Panasonic NV-RX70EE User Manual [en, ru, pl, cs]

Panasonic
VHS-C Movie Camera
Operating Instructions
Navod к pouziti
NV-RX70EE
Инструкция no эксплуатации
Instrukcja obstugi
Model No. NV-RX70EE
(
/
\. X \ i /1 '
/
f
Before use, please read these instructions completely.
VQT7026-1
русский язык
POLSKI

Информация для Вашей безопасности

ВНИМАНИЕ
Для предупреждения пожара или
поражения электрическим током и неприятных помех следует использовать только рекомендуемые принадлежности и не следует подвергать данный аппарат воздействию дождя или влаги. Не
следует снимать наружную крышку
(или заднюю панель); пользователю запрещается также производить ремонт самостоятельно. Обращайтесь к
квалифицированным специалистам по техобслуживанию.
Видеокамера
• Пластинка номиналов расположена на
нижней стороне видеокамеры.
Адаптер переменного тока
• Пластинка номиналов расположена на нижней стороне адаптера переменного тока.
•Так как эта аппаратура нагревается во время использования, следует эксплуатировать её в хорошо проветриваемом помещении; не устанавливайте эту аппаратуру в ограниченном пространстве, таком, как книжная полка или подобная секция.
ВАЖНО
■ Запись с предварительРГс> записанных видеолент или дисков, а также других опубликованных или телевещательных материалов с целью, отличной от Вашего личного использования, может являться нарушением законов об авторских правах.
■ Испытайте видеокамеру.
• Перед тем, как Вы выйдите для записи Вашего
первого важного события, испытайте, пожалуйста, все универсальные функции этой видеокамеры так, чтобы Вы могли полностью и правильно использовать множество её передовых возможностей.
■ Прочитайте внимательно инструкцию по эксплуатации и правильно используйте
видеокамеру.
• Потребитель является ответственным за
травмы или материальные повреждения, являющиеся результатом использования данного изделия не в соответствии с процедурами эксплуатации, объясненными в данной инструкции по эксплуатации.
Dia bezpieczehstwa uzytkownika
OSTRZEZENIE
W celu zapobiezenia niebezpieczeristwu pozaru lub porazenia prüdem oraz dia unikni^cia niepoz^danych interferencji, nalezy uzywac tylko zaiecane wyposazenie i chronic niniejsze urzqdzenie przed deszczem lub wilgociq. Nie nalezy zdejmowac obudowy (lub tylnej plyty); wewnqtrz nie ma cz^sci ktöre uzytkownik möglby naprawic samodzielnie. Naprawy nalezy ziecac wykwalifikowanemu personelowi.
Kamera wideo
•Tabliczka znamionowa znajduje si^ na
spodzie kamery wideo.
Zasilacz sieciowy
•Tabliczka znamionowa znajduje si^ na
spodzie zasilacza sieciowego.
• Poniewaz urzqdzenie to nagrzewa si^ podezas pracy, nalezy je uzywac w miejscu о dostatecznej wentylaeji; nie nalezy umieszczac tego urz^dzenia w zamkni^tej przestrzeni, jak na przyktad pötka na ksi^zki itp.
WAZNE
■ Kopiowanie gotowych tasm oraz wideo dyskow, jak rowniez innych materiatöw publikowanych bqdz nadawanych, w celach innych niz do prywatego uzytku, moze prowadzic do naruszenia praw autorskich.
■ Nalezy wypröbowac kamery wideo przed uzyciem
• Przed rozpocz^ciem filmowania waznego
wydarzenia kamerq wideo, nalezy wypröbowac wszystkie, wszechstronne funkcje w jakie jest ona wyposazona. Pozwoli to na petne i bezbt^dne wykorzystanie wszystkich nowoczesnych wtasciwosci tej kamery.
■ Nalezy uwaznie przeczytac instrukej^ obstugj i uzywac kamery wideo we wtasciwy sposöb.
•Za wypadki i straty materialne wynikaj^ce z
uzywania kamery wideo niezgodnie z procedurami opisanymi w niniejszej instrukeji obstugi odpowiada jedynie uzytkownik.
русский язык
POLSKI

