Before use, please read these instructions completely.
Antes de utilizar este aparato, lea completamente estas
instrucciones.
Antes de usar, favor ler atentamente estas instruções.
VQT9492
LYT0906-001A
ENGLISHESPAÑOL
Information for Your Safety
WARNING
Do not remove the cover (or back); there are no user
serviceable parts inside. Refer servicing to qualified
service personnel.
Movie Camera
The rating plate is on the underside of the Movie
Camera.
AC Adaptor
The rating plate is on the underside of the AC
Adaptor.
As this equipment gets hot during use, operate it in a
well ventilated place; do not install this equipment in
a confined space such as a bookcase or similar unit.
To reduce the risk of fire, electric shock or product
damage, do not expose this equipment to rain,
moisture, dripping or splashing and ensure that no
objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the equipment.
∫ Carefully read the Operating Instructions and
use the Movie Camera correctly.
Injury or material damage resulting from any kind of use
that is not in accordance with the operating procedures
explained in these Operating Instructions are the sole
responsibility of the user.
Please note that the actual controls and components, menu
items, etc. of your Movie Camera may look somewhat
different from those shown in the illustrations in these
Operating Instructions.
∫ Try out the Movie Camera.
Be sure to try out the Movie Camera before recording your
first important event and check that it records properly and
functions correctly.
∫ The manufacturer is not liable for loss of
recorded contents.
The manufacturer shall in no event be liable for the loss of
recordings due to malfunction or defect of this Movie
Camera, its accessories or cassettes.
∫ Carefully observe copyright laws.
Recording of pre-recorded tapes or discs or other
published or broadcast material for purposes other than
your own private use may infringe copyright laws. Even for
the purpose of private use, recording of certain material
may be restricted.
All company and product names in the operating
instructions are trademarks or registered trademarks of
their respective corporations.
Información para su seguridad
ADVERTENCIA
No abra la cubierta (o respaldo) ya que no hay piezas
en el interior que pueda reparar por sí mismo. Acuda al
personal de servicio cualificado para cualquier
reparación o servicio.
Videocámara
La placa de especificaciones está debajo de la
videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está debajo del
adaptador de CA.
Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo
funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este
equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un estante
de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de que se produzca un
incendio, una descarga eléctrica o daños en el
producto, no exponga este equipo a la lluvia, la
humedad, el goteo o las salpicaduras, y asegúrese de
no colocar encima de él objetos con líquidos como,
por ejemplo, floreros.
∫ Lea cuidadosamente las instrucciones de
funcionamiento y utilice correctamente la
videocámara.
Cualquier herida o daños materiales derivados del uso por
no seguir los procedimientos de uso de este manual de
instrucciones son exclusiva responsabilidad del usuario.
Los controles, equipos y lineas de menu pueden aparecer
ligeramente diferentes en su videocamara con respecto a
este manual de instrucciones.
∫ Pruebe la videocámara.
Pruebe la videocámara antes de grabar su primer
acontecimiento importante y verifique que graba y funciona
correctamente.
∫ El fabricante no se hace responsable por la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna
circunstancia por la pérdida de grabaciones debido a un
mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus
accesorios o cassettes.
∫ Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente o de
discos u otro material publicado o transmitido para otro
propósito que no sea su uso en privado puede infringir las
leyes de derechos de autor. Incluso aunque sea para uso
privado, puede estar prohibida la grabación de algunos
materiales.
Todos los nombres de compañías y productos que
aparecen en el manual de instrucciones son marcas de
fábrica o marcas registradas de sus respectivas
corporaciones.
2
PORTUGUÊS
Informações para sua segurança
ADVERTÊNCIA
Não remova a tampa (ou traseira);no interior não há
partes reparáveis pelo usuário. Para assistência,
consulte um técnico qualificado.
Filmadora
A placa de série está localizada na parte inferior da
filmadora.
Adaptador de CA
A placa de série está localizada na parte inferior do
adaptador de CA.
Dado que este aparelho se aquece durante o uso,
utilize-o num local bem ventilado; não instale o
aparelho em locais fechados tal como uma estante de
livros ou móvel semelhante.
Para reduzir o risco de fogo, choque elétrico ou dano
ao produto, não expor este equipamento à chuva,
umidade, gotejamento ou respingos de água e
garantir que nenhum objeto enchido com líquidos, tal
como vasos, seja posicionado sobre o equipamento.
∫ Leia cuidadosamente o manual de operações e
utilize a filmadora corretamente.
Ferimentos ou danos materiais resultantes do uso
impróprio e não de acordo com os procedimentos de
operação especificados no manual de operações são de
total responsabilidade do usuário.
Favor notar que os controles e componentes reais, itens de
menu, etc. da sua filmadora pode parecer diferente
daqueles mostrados nas ilustrações deste manual de
operações.
