del transmisor parpadee más de 5 veces.
Pulse [ID] hacia adentro. Después de que la luz ID/TUNING (verde) del transmisor y la luz OPR
j (roja) de los auriculares parpadeen
más de 5 veces (mientras [ID/TUNING] e [ID] estén siendo pulsados), los auriculares habrán registrado la identificación.
2
Ponga los auriculares adicionales (RP­WF6000H) en su cabeza.
Los auriculares se encienden.
● Asegúrese de cargar la batería suministrada con los
auriculares o utilizar pilas secas alcalinas (no incluidas) antes de realizar el registro.
Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer [Conexiones] en las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente) para asegurarse de que el transmisor esté conectado correctamente.
1
Encienda el equipo conectado al transmisor (no incluidas).
3
Retire los auriculares del transmisor.
4
Póngase los auriculares en la cabeza.
Asegúrese de que los auriculares estén orientados de forma que la caja derecha (R) quede sobre la oreja derecha, y que la caja izquierda (L) quede sobre la oreja izquierda. Luego baje los auriculares sobre su cabeza. Hacer esto asegurará que la
función de encendido/apagado automático (
página 5)
funcione correctamente.
● La luz OPR
j de la caja derecha k se enciende en rojo y la
alimentación se conecta automáticamente.
2
Seleccione la señal con [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal DIGITAL IN 1 del transmisor.
DIGITAL 2: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal DIGITAL IN 2 del transmisor.
ANALOG: Para oír sonido procedente del equipo conectado
al terminal LINE IN del transmisor.
Nota
● Cuando vea películas, tenga cuidado para no subir demasiado el volumen durante las escenas más silenciosas. La película podría cambiar e escenas muy ruidosas y usted podría dañar sus oídos si el volumen estuviera demasiado alto.
● Evite escuchar durante periodos largos de tiempo para evitar dañar sus oídos.
● Asegúrese de utilizar los auriculares dentro del alcance de las ondas de radio.
● Deje de utilizar los auriculares si nota molestias. La utilización continuada puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
5
Inicie la reproducción en el equipo seleccionado en el paso 2.
● La luz OPR/CHARGE h del transmisor se encenderá en
verde y las ondas de radio se emitirán. La frecuencia más apropiada se ajustará automáticamente.
6
Utilice [VOL] para ajustar el volumen.
● El volumen es el mismo que cuando los auriculares fueron utilizados previamente.
● El volumen continuará cambiando mientras el control [VOL] se empuje hacia uno de los lados.
m Para subir el volumen n Para bajar el volumen
Reproductor de DVD, etc.
Page 21
RQT8814
40
00
41
RQT8814
ESPAÑOL
Cuando no pueda oír ningún sonido procedente de los auriculares
(Función de silenciamiento)
Si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de radio o si las ondas de radio se debilitan,
la recepción empeorará y la función de silenciamiento se activará. Luego no se oirá sonido procedente de los auriculares. Si ocurre esto, acérquese al transmisor y la función de silenciamiento se desactivará automáticamente. Si el sonido sigue interrumpido, restablezca los auriculares a la frecuencia más apropiada. ( abajo [Ajuste de la frecuencia más apropiada])
Si el sonido se interrumpe o perturba cuando se usan los auriculares
(Ajuste de la frecuencia más apropiada)
El sonido puede interrumpirse o perturbarse si los auriculares se utilizan fuera del alcance de las ondas de
radio o si la recepción empeora debido a la interferencia de otro equipo inalámbrico que utiliza la banda de frecuencias de radio de 2,4 GHz, un equipo de microondas, etc.
Realice los pasos siguientes para restablecer manualmente la frecuencia apropiada para la transmisión.
Escucha de audio
98
Mantenimiento
Para limpiar esta unidad, pase por ella un paño blando y seco.
● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura o bencina para limpiar esta unidad.
● Antes de utilizar un paño tratado químicamente, lea cuidadosamente las instrucciones entregadas con el paño.
Pulse una vez [ID/TUNING] en el transmisor.
La luz ID/TUNING del transmisor se enciende en verde, el transmisor cambia la frecuencia y luego las ondas de radio empiezan a transmitirse.
● Los auriculares detectarán automáticamente la frecuencia emitida, y el ruido y la distorsión del sonido desaparecerán.
Cuando el ruido o la distorsión del sonido no desaparecen
Repita el paso de arriba hasta ajustar la frecuencia más apropiada.
● Ésta podría no ser la solución del problema si los auriculares están siendo afectados por un teléfono inalámbrico digital o algún otro dispositivo. En este caso, puede que el ruido o la distorsión del sonido desaparezcan trasladando el transmisor y los auriculares tan lejos como sea posible del teléfono inalámbrico digital o de algún otro dispositivo.
Especificaciones
Auriculares (RP-WF6000H)
Respuesta de frecuencia 10 Hz a 24.000 Hz Alimentación Batería de níquel-hidruro de metal suministrada (1 par) o pilas secas
alcalinas “LR6, AA” de venta en el comercio (2) (no incluidas)
Peso
Aprox. 380 g (Incluyendo la batería de níquel-hidruro de metal suministrada)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota
Haga las verificaciones indicadas abajo antes de solicitar el servicio de reparaciones. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de verificación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario para recibir instrucciones. Lea [Guía para la solución de problemas] en las instrucciones de funcionamiento de los auriculares inalámbricos digitales de sonido ambiental RP-WF6000 (vendidos separadamente). Cuando acuda a su concesionario, lleve los auriculares y el transmisor.
Guía para la solución de problemas
Problema Causa posible y remedio sugerido
No hay sonido.
y Vuelva a ponerse los auriculares.
y Suba el volumen de los auriculares ( página 7).
y La función de silenciamiento se activa ( página 8).
● Póngase dentro del alcance de las ondas de radio.
y La luz OPR de los auriculares no se enciende ( página 5).
● La batería suministrada se ha agotado. Cárguela o reemplace las pilas secas alcalinas por otras nuevas. Si la luz OPR sigue apagada, lleve la unidad a su concesionario.
y La identificación del transmisor no está registrada en los auriculares adicionales (
página 6).
y Los auriculares adicionales están siendo cargados.
● Retire los auriculares adicionales del transmisor (
página 5).
El sonido está bajo.
y Suba el volumen en los auriculares ( página 7).
El sonido se interrumpe (también se puede oír ruido) El ruido de fondo es excesivo.
y Permanezca dentro del alcance del transmisor ( página 6).
y La luz OPR de los auriculares se oscurece. El sonido se distorsiona, sale
intermitentemente o hay un ruido de fondo excesivo durante la utilización
(
página 5).
● La batería se ha agotado. Cárguela o cambie las pilas secas alcalinas por otras nuevas.
y Asegúrese de que no haya otro equipo que utilice la banda de frecuencias de radio
de 2,4 GHz como, por ejemplo, equipos inalámbricos o de microondas cerca del transmisor o los auriculares ( página 3).
y Ajuste la frecuencia más apropiada ( página 8 [Ajuste de la frecuencia más
apropiada]).
No se puede cargar.
y La luz OPR/CHARGE del transmisor no se enciende en color rojo ( página 4).
● Compruebe que los auriculares estén colocados correctamente en el transmisor.
y Se ha introducido una pila seca.
● Asegúrese de introducir la batería de níquel-hidruro de metal suministrada.
y Se ha introducido una batería de níquel-hidruro de metal diferente de la
suministrada.
● Introduzca la batería de níquel-hidruro de metal suministrada o una batería de recambio exclusiva RP-BP6000 (opcional). ( página 4)
y Hay suciedad en los terminales de carga de los auriculares o del transmisor
( página 5).
● Retírela suavemente con un trocito de algodón, etc.
Page 22
RQT8814
42
43
RQT8814
NEDERLANDS
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NL
Kenmerken
Inhoudsopgave
Kenmerken ............................................................... 2
Voorzorgsmaatregelen ...........................................
3
Referentiekaart voor bediening ............................ 3
Voorbereidingen stroomvoorziening:
hoofdtelefoon .......................................................... 4
Gebruik van de oplaadbare batterij (bijgeleverd) .... 4
Gebruik van drogecel-alkalinebatterijen
(niet bijgeleverd) ....................................................
5
Een extra hoofdtelefoon toevoegen ..................... 6
Plaatsing van de hoofdtelefoon ............................ 6
Luisteren met de hoofdtelefoon ............................. 7
Onderhoud .............................................................. 8
Specificaties ...........................................................
8
Storingen verhelpen ............................................... 9
Geachte klant
Dank u voor de aankoop van dit product. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor optimale prestaties en een veilig gebruik van dit product.
RP-WF6000H hoofdtelefoons zijn bedoeld voor gebruik in combinatie met de RP-WF6000 draadloze digitale surround-hoofdtelefoon (los verkocht). Ze worden in combinatie met de zender van de RP-
WF6000 gebruikt.
Lees de gebruiksaanwijzing van de RP-WF6000 draadloze digitale surround-hoofdtelefoon (los
verkocht) zorgvuldig door.
De RP-WF6000H draadloze digitale surround­hoofdtelefoon biedt de mogelijkheid van een extra hoofdtelefoon voor de RP-WF6000, die werkt op de radiofrequentieband van 2,4 GHz voor digitale transmissie. Wanneer u met deze hoofdtelefoon naar muziek luistert, kunt u genieten van een meerkanaals surround-geluid.
● De hoofdtelefoon maakt gebruik van niet­gecomprimeerde draadloze digitale transmissie, die zorgt voor een geluid van CD-kwaliteit en bestand is tegen externe ruis.
● Dankzij de door Panasonic ontwikkelde “Personal Surround”-technologie en de hoogwaardige Ø 50 mm aandrijving met een grote diameter kunt u met deze hoofdtelefoon nu genieten van een vol surround-geluid.
● De hoofdtelefoon heeft een ontvangstbereik tot ongeveer 30 meter.
● U laadt de hoofdtelefoon op door deze op de zender te plaatsen (snelle oplaadtijd van 3 uur).
● De hoofdtelefoon kan op 2 manieren op de zender worden geplaatst. (De batterij kan in beide posities worden opgeladen).
● De hoofdband kan in alle standen worden gezet, zodat u deze niet steeds hoeft aan te passen.
● De hoofdtelefoon is voorzien van de functie AUTO POWER ON/OFF (automatische in-/uitschakeling) die de stroom automatisch inschakelt als u de hoofdtelefoon opzet, en automatisch uitschakelt als u de hoofdtelefoon afzet.
Er is één volumeregeling waarmee u zowel het rechter­als linkervolume van de hoofdtelefoon aanpast.
● De hoofdtelefoon wordt aangestuurd door de bijgeleverde oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij of door droge alkalinebatterijen van het type “LR6, AA” (niet bijgeleverd).
● De functie MUTING vermindert ruis als de hoofdtelefoon buiten het effectieve bereik wordt gebruikt.
● De hoofdtelefoon is comfortabel te dragen, omdat er een fluweelachtig materiaal is gebruikt dat zacht is en goed ademt.
Voorzorgsmaatregelen
Bijgeleverde accessoires
Controleer of de onderstaande accessoires zijn bijgeleverd.
Speciale oplaadbare nikkel-
metaalhydridebatterij ......1
(RP-BP6000)
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www. nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
n Gebruiksbeperking
Alleen in dit land te gebruiken.
n Toepassingsbereik
Het toepassingsbereik is maximaal ongeveer 30 m
Het bereik kan korter zijn, afhankelijk van de structuur van het gebouw, de omgeving en eventuele obstakels tussen de hoofdtelefoon en de zender. Obstakels als muren van gewapend beton en metalen deuren belemmeren in het
bijzonder de signalen van de zender.
n Interferentie van andere apparatuur
Als gevolg van radio-interferentie kunnen storingen zoals vervorming van het geluid ontstaan als het apparaat te dicht bij andere apparatuur wordt geplaatst. We raden u aan het apparaat zo ver mogelijk weg te houden van de volgende apparatuur.
Bluetooth-apparatuur, draadloze LANs, magnetrons,
automatiseringsapparatuur, draadloze digitale telefoons en andere elektronische apparatuur
Het apparaat is zo ontworpen dat radio-interferentie
van huishoudelijke apparaten automatisch wordt voorkomen. Het geluid wordt echter onderbroken in geval van radio-interferentie. Stel in dit geval de meest geschikte frequentie in (
pagina 8 [De meest
geschikte frequentie instellen]).
n Gebruik van het apparaat
● Laat de hoofdtelefoon niet vallen, stoten of op andere
manier in aanraking komen met heftige schokken.
● Stel de apparatuur niet bloot aan water of andere vloeistoffen, want die kunnen het apparaat beschadigen.
Batterijen
● De oplaadbare batterij kan ongeveer 300 keer worden opgeladen. Vervang de batterij als de gebruiksduur uiterst kort is geworden.
● Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen, of verschillende soorten batterijen door elkaar.
Verwarm nooit batterijen en stel ze nooit bloot aan vuur.
● Laad nooit gewone drogecel-batterijen op.
● Verwijder de batterij als u de hoofdtelefoon lange tijd niet gebruikt.
● Vervoer en bewaar de oplaadbare batterijen in de batterijverpakking om te voorkomen dat ze in aanraking komen met metalen voorwerpen.
● Verwijder de ommanteling van een batterij en gebruik een batterij nooit als de ommanteling van de batterij is verwijderd.
Verkeerd gebruik van batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen die in aanraking komen met de vloeistof, kunnen beschadigd raken en er kan brand
ontstaan.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst.
Het apparaat
Dit apparaat maakt gebruik van de radiofrequentieband van 2,4 GHz. Het is echter mogelijk dat deze frequentie ook door andere draadloze apparatuur wordt gebruikt. Houd rekening met het volgende om radiofrequentie­interferentie van andere apparatuur te voorkomen.
a
Oorkussen (links)
b
Aansluiting voor het opladen
c
Linkeroorschelp
d
Knop BATT (batterij) ( pagina 4)
e
Deksel batterijcompartiment
Druk op BATT om het deksel van het batterijcompartiment te openen. Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterij of droge alkalinebatterijen van het type “LR6, AA” (niet bijgeleverd).
f
Instelbare hoofdband ( pagina 5)
Wanneer u de instelbare hoofdband opzet, wordt de hoofdtelefoon automatisch ingeschakeld en gaat het lampje OPR branden.
g
Lampje OPR (werking)
Trek de instelbare hoofdband omhoog en controleer of het lampje OPR rood gaat branden. Nu kunt u de hoofdtelefoon gebruiken.
h
Rechteroorschelp
i
Oorkussen (rechts)
j
Knop ID, volumeregeling
ID: Wanneer u een extra hoofdtelefoon gebruikt (
pagina 6).
VOL: volumeregeling ( pagina 7)
Referentiekaart voor bediening
32
Page 23
RQT8814
00
44
00
45
RQT8814
NEDERLANDS
4 5
Gebruik van de oplaadbare batterij (bijgeleverd)
De bijgeleverde oplaadbare batterij moet worden opgeladen voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij
Gebruik de bijgeleverde batterij of een speciale reservebatterij RP-BP6000 (optie).
In de handel verkrijgbare oplaadbare batterijen
U kunt in de handel verkrijgbare oplaadbare batterijen niet opladen op deze apparatuur.
Voorbereidingen stroomvoorziening: hoofdtelefoon
1
2
3
Schuif rand c op het batterijcompartiment in de opening in de linkeroorschelp en sluit vervolgens het deksel van het batterijcompartiment.
Druk het deksel van het batterijcompartiment omlaag totdat het vastklikt.
Plaats de bijgeleverde oplaadbare nikkel­metaalhydridebatterij.
● Zorg bij het plaatsen dat de batterij met de polen + en
- in de juiste richting ligt.
● Druk bij het plaatsen de veer van de pool
- in.
Trek de batterij eerste aan de
+ pool omhoog als u deze uit
het compartiment haalt.
Druk op de knop [BATT] op de linkeroorschelp a om het deksel b van het batterijcompartiment te openen. Verwijder vervolgens het deksel.
4
Opladen
Leg de hoofdtelefoon op de zender (niet bijgeleverd) en zorg dat de oplaadcontacten
f elkaar raken. g Linkeroorschelp
De batterij kan worden opgeladen met de hoofdtelefoon verticaal of horizontaal op de zender.
● Het lampje OPR/CHARGE
h op de zender
gaat rood branden.
● Het lampje OPR/CHARGE
h gaat uit zodra de
batterij volledig is opgeladen.
● Houd wanneer u de hoofdtelefoon op de zender legt, de linker- en rechteroorschelp elk in één hand en zet de hoofdtelefoon recht op
de zender.
Opmerking
De hoofdtelefoon wordt opgeladen als deze op de zender wordt gelegd, ook nadat deze volledig is opgeladen. Plaats de hoofdtelefoon niet steeds op de zender wanneer deze al volledig is opgeladen. De batterij wordt dan te sterk opgeladen. Dit kan oververhitting en lekkage van elektrolyt veroorzaken.
De hoofdtelefoon verticaal plaatsen
De hoofdtelefoon horizontaal plaatsen
● De zender stopt automatisch met het uitzenden van radiogolven als er een hoofdtelefoon op de zender zit. Haal altijd de hoofdtelefoon van de zender als u tegelijkertijd ook andere hoofdtelefoons gebruikt.
● De hoofdtelefoon kan ook worden gebruikt wanneer de batterij niet volledig is opgeladen.
● Laad de batterij op in een ruimte met een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 °C. Anders wordt deze mogelijk niet helemaal opgeladen.
Aanvullende informatie
Oplaadtijd en gebruiksduur
*1 Bij een rendement van 1 kHz, 1 mW + 1 mW. *2 Benodigde tijd om de batterij volledig op te laden als deze leeg is. *3 De gebruiksduur kan variëren, afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.
Oplaadtijd Gebruiksduur *
1
Ongeveer 3 uur *
2
Ongeveer 8 uur *
3
Gebruik van drogecel-alkalinebatterijen (niet bijgeleverd)
Gebruik droge alkalinebatterijen van het type “LR6, AA”. Plaats de 2 droge alkalinebatterijen op dezelfde manier in de hoofdtelefoon als beschreven onder [Gebruik van de oplaadbare batterij (bijgeleverd)] ( pagina 4). U kunt droge batterijen niet opladen, zelfs niet wanneer u de hoofdtelefoon op de zender zet.
Wanneer het lampje OPR/CHARGE niet rood wordt
Controleer of de linker- en rechterkant van de hoofdtelefoon op de juiste manier op de linker- en rechterkant van
de zender zijn gelegd.
Controleer of de oplaadcontacten op de hoofdtelefoon en de zender elkaar raken. Zorg anders dat ze elkaar
goed raken.
● Wanneer de oplaadcontacten van de hoofdtelefoon of van de zender vuil zijn, kunt u deze voorzichtig
schoonmaken met een wattenstaafje of iets dergelijks.
De batterij opladen na gebruik van de hoofdtelefoon
Zet de hoofdtelefoon terug op de zender. Het lampje OPR/CHARGE gaat rood branden en het opladen begint.
Gebruiksduur voor drogecel-batterijen
*1 Bij een rendement van 1 kHz, 1 mW + 1 mW. *2 De gebruiksduur kan variëren, afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de gebruiksomstandigheden.
Type batterij Gebruiksduur *
1
Panasonic alkalinebatterijen Ongeveer 6 uur *
2
Resterende batterijspanning controleren
Trek aan de instelbare hoofdband i en controleer of het lampje OPR j op de
rechteroorschelp k zwak brandt of uit is. Dit betekent dat de batterij bijna leeg is en moet worden opgeladen of vervangen.
Wanneer het geluid vervormd raakt, wordt onderbroken of wanneer er erg veel
achtergrondruis is bij het gebruik van de hoofdtelefoon, moet de batterij worden opgeladen of vervangen.
Levensduur van de bijgeleverde oplaadbare batterij
De bijgeleverde oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij kan ongeveer 300 keer
worden opgeladen. Wanneer de gebruiksduur van de batterij na het opladen extreem kort wordt, heeft de batterij het einde van de levensduur bereikt. Vervang de batterij door de speciale oplaadbare batterij RP-BP6000 (optie).
De stroom wordt automatisch uitgeschakeld als u de
hoofdtelefoon afzet.
(Automatische in-/uitschakelfunctie)
Trek de instelbare hoofdband i niet omhoog als u de hoofdtelefoon niet gebruikt.
Hierdoor kan de hoofdtelefoon namelijk weer worden ingeschakeld door de automatische in-/uitschakelfunctie, zodat de batterij leeg raakt.
Page 24
RQT8814
00
46
00
47
RQT8814
NEDERLANDS
6 7
Een extra hoofdtelefoon toevoegen
Plaatsing van de hoofdtelefoon
Het bereik van de radiogolven
De radiogolven hebben een maximumbereik van 30 m van de zender (niet bijgeleverd). De meest geschikte frequentie wordt automatisch ingesteld als de hoofdtelefoon van de zender wordt gehaald.
Wanneer de hoofdtelefoon buiten het bereik van de radiogolven wordt gebruikt, of wanneer de radiogolven verzwakken, wordt het geluidssignaal verbroken. Ga dichter bij de zender zitten of stel een andere frequentie in ( pagina 8 [De meest geschikte frequentie instellen]).
● Omdat dit apparaat de radiofrequentieband van 2,4 GHz gebruikt, kan het geluid door obstakels (zoals muren van gewapend beton en metalen deuren) worden onderbroken. Dit is een kenmerk van radiogolven en geen storing.
● Het geluid uit de hoofdtelefoon kan verschillen, afhankelijk van de positie van de zender en de locatie waarin deze wordt gebruikt. We raden u aan de zender neer te zetten op de positie waar u de beste geluidsontvangst krijgt.
● Het geluid wordt mogelijk onderbroken wanneer het apparaat tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparatuur die gebruikt maakt van de radiofrequentieband van 2,4 GHz, zoals draadloze apparatuur of magnetrons.