Содержание

Если Вы хотите начать использовать видеокамеру немедленно, следует прочитать страницы, отмеченные значком а.
Подготовка
Стандартные принадлежности Органы управления и компоненты ... 11 3 типа источников питания
• Использование адаптера переменного тока в качестве источника питания
•Зарядка батареи
• Присоединение заряженной батареи
.....................................................
Вставление кассеты...................................... 25
•Установка правильной длины ленты
• Подтверждение оставшегося времени на
ленте....................................................................... 27
Регулировка искателя
.................................
Регулировка захватывающего
ремня ........................................................... 29
Обращение с крышкой объектива Присоединение плечевого ремня и
держателя устройства
дистанционного управления................... 31
Установка даты и времени
•Запись со временем и/или датой,
наложенными на изображение ............................. 35
•Зарядка встроенной литиевой
батарейки.............................................................. 37
.....................
.........................
..............................
.................
....................
______
.........................
17
17
19
23
25
29
29
33
9
Spis tresci
Przed rozpocz^ciem uzywania kamery wideo nalezy
przeczytac со najmniej strony oznaczone a.
Przygotowanie
Standardowe wyposazenie............................... 9
Regulatory i cz^sci
Trzy rodzaje zasilania...................................... 17
• Uzywanie zasilacza sieciowego jako
zródia zasilania ......................................................... 17
•Ladowanie akumulatora
• Podt^czanie natadowanego akumulatora
Wktadanie kasety
• Nastawianie wtasciwej dtugosci tasmy
•Sprawdzanie pozostatego czasu tasmy
Regulacja wizjera
Regulacja paska uchwytu .............................. 29
Miejsce na nasadk^ obiektywu Zaktadanie paska naramiennego i oprawy
nadajnikazdalnegosterowania
Ustawianie daty i zegara ................................ 33
• Filmowanie z wpisaniem w kadr daty i/lub czasu
.......................................................................
•Ladowanie wbudowanej baterii litowej
...........................................
.............................................
...............
...........................................
....................
...................
............................................
......................
...................
.......................
11
19
23
25
25
27
29
29
31
35
37
Основные операции
Запись в полностью автоматическом
режиме............................................................... 39
Проверка конца записанной сцены
(функция проверки записи)
• Поиск позиции на ленте перед окончанием последней записи (функция поиска камерой)
....................................
Наезд/отъезд..................................................... 47
• Использование функции крупного плана ... 49
Воспроизведение
• Воспроизведение в искателе
• Воспроизведение по телевизору.......................... 53
• Воспроизведение на видеомагнитофоне (используя поставляемый кассетный
адаптер) .................................................................. 55
•Ускоренная перемотка вперед
• Ускоренная перемотка назад ................................ 57
•Устранение искажений изображения (регулировка трекинга)
•Ускоренное воспроизведение вперед.................. 59
•Ускоренное воспроизведение назад.................... 59
• Воспроизведение стоп-кадра................................ 59
После использования
•Чистка искателя ..................................................... 61
•Чистка корпуса видеокамеры
• Чистка обьектива................................................... 61
............................................
...........................................
..................................
.....................
...............................
..............................
...............................
43
45
51
51
57
57
61
61
Operacje podstawowe
Filmowanie w trybie Full Auto
Sprawdzanie koñca zarejestrowanej sceny
(funkcja kontroli zapisu)
• Szukanie pozycji tasmy przed koiícem ostatniego
zapisu (funkcja przeszukiwania kamery)................ 45
Najazd/odjazd (zoom)...................................... 47
• Uzywanie funkcji zblizenia z powi^kszeniem ... 49
Odtwarzanie .................................................... 51
•Odtwarzanie w wizjerze
•Odtwarzanie na ekranie TV........................................ 53
•Odtwarzanie na magnetowidzie
(z uzyciem dostarczonego adaptora kasety) ... 55
• Przewijanie do przodu .............................................. 57
• Przewijanie do tylu
• Eliminowanie znieksztatceñ obrazu (regulacja sciezki)
• Przegl^danie obrazu do przodu
• Przegl^danie obrazu do tytu
• Stop-klatka................................................................ 59
.............................................
....................................................
....................................................
Pozakoñczeniu uzywania............................... 61
• Czyszczenie wizjera
• Czyszczenie obudowy kamery wideo
•Czyszczenie obiektywu.............................................. 61
.................................................
................... 39
.............................
................................
....................................
......................
43
51
57
57 59 59
61
61
русский язык
POLSKI
Дополнительные операции
Использование функции экономии потребляемой мощности
батареи......................................................................... 63
Плавное введение/выведение изображения и звука
Запись стоп-кадра (моментальный “снимок”).............................. 69
О функциях суперстабилизатора изображения и цифровой
трансфокации.................................................................71
Использование функции суперстабилизатора изображения
Использование функции цифровой трансфокации.......................75
О функциях цифрового эффекта
Использование функции микширования Использование функции вытеснения Использование функции стробирования Использование других функций цифрового эффекта
Запись, управляемая сенсором движения Объекты и условия записи, для которых более подходящим
является ручной режим.....................................................91
Запись с ручной регулировкой баланса белого
•Регулировка цветовой температуры и баланса белого
Запись с ручной регулировкой фокуса
Запись быстро движущихся объектов (режим спорта)...................99
Резкое выделение снимаемого объекта из окружающего фона
(режим портрета)........................................................... 101
Запись темных сцен с большей яркостью
(режим низкой освещенности)
Запись сцен с задней подсветкой
(режим задней подсветки).................................................103
Использование устройства дистанционного
управления.................................................................105
•Установка пуговичной батарейки.......................................... 107
Запись с запрограммированными титрами, вставленными в
изображение.................................................................109
• 1. Выбор желаемого языка................................................ 109
•2. Выбор и запись титров................................................... 111
Использование индикации счетчика ленты...............................113
• 1. Проверка времени, истекшего на ленте
• 2, Использование функции остановки по памяти
Копирование на ВКМ (перезапись)..............................117
............................................
...................................
......................................
...................................
................................
......................................
..........................................
....................
_____
...................
...........................
................
.............................
.....................
67
73
77 79
81
83 85 87
93 95 97
101
113 115
Operacje zaawansowane
Uzywanie funkcji oszcz^dzania energii Wejscie obrazu/wygaszenie obrazu Rejestrowanie zatrzymanego kadru
(stop-klatka) ........................................................... 69
Funkcje stabilizatora obrazu i cyfrowej zmiany
ogniskowej (zoom) ................................................ 71
Uzywanie stabilizatora obrazu Uzywanie funkcji cyfrowej zmiany
ogniskowej (zoom) ................................................. 75
Funkcje efektow cyfrowych Uzywanie funkcji miksowania Uzywanie funkcji scierania Uzywanie funkcji strobowania Uzywanie innych efektow cyfrowych Filmowanie z czujnikiem ruchu Obiekty i warunki filmowania dia ktorych zalecany
jest tryb r^czny Filmowanie z r^cznym ustawieniem zbalansowania
bieli......................................................................... 93
•Temperatura barwy a ustawienie zbalansowania
bieli
.........................................................................
Filmowanie z rgczng regulacjg ogniskowej Filmowanie szybko poruszajgcych sig obiektow
(tryb sportowy) ....................................................... 99
Wydobywanie obiektu z tfa (tryb portretu) Wyrazne rejestrowanie ciemnych seen
(tryb przyemionego swiatfa) .................................101
Filmowanie seen oswietlonych od tytu
(tryb oswietlenia od tyfu)
........................................................
...................................
.......................................
....................................
........................................
...................................
..................................
.......................................
Uzywanie nadajnika zdalnego
sterowania...................................................105
•Wkfadanie okr^gfej baterii .......................................107
Filmowanie z wpisywaniem w kadr
zaprogramowanych tytufow ..................................109
• 1. Wybieranie zgdanego j^zyka .............................109
•2. Wybieranie i zapistytufu..........................................Ill
Uzywanie wskazah lieznika tasmy
• 1. Sprawdzanie wykorzystanego
czasu tasmy ......................................................113
•2. Uzywanie funkcji pami^ci miejsca
zatrzymania ......................................................115
Przegrywanie na magnetowid
(kopiowanie)................................................117
.....................
...........................
.........................
...............
...............
............................
63 67
73
77 79
81
83 85 87
91
95 97
101
103
113
Меры предосторожности, техническая
информация и т.д.
Меры предосторожности..................................................... 119
•Меры предосторожности для видеокамеры.............................119
• Меры предосторожности для адаптера переменного тока ... 119
• Меры предосторожности для батареи
• Меры предосторожности для кассеты..................................121
•Случаи конденсации влаги и принимаемые меры
•Засорение видеоголовок и принимаемые меры Как работает регулировка баланса белого (окраски) Как работает регулировка фокуса
Индикации в искателе........................................................ 131
Принадлежности, поставляемые за отдельную плату .................139
Технические характеристики................................................141
Прежде чем обратиться к специалисту по
техобслуживанию........................................................... 144
.................................
.....................
.......................
...................
.........................................
121
123 123 125 127
Srodki ostroznosci, informaeje
techniezne, itp.
Srodki ostroznosci
• Srodki ostroznosci przy obstudze kamery wideo ........119
• Srodki ostroznosci przy obstudze zasilaeza sieciowego
• Srodki ostroznosci podczasuzywaniaakumulatora ... 121
• Srodki ostroznosci podezas uzywania kasety
• Przyezyny powstawania kondensaeji i srodki
zaradeze.................................................................123
• Zanieczyszczenie gtowic i srodki zaradeze
Na czym polega regulacja zbalansowania bieli
(barwy) .................................................................125
Jak dziata regulacja ogniskowej...................................127
Wskazniki w wizjerze..................................................131
Wyposazenie opcjonalne.............................................139
Danetechniezne ........................................................141
Zanim oddamy kamery do naprawy
.....................................................
..............................................................
.............
................
............................
119
119
121
123
146
ENGLISH
CESKY
Preparations
This chapter explains the necessary steps before you can start using the Movie Camera.