∫ Teste a filmadora.
Teste a filmadora antes de filmar o seu primeiro evento
importante e confirme que ela grava e funciona
corretamente.
∫ O fabricante não é responsável pela perda do
conteúdo filmado.
O fabricante não será responsável, em nenhum evento, pela
perda de filmagens devido ao mal funcionamento ou defeito
desta filmadora, dos seus acessórios ou das cassetes.
∫ Observe cuidadosamente as leis de direitos
autorais.
A gravação de fitas ou discos pré-gravados ou outros
materiais publicados ou transmitidos, cuja finalidade não é
de seu uso particular, pode infringir as leis de direitos
autorais. A gravação de certos materiais pode ser restrita
mesmo para uso particular.
Todas as companhias e nomes de produtos no manual de
operações são marcas registradas de suas respectivas
corporações.
3
ENGLISHESPAÑOL
Contents
If you want to start using the Movie Camera immediately, be sure
to read at least the pages marked with ♠.
Preparations
Standard Accessories ....................................................... 10
Controls and Components ................................................. 12
♠ The 2 Types of Power Supply ............................................ 18
≥Supplying Power from an AC Mains Jack ....................... 18
≥Supplying Power with the Battery ................................... 20
Using the LCD Monitor ...................................................... 24
Using the Menus ............................................................... 26
Menu Functions ................................................................. 28
Adjusting the Brightness and Color
Level of the LCD Monitor/Finder ........................................ 38
♠ Inserting/Ejecting the Cassette ......................................... 40
≥Selecting the Correct Tape Length .................................. 42
≥Confirming the Remaining Tape Time ............................. 42
Adjusting the Finder .......................................................... 44
Adjusting the Grip Belt ....................................................... 44
Attaching the Lens Cap ..................................................... 44
Setting the Date and Time ................................................. 46
≥Recording with the Date/Time/Title
Superimposed in the Picture ........................................... 48
Preparation
Basic Operations
Indice
Para utilizar la videocámara inmediatamente, lea por lo menos
las páginas marcadas con ♠.
1 Luz indicadora del super-estabilizador de imagen [[]
(m 72)
2 Luz indicadora de efecto digital [´] (m 74, 128)
3 Luz del modo de cámara [CAMERA] (m 50)
4 Luz de modo de videograbadora/carga
[VCR/CHARGE] (m 20, 58)
5 Interruptor de grabación con 0 lux [0 LUX OFF/ON]
(m 94)
6 Sensor de balance del blanco (l 148)
7 Sensor del mando a distancia (l 114)
8 Emisores de rayos infrarrojos integrados (m 94)
9 Soporte de la tapa del objetivo (m 44)
10 Micrófono
11 Botón de enfoque [FOCUS] (m 100)
Botón de ajuste de ítem [SET] (m 26)
Botón de seguimiento (m 64)
12 Dial multifuncional [34/MF/TRACKING]
(m 26, 64, 100)
13 Botón de menú [MENU] (m 26)
14 Botón de selección de exposición automática
[PROG. AE] (m 50, 96, 100, 102)
15 Botón de esfumado [FADE] (m 82, 130)
16 Botón del superestabilizador de imagen [SIS] (m 72)
17 Ocular
12
PORTUGUÊS
Controles e componentes
1 Lâmpada de indicação do super estabilizador de imagem
[[] (m 73)
2 Lâmpada de indicação de efeito digital [´] (m 75, 129)
3Lâmpada do modo câmera [CAMERA] (m 51)
4 Modo de videocassete/Lâmpada de carregamento
[VCR/CHARGE] (m 21, 59)
5 Chave de filmagem com 0-Lux [0 LUX OFF/ON] (m 95)
6 Sensor de balanço do branco (m 149)
7 Sensor do controle remoto (m 115)
8 Emissores embutidos dirigidos de raios infravermelhos
(m 95)
9 Fixador da tampa da lente (m 45)
10 Microfone
11 Botão de foco [FOCUS] (m 101)
Botão de programação de item [SET] (m 27)
Botão de verificação de sintonia (m 65)
12 Seletor multifuncional [34/MF/TRACKING]
(m 27, 65, 101)
13 Botão de menu [MENU] (m 27)
14 Botão de seleção de exposição automática [PROG. AE]
(m 51, 97, 101, 103)
15 Botão de aumento/diminuição gradual [FADE]
(m 83, 131)
16 Botão de super estabilizador de imagem [SIS] (m 73)
Due to limitations in LCD production technology, there
may be some tiny bright or dark spots on the LCD
Monitor screen. However, this is not a malfunction and
does not affect the recorded picture.