Locaties
Plaats het apparaat niet op de volgende locaties
- Plaatsen met hoge temperaturen, zoals in de buurt van radiatoren of in direct zonlicht
- Plaatsen met veel stof
- Op instabiele wagentjes of hellende oppervlakken
- Op plaatsen met veel trillingen
- In badkamers of op andere vochtige plaatsen
Dit apparaat verzendt de signalen via radiogolven. Gebruik de hoofdtelefoon dus binnen het bereik van de radiogolven.
De zender, met het RP-WF6000 zender-/hoofdtelefoonsysteem, heeft een eigen ID. Wanneer u een extra RP­WF6000H hoofdtelefoon gebruikt, moet de ID die in de zender is ingesteld, in de hoofdtelefoon worden geregistreerd: anders kan de extra hoofdtelefoon niet worden gebruikt.
1
Haal de hoofdtelefoon van de zender (niet bijgeleverd).
De zender is klaar voor gebruik.
3
Druk tegelijkertijd op [ID/TUNING] op de zender en op [ID] op de hoofdtelefoon (extra set) en houd deze knoppen ingedrukt totdat het lampje ID/TUNING (groen) op de zender meer dan 5 keer knippert.
Druk [ID] in. Nadat het lampje ID/TUNING (groen) op de zender en het lampje OPR
j (rood) op de hoofdtelefoon meer
dan vijf keer knipperen (terwijl [ID/TUNING] en [ID] ingedrukt worden gehouden), heeft de hoofdtelefoon de ID geregistreerd.
2
Zet de extra hoofdtelefoon (RP-WF6000H) op uw hoofd.
De hoofdtelefoon wordt ingeschakeld.
● Laad de bij de hoofdtelefoon geleverde oplaadbare
batterij op of plaats droge alkalinebatterijen (niet bijgeleverd) voordat u de hoofdtelefoon registreert.
Luisteren met de hoofdtelefoon
Lees voordat u de hoofdtelefoon gebruikt [Aansluitingen] in de gebruiksaanwijzing van de RP-WF6000 draadloze digitale surround-hoofdtelefoon (los verkocht) en controleer of de zender op de juiste manier is aangesloten.
1
Schakel de apparatuur in die op de zender (niet bijgeleverd) is aangesloten.
3
Haal de hoofdtelefoon van de zender.
4
Zet de hoofdtelefoon op uw hoofd.
Controleer of de hoofdtelefoon zo staat dat de rechteroorschelp (R) over het rechteroor valt en de linkeroorschelp (L) over het linkeroor. Zet de hoofdtelefoon vervolgens recht op uw hoofd. Hierdoor zorgt u dat de automatische in-/uitschakelingsfunctie ( pagina 5) goed werkt.
● Het lampje OPR
j op de rechteroorschelp k gaat
rood branden en de hoofdtelefoon wordt automatisch ingeschakeld.
2
Selecteer het signaal met [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: voor het horen van een geluidssignaal uit
apparatuur die op de aansluiting DIGITAL IN 1 van de zender is aangesloten.
DIGITAL 2: voor het horen van een geluidssignaal uit
apparatuur die op de aansluiting DIGITAL IN 2 van de zender is aangesloten.
ANALOG:
voor het horen van een geluidssignaal uit apparatuur die op de aansluiting LINE IN van de
zender is aangesloten.
Opmerking
● Zet als u naar films kijkt het volume niet te hoog tijdens rustige scènes. Het geluid kan plotseling harder worden, waardoor u gehoorbeschadiging kunt oplopen als het volume te hoog staat.
● Gebruik de hoofdtelefoon niet lange tijd achter elkaar om gehoorschade te voorkomen.
● Gebruik de hoofdtelefoon binnen het bereik van de radiogolven.
● Stop met het gebruiken van de hoofdtelefoon als u deze ongemakkelijk vindt zitten. Wanneer u deze dan blijft dragen, kunnen irritatie of andere allergische reacties ontstaan.
5
Begin met afspelen op de apparatuur die in stap 2 is geselecteerd.
● Het lampje OPR/CHARGE h op de zender gaat groen
branden en er worden radiogolven verzonden. De meest geschikte frequentie wordt automatisch ingesteld.
6
Pas met [VOL] het volume aan.
● Het volume is even hoog als bij het vorige gebruik van de hoofdtelefoon.
● Het volume blijft veranderen zo lang u de knop [VOL] naar links of rechts gedrukt houdt.
m Om het volume te verhogen n Om het volume te verlagen
DVD-speler enzovoort
Page 25
RQT8814
48
00
49
RQT8814
NEDERLANDS
Wanneer u geen geluid hoort uit de hoofdtelefoon (functie MUTING)
Wanneer de hoofdtelefoon buiten het bereik van radiogolven wordt gebruikt, of wanneer de radiogolven
zwakker worden, neemt de ontvangstkwaliteit af en wordt de functie MUTING ingeschakeld. U hoort dan geen geluid uit de hoofdtelefoon. Ga in dit geval dichter bij de zender zitten. De functie MUTING wordt automatisch uitgeschakeld. Wanneer het geluid nog steeds wordt onderbroken, dient u de hoofdtelefoon op de meest geschikte frequentie in te stellen. ( hieronder [De meest geschikte frequentie instellen])
Wanneer het geluid wordt onderbroken of stoort tijdens gebruik van de
hoofdtelefoon (De meest geschikte frequentie instellen)
Het geluidssignaal kan worden onderbroken of storen als de hoofdtelefoon buiten het bereik van de radiogolven
wordt gebruikt, of als de ontvangst slecht wordt als gevolg van interferentie van andere draadloze apparatuur bij gebruik van de radiofrequentieband van 2,4 GHz, een magnetron enzovoort.
Voer de volgende stappen uit om de juiste zendfrequentie met de hand in te stellen.
Luisteren met de hoofdtelefoon
98
Onderhoud
Veeg dit apparaat met een zachte, droge doek schoon.
● Gebruik hiervoor nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
● Lees voordat u een chemisch behandelde doek gebruikt de instructies bij deze doek zorgvuldig door.
Druk één keer op [ID/TUNING] op de zender.
● Het lampje ID/TUNING op de zender brandt groen, waarna de zender de frequentie verandert en begint met het zenden van radiogolven.
● De hoofdtelefoon herkent automatisch de verzonden frequentie. De storing en de vervorming van het geluid stoppen.
Wanneer de storing niet verdwijnt en het geluid nog steeds vervormd is
Herhaal de hierboven beschreven stap totdat de meest geschikte frequentie is ingesteld.
● Het probleem kan niet worden opgelost als de hoofdtelefoon wordt beïnvloed door een draadloze digitale telefoon of ander apparaat. In dit geval raden we u aan de zender en de hoofdtelefoon zo ver mogelijk weg te houden van de draadloze digitale telefoon of andere apparatuur. Dan zal de storing of vervorming van het geluid vermoedelijk stoppen.
Specificaties
Hoofdtelefoon (RP-WF6000H)
Frequentiebereik 10 Hz tot 24.000 Hz Voeding Bijgeleverde oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij (1 paar) of in de handel
verkrijgbare droge alkalinebatterijen van het type “LR6, AA” (2) (niet bijgeleverd)
Gewicht
Ongeveer 380 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij)
Specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Opmerking
Controleer voordat u de onderhoudsdienst belt de onderstaande punten. Wanneer u twijfelt over bepaalde controlepunten, of wanneer u het probleem niet kunt oplossen met de oplossingen uit de grafiek, neemt u contact op met uw leverancier voor instructies. Lees [Storingen verhelpen] in de gebruiksaanwijzing van de RP-WF6000 draadloze digitale surround-hoofdtelefoon (los verkocht) zorgvuldig door. Neem zowel de hoofdtelefoon als de zender mee naar uw leverancier.
Storingen verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak en voorgestelde oplossing
Geen geluid.
y Zet de hoofdtelefoon weer op.
y Zet het volume op de hoofdtelefoon hoger ( pagina 7).
y De functie MUTING is geactiveerd ( pagina 8).
● Ga binnen het bereik van de radiogolven zitten.
y Het lampje OPR van de hoofdtelefoon brandt niet ( pagina 5).
● De bijgeleverde oplaadbare batterij is leeg. Laad de batterij op of vervang de droge alkalinebatterijen door nieuwe. Wanneer het lampje OPR nog steeds uit is, gaat u met het apparaat naar uw leverancier.
y De ID van de zender wordt niet geregistreerd op de extra hoofdtelefoons (
pagina 6).
y De extra hoofdtelefoon worden opgeladen.
● Haal de extra hoofdtelefoon van de zender (
pagina 5).
Het geluid is zwak.
y Zet het volume op de hoofdtelefoon hoger ( pagina 7).
Het geluid wordt onderbroken (en u hoort mogelijk ruis). Er is veel achtergrondruis.
y Blijf binnen het bereik van de zender ( pagina 6).
y Het lampje OPR van de hoofdtelefoon wordt zwak. Het geluid is vervormd, wordt
onderbroken of er is veel achtergrondruis tijdens gebruik ( pagina 5).
● De oplaadbare batterij is leeg. Laad de batterij op of vervang de droge alkalinebatterijen door nieuwe.
y Controleer of er geen andere apparatuur in de buurt van de zender of hoofdtelefoon
staat die de radiofrequentieband van 2,4 GHz gebruikt, zoals draadloze apparatuur of een magnetron ( pagina 3).
y Stel in dit geval de meest geschikte frequentie in ( pagina 8 [De meest geschikte
frequentie instellen]).
Opladen niet mogelijk.
y Het lampje OPR/CHARGE op de zender brandt niet rood ( pagina 4).
● Controleer of de hoofdtelefoon op de juiste manier op de zender is gelegd.
y Er is een droge batterij geplaatst.
● Controleer of de bijgeleverde oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij wordt gebruikt.
y Er is een andere oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij geplaatst dan de
bijgeleverde batterij.
● Plaats de bijgeleverde oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij of een speciale reservebatterij RP-BP6000 (optie) ( pagina 4).
y
De oplaadcontacten van de hoofdtelefoon of van de zender zijn vuil ( pagina 5).
● Verwijder het vuil voorzichtig met een wattenstaafje of iets dergelijks.
Page 26
RQT8814
50
51
RQT8814
DANSK
Egenskaber
Indholdsoversigt
Egenskaber .............................................................. 2
Sikkerhedsforskrifter ............................................. 3
Kontrolreferenceguide ........................................... 3
Forberedelse til strømforsyning: Hovedtelefon .. 4
Anvendelse af det genopladelige batteri
(medfølger) .............................................................
4 Anvendelse af alkaliske tørbatterier
(medfølger ikke) .....................................................
5
Anvendelse af et ekstra sæt hovedtelefoner ....... 6
Anbringelse af hovedtelefonen ............................. 6
Lytning til lyd ...........................................................
7
Vedligeholdelse ......................................................
8
Specifikationer ........................................................
8
Fejlfindingsoversigt ...............................................
9
Kære kunde
Tak fordi du har valgt dette produkt. Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så optimal ydelse og sikkerhed opnås.
RP-WF6000H-hovedtelfonen er beregnet til anvendelse med den digitale, trådløse surroundhovedtelefon RP-WF6000 (kan købes separat). Den anvendes i kombination med
senderen i RP-WF6000.
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen for den digitale, trådløse surroundhovedtelefon RP-WF6000 (kan købes separat).
Den digitale, trådløse surroundhovedtelefon RP­WF6000, som muliggør et ekstra sæt hovedtelefoner for RP-WF6000 med brug af 2,4 GHz radiofrekvensbåndet til digital transmission. Du kan høre multisurroundlyd, når du lytter via hovedtelefonen.
Hovedtelefonen betjener sig af ikke-komprimeret digital, trådløs transmission, som giver en lydkvalitet, der svarer til en CD, og som ikke påvirkes af ekstern støj.
“Personal Surround” teknologien, som er udviklet af Panasonic, og Ø 50 mm drevenheden med stor diameter og af høj kvalitet skaber en kraftig tilstedeværelse af surroundlyd fra denne hovedtelefon.
Hovedtelefonen har et modtageområde på cirka 30 meter.
Hovedtelefonen oplades ganske enkelt ved at man anbringer den på senderen (3 timers hurtigopladning).
● Hovedtelefonen kan anbringes på senderen på 2 forskellige måder. (Batteriet kan oplades i begge stillinger.)
● Hovedbåndet har en fritjusterende mekanisme, som eliminerer behovet for justering af hovedbåndet.
● Hovedtelefonen har en AUTO POWER ON/OFF (automatisk tænde/slukke) funktion, som automatisk tænder for hovedtelefonen, når man tager den på, og slukker for den, når man tager den af.
● En enkelt lydstyrkekontrol regulerer både højre og venstre lydstyrke i hovedtelefonen.
● Hovedtelefonen strømforsynes enten af det medfølgende, genopladelige nikkel-metal hydridbatteri eller af “LR6, AA” alkaliske tørbatterier (medfølger ikke).
● MUTING-funktionen reducerer støj, hvis hovedtelefonen anvendes uden for dens effektive område.
● Hovedtelefonen er behagelig at have på, da den er udstyret med et fløjlsagtigt materiale, som er blødt og “ånder” godt.
n Brugsbegrænsninger
Kun til brug i dit land.
n Brugsafstand
Brugsafstanden er op til cirka 30 m. Afstanden kan være mindre, afhængigt af
bygningens struktur, omgivelserne og eventuelle forhindringer mellem hovedtelefonen og senderen.
Forhindringer som jernbetonvægge og metaldøre obstruerer i særlig grad senderens signaler.
n Interferens fra andet udstyr
På grund af radiointerferens, kan der forekomme
fejlfunktioner som for eksempel lydforvrængning, hvis apparatet anbringes for tæt på andet udstyr. Vi anbefaler derfor, at apparatet holdes så langt væk som muligt fra de følgende apparater.
Bluetooth-apparater, trådløs LAN,
mikrobølgeovne, kontormaskiner, digitale trådløse telefoner og andre elektroniske apparater.
Apparatet er beregnet til automatisk at undgå
radiointerferens fra sådanne husholdningsapparater. Lyden vil imidlertid blive afbrudt, hvis der forekommer interferens. Genindstil i dette tilfælde den mest
passende frekvens (
side 8 [Indstilling af den
mest passende frekvens]).
n Anvendelse af apparatet
Vær påpasselig med ikke at tabe, støde til eller på anden vis udætte hovedtelefonen for nogen form for kraftige stød.
● Udsæt ikke apparatet for vand eller anden væske, da dette kan øve skade på det.
-Hvis du ser dette symbol-
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du afl evere disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan fi nde det nærmeste indsamlingssted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
Sikkerhedsforskrifter
Medfølgende tilbehør
Bekræft venligst, at du har modtaget de rigtige tilbehørsdele.
Dedikeret genopladeligt nikkel-
metal hydridbatteri ..........1
(RP-BP6000)
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Batterier
● Det genopladelige batteri kan oplades omkring 300 gange. Hvis dets brugstid er blevet meget kort, skal det skiftes ud med et nyt.
● Anvend ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer batterier sammen.
● Lad være med at opvarme batterierne eller udsætte dem for åben ild.
● Genoplad ikke almindelige tørbatterier.
● Tag batteriet ud, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid.
● Transporter og opbevar de genopladelige batterier i batteri-etuiet, således at kontakt med metalgenstande forhindres.
● Fjern ikke batteriets yderbelægning og anvend ikke et batteri, hvis yderbelægning er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterielektrolytten lækker, hvilket kan øve skade på ting, som elektrolytten kommer i kontakt med og
desuden forårsage brand.
Apparatet
Dette apparat betjener sig af 2,4 GHz radiofrekvensbåndet. Andet trådløst udstyr kan imidlertid anvende den samme frekvens. Vær opmærksom på det følgende, så radiobølgeinterferens fra andet udstyr forhindres.
a
Ørepude (venstre)
b
Opladeterminal
c
Venstre hus
d
BATT (batteri) knap ( side 4)
e
Batterirumsdæksel
Tryk på BATT for at åbne batterirumsdækslet. Anvend det medfølgende, genopladelige batteri eller “LR6, AA” alkaliske tørbatterier (medfølger ikke).
f
Fritjusterende bånd ( side 5)
Apparatet tænder automatisk, og OPR-lampen lyser, når du tager det fritjusterende bånd på.
g
OPR (drifts) lampe
Træk det fritjusterende bånd op, og kontroller, at OPR­lampen lyser rødt. Hovedtelefonen kan nu anvendes.
h
Højre hus
i
Ørepude (højre)
j
ID-knap, VOL-kontrol
ID: Når et ekstra sæt hovedtelefoner anvendes ( side 6) VOL: Når lydstyrken skal reguleres ( side 7)
Kontrolreferenceguide
32
Page 27
RQT8814
00
52
00
53
RQT8814
DANSK
4 5
Anvendelse af det genopladelige batteri (medfølger)
Det medfølgende, genopladelige batteri skal oplades, inden dette apparat tages i brug.
Genopladeligt nikkel-metal hydridbatteri
Anvend det medfølgende batteri eller et dedikeret erstatningsbatteri RP-BP6000 (ekstraudstyr).
Genopladelige batterier, som kan fås i handelen
Det er ikke muligt at oplade genopladelige batterier, som kan fås i handelen.
Forberedelse til strømforsyning: Hovedtelefon
3
Sæt ribben c på batterirumsdækslet ind i hullet på det venstre hus, og luk derefter batterirumsdækslet.
Tryk på batterirumsdækslet, så det låses fast.
2
Sæt det medfølgende, genopladelige nikkel­metal hydridbatteri i.
● Vend polerne + og - i den rigtige retning, når du sætter batteriet i.
● Tryk ned på
- polfjederen, når du sætter batteriet i.
Fjern + polerne først, når du tager batteriet ud.
1
Tryk på [BATT]-knappen på det venstre hus a for at åbne batterirumsdækslet b, og tag det derefter af.
4
Opladning
Anbring hovedtelefonen på senderen (medfølger ikke), og sørg for at opladeterminalerne f er i kontakt med hinanden.
g Venstre hus Batteriet kan oplades med hovedtelefonen anbragt i lodret eller vandret stilling.
● OPR/CHARGE-lampen
h på senderen lyser
rødt.
● OPR/CHARGE-lampen
h slukker, når batteriet
er fuldt opladet.
● Når du anbringer hovedtelefonen på senderen, skal du holde det venstre og højre hus i hver hånd og sætte hovedtelefonen lige ned på senderen.
Bemærk
Hovedtelefonen genoplades, hvis den anbringes på senderen igen, efter at den er blevet fuldt opladet. Bliv ikke ved med at genoplade batteriet, hvis du ikke anvender det mellem genopladningerne. Batteriet vil i så fald blive overopladet med overophedning og lækken af elektrolyt som resultat.
● Senderen holder automatisk op med at udsende radiobølger, hvis hovedtelefonen efterlades på senderen. Sørg for at tage hovedtelefonen af senderen, hvis du anvender andre hovedtelefoner samtidigt.
● Hovedtelefonen kan anvendes, selv hvis batteriet ikke er fuldt opladet.
● Oplad batteriet i omgivelser med en omgivende temperatur på mellem 0°C og 40°C, da det ellers ikke er sikkert, at det vil blive fuldt opladet.
Til din oplysning
Lodret placering af hovedtelefonen
Vandret placering af hovedtelefonen
Genopladnings- og brugstid
*1 Ved 1 kHz, 1 mW+1 mW udgang. *2 Påkrævet tid til fuld opladning fra tom. *3 Brugstiderne kan variere, afhængigt af omgivelsernes temperatur og brugsforholdene.
Opladetid Brugstid *
1
Cirka 3 timer *
2
Cirka 8 timer *
3
Anvendelse af alkaliske tørbatterier (medfølger ikke)
Anvend “LR6, AA” alkaliske tørbatterier. Sæt de 2 alkaliske tørbatterier i hovedtelefonen på samme måde som beskrevet i [Anvendelse af det genopladelige batteri (medfølger)] ( side 4). Du kan ikke oplade tørbatterier, selv ikke hvis du sætter hovedtelefonen på senderen.
Hvis OPR/CHARGE-lampen ikke lyser rødt
Kontroller, at venstre og højre side af hovedtelefonen er korrekt anbragt på venstre og højre side af senderen. Kontroller, at opladeterminalerne på hovedtelefonen og senderen berører hinanden. Juster dem, hvis dette ikke
er tilfældet.
● Hvis der er snavs på opladeterminalerne på hovedtelefonen eller senderen, skal det forsigtigt fjernes med et
vatpind etc.
Opladning af batteriet efter anvendelse af hovedtelefonen
Sæt hovedtelefonen tilbage på senderen. OPR/CHARGE-lampen lyser rødt, og opladningen begynder.
Brugstid for tørbatteriet
*1 Ved 1 kHz, 1 mW + 1 mW udgang. *2 Brugstiderne kan variere, afhængigt af omgivelsernes temperatur og brugsforholdene.
Batteritype Brugstid *
1
Panasonic alkaliske batterier Cirka 6 timer *
2
Bekræftelse af den tilbageværende batterieffekt
Træk i det fritjusterende bånd i og kontroller, om OPR-lampen j på det højre hus
k er svag eller slukket. Dette betyder, at batteriet er udtjent og bør oplades eller
udskiftes.
Hvis lyden er forvrænget eller der er ekstrem baggrundsstøj under anvendelse af
hovedtelefonen, bør batteriet oplades eller udskiftes.
Det medfølgende, genopladelige batteris levetid
Det medfølgende, genopladelige nikkel-metal hydridbatteri kan genoplades cirka
300 gange. Hvis batteriets brugstid mindskes kraftigt efter opladning, betyder det, at batteriet har nået slutningen af dets levetid. Sørg for at skifte det ud med det dedikerede, genopladelige batteri RP-BP6000 (ekstraudstyr).
Strømmen afbrydes automatisk, når du fjerner
hovedtelefonen.
(Automatisk tænde/slukke-funktion)
Træk ikke det fritjusterende bånd i op, når du ikke anvender hovedtelefonen. Dette
kan bevirke, at den automatiske tænde/slukke-funktion tænder for hovedtelefonen igen og at batteriet bliver udtjent.