Standard Accessories

1. AC Adaptor (-► 16, 40, 60)
To supply power to the Movie Camera and to charge the Battery
DC Input Cable and AC Mains Cable
(-♦16,18)
To connect the AC Adaptor to the Movie Camera and to an AC mains socket
2. Battery (->18, 22)
To supply power to the Movie Camera
3. Cassette Adaptor and Battery (-> 54)
4. Shoulder Strap (-> 30)
5. AV Cable (->52,116)
To connect the Movie Camera to the Video Input and Audio Input Sockets on a TV or a VCR
21-pin Adaptor (-> 52)
To connect the AV Cable to a TV equipped with a
Scart Input Socket
6. Remote Controiler, Remote Controiier
Hoider and Button-Type Battery
(-> 30,104,106)
Priprava
Tato Rapitola vysvètiuje nezbytné kroky k tomu, abyste mohli zacit pouzivat tuto Video kameru.

Standardnivybaveni

1. AC adaptér (-> 16,40, 60)
Pro dodavku elektrické energie do Video kamery a dobijeni baterie.
DC vstupni kabel pro dodavku stejnosmèrného napèti z AC adaptéru do kamery, AC kabei pro hlavni privod ze sitè (->16,18)
Pro zapojeni AC adaptéru do Video kamery a do sitè
2. Baterie (-> 18, 22)
Pro dodavku elektrické energie do Video kamery
3. Kazetovy adaptér a baterie (-> 54)
4. Ramenni pas (-> 30)
5. AV(AudioZVideo) kabei (->52,116)
Pro zapojeni Video kamery na video a audio vstupy na televizoru a videorekordéru.
21-kolikovy adaptér (-♦ 52)
Pro zapojeni AV kabelu na televizor vybaveny konektorem Scart.
6. Dalkovy oviadaè, pouzdro dàikového
oviadace a knofiikova baterie (-> 30,104,106)
РУССКИМ язык
POLSKI
Подготовка
Эта глава объясняет необходимые пункты перед тем, как Вы начнете использовать видеокамеру.
Стандартные принадлежности

1. Адаптер переменного тока (-► 17, 41,61)

Используется для питания видеокамеры или
зарядки батареи.
Входной кабель постоянного тока и шнур питания переменного тока (■-♦ 17,19)
Используются для подсоединения адаптера переменного тока к видеокамере и к розетке сетевого питания.

2. Батарея (-► 19, 23)

Используется для питания видеокамеры.

3. Кассетный адаптер и батарея (-^ 55)

4. Плечевой ремень 31)

5. Аудио/видео кабель 53, 117)

Используется для подсоединения видеокамеры к видео и аудио входным гнездам на ТВ или ВКМ.

21-штырьковый адаптер (-» 53)

Используется для подсоединения аудио/видео кабеля к тв, снабженному входным гнездом Scart.
6. Устройство дистанционного управления, держатель устройства дистанционного управления и пуговичная батарейка (-> 31,105,107)
Przygotowanie
W rozdziale tym opisane niezb^dne czynnosci przed rozpocz^ciem uzywania kamery wideo.

Standardowe wyposazenie

1. Zasilacz sieciowy (-f 17,41,61)

Stuzy do zasilania kamery wideo i do tadowania akumulatora

Kabel wejscia pr^du statego oraz przewód zasilania z sieci (-» 17,19)

S+uzq do podt^czenia zasilacza sieciowego do kamery wideo oraz do podt^czenia do sieci

2. Akumulator(-> 19, 23)

Stuzy do zasilania kamery wideo

3. Adaptor kasety i batería 55)

4. Pasek naramienny (-> 31)

5. Kabel AV (-» 53,117)

Stuzy do podt^czenia kamery wideo do wejscia wideo oraz do gniazd wejscia audio odbiornika TV lub magnetowidu

21-wtykowy adaptor (-► 53)

Stuzy do podt^czenia kabla AV do odbiornika TV wyposazonego w eurozt^cze
6. Nadajnik zdalnego sterowania, oprawa
nadajnika oraz okrqgta batería (-> 31,105,107)