25 Cassette Compartment Lock Button [LOCK] (m 40)
26 Finder (m 44, 68)
Due to limitations in LCD production technology, there
may be some tiny bright or dark spots on the Finder
screen, the whole screen may have a slight color cast,
and flickering may occur. However, this is not a
malfunction and does not affect the recorded picture.
27 Battery Holder (m 20)
28 Battery Eject Lever [2BATTERY EJECT] (m 20)
18 Botón de búsqueda hacia atrás [sSEARCH] (l 54)
Botón de rebobinado/localización regresiva [6]
(m 58, 66)
Botón de verificación de la grabación [S] (m 54)
19 Botón de parada [∫] (l 58)
20 Botón de búsqueda hacia adelante [SEARCHr] (l 54)
Botón de avance rápido/localización progresiva [5]
(m 66)
21 Botón de balance del blanco [W.B] (m 96)
Botón de pausa [;] (l 66)
22 Botón de reproducción [1] (l 58)
Botón de contraluz [BLC] (l 54)
Botón del corrector de base de tiempo [TBC] (l 62)
23 Palanca de apertura del monitor de cristal líquido
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de
pantallas de cristal líquido, puede haber puntos brillantes
u oscuros en el monitor de cristal líquido. Esto no es una
avería y no afecta la imagen grabada.
25 Botón del seguro del compartimiento del cassette
[LOCK] (m 40)
26 Visor (m 44, 68)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de
pantallas de cristal líquido, puede haber algunos puntos
brillantes u oscuros en la pantalla del visor, toda la
pantalla puede tener un ligero esfumado de color o puede
producirse un parpadeo. Sin embargo, esto no es una
avería y no afecta la imagen grabada.
27 Soporte de batería (m 20)
28 Palanca de expulsión de la batería [2BATTERY EJECT]
(m 20)
18
19
s SEARCHSEARCH r
S
65
;W.B
∫1
BLC
20
21
TBC
22
14
PORTUGUÊS
18 Botão de busca inversa [sSEARCH] (m 55)
Botão de retrocesso/reprodução regressiva [6]
(m 59, 67)
Botão de checar a filmagem [S] (m 55)
19 Botão de parada [∫] (m 59)
20 Botão de busca em avanço [SEARCHr] (m 55)
Botão de avanço rápido/reprodução progressiva [5]
(m 67)
21 Botão de balanço do branco [
Botão de pausa [;] (m 67)
22 Botão de reprodução [1] (m 59)
Botão para iluminação de fundo [BLC] (m 55)
Botão TBC [TBC] (l 63)
23 Alavanca para abrir o Monitor LCD [3OPEN] (m 25)
24 Monitor LCD (m 25, 39, 69)
Devido às limitações da tecnologia de produção do
display de cristal líquido, alguns pontos minúsculos
claros ou escuros poderão aparecer na tela do Monitor
LCD. No entanto, isto não é sinal de mal funcionamento e
não afeta a imagem filmada.
25 Botão de bloquear o compartimento da cassete [LOCK]
(m 41)
26 Visor (m 45, 69)
W.B
] (m 97)
Devido às limitações da tecnologia de produção do
display de cristal líquido, alguns pontos minúsculos
claros ou escuros poderão aparecer na tela do visor, a
tela toda pode apresentar uma coloração estranha e
pode ocorrer tremulação. No entanto, isto não é sinal de
mal funcionamento e não afeta a imagem filmada.
27 Suporte da bateria (m 21)
28 Alavanca de ejeção da bateria [2BATTERY EJECT]
(m 21)
15
A
38
29
30
36 37
V
3940
2
34
1
32
33
31
ENGLISHESPAÑOL
29 Audio Output Jack [A] (m 68, 140)
30 Video Output Jack [V] (m 68, 140)
31 DC Input Jack [DC IN] (m 18)
32 Recording Start/Stop Button (m 50)
33 Grip Belt (m 44)
34 Speaker (m 58)
35 Personal Computer Interface Terminal [TO PC] (l 140)
36 Cassette Eject Button [< EJECT] (m 40)
37 Date/Time/Title Button [DATE/TITLE]
(m 48, 124, 126)
38 Recording Start/Stop Button [REC] (l 50, 52)
Snapshot Recording Button [SNAP] (l 70)
39 Zoom Lever [W/T] (m 56, 80)
Volume Adjustment Lever [sVOLr] (m 58)
40 Off/On Mode Selector Switch [CAMERA/OFF/VCR]
(m 44, 50, 58, 68)
41 Eyepiece Corrector Lever (m 44)
42 Shoulder Strap Holders
Pull one end of the Shoulder Strap through the Shoulder
Strap Holder 1.
Fold the end of the Shoulder Strap back, pull it through the
Shoulder Strap Length Adjuster.
Pull it out more than 2 cm 2 from the Shoulder Strap Length
Adjuster so that it cannot slip off.
43 Tripod Receptacle
35
29 Toma de salida de audio [A] (m 68, 140)
30 Toma de salida de video [V] (m 68, 140)
31 Toma de entrada de CC [DC IN] (m 18)
32 Botón de inicio/parada de grabación (m 50)
33 Empuñadura (l 44)
34 Altavoz (l 58)
35 Terminal de interfaz de ordenador personal [TO PC]
(l 140)
36 Botón de expulsión de cassette [< EJECT] (l 40)
37 Botón de la fecha/hora/título [DATE/TITLE]
(m 48, 124, 126)
38 Botón de inicio/parada de grabación [REC] (m 50, 52)
Botón de grabación de instantáneas [SNAP] (m 70)
39 Palanca del zoom [W/T] (m 56, 80)
Palanca de ajuste de volumen [sVOLr] (m 58)
40 Interruptor de selección de desconexión/conexión y
modo [CAMERA/OFF/VCR] (l 44, 50, 58, 68)
41 Palanca del corrector del ocular (l 44)
42 Argollas de la correa al hombro
Tire una punta de la correa al hombro por la argolla de la
correa al hombro 1.
Doble la punta de la correa al hombro hacia atrás y pásela a
través del ajustador de la correa al hombro. Tire para que
sobresalga más de 2 cm 2 del ajustador de la correa al
hombro, para que no se salga.
43 Rosca para trípode
41
42
43
16
PORTUGUÊS
29 Saída de áudio Soquete [A] (m 69, 141)
30 Saída de vídeo Soquete [V] (m 69, 141)
31 Soquete de entrada de CC [DC IN] (m 19)
32 Botão de início/parada da filmagem (m 51)
33 Alça de mão (m 45)
34 Alto-falante (m 59)
35 Terminal de interface do computador pessoal [TO PC]
(l 141)
36 Botão de ejeção da cassete [< EJECT] (m 41)
37 Botão de data/hora/título [DATE/TITLE]
(m 49, 125, 127)
38 Botão de início/parada da filmagem [REC] (l 51, 53)
Botão de filmagem de instantâneo [SNAP] (l 71)
39 Alavanca do zoom [W/T] (m 57, 81)
Alavanca de ajuste do volume [sVOLr] (m 59)
40 Interruptor de seleção do modo de ligar/desligar
[CAMERA/OFF/VCR] (m 45, 51, 59, 69)
41 Alavanca do corretor do ocular (m 45)
42 Ganchos para a alça de ombro
Puxar uma ponta da alça através do gancho da alça de
ombro1.
Dobrar a ponta de volta da alça de ombro, puxá-la através
do ajustador do comprimento da alça de ombro.
Puxar para fora mais do que 2 cm 2 a partir do ajustador do
comprimento da alça de ombro, de forma que ela não possa
escorregar.
43 Receptáculo do tripé
17
2
1
ENGLISHESPAÑOL
1
The 2 Types of Power Supply
1) AC Adaptor 1 (supplied) to supply power from an AC mains
jack
2) Battery (supplied) (m 20)
Supplying Power from an AC Mains Jack
1 Connect the AC Adaptor to the
[DC IN] Jack on the Movie Camera.
2 Connect the AC Power Cord to the AC Adaptor
and to an AC mains jack.
≥The AC Power Cord’s outlet plug cannot be pushed fully
into the AC Adaptor jack.
A gap will remain as shown above.
≥Before connecting the AC Adaptor to the Movie Camera, be
sure to set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].
≥The AC Adaptor features automatic universal voltage
adjustment (AC 110–240 V, 50/60 Hz), therefore, there is no
need for any manual voltage adjustment for use in other
countries.
Las 2 alimentaciones
1) Adaptador de CA 1 (suministrado) para enchufar en el
tomacorriente de CA.
2) Batería suministrada (suministrado) (m 20)
Alimentación del tomacorriente
1 Conecte el adaptador de CA a la toma [DC IN]
de la videocámara.
2 Conecte el cable eléctrico en el adaptador de
CA y en un tomacorriente de CA.
≥La clavija de salida del cable eléctrico de CA no puede
meterse completamente en la toma del adaptador de CA.
Quedará una separación como se muestra arriba.
≥Antes de conectar el adaptador de CA a la videocámara,
asegúrese de poner el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] en
[OFF].
≥El adaptador de CA tiene un ajuste automático de voltaje
universal (CA de 110–240 V, 50/60 Hz); no es necesario
ajustar el voltaje manualmente para usarlo en otro país.
18
PORTUGUÊS
Os 2 tipos de alimentação
1) Adaptador CA 1 (fornecido) para alimentar a partir de uma
tomada de alimentação CA
2) Bateria (fornecida) (m 21)
Fornecendo energia a partir de uma tomada
de alimentação CA
1 Conectar o adaptador CA ao
soquete [DC IN] na filmadora.
2 Conectar o cabo de alimentação de CA no
adaptador de CA e na tomada de CA.
≥O plugue de saída do condutor de alimentação CA não
pode ser empurrado completamente no soquete do
adaptador de CA.
Uma folga deve permanecer como mostrado acima.
≥Antes de conectar o adaptador CA à filmadora, certificar-se de
colocar a chave [CAMERA/OFF/VCR] para [OFF].
≥O adaptador de CA possui ajuste de tensão universal
automático (110–240 V de CA, 50/60 Hz) e, portanto, não é
necessário ajustar a tensão manualmente para usar em outros
países.
19
CAMERA
V C R
CHARGE
INFO-
WINDOW
1
2
CAMERA
OFF
VCR
1
2
ENGLISHESPAÑOL
Supplying Power with the Battery
Charge the Battery before using it.
1 Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].
Alimentación de la batería
Cargue la batería antes de usarla.
1 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
2 Insert the Battery with its top (so that the
arrow points upward) into the top Battery
Holder and press the bottom of it toward the
Movie Camera until it locks with a click.
2 Coloque la batería con su parte superior (con
3 Connect the AC Adaptor to the
[DC IN] Jack on the Movie Camera.
4 Connect the AC Power Cord to the AC Adaptor
and an AC mains jack.
≥The [CHARGE] Lamp 1 flashes and charging starts.
≥If the [CHARGE] Lamp does not flash even though the
Battery is attached, remove the Battery and then
re-attach it.
Removing the Battery from the Movie Camera
Hold the Battery firmly to prevent it from dropping and pull it off
while sliding the [2BATTERY EJECT] Lever 2 in the direction
of the arrow.
≥Before removing the Battery, set the [CAMERA/OFF/VCR]
Switch to [OFF].
∫ Charging Lamp [CHARGE]
Flashing: During charging
Flashing with [CAMERA] Lamp: When error occurs
Lit: VCR Mode
Off: The Battery is fully charged.
≥Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF] to charge the
Battery.
≥Charge the Battery at a room temperature between 10xC and
30xC.
≥During recording or charging, the Battery becomes warm.
However, this is normal.
≥To ensure precise indication of the remaining battery power,
always use a fully charged Battery when attaching a Battery.
3 Conecte el adaptador de CA a la toma [DC IN]
4 Conecte el cable de CA en el adaptador de CA
Desmontaje de la batería de la videocámara
Sujete firmemente la batería para que no se caiga y saque
deslizando la palanca [2BATTERY EJECT] 2 en el sentido de
la flecha.
≥Antes de sacar la batería, mueva el interruptor
[CAMERA/OFF/VCR] a [OFF].
∫ Luz de carga [CHARGE]
Parpadea: Durante la carga.
Parpadeando con la luz [CAMERA]: Cuando ocurre un error
Encendido: Modo VCR
Apagada: La batería está completamente cargada
≥Ponga el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] en [OFF] para
cargar la batería.
≥Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10xC y
30xC.
≥Durante la grabación o carga, la batería se calienta. Esto es
algo normal.
≥Para garantizar una indicación más precisa de la carga de la
batería, coloquela siempre totalmente cargada.
3
4
[OFF].
la flecha indicando hacia arriba) hacia la parte
superior del portabatería, y luego oprima la
parte inferior de la batería hacia la
videocámara hasta que quede bloqueada
haciendo un ruido seco.
de la videocámara.
y en el tomacorriente de CA.
≥La luz [CHARGE] 1 parpadea y comienza la carga.
≥Si la luz [CHARGE] no parpadea a pesar de haber
colocado la batería, retire la batería y vuelva a colocarla.
20
PORTUGUÊS
Fornecendo energia com a bateria
Carregar a bateria antes de usá-la.
1 Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em
[OFF].
2 Colocar a bateria com o seu topo (seta
apontando para cima) no suporte superior da
bateria e apertar a parte inferior da bateria na
direção da filmadora até que ela se trave com
um clique.
3 Conectar o adaptador CA ao
soquete [DC IN] na filmadora.
4 Conectar o cabo de alimentação de CA no
adaptador de CA e numa tomada de CA.
≥A lâmpada [CHARGE] 1 pisca e começa a carregar.
≥Se a lâmpada [CHARGE] não piscar mesmo que a
bateria esteja colocada, remover a bateria e colocá-la
novamente.
Retirar a bateria da filmadora
Segurar a bateria firmemente para evitar de derrubá-la enquanto
deslizar a alavanca 2 [2BATTERY EJECT] na direção da
seta.
≥Antes de remover a bateria, colocar a chave [CAMERA/OFF/
VCR] para [OFF].
∫ Lâmpada de carregamento [CHARGE]
Piscando: Durante o carregamento
Piscando com a lâmpada [CAMERA]: quando ocorrer erro
Aceso: Modo de videocassete
Apagada: A bateria está completamente carregada.
≥Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em [OFF] para
carregar a bateria.
≥Carregar a bateria sob temperatura ambiente entre 10xC e
30xC.
≥Durante a filmagem ou o carregamento, a bateria se aquece.
Porém, isso é normal.
≥Para obter uma indicação mais precisa da carga restante da
bateria, colocar uma bateria completamente carregada.
21
CGR-V14
CGR-V14S
A
NV-VZ55
1 h 40 min.
B
CGR-V26S
A
B
CGR-V53S
A
B
ENGLISHESPAÑOL
∫ Charging Time and Maximum Time for
Continuous Recording
A Charging Time for a Full Charge
B Maximum Continuous Recording Time
≥“1 h 10 min.” stands for “1 hour and 10 minutes”.
≥The Battery Model CGR-V14 is supplied.
≥The times shown in the above chart are approximations. The
figures in parentheses show the recording time when using the
LCD Monitor.
Maximum Continuous Recording Time means the duration of
continuous recording performed at an ambient temperature of
25xC and 60% relative humidity. In actual recording, however, the
use of the zoom and other functions increases the power
consumption, and higher or lower temperatures reduce the
Battery’s ability to generate electricity. Therefore, the actual
recording time per Battery may be approximately 30%–50%
shorter than listed above.
2 h 50 min. (2 h.)
3 h 10 min.
5 h 15 min. (4 h.)
6 h 20 min.
10 h 35 min. (8 h.)
∫ Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación
continua
A Tiempo de carga para carga máxima
B Máximo tiempo de grabación continua
≥“1 h 10 min.” significa “1 hora y 10 minutos”.
≥Se entrega con la batería modelo CGR-V14.
≥Los tiempos del cuadro son aproximados. Las cifras entre
paréntesis son tiempos de grabación cuando se utiliza el
monitor de cristal líquido.
Por máximo tiempo de grabación continua se entiende una
grabación continua a una temperatura ambiente de 25xC y
humedad relativa del 60%.
En la práctica se utilizará el zoom y otras funciones que
requieren más electricidad y una temperatura ambiente mayor o
menor reduce la capacidad de la batería de generar electricidad.
El tiempo por batería puede ser un 30%–50% más corto que el
indicado.
22
PORTUGUÊS
∫ Tempo de carga e tempo máximo para filmagem
contínua
A Tempo de carregamento para uma carga completa
B Tempo máximo de filmagem contínua
≥“1 h 10 min.” significa “1 hora e 10 minutos”.
≥A bateria fornecida é do modelo CGR-V14.
≥Os tempos indicados na tabela acima são aproximados. Os
valores entre parênteses indica o tempo de filmagem quando
se utiliza o Monitor LCD.
Tempo máximo de filmagem contínua significa a duração de
uma filmagem contínua feita sob temperatura ambiente de 25xC
e 60% de umidade relativa. Entretanto, o uso de zoom e outras
funções na filmagem real aumentam o consumo de energia e
temperaturas mais altas ou mais baixas reduzem a capacidade
da bateria de gerar eletricidade. Portanto, o tempo de filmagem
real por bateria pode ser aproximadamente 30% a 50% inferior
ao indicado acima.
23
1
1
ENGLISHESPAÑOL
OPEN
3
Using the LCD Monitor
Improved LCD backlight transmission makes the picture extra
bright. In addition, special coating of the LCD’s surface diffuses
the light from outside to minimize light reflection, so the picture
has vivid colors and is easy to see.
1 Slide the [3OPEN] Lever to the left and
simultaneously open the LCD Monitor in the
direction of the arrow approximately 90°.
Closing the LCD Monitor
Turn the LCD Monitor back toward the Movie Camera body until
it locks with a click.
≥Return the LCD Monitor to its vertical position before closing it.
Also, make sure that the Cassette Compartment is securely
closed before closing the LCD Monitor.
≥Opening the LCD Monitor automatically turns the Finder off.
However, when you turn the LCD Monitor so that is faces
forward, the Finder turns on again.
≥When the Movie Camera is very cold when turning it on, the
picture on the LCD Monitor is darker than normally. However,
as it reaches normal temperature, it regains its normal
brightness.
≥To remove fingerprints, wipe the LCD Monitor with a soft cloth.
≥Do not expose the LCD Monitor to direct sunlight. When
sunlight falls onto the LCD Monitor, it may be difficult to view
the picture.
Extremely high precision technology is employed to
produce the LCD Monitor. The result is more than 99.99%
active pixels with a mere 0.01% of the pixels inactive or
always lit. However, this is not a malfunction and does
not affect the recorded picture.
Utilización del monitor de cristal
líquido
Este monitor de cristal líquido tiene una mayor transmisión de la
luz de fondo para que las imágenes se vean más brillantes. Para
reducir los reflejos, tiene un revestimiento especial en la
superficie que dispersa la luz ambiente para que los colores
sean más fuertes y fáciles de ver.
1 Deslice la palanca [3OPEN] a la izquierda y
abra simultáneamente el monitor de cristal
líquido en el sentido de la flecha, en
aproximadamente 90°.
Cierre del monitor de cristal líquido
Vuelva el monitor de cristal líquido hacia el cuerpo de la
videocámara hasta que se cierre con un chasquido.
¡Vuelva el monitor de cristal líquido a su posición vertical antes
de cerrarlo. También compruebe que el compartimiento del
casete está bien cerrado antes de cerrar el monitor de cristal
líquido.
¡Al abrir el monitor de cristal líquido se apaga automáticamente
el visor. Sin embargo, cuando se gira el monitor de cristal
líquido hacia adelante, se vuelve a encender el visor.
¡Cuando la videocámara esta muy fría en el momento de
conectarla, la imagen en el monitor de cristal líquido se ve más
oscura de lo normal. Cuando alcance su temperatura normal,
volverá a tener el brillo normal.
¡Para limpiar las huellas dactilares, frote el monitor de cristal
líquido con un paño suave.
¡No exponga el monitor de cristal líquido directamente sobre a
los rayos del sol. Cuando los rayos solares inciden
directamente sobre el monitor de cristal líquido, puede no
verse bien la imagen.
El monitor de cristal líquido fue creado con una
tecnología de gran precisión. Tiene pixeles efectivos al
99,99% con sólo un 0,01% de los pixeles inactivos o
permanentemente encendidos. Sin embargo esto no es
un malfuncionamiento y no afecta la imagen grabada.
24
PORTUGUÊS
Uso do Monitor LCD
A transmissão aperfeiçoada da iluminação de fundo do display
de cristal líquido (LCD) apresenta uma imagem super clara.
Além disso, o revestimento especial da superfície da tela de
cristal líquido dissemina a luminosidade externa para minimizar
a reflexão da claridade, de forma que a imagem tem cores mais
vívidas e fácil de ver.
1 Deslizar a alavanca [3OPEN] para a esquerda
e abrir simultaneamente o Monitor LCD na
direção da seta aproximadamente 90°.
Fechar o Monitor LCD
Girar o Monitor LCD de volta na direção da filmadora até que o
mesmo se trave com um clique.
≥Retornar o Monitor LCD para a sua posição vertical antes de
fechá-lo. Confirme, também, que o compartimento a cassete
está seguramente fechado antes de fechar o Monitor LCD.
≥Ao abrir o Monitor LCD, o visor é automaticamente desligado.
No entanto, quando o Monitor LCD é girado ficando voltado
para a frente, o visor liga-se novamente.
≥Se a filmadora estiver muito fria ao ser ligada, a imagem no
Monitor LCD será mais escura do que o normal. Entretanto,
assim que ela atingir a temperatura normal, a imagem
recupera o seu brilho normal.
≥Para remover as impressões digitais, limpar o Monitor LCD
com um pano macio.
≥Não expor o Monitor LCD à luz solar direta. Poderá ser difícil
ver a imagem se o sol bater direto no monitor.
Uma tecnologia de altíssima precisão é utilizada na
produção do Monitor LCD. O resultado é mais de 99,99%
pixels ativos e somente 0,01% dos pixels inativos ou
sempre acesos. No entanto, isto não é sinal de mal
funcionamento e não afeta a imagem filmada.
25
CAMERA
V C R
CHARGE
INFO-
WINDOW
1
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
FADE SETUP
4.
TITLE SETUP
5.
DATE/TIME SETUP
6.
DISPLAY SETUP
7.
LCD/EVF SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
MENU
MENU
1
MF/
2, 4
3, 5
TRACKING
FOCUS / SET
ENGLISHESPAÑOL
Using the Menus
This Movie Camera displays the settings of various functions in
menus to make it easy to select the desired functions and
settings.
1 Press the [MENU] Button.
Uso de los menús
Esta videocámara muestra los ajustes de las distintas funciones
en los menús para facilitar la selección de las funciones y
ajustes deseados.
1 Oprima el botón [MENU].
When you press this button while the [CAMERA] Lamp is lit
in red, the Camera Mode Menu 1 appears. When you
press this button while the [VCR] Lamp is lit in green, the
VCR Mode Menu 2 appears.