Page 28
RQT8814
00
54
00
55
RQT8814
DANSK
6 7
Anvendelse af et ekstra sæt hovedtelefoner
Anbringelse af hovedtelefonen
Radiobølgernes rækkevidde
Radiobølgerne har en maksimal rækkevidde på 30 m fra senderen (medfølger ikke). Den mest passende frekvens indstilles automatisk, når hovedtelefonen er fiernet fra senderen. Når
hovedtelefonen anvendes uden for radiobølgernes rækkevidde eller radiobølgerne er svage, vil lyden blive afbrudt. Flyt nærmere til senderen eller genindstil frekvensen (
side 8 [Indstilling af den mest passende
frekvens]).
● Da dette apparat betjener sig af 2,4 GHz-radiofrekvensbåndet, kan forhindringer (som for eksempel jernbetonvægge og metaldøre) bevirke, at lyden afbrydes. Dette er karakteristisk for radiobølger og er ikke nogen fejlfunktion.
● Lyden fra hovedtelefonen vil variere, alt afhængigt af, hvor senderen er anbragt og omgivelserne, hvor den anvendes. Vi anbefaler derfor, at senderen anbringes på et sted, hvor modtagningen af lyden er bedst.
● Lyden kan blive afbrudt, hvis apparatet anvendes samtidigt med andet udstyr, som betjener sig af 2,4 GHz radiofrekvensbåndet, som for eksempel trådløst udstyr eller mikrobølgeovne.
Placering
Undgå at anbringe apparatet på følgende steder:
- Steder med høj temperatur, som for eksempel i nærheden af varmeapparater eller steder med direkte sol.
- Steder med meget støv.
- Oven på ustabile bordvogne eller på skrånende flader.
- Steder med ekstrem vibration.
- I badeværelset eller andre steder med høj fugt.
Dette apparat anvender radiobølger til at sende signalerne, så brug hovedtelefonen inden for radiobølgernes rækkevidde.
Senderen med RP-WF6000 sender/hovedtelefonsystem, har sin egen ID. Når et sæt RP-WF6000H-hovedtelefoner anvendes, skal den ID, som er indstillet i senderen, registreres i hovedtelefonen, ellers kan det ekstra par hovedtelefoner ikke anvendes.
1
Tag hovedtelefonen af senderen (medfølger ikke).
Senderen er nu klar til at sende.
3
Tryk på og hold [ID/TUNING] på senderen og [ID] på hovedtelefonen (ekstra sæt) inde samtidigt, indtil senderens ID/ TUNING-lampe (grøn) blinker mere end 5 gange.
Tryk [ID] indad. Når ID/TUNING-lampen (grøn) på senderen og OPR­lampen j (rød) på hovedtelefonen blinker mere end 5 gange (mens [ID/TUNING] og [ID] trykkes ned), har hovedtelefonen registreret ID’en.
2
Tag den ekstra hovedtelefon (RP­WF6000H) på hovedet.
Hovedtelefonen tænder.
● Sørg for at oplade det genopladelige batteri, som følger
med hovedtelefonen, eller anvende alkaliske batterier (medfølger ikke), inden du udfører registreringen.
Lytning til lyd
Sørg for at læse [Tilslutninger] i betjeningsvejledningen for den digitale, trådløse surroundhovedtelefon RP-WF6000 (kan købes separat) for at sikre, at senderen er korrekt tilsluttet.
1
Tænd for det udstyr, som er sluttet til senderen (medfølger ikke).
3
Tag hovedtelefonen af senderen.
4
Anbring hovedtelefonen på dit hoved.
Sørg for, at hovedtelefonen vender således, at det højre hus (R) kommer til at sidde over det højre øre og det venstre hus (L) over det venstre øre. Sæt derefter hovedtelefonen lige ned på dit hoved. Dette sikrer, at den automatiske tænde/slukke-
funktion ( side 5) fungerer korrekt.
● OPR-lampen
j på det højre hus k lyser rødt, og strømmen
sluttes automatisk.
2
Vælg signalet med [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: Hvis du vil høre lyd fra udstyr, som er sluttet til
senderens DIGITAL IN 1-terminal.
DIGITAL 2: Hvis du vil høre lyd fra udstyr, som er sluttet til
senderens DIGITAL IN 2-terminal.
ANALOG: Hvis du vil høre lyd fra udstyr, som er sluttet til
senderens LINE IN-terminal.
Bemærk
● Når du ser film, skal du være påpasselig med ikke at øge lydstyrken for meget under stille passager i filmen. Der kan pludselig komme en passage med kraftig støj i filmen, og det kan øve skade på din hørelse, hvis lydstyrken er sat for højt.
● Undgå at lytte i længere perioder ad gangen for at forhindre høreskader.
● Sørg for at anvende hovedtelefonen inden for radiobølgernes rækkevidde.
● Hold op med at anvende hovedtelefonen, hvis du oplever ubehag. Fortsat anvendelse kan give udslæt eller andre allergiske reaktioner.
5
Begynd afspilning på det udstyr, som er valgt i trin 2.
● OPR/CHARGE-lampen h på senderen lyser grønt, og
radiobølgerne vil blive sendt. Den mest passende frekvens indstilles automatisk.
6
Anvend [VOL] til at regulere lydstyrken.
● Lydstyrken er den samme som da hovedtelefonen tidligere anvendtes.
● Lydstyrken vil blive ved med at skifte, mens [VOL]-kontrollen trykkes til en af siderne.
m Øgning af lydstyrken n Sænkning af lydstyrken
DVD-afspiller osv.
Page 29
RQT8814
00
56
00
57
RQT8814
DANSK
Hvis du ikke kan høre nogen lyd fra hovedtelefonen (MUTING-funktion)
Hvis hovedtelefonen anvendes uden for radiobølgernes rækkevidde eller hvis radiobølgerne er svage, vil
modtagningen blive dårligere, og lydudkoblingsfunktionen (MUTING) blive aktiveret. Der vil da ikke høres nogen lyd fra hovedtelefonen. Hvis dette sker, skal du flytte nærmere til senderen, hvorefter lydudkoblingsfunktionen (MUTING) automatisk vil blive koblet fra. Hvis lyden stadig er afbrudt, skal du genindstille hovedtelefonen til den mest passende frekvens. ( herunder [Indstilling af den mest passende frekvens])
Hvis lyden afbrydes eller indeholder støj, når hovedtelefonen anvendes
(Indstilling af den mest passende frekvens)
Lyden kan blive afbrudt eller indeholde støj, hvis hovedtelefonen anvendes uden for radiobølgernes rækkevidde
eller hvis modtagningen er dårlig på grund af interferens fra andet trådløst udstyr, som betjener sig af 2,4 GHz radiofrekvensbåndet, en mikrobølgeovn etc.
Udfør de følgende trin for manuelt at genindstille den rigtige frekvens til sending.
Lytning til lyd
98
Vedligeholdelse
Dette apparat rengøres ved at man tørrer det af med en blød, tør klud.
● Anvend aldrig alkohol, malingsfortynder eller rensebenzin til rengøring af dette apparat.
● Inden du anvender en kemisk behandlet klud, skal du læse de anvisninger, som følger med kluden.
Tryk en gang på [ID/TUNING] på senderen.
● ID/TUNING-lampen på senderen lyser grønt, senderen skifter frekvens, og udsendelsen af radiobølgerne begynder.
● Hovedtelefonen vil automatisk detektere den sendte frekvens, og støjen og lydforvrængningen vil stoppe.
Hvis støjen eller lydforvrængningen ikke stopper
Gentag ovenstående trin, indtil den mest passende frekvens er indstillet.
● Det er ikke sikkert, at dette vil løse problemet, hvis hovedtelefonen påvirkes af en digital, trådløs telefon eller et andet apparat. Hvis senderen og hovedtelefonen i dette tilfælde flyttes så langt væk som muligt fra den digitale, trådløse telefon eller andre apparater, vil støjen eller lydforvrængningen muligvis stoppe.
Specifikationer
Hovedtelefon (RP-WF6000H)
Frekvensgang 10 Hz til 24.000 Hz Strømforsyning Medfølgende, genopladeligt nikkel-metal hydridbatteri (1 par) eller “LR6,
AA” alkaliske tørbatterier (2) (medfølger ikke)
Vægt
Ca. 380 g (inklusive medfølgende, genopladeligt nikkel-metal hydridbatteri)
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Bemærk
Fejlfindingsoversigt
Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret henvendelse til din forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne, eller hvis afhjælpningsforan­staltningerne i fejlfindingsoversigten ikke løser problemet. Læs også [Fejlfindingsoversigt] i betjeningsvejledningen for den digitale, trådløse surroundhovedtelefon RP­WF6000 (kan købes separat) Medbring både hovedtelefonen og senderen, når du henvender dig til forhandleren.
Problem Mulig årsag og foreslået afhjælpning
Ingen lyd.
y Tag hovedtelefonen på igen.
y Øg hovedtelefonens lydstyrke ( side 7).
y Lydudkoblingsfunktionen (MUTING) er aktiveret ( side 8).
● Flyt ind i radiobølgernes område.
y Hovedtelefonens OPR-lampe er ikke tændt ( side 5).
● Det medfølgende, genopladelige batteri er udtjent. Genoplad det eller skift de alkaliske tørbatterier ud med nye. Indlever apparatet til din forhandler, hvis OPR­lampen stadig ikke lyser.
y ID’en for senderen er ikke registreret på den ekstra hovedtelefon ( side 6).
y Den ekstra hovedtelefon er ved at blive opladet.
● Tag den ekstra hovedtelefon af senderen (
side 5).
Lyden er lav.
y Øg lydstyrken på hovedtelefonen ( side 7).
Lyden afbrydes (der kan også være støj). Der er ekstrem baggrundsstøj.
y Bliv inden for senderens rækkevidde ( side 6).
y Hovedtelefonens OPR-lampe er svag. Lyden er forvrænget, intermitterende eller der
er kraftig baggrundsstøj under brugen ( side 5).
● Det genopladelige batteri er udtjent. Genoplad det eller skift de alkaliske tørbatterier ud med nye.
y Sørg for, at der ikke er noget andet udstyr, der betjener sig af 2,4 GHz
radiofrekvensbåndet, som for eksempel trådløst udstyr eller mikrobølgeovne, i nærheden af senderen eller hovedtelefonen ( side 3).
y Indstil den mest passende frekvens ( side 8 [Indstilling af den mest passende
frekvens]).
Opladning ikke mulig.
y OPR/CHARGE-lampen på senderen lyser ikke rødt ( side 4).
● Kontroller, at hovedtelefonen er sat korrekt på senderen.
y Et tørbatteri er sat i.
● Sørg for at sætte det medfølgende, genopladelige nikkel-metal hydridbatteri i.
y Et andet genopladeligt nikkel-metal hydridbatteri end det medfølgende er sat i.
● Isæt den medfølgende, genopladelige nikkel-metal hydridbatteri eller et dedikeret erstatningsbatteri RP-BP6000 (ekstraudstyr). ( side 4)
y Der er snavs på hovedtelefonens eller senderens opladeterminaler
( side 5).
● Fjern det forsigtigt med en vatpind etc.
Page 30
RQT8814
58
59
RQT8814
SVENSKA
Egenskaper
Innehållsförteckning
Egenskaper .............................................................. 2
Säkerhetsanvisningar ............................................ 3
Referensguide styrning ......................................... 3
Förberedelser strömförsörjning: Hörlurar ........... 4
Använda de uppladdningsbara batterierna
(medföljer)
............................................................... 4
Använda alkaliska batterier (medföljer ej) .............
5
Lägga till ett extra par hörlurar ............................. 6
Placering av hörlurarna ......................................... 6
Lyssna på ljud ..........................................................
7
Underhåll ................................................................. 8
Specifikationer ........................................................
8
Felsökningsguide ................................................... 9
Kära kund
Tack för inköpet av denna produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning för att få ut optimal prestanda samt för säkerhetens skull.
Hörlurarna RP-WF6000H är utformade för användning tillsammans med RP-WF6000 trådlösa digitala surroundhörlurar (säljs separat). De
används tillsammans med RP-WF6000-sändaren.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen för RP­WF6000 trådlösa digitala surroundhörlurar (säljs separat).
De trådlösa digitala surroundhörlurarna RP-WF6000H gör det möjligt att använda ett extra par hörlurar för RP-WF6000 på 2,4 GHz-bandet för digital överföring. Du kan njuta av flerkanaligt surroundljud när du lyssnar med hörlurar.
● Hörlurarna använder ej komprimerad digital trådlös överföring som ger en ljudkvalitet som är jämförbar med en CD och som är resistent mot yttre ljud.
● ”Personal Surround”-tekniken utvecklad av Panasonic och det Ø 50 mm diameter stora drivelementet innebär att du kan njuta närvaron av ett surroundljud med kraftfull prestanda från dessa hörlurar.
● Hörlurarna har ett mottagningsområde på upp till cirka 30 meter.
● Hörlurarna laddas genom att de helt enkelt placeras på sändaren. (3 timmars snabbladdning)
● Hörlurarna kan placeras på sändaren på två olika sätt. (Batteriet laddas i båda positionerna.)
● Huvudbandet har en fri justeringsmekanism vilket eliminerar behovet av justering.
● Hörlurarna har funktion för AUTO POWER ON/ OFF (automatisk aktivering/avstängning), vilken automatiskt slår på strömmen på hörlurarna när de tas på och stänger av strömmen när de tas av.
● En volymkontroll justerar både höger och vänster volym på hörlurarna.
● Hörlurarna drivs av antingen de medföljande uppladdningsbara nickel-metalhydrid-batterierna eller ”LR6, AA” alkaliska torrbatterier (medföljer ej).
● MUTING-funktionen stänger av ljudet om hörlurarna används utanför mottagningsområdet.
● Hörlurarna är bekväma att bära eftersom de har ett sammetslikt material som är mjukt och luftigt.
n Begränsad användning
Endast för bruk i ditt land.
n Användningsområde
Användningsområdet är upp till cirka 30 meter. Användningsområdet kan vara mindre beroende på
strukturen hos byggnaden, miljön eller annat hinder mellan hörlurarna och sändaren. Objekt såsom armerade betongväggar och ståldörrar är speciellt hämmande för sändarens signaler.
n Störning från annan utrustning
På grund av radiostörningar kan felaktiga funktioner
såsom distorsion uppstå om enheten placeras för nära annan utrustning. Vi rekommenderar att enheten placeras så långt ifrån följande utrustning som möjligt.
Bluetooth-enheter, trådlöst datanätverk,
kontorsmaskiner, digitala sladdlösa telefoner och andra elektroniska anordningar
Enheten är konstruerad att automatiskt undvika
radiostörningar från dessa hushållsmaskiner. Ljudet stängs emellertid av om radiostörning uppstår. Återställ i dessa fall den mest lämpliga frekvensen ( sidan 8 [Ställa in den mest lämpliga frekvensen]).
n Använda enheten
● Tappa inte hörlurarna. Du får heller inte slå till dem eller utsätta dem för några kraftiga stötar.
● Utsätt inte enheten för vatten eller andra vätskor då detta kan skada den.
-Om du ser den här symbolen-
Information om kassering för användare av elektrisk & elektronisk utrustning (privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler, där de tas emot utan kostnad. I vissa länder kan du som ett alternativ lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt. Om denna produkt avyttras korrekt sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din närmsta återvinningsstation finns. Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare inom den Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod.
Säkerhetsanvisningar
Medföljande tillbehör
Kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
Uppladdningsbara
batterier av typ nickel-
metallhydrid .....................1
(RP-BP6000)
2
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Batterier
● De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp cirka 300 gånger. Om driftstiden börjar bli märkbart förkortad bör du byta ut batterierna mot nya.
● Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller batterier av olika typ.
● Utsätt inte batterierna för värme eller öppen eld.
● Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
● Tag ur batterierna om enheten inte ska användas under en längre tidsperiod.
● Bär och förvara de uppladdningsbara batterierna i batteriväskan för att förhindra kontakt med metallföremål.
● Skala inte av batteriernas hölje och använd inte batterier vars hölje lossnat.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolyt läcker ut, vilket kan skada de delar som vätskan kommer i kontakt med samt orsaka brand.
Enheten
Denna enhet använder radiofrekvens 2,4 GHz. Annan trådlös utrustning kan använda samma frekvens. Beakta följande för att undvika att störningar från annan utrustning uppstår.
a
Öronkudde (vänster)
b
Laddningsterminal
c
Vänster kåpa
d
BATT-ratt (batteri) ( sidan 4)
e
Lock batterihållare
Tryck på BATT för att öppna batterihållarens lock. Använd de medföljande uppladdningsbara batterierna eller ”LR6, AA” alkaliska torrbatterier (medföljer ej).
f
Fritt justerbart band ( sidan 5)
Strömmen slås på automatiskt och OPR-lampan tänds när du tar på dig det justerbara bandet.
g
OPR-lampa (drift)
Dra upp det justerbara bandet och kontrollera att OPR-lampan lyser. Du kan nu använda hörlurarna.
h
Höger kåpa
i
Öronkudde (höger)
j
ID-knapp, VOL-kontroll
ID: Vid användning av en extra uppsättning hörlurar ( sidan 6). VOL: Vid justering av volymen (
sidan 7)
Referensguide styrning
3
Page 31
RQT8814
00
60
00
61
RQT8814
SVENSKA
4 5
Använda de uppladdningsbara batterierna (medföljer)
De medföljande uppladdningsbara batterierna måste laddas innan enheten kan användas.
Uppladdningsbara Nickel-metallhydrid-batterier
Använd det medföljande batteriet eller likvärdigt ersättningsbatteri RP-BP6000 (tillval).
I handeln tillgängliga uppladdningsbara batterier
Du kan inte ladda de i handeln tillgängliga uppladdningsbara batterierna.
Förberedelser strömförsörjning: Hörlurar
3
Sätt i haken c på locket till batterihållaren i hålet på den vänstra kåpan och stäng sedan batterihållarens lock.
Tryck på batterihållarens lock tills det låser.
2
Sätt i de medföljande uppladdningsbara nickel-metallhydrid-batterierna.
● Rikta in polerna + och - åt rätt håll när du sätter i batterierna.
● Tryck ner
- polens fjäder vid isättning.
Lyft först vid
+ polen vid uttagning.
1
Tryck på [BATT]-knappen på den vänstra kåpan a för att öppna locket b till batterihållaren och ta sedan bort det.
4
Laddning
Placera hörlurarna på sändaren (medföljer ej) och kontrollera att laddningskontakterna
f
är i kontakt med varandra.
g Vänster kåpa Batteriet kan laddas med hörlurarna placerade vertikalt eller horisontellt.
● OPR/CHARGE-lampan
h på sändaren lyser
rött.
● OPR/CHARGE-lampan
h slocknar när
batteriet är fulladdat.
● Vid placeringen av hörlurarna på sändaren ska du hålla vänster och höger kåpa i varsin hand och sätt sedan dit hörlurarna rakt ner på sändaren.
Observera
Hörlurarna laddas upp igen om de placeras på sändaren efter att fulladdats. Ladda inte upp batteriet på nytt om det inte används mellan uppladdningarna. Batteriet kommer att överladdas vilket kan orsaka överhettning eller läckage av elektrolyt.
● Sändaren slutar automatiskt att sända ut radiosignaler om hörlurar lämnas kvar på sändaren. Var noga med att ta bort hörlurarna från sändaren om andra hörlurar ska användas samtidigt.
● Hörlurarna kan användas även om batteriet inte är fulladdat.
● Ladda batteriet i en miljö med temperatur mellan 0° C och 40° C annars kanske det inte laddas upp fullt.
Bra att veta
Placering av hörlurarna vertikalt
Placering av hörlurarna horisontellt
Laddning och driftstid
*1 Vid 1 kHz, 1 mW+1 mW uteffekt. *2 Tid som krävs för att ladda upp tomma batterier. *3 Driftstiden kan variera beroende på temperatur och omgivande miljö samt driftsförhållanden.
Laddningstid Driftstid *
1
Cirka 3 timmar *
2
Cirka 8 timmar *
3
Använda alkaliska batterier (medföljer ej)
Använd ”LR6, AA” alkaliska torrbatterier. Placera de två alkaliska torrbatterierna i hörlurarna på samma sätt som beskrivs i [Använda de uppladdningsbara batterierna (medföljer)] ( sidan 4). Du kan inte ladda upp torrcellsbatterier även om du placerar hörlurarna på sändaren.
Om OPR/CHARGE-lampan inte lyser rött
Kontrollera att vänster och höger sida på hörlurarna är korrekt placerade på vänster och höger sida på
sändaren.
Kontrollera att laddningsterminalerna på hörlurarna och sändaren är i kontakt med varandra. Justera dem om
de inte är i kontakt.
● Om det finns smuts på laddningsterminalerna på hörlurarna eller sändaren ta försiktigt bort det med t.ex. en
bomullstops.
Ladda batteriet efter användning av hörlurarna
Placera hörlurarna på sändaren. OPR/CHARGE-lampan lyser rött och laddningen påbörjas.
Driftstid för torrcellsbatterier
*1 Vid 1 kHz, 1 mW + 1 mW uteffekt. *2 Driftstiderna kan variera beroende på temperatur och omgivande miljö samt driftsförhållanden.
Batterityp Driftstid *
1
Panasonic alkaliska batterier Cirka 6 timmar *
2
Kontrollera återstående batteristyrka
Dra i justerbandet i och kontrollera om OPR-lampan j på den högra kåpan k
lyser svagt eller är släckt. Detta innebär att batteriet är slut och behöver laddas eller bytas ut.
Om ljudet är förvrängt, har avbrott eller om höga bakgrundsstörningar hörs under
användning av hörlurarna, bör batteriet laddas upp eller bytas ut.
Livslängd på det medföljande uppladdningsbara batteriet
Det medföljande uppladdningsbara nickel-metallhydrid-batteriet kan laddas upp
cirka 300 gånger. Om driftstiden börjar bli märkbart förkortad efter uppladdning har batteriet livslängd nått sitt slut. Byt ut det mot likvärdigt uppladdningsbart ersättningsbatteri RP-BP6000 (tillval).
Strömmen stängs automatiskt av när du tar bort
hörlurarna.
(Automatisk ström på/av-funktion)
Dra inte i justerbandet när hörlurarna inte används. Detta kan orsaka att den
automatiska på/av-funktionen slår på hörlurarna och batteriet laddas ur.