Controls and Components

Oviàdacf prvky a komponenty

1 Lens Cap (-> 28, 92) 2 Tally Lamp (-> 38, 86)
3 White Balance Sensor {-¥ 124) 4 Remote Control Sensor (-» 104)
5 Microphone
6 Motion Sensor Button [M.SENSOR] (-► 86)
7 Focus Button [FOCUS] (-> 96) 7
8 Auto Exposure Selector [AE] 8
{-> 38, 92, 96, 98,100)
9 Fade Button [FADE] (-> 66) 9
10 Date/Time/Title Button [DATE/TITLE]
(-> 32, 34,108,110)
11 White Balance Button [W.B] (-> 92) 11 12 Cassette Compartment (-► 24) 13 Cassette Compartment Lock Button [LOCK]
H 24)
14 Eyecup
10
12
13 14
1
Kryt objektivu 28, 92)
2
Kontrolka nataceni (-♦ 38, 86)
3
Cidio bile rovnovahy {-¥ 124)
4
Cidio dalkoveho oviadani (-f 104)
5 Mikrofon
6
TIacitko pohyboveho cidia [M.SENSOR] (-♦ 86) TIacitko zaostrovani [FOCUS] (-► 96) Volic autoexpozice [AE]
(-> 38, 92, 96, 98,100)
TIacitko ztraceni [FADE] (-> 66) TIacitko data/casu/titulu [DATA/TITLE]
{-¥ 32,34,108,110) TIacitko bile rovnovahy [W.B] (-> 92)
Drzak kazety (-> 24) TIacitko zamku drzaku kazety [LOCK] (-> 24) Nastavec pro oko
10
русский язык
POLSKI

Органы управления и компоненты

1 Крышка объектива (-^ 29, 93) 2 Лампа копирования 39, 87) 3 Сенсор баланса белого {-► 125) 4 Сенсор дистанционного управления (-^ 105) 5 Микрофон
6 Кнопка сенсора движения [М.SENSOR] (-> 87)
7 Кнопка фокусировки [FOCUS] (-♦ 97)
8 Регулятор автоматической съемки [АЕ]
{-¥ 39, 93, 97, 99,101)
9 Кнопка плавного введения/выведения
изображения и звука [FADE] (-♦ 67)
10 Кнопка даты/времени/титров [DATE/TITLE]
Н 33, 35,109,111) 11 Кнопка баланса белого [W.B] (-► 93) 12 Кассетный отсек (-> 25)
13 Кнопка запирания кассетного отсека [LOCK]
Н 25)