2 Turn the [34] Dial to select the desired
2 Gire el dial [34] para seleccionar el submenú
sub-menu.
Turning the [34] Dial changes the highlighted item.
3 Oprima el botón [SET] para que aparezca el
3 Press the [SET] Button to display the selected
sub-menu.
4 Gire el dial [34] para seleccionar el punto que
4 Turn the [34] Dial to select the item to be set.
5 Press the [SET] Button to set the selected item
to the desired mode.
5 Oprima el botón [SET] para ajustar el punto
2
VCR FUNCTIONS
1.
DIGITAL EFFECT
2.
FADE SETUP
3.
TITLE SETUP
4.
DATE/TIME SETUP
5.
DISPLAY SETUP
6.
LCD/EVF SETUP
7.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
Cuando oprima este botón con la luz [CAMERA] encendida
en rojo, aparece el menú de modo de cámara 1. Cuando
oprima este botón con la luz [VCR] encendida, aparece el
menú de modo de videograbadora 2.
deseado.
Al girar el dial [34] cambia el punto resaltado.
sub-menú seleccionado.
desea ajustar.
seleccionado al modo deseado.
Exiting the Menu
Press the [MENU] Button again.
≥The method for making settings on the [DATE/TIME SETUP]
Sub-Menu (m 46) and [LCD/EVF SETUP] Sub-Menu (m 38)
differs slightly from that of other Sub-Menus.
≥You can display the menu during playback, but not during
recording. Also, it is possible to start playback while the menu
is displayed, but if you start recording, the displayed menu
disappears.
≥Do not turn off the power while performing a menu operation.
≥Turn the [34] Dial slowly. If you turn it fastly, selecting the
item may stop halfway.
Salida del menú
Oprima otra vez el botón [MENU].
≥El método para realizar los ajustes en el sub-menú
[DATE/TIME SETUP] (l 46) y el sub-menú
[LCD/EVF SETUP] (l 38) difieren ligeramente de los otros
sub-menúes.
≥Puede aparecer el menú durante la reproducción, pero no
durante la grabación. También, es posible iniciar la
reproducción mientras aparece el menú, pero si inicia la
grabación desaparece el menú.
≥No desconecte la alimentación mientras realiza una operación
con el menú.
≥Gire lentamente el dial [34]. Si lo gira rápidamente, la
selección del punto se detendrá en la mitad.
26
PORTUGUÊS
Uso dos menus
Esta filmadora exibe as configurações de várias funções em
menus para facilitar a seleção das funções e ajustes desejados.
1 Apertar o botão [MENU].
Se apertar este botão enquanto a lâmpada [CAMERA]
estiver acesa em vermelho, aparece o menu do modo de
filmadora 1. Se apertar este botão enquanto a lâmpada
[VCR] estiver acesa em verde, aparece o menu do modo
de videocassete 2.
2 Girar o seletor [34] para selecionar o
submenu desejado.
Turning the [34] Dial changes the highlighted item.
3 Apertar o botão [SET] para exibir o submenu
selecionado.
4 Girar o seletor [34] para selecionar o item a
ser ajustado.
5 Apertar o botão [SET] para ajustar o item
selecionado no modo desejado.
Sair do menu
Aperte o botão [MENU] novamente.
≥O método de ajuste no submenu [DATE/TIME SETUP] (m 47)
e no submenu [LCD/EVF SETUP] (m 39) varia um pouco dos
métodos dos outros submenus.
≥Você pode exibir o menu durante a reprodução, mas não
durante a filmagem. É, também, possível iniciar a reprodução
enquanto o menu está exibido, mas se iniciar a filmagem, o
menu desaparece.
≥Não desligar a energia enquanto estiver realizando uma
operação de menu.
≥Girar o [34] seletor lentamente. Se você girá-lo muito rápido,
a seleção do item pode parar no meio do caminho.
27
1
1
2
MOTION SENSOR OFF ON
DIGITAL ZOOM
3
SHUTTER EFFECT OFF ON
TOP REC BUTTON REC SNAP
CAMERA SETUP
45X 100X
700X
4
RETURN ---- YES
5
ENGLISHESPAÑOL
PRESS MENU TO EXIT
2
DIGITAL EFFECT
6
OFF D.ZOOM B/W
SEPIA MOSAIC NEGA
SOLARI STRETCH
RED FILTER BLUE FILTER
GAIN UP STROBE
CLASSIC FILM
VIDEO ECHO
RETURN ---- YES
7
DIGITAL EFFECT
PRESS MENU TO EXIT
Menu Functions
The illustrations of the menus are for explanation purposes only
and the actual menus may be somewhat different.