Panasonic NV-VZ55PN User Manual

Model No.
NV-VZ55PN
VHS-C Movie Camera
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Manual de Operação
Model No. NV-VZ55PN
Before use, please read these instructions completely.
Antes de usar, favor ler atentamente estas instruções.
VQT9492
LYT0906-001A
ENGLISH ESPAÑOL
Information for Your Safety
WARNING
Do not remove the cover (or back); there are no user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Movie Camera
The rating plate is on the underside of the Movie Camera.
AC Adaptor
The rating plate is on the underside of the AC Adaptor.
As this equipment gets hot during use, operate it in a well ventilated place; do not install this equipment in a confined space such as a bookcase or similar unit.
To reduce the risk of fire, electric shock or product damage, do not expose this equipment to rain, moisture, dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the equipment.
Carefully read the Operating Instructions and
use the Movie Camera correctly.
Injury or material damage resulting from any kind of use that is not in accordance with the operating procedures explained in these Operating Instructions are the sole responsibility of the user.
Please note that the actual controls and components, menu items, etc. of your Movie Camera may look somewhat different from those shown in the illustrations in these Operating Instructions.
Try out the Movie Camera.
Be sure to try out the Movie Camera before recording your first important event and check that it records properly and functions correctly.
The manufacturer is not liable for loss of
recorded contents.
The manufacturer shall in no event be liable for the loss of recordings due to malfunction or defect of this Movie Camera, its accessories or cassettes.
Carefully observe copyright laws.
Recording of pre-recorded tapes or discs or other published or broadcast material for purposes other than your own private use may infringe copyright laws. Even for the purpose of private use, recording of certain material may be restricted.
All company and product names in the operating instructions are trademarks or registered trademarks of their respective corporations.
Información para su seguridad
ADVERTENCIA
No abra la cubierta (o respaldo) ya que no hay piezas en el interior que pueda reparar por sí mismo. Acuda al personal de servicio cualificado para cualquier reparación o servicio.
Videocámara
La placa de especificaciones está debajo de la videocámara.
Adaptador de CA
La placa de especificaciones está debajo del adaptador de CA.
Como el equipo se calienta durante su uso, hágalo funcionar en un lugar bien ventilado; no instale este equipo en un lugar cerrado por ejemplo en un estante de libros o mueble similar.
Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio, una descarga eléctrica o daños en el producto, no exponga este equipo a la lluvia, la humedad, el goteo o las salpicaduras, y asegúrese de no colocar encima de él objetos con líquidos como, por ejemplo, floreros.
Lea cuidadosamente las instrucciones de
funcionamiento y utilice correctamente la videocámara.
Cualquier herida o daños materiales derivados del uso por no seguir los procedimientos de uso de este manual de instrucciones son exclusiva responsabilidad del usuario.
Los controles, equipos y lineas de menu pueden aparecer ligeramente diferentes en su videocamara con respecto a este manual de instrucciones.
Pruebe la videocámara.
Pruebe la videocámara antes de grabar su primer acontecimiento importante y verifique que graba y funciona correctamente.
El fabricante no se hace responsable por la
pérdida de una grabación.
El fabricante no se responsabiliza bajo ninguna circunstancia por la pérdida de grabaciones debido a un mal funcionamiento o defecto de la videocámara, sus accesorios o cassettes.
Respete los derechos de autor.
La grabación de cintas grabadas comercialmente o de discos u otro material publicado o transmitido para otro propósito que no sea su uso en privado puede infringir las leyes de derechos de autor. Incluso aunque sea para uso privado, puede estar prohibida la grabación de algunos materiales.
Todos los nombres de compañías y productos que aparecen en el manual de instrucciones son marcas de fábrica o marcas registradas de sus respectivas corporaciones.
2
PORTUGUÊS
Informações para sua segurança
ADVERTÊNCIA
Não remova a tampa (ou traseira);no interior não há partes reparáveis pelo usuário. Para assistência, consulte um técnico qualificado.
Filmadora
A placa de série está localizada na parte inferior da filmadora.
Adaptador de CA
A placa de série está localizada na parte inferior do adaptador de CA.
Dado que este aparelho se aquece durante o uso, utilize-o num local bem ventilado; não instale o aparelho em locais fechados tal como uma estante de livros ou móvel semelhante.
Para reduzir o risco de fogo, choque elétrico ou dano ao produto, não expor este equipamento à chuva, umidade, gotejamento ou respingos de água e garantir que nenhum objeto enchido com líquidos, tal como vasos, seja posicionado sobre o equipamento.
Leia cuidadosamente o manual de operações e
utilize a filmadora corretamente.
Ferimentos ou danos materiais resultantes do uso impróprio e não de acordo com os procedimentos de operação especificados no manual de operações são de total responsabilidade do usuário.
Favor notar que os controles e componentes reais, itens de menu, etc. da sua filmadora pode parecer diferente daqueles mostrados nas ilustrações deste manual de operações.
Teste a filmadora.
Teste a filmadora antes de filmar o seu primeiro evento importante e confirme que ela grava e funciona corretamente.
O fabricante não é responsável pela perda do
conteúdo filmado.
O fabricante não será responsável, em nenhum evento, pela perda de filmagens devido ao mal funcionamento ou defeito desta filmadora, dos seus acessórios ou das cassetes.
Observe cuidadosamente as leis de direitos
autorais.
A gravação de fitas ou discos pré-gravados ou outros materiais publicados ou transmitidos, cuja finalidade não é de seu uso particular, pode infringir as leis de direitos autorais. A gravação de certos materiais pode ser restrita mesmo para uso particular.
Todas as companhias e nomes de produtos no manual de operações são marcas registradas de suas respectivas corporações.
3
ENGLISH ESPAÑOL
Contents
If you want to start using the Movie Camera immediately, be sure to read at least the pages marked with ♠.
Preparations
Standard Accessories ....................................................... 10
Controls and Components ................................................. 12
The 2 Types of Power Supply ............................................ 18
Supplying Power from an AC Mains Jack ....................... 18
Supplying Power with the Battery ................................... 20
Using the LCD Monitor ...................................................... 24
Using the Menus ............................................................... 26
Menu Functions ................................................................. 28
Adjusting the Brightness and Color
Level of the LCD Monitor/Finder ........................................ 38
Inserting/Ejecting the Cassette ......................................... 40
Selecting the Correct Tape Length .................................. 42
Confirming the Remaining Tape Time ............................. 42
Adjusting the Finder .......................................................... 44
Adjusting the Grip Belt ....................................................... 44
Attaching the Lens Cap ..................................................... 44
Setting the Date and Time ................................................. 46
Recording with the Date/Time/Title
Superimposed in the Picture ........................................... 48
Preparation
Basic Operations
Indice
Para utilizar la videocámara inmediatamente, lea por lo menos las páginas marcadas con ♠.