Regulatory / cz^sci

1 Nasadka obiektywu (-^ 29, 93)
2 Lampa kontrolna (-> 39, 87)
3 Czujnik zbalansowania bieli (-^ 125) 4 Czujnik nadajnika zdalnego sterowania (105) 5 Mikrofon
6 Przycisk czujnika ruchu [M.SENSOR] (-> 87)
7 Przycisk ogniskowania [FOCUS] (-> 97)
8 Przetqcznik automatycznej ekspozycji [AE]
(-f 39, 93, 97, 99,101)
9 Przycisk wejscia/wygaszenia obrazu [FADE]
(-> 67)
10 Przycisk daty/czasu/tytutu [DATE/TITLE]
(-> 33, 35,109,111) 11 Przycisk zbalansowania bieli [W.B] (-^ 93) 12 Pomieszczenie kasety (-» 25) 13 Przycisk zamykania pomieszczenia kasety
[LOCK] (->25) 14 Okular
14 Наглазник
11
ENGLISH CESKY
15 Digital Mode Selector Button [D.MODE]
70, 7£, 74)
16 Super Image Stabilizer Indication Lampi x ]
(-> 70, 72) 17 Digital Zoom Indication Lamp [[^] (-► 70, 74) 18 Digital Effect Indication Lamp [® ]
{-¥ 76, 78, 80, 82, 84) 19 Digital Effect Selector Button [D.EFFECT]
(-► 76, 78, 80, 82, 84)
20 Date/Time Shift/Tracking Button
[DATE/TIME/SHIFT . ◄ TRACKING] (-♦ 32, 56)
21 Recording Speed Selector Button [SP/LP]
24, 38)
22 Memory Button [MEMORY] (-Ml2, 114) 23 Rewind/Review Button [REW/Q]
(-> 42, 44, 50, 56, 58,114)
24 Play Button/Display Selector Button
[PLAY/DISPLAY SELECT] (-> 34, 50, 108, 110, 114)
25 Pause Button/Language Selector Button
[PAUSE/LANG]
(-♦ 58, 108)
26 VCR (Playback) Mode Lamp [VCR] (-> 50, 62,116) 27 VCR/Camera Mode Selector Button
[VCR/CAMERA] (-» 50, 114)
28 Camera (Recording) Mode Lamp [CAMERA]
(-> 28, 32, 38, 50)
29 Date/Time Set/Tracking Button
[DATE/TIMOSET . TRACKING ►] (-♦ 32, 56, 108)
30 Tape Length Selector Button/Remaining Tape
Time Button [TAPE] (-► 24, 26)
31 Tape Counter Reset Button [RESET] (-» 112, 114) 32 Fast Foward/Cue Button [[££]/FF]
(-► 44, 56, 58, 114)
33 Stop Button/Title Selector Button [STOP/T.SEL.]
50, 110, 114, 116)
15 TIacitko volice digitalniho rezimu [D.MODE]
(-► 70, 72, 74) 16 Indikator stabilizatoru obrazu [ tiji] (-> 70, 72) 17 Indikator digitalniho zoomu [®] (“> 70, 74) 18 Indikator digitalniho efektu [ ® ]
{-¥ 76, 78, 80, 82, 84) 19 TIacitko volice digitalniho efektu [D.EFFECT]
(-> 76, 78, 80, 82, 84) 20 TIacitko data/casoveho posunu/trekingu
[DATE/TIME/SHIFT* ◄ TRACKING] (-» 32, 56)
21 TIacitko volice rychlosti nahravani [SP/LP]
(-> 24, 38) 22 TIacitko pameti [MEMORY] (-> 112, 114)
23 TIacitko rychleho pfevijeni vzad/rezimu Review
[REW/0] (-> 42, 44, 50, 56, 58, 114)
24 TIacitko pfehravani/tlacitko volice displeje
[PLAY/DISPLAY SELECT] 34, 50, 108, 110, 114)
25 TIacitko pauzy/tlacitko volice reci [PAUSE/LANG]
58,108)
26 Kontrolka rezimu VCR (prehravanO [VCR]
(-> 50, 62, 116)
27 TIacitko volice rezimu VCR/kamery
[VCR/CAMERA] (-► 50, 114) 28 Kontrolka rezimu kamery (nataceni) [CAMERA]
(-> 28, 32, 38, 50) 29 TIacitko data/nastaveni casu/trekingu
[DATEmME/SET*TRACKING ►] (^ 32, 56, 108)
30 TIacitko volice delky pasku/zbyvajiciho casu na
pasku [TAPE] (-> 24, 26)
31 TIacitko vynulovani pocitadia [RESET]
112,114)
32 TIacitko rychleho pfevijeni vpred/rezimu Cue
[@/FF] {-¥ 44, 56, 58,114)
33 TIacitko zastaveni/tlacitko volice titulu
[STOP/T.SEL.] (-> 50,110, 114,116)
12
РУССКИМ язык
POLSKI
15 Кнопка выбора цифрового режима [D.MODE]
Н 71,73, 75)
16 Лампа индикации суперстабилизатора
изображения [ ® ] (-► 71,73)
17 Лампа индикации цифровой трансфокации
[Ш](-> 71,75)
18 Лампа индикации цифрового эффекта [@]
Н 77, 79, 81,83, 85)
19 Кнопка выбора цифрового эффекта
[□.EFFECT] (-> 77, 79, 81,83, 85)
20 Кнопка сдвига даты/времени/регулировки
трекинга
[DATE/TIME/SHIFT. ◄ TRACKING] 33, 57)
21 Кнопка выбора скорости записи [SP/LP]
(-¥ 25, 39)
22 Кнопка памяти [MEMORY] Н 113, 115) 23 Кнопка ускоренной перемотки/
воспроизведения назад [REW/Q]
{-♦ 43, 45, 51,57, 59,115)
24 Кнопка воспроизведения/кнопка выбора
индикации [PLAY/DISPLAY SELECT]
{-> 35, 51, 109, 111, 115)
25 Кнопка паузы/кнопка выбора языка
[PAUSE/LANG] {-► 59, 109)
26 Лампа режима (воспроизведение) ВКМ [VCR]
(-4 51, 63,117)
27 Кнопка переключения режима ВКМ/камера
[VCR/CAMERA] (-► 51, 115)
28 Лампа режима (запись) камеры [CAMERA]
29, 33, 39, 51)
29 Кнопка установки даты/времени/регулировки
трекинга [ОАТЕЯ1МЕ/8ЕТ. ►TRACKING] (-» 33, 57, 109)
30 Кнопка выбора длины ленты/кнопка
оставшегося времени на ленте [ТАРЕ] (-♦ 25, 27)
15 Przycisk przef^czania na tryb cyfrowy [D.MODE]
(-» 71,73, 75) 16 Lampa wskaznika stabilizatora obrazu [ ]
(-♦71,73) 17 Lampa wskaznika cyfrowej zmiany ogniskowej
[©](-► 71,75) 18 Lampa wskaznika efektu cyfrowego [® ]
(-» 77, 79, 81,83, 85) 19 Przycisk przetqczania na efekt cyfrowy
[□.EFFECT] (-> 77, 79, 81,83, 85)
20 Przycisk daty/czasu /regulacji sciezki
[DATE/TIME/SHIFT. ◄ TRACKING] (-> 33, 57)
21 Przycisk przetqczania prdkosci filmowania
[SP/LP] 25, 39)
22 Przycisk pami^ci [MEMORY] (-f 113, 115) 23 Przycisk przewijania do tyfu/przegl^dania do tytu