Page 32
RQT8814
00
62
00
63
RQT8814
SVENSKA
6 7
Lägga till ett extra par hörlurar
Placering av hörlurarna
Radiovågornas räckvidd
Radiovågorna har en maximal räckvidd på 30 m från sändaren (medföljer ej). Den mest lämpliga frekvensen ställs in automatiskt när hörlurarna tas bort från sändaren. När hörlurarna
används utomhus minskar räckvidden och avbrott i ljudet kan förekomma. Flytta dig närmare sändaren eller återställ frekvensen ( sidan 8 [Inställning av mest lämplig frekvens]).
● Eftersom enheten använder frekvensbandet 2,4 GHz, kan hinder (såsom armerade betongväggar och ståldörrar) orsaka avbrott i ljudet. Detta är karakteristiskt hos radiovågor och är inte en felaktig funktion.
● Ljudet som hörs i hörlurarna kan variera beroende på var sändaren är placerad och på vilken typ av plats som används. Vi rekommenderar att sändaren placeras där ljudet har sin bästa mottagning.
● Avbrott i ljudet kan uppstå om annan utrustning som använder frekvensbandet 2,4 GHz används samtidigt, t.ex. trådlös utrustning eller mikrovågsugnar.
Placering
Undvik att placera enheten på följande plaster
- Platser med hög temperatur, såsom nära värmeelement eller platser där den utsätts för direkt solljus
- Platser med mycket damm
- Ovanpå ostadiga vagnar eller lutande ytor
- Platser med mycket vibrationer
- Badrum eller andra fuktiga platser
Enheten använder radiovågor för att överföra signalerna, så använd hörlurarna inom radiovågornas räckvidd.
Sändaren i sändar-/hörlursystemet RP-WF6000 har sin egen ID. När man lägger till ett par RP-WF6000H hörlurar måste den ID som är inställd i sändaren även registreras i hörlurarna. Annars kan inte det extra paret hörlurar användas.
1
Ta bort hörlurarna från sändaren (medföljer ej).
Sändaren är redo att sända.
3
Håll [ID/TUNING] på sändaren och [ID] på hörlurarna (extrauppsättning) intryckta samtidigt tills [ID/TUNING]-lampan (grön) på sändaren blinkar mer än 5 gånger.
Tryck [ID] inåt. När [ID/TUNING]-lampan (grön) på sändaren, och OPR­lampan j (röd) på hörlurarna har blinkat mer än 5 gånger (medan [ID/TUNING] och [ID] hålls intryckta), så har hörlurarna registrerat detta ID.
2
Sätt på dig de extra hörlurarna (RP­WF6000H).
Hörlurarna slås på.
● Var noga med att ladda de uppladdningsbara
batterierna som medföljer hörlurarna eller använd alkaliska torrcellsbatterier (medföljer ej) innan du utför registreringen.
Lyssna på ljud
Innan hörlurarna används ska du läsa [Anslutningar] i bruksanvisningen för RP-WF6000 trådlösa digitala surroundhörlurar (säljs separat) för att kontrollera att sändaren är korrekt ansluten.
1
Slå på utrustningen som är ansluten till sändaren (medföljer ej).
3
Ta av hörlurarna från sändaren.
4
Sätt på dig hörlurarna.
Se till så att hörlurarna är rättvända, höger kåpa (R) över höger öra och vänster kåpa (L) över vänster. Placera sedan hörlurarna rakt på huvudet. Detta garanterar att den automatiska på/av-
funktionen ( sidan 5) fungerar korrekt.
● OPR-lampan
j på den högra kåpan k lyser rött och
strömmen slås automatiskt på.
2
Välj signal med [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: För att höra ljud från utrustning som är ansluten till
sändarens DIGITAL IN 1-anslutning.
DIGITAL 2: För att höra ljud från utrustning som är ansluten till
sändarens DIGITAL IN 2-anslutning.
ANALOG: För att höra ljud från utrustning som är ansluten till
sändarens LINE IN-anslutning.
Observera
● Var försiktig med att höja volymen för mycket under tysta scener när du ser på film. Filmen kan väldigt snabbt skifta till en mycket hög ljudvolym och du kan skada dina öron om volymen ökas för mycket.
● Undvik att lyssna under allt för långa perioder för att minska risken för hörselskador.
● Var noga med att använda hörlurarna inom radiovågornas räckvidd.
● Avbryt användningen om du upplever något obehag. Vid fortsatt användning finns det risk för utslag eller allergiska reaktioner.
5
Starta uppspelningen på den utrustning som valts i steg 2.
● OPR/CHARGE-lampan h på sändaren kommer att lysa grönt
och radiovågor sänds ut. Den lämpligaste frekvensen ställs automatiskt in.
6
Använd [VOL] för att justera volymen.
● Volymen är densamma som när hörlurarna senast användes.
● Volymen ändras steglöst när [VOL] kontrollen trycks mot respektive sida.
m För att öka volymen n För att minska volymen
DVD-spelare och så vidare
Page 33
RQT8814
00
64
00
65
RQT8814
SVENSKA
När du inte kan höra något ljud från hörlurarna (MUTING-funktionen)
Om hörlurarna används utanför sin räckvidd eller om radiosignalen försvagas, försämras mottagningen och
MUTING-funktionen aktiveras. Inget ljud hörs då från hörlurarna. Om detta inträffar ska du flytta dig närmare sändaren. MUTING-funktionen avaktiveras då automatiskt. Om ljud fortfarande inte hörs ska du återställa hörlurarna till den lämpligaste frekvensen. ( nedan [Ställa in den mest lämpliga frekvensen])
Om det förekommer avbrott eller störningar i ljudet när hörlurarna
används (Ställa in den mest lämpliga frekvensen)
Avbrott eller störningar i ljudet kan ske om hörlurarna används utanför räckvidden för radiovågorna eller om
mottagningen försämras på grund av störningar från annan trådlös utrustning som använder frekvensbandet 2,4 GHz, t.ex. en mikrovågsugn.
Utför följande steg för att manuellt återställa den lämpliga frekvensen för sändning.
Lyssna på ljud
98
Underhåll
Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk och torr tygduk.
● Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att rengöra enheten.
● Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer rengöringsduken.
Tryck en gång på [ID/TUNING] på sändaren.
● ID/TUNING-lampan på sändaren lyser grön och sändaren sänder radiovågorna med en ny frekvens.
● Hörlurarna känner automatiskt av den utsända frekvensen och störningarna upphör.
Om störningarna inte upphör
Upprepa ovanstående steg tills den mest lämpliga frekvensen är inställd.
● Det kan hända att detta inte löser problemet om hörlurarna påverkas av en digital sladdlös telefon eller annan utrustning. Flytta i så fall sändaren och hörlurarna så långt bort som möjligt från den digitala sladdlösa telefonen eller den andra utrustningen. Det kan hjälpa att få bort störningarna.
Specifikationer
Hörlurar (RP-WF6000H)
Frekvensomfång 10 Hz till 24 000 Hz Strömförsörjning Medföljande uppladdningsbara nickel-metallhydrid-batteri (1 par) eller i handeln
tillgängliga ”LR6, AA” alkaliska torrcellsbatterier (2) (medföljer ej)
Vikt
Ungefär 380 g (inklusive medföljande uppladdningsbart nickel-metallhydrid-batteri)
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Observera
Felsökningsguide
Innan du begär service ska du utföra kontrollerna nedan. Om du är osäker på några kontrollpunkter eller om de åtgärder som anges inte löser problemet, ska du kontakta din återförsäljare för instruktioner. Läs även [Felsökningsguiden] i bruksanvisningen för RP-WF6000 trådlösa digitala surroundhörlurar (säljs separat). Ta med både hörlurarna och sändaren när du besöker återförsäljaren.
Problem Möjlig orsak och föreslagen åtgärd
Inget ljud.
y Sätt på dig hörlurarna igen.
y Höj volymen på hörlurarna ( sidan 7).
y MUTING-funktionen är aktiverad ( sidan 8).
●Flytta dig inom radiovågornas räckvidd.
y Hörlurarnas OPR-lampa lyser inte ( sidan 5).
● Det medföljande uppladdningsbara batteriet är slut. Ladda det eller byt ut de alkaliska torrcellsbatterierna mot nya. Om OPR-lampan fortfarande är släckt ska du ta med enheten till din återförsäljare.
y Sändarens identitet är inte registrerad hos de extra hörlurarna ( sidan 6).
y De extra hörlurarna laddas.
● Ta bort de extra hörlurarna från sändaren (
sidan 5).
Ljudet är lågt.
y Öka volymen på hörlurarna ( sidan 7).
Avbrott i ljudet (brus kanske också hörs). Det förekommer kraftigt bakgrundsbrus.
y Stanna inom sändarens räckvidd ( sidan 6).
y Hörlurarnas OPR-lampa dämpas. Ljudet har periodvisa störningar eller kraftigt
bakgrundsbrus under användning ( sidan 5).
● Det uppladdningsbara batteriet är slut. Ladda det eller byt ut de alkaliska torrcellsbatterierna mot nya.
y
Kontrollera att ingen annan utrustning använder frekvensen 2,4 GHz, såsom t.ex. trådlös utrustning eller mikrovågsugnar nära sändaren eller hörlurarna ( sidan 3).
y Ställ in den mest lämpliga frekvensen ( sidan 8 [Ställa in den mest lämpliga
frekvensen]).
Kan inte att ladda.
y OPR/CHARGE-lampan på sändaren lyser inte med rött sken ( sidan 4).
● Kontrollera om hörlurarna är korrekt placerade på sändaren.
y Ett torrcellsbatteri är isatt.
● Var noga med att sätta i det medföljande uppladdningsbara nickel-metallhydrid­batteriet.
y Ett annat uppladdningsbart nickel-metallhydrid-batteri än det som medföljde är
isatt.
● Sätt i det medföljande uppladdningsbara nickel-metallhydrid-batteriet eller ett liknande ersättningsbatteri RP-BP6000 (tillval). ( sidan 4).
y
Det finns smuts på laddningskontakterna på hörlurarna eller sändaren ( sidan 5).
● Ta försiktigt bort det med en bomulltops eller liknande.
Page 34
RQT8814
66
67
RQT8814
ČESKY
Funkce
Obsah
Funkce ...................................................................... 2
Bezpečnostní opatření ........................................... 3
Referenční příručka pro obsluhu .......................... 3
Příprava zdroje napájení: Náhlavní sluchátka ..... 4
Použití dobíjecího akumulátoru (přiložen) ..............
4 Použití alkalických suchých baterií
(nejsou přiloženy) ..................................................
5
Přidání další soupravy náhlavních sluchátek ...... 6
Umístění náhlavních sluchátek ............................. 6
Poslech reprodukce zvuku ..................................... 7
Péče a údržba ......................................................... 8
Technické údaje ......................................................
8
Návod k odstraňování závad ................................. 9
Vážený zákazníku
Děkujeme Vám za zakoupení tohoto produktu. K dosažení optimálního výkonu a bezpečnosti si laskavě důkladně přečtěte tento návod.
Náhlavní sluchátka RP-WF6000H jsou konstruována pro použití společně s bezdrátovými digitálními náhlavními sluchátky s prostorovým zvukem RP-WF6000 (prodávány zvlášť). Používají
se v kombinaci s vysílačem RP-WF6000.
Důkladně si přečtěte návod k obsluze bezdrátových digitálních náhlavních sluchátek s prostorovým
zvukem RP-WF6000 (prodávány zvlášť).
RP-WF6000H digitální bezdrátová náhlavní sluchátka umožňují použití další soupravy náhlavních sluchátek společně s RP-WF6000 náhlavními sluchátky, která používají pro digitální přenos rádiové frekvenční pásmo 2,4 GHz. Při poslechu s těmito sluchátky můžete mít požitek z vícekanálového prostorového zvuku.
● Náhlavní sluchátka využívají bezkompresní digitální bezdrátový přenos, který poskytuje kvalitu zvuku, podobnou CD a odolnou vůči vnějšímu rušení.
● Technologie „Personal Surround“, vyvinutá firmou Panasonic, a vysoce kvalitní reproduktor o velkém průměru (Ø 50 mm) znamenají, že si z těchto sluchátek můžete užívat potěšení z poslechu velmi výkonného prostorového zvuku.
● Náhlavní sluchátka mají dosah příjmu až do přibližně 30 metrů.
● Náhlavní sluchátka se nabíjí jednoduše po vložení na vysílač. (tři hodiny rychlého nabíjení)
● Náhlavní sluchátka lze vložit na vysílač dvěma různými způsoby (akumulátory se nabíjí v obou polohách).
● Sluchátkový pásek má volně regulovatelný mechanizmus vylučující potřebu jeho nastavení.
● Náhlavní sluchátka mají funkci AUTO POWER ON/ OFF, která automaticky zapne napájení při nasazení sluchátek a při odložení sluchátek napájení vypne.
● Jediný prvek ovládání hlasitosti nastavuje hlasitost jak pravého, tak i levého sluchátka.
● Náhlavní sluchátka jsou napájena dodávanými nikl-metal hydridovými dobíjecími akumulátory (přiloženy) nebo alkalickými suchými bateriemi typu „LR6, AA“ (nedodávají se).
● Funkce MUTING přeruší šum v případě, že se náhlavní sluchátka použijí mimo účinný dosah.
● Náhlavní sluchátka se pohodlně nosí, neboť je u nich použit sametově měkký materiál, který je jemný a dobře propouští vzduch.
n Omezení použití
Pro použití pouze ve Vaší zemi.
n Rozsah použití
Rozsah použití je přibližně do 30 metrů Tento rozsah může být kratší, podle konstrukce
budovy, prostředí a překážek nalézajících se mezi sluchátky a vysílačem. Překážky jako např. železobetonové zdi a kovové dveře působí
významně na přerušení signálů vysílače.
n Rušení jiným zařízením
V důsledku rádiového rušení, poruch, jako
například zkreslení zvuku, může nastat v případě, pokud se přístroj umístí příliš blízko jiného zařízení. Doporučujeme, abyste přístroj udržovali pokud možno co nejdále od těchto zařízení.
Zařízení Bluetooth, bezdrátová síť LAN, mikrovlnné trouby, kancelářská automatizovaná zařízení, digitální bezdrátové telefony a ostatní elektronická zařízení
Přístroj je konstruován tak, aby se automaticky
zamezilo rádiovému rušení od těchto domácích přístrojů. Pokud však rušení nastane, zvuk se přeruší. V tom případě obnovte nejvhodnější
frekvenci (
strana 8 [Nastavení nejvhodnější
frekvence]).
n Používání přístroje
● Chraňte náhlavní sluchátka před pádem, nárazem a nevystavujte je silným otřesům jakéhokoliv druhu.
● Nevystavujte přístroj působení vody nebo jiných kapalin, může dojít k jejímu poškození.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Bezpečnostní opatření
Dodávané příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného příslušenství.
Vyhrazené nikl-metal
hydridové dobíjecí
akumulátory ......................
1
(RP-BP6000)
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
Akumulátory
● Dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 300 krát. Jestliže se extrémně zkrátí jejich doba provozu, je třeba je vyměnit.
● Nepoužívejte kombinaci starých a nových akumulátorů a nepoužívejte různé typy akumulátorů.
● Neodhazujte je do ohně, ani je nevystavujte působení nadměrného tepla.
● Nenabíjejte běžné suché baterie.
● Jestliže předpokládáte, že přístroj nebudete po delší dobu používat, akumulátory vyjměte.
Dobíjecí akumulátory přenášejte a skladujte v ukládacím pouzdru, zabráníte tak styku s kovovými předměty.
● Obal akumulátoru nesloupávejte a akumulátor nepoužívejte, je-li jeho obal poškozený nebo sloupnutý.
Nesprávné zacházení s akumulátory může způsobit vytečení elektrolytu, který může poškodit kontakty a způsobit požár.
Přístroj
Tento přístroj využívá pásmo rádiové frekvence 2,4 GHz. Na stejné frekvenci však může být používáno jiné bezdrátové zařízení. Učiňte dále uvedená opatření, abyste zabránili interferenci radiových vln ze zařízení.
a
Podložka sluchátka (levá)
b
Konektor nabíjení
c
Levé pouzdro
d
Tlačítko BATT (baterie) ( strana 4)
e
Víčko přihrádky na akumulátory
K otevření přihrádky na akumulátory stiskněte BATT. Používejte dodávaný dobíjecí akumulátor nebo alkalické suché baterie „LR6, AA“ (nedodávají se).
f
Volně nastavitelný pásek ( strana 5)
Jakmile si nasadíte náhlavní pásek, napájení se zapne automaticky a rozsvítí se kontrolka OPR (provoz).
g
Kontrolka OPR (provoz)
Zapněte volně nastavitelný pásek a zkontrolujte, zda červeně svítí kontrolka OPR. Nyní můžete náhlavní sluchátka používat.
h
Pravé pouzdro
i
Podložka sluchátka (pravá)
j
Tlačítko ID, VOL (ovládání hlasitosti)
ID: Pokud používáte další soupravu náhlavních
sluchátek ( strana 6).
VOL: Při nastavování hlasitosti ( strana 7)
Referenční příručka pro obsluhu
32
Page 35
RQT8814
00
68
00
69
RQT8814
ČESKY
4 5
Použití dobíjecího akumulátoru (přiložen)
Před použitím tohoto přístroje se musí přiložený dobíjecí akumulátor nabít.
Nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory
Použijte dodávaný akumulátor nebo vyhrazený náhradní akumulátor RP-BP6000 (volitelné).
Komerčně dostupné dobíjecí akumulátory
Nelze dobíjet komerčně dostupné dobíjecí akumulátory.
Příprava zdroje napájení: Náhlavní sluchátka
3
Vložte pásek c na víčku přihrádky na akumulátory do otvoru na levém pouzdru a pak víčko přihrádky na akumulátory uzavřete.
Zatlačte na víčko přihrádky na akumulátory, až zaklapne.
2
Vložte dodávaný nikl-metal hydridový dobíjecí akumulátor.
● Při vkládání vložte tak, aby byla zachována správná polarita + a -.
● Při vkládání zatlačte na
- pól.
Při vyjímání nejdříve vyjměte + póly.
1
Stiskněte tlačítko [BATT] na levém pouzdru
a k otevření víčka přihrádky na akumulátory b a pak jej sejměte.
4
Nabíjení
Vložte náhlavní sluchátka na vysílač (nejsou přiloženy) a přesvědčte se o tom, že nabíjecí konektory f mají řádný kontakt.
g Levé pouzdro Akumulátor lze nabíjet při svislém nebo vodorovném uložení sluchátek.
● Kontrolka OPR/CHARGE
h na vysílači se
rozsvítí červeně.
● Jakmile jsou akumulátory zcela dobité,
kontrolka OPR/CHARGE h zhasne.
● Při vkládání sluchátek na vysílač přidržte v jedné ruce levé a v druhé ruce pravé pouzdro a vložte náhlavní sluchátka rovně přímo na vysílač.
Poznámka
Náhlavní sluchátka se dobíjí, pokud je po plném nabití vložíte zpátky na vysílač. Nenechávejte akumulátor dobíjet, pokud jej mezi nabíjením nepoužíváte. Akumulátor se přebíjí a může dojít k přehřátí a vytečení elektrolytu.
● Vysílač přestane ihned automaticky vysílat rádiové vlny, pokud se sluchátka odloží na vysílač. Při současném použití dalších sluchátek neukládejte jiná sluchátka na vysílač.
● Náhlavní sluchátka lze používat i tehdy, pokud není akumulátor zcela nabitý.
● Nabíjejte akumulátor v prostředí s okolní teplotou mezi 0 °C a 40 °C, jinak by nedošlo k jeho plnému nabití.
Pro informaci
Umístění sluchátek ve svislé poloze
Umístění sluchátek ve vodorovné poloze
Doba dobíjení a provozu
*1 při 1 kHz, výstup 1 mW+1 mW. *2 Doba potřebná k plnému dobití ze zcela vybitého stavu. *3 Doby provozu se mohou lišit podle teploty okolního prostředí a provozních podmínek.
Doba dobíjení Doba provozu *
1
Přibližně 3 hodiny *
2
Přibližně 8 hodin *
3
Použití alkalických suchých baterií (nejsou přiloženy)
Použijte suché alkalické baterie „LR6, AA“. Vložte do sluchátek 2 kusy suchých alkalických baterií stejným způsobem, který byl popsán v odstavci [Použití dobíjecího akumulátoru (přiložen)] ( strana 4) Suché alkalické baterie nelze dobíjet, ani v případě, že vložíte náhlavní sluchátka na vysílač.
Pokud kontrolka OPR/CHARGE nesvítí červeně
Zkontrolujte, že je levá a pravá strana sluchátek správně uložena na levé a pravé straně vysílače. Zkontrolujte, zda nabíjecí konektory na sluchátkách a vysílači se vzájemně dotýkají. Pokud by tomu tak nebylo,
obnovte řádný kontakt.
● Pokud je na nabíjecích konektorech sluchátek nebo vysílače nečistota, opatrně ji odstraňte vatovým
tamponem, nebo podobným.
Nabíjení akumulátoru po použití sluchátek
Vložte náhlavní sluchátka zpátky na vysílač. Rozsvítí se červená kontrolka OPR/CHARGE a začne nabíjení.
Doba provozu na suché baterie
*1 při 1 kHz, výstup 1 mW + 1 mW. *2 Doby provozu se mohou lišit v závislosti na teplotě okolního prostředí a na provozních podmínkách.
Druh baterie Doba provozu *
1
Alkalické baterie Panasonic Přibližně 6 hodin *
2
Kontrola zbývající kapacity akumulátorů
Volně nastavitelný pásek i vytáhněte a zkontrolujte, zda kontrolka OPR j na
pravém pouzdru
k svítí tlumeně nebo zhasne. To znamená, že akumulátor je
vybitý a je třeba jej dobít nebo vyměnit.
Pokud dochází při použití sluchátek ke zkreslení zvuku, zvuk je přerušovaný nebo
je vlastní šum nadměrně velký, akumulátor je třeba nabít nebo vyměnit.
Provozní životnost dodávaných akumulátorů
Dodávané nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory lze znovu nabíjet zhruba 300
krát. Jestliže se doba provozu výrazně zkrátí i po jejich dobití, je třeba akumulátory vyměnit, neboť dosáhly konce své životnosti. Vyměňte za vyhrazené dobíjecí akumulátory RP-BP6000 (volitelné).
Po sejmutí sluchátek se napájení automaticky vypne.
(Funkce automatického zapnutí/ vypnutí)
Pokud náhlavní sluchátka nepoužíváte, nepřitahujte volně nastavitelný pásek i.
To by mohlo způsobit zaúčinkování automatické funkce zapnutí/ vypnutí, došlo by k zapnutí sluchátek a akumulátor by se vybil.
Page 36
RQT8814
00
70
00
71
RQT8814
ČESKY
6 7
Přidání další soupravy náhlavních sluchátek
Umístění náhlavních sluchátek
Dosah rádiových vln
Rádiové vlny mají maximální dosah 30 m od vysílače (nejsou přiloženy). Při sejmutí náhlavních sluchátek z vysílače je automaticky nastavena nejvhodnější frekvence. Pokud se
sluchátka používají mimo dosah rádiových vln, nebo jsou rádiové vlny slabé, zvuk se přeruší. Posuňte se blíže k vysílači nebo znovu nastavte frekvenci ( strana 8 [Nastavení nejvhodnější frekvence]).
● Protože tento přístroj používá rádiové frekvenční pásmo 2,4 GHz, překážky (jako např. železobetonové zdi a kovové dveře) mohou způsobit přerušení zvuku. Toto je vlastnost rádiových vln, neznamená to poruchu přístroje.
● Zvuk, který je slyšet ve sluchátkách, se bude lišit v závislosti na tom, kde je umístěn vysílač a na druhu místa, kde se sluchátka používají. Doporučujeme umístit vysílač na takové místo, kde je zvuk nejlépe přijímán.
● Zvuk se může přerušit v případě, pokud se přístroj používá současně s jiným zařízením, které využívá rádiové frekvenční pásmo 2,4 GHz, jako např. bezdrátové zařízení nebo mikrovlny.
Místa, kterým je třeba se vyhnout
Vyhněte se umístění přístroje na těchto místech
- Místa s vysokou teplotou, jako např. v blízkosti topných zařízení nebo na místech s přímým dopadem
slunečního záření
- Místa s velkou prašností
- Na nestabilních vozících nebo skloněných plochách
- Místa s nadměrnou vibrací
- Koupelny a jiná vlhká místa
Přístroj využívá k přenosu signálů rádiové vlny, používejte tedy náhlavní sluchátka v dosahu rádiových vln.
Vysílač systému RP-WF6000 vysílač/sluchátka má svoji vlastní ID. Když přidáte další náhlavní sluchátka RP­WF6000H, ID nastavená ve vysílači musí být zaregistrována do náhlavních sluchátek; jinak nelze další pár náhlavních sluchátek použít.
1
Sejměte sluchátka z vysílače (nejsou přiloženy).
Vysílač je připraven k vysílání.
3
Současně stiskněte a držte stisknuté tlačítko [ID/TUNING] na vysílači a [ID] na sluchátkách (další souprava), dokud kontrolka ID/TUNING (zelená) na vysílači nezabliká více než 5 krát.
Zasuňte [ID] dovnitř. Když kontrolka ID/TUNING (zelená) na vysílači a kontrolka OPR j (červená) na sluchátkách blikne více než 5 krát (zatímco [ID/TUNING] a [ID] jsou stisknuty), sluchátka zaregistrují své ID.
2
Nasaďte si přídavná sluchátka (RP­WF6000H) na hlavu.
Sluchátka se zapnou.
● Před registrací dobijte dobíjecí akumulátor, dodávaný se
sluchátky, nebo použijte suché alkalické baterie (nejsou přiloženy).
Poslech reprodukce zvuku
Před použitím náhlavních sluchátek si přečtěte [Zapojení] v návodu k obsluze bezdrátových digitálních náhlavních sluchátek s prostorovým zvukem RP-WF6000 (prodávány zvlášť), abyste zajistili, že je vysílač správně zapojen.
1
Zapněte zařízení, připojené na vysílač (nejsou přiloženy).
3
Sejměte sluchátka z vysílače.
4
Nasaďte si náhlavní sluchátka na hlavu.
Přesvědčte se o tom, že sluchátka jsou obrácena tak, aby pravé pouzdro (R) bylo u pravého ucha a levé pouzdro (L) u levého ucha. Pak nasaďte sluchátka přímo dolů na hlavu. Tímto způsobem je zaručeno, že funkce automatického zapnutí/
vypnutí ( strana 5) pracuje správně.
● Kontrolka OPR
j na pravém pouzdru k se rozsvítí červeně
a automaticky se zapne napájení.
2
Vyberte signál pomocí [INPUT SELECT].
DIGITAL 1: k poslechu zvuku ze zařízení, připojeného na
vstupní konektor vysílače DIGITAL IN 1.
DIGITAL 2: k poslechu zvuku ze zařízení, připojeného na
vstupní konektor vysílače DIGITAL IN 2.
ANALOG: k poslechu zvuku ze zařízení, připojeného na
vstupní konektor vysílače LINE IN.
Poznámka
● Při sledování filmů nenastavujte při tichých scénách hlasitost příliš vysoko. Může náhle dojít k přechodu na velmi hlučnou scénu a pokud se hlasitost příliš zvýší, můžete si poškodit sluch.
● Sluchátka nepoužívejte příliš dlouho, abyste předešli možnému poškození sluchu.
● Používejte sluchátka výhradně v dosahu rádiových vln.
● Pokud pociťujete nepohodlí, používání přístroje přerušte. Dlouhodobější používání by mohlo způsobit vyrážku nebo jiné alergické reakce.
5
Začněte přehrávat na zařízení, vybraném v kroku 2.
● Kontrolka OPR/CHARGE h na vysílači svítí zeleně a začne
vysílání rádiových vln. Automaticky se nastaví nejvhodnější frekvence.
6
Hlasitost nastavte pomocí [VOL].
● Hlasitost zůstane stejná jako při posledním použití sluchátek.
● Hlasitost se plynule mění v případě, že se ovládací prvek [VOL] stlačí na jednu nebo na druhou stranu.
m Ke zvýšení hlasitosti n Ke snížení hlasitosti
DVD přehrávač atd.
Page 37
RQT8814
00
72
00
73
RQT8814
ČESKY
Pokud ze sluchátek neslyšíte žádný zvuk (funkce MUTING)
Pokud se sluchátka používají mimo dosah rádiových vln, nebo rádiové vlny slábnou, příjem poklesne a zapne
se funkce MUTING. Ze sluchátek pak není slyšet žádný zvuk. Pokud se tak stane, přesuňte se blíže k vysílači a funkce MUTING se automaticky vypne. Pokud je zvuk stále přerušen, obnovte nastavení sluchátek na nejvhodnější frekvenci ( níže [Nastavení nejvhodnější frekvence]).
Pokud je zvuk ze sluchátek při jejich používání přerušen nebo obsahuje
šum (nastavení nejvhodnější frekvence)
Zvuk se může přerušit nebo obsahovat šum, pokud se sluchátka používají mimo dosah rádiových vln, nebo
pokud je příjem slabý v důsledku interference jiného bezdrátového zařízení používající pásmo rádiové frekvence 2,4 GHz, mikrovlny atd.
K ručnímu obnovení vhodné frekvence pro přenos proveďte tyto kroky.
Poslech reprodukce zvuku
98
Péče a údržba
K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou utěrku.
● K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla, rozpouštědla ani benzín.
● Před použitím chemicky ošetřené utěrky si pozorně přečtěte návod dodávaný s utěrkou.
Stiskněte jednou [ID/TUNING] na vysílači.
● Kontrolka ID/TUNING na vysílači svítí zeleně, vysílač změní frekvenci a poté se začnou vysílat rádiové vlny.
Sluchátka automaticky detekují vysílanou frekvenci a šum i zkreslení zvuku ustanou.
Pokud šum nebo zkreslení zvuku neustane
Opakujte výše uvedený postup, dokud není nastavena nejvhodnější frekvence.
● Problém tak nemusí být vyřešen, jsou-li sluchátka ovlivněna digitálním bezdrátovým telefonem nebo jiným zařízením. V takovém případě může šum a zkreslení zvuku zastavit, jestliže přesunete vysílač a sluchátka co nejdále od digitálního bezdrátového telefonu nebo jiného zařízení.
Technické údaje
Náhlavní sluchátka (RP-WF6000H)
Kmitočtová odezva 10 Hz až 24.000 Hz Napájení Dodávané nikl-metal hydridové dobíjecí akumulátory (1 pár) nebo komerčně
dostupné suché alkalické baterie „LR6, AA“ (2) (nejsou přiloženy)
Hmotnost
Přibližně 380 g (včetně dodávaných nikl-metal hydridových dobíjecích akumulátorů)
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Poznámka
Návod k odstraňování závad
Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o některých bodech kontroly nebo jestliže návrhy na odstranění problémů uvedené v tabulce problém nevyřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce. Přečtěte si také [Návod k odstraňování závad] v návodu k obsluze bezdrátových digitálních náhlavních sluchátek s prostorovým zvukem RP-WF6000 (prodávány zvlášť). Při návštěvě svého prodejce si vezměte sebou sluchátka i vysílač.
Problém Pravděpodobná příčina a navrhovaná náprava
Není slyšet zvuk.
y Nasaďte si opět sluchátka.
y Zvyšte hlasitost na sluchátkách ( strana 7).
y Je aktivována funkce MUTING ( strana 8).
● Přemístěte se do dosahu rádiových vln.
y Kontrolka OPR sluchátek nesvítí ( strana 5).
● Dobíjecí akumulátor (přiložen) je vybitý. Dobijte jej nebo vyměňte alkalické suché baterie za nové. Pokud je kontrolka OPR stále zhasnutá, odneste přístroj svému prodejci.
y ID vysílače není registrováno na přídavných náhlavních sluchátkách ( strana
6).
y Přídavná náhlavní sluchátka se dobíjí.
● Vyjměte přídavná náhlavní sluchátka z vysílače (
strana 5).
Zvuk je slabý.
y Zvyšte hlasitost na sluchátkách ( strana 7).
Zvuk je přerušen (můžete rovněž slyšet šum). Projevuje se nadměrný šum pozadí.
y Zůstaňte v dosahu vysílače ( strana 6).
y Kontrolka OPR (PROVOZ) sluchátek svítí tlumeně. Zvuk je zkreslený, kolísá nebo je
během použití slyšet nadměrný šum pozadí ( strana 5).
● Dobíjecí akumulátory jsou vybité. Dobijte je nebo vyměňte alkalické suché baterie za nové.
y Přesvědčte se o tom, že v blízkosti vysílače nebo sluchátek není jiné zařízení
používající pásmo rádiové frekvence 2,4 GHz, jako např. bezdrátové zařízení nebo mikrovlny ( strana 3).
y Nastavte nejvhodnější frekvenci ( strana 8 [Nastavení nejvhodnější
frekvence]).
Nelze dobíjet.
y Kontrolka OPR/CHARGE na vysílači nesvítí červeně ( strana 4).
● Zkontrolujte, zda jsou náhlavní sluchátka na vysílači správně nasazena.
y Vložena alkalická suchá baterie.
● K napájení použijte přiložené nikl-metalové hydridové dobíjecí akumulátory.
y Jsou vloženy jiné nikl-metalové hydridové dobíjecí akumulátory než ty, které byly
přiloženy.
● Vložte přiložené nikl-metalové hydridové dobíjecí akumulátory nebo vyhrazené výměnné akumulátory RP-BP6000 (volitelné). ( strana 4)
y Na nabíjecích konektorech sluchátek nebo vysílače je nečistota ( strana 5).
● Opatrně ji odstraňte vatovým tamponem, nebo podobným.
Page 38
RQT8814
74
75
RQT8814
POLSKI
Właściwości
Spis treści
Właściwości ............................................................. 2
Środki ostrożności ................................................. 3
Elementy sterujące – przegląd .............................. 3
Przygotowanie źródła zasilania: Słuchawki ......... 4
Korzystanie z akumulatora (w zestawie) ................
4 Korzystanie z baterii alkalicznych
(nie ma w zestawie) ...............................................
5
Podłączanie dodatkowego zestawu słuchawek .. 6
Rozmieszczenie słuchawek ................................... 6
Słuchanie materiałów audio ................................... 7
Konserwacja ........................................................... 8
Dane techniczne ..................................................... 8
Rozwiązywanie problemów ................................... 9
Szanowni Klienci
Dziękujemy za nabycie naszego produktu. Uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi zapewni bezpieczeństwo i pozwoli w sposób optymalny wykorzystać możliwości urządzenia.
Słuchawki RP-WF6000H są przystosowane do współpracy z cyfrowymi słuchawkami bezprzewodowymi dźwięku przestrzennego RP­WF6000 (sprzedawanymi oddzielnie). Są one używane w połączeniu z nadajnikiem zestawu RP-
WF6000.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi cyfrowych słuchawek bezprzewodowych dźwięku przestrzennego RP-WF6000 (sprzedawanych oddzielnie).
RP-WF6000H to dodatkowe cyfrowe słuchawki bezprzewodowe dźwięku przestrzennego do zestawu RP-WF6000 wykorzystującego do transmisji cyfrowej pasmo częstotliwości radiowej 2,4 GHz. Słuchawki zapewniają wielokanałowy dźwięk przestrzenny.
● W słuchawkach wykorzystano bezprzewodową transmisję nieskompresowanych danych cyfrowych, która zapewnia jakość dźwięku identyczną z płytą CD i nie jest podatna na zakłócenia zewnętrzne.
● Technologia „Personal Surround“ opracowana przez firmę Panasonic i wysokiej jakości wkładki słuchawkowe o dużej średnicy Ø 50 mm to gwarancja pełnego brzmienia dźwięku przestrzennego.
● Zakres odbioru słuchawek wynosi około 30 metrów.
● Słuchawki ładowane są po prostu przez umieszczenie ich na nadajniku. (szybkie ładowanie w ciągu 3 godzin)
● Słuchawki można ustawić na nadajniku na 2 różne sposoby. (Akumulator może być ładowany w obu pozycjach.)
● Pałąk słuchawek wyposażono w mechanizm samoczynnej regulacji, który eliminuje potrzebę regulacji ręcznej.
● W słuchawkach zastosowano funkcję AUTO POWER ON/OFF, która automatycznie włącza zasilanie po założeniu słuchawek i wyłącza je po ich zdjęciu.
● Pojedyncze pokrętło regulacji głośności dostosowuje poziom mocy akustycznej zarówno w lewym jak i prawym kanale słuchawek.
● Słuchawki mogą być zasilane przez znajdujący się w zestawie akumulator niklowo-wodorkowy lub baterie alkaliczne „LR6 AA“ (nie ma w zestawie).
● Funkcja MUTING wycina szumy, gdy słuchawki pracują poza efektywnym zakresem.
Słuchawki są wygodne, ponieważ zastosowano w nich miękki materiał aksamitny, który dobrze oddycha.
n Ograniczenia eksploatacyjne
Wyłącznie do eksploatacji w kraju zakupu.
n Zasięg
Zasięg urządzenia wynosi około 30 m.
Zasięg może być krótszy i zależy od konstrukcji budynku, otoczenia i ewentualnych przeszkód znajdujących się na drodze między słuchawkami a nadajnikiem.
Przeszkody w postaci zbrojonych ścian betonowych i metalowych drzwi szczególnie silnie tłumią sygnały z nadajnika.
n
Zakłócenia pochodzące od innego sprzętu
Jeżeli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko
innego sprzętu, mogą wystąpić nieprawidłowości w postaci zniekształcenia dźwięku, których przyczyną są zakłócenia radiowe. Zalecamy, aby słuchawki znajdowały się możliwie daleko od następujących urządzeń:
Urządzenia Bluetooth, sieci bezprzewodowe
LAN, kuchenki mikrofalowe, urządzenia biurowe, cyfrowe telefony bezprzewodowe i inne urządzenia elektroniczne.
Opisywane urządzenie zostało zaprojektowane w
taki sposób, aby zminimalizować wpływ zakłóceń radiowych wytwarzanych przez urządzenia domowe. Jeżeli jednak dojdzie do zakłócenia sygnału radiowego, dźwięk zostanie przerwany. W takim przypadku należy ponownie ustawić optymalną częstotliwość (
strona 8 [Ustawianie
optymalnej częstotliwości]).
n Użytkowanie urządzenia
● Uważać na słuchawki, aby ich nie upuścić, uderzyć lub w inny sposób narazić na silne wstrząsy.
● Chronić urządzenie przed wodą lub innymi cieczami, ponieważ może ono ulec uszkodzeniu.
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Środki ostrożności
Akcesoria
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dostarczonych elementów wyposażenia.
Specjalny akumulator
niklowo-wodorkowy .........
1
(RP-BP6000)
2 3
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.
Baterie
● Akumulator wytrzymuje około 300 cykli ładowania. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu, należy go wymienić.
● Nie używać razem nowych i starych baterii, ani baterii różnych typów.
Nie ogrzewać baterii ani nie wrzucać ich do ognia.
Nie ładować ponownie zwykłych baterii jednorazowych.
● Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, baterię należy wyjąć.
● Akumulatorky należy przenosić i przechowywać w specjalnym opakowaniu, aby nie stykały się z metalowymi przedmiotami.
● Nie zrywać zewnętrznej powłoki ochronnej baterii, ani nie używać baterii bez wspomnianej powłoki.
Nieprawidłowe obchodzenie się z bateriami może spowodować wyciek elektrolitu i uszkodzenie elementów, które miały z nim styczność. Może także
być przyczyną pożaru.
Urządzenie
Urządzenie pracuje w paśmie radiowym o częstotliwości 2,4 GHz. Z tej samej częstotliwości może również korzystać inny sprzęt bezprzewodowy. Aby uniknąć zakłóceń radiowych pochodzących od innych urządzeń, należy zwrócić uwagę na następujące kwestie.
a
Poduszka słuchawki (lewa)
b
Styk ładowania
c
Lewa oprawa
d
Blokada baterii (BATT) ( strona 4)
e
Pokrywa wnęki na baterie
Naciśnięcie blokady BATT spowoduje otwarcie pokrywy wnęki na baterie. Należy używać znajdującego się w zestawie akumulatora lub baterii alkalicznych „LR6 AA“ (nie ma ich w zestawie).
f
Samoregulacyjna opaska ( strona 5)
Po założeniu samoregulacyjnej opaski automatycznie włączane jest zasilanie i zapala się wskaźnik OPR.
g
Wskaźnik pracy OPR
Pociągnąć opaskę samoregulacyjną i sprawdzić, czy wskaźnik OPR podświetlony jest na czerwono. Teraz można korzystać ze słuchawek.
h
Prawa oprawa
i
Poduszka słuchawki (prawa)
j
Przycisk ID, suwak VOL
ID: Gdy równocześnie używany jest dodatkowy
zestaw słuchawek ( strona 6).
VOL: Do regulacji głośności ( strona 7)
Elementy sterujące – przegląd
Page 39
RQT8814
00
76
00
77
RQT8814
POLSKI
4 5
Korzystanie z akumulatora (w zestawie)
Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego urządzenia należy naładować znajdujący się w zestawie akumulator.
Akumulator niklowo-wodorkowy
Używać znajdującego się w zestawie akumulatora lub specjalnego akumulatora zastępczego RP-BP6000
(wyposażenie opcjonalne).
Dostępne w handlu akumulatory
Nie można ładować dostępnych w handlu akumulatorów.
Przygotowanie źródła zasilania: Słuchawki
1
2
3
Wsunąć żebro c na pokrywie wnęki na baterie w otwór w lewej oprawie, a następnie zamknąć pokrywę.
Docisnąć pokrywę wnęki na baterie, aż wskoczy na swoje miejsce.
Włożyć znajdujący się w zestawie akumulator niklowo-wodorkowy.
● Przy wkładaniu prawidłowo zorientować bieguny + i -.
● Podczas wkładania nacisnąć sprężynę bieguna
-
.
W przypadku wyjmowania najpierw wyciągnąć biegun +.
Nacisnąć blokadę [BATT] na lewej oprawie słuchawek a, aby otworzyć pokrywę wnęki na baterie b, a następnie ściągnąć ją.
4
Ładowanie
Ustawić słuchawki na nadajniku (nie ma w zestawie) upewniając się, czy styki ładowania
f mają ze sobą kontakt. g Lewa oprawa
Akumulator można ładować zarówno przy ustawieniu słuchawek w pionie jak i w poziomie.
● Wskaźnik OPR/CHARGE
h na nadajniku jest
podświetlony na czerwono.
● Wskaźnik OPR/CHARGE
h gaśnie, gdy
akumulator jest w pełni naładowany.
● Odkładając słuchawki na nadajnik, należy trzymać lewą i prawą oprawę w obu rękach i położyć słuchawki bezpośrednio na nadajniku.
Uwaga
Powtórne odłożenie słuchawek na nadajnik bezpośrednio po zakończeniu cyklu ładowania spowoduje ponowne uruchomienie procedury ładowania. Nie należy powtórnie ładować akumulatora, jeżeli nie był używany. Akumulator zostanie przeciążony, co spowoduje jego przegrzanie i wyciek elektrolitu.
● Nadajnik automatycznie przestaje wysyłać fale radiowe, gdy znajdują się na nim słuchawki. Gdy używanych jest kilka par słuchawek równocześnie, należy pamiętać o zdjęciu słuchawek z nadajnika.
● Słuchawek można używać, nawet jeśli akumulator nie jest do końca naładowany.
● Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia pomiędzy 0 °C a 40 °C, w przeciwnym razie może nie zostać do końca naładowany.
Wyjaśnienie
Ustawianie słuchawek w pionie
Ustawianie słuchawek w poziomie
Czasy ładowania i pracy
*1 Przy sygnale wyjściowym 1 kHz, 1 mW + 1 mW. *2 Czas potrzebny do pełnego naładowania ze stanu całkowitego wyczerpania. *3 Czasy pracy zależą od temperatury otoczenia oraz warunków roboczych.
Czas ładowania Czas pracy *
1
około 3 godzin *
2
około 8 godzin *
3
Korzystanie z baterii alkalicznych (nie ma w zestawie)
Używać baterii alkalicznych „LR6 AA“. Do słuchawek włożyć 2 baterie alkaliczne, postępując zgodnie z opisem w części zatytułowanej [Korzystanie z akumulatora (w zestawie)] ( strona 4). Jednorazowych baterii nie można ładować, nawet wykorzystując w tym celu nadajnik.
Jeżeli wskaźnik OPR/CHARGE nie jest podświetlony na czerwono
Sprawdzić, czy lewa i prawa słuchawka jest prawidłowa ustawiona w lewej i prawej części nadajnika. Sprawdzić, czy styki ładowania w słuchawkach i w nadajniku mają ze sobą kontakt. Jeżeli nie, należy
skorygować ich ustawienie.
● Gdy styki ładowania słuchawek bądź nadajnika są zabrudzone, należy je delikatnie wyczyścić, przykładowo
za pomocą bagietki.
Ładowanie akumulatora po zakończeniu korzystania ze słuchawek
Odłożyć słuchawki z powrotem na nadajnik. Wskaźnik OPR/CHARGE zostanie podświetlony na czerwono i
rozpocznie się proces ładowania.
Czas pracy jednorazowej baterii
*1 Przy sygnale wyjściowym 1 kHz, 1 mW + 1 mW. *2 Czasy pracy zależą od temperatury otoczenia oraz warunków roboczych.
Rodzaj baterii Czas pracy *
1
baterie alkaliczne Panasonic około 6 godzin *
2
Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora
Pociągnąć za samoregulacyjną opaskę i sprawdzić intensywność podświetlenia
wskaźnika OPR
j na oprawie prawej słuchawki k. Jeżeli wskaźnik świeci słabo
lub nie świeci wcale, akumulator jest wyczerpany i powinien zostać naładowany lub wymieniony.
Jeżeli w trakcie korzystania ze słuchawek dźwięk jest zniekształcony, przerywany lub
występuje zbyt silny szum w tle, należy naładować akumulator lub go wymienić.
Okres eksploatacji znajdującego się w zestawie akumulatora
Znajdujący się w zestawie akumulator wytrzymuje mniej więcej 300 cykli ładowania.
Jeżeli po naładowaniu czas pracy akumulatora jest bardzo krótki, jego okres eksploatacji dobiegł końca. Należy go koniecznie wymienić na specjalny akumulator RP-BP6000 (wyposażenie opcjonalne).
Po zdjęciu słuchawek zasilanie wyłączane jest
automatycznie. (funkcja automatycznego włączania/wyłączania zasilania)
Nie ciągnąć za samoregulacyjną opaskę i, gdy słuchawki nie są używane. Funkcja
automatycznego włączania/wyłączania zasilania może spowodować ponowne załączenie słuchawek i wyczerpanie akumulatora.
Page 40
RQT8814
00
78
00
79
RQT8814
POLSKI
6 7
Podłączanie dodatkowego zestawu słuchawek
Rozmieszczenie słuchawek
Zasięg fal radiowych
Fale radiowe mają maksymalny zasięg 30 m od nadajnika (nie ma w zestawie). Najbardziej optymalna częstotliwość ustawiana jest automatycznie w momencie zdjęcia słuchawek z nadajnika.
Gdy korzystamy ze słuchawek poza zasięgiem fal radiowych lub fale radiowe słabną, wówczas dźwięk zanika. W takim przypadku należy przysunąć się bliżej nadajnika lub ponownie ustawić optymalną częstotliwość ( strona 8 [Ustawianie optymalnej częstotliwości]).
● Ze względu na fakt, że urządzenie wykorzystuje pasmo częstotliwości radiowej 2,4 GHz, przeszkody (takie jak zbrojone ściany betonowe i metalowe drzwi) mogą powodować zanikanie dźwięku. Zjawisko to jest charakterystyczne dla fal radiowych i nie świadczy o usterce.
● Dźwięk odtwarzany w słuchawkach zależy od miejsca ustawienia nadajnika i rodzaju pomieszczenia, w którym się znajduje. Zalecamy ustawienie nadajnika w miejscu zapewniającym najlepszy odbiór dźwięku.
● Dźwięk może zanikać, gdy w paśmie częstotliwości radiowej 2,4 GHz będą pracowały równocześnie inne urządzenia bezprzewodowe czy kuchenki mikrofalowe.
Miejsca
Należy unikać:
- Miejsc, gdzie panują wysokie temperatury, np. sąsiedztwa urządzeń grzewczych, lub miejsc bezpośrednio
nasłonecznionych
- Miejsc, gdzie jest dużo kurzu
- Niestabilnych wózków bądź powierzchni pochyłych
- Miejsc narażonych na nadmierne drgania
- Łazienek i miejsc wilgotnych
Opisywane urządzenie wykorzystuje fale radiowe do transmisji sygnałów. Korzystając ze słuchawek należy więc mieć na uwadze ograniczony zasięg fal radiowych.
Nadajnik w zestawie nadajnik/słuchawki RP-WF6000 posiada własny identyfikator. W celu dodania zestawu słuchawek RP-WF6000H należy zarejestrować w nich identyfikator nadajnika. W przeciwnym razie nie będzie można używać dodatkowej pary słuchawek.
1
Zdjąć słuchawki z nadajnika (nie ma w zestawie).
Nadajnik jest gotowy do transmisji.
3
Nacisnąć równocześnie przycisk [ID/ TUNING] na nadajniku i przycisk [ID] na słuchawkach (dodatkowy zestaw) i przytrzymać je wciśnięte do momentu, aż wskaźnik ID/TUNING (zielony) nadajnika
zamiga przynajmniej 5 razy.
Przycisk [ID] należy nacisnąć do wewnątrz. Identyfikator zostanie zarejestrowany w słuchawkach, po tym jak wskaźnik ID/TUNING (zielony) na nadajniku i wskaźnik OPR
j (czerwony) na słuchawkach zamigają
przynajmniej 5 razy (przy wciśniętych przyciskach [ID/ TUNING] i [ID]).
2
Założyć dodatkowe słuchawki na głowę (RP-WF6000H).
Słuchawki zostaną włączone.
● Przed przystąpieniem do rejestracji identyfikatora
należy koniecznie naładować akumulator znajdujący się w zestawie ze słuchawkami lub użyć jednorazowych baterii alkalicznych (nie ma w zestawie).
Słuchanie materiałów audio
Przed przystąpieniem do użytkowania słuchawek należy zapoznać się z częścią zatytułowaną [Podłączanie] w instrukcji obsługi cyfrowych słuchawek bezprzewodowych dźwięku przestrzennego RP-WF6000 (sprzedawanych oddzielnie), aby upewnić się, czy nadajnik jest prawidłowo podłączony.
1
Włączyć sprzęt podłączony do nadajnika (nie ma w zestawie).
3
Zdjąć słuchawki z nadajnika.
4
Założyć słuchawki na głowę.
Sprawdzić, czy słuchawka prawa (R) znajduje się nad prawym uchem, a lewa (L) – nad lewym. Następnie nasunąć słuchawki na głowę. W ten sposób mamy pewność, że funkcja
automatycznego włączania/wyłączania zasilania ( strona
5) działa prawidłowo.
● Wskaźnik OPR
j na prawej oprawie słuchawek k
podświetlany jest na czerwono i automatycznie włączane jest zasilanie.
2
Za pomocą przełącznika [INPUT SELECT] wybrać sygnał.
DIGITAL 1:
Aby słuchać nagrań dźwiękowych ze sprzętu podłączonego do gniazda DIGITAL IN 1 nadajnika.
DIGITAL 2:
Aby słuchać nagrań dźwiękowych ze sprzętu podłączonego do gniazda DIGITAL IN 2 nadajnika.
ANALOG: Aby słuchać nagrań dźwiękowych ze sprzętu
podłączonego do gniazda LINE IN nadajnika.
Uwaga
● Oglądając filmy należy uważać, aby zbyt mocno nie podgłaśniać dźwięku podczas cichych scen. Niespodziewanie bowiem może pojawić się bardzo głośna scena, a nagły wzrost poziomu głośności może spowodować uszkodzenie słuchu.
● Unikać korzystania ze słuchawek przez dłuższy czas, aby nie doszło do uszkodzenia słuchu.
● Korzystając ze słuchawek nie należy wychodzić poza zasięg fal radiowych.
● W przypadku odczuwanego dyskomfortu zrezygnować z dalszego korzystania. Długotrwałe korzystanie ze słuchawek może być przyczyną wysypki lub innych reakcji alergicznych.
5
Uruchomić odtwarzanie na sprzęcie wybranym w punkcie 2.
Wskaźnik OPR/CHARGE h na nadajniku zostanie podświetlony na zielono i rozpocznie się nadawanie fal radiowych. Optymalna częstotliwość ustawiana jest automatycznie.
6
Za pomocą suwaka [VOL] wyregulować głośność.
● Poziom głośności jest taki sam, jak ustawiony poprzednim razem, gdy korzystano ze słuchawek.
● Głośność można zmienić przesuwając suwak [VOL] w jedną lub w drugą stronę.
m W celu zwiększenia głośności n W celu zmniejszenia głośności
odtwarzacz DVD lub inne urządzenie
Page 41
RQT8814
00
80
00
81
RQT8814
POLSKI
Gdy nie słychać dźwięku w słuchawkach
(funkcja MUTING)
Jeżeli słuchawki znajdują się poza zasięgiem fal radiowych lub fale radiowe słabną, odbiór pogarsza się i
uruchamiana jest funkcja MUTING. W słuchawkach nie będzie wówczas słychać dźwięku. W takim przypadku należy przesunąć się bliżej nadajnika. Funkcja MUTING zostanie automatycznie wyłączona. Jeżeli nadal nie słychać dźwięku, należy przestawić słuchawki na inną, bardziej optymalną częstotliwość. (
poniżej
[Ustawianie optymalnej częstotliwości])
Jeżeli dźwięk w słuchawkach zanika lub występują szumy
(Ustawianie optymalnej częstotliwości)
Zanikanie dźwięku bądź szumy mogą pojawić się, jeżeli słuchawki znajdą się poza zasięgiem fal radiowych
lub w przypadku słabego odbioru spowodowanego zakłóceniami wprowadzanymi przez inne urządzenia bezprzewodowe, kuchenkę mikrofalową itp., pracujące w paśmie częstotliwości radiowej 2,4 GHz.
Aby ręcznie zmienić optymalną częstotliwość dla nadawania, należy wykonać poniższe czynności.
Słuchanie materiałów audio
98
Konserwacja
Urządzenie czyścić miękką, suchą szmatką.
● Do czyszczenia nie używać alkoholu, rozcieńczalnika do farb ani benzyny.
● Przed użyciem ściereczki nasączonej środkami chemicznymi należy dokładnie przeczytać dołączoną do niej instrukcję.
Nacisnąć jeden raz przycisk [ID/TUNING] na nadajniku.
● Wskaźnik ID/TUNING na nadajniku zostanie podświetlony na zielono, nadajnik zmieni częstotliwość i zacznie wysyłać fale radiowe.
● Słuchawki automatycznie wykryją częstotliwość nadawanego sygnału, a szumy i zniekształcenia dźwięku zanikną.
Gdy szumy i zniekształcenia dźwięku nie zanikają
Powtarzać powyższą procedurę, do momentu aż zostanie ustawiona najbardziej optymalna częstotliwość.
● Może to nie rozwiązać problemu, jeżeli źródłem zakłóceń w słuchawkach jest cyfrowy telefon bezprzewodowy lub inne urządzenie. W takim przypadku odsunięcie nadajnika i słuchawek możliwie jak najdalej od cyfrowego telefonu bezprzewodowego bądź innych urządzeń może wyeliminować szumy i zniekształcenia dźwięku.
Dane techniczne
Słuchawki (RP-WF6000H)
Pasmo przenoszenia 10 Hz do 24 000 Hz Zasilanie Dołączony akumulator niklowo-wodorkowy (1 para) lub 2 dostępne w
handlu baterie alkaliczne „LR6 AA“ (nie ma w zestawie)
Masa
Około 380 g (wraz z dołączonym akumulatorem niklowo-wodorkowym)
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Uwaga
Rozwiązywanie problemów
Przed oddaniem urządzenia do naprawy przeprowadzić poniższe kontrole. W przypadku wątpliwości co do niektórych punktów kontrolnych lub jeżeli środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, należy zwrócić się po wskazówki do sprzedawcy. Należy również przeczytać część zatytułowaną [Rozwiązywanie problemów] w instrukcji obsługi cyfrowych słuchawek dźwięku przestrzennego RP-WF6000 (sprzedawanych oddzielnie). Do sprzedawcy należy zgłosić się zarówno ze słuchawkami jak i nadajnikiem. „Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników–nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe, słuchawkowe–nie podlegają gwarancji.“
Problem Prawdopodobna przyczyna i sugerowane środki zaradcze
Brak dźwięku.
y Ponownie założyć słuchawki.
y Zwiększyć głośność z poziomu słuchawek ( strona 7).
y Załączona została funkcja MUTING ( strona 8).
● Przesunąć się tak, aby znaleźć się w zasięgu fal radiowych.
y Wskaźnik OPR na słuchawkach nie jest podświetlony ( strona 5).
● Dołączony akumulator wyczerpał się. Naładować go lub wymienić baterie alkaliczne na nowe. Jeżeli wskaźnik OPR dalej nie świeci, dostarczyć urządzenie do sprzedawcy.
y Identyfikator nadajnika nie został wprowadzony do dodatkowych słuchawek (
strona 6).
y Dodatkowa para słuchawek jest ładowana.
● Zdjąć dodatkową parę słuchawek z nadajnika (
strona 5).
Słaby dźwięk.
y Zwiększyć głośność z poziomu słuchawek ( strona 7).
Dźwięk zanika (może być również słyszalny szum). Występuje silny szum w tle.
y Pozostawać w zasięgu nadajnika ( strona 6).
y Wskaźnik OPR słuchawek świeci słabo. Dźwięk jest zniekształcony, przerywany lub
występują silne zakłócenia w tle podczas pracy ( strona 5).
● Akumulator wyczerpał się. Naładować go lub wymienić baterie alkaliczne na nowe.
y Sprawdzić, czy przypadkiem inne urządzenia bezprzewodowe lub kuchenki
mikrofalowe, znajdujące się w sąsiedztwie nadajnika bądź słuchawek, nie korzystają z pasma częstotliwości radiowej 2,4 GHz ( strona 3).
y Ustawić najbardziej optymalną częstotliwość ( strona 8 [Ustawianie optymalnej
częstotliwości]).
Problem z ładowaniem.
y Wskaźnik OPR/CHARGE na nadajniku nie jest podświetlony na czerwono (
strona 4).
● Sprawdzić, czy słuchawki są prawidłowo położone na nadajniku.
y Została włożona bateria jednorazowa.
● Włożyć znajdujący się w zestawie akumulator niklowo-wodorkowy.
y Włożono inny akumulator niklowo-wodorkowy niż znajdujący się w zestawie.
● Włożyć znajdujący się w zestawie akumulator niklowo-wodorkowy lub specjalny akumulator zastępczy RP-BP6000 (wyposażenie opcjonalne). ( strona 4)
y Styki ładowania w słuchawkach lub nadajniku są zabrudzone ( strona 5).
● Delikatnie usunąć brud np. za pomocą bagietki.
Page 42
RQT8814
82
83
RQT8814
MAGYAR
Tulajdonságok
Tartalomjegyzék
Tulajdonságok ......................................................... 2
Óvintézkedések ...................................................... 3
Vezérlési útmutató ..................................................
3
Áramellátás előkészületek: Fülhallgató ............... 4
Akkumulátorral (mellékelve) ...................................
4
Alkáli szárazelemek használata (nem tartozék) ....
5
További fülhallgató hozzáadása ............................
6
A fülhallgatók elhelyezése .....................................
6
Zenehallgatás .......................................................... 7
Karbantartás ........................................................... 8
Specifikáció ............................................................
8
Hibaelhárítási útmutató ........................................... 9
Tisztelt vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket. A lehető legjobb teljesítmény és a legnagyobb biztonság érdekében kérjük, olvassa el gondosan az alábbi utasításokat.
Az RP-WF6000H fülhallgató együtt használható az RP-WF6000 digitális, vezeték nélküli, surround (térhatású) fülhallgatóval (külön vásárolható meg). Ezeket az RP-WF6000 adóval lehet együtt
használni.
Olvassa el gondosan az RP-WF6000 digitális, vezeték nélküli, surround fülhallgató (külön vásárolható meg)
használati utasításait.
Az RP-WF6000H digitális, vezeték nélküli, térhatású fülhallgatóval további RP-WF6000 fülhallgatókészlet használható a 2,4 GHz-es digitális jelátviteli rádiófrekvencia-sávban. A fülhallgatóval többcsatornás, térhatású hangzásban lehet része.
● A fülhallgató tömörítetlen, digitális, vezeték nélküli jelátvitelt használ, amely CD-szintű hangminőséget biztosít, és ellenáll a külső zajoknak.
● A „személyes térhangzás” (Personal Surround) technológiát a Panasonic fejlesztette ki. A nagy átmérő, a minőségi Ø 50 mm-es meghajtóegység lehetővé teszi, hogy a térhatású hangzást élvezze a fülhallgatón keresztül.
● A fülhallgató körülbelül 30 méteres maximális vételi körzettel rendelkezik.
● A fülhallgató egyszerűen az adóra helyezve tölthető fel. (3 órás gyorstöltés)
A fülhallgató 2 különböző módon helyezhető az adóra. (Az akkumulátor mindkét helyzetben tölthető.)
● A fejhallgató pántján olyan szerkezet található, amely önbeállítást tesz lehetővé szükségtelenné téve a fejpánt beállítását.
● A fülhallgató AUTO POWER ON/OFF funkcióval rendelkezik, amely automatikusan bekapcsolja a fülhallgatót, amikor a fülhallgatót felteszik, és kikapcsolja, amikor a fülhallgatót leveszik.
● Egyetlen hangerőszabályzó állítja a jobb és bal oldali hangerőt a fülhallgatón.
● A fülhallgatók áramellátásáról vagy a mellékelt nikkel-fémhidrid akkumulátor, vagy pedig LR6, AA alkáli szárazelemek gondoskodnak (nem tartozék).
● A MUTING funkció kikapcsolja a hangot, ha a fülhallgató a hatókörzeten kívül található.
A fülhallgatót kényelmes viselni, mivel bársonyos anyag található rajta, amely puha és a bőrt lélegezni engedi.
Akkumulátorok
Az akkumulátort kb. 300 alkalommal lehet újratölteni. Ha a működési ideje jelentősen lerövidül, cserélje ki.
● Ne használjon vegyesen régi és új, vagy különböző típusú akkumulátorokat.
● Ne hevítse fel az akkumulátorokat, és ne tegye ki láng hatásának.
● Ne töltse fel a közönséges szárazelemeket.
● Vegye ki az elemeket, ha a készüléket hosszú időn át nem használja.
● Használja az akkutartó táskát használjon az akkumulátorok szállítására és tárolására, hogy fémes tárgyakkal való érintkezésüket megakadályozza.
● Ne húzza le az akkumulátor borítását, és ne használja, ha a borítás meg van bontva.
Az akkumulátorok helytelen használata miatt az elektrolit kifolyhat, amely a folyadékkal érintkező
részeket károsíthatja, és tüzet okozhat.
Az egység
Az egység 2,4 GHz-es rádiófrekvencia sávot használ. Mindazonáltal más vezeték nélküli berendezés is használhatja ugyanezt a frekvenciát. Ne feledje figyelembe venni a következőket annak érdekében, hogy más berendezésektől származó rádióhullámok interferenciáját megakadályozza.
-Ha ezt a jelet látja­Tájékoztató az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
Óvintézkedések
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt tartozékokat.
Saját nikkel-fémhibrid
akkumulátor ....................1
(RP-BP6000)
A használat során előfordulhat, hogy a termék mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
2 3
n A használat korlátozása
Csak saját országában használható.
n Hatókörzet
A hatókörzet körülbelül 30 m-ig terjed. A hatókörzet ennél kevesebb is lehet, az
épületszerkezettől, környezettől és a fülhallgató valamint az adó közötti akadályoktól függően. A vasbeton falak vagy fémajtók például jellemzően zavarhatják az adó jelét.
n Interferencia más berendezésekkel
A rádió-interferencia következtében hibás működés,
például hangtorzulás fordulhat elő, ha az egységet egy másik berendezéshez túl közel helyezik el. Ajánlatos az egységet a lehető legtávolabb elhelyezni a következő eszközöktől.
Bluetooth eszközök, vezeték nélküli LAN eszközök,
mikrohullámú sütők, irodaautomatizálási eszközök, digitális vezeték nélküli telefonok és más elektronikus berendezések
Az egységet olyan módon tervezték, hogy
automatikusan kikerülje ezen háztartási eszközökkel fellépő interferenciát. Mindazonáltal, a hang megszakad, amikor rádió-interferencia lép fel. Ebben az esetben állítsa be újból a legmegfelelőbb frekvenciát (
8. oldal [A legmegfelelőbb
frekvencia beállítása]).
n Az egység használata
● A fülhallgatót ne ejtse le, ne üsse meg, és ne tegye ki semmilyen más nagy erő hatásának.