Preparativos
Accesorios estándar .......................................................... 10
Controles y componentes .................................................. 12
Las 2 alimentaciones .......................................................... 18
Alimentación del tomacorriente ........................................ 18
Alimentación de la batería ................................................20
Utilización del monitor de cristal líquido ................................. 24
Uso de los menús .............................................................. 26
Funciones de menú ............................................................ 28
Ajuste del brillo y nivel de color del monitor/
visor de cristal líquido .........................................................38
Colocación/Expulsión del cassette .....................................40
Selección de la longitud de cinta correcta ........................ 42
Confirmación del tiempo de cinta remanente ................... 42
Ajuste del visor ...................................................................44
Ajuste de la correa de la empuñadura ................................ 44
Colocación de la tapa del objetivo ...................................... 44
Ajuste de la fecha y hora .................................................... 46
Grabación con fecha/hora/título superpuesto en la
imagen ............................................................................. 48
Operaciones básicas
♠♠
Recording in the Full Auto Mode ....................................... 50
♠♠
Checking the End of a Recorded Scene
(Recording Check Function) ............................................. 54
Viewing Recorded Scenes During Recording Pause
(Camera Search Function) ............................................. 54
Recording Backlit Scenes (Backlight Mode)...................... 54
Zooming In/Out ................................................................. 56
Recording Extra Close-up Shots of Small Subjects
(Macro Close-up Function) ............................................. 56
♠♠
Playback ........................................................................... 58
♠♠
Watching Playback on the Movie Camera ....................... 58
Playing Back on a VCR
(Using the Supplied Cassette Adaptor) ........................... 60
TBC (Time Base Corrector) Function ............................. 62
Eliminating Picture Distortions
(Manual Tracking Adjustment) ......................................... 64
Cue Playback.................................................................. 66
Review Playback ............................................................ 66
Still Playback .................................................................. 66
Watching Playback on a TV............................................... 68
After Use ........................................................................... 68
Cleaning the Finder ......................................................... 68
Cleaning the LCD Monitor ............................................... 68
Cleaning the Movie Camera Body................................... 68
Cleaning the Lens ........................................................... 68
Grabación totalmente automática .......................................50
Revisión del final de una escena grabada
(Revisión de grabaciones).................................................. 54
Reproducción de escenas grabadas durante la
pausa de grabación (Búsqueda en la cámara) ................ 54
Grabación de escenas a contraluz
(Modo de contraluz) ............................................................ 54
Acercamiento/Alejamiento con zoom .................................56
Grabación con gran acercamiento de objetos
pequeños (Función de acercamiento macro) ...................56
Reproducción .....................................................................58
Reproducción de imagen en la videocámara ................... 58
Reproducción en un VCR
(con el adaptador de cassette incluido) ........................... 60
Función TBC (Corrector de base de tiempo) ................... 62
Eliminación de distorsiones de imagen
(Ajuste manual de seguimiento) ....................................... 64
Localización progresiva ................................................... 66
Localización regresiva ..................................................... 66
Reproducción de imagen fija ............................................66
Reproducción de imagen en un aparato de TV................... 68
Al terminar de usar ............................................................. 68
Limpieza del visor ............................................................ 68
¡Limpieza del monitor de cristal líquido ............................. 68
Limpieza del cuerpo de la videocámara ........................... 68
Limpieza del objetivo........................................................ 68
4
PORTUGUÊS
Sumário
Se deseja usar a filmadora imediatamente, leia pelo menos as páginas marcadas com ♠.
Preparações
Acessórios padrões .......................................................... 11
Controles e componentes ................................................. 13
Os 2 tipos de alimentação ................................................. 19
Fornecendo energia a partir de uma tomada de
alimentação CA ............................................................... 19
Fornecendo energia com a bateria .................................. 21
Uso do Monitor LCD ........................................................... 25
Uso dos menus .................................................................. 27
Funções dos menus ........................................................... 29
Ajuste do nível de brilho e da cor do Monitor LCD/visor ..... 39
Inserção/Ejeção da cassete ............................................... 41
Seleção do comprimento correto da fita ........................... 43
Confirmação do tempo restante de fita ............................ 43
Ajuste do visor ................................................................... 45
Ajustar a alça de mão ......................................................... 45
Colocação da tampa da lente ............................................. 45
Programação da data e a hora ........................................... 47
Filmagem com a data/hora/título
sobreposta na imagem .................................................... 49
Operações básicas
♠♠
Filmagem no modo automático total ................................. 51
♠♠
Checando o fim de uma cena gravada
(função de verificação de gravação) ................................. 55
Visualizando as cenas gravadas durante a pausa de
filmagem (função de busca de câmera) .......................... 55
Filmagem de cenas com iluminação de fundo
(Modo de iluminação de fundo) ......................................... 55
Aproximação/afastamento com zoom ............................... 57
Filmando instantâneos bem de perto de objetos
pequenos (função de perto macro) ................................. 57
♠♠
Reprodução ...................................................................... 59
♠♠
Assistir a reprodução na filmadora .................................. 59
Reprodução em um videocassete
(Usando o adaptador de cassete fornecido) ................... 61
Função TBC (Corretor de base de tempo) ...................... 63
Eliminação de distorções da imagem
(Ajuste manual da verificação de sintonia) ..................... 65
Reprodução progressiva ................................................. 67
Reprodução regressiva ................................................... 67
Reprodução parada ........................................................ 67
Assistir a reprodução na TV .............................................. 69
Após o uso ........................................................................ 69
Limpeza do visor ............................................................. 69
Limpeza do monitor LCD ................................................ 69
Limpeza da filmadora ...................................................... 69
Limpeza da lente ............................................................. 69
5
ENGLISH ESPAÑOL
Advanced Operations
Recording a Still Picture (Snapshot Recording) ................... 70
Using the Super Image Stabilizer Function .......................... 72
Using Special Effects (Digital Effects).................................. 74
Selecting a Desired Digital Effect ...................................... 74
Digital Effects [DIGITAL EFFECT] ..................................... 76
Using the Digital Zoom Function ........................................ 80
Fading In/Out ....................................................................... 82
Digital Fade .......................................................................... 84
Interval Recording ................................................................ 88
Motion-Sensor-Controlled Recording ................................... 90
Recording in Dark Places without Any
Illumination (0 Lux Night View Function) .............................. 94
Recording with Manual White Balance Adjustment .............. 96
Color Temperature and
White Balance Adjustment ................................................ 98
Recording with Manual Focus Adjustment ......................... 100
Recording in Special Situations (Program AE)................... 102
Insert Editing ...................................................................... 106
Adding New Sound on a Recorded Cassette
(Audio Dubbing) ................................................................. 108
Using the Remote Controller .............................................. 110
Inserting the Button-type Battery into the Remote
Controller ......................................................................... 116
Recording Yourself with the LCD Monitor Facing
Forward.............................................................................. 118
Recording with Pre-programed Titles Inserted
in the Picture ...................................................................... 122
Using Various Functions during Playback .......................... 126
Playback Title Indication .................................................. 126
Playback Digital Effects ................................................... 128
Playback Digital Fade ...................................................... 130
Playback Zoom ................................................................ 132
Using the Tape Counter Indication ..................................... 134