[REW/53] (-♦ 43, 45, 51,57, 59, 115)
24 Przycisk odtwarzania/przycisk przetqczania
wyswietlenia
[PLAY/DISPLAY SELECT] (-► 35, 51, 109,111, 115)
25 Przycisk pauzy/przycisk przefqczania j^zyka
[PAUSE/LANG] (-► 59, 109)
26 Lampa trybu VCR (odtwarzania) [VCR]
(-> 51,63, 117)
27 Przycisk przetqczania trybu VCR/kamery
[VCR/CAMERA] (-► 51,115)
28 Lampa trybu kamery (nagrywania) [CAMERA]
(-► 29, 33, 39, 51)
29 Przycisk daty/ustawiania czasu/regulacji sciezki
[DATE/TIME/SET.TRACKING ►] (-» 33, 57, 109)
30 Przycisk przelqczania diugosci tasmy/przycisk
pozostafego czasu tasmy [TAPE] (-> 25, 27)
31 Przycisk zerowania licznika tasmy [RESET]
(-♦ 113, 115)
32 Przycisk przewijania do przodu/przeszukiwania
do przodu [©/FF] (-> 45, 57, 59, 115)
33 Przycisk zatrzymywania/przycisk przef^czania
tytulu [STOP/T.SEL.] (->51,111,115,117)
31 Кнопка сброса счетчика ленты [RESET]
(-> 113, 115)
32 Кнопка ускоренной перемотки/
воспроизведения вперед [[^/FF]
45, 57, 59, 115)
33 Кнопка остановки/кнопка выбора титров
[STOPn'.SEL.] (-► 51, 111, 115, 117)
13
r
34 35 36 37 38 39
49 50
ENGLISH
34 Cassette Eject Lever [EJECT A] (-► 24) 35 Snapshot Recording Button [SNAPSHOT REC]
(-► 68)
36 Backlight Button [BACKLIGHT] 102) 37 Zoom Lever [W • T] (-> 46, 48, 74, 92, 96) 38 Focus Ring (-> 96) 39 Microphone Socket [MIC] 40 Finder (-> 28, 60)
41 DC Input Socket [DC IN] 16) 42 Battery Eject Lever [BATTERY EJECT ►] (-► 22) 43 Start/Stop Button
28, 34, 38, 40, 42, 44, 66, 78, 80, 82, 110)
44 Grip Belt (-► 28) 45 Video Output Socket [VIDEO OUT] 52,116) 46 Radio Frequency DC Output Socket
[RF DC OUT] (-► 52) 47 Audio Output Socket [AUDIO OUT] 52, 116) 48 Edit Socket [EDIT] (-M16) 49 Eyepiece Corrector Control Knob (-> 28) 50 Power Switch [POWER]
22, 28, 32, 36, 38, 40, 44, 50, 60)
51 Shoulder Strap Holders (-♦ 30) 52 Power Save Switch [POWER SAVE] 62, 64) 53 Tripod Receptacle
CESKY
34 Packa pro vysunuti kazety [EJECT A] (-► 24) 35 TIacitko nataceni zastaveneho obrazu
[SNAPSHOT REC] (-► 68)
36 TIacitko svetia v pozadi [BACKLIGHT] (-^ 102) 37 Packa oviadani zoomu [W«T] (-4 46, 48, 74, 92, 96) 38 Krouzek zaostfovani (-» 96) 39 Zdirka pro mikrofon [MIC] 40 Hledacek(-*28, 60) 41 Vstupni zdtTka pro DC zdroj [DC IN] (-> 16) 42 Packa pro vysunuti baterie [BATTERY EJECT ►]
22)
43 TIacitko Start/Stop
(-> 28, 34, 38, 40, 42, 44, 66, 78, 80, 82, 110)
44 Pasek rukojeti (-► 28) 45 Vystupni konektor video [VIDEO OUT] (~¥ 52, 116)
46 Vystupni konektor DC rozhiasovych frekvenci
[RF DC OUT] (-> 52) 47 Vystupni konektor audio [AUDIO OUT] (-> 52, 116) 48 Zdirka pro editovani [EDIT] (->116) 49 Korekcni packa na hledacku (-> 28) 50 Vypinac [POWER]
(-> 22, 28, 32, 36, 38, 40, 44, 50, 60) 51 Drzaky ramenniho pasu {-> 30) 52 Vypinac uspory energie [POWER SAVE] (-> 62, 64) 53 Luzko pro upevneni stojanu
14
РУССКИЙ язык
POLSKI
34 Рычажок выброса кассеты [EJECT (-^ 25) 35 Кнопка записи моментального “снимка”
[SNAPSHOT ВЕС] И 69) 36 Кнопка задней подсветки [BACKLIGHT] (-> 103) 37 Рычажок трансфокации [W* Т]
(-► 47, 49, 75, 93, 97) 38 Кольцо фокусировки (-^ 97) 39 Гнездо микрофона [MIC] 40 Искатель (-> 29, 61) 41 Входное гнездо постоянного тока [DC IN]
(->17)
42 Рычажок выброса батареи
[BATTERY EJECT ►] {-¥ 23)
43 Кнопка Старт/Стоп
(-► 29, 35, 39, 41, 43, 45, 67, 79, 81, 83, 111)
44 Захватывающий ремень (-> 29)
45 Выходное видео гнездо [VIDEO OUT]
(-> 53, 117)
46 Радиочастотное выходное гнездо постоянного
тока [RF DC OUT] (-> 53)
47 Выходное аудио гнездо [AUDIO OUT]
53, 117) 48 Гнездо редактирования [EDIT] (-» 117) 49 Кнопка управления регулировкой окуляра
29)
50 Переключатель питания [POWER]
(-> 23, 29, 33, 37, 39, 41, 45, 51,61)
34 Dzwignia wysuwania kasety [EJECT ^] (-> 25) 35 Przycisk nagrywania stop-klatki
[SNAPSHOT REC] (-> 69)
36 Przycisk oswietlenia od tylu [BACKLIGHT]
(-> 103)
37 Dzwignia zmiany ogniskowej Zoom [W«T]
(-> 47, 49, 75, 93, 97) 38 Pierscieri ogniskowania (-► 97) 39 Gniazdko mikrofonu [MIC] 40 Wizjer(-^29, 61)
41 Gniazdo wejscia pr^du statego [DC IN] (-> 17) 42 Dzwignia odlqczania akumulatora
[BATTERY EJECT ►] {-¥ 23)
43 Przycisk start/stop
(-> 29, 35, 39, 41,43, 45, 67, 79, 81, 83, 111) 44 Pasek uchwytu (-► 29) 45 Gniazdo wyjscia wideo [VIDEO OUT] (-► 53,117) 46 Gniazdo wyjscia czfstotliwosci radiowe]
[RF DC OUT] (-> 53) 47 Gniazdo wyjscia audio [AUDIO OUT] (-> 53,117) 48 Gniazdo montazu [EDIT] (-> 117) 49 Gatka korektora okularu (-> 29) 50 Przet^cznikzasilania [POWER]
(-> 23, 29, 33, 37, 39, 41, 45, 51,61)
51 Zaczepy paska naramiennego (-^ 31) 52 Przet^cznik oszcz^dzania energii [POWER SAVE]
(-> 63, 65)
53 Zaczep statywu
51 Держатели плечевого ремня (-f 31) 52 Переключатель экономии потребляемой
мощности батареи [POWER SAVE] (-> 63, 65)
53 Розетка треножника
15
ENGLISH
CESKY

The 3 Types of Power Supplies

To try out the Movie Camera at home, we recommend that you use the AC Adaptor 0.

0 AC Adaptor (supplied)

•To use the Movie Camera indoors.
•To charge the Battery. (-> 18)

0 Battery (supplied)

•To use the Movie Camera outdoors, and also indoors when there is no AC mains socket nearby. (->18)
0 Car Battery Cord (optional) or Car Battery
Charger (optional)
•To use the Movie Camera in a car.

Using the AC Adaptor as Power Supply Unit

1 Connect the DC Input Cable to the
[DC IN] Socket on the Movie Camera.
2 Connect the other end of the cable to
the [DC OUT] Socket on the AC
Adaptor.
3 Connect the AC Mains Cable to the AC
Adaptor and to an AC mains socket.
•The AC Adaptor features automatic universal voltage adjustment (AC 100-240 V, 50/60 Hz), therefore, there is no need for any manual voltage adjustment for use in other countries.
•When you use the AC Adaptor or the Car Battery Charger to power the Movie Camera, be sure to use the DC Input Cable 0 supplied with the Movie Camera.

Tri druhy elektrickych zdroju

Pro vyzkouseni této Video kamery doma doporucujeme pouzit AC adaptér 0.

0 AC adaptér (prilozen)

• Pro pokojové pouzivani Video kamery.
• Pro dobijeni baterie. (-> 18)

0 Baterie (prilozena)

• Pro venkovni pouzivani Video kamery a taktéz pro pokojové pouzivani, jestlize neni v blizkosti zasuvka. (^18)
0 Kabel pro zapojeni na automobilovou baterii
(volitelny) nebo automobilova nabijecka baterii (volitelna)
• Pro pouzivani Video kamery v automobilu.

Pouziti AC adaptéru jako zdroje napajeni

Zapojte DC vstupni kabel do zdirky
1
[DC IN] na Video kamere.
Zapojte druhy konec kabelu do zdirky
2
[DC OUT] na AC adaptéru.
Zapojte kabel hlavniho ph'vodu ze sitè
3
do AC adaptéru a do sité.
•AC adaptér je schopen automaticky univerzàlnè nastavit voltai (AC 100-240 V, 50/60 Hz), a proto neni tfeba provàdét zàdné manuàini nastaveni pro pouziti v jinych zemich.
•Jestlize pouzivate AC adaptér nebo automobilovou
nabijecku baterii k napajeni této Video kamery,
zajistéte, abyste pouzivali DC vstupni kabel O- ktery je dodavan s touto Video kamerou.
16
русский язык
РОЬЗК!

3 типа источников питания

Для испытания видеокамеры дома мы рекомендуем Вам использовать адаптер переменного тока О-
О Адаптер переменного тока (поставляется)
•Для использования видеокамеры в помещении.
•Для зарядки батареи. (-♦ 19)

0 Батарея(поставляется)

•Для использования видеокамеры на улице, а также в помещении, когда рядом нет розетки сетевого питания. (-> 19)
0 Автомобильный батарейный шнур
(поставляется за отдельную плату) или автомобильное зарядное устройство для батарей (поставляется за отдельную плату)
•Для использования видеокамеры в автомобиле.

Использование адаптера переменного тока в качестве источника питания

1 Подсоедините входной кабель
постоянного тока к гнезду [ОС 1М] на видеокамере.
2 Подсоедините другой конец кабеля
к гнезду [ОС ОиТ] на адаптере переменного тока.
3 Подсоедините сетевой шнур
питания переменного тока к адаптеру переменного тока и к розетке сетевого питания.
•Адаптер переменного тока снабжен функцией автоматической универсальной регулировки напряжения (переменный ток 100-240 В, 50/60 Гц), следовательно, нет необходимости в каких-либо
ручных регулировках для использования в других
странах.
• При использовании адаптера переменного тока или автомобильного зарядного устройства для подачи электропитания к видеокамере, следует использовать входной кабель постоянного тока 0, поставляемый с видеокамерой.

Тггу гос1га]е газИата

□о ууургбЬо\л/ап1а катету wideo \л/ боти га1есапе jest
wykorzystanie 2аз11ас2а з1ес1о\л/едо 0.

0 2а8Мас2 siec¡owy (У7 \лтуро8а2еп1и)

• ЗЮ2у бо и2у\л/ап1а катету \л/1бео \л/
рот1е52С2еп1асЬ.
32у бо 1абоууап1а акити1аШга (-> 19)
© Акити1а1ог (w wypo8azen¡u)
• З+игу бо и2у\А/ап1а катету \л/1бео уу р1епет2е, а
1ак2е \л/ рот1ез2С2еп1и \л/ к16гут п1е та дп1э2ба 2абИап1а 2 з1ес1 \л/ роЬНги катету. (-> 19)
о Рггеуубб акити1а1ога затосИобоууедо
(\лтур08а2еп1е орс|опа1пе) огаг 1абоууас2 г акити1а1ога 8атосЬобо\лтедо (уууро8а2еп1е орс)опа1пе)
81и2у бо и2уууап1а катету \л/1бео уу затосИоб21е.
Uzywanie газМасга s¡ecíowego
]ако ±г66\а га8Мап1а
1
Рос1Цсгус каЬе1 У7е|8с1а рг^с1и 81а1едо
с1о дп1а2с1а [ОС 1Ы] па категге wideo.
2
Росй^сгус с1гид1 коп1ес каЫа с1о дп1агс1а [ОС ОУТ] па гааМасги
8ieciowym.
3 Рос1Цсгус рг2е\л/6с1 2а8Мап1а с1о
гааПасга 8ieciowego I с1о 8с1еппедо дп1агс1а 2ааИап1а.
•Zasilacz 51ес1оууу боз1озоууи]е з1^ бо кагбедо гоб2а]и ртдби 2т1еппедо (рт^б 2т1еппу 100-240 V, 50/60 Н2), уу 2уу|^2ки 2 1ут п1е та potтzeby т^сгпедо
паз1ауу!ап1а пар1рс1а уу ¿абпут кта]и.
• и2уууа]дс 2азПас2 з1ес1оууу 1иЬ акити1а1ог
затосбобоууу бо 2азПап1а катету уу1бео па1е2у з1озоууас 1у1ко каЬе1 ууе]зс1а ртдби statego ©, боз1агс20пу уутэ2 2 катетд.
17

Charging the Battery

Dobíjení baterie

1 Attach the Battery.

•Align the Battery with line O Push it in the
direction of the arrow while holding it down. (To remove the Battery, slide it in the opposite direction.)
2 Securely connect the AC Mains Cable
to the AC Adaptor and an AC Mains
Socket.
•The Power Lamp @ tights and then the Charging
Lamp © lights, too.

■ Charging Lamp

Lit: During charging Not lit: Charging has finished. For an optimum charge,
continue charging for 2 hours after the lamp goes out.

■ Removing the Battery

Slide it in the opposite direction of that indicated in Step
1 above.
•Charge the Battery at a room temperature between
10"C and 35°C.
•When the AC Adaptor is used to supply the Movie
Camera with power, it cananot charge the Battery.
• Do not charge the Battery again when it is already
fully charged.
• During recording or during charging, the Battery
may become warm. This is normal.

1 Pripojte baterii.

• Nastavte baterii na rysku Q a zatlacte ji ve sméru sipky ph soucasném stlacování této baterie smérem k adaptéru. (Baterii Ize vyjmout posunutím V opacném sméru.)
2 Bezpecné zapojte kabel hiavního
prívodu ze sité do AC adaptéru a sité.
• Rozsvítí se indikátor prívodu ze sité 0 a poté se
rozsvítí také indikátor nabíjení Q.

■ Indikátor nabijeni

Svítí: béhem nabíjení
Nesvítí: nabíjení je ukonceno. Pro optimáiní nabití
pokracujte v nabíjení jesté dalsí 2 hodiny poté, co indikátor nabíjení zhasl.

■ Vyjmutí baterie

Baterii posuñute v opacném sméru, nez bylo ukázáno v kroku 1 vyse.
• Dobíjejte baterii pfi pokojové teploté mezi lO^'C a
35°C.
•Jestiize je AC adaptér pouzíván jako elektricky
zdroj pro Video kameru, nelze dobíjet baterie.
• Pokud je baterie piné nabitá, nenabíjejte ji znovu.
• Baterie se muze béhem natácení a nebo dobíjení zahfát. Toto je zcela normáiní a neukazuje na zádnou poruchu.
18
русский язык
POLSKI

Зарядка батареи

1 Присоедините батарею.
•Совместите батарею с линией ^ и, нажимая на неё, толкните её в направлении стрелки. (Для удаления батареи сдвиньте её в противоположном направлении.)
2 Надежно подсоедините сетевой
шнур питания переменного тока к адаптеру переменного тока и к розетке сетевого питания переменного тока.
• Высвечивается лампа питания а затем
также высвечивается лампа зарядки 0.
■ Лампа зарядки
Высвечивается: Не высвечивается:
■ Удаление батареи
Сдвиньте её в направлении, противоположном тому, которое указано в пункте 1 выше.
•Следует заряжать батарею при комнатной
температуре между 10”С и 35'С.
• Если для снабжения видеокамеры электропитанием используется адаптер переменного тока, зарядка батареи невозможна.
• Если батарея уже была полностью заряжена, не следует заряжать её снова.
• В процессе записи или зарядки может произойти нагревание батареи. Это явление является нормальным.
во время зарядки Зарядка закончена. Для обеспечения оптимальной зарядки батареи рекомендуется продолжать зарядку в течение 2 часов после гашения лампы.

Ladowanie akumulatora

1 Podtqczanie akumulatora.
• Umiescic akumulator na linii 0 i przyciskaj^c
skierowac w miejsce wskazane strzatk^.(Aby
wyj^c akumulator naiezy przesun^c go w
odwrotnym kierunku.)
2 Podtqczyc przewód zasilanìa do
zasilacza sieciowego i do scìennego gniazda zasilanìa.
• Lampa zasilanìa 0 zapali si^, nast^pnie lampa tadowania 0 zapali si^ równiez.
■ Lampa ladowania
Zapalona: W trakcie ladowania Zgaszona; Ladowanie zakohczone. Dia uzyskania
optymalnego naiadowania, naiezy kontynuowac ladowanie przez 2 godziny po zgasni^ciu lampy.
■ Wyjmowanie akumulatora
Przesun^c w kierunku odwrotnym do pokazanego w kroku 1 powyzej.
•Ladowanie akumulatora powinno odbywac si§ w
temperaturze pomieszczenia pomigdzy 10^'C i 35X.
•Gdy zasilacz sieciowy uzywany jest do zasilanìa kamery wideo, ladowanie akumulatora nie jest moziiwe.
•Gdy akumulator jest w peinì naiadowany, nie naiezy próbowac ladowania go ponownie.
• Podczas filmowania lub podczas ladowania akumulator moze sig rozgrzac. Jest to zupeinie normalne zjawisko.
19
ENGLISH
CESKY
Charging Time and Maximum Time for Continuous Recording in the Manual
Recording Mode
Battery
No.
Supplied VW-VBSlOE 65 min. VW-VBS20E
VW-VBH10E VW-VBH20E 160 min.
(The times shown in the above chart are approximations.)
• Maximum Continuous Recording Time means the duration of continuous recording performed at an ambient temperature of 20"C and 60% relative humidity.
In actual recording, however, the use of the zoom and
other functions increases the power consumption, and
higher or lower temperatures reduce the Battery's ability to generate electricity. Therefore, the actual recording time per Battery may be approximately 30% ­50% shorter than listed above.
Charging Time
60 min.
130 min.
80 min. 55 min.
Max. Continuous
Recording Time
40 min. 45 min. 90 min.
110 min.

■ Using the Charge Confirmation Marker

You can use this marker to easily distinguish between charged and discharged Batteries. For example, slide the knob so that the red dot Q visible after charging is completed.

Nabijeci cas a maximaini cas nepretrzitého nataceni v rezimu manuaini obsluhy

Max. cas
Typ baterie
Dodavana 60 min 40 min VW-VBS10E 65 min 45 min VW-VBS20E 130 min 90 min VW-VBH10E 80 min VW-VBH20E 160 min 110 min
(Casy ve vÿse uvedené tabulce jsou pouze phblizné.)
• Maximàini cas nepretrzitého natâceni znamena dobu nepretrzitého natâceni provedeného pfi okolni teplotè 20"C a relativo! vlhkosti 60%. Pfi skutecném natâceni vsak pouzivàni zoomu a ostatnich funkci zvysuje spotfebu elektrické energie a taktéz vyssi nebo nizsi teploty snizuji schopnost daterie generovat elektrickou energii. Skutecny maximalni cas nepretrzitého nataceni na jednu baterii proto mùze bÿt o 30% az 50% kratsi nez casy uvedené vyse.
Dobijeci cas
nepretrzitého
nataceni
55 min

■ Pouziti oznaceni nabité baterie

Pouzivejte toto oznaceni, abyste lehce rozlisili nabité a
vybité baterie.
Napfikiad, kdyz dobijete baterii, posante oznacovaci knoflik tak, aby se ukàzala cervenà tecka Q.
Contains a Nickel-Cadmium Battery. Must be recycled or disposed of properly.
Obsahuje nikl-kadmiovou baterii. Tato baterie musi