● Ne tegye ki a készüléket víznek vagy más folyadéknak, mivel ez károsíthatja azt.
a
Fülpárna (bal)
b
Töltőcsatlakozó
c
Bal hangszóróház
d
BATT (akkumulátor) gomb ( 4. oldal)
e
Akkumulátor-rekesz fedele
Nyomja meg a BATT gombot az akkumulátor-rekesz kinyitásához. Használja a mellékelt akkumulátort, vagy pedig a „LR6, AA” alkáli szárazelemeket (nem tartozék).
f
Önbeállító pánt ( 5. oldal)
Ha felteszi az önbeállító pántot, a készülék automatikusan bekapcsolódik és az OPR működésjelző fény felgyullad.
g
OPR (működésjelző) fény
Húzza fel az önbeállító pántot és ellenőrizze, hogy az OPR jelzőfény felgyullad-e. Most már használhatja a fülhallgatót.
h
Jobb hangszóróház
i
Fülpárna (jobb)
j
ID gomb, VOL hangerőszabályzó
ID: Ha külön fülhallgatót használ ( 6. oldal). VOL: A hangerő-szabályozáshoz (
7. oldal)
Vezérlési útmutató
Page 43
RQT8814
00
84
00
85
RQT8814
MAGYAR
4 5
Akkumulátorral (mellékelve)
A mellékelt akkumulátort fel kell tölteni a készülék használatát megelőzően.
Nikkel-fémhibrid akkumulátor
A mellékelt akkumulátort vagy a saját csere-akkumulátort használja RP-BP6000 (opcionális).
Kereskedelemben hozzáférhető akkumulátorok
Nem töltheti a kereskedelemben hozzáférhető akkumulátorokat.
Áramellátás előkészületek: Fülhallgató
1
2
3
Helyezze az akkumulátor-rekesz tetején levő c bordát a mélyedésbe, majd zárja le az akkumulátor-rekesz tetejét.
Nyomja le az akkumulátor-rekesz tetejét, míg az bezárul.
Helyezze be a mellékelt nikkel-fémhidrid akkumulátort.
● A + és - pólusokat állítsa be helyesen a behelyezéskor.
● Nyomja le a
- póluson levő rugót a behelyezéskor.
Eltávolításkor előbb a + pólust vegye ki.
Nyomja le a [BATT] gombot a ház bal oldalán a az akkumulátor-rekesz tetejének b felnyitásához, majd vegye ki.
4
Töltés
Helyezze a fülhallgatót az adóra (nem tartozék), meggyőződve arról, hogy az
f
töltőcsatlakozók érintkeznek egymással.
g Bal hangszóróház Az akkumulátor akkor is tölthető, ha a fülhallgató függőlegesen, és akkor is, ha vízszintesen helyezkedik el.
● Az OPR/CHARGE jelzőfény
h az adón piros
fénnyel világít.
● Az OPR/CHARGE jelzőfény
h kialszik, ha az
akkumulátor teljesen feltöltődött.
● Amikor a fülhallgatót az adóra helyezi, tartsa a bal és jobb hangszóróházat egy-egy kezében, és a fülhallgatót eressze egyenesen lefele az adóra.
Megjegyzés
A fülhallgató ismét feltöltődik, amint azt visszahelyezik az adóra a teljes feltöltést követően. Ne helyezze a fejhallgatót a töltőre, ha fel van töltve. Az akkumulátor túltöltődik, amely túlmelegedést és elektrolit-szivárgást okoz.
● Az adó automatikusan leállítja a rádióhullámok sugárzását, ha a fülhallgatókat az adón hagyják. Ne feledje levenni a fülhallgatókat az adóról, ha egyidejűleg több fülhallgatót is használ.
● A fülhallgató akkor is használható, ha az akkumulátor még nincs teljesen feltöltve.
● Az akkumulátort olyan környezetben töltse, ahol a hőmérséklet 0 °C és 40 °C közötti, ellenkező esetben esetleg nem töltődik fel teljesen.
További tudnivaló
A fülhallgató függőleges elhelyezése
A fülhallgató vízszintes elhelyezése
Töltési és működési idők
*1 1 kHz-en, 1 mW+1 mW kimeneti teljesítmény. *2 A kimerült állapotból a teljes feltöltésig szükséges idő. *3 A működési idő különböző lehet, a környezet hőmérsékletétől és a működtetési feltételektől függően.
Töltési idő Működési idő *
1
Körülbelül 3 óra *
2
Körülbelül 8 óra *
3
Alkáli szárazelemek használata (nem tartozék)
Használjon „LR6, AA” alkáli szárazelemeket. Helyezzen 2 alkáli szárazelemet a fülhallgatóba, a [Akkumulátorral (mellékelve)] részben leírtak szerint ( 4. oldal). Nem töltheti fel a szárazelemeket, még akkor sem, ha a fülhallgatót az adóra helyezi.
Ha az OPR/CHARGE jelzőfény nem világít piros fénnyel
Ellenőrizze, hogy a fülhallgató jobb és bal oldala megfelelően helyezkedik-e el az adó jobb és bal oldalán. Ellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozók a fülhallgatón és a töltőn érintkeznek-e egymással. Ha nem érintkeznek,
igazítsa meg.
● Ha szennyeződés kerül a fülhallgató vagy a töltő töltőcsatlakozóira, távolítsa el azt óvatosan pl. egy fültisztító
pálcika vattagolyójával.
Az akkumulátor feltöltése a fülhallgató használata után
Helyezze a fülhallgatót vissza az adóra. Az OPR/CHARGE jelzőfény piros színnel világít, és a töltés kezdetét veszi.
Működési idő a szárazelemek esetén
*1 1 kHz-en, 1 mW + 1 mW kimeneti teljesítmény. *2 A működési idő különböző lehet, a környezet hőmérsékletétől és a működtetési feltételektől függően.
Elemtípus Működési idő *
1
Panasonic alkáli elemek Körülbelül 6 óra *
2
A maradék áram ellenőrzése az akkumulátorban
Húzza meg az önbeállító pántot i, és ellenőrizze, hogy az OPR jelzőfény j
a ház
k jobb oldalán halvány-e vagy ki van-e kapcsolva. Ha igen, akkor ez azt
jelenti, hogy az akkumulátor kimerült és fel kell tölteni vagy ki kell cserélni.
Ha a hang torz, szakadozott, vagy túl nagy a háttérzaj a fülhallgató használata
során, akkor az akkumulátort fel kell tölteni, vagy ki kell cserélni.
A mellékelt akkumulátorok élettartama
A mellékelt nikkel-fémhibrid akkumulátorokat körülbelül 300 alkalommal lehet
feltölteni. Ha a töltést követően az akkumulátor működési ideje rendkívül röviddé válik, akkor az akkumulátor elérte élettartamának végét. Cserélje ki saját RP­BP6000 (opcionális) akkumulátorral.
Az áramellátás automatikusan kikapcsolódik, amikor
leveszi a fülhallgatót.
(Automatikus bekapcsolás/kikapcsolás funkció)
Ne húzza fel az önbeállító pántot i, ha a fülhallgatót nem használja. Az automatikus
bekapcsolás/kikapcsolás funkció bekapcsolja a fülhallgatót, és az akkumulátor kimerül.
Page 44
RQT8814
00
86
00
87
RQT8814
MAGYAR
6 7
További fülhallgató hozzáadása
A fülhallgatók elhelyezése
A rádióhullámok hatóköre
A rádióhullámok maximális hatóköre 30 m az adótól (nem tartozék). A legmegfelelőbb frekvencia automatikusan beállítódik, amikor a fülhallgatót leveszik az adóról. Ha a fülhallgató
a rádióhullámok hatókörén kívül található, vagy a rádióhullámok gyengék, akkor a hang szakadozottá válik. Menjen közelebb az adóhoz, vagy állítsa át a frekvenciát (
8. oldal [A legmegfelelőbb frekvencia
beállítása]).
● Mivel az egység a 2,4 GHz-es rádiófrekvencia-tartományban működik, a környezeti akadályok (vasbeton falak vagy fémajtók) zavarhatják a hangot. Ez a rádióhullámok jellegzetessége, nem jelent hibás működést.
● A fülhallgatóból hallható hang különböző lehet attól függően, hogy hová helyezték az adót, valamint a helyiség jellegétől. Ajánlatos az adót olyan helyre helyezni, ahol a hang a lehető legjobban fogható.
● A hang szaggatottá válhat, ha a készüléket egyidőben használják más, szintén 2,4 GHz-es frekvenciasávot használó berendezésekkel, például vezeték nélküli berendezések vagy mikrohullámú eszközök.
Hely
Kerülje el, hogy a készüléket a következő helyekre helyezze
- Magas hőmérsékletű helyek, például fűtőberendezések vagy a napfénynek közvetlenül kitett helyek
- Fokozottan poros helyek
- Bizonytalan vagy lejtős felületek
- Fokozott vibrációnak kitett helyek
- Fürdőszobák és más, jellemzően nedves helyek
A készülék rádióhullámok segítségével továbbítja a jeleket, így a fülhallgatót a rádióhullámok hatókörén belül kell használnia.
Az RP-WF6000 adó/fülhallgató rendszer adója saját azonosítóval rendelkezik. Ha egy RP-WF6000H fülhallgatót illeszt a rendszerbe, akkor a fülhallgatókban regisztrálnia kell az adóban beállított azonosítót: a regisztráció nélkül a kiegészítő fülhallgató nem használható.
1
Vegye le a fülhallgatót az adóról (nem tartozék).
Az adó készen áll az átvitelre.
3
Nyomja le egyszerre, és tartsa lenyomva az [ID/TUNING] gombot az adón és az [ID] gombot a fülhallgatón (külön készlet), amíg az adó ID/TUNING jelzőfénye (zöld) több mint ötször fel nem villan.
Nyomja be az [ID] gombot. Ha az adó ID/TUNING jelzőfénye (zöld) és a fülhallgató OPR jelzőfénye
j (piros) legalább ötször felvillant (az [ID/
TUNING] és az [ID] gomb lenyomása mellett), a fülhallgató regisztrálta az azonosítót.
2
Helyezze a kiegészítő fülhallgatót (RP­WF6000H) a fejére.
A fülhallgató bekapcsolódik.
● Ne feledje feltölteni a fülhallgatóhoz adott akkumulátort,
vagy használjon alkáli szárazelemeket (nem tartozék), mielőtt a regisztrációt végrehajtaná.
Zenehallgatás
A fülhallgatók használata előtt olvassa át a [Csatlakoztatások] részt az RP-WF6000 digitális, vezeték nélküli, surround fülhallgató (külön vásárolható meg) használati utasításait, hogy az adót megfelelő módon csatlakoztassa.
1
Kapcsolja be az adóhoz (nem tartozék) csatlakoztatott berendezést.
3
Vegye le a fülhallgatót az adóról.
4
Helyezze a fülhallgatót a fejére.
Győződjön meg róla, hogy a fülhallgató olyan módon helyezkedjen el, hogy a jobb oldali hangszóróház (R) a jobb fülén, a bal oldali hangszóróház (L) a bal fülén legyen. Ezután helyezze a fülhallgatót felülről lefelé a fejére. Ilyen módon
biztosítható, hogy az automatikus ki/bekapcsolás (
5.
oldal) megfelelően működjék.
● Az OPR jelzőfény j a jobb oldali hangszóróházon
k
pirosan világít és a készülék automatikusan bekapcsolódik.
2
Válassza ki a jelet az [INPUT SELECT] bemenetválasztóval.
DIGITAL 1: Zenehallgatás az adó DIGITAL IN 1 csatlakozójára
csatlakoztatott berendezésből.
DIGITAL 2: Zenehallgatás az adó DIGITAL IN 2 csatlakozójára
csatlakoztatott berendezésből.
ANALOG: Zenehallgatás az adó LINE IN csatlakozójára
csatlakoztatott berendezésből.
Megjegyzés
● Ha filmet néz, ne növelje túl magasra a hangerőt a csendesebb jeleneteknél. A film esetleg hirtelen egy nagyon zajos jelentre vált át, és ez halláskárosodást okozhat, ha a hangerő túl magasra volt állítva.
● Kerülje a hosszú időn keresztül való zenehallgatást a halláskárosodás megelőzése érdekében.
● Győződjön meg róla, hogy a fülhallgató a rádióhullámok hatókörén belül van.
● Hagyja abba a fülhallgató használatát, ha kényelmetlenül érzi magát. A hosszú időn át tartó használat kiütést vagy egyéb allergiás reakciót okozhat.
5
Kezdje el a lejátszást a 2. lépésben kiválasztott berendezésen.
● Az adón levő OPR/CHARGE jelzőfény h zölden világít és
a rádióhullámok sugárzása kezdetét veszi. A legmegfelelőbb frekvencia automatikusan beállítódik.
6
A hangerőt a [VOL] segítségével állíthatja be.
● A hangerő ugyanazon a szinten marad, mint a fülhallgató korábbi használatakor.
● A hangerő folyamatosan változik, amíg a [VOL] vezérlőt valamelyik irányban nyomva tartja.
m A hangerő növeléséhez n A hangerő csökkentéséhez
DVD lejátszó, stb.
Page 45
RQT8814
00
88
00
89
RQT8814
MAGYAR
Ha semmilyen hangot nem hall a fülhallgatóból
(MUTING funkció)
Ha a fülhallgató a rádióhullámok hatókörén kívül van, vagy a rádióhullámok gyengék, a vétel elhalkul és a
MUTING funkció bekapcsolódik. Ekkor semmilyen hangot nem lehet hallani a fülhallgatóból. Ha ez a helyzet áll elő, akkor lépjen közelebb az adóhoz, és a MUTING funkció automatikusan kikapcsolódik. Ha a hang továbbra is szakadozott, állítsa újra a fülhallgatót a legmegfelelőbb frekvenciára. (
lent [A legmegfelelőbb frekvencia
beállítása])
Ha a fülhallgatóból szakadozottan vagy zajosan érkezik a hang
(A legmegfelelőbb frekvencia beállítása)
A hang szakadozottá vagy zajossá válhat, ha a fülhallgató a rádióhullámok hatókörén kívül van, vagy ha a
vétel elromlik más, ugyancsak 2,4 GHz-es frekvenciasávot használó vezeték nélküli berendezéssel vagy mikrohullámú eszközzel stb. történő interferencia miatt.
Hajtsa végre a következő lépéseket, hogy kézi módon állítsa be az átvitelhez a megfelelő frekvenciát.
Zenehallgatás
98
Karbantartás
A készülék tisztításához törölje le egy puha, száraz törlőruhával.
● Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy benzint, hogy megtisztítsa a készüléket.
● Mielőtt vegyileg kezelt törlőruhát használ, olvassa el figyelmesen a hozzá adott utasításokat.
Nyomja le egyszer az [ID/TUNING] gombot az adón.
● Az adó ID/TUNING jelzőfénye zölden világít, az adó frekvenciát vált, és a rádióhullámok sugárzása elkezdődik.
● A fülhallgató automatikusan azonosítja a sugárzott frekvenciát, a zaj és a hangtorzulás ezzel megszűnik.
Ha a hang továbbra is zajos vagy torz
Ismételje meg a fenti lépést, míg megtörténik a legmegfelelőbb frekvencia beállítása.
● A megoldás nem vezet eredményre, ha a fülhallgató interferenciáját digitális vezeték nélküli telefon vagy egyéb eszköz okozza. Ebben az esetben megoldást jelenthet a zaj és hangtorzulás kiküszöbölésére, ha az adóegységet és a fülhallgatót a lehető legtávolabb használja a digitális vezeték nélküli telefonkészüléktől vagy egyéb eszközöktől.
Specifikáció
Fülhallgató (RP-WF6000H)
Átviteli frekvenciatartomány 10 Hz-től 24 000 Hz-ig Tápfeszültség Mellékelt nikkel-fémhidrid akkumulátor (1 pár) vagy a
kereskedelemben hozzáférhető „LR6, AA” alkáli szárazelem (2) (nem tartozék)
Tömeg
Kb. 380 g (a mellékelt nikkel-fémhidrid akkumulátorral együtt)
A készülék paraméterei bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Megjegyzés
Hibaelhárítási útmutató
Szerviz igénylése előtt végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha kétségei lennének egyes ellenőrzőpontokkal kapcsolatban, vagy pedig a táblázatban megadott módszerek nem oldják meg a problémát, akkor vegye fel a kapcsolatot a készülék forgalmazójával további útmutatásért. Olvassa el gondosan az RP-WF6000 digitális, vezeték nélküli, surround fülhallgató (külön vásárolható meg) [Hibaelhárítási útmutató]-ját. Ha elmegy a forgalmazóhoz, vigye magával a fülhallgatót és az adót is.
Probléma Lehetséges ok és javasolt megoldás
Nincs hang.
y Helyezze fel ismét a fülhallgatót.
y Növelje meg a fülhallgató hangerejét ( 7. oldal).
y A MUTING funkció bekapcsolódik ( 8. oldal).
● Lépjen a rádióhullámok hatókörébe.
y A fülhallgató OPR jelzőfénye nem világít ( 5. oldal).
● A mellékelt akkumulátor kimerült. Töltse újra, vagy cserélje ki az alkáli szárazelemeket újakra. Ha az OPR jelzőfény ekkor sem világít, vigye el a készüléket a forgalmazóhoz.
y Az adó azonosítója nincs regisztrálva a kiegészítő fülhallgatón ( 6. oldal).
y A kiegészítő fülhallgató töltődik.
● Vegye le a kiegészítő fülhallgatót az adóról (
5. oldal).
Gyenge a hang.
y Növelje meg a fülhallgató hangerejét ( 7. oldal).
A hang szaggatott (esetleg zaj is hallható). Túlzott mértékű háttérzaj hallható.
y Maradjon az adó hatókörében ( 6. oldal).
y A fülhallgató OPR jelzőfénye elhalványul. A hang torz, szaggatott, vagy túlzott
mértékű háttérzaj hallható a használat során ( 5. oldal).
● Az akkumulátor kimerült. Töltse újra, vagy cserélje ki az alkáli szárazelemeket újakra.
y Ellenőrizze, hogy nincs-e más berendezés, amely a 2,4 GHz-es rádiófrekvencia-
sávot használja, például vezeték nélküli berendezés, mikrohullámú eszköz az adó vagy a fejhallgató közelében ( 3. oldal).
y Állítsa be a legmegfelelőbb frekvenciát ( 8. oldal [A legmegfelelőbb frekvencia
beállítása]).
Nem lehet tölteni.
y Az adó OPR/CHARGE jelzőfénye nem világít vörösen ( 4. oldal).
● Ellenőrizze, hogy a fülhallgató megfelelően van-e az adóra helyezve.
y Szárazelem van behelyezve.
● Győződjön meg róla, hogy nikkel-fémhidrid akkumulátort helyezett-e be.
y Nem a mellékelt nikkel-fémhidrid akkumulátor van behelyezve.
● Helyezze be a mellékelt nikkel-fémhidrid akkumulátort, vagy egy saját csere­akkumulátort RP-BP6000 (opcionális) ( 4. oldal).
y Szennyeződés van a fülhallgató vagy az adó töltő-csatlakozóin ( 5. oldal).
● Távolítsa el óvatosan pl. egy fültisztító pálcika vattagolyójával.
Page 46
RQT8814
90
00
91
RQT8814
TÜRKÇE
2 3
n Sınırlı kullanım
Sadece sizin ülkenizde kullanım içindir.
n Kullanım mesafesi
Kullanım mesafesi yaklaşık 30 metredir. Bu mesafe binanın yapısına, çevreye ve kulaklık ile verici arasındaki engellere bağlı olarak azalabilir. Betonarme duvar ve metal kapı gibi engeller, verici
sinyalini özellikle engeller.
n Diğer ekipmanların sebep olduğu parazit
Ekipman eğer başka bir ekipmanın çok yakınına yerleştirilmişse, radyo paraziti nedeniyle ses bozulması gibi çalışma hataları oluşabilir. Cihazı, aşağıda belirtilen cihazlardan mümkün olduğunca uzakta tutmanızı öneririz.
Bluetooth cihazları, wireless LAN, mikrodalga, ofis otomasyon cihazları, dijital kablosuz telefonlar ve
diğer elektronik cihazlar Cihaz, ev tipi cihazlardan gelen radyo parazitlerini otomatik olarak engelleyecek şekilde tasarlanmıştır. Ancak radyo paraziti olduğu zaman ses kırılır. Bu durumda en uygun frekansı yeniden ayarlayın ( Sayfa 8 [En uygun frekansın ayarlanması]).
n Cihazın kullanılması
● Kulaklığı düşürmemeye, vurmamaya ya da güçlü
herhangi bir darbe almamasına dikkat edin.
● Cihazı su ya da diğer sıvıyla temas ettirmeyin, aksi
takdirde hasar görebilir.
-Bu sembol varsa-
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona ermiş elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz. Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel yetkililere başvurun. Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi konusunda bilgi alın.
Önlemler
Özellikler
İçindekiler
Özellikler .................................................................. 2
Önlemler .................................................................. 3
Kontrol referans kılavuzu ...................................... 3
Güç besleme hazırlıkları: Kulaklık ........................ 4
Şarj edilebilir pil kullanımı (temin edilmiştir) ............
4
Alkali kuru pil kullanımı (ürüne dahil değildir) ........
5
Ekstra kulaklık setini eklemek ............................... 6
Kulaklığın yerleştirilmesi ....................................... 6
Gelen sesi dinlemek. ............................................... 7
Bakım ....................................................................... 8
Teknik özellikler ......................................................
8
Sorun saptama ve giderme ................................... 9
Sevgili müşterimiz
Bu ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Optimum performans ve güvenli bir çalışma sağlamak için, talimatları lütfen dikkatle okuyun.
RP-WF6000H kulaklık, dijital kablosuz saran (surround) kulaklıkla (ayrı satılır) birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. RP-WF6000
vericisiyle birlikte kullanılmaktadır.
RP-WF6000 dijital kablosuz saran (surround) kulaklık (ayrı satılır) kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun.
Temin Edilen Aksesuarlar
Temin edilen aksesuarları lütfen kontrol edip tanımlayın.
Özel nikel-metal hidrit
şarj edilebilir pil ................
1
(RP-BP6000)
RP - WF 6 00 0 i ç i n di ji ta l ak ta rı m da 2, 4 GH z radyo frekanslı ekstra kulaklık set imkanı vere n RP -WF 600 0H dijital kab los uz sar an (surround ) kulaklık. Kulak lığınızı kullanırken çok kanallı, saran sesin keyfini çıkarabilirsiniz.
● Kulaklıkta, CD se s kalitesine eş it ka litede, sıkıştırılmamış dijital kablosuz iletim kullanılır ve kulaklık dış sesleri geçirmez.
● Panasonic tarafından geliştirilen “Kişisel Surround (saran ses)” teknolojisi ve geniş çapı, üstün kaliteli Ø 50 mm sürücü ünitesi, bu kulaklıktaki surround (saran) sesin tadına varmanızı garanti eder.
Kulaklığın alıcı mesafesi yaklaşık 30 metredir. Bu mesafe, kulaklığın kullanıldığı koşullara bağlı olarak değişir.
● Kulak lığı şarj etmek içi n ver iciye yer leş tirme k yeterlidir (3 saatte hızlı dolum).
● Ku la kl ık , ve r i ci ü z er in e iki fa r kl ı şek i ld e yerleştirilebilir (Pil iki konumda da şarj edilebilir).
● Kulak lıkta , kul aklık ban dını ayarl amaya ger ek bırakmayan serbest ayar mekanizması vardır.
● Kulakl ıkta OTOMATİK GÜ Ç A ÇMA/KAPAMA fonksiyonu vardır; bu özellik sayesinde, kulaklık takıldığı zaman otomatik olarak açılır ve çıkarıldığı zaman otomatik olarak kapanır.
● Tek bir ses ayarıyla kulaklıkta hem sağ hem sol ses şiddeti ayarlanır.
● Kulaklıkta nikel-metal, hidrit, şarj edilebilir pil ya da “LR6, AA” alkali kuru pil kullanılır (alkali pil ürüne dahil değildir).
● SES KISMA fonksiyonu, kulaklığın etkin mesafe dışında kullanılması halinde sesi keser.
● Kulaklık, kadife gibi bir malzemeyle kaplı olduğu ve rahat hava aldığı için kullanımı rahattır.
Bu ürün, kullanım sırasında cep telefonlarının neden olduğu parazitleri çekebilir. Böyle bir parazit varsa, lütfen ürün ile cep telefonu arasındaki mesafeyi arttırın.
Piller
● Şarj edilebilir pili yaklaşık 300 kez şarj edebilirsiniz. Pilin çalışma süresi çok kısalmışsa pili çıkarın.
● Farklı eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın.
● Pilleri ısıtmayın, aleve maruz bırakmayın.
● Normal kuru pilleri şarj etmeyin.
● Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pili çıkarın.
● Şarj edilebilir pillerin metal cisimlerle temas etmesini önlemek için, pil taşıma mahfazasında saklayın ve mahfazayla taşıyın.
● Pil üstündeki kaplamayı yırtmayın, kaplaması yırtılmış pilleri kullanmayın.
Pillerin yanlış kullanımı elektrolitin sızmasına, sıvının değdiği cisimlerin zarar görmesine ve yangına neden
olabilir.
Cihaz
Bu cihaz 2,4 GHz radyo frekans bandını kullanır. Ancak diğer kablosuz cihazlarda da aynı frekans kullanılıyor olabilir. Diğer cihazların radyo dalgalarının parazit yapmaması için aşağıdaki uyarılara dikkat edin.
a
Kulak üstü (sol)
b
Şarj terminali
c
Sol mahfaza
d
BATT (pil) düğmesi ( sayfa 4)
e
Pil bölmesi kapağı
Pil bölmesi kapağını açmak için BATT üzerine basın. Temin edilen şarj edilebilir pilleri ya da “LR6, AA” alkali kuru pil kullanın (alkali piller ürüne dahil değildir).
f
Serbest ayarlanabilir bant ( sayfa 5)
Serbest ayarlanabilir bandı taktığınız zaman, güç otomatik olarak açılır ve OPR lambası yanar.
g
OPR (çalışma) lambası
Serbet ayar bandını çekin ve OPR lambasının kırmızı yanıp yanmadığını kontrol edin. Şimdi kulaklığı kullanabilirsiniz.
h
Sağ mahfaza
i
Kulak üstü (sağ)
j
ID düğmesi, VOL (ses şiddeti) kontrolü
ID (tanım): Ek kulaklık seti kullanırken
( sayfa 6).
VOL: Ses şiddetini ayarlarken ( sayfa 7)
Kontrol referans kılavuzu
Page 47
RQT8814
00
92
00
93
RQT8814
TÜRKÇE
4 5
Şarj edilebilir pil kullanımı (temin edilmiştir)
Cihazı kullanmadan önce, cihazla birlikte temin edilen şarj edilebilir pil şarj edilmelidir.
Nikel-metal hidrit şarj edilebilir pil
Cihazla birlikte temin edilen pili ya da ona uygun yeni pil RP­BP6000 (opsiyonel) kullanın.
Piyasada bulunabilen şarj edilebilir piller
Piyasada bulunan şarj edilebilen pilleri şarj edemezsiniz.
Güç besleme hazırlıkları: Kulaklık
Kulaklığın düşey yerleştirilmesi
Kulaklığın yatay yerleştirilmesi
1
Pil bölmesi kapağını b açmak için, sol mahfaza üzerindeki
a [BATT] (pil)
düğmesine basın ve pili çıkarın.
2
Cihazla birlikte temin edilen nikel-metal hidrit şarj edilebilir pili takın.
● Pili takarken + ve - kutupların yerinin doğru olmasına dikkat edin.
● Takarken
- kutup üzerine basın.
Çıkarırken önce + kutbu çıkarın.
3
Pil bölmesi kapağı üzerindeki yivi c , sol mahfaza üzerindeki deliğe yerleştirin ve ardından pil bölmesi kapağını kapatın.
Pil bölmesi kapağını kilitlenene kadar itin.
4
Şarj etme
Kulaklığı vericiye (dahil değildir) koyarken, şarj terminallerinin
f birbiriyle temas ettiğini
kontrol edin.
g Sol mahfaza Pil, kulaklık yatay ya da düşey yerleştirilmişken şarj edilebilir.
● Verici üzerindeki OPR/CHARGE (çalışma/şarj) lambası h kırmızı yanar.
● Pil tamamen şarj olunca, OPR/CHARGE (çalışma/şarj) lambası h söner.
● Kulaklığı vericiye yerleştirirken, sol ve sağ mahfazaları ayrı ayrı iki elinizde tutun ve kulaklığı düz olarak vericiye yerleştirin.
Not
Kulaklık tamamen şarj edildikten sonra tekrar vericinin üzerine konulursa yeniden şarj olur. İki şarj arasında cihazı kullanmayacaksanız pili yeniden şarj etmeyin. Pil aşırı şarj olarak aşırı ısınmaya ve elektrolit sızmasına neden olur.
● Kulaklık eğer vericinin üzerinde bırakılmışsa, verici otomatik olarak radyo dalgaları yaymayı keser. Diğer kulaklıkla birlikte kullanırken, kulaklığı vericiden mutlaka çıkarın.
● Pil tam olarak şarj edilmemiş olsa bile kulaklık kullanılabilir.
● Pili 0 °C - 40 °C sıcaklıktaki bir ortamda şarj edin, aksi takdirde tam şarj olmayabilir.
Şarj ve kullanım süresi
*1 1 kHz, 1 mW + 1 mW çıkış değeri için. *2 Boş haldeyken tam olarak şarj olması için gereken zaman. *3 Çalışma süresi, ortam sıcaklığına ve kullanım koşullarına bağlı olarak değişebilir.
Şarj süresi Kullanım süresi *
1
Yaklaşık 3 saat *
2
Yaklaşık 8 saat *
3
Başvuru kaynağı olarak
Pilin kalan gücünü kontrol etmek için
Serbest ayar bandını i çekin ve sağ mahfaza k üzerindeki OPR lambasının j
verdiği ışığın zayıf olup olmadığını kontrol edin. Lambanın verdiği ışık zayıfsa pil bitmek üzere demektir ve şarj edilmesi ya da değiştirilmesi gerekir.
Kulaklığı kullanırken seste bozulma, parazit ya da arka fonda aşırı ses varsa pilin
şarj edilmesi ya da değiştirilmesi gerekir.
Cihazla birlikte temin edilen şarj edilir pilin kullanım ömrü
Cihazla birlikte temin edilen nikel-metal hidrit şarj edilebilir pil yaklaşık 300 kez şarj
edilebilir. Pilin şarj sonrasındaki kullanım süresi çok kısa ise, pilin kullanım ömrü dolmuş demektir. Şarj edilebilir uygun pil RP-BP6000 (opsiyonel) kullanın.
Kulaklığı çıkardığınız zaman, güç otomatik olarak
kapanır.
(Gücü otomatik açma/kapama fonksiyonu)
Kulaklığı kullanmadığınız zaman, serbest ayar bandını i çekmeyin. Aksi takdirde,
gücü otomatik açma/kapama fonksiyonu kulaklığı tekrar açar ve pil biter.
Alkali kuru pil kullanımı (ürüne dahil değildir)
“LR6, AA” alkali kuru pil kullanın. 2 alkali kuru pili tarif edilen şekilde kulaklığa yerleştirin [Şarj edilebilir pil kullanımı (temin edilmiştir)] ( sayfa 4). Kulaklığı vericiye yerleştirseniz bile kuru pilleri şarj edemezsiniz.
Kuru pilin kullanım süresi
OPR/CHARGE (çalışma/şarj) lambası kırmızı yanmazsa
Kulaklığın sağ ve sol tarafının, vericinin sağ ve sol tarafına doğru takılıp takılmadığını kontrol edin. Kulaklık ve vericideki şarj terminallerinin birbirine temas edip etmediğini kontrol edin. Temas etmiyorsa ayarlama
yapın.
● Kulaklığın ya da vericinin şarj terminalleri kirlenmişse, pamukla vb., bastırmadan temizleyin.
Kulaklığı kullandıktan sonra pilin şarj edilmesi
Kulaklığı tekrar vericinin üzerine koyun. OPR/CHARGE (çalışma/şarj) lambası kırmızı yanar ve şarj işlemi
başlar.
*1 1 kHz, 1 mW + 1 mW çıkış değeri için. *2 Çalışma süresi, ortam sıcaklığına ve kullanım koşullarına bağlı olarak değişebilir.
Pil tipi Kullanım süresi *
1
Panasonic Alkali pil Yaklaşık 6 saat *
2
Page 48
RQT8814
00
94
00
95
RQT8814
TÜRKÇE
Kulaklığın yerleştirilmesi
Radyo dalgaları aralığı
Radyo dalgaları, vericiden (ürüne dahil değildir) itibaren maksimum 30 metrelik bir aralığa sahiptir. En uygun frekans, kulaklık vericiden çıkarıldığı anda otomatik olarak ayarlanır. Kulaklıklar radyo dalgaları aralığı
dışında kullanıldığı zaman radyo dalgaları zayıflar, ses kırılır. Vericiye yaklaşın ya da frekansı yeniden ayarlayın ( sayfa 8 [En uygun frekansa ayarlama]).
● Bu cihaz 2,4 GHz radyo frekans bandını kullandığı için, engeller (örneğin betonarme duvar ya da metal kapılar) sesin kırılmasına neden olabilir. Bu durum bir çalışma arızası değil, radyo dalgalarının özelliğidir.
● Kulaklıktan gelen ses, vericinin koyulduğu yere ve kullanıldığı yerin özelliğine bağlı olarak farklılık gösterir. Vericiyi sesin en iyi geldiği yere koymanızı öneririz.
● Cihazın, 2,4 GHz radyo frekans bandını kullanan kablosuz ekipman ya da mikrodalga gibi ekipmanlarla aynı anda kullanılması halinde ses kırılabilir.
Yerleşim
Cihazı aşağıdaki yerlere koymayın
- Isıtıcılara yakın ya da doğrudan güneş ışığına maruz kalan yerler gibi sıcak ortamlar
- Çok tozlu yerler
- Dengesiz el arabası ya da eğimli yüzeylerin üzeri
- Aşırı titreşim olan yerler
- Banyo ve diğer nemli ortamlar
Bu cihaz sinyal iletmek için radyo dalgaları kullanır, o yüzden kulaklığı radyo dalgaları aralığında kullanın.
6 7
Verici, RP-WF6000 verici/kulaklık sistemiyle birlikte kendi tanım numarasına sahiptir. RP-WF6000H kulaklık setini eklerken, vericide ayarlanmış olan tanım numarasının kulaklıkta kayıtlı olması gerekir: aksi takdirde ekstra kulaklık çifti kullanılamaz.
1
Kulaklığı vericiden (dahil değildir) çıkarın.
Verici, aktarma yapmaya hazırdır.
3
Verici üzerindeki [ID/TUNING] (Tanım/Ayar) tuşuna ve kulaklık (ek set) üzerindeki [ID] (Tanım) tuşuna aynı anda basın ve vericinin ID/TUNING (Tanım/Ayar) lambası (yeşil) 5 defadan fazla yanıp sönene kadar
basılı tutun.
[ID] (Tanım) tuşunu içeri doğru itin. Verici üzerindeki ID/TUNING (Tanım/Ayar) lambası (yeşil) ve kulaklık üzerindeki OPR lambası
j (kırmızı) 5 defadan
fazla yanıp söndükten sonra ([ID/TUNING] (Tanım/Ayar) ve [ID] (Tanım) lambaları basılıyken), kulaklık tarafından tanım (ID’yi) kaydedilmiş olacaktır.
2
Eklenen kulaklığı (RP-WF6000H) başınıza yerleştirin.
Kulaklık çalışmaya başlar.
● Kayıt etmeden önce, kulaklıkla birlikte verilen şarj
edilebilir pilleri mutlaka şarj edin, ya da alkali kuru pil (dahil değildir) kullanın.
Ekstra kulaklık setini eklemek
Vericinin doğru bağlandığından emin olmak için, kulaklığı kullanmadan önce RP-WF6000 dijital kablosuz saran (surround) kulaklık (ayrı satılır) kullanım kılavuzundaki [Bağlantılar] bölümünü mutlaka okuyun.
1
Vericiye (dahil değildir) bağlı ekipmanı açın.
3
Kulaklığı vericiden çıkarın.
4
Kulaklığı başınıza yerleştirin.
Kulaklığı, sağ mahfazası (R) sağ kulağa, sol mahfazası (L) sol kulağa gelecek şekilde tuttuğunuzu kontrol edin. Şimdi kulaklığı başınıza yerleştirin. Böylece otomatik açma/kapama
fonksiyonunun ( sayfa 5) doğru çalışması garanti edilmiş olur.
● Sağ mahfaza
k üzerindeki OPR lambası j kırmızı yanar ve
otomatik olarak enerji verilmiş olur.
2
[INPUT SELECT] ile sinyali seçin.
DIGITAL 1: Vericinin DIGITAL IN 1 terminaline bağlı
ekipmandan gelen sesi dinlemek için
DIGITAL 2: Vericinin DIGITAL IN 2 terminaline bağlı
ekipmandan gelen sesi dinlemek için
ANALOG: Vericinin LINE IN terminaline bağlı ekipmandan
gelen sesi dinlemek için
5
İkinci adımda seçilen ekipmanı çalıştırın.
● Verici üzerindeki OPR/CHARGE (çalışma/şarj) lambası
h yeşil yanar ve radyo dalgaları yayar. En uygun frekans otomatik olarak ayarlanır.
6
Ses şiddetini ayarlamak için [VOL] düğmesini kullanın.
● Ses şiddeti, kulaklığın en son kullanıldığı anda duyulan ses şiddeti ile aynıdır.
● [VOL] düğmesi her iki yana doğru basılırken ses şiddeti değişir.
m Ses şiddetini arttırmak için n Ses şiddetini azaltmak için
DVD çalar veya benzeri
Gelen sesi dinlemek
Not
● Film seyrederken, sessiz sahnelerde sesi çok fazla açmamaya dikkat edin. Ses şiddeti çok fazla yükseltilirse, film aniden çok gürültülü bir sahneyle devam edip kulağınıza zarar verebilir.
● İşitme bozukluğunu engellemek için uzun süre kulaklıkla dinlemeyin.
● Kulaklığı radyo dalgaları aralığında dinlediğinizden emin olun.
● Rahatsızlık hissederseniz kullanıma ara verin. Sürekli kullanım isilik ya da alerjik reaksiyonlara neden olabilir.
Page 49
RQT8814
00
96
00
97
RQT8814
TÜRKÇE
Kulaklıktan ses gelmiyorsa (MUTING (sesi kısma) fonksiyonu)
Kulaklıklar eğer radyo dalgaları aralığının dışında kullanılıyorsa ya da radyo dalgaları zayıfsa, yayın alışı düşer
ve MUTING (sesi kısma) fonksiyonu etkin olur. Bu durumda kulaklıktan hiçbir ses gelmez. Bu durumda vericiye yaklaşırsanız MUTING (sesi kısma) fonksiyonu otomatik olarak devre dışı kalır. Seste hala kırılma varsa, kulaklığı en uygun frekansa göre yeniden ayarlayın ( aşağıda [En uygun frekansın ayarlanması]).
Kulaklık kullanılırken ses kırık ise ya da gürültü varsa
(En uygun frekansın ayarlanması)
Kulaklık, radyo dalgaları aralığı dışında kullanılırsa ya da 2,4 GHz radyo frekans bandını kullanan diğer kablosuz
ekipman veya mikrodalga gibi ekipmanların yarattığı parazit nedeniyle yayın alımı zayıflarsa, ses kırılması ya da gürültü olabilir.
En uygun aktarım frekansını elle yeniden ayarlamak için aşağıdaki adımları uygulayın.
Gelen sesi dinlemek
98
Vericide [ID/TUNING] üzerine bir kez basın.
● Vericideki ID/TUNING lambası yeşil yanar, verici frekansı değişir ve radyo dalgaları yayılmaya başlar.
● Kulaklıklar, yayılan frekansı ve gürültüyü otomatik olarak algılar ve ses bozulması sona erer.
Ses bozulması ya da gürültü devam ederse
En uygun frekansa ayarlayana kadar yukarıdaki adımı tekrarlayın.
● Dijital kablosuz telefon ya da başka bir cihaz kulaklığı etkiliyorsa sorun çözülmeyebilir. Bu durumda vericiyi ve kulaklığı dijital kablosuz telefon ve diğer cihazlardan mümkün olduğu kadar uzağa götürmek, ses bozulması ya da gürültüye son verebilir.
Bakım
Cihazı temizlemek için yumuşak, kuru bir bezle silin.
Cihazı temizlemek için kesinlikle alkol, tiner ya da benzin kullanmayın.
● Kimyasal işlem görmüş bez kullanmadan önce bezin kullanım talimatını dikkatle okuyun.
Teknik özellikler
Kulaklık (RP-WF6000H)
Frekans yanıtı 10 Hz - 24.000 Hz Güç kaynağı Ürünle birlikte temin edilen nikel-metal hidrit şarj edilebilir pil (1 çift) ya da
piyasada bulunan “LR6, AA” alkali kuru pil (2) (ürüne dahil değildir)
Ağırlık Yaklaşık 380
g (cihazla birlikte temin edilen şarj edilir nikel-metal hidrit
şarj edilebilir pil dahil)
Ürünün teknik özellikleri önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
Not
Sorun saptama ve giderme
Servis talebinde bulunmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın. Bazı kontrol noktalarından şüpheniz varsa ya da tabloda önerilen çözümler sorunu gidermiyorsa talimatlar için satıcınıza danışın. RP-WF6000 dijital kablosuz saran (surround) kulaklık (ayrı satılır) kullanım kılavuzunda [Sorun saptama ve giderme] bölümünü de okuyun. Satıcınızla görüşmeye giderken hem kulaklık hem de vericiyi yanınıza alın.
Sorun Olası neden ve önerilen çözüm yolu
Ses yok
y Kulaklığı tekrar takın.
y Kulaklık sesini açın ( sayfa 7).
y MUTING (ses kısma) fonksiyonu aktif halde ( sayfa 8).
● Radyo dalgaları aralığına girin.
y Kulaklık OPR lambası yanmıyor ( sayfa 5).
● Temin edilen şarj edilebilir pil bitmiştir. Şarj edin ya da yeni alkali kuru pille değiştirin. OPR lambası hala yanmıyorsa cihazı satıcınıza götürün.
y
Verici Tanımı (ID), eklenen kulaklıkta kayıtlı değildir ( sayfa 6).
y Eklenen kulaklık şarj oluyor.
● Eklenen kulaklığı vericiden çıkarın (
sayfa 5).
Ses zayıf
y Kulaklıklardaki sesi yükseltin ( sayfa 7).
Seste kırılma var (cızırtı da duyulabilir) Fonda aşırı cızırtı var
y Vericinin aralığındaki bir yerde kalın ( sayfa 6).
y Kulaklık OPR lambası zayıf yanıyor. Kullanım sırasında seste bozulma var, kesik
kesik ya da fonda aşırı cızırtı var ( sayfa 5).
● Şarj edilir pil zayıflamış. Yeniden şarj edin ya da yeni alkali kuru pil takın.
y Vericinin ya da kulaklığın yakınında, 2,4 GHz radyo frekans bandı kullanan kablosuz
ekipman ya da mikrodalga gibi başka bir ekipman olmadığını kontrol edin ( sayfa 3).
y En uygun frekansı ayarlayın ( sayfa 8 [En uygun frekansın ayarlanması]).
Şarj edemiyor
y Vericideki OPR/CHARGE lambası kırmızı yanmıyor ( sayfa 4).
● Kulaklığın verici üzerine doğru yerleştirilmiş olduğunu kontrol edin.
y Kuru pil takılı.
● Ürünle birlikte temin edilen nikel-metal hidrit şarj edilebilir pil takılı olduğunu kontrol edin.
y Ürünle birlikte temin edilen pilden farklı bir nikel-metal hidrit şarj edilebilir pil takılı.
● Ürünle birlikte temin edilen nikel-metal hidrit şarj edilebilir pili takın ya da buna uygun RP-BP6000 (opsiyonel) pil takın. ( sayfa 4)
y Kulaklık ya da vericinin şarj terminalleri kirli ( sayfa 5).
● Pamuk veya benzeri bir malzemeyle kiri yavaşça temizleyin.
Page 50
RQT8814
98
99
RQT8814
Page 51
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
Der tages forbehold for trykfejl.
En
Ge Fr It Sp Du Da
Sw Cz Po Hu Tu
RQT8814-E
M1006TK0
Loading...