Checking the Elapsed Tape Time .................................... 134
Using the Memory Stop Function .................................... 138
Dubbing (Copying) ............................................................. 140
Personal Computer Connection Kit .................................... 140
Operaciones avanzadas
Grabación de una imagen fija (instantánea) ....................... 70
Función del súper estabilizador de imagen ........................ 72
Utilización de los efectos especiales
(efectos digitales) ............................................................... 74
Selección del efecto digital deseado ................................ 74
Efectos digitales [DIGITAL EFFECT] .............................. 76
Función del zoom digital .................................................. 80
Esfumado ........................................................................... 82
Esfumado digital ................................................................. 84
Grabación a Intervalos ....................................................... 88
Grabación controlada por el sensor
de movimiento .................................................................... 90
Grabación en lugares oscuros sin ninguna iluminación
(Función de visión nocturna con 0 lux) ............................... 94
Grabación con ajuste del balance del
blanco manual .................................................................... 96
Temperatura de color y ajuste del balance
del blanco ........................................................................ 98
Grabación con el ajuste de enfoque manual..................... 100
Grabación en condiciones especiales
(EA programada) ..............................................................102
Edición de inserción ......................................................... 106
Adición de nuevos sonidos en el cassette grabado
(Doblaje de audio) ........................................................... 108
Mando a distancia ........................................................... 110
¡Inserción de las pilas tipo botón en el mando
a distancia ..................................................................... 116
Autograbación con el monitor de cristal líquido
hacia adelante .................................................................. 118
Grabación con los títulos pre-programados en
la imagen .......................................................................... 122
Distintas funciones de reproducción ................................ 126
Indicación de título en la reproducción ........................... 126
Efectos digitales de reproducción .................................. 128
Esfumado digital de reproducción .................................. 130
Zoom de reproducción ................................................... 132
Contador de cinta ............................................................. 134
Verificación de tiempo transcurrido
en la cinta ...................................................................... 134
Función de parada de memoria ..................................... 138
Doblaje (copiado) ............................................................. 140
Kit de conexión al ordenador personal ............................. 140
6
PORTUGUÊS
Operações avançadas
Gravando uma imagem congelada
(Gravação de instantâneo)................................................... 71
Uso da função de super estabilizador de imagem ............... 73
Uso dos efeitos especiais (Efeitos digitais) .......................... 75
Seleção do efeito digital desejado ..................................... 75
Efeitos digitais [DIGITAL EFFECT] .................................... 77
Uso da função de zoom digital .......................................... 81
Aumento/diminuição gradual da imagem.............................. 83
Aumento/diminuição gradual digital ...................................... 85
Gravação por intervalos ....................................................... 89
Filmagem controlada por sensor de movimento .................. 91
Filmagem em locais escuros sem nenhuma iluminação
(Função de visão noturna com 0 lux) ................................... 95
Filmagem com ajuste manual do balanço do branco ........... 97
Temperatura da cor e ajuste do balanço do branco ........... 99
Filmagem com ajuste manual do foco ................................ 101
Filmagem em condições especiais (Programas de
exposição automática AE) ................................................. 103
Inserir Edição ..................................................................... 107
Adicionando novo som a uma cassete gravada
(Dublagem de áudio) .......................................................... 109
Usando o controle Remoto ................................................ 111
Inserindo bateria do tipo botão no controle remoto .......... 117
Filmagem de si mesmo com o Monitor LCD voltado
para a frente ....................................................................... 119
Filmagem coùm os títulos pré-programados na imagem ... 123
Usando várias funções durante a reprodução ................... 127
Indicação de título da reprodução .................................... 127
Efeitos digitais de reprodução ......................................... 129
Aumento/diminuição gradual digital de reprodução.......... 131
Zoom da reprodução ....................................................... 133
Usando a indicação do contador da fita ............................. 135
Checando o tempo de fita decorrido ................................ 135
Uso da função de parada de memória ............................. 139
Dublagem (Cópia) .............................................................. 141
Computador pessoal Kit de conexão ................................. 141
7
ENGLISH ESPAÑOL
Precautions, Technical Information, etc.
Precautions ........................................................................ 142
Precautions for the Movie Camera .................................. 142
Precautions for the AC Adaptor ....................................... 142
Precautions for the Battery .............................................. 144
Precautions for the Cassette ........................................... 144
Causes of Condensation and Remedy ............................ 146
Video Head Clogging and Remedy .................................. 146
How the White Balance (Tint) Adjustment Works ............... 148
How the Focus Adjustment Works ..................................... 148
Indications ......................................................................... 150
Demonstration Mode ....................................................... 156
Optional Accessories ......................................................... 158
Specifications .................................................................... 160
Before Requesting Service ................................................ 162
Precauciones, información técnica, etc.
Precauciones ................................................................... 142
Precauciones con la videocámara ................................. 142
Precauciones con el adaptador de CA ........................... 142
Precauciones con la batería .......................................... 144
Precauciones con el cassette ........................................ 144
Causas de condensación y solución ............................. 146
Obstrucción del cabezales de vídeo y su solución ........ 146
Principios del ajuste del balance
del blanco (tinte) ............................................................... 148
Principios del ajuste de enfoque ....................................... 148
Indicaciones ..................................................................... 150
Modo de demostración .................................................. 156
Accesorios opcionales ..................................................... 158
Especificaciones .............................................................. 160
Antes de acudir al servicio técnico
(Problemas y Soluciones) ................................................ 162
8
PORTUGUÊS
Precauções, informações técnicas, etc.
Precauções ....................................................................... 143
Precauções com a filmadora ........................................... 143
Precauções com o adaptador de CA ............................... 143
Precauções com a bateria ............................................... 145
Precauções com a cassete ............................................. 145
Causas de condensação e solução ................................. 147
Obstrução dos cabeçotes de vídeo e solução ................. 147
Como funciona o ajuste do balanço do branco (matiz) ...... 149
Como funciona o ajuste do foco ......................................... 149
Indicações ......................................................................... 151
Modo de demonstração ................................................... 157
Acessórios opcionais ......................................................... 159
Especificações .................................................................. 161
Antes de solicitar assistência técnica ................................ 163
9
1. 2. 3.
4. 5. 6.
7.
ENGLISH ESPAÑOL
Standard Accessories
1. AC Adaptor (m 18, 20, 142)
To supply power to the Movie Camera and to charge the Battery.
2. AC Power Cord (m 18, 20)
To connect the AC Adaptor to an AC mains jack.
3. Battery (m 20, 144)
To supply power to the Movie Camera.
4. Cassette Adaptor and Battery (m 60)
5. Shoulder Strap (m 16)
6. Remote Controller and Battery for Remote Controller (m 110, 116)
7. Lens Cap (m 44)
8. Personal Computer Connection Kit (m 140)
Standard Accessories are subject to change without notice.
8.
Accesorios estándar
1. Adaptador de CA (m 18, 20, 142)
Para el suministro de corriente a la videocámara y para cargar la batería.
2. Cable eléctrico de CA (m 18, 20)
Para conectar el adaptador de CA a un tomacorriente de CA.
3. Batería (m 20, 144)
Para suministrar corriente a la videocámara.
4. Adaptador de cassette y pila (l 60)
5. Correa para el hombro (l 16)
6. Mando a distancia y pila para el mando a distancia (m 110, 116)
7. Tapa del objetivo (m 44)
8. Kit de conexión del ordenador personal (m 140)
Los accesorios estándar están sujetos a cambios sin previo aviso.
10
PORTUGUÊS
Acessórios padrões
1. Adaptador de CA (m 19, 21, 143)
Para alimentação da filmadora e para carregar a bateria.
2. Cabo de alimentação de CA (m 19, 21)
Para conectar o adaptador de CA na tomada de CA.
3. Bateria (m 21, 145)
Para alimentação da filmadora.
4. Adaptador de Cassete e bateria (m 61)
5. Alça de ombro (m 17)
6. Controle remoto e bateria para controle remoto (m 111, 117)
7. Tampa da lente (m 45)
8. Kit de conexão do computador pessoal (m 141)
Os acessórios padrões estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
11
1234
CAMERA
CHARGE
WINDOW
INFO-
V C R
5
6, 7 ,8
9
10
ENGLISH ESPAÑOL
1312 14 15 1611
17
Controls and Components
1 Super Image Stabilizer Indication Lamp [[] (m 72)
2 Digital Effect Indication Lamp [´] (m 74, 128)
3 Camera Mode Lamp [CAMERA] (m 50)
4 VCR Mode/Charging Lamp [VCR/CHARGE] (m 20, 58)
5 0-Lux Recording Switch [0 LUX OFF/ON] (m 94)
6 White Balance Sensor (m 148)
7 Remote Control Sensor (m 114)
8 Built-in Infra-red Beam Emitters (m 94)
9 Lens Cap Holder (m 44)
10 Microphone
11 Focus Button [FOCUS] (m 100)
Item Set Button [SET] (m 26) Tracking Button (m 64)
12 Multi-Function Dial [34/MF/TRACKING] (m 26, 64, 100)
13 Menu Button [MENU] (m 26)
14 Auto Exposure Selector Button [PROG. AE]
(m 50, 96, 100, 102)
15 Fade Button [FADE] (m 82, 130)
16 Super Image Stabilizer Button [SIS] (m 72)
17 Eyecup
Controles y componentes
1 Luz indicadora del super-estabilizador de imagen [[]
(m 72)
2 Luz indicadora de efecto digital [´] (m 74, 128) 3 Luz del modo de cámara [CAMERA] (m 50) 4 Luz de modo de videograbadora/carga
[VCR/CHARGE] (m 20, 58) 5 Interruptor de grabación con 0 lux [0 LUX OFF/ON]
(m 94) 6 Sensor de balance del blanco (l 148) 7 Sensor del mando a distancia (l 114) 8 Emisores de rayos infrarrojos integrados (m 94) 9 Soporte de la tapa del objetivo (m 44) 10 Micrófono 11 Botón de enfoque [FOCUS] (m 100)
Botón de ajuste de ítem [SET] (m 26)
Botón de seguimiento (m 64) 12 Dial multifuncional [34/MF/TRACKING] (m 26, 64, 100) 13 Botón de menú [MENU] (m 26) 14 Botón de selección de exposición automática
[PROG. AE] (m 50, 96, 100, 102) 15 Botón de esfumado [FADE] (m 82, 130) 16 Botón del superestabilizador de imagen [SIS] (m 72) 17 Ocular
12
PORTUGUÊS
Controles e componentes
1 Lâmpada de indicação do super estabilizador de imagem
[[] (m 73)
2 Lâmpada de indicação de efeito digital [´] (m 75, 129)
3Lâmpada do modo câmera [CAMERA] (m 51)
4 Modo de videocassete/Lâmpada de carregamento
[VCR/CHARGE] (m 21, 59)
5 Chave de filmagem com 0-Lux [0 LUX OFF/ON] (m 95)
6 Sensor de balanço do branco (m 149)
7 Sensor do controle remoto (m 115)
8 Emissores embutidos dirigidos de raios infravermelhos
(m 95)
9 Fixador da tampa da lente (m 45)
10 Microfone
11 Botão de foco [FOCUS] (m 101)
Botão de programação de item [SET] (m 27) Botão de verificação de sintonia (m 65)
12 Seletor multifuncional [34/MF/TRACKING]
(m 27, 65, 101)
13 Botão de menu [MENU] (m 27)
14 Botão de seleção de exposição automática [PROG. AE]
(m 51, 97, 101, 103)
15 Botão de aumento/diminuição gradual [FADE]
(m 83, 131)
16 Botão de super estabilizador de imagem [SIS] (m 73)
17 Ocular
13
26
27
2523 24 28
ENGLISH ESPAÑOL
18 Reverse Search Button [sSEARCH] (m 54)
Rewind/Review Button [6] (m 58, 66) Recording Check Button [S] (m 54)
19 Stop Button [] (m 58)
20 Forward Search Button [SEARCHr] (m 54)
Fast Forward/Cue Button [5] (m 66)
21 White Balance Button [
W.B
] (m 96)
Pause Button [;] (m 66)
22 Playback Button [1] (m 58)
Backlight Button [BLC] (m 54) TBC Button [TBC] (l 62)
23 LCD Monitor Open Lever [3OPEN] (m 24)
24 LCD Monitor (m 24, 38, 68)
Due to limitations in LCD production technology, there may be some tiny bright or dark spots on the LCD Monitor screen. However, this is not a malfunction and does not affect the recorded picture.
25 Cassette Compartment Lock Button [LOCK] (m 40)
26 Finder (m 44, 68)
Due to limitations in LCD production technology, there may be some tiny bright or dark spots on the Finder screen, the whole screen may have a slight color cast, and flickering may occur. However, this is not a malfunction and does not affect the recorded picture.
27 Battery Holder (m 20)
28 Battery Eject Lever [2BATTERY EJECT] (m 20)
18 Botón de búsqueda hacia atrás [sSEARCH] (l 54)
Botón de rebobinado/localización regresiva [6]
(m 58, 66)
Botón de verificación de la grabación [S] (m 54) 19 Botón de parada [] (l 58)
20 Botón de búsqueda hacia adelante [SEARCHr] (l 54)
Botón de avance rápido/localización progresiva [5] (m 66)
21 Botón de balance del blanco [W.B] (m 96)
Botón de pausa [;] (l 66) 22 Botón de reproducción [1] (l 58)
Botón de contraluz [BLC] (l 54)
Botón del corrector de base de tiempo [TBC] (l 62) 23 Palanca de apertura del monitor de cristal líquido
[3OPEN] (m 24) 24 Monitor de cristal líquido (m 24, 38, 68)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de pantallas de cristal líquido, puede haber puntos brillantes u oscuros en el monitor de cristal líquido. Esto no es una avería y no afecta la imagen grabada.
25 Botón del seguro del compartimiento del cassette
[LOCK] (m 40) 26 Visor (m 44, 68)
Debido a limitaciones en la tecnología de fabricación de pantallas de cristal líquido, puede haber algunos puntos brillantes u oscuros en la pantalla del visor, toda la pantalla puede tener un ligero esfumado de color o puede producirse un parpadeo. Sin embargo, esto no es una avería y no afecta la imagen grabada.
27 Soporte de batería (m 20) 28 Palanca de expulsión de la batería [2BATTERY EJECT]
(m 20)
18
19
s SEARCH SEARCH r
S
65
;W.B
∫1
BLC
20 21
TBC
22
14
PORTUGUÊS
18 Botão de busca inversa [sSEARCH] (m 55)
Botão de retrocesso/reprodução regressiva [6] (m 59, 67) Botão de checar a filmagem [S] (m 55)
19 Botão de parada [] (m 59)
20 Botão de busca em avanço [SEARCHr] (m 55)
Botão de avanço rápido/reprodução progressiva [5] (m 67)
21 Botão de balanço do branco [
Botão de pausa [;] (m 67)
22 Botão de reprodução [1] (m 59)
Botão para iluminação de fundo [BLC] (m 55) Botão TBC [TBC] (l 63)
23 Alavanca para abrir o Monitor LCD [3OPEN] (m 25)
24 Monitor LCD (m 25, 39, 69)
Devido às limitações da tecnologia de produção do display de cristal líquido, alguns pontos minúsculos claros ou escuros poderão aparecer na tela do Monitor LCD. No entanto, isto não é sinal de mal funcionamento e não afeta a imagem filmada.
25 Botão de bloquear o compartimento da cassete [LOCK]
(m 41)
26 Visor (m 45, 69)
W.B
] (m 97)
Devido às limitações da tecnologia de produção do display de cristal líquido, alguns pontos minúsculos claros ou escuros poderão aparecer na tela do visor, a tela toda pode apresentar uma coloração estranha e pode ocorrer tremulação. No entanto, isto não é sinal de mal funcionamento e não afeta a imagem filmada.
27 Suporte da bateria (m 21)
28 Alavanca de ejeção da bateria [2BATTERY EJECT]
(m 21)
15
A
38
29
30
36 37
V
39 40
2
34
1
32
33
31
ENGLISH ESPAÑOL
29 Audio Output Jack [A] (m 68, 140)
30 Video Output Jack [V] (m 68, 140)
31 DC Input Jack [DC IN] (m 18)
32 Recording Start/Stop Button (m 50)
33 Grip Belt (m 44)
34 Speaker (m 58)
35 Personal Computer Interface Terminal [TO PC] (l 140)
36 Cassette Eject Button [< EJECT] (m 40)
37 Date/Time/Title Button [DATE/TITLE]
(m 48, 124, 126)
38 Recording Start/Stop Button [REC] (l 50, 52)
Snapshot Recording Button [SNAP] (l 70)
39 Zoom Lever [W/T] (m 56, 80)
Volume Adjustment Lever [sVOLr] (m 58)
40 Off/On Mode Selector Switch [CAMERA/OFF/VCR]
(m 44, 50, 58, 68)
41 Eyepiece Corrector Lever (m 44)
42 Shoulder Strap Holders
Pull one end of the Shoulder Strap through the Shoulder Strap Holder 1. Fold the end of the Shoulder Strap back, pull it through the Shoulder Strap Length Adjuster. Pull it out more than 2 cm 2 from the Shoulder Strap Length Adjuster so that it cannot slip off.
43 Tripod Receptacle
35
29 Toma de salida de audio [A] (m 68, 140) 30 Toma de salida de video [V] (m 68, 140) 31 Toma de entrada de CC [DC IN] (m 18) 32 Botón de inicio/parada de grabación (m 50) 33 Empuñadura (l 44) 34 Altavoz (l 58) 35 Terminal de interfaz de ordenador personal [TO PC]
(l 140) 36 Botón de expulsión de cassette [< EJECT] (l 40)
37 Botón de la fecha/hora/título [DATE/TITLE]
(m 48, 124, 126) 38 Botón de inicio/parada de grabación [REC] (m 50, 52)
Botón de grabación de instantáneas [SNAP] (m 70) 39 Palanca del zoom [W/T] (m 56, 80)
Palanca de ajuste de volumen [sVOLr] (m 58) 40 Interruptor de selección de desconexión/conexión y
modo [CAMERA/OFF/VCR] (l 44, 50, 58, 68)
41 Palanca del corrector del ocular (l 44) 42 Argollas de la correa al hombro
Tire una punta de la correa al hombro por la argolla de la correa al hombro 1. Doble la punta de la correa al hombro hacia atrás y pásela a través del ajustador de la correa al hombro. Tire para que sobresalga más de 2 cm 2 del ajustador de la correa al hombro, para que no se salga.
43 Rosca para trípode
41
42
43
16
PORTUGUÊS
29 Saída de áudio Soquete [A] (m 69, 141)
30 Saída de vídeo Soquete [V] (m 69, 141)
31 Soquete de entrada de CC [DC IN] (m 19)
32 Botão de início/parada da filmagem (m 51)
33 Alça de mão (m 45)
34 Alto-falante (m 59)
35 Terminal de interface do computador pessoal [TO PC]
(l 141)
36 Botão de ejeção da cassete [< EJECT] (m 41)
37 Botão de data/hora/título [DATE/TITLE]
(m 49, 125, 127)
38 Botão de início/parada da filmagem [REC] (l 51, 53)
Botão de filmagem de instantâneo [SNAP] (l 71)
39 Alavanca do zoom [W/T] (m 57, 81)
Alavanca de ajuste do volume [sVOLr] (m 59)
40 Interruptor de seleção do modo de ligar/desligar
[CAMERA/OFF/VCR] (m 45, 51, 59, 69)
41 Alavanca do corretor do ocular (m 45)
42 Ganchos para a alça de ombro
Puxar uma ponta da alça através do gancho da alça de ombro 1. Dobrar a ponta de volta da alça de ombro, puxá-la através do ajustador do comprimento da alça de ombro. Puxar para fora mais do que 2 cm 2 a partir do ajustador do comprimento da alça de ombro, de forma que ela não possa escorregar.
43 Receptáculo do tripé
17
2
1
ENGLISH ESPAÑOL
1
The 2 Types of Power Supply
1) AC Adaptor 1 (supplied) to supply power from an AC mains
jack
2) Battery (supplied) (m 20)
Supplying Power from an AC Mains Jack
1 Connect the AC Adaptor to the
[DC IN] Jack on the Movie Camera.
2 Connect the AC Power Cord to the AC Adaptor
and to an AC mains jack.
The AC Power Cords outlet plug cannot be pushed fully
into the AC Adaptor jack. A gap will remain as shown above.
Before connecting the AC Adaptor to the Movie Camera, be
sure to set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].
The AC Adaptor features automatic universal voltage
adjustment (AC 110–240 V, 50/60 Hz), therefore, there is no need for any manual voltage adjustment for use in other countries.
Las 2 alimentaciones
1) Adaptador de CA 1 (suministrado) para enchufar en el
tomacorriente de CA.
2) Batería suministrada (suministrado) (m 20)
Alimentación del tomacorriente
1 Conecte el adaptador de CA a la toma [DC IN]
de la videocámara.
2 Conecte el cable eléctrico en el adaptador de
CA y en un tomacorriente de CA.
La clavija de salida del cable eléctrico de CA no puede
meterse completamente en la toma del adaptador de CA. Quedará una separación como se muestra arriba.
Antes de conectar el adaptador de CA a la videocámara,
asegúrese de poner el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] en [OFF].
El adaptador de CA tiene un ajuste automático de voltaje
universal (CA de 110–240 V, 50/60 Hz); no es necesario ajustar el voltaje manualmente para usarlo en otro país.
18
PORTUGUÊS
Os 2 tipos de alimentação
1) Adaptador CA 1 (fornecido) para alimentar a partir de uma
tomada de alimentação CA
2) Bateria (fornecida) (m 21)
Fornecendo energia a partir de uma tomada de alimentação CA
1 Conectar o adaptador CA ao
soquete [DC IN] na filmadora.
2 Conectar o cabo de alimentação de CA no
adaptador de CA e na tomada de CA.
O plugue de saída do condutor de alimentação CA não
pode ser empurrado completamente no soquete do adaptador de CA. Uma folga deve permanecer como mostrado acima.
Antes de conectar o adaptador CA à filmadora, certificar-se de
colocar a chave [CAMERA/OFF/VCR] para [OFF].
O adaptador de CA possui ajuste de tensão universal
automático (110–240 V de CA, 50/60 Hz) e, portanto, não é necessário ajustar a tensão manualmente para usar em outros países.
19
CAMERA
V C R
CHARGE
INFO-
WINDOW
1
2
CAMERA
OFF
VCR
1
2
ENGLISH ESPAÑOL
Supplying Power with the Battery
Charge the Battery before using it.
1 Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].
Alimentación de la batería
Cargue la batería antes de usarla.
1 Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
2 Insert the Battery with its top (so that the
arrow points upward) into the top Battery Holder and press the bottom of it toward the Movie Camera until it locks with a click.
2 Coloque la batería con su parte superior (con
3 Connect the AC Adaptor to the
[DC IN] Jack on the Movie Camera.
4 Connect the AC Power Cord to the AC Adaptor
and an AC mains jack.
The [CHARGE] Lamp 1 flashes and charging starts.If the [CHARGE] Lamp does not flash even though the
Battery is attached, remove the Battery and then re-attach it.
Removing the Battery from the Movie Camera
Hold the Battery firmly to prevent it from dropping and pull it off while sliding the [2BATTERY EJECT] Lever 2 in the direction of the arrow. Before removing the Battery, set the [CAMERA/OFF/VCR]
Switch to [OFF].
Charging Lamp [CHARGE]
Flashing: During charging Flashing with [CAMERA] Lamp: When error occurs Lit: VCR Mode
Off: The Battery is fully charged.
Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF] to charge the
Battery.
Charge the Battery at a room temperature between 10xC and
30xC.
During recording or charging, the Battery becomes warm.
However, this is normal.
To ensure precise indication of the remaining battery power,
always use a fully charged Battery when attaching a Battery.
3 Conecte el adaptador de CA a la toma [DC IN] 4 Conecte el cable de CA en el adaptador de CA
Desmontaje de la batería de la videocámara
Sujete firmemente la batería para que no se caiga y saque deslizando la palanca [2BATTERY EJECT] 2 en el sentido de la flecha. Antes de sacar la batería, mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a [OFF].
Luz de carga [CHARGE]
Parpadea: Durante la carga. Parpadeando con la luz [CAMERA]: Cuando ocurre un error Encendido: Modo VCR Apagada: La batería está completamente cargada
Ponga el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] en [OFF] para
cargar la batería.
Cargue la batería a una temperatura ambiente de entre 10xC y
30xC.
Durante la grabación o carga, la batería se calienta. Esto es
algo normal.
Para garantizar una indicación más precisa de la carga de la
batería, coloquela siempre totalmente cargada.
3
4
[OFF].
la flecha indicando hacia arriba) hacia la parte superior del portabatería, y luego oprima la parte inferior de la batería hacia la videocámara hasta que quede bloqueada haciendo un ruido seco.
de la videocámara.
y en el tomacorriente de CA.
La luz [CHARGE] 1 parpadea y comienza la carga.Si la luz [CHARGE] no parpadea a pesar de haber
colocado la batería, retire la batería y vuelva a colocarla.
20
PORTUGUÊS
Fornecendo energia com a bateria
Carregar a bateria antes de usá-la.
1 Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em
[OFF].
2 Colocar a bateria com o seu topo (seta
apontando para cima) no suporte superior da bateria e apertar a parte inferior da bateria na direção da filmadora até que ela se trave com um clique.
3 Conectar o adaptador CA ao
soquete [DC IN] na filmadora.
4 Conectar o cabo de alimentação de CA no
adaptador de CA e numa tomada de CA.
A lâmpada [CHARGE] 1 pisca e começa a carregar.Se a lâmpada [CHARGE] não piscar mesmo que a
bateria esteja colocada, remover a bateria e colocá-la novamente.
Retirar a bateria da filmadora
Segurar a bateria firmemente para evitar de derrubá-la enquanto deslizar a alavanca 2 [2BATTERY EJECT] na direção da seta. Antes de remover a bateria, colocar a chave [CAMERA/OFF/
VCR] para [OFF].
Lâmpada de carregamento [CHARGE]
Piscando: Durante o carregamento Piscando com a lâmpada [CAMERA]: quando ocorrer erro Aceso: Modo de videocassete
Apagada: A bateria está completamente carregada.
Colocar o interruptor [CAMERA/OFF/VCR] em [OFF] para
carregar a bateria.
Carregar a bateria sob temperatura ambiente entre 10xC e
30xC.
Durante a filmagem ou o carregamento, a bateria se aquece.
Porém, isso é normal.
Para obter uma indicação mais precisa da carga restante da
bateria, colocar uma bateria completamente carregada.
21
CGR-V14 CGR-V14S
A
NV-VZ55
1 h 40 min.
B
CGR-V26S
A
B
CGR-V53S
A
B
ENGLISH ESPAÑOL
Charging Time and Maximum Time for
Continuous Recording
A Charging Time for a Full Charge B Maximum Continuous Recording Time
1 h 10 min. stands for 1 hour and 10 minutes”.The Battery Model CGR-V14 is supplied.The times shown in the above chart are approximations. The
figures in parentheses show the recording time when using the LCD Monitor.
Maximum Continuous Recording Time means the duration of continuous recording performed at an ambient temperature of 25xC and 60% relative humidity. In actual recording, however, the use of the zoom and other functions increases the power consumption, and higher or lower temperatures reduce the Batterys ability to generate electricity. Therefore, the actual recording time per Battery may be approximately 30%–50% shorter than listed above.
2 h 50 min. (2 h.)
3 h 10 min.
5 h 15 min. (4 h.)
6 h 20 min.
10 h 35 min. (8 h.)
Tiempo de carga y máximo tiempo de grabación
continua
A Tiempo de carga para carga máxima B Máximo tiempo de grabación continua
1 h 10 min. significa 1 hora y 10 minutos”.Se entrega con la batería modelo CGR-V14.Los tiempos del cuadro son aproximados. Las cifras entre
paréntesis son tiempos de grabación cuando se utiliza el monitor de cristal líquido.
Por máximo tiempo de grabación continua se entiende una grabación continua a una temperatura ambiente de 25xC y humedad relativa del 60%. En la práctica se utilizará el zoom y otras funciones que requieren más electricidad y una temperatura ambiente mayor o menor reduce la capacidad de la batería de generar electricidad. El tiempo por batería puede ser un 30%–50% más corto que el indicado.
22
PORTUGUÊS
Tempo de carga e tempo máximo para filmagem
contínua
A Tempo de carregamento para uma carga completa B Tempo máximo de filmagem contínua
1 h 10 min. significa 1 hora e 10 minutos”.A bateria fornecida é do modelo CGR-V14.Os tempos indicados na tabela acima são aproximados. Os
valores entre parênteses indica o tempo de filmagem quando se utiliza o Monitor LCD.
Tempo máximo de filmagem contínua significa a duração de uma filmagem contínua feita sob temperatura ambiente de 25xC e 60% de umidade relativa. Entretanto, o uso de zoom e outras funções na filmagem real aumentam o consumo de energia e temperaturas mais altas ou mais baixas reduzem a capacidade da bateria de gerar eletricidade. Portanto, o tempo de filmagem real por bateria pode ser aproximadamente 30% a 50% inferior ao indicado acima.
23
1
1
ENGLISH ESPAÑOL
OPEN
3
Using the LCD Monitor
Improved LCD backlight transmission makes the picture extra bright. In addition, special coating of the LCD’s surface diffuses the light from outside to minimize light reflection, so the picture has vivid colors and is easy to see.
1 Slide the [3OPEN] Lever to the left and
simultaneously open the LCD Monitor in the direction of the arrow approximately 90°.
Closing the LCD Monitor
Turn the LCD Monitor back toward the Movie Camera body until it locks with a click.
Return the LCD Monitor to its vertical position before closing it.
Also, make sure that the Cassette Compartment is securely closed before closing the LCD Monitor.
Opening the LCD Monitor automatically turns the Finder off.
However, when you turn the LCD Monitor so that is faces forward, the Finder turns on again.
When the Movie Camera is very cold when turning it on, the
picture on the LCD Monitor is darker than normally. However, as it reaches normal temperature, it regains its normal brightness.
To remove fingerprints, wipe the LCD Monitor with a soft cloth.Do not expose the LCD Monitor to direct sunlight. When
sunlight falls onto the LCD Monitor, it may be difficult to view the picture.
Extremely high precision technology is employed to produce the LCD Monitor. The result is more than 99.99% active pixels with a mere 0.01% of the pixels inactive or always lit. However, this is not a malfunction and does not affect the recorded picture.
Utilización del monitor de cristal líquido
Este monitor de cristal líquido tiene una mayor transmisión de la luz de fondo para que las imágenes se vean más brillantes. Para reducir los reflejos, tiene un revestimiento especial en la superficie que dispersa la luz ambiente para que los colores sean más fuertes y fáciles de ver.
1 Deslice la palanca [3OPEN] a la izquierda y
abra simultáneamente el monitor de cristal líquido en el sentido de la flecha, en aproximadamente 90°.
Cierre del monitor de cristal líquido
Vuelva el monitor de cristal líquido hacia el cuerpo de la videocámara hasta que se cierre con un chasquido.
¡Vuelva el monitor de cristal líquido a su posición vertical antes
de cerrarlo. También compruebe que el compartimiento del casete está bien cerrado antes de cerrar el monitor de cristal líquido.
¡Al abrir el monitor de cristal líquido se apaga automáticamente
el visor. Sin embargo, cuando se gira el monitor de cristal líquido hacia adelante, se vuelve a encender el visor.
¡Cuando la videocámara esta muy fría en el momento de
conectarla, la imagen en el monitor de cristal líquido se ve más oscura de lo normal. Cuando alcance su temperatura normal, volverá a tener el brillo normal.
¡Para limpiar las huellas dactilares, frote el monitor de cristal
líquido con un paño suave.
¡No exponga el monitor de cristal líquido directamente sobre a
los rayos del sol. Cuando los rayos solares inciden directamente sobre el monitor de cristal líquido, puede no verse bien la imagen.
El monitor de cristal líquido fue creado con una tecnología de gran precisión. Tiene pixeles efectivos al 99,99% con sólo un 0,01% de los pixeles inactivos o permanentemente encendidos. Sin embargo esto no es un malfuncionamiento y no afecta la imagen grabada.
24
PORTUGUÊS
Uso do Monitor LCD
A transmissão aperfeiçoada da iluminação de fundo do display de cristal líquido (LCD) apresenta uma imagem super clara. Além disso, o revestimento especial da superfície da tela de cristal líquido dissemina a luminosidade externa para minimizar a reflexão da claridade, de forma que a imagem tem cores mais vívidas e fácil de ver.
1 Deslizar a alavanca [3OPEN] para a esquerda
e abrir simultaneamente o Monitor LCD na direção da seta aproximadamente 90°.
Fechar o Monitor LCD
Girar o Monitor LCD de volta na direção da filmadora até que o mesmo se trave com um clique.
Retornar o Monitor LCD para a sua posição vertical antes de
fechá-lo. Confirme, também, que o compartimento a cassete está seguramente fechado antes de fechar o Monitor LCD.
Ao abrir o Monitor LCD, o visor é automaticamente desligado.
No entanto, quando o Monitor LCD é girado ficando voltado para a frente, o visor liga-se novamente.
Se a filmadora estiver muito fria ao ser ligada, a imagem no
Monitor LCD será mais escura do que o normal. Entretanto, assim que ela atingir a temperatura normal, a imagem recupera o seu brilho normal.
Para remover as impressões digitais, limpar o Monitor LCD
com um pano macio.
Não expor o Monitor LCD à luz solar direta. Poderá ser difícil
ver a imagem se o sol bater direto no monitor.
Uma tecnologia de altíssima precisão é utilizada na produção do Monitor LCD. O resultado é mais de 99,99% pixels ativos e somente 0,01% dos pixels inativos ou sempre acesos. No entanto, isto não é sinal de mal funcionamento e não afeta a imagem filmada.
25
CAMERA
V C R
CHARGE
INFO-
WINDOW
1
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
FADE SETUP
4.
TITLE SETUP
5.
DATE/TIME SETUP
6.
DISPLAY SETUP
7.
LCD/EVF SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
MENU
MENU
1
MF/
2, 4 3, 5
TRACKING
FOCUS / SET
ENGLISH ESPAÑOL
Using the Menus
This Movie Camera displays the settings of various functions in menus to make it easy to select the desired functions and settings.
1 Press the [MENU] Button.
Uso de los menús
Esta videocámara muestra los ajustes de las distintas funciones en los menús para facilitar la selección de las funciones y ajustes deseados.
1 Oprima el botón [MENU].
When you press this button while the [CAMERA] Lamp is lit in red, the Camera Mode Menu 1 appears. When you press this button while the [VCR] Lamp is lit in green, the VCR Mode Menu 2 appears.
2 Turn the [34] Dial to select the desired
2 Gire el dial [34] para seleccionar el submenú
sub-menu.
Turning the [34] Dial changes the highlighted item.
3 Oprima el botón [SET] para que aparezca el
3 Press the [SET] Button to display the selected
sub-menu.
4 Gire el dial [34] para seleccionar el punto que
4 Turn the [34] Dial to select the item to be set. 5 Press the [SET] Button to set the selected item
to the desired mode.
5 Oprima el botón [SET] para ajustar el punto
2
VCR FUNCTIONS
1.
DIGITAL EFFECT
2.
FADE SETUP
3.
TITLE SETUP
4.
DATE/TIME SETUP
5.
DISPLAY SETUP
6.
LCD/EVF SETUP
7.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
Cuando oprima este botón con la luz [CAMERA] encendida en rojo, aparece el menú de modo de cámara 1. Cuando oprima este botón con la luz [VCR] encendida, aparece el menú de modo de videograbadora 2.
deseado.
Al girar el dial [34] cambia el punto resaltado.
sub-menú seleccionado.
desea ajustar.
seleccionado al modo deseado.
Exiting the Menu
Press the [MENU] Button again.
The method for making settings on the [DATE/TIME SETUP]
Sub-Menu (m 46) and [LCD/EVF SETUP] Sub-Menu (m 38) differs slightly from that of other Sub-Menus.
You can display the menu during playback, but not during
recording. Also, it is possible to start playback while the menu is displayed, but if you start recording, the displayed menu disappears.
Do not turn off the power while performing a menu operation.Turn the [34] Dial slowly. If you turn it fastly, selecting the
item may stop halfway.
Salida del menú
Oprima otra vez el botón [MENU].
El método para realizar los ajustes en el sub-menú
[DATE/TIME SETUP] (l 46) y el sub-menú [LCD/EVF SETUP] (l 38) difieren ligeramente de los otros sub-menúes.
Puede aparecer el menú durante la reproducción, pero no
durante la grabación. También, es posible iniciar la reproducción mientras aparece el menú, pero si inicia la grabación desaparece el menú.
No desconecte la alimentación mientras realiza una operación
con el menú.
Gire lentamente el dial [34]. Si lo gira rápidamente, la
selección del punto se detendrá en la mitad.
26
PORTUGUÊS
Uso dos menus
Esta filmadora exibe as configurações de várias funções em menus para facilitar a seleção das funções e ajustes desejados.
1 Apertar o botão [MENU].
Se apertar este botão enquanto a lâmpada [CAMERA] estiver acesa em vermelho, aparece o menu do modo de filmadora 1. Se apertar este botão enquanto a lâmpada [VCR] estiver acesa em verde, aparece o menu do modo de videocassete 2.
2 Girar o seletor [34] para selecionar o
submenu desejado.
Turning the [34] Dial changes the highlighted item.
3 Apertar o botão [SET] para exibir o submenu
selecionado.
4 Girar o seletor [34] para selecionar o item a
ser ajustado.
5 Apertar o botão [SET] para ajustar o item
selecionado no modo desejado.
Sair do menu
Aperte o botão [MENU] novamente.
O método de ajuste no submenu [DATE/TIME SETUP] (m 47)
e no submenu [LCD/EVF SETUP] (m 39) varia um pouco dos métodos dos outros submenus.
Você pode exibir o menu durante a reprodução, mas não
durante a filmagem. É, também, possível iniciar a reprodução enquanto o menu está exibido, mas se iniciar a filmagem, o menu desaparece.
Não desligar a energia enquanto estiver realizando uma
operação de menu.
Girar o [34] seletor lentamente. Se você girá-lo muito rápido,
a seleção do item pode parar no meio do caminho.
27
1
1 2
MOTION SENSOR OFF ON DIGITAL ZOOM
3
SHUTTER EFFECT OFF ON TOP REC BUTTON REC SNAP
CAMERA SETUP
45X 100X 700X
4
RETURN ---- YES
5
ENGLISH ESPAÑOL
PRESS MENU TO EXIT
2
DIGITAL EFFECT
6
OFF D.ZOOM B/W SEPIA MOSAIC NEGA SOLARI STRETCH RED FILTER BLUE FILTER GAIN UP STROBE CLASSIC FILM VIDEO ECHO
RETURN ---- YES
7
DIGITAL EFFECT
PRESS MENU TO EXIT
Menu Functions
The illustrations of the menus are for explanation purposes only and the actual menus may be somewhat different.
Camera Mode Main-Menu [CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. FADE SETUP
4. TITLE SETUP
5. DATE/TIME SETUP
6. DISPLAY SETUP
7. LCD/EVF SETUP
8. OTHER FUNCTIONS
[CAMERA SETUP] Sub-Menu 1
1 Motion-Sensor-Controlled Recording [MOTION SENSOR]
(m 90)
2 Digital Zoom [DIGITAL ZOOM] (m 80)
3 Shutter Effect [SHUTTER EFFECT] (m 70)
4 Top Side Recording Button [TOP REC BUTTON]
(m 52, 70)
Funciones de menú
Las figuras que describen los menú son sólo para fines explicativos; en la práctica los menú pueden aparecer diferentes.
Menú principal del modo de cámara [CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. FADE SETUP
4. TITLE SETUP
5. DATE/TIME SETUP
6. DISPLAY SETUP
7. LCD/EVF SETUP
8. OTHER FUNCTIONS
Submenú [CAMERA SETUP] 1
1 Grabación controlada por sensor de movimiento
[MOTION SENSOR] (l 90)
2 Zoom digital [DIGITAL ZOOM] (l 80)
3Efecto de obturador [SHUTTER EFFECT] (l 70)
4 Botón de grabación arriba [TOP REC BUTTON]
(l 52, 70)
5 Returning to the Main-Menu [RETURN]
If you set [RETURN] to [YES], the menu changes back to the Main-Menu.
[DIGITAL EFFECT] Sub-Menu 2
6 Digital Effects [DIGITAL EFFECT] (l 74)
7 Returning to the Main-Menu [RETURN]
5 Retorno al menú principal [RETURN]
Si ajusta [RETURN] a [YES], el menú cambia nuevamente al menú principal.
Submenú [DIGITAL EFFECT] 2
6 Efectos digitales [DIGITAL EFFECT] (l 74)
7 Retorno al menú principal [RETURN]
28
PORTUGUÊS
Funções dos menus
As ilustrações dos menus são apenas para explicação e os menus reais podem variar ligeiramente.
Menu principal do modo de filmadora [CAMERA FUNCTIONS]
1. CAMERA SETUP
2. DIGITAL EFFECT
3. FADE SETUP
4. TITLE SETUP
5. DATE/TIME SETUP
6. DISPLAY SETUP
7. LCD/EVF SETUP
8. OTHER FUNCTIONS
Submenu [CAMERA SETUP] 1
1 Filmagem controlada por sensor de movimento
[MOTION SENSOR] (m 91)
2 Zoom digital [DIGITAL ZOOM] (m 81)
3 Efeito obturador [SHUTTER EFFECT] (m 71)
4 Botão de filmagem da parte superior
[TOP REC BUTTON] (m 53, 71)
5 Retornar ao menu principal [RETURN]
Se ajustar [RETURN] em [YES], o menu volta para o menu principal.
Submenu [DIGITAL EFFECT] 2
6 Efeitos digitais [DIGITAL EFFECT] (l 75)
7 Retornar ao menu principal [RETURN]
29
3
4
8
DIGITAL FADE OFF ON
9
FADE IN SLIDE DOOR CORNER WINDOW
:
SHUTTER FADE OUT SLIDE
;
FADE COLOR BLACK
<
RETURN ---- YES
ENGLISH ESPAÑOL
[FADE SETUP] Sub-Menu 3 (l 82)
8 Digital Fade Off/On [DIGITAL FADE]
FADE SETUP
PRESS MENU TO EXIT
= >
?
@ A
B
Submenú [FADE SETUP] 3 (l 82)
8 Apagado/encendido del esfumado digital
[DIGITAL FADE]
9 Fade in [FADE IN]
9 Esfumado de aparición [FADE IN]
: Fade out [FADE OUT]
; Color of the Digital Fade [FADE COLOR]
< Returning to the Main-Menu [RETURN]
: Esfumado de desaparición [FADE OUT]
; Color del esfumado digital [FADE COLOR]
TITLE SETUP
DATE/TITLE DATE TIME+SECONDS TITLE BODA LANGUAGE FOR TITLE SPANISH SIZE LARGE COLOR MAGENTA
RETURN ---- YES
PRESS MENU TO EXIT
[TITLE SETUP] Sub-Menu 4
= Date/Time/Title Indication [DATE/TITLE] (l 48)
> Title [TITLE] (l 122)
? Language of the Title [LANGUAGE FOR TITLE] (l 122)
@ Size of the Title [SIZE] (l 124)
A Color of the Date/Time/Title Indication [COLOR]
(l 122)
B Returning to the Main-Menu [RETURN]
< Retorno al menú principal [RETURN]
Submenú [TITLE SETUP] 4
= Indicación de la fecha/hora/titulo [DATE/TITLE] (l 48)
> T ítulo [TITLE] (l 122)
? Idioma del título [LANGUAGE FOR TITLE] (l 122)
@ Tamaño del título [SIZE] (l 124)
A Color de la indicación de fecha/hora/título [COLOR]
(l 122)
B Retorno al menú principal [RETURN]
30
Loading...
+ 138 hidden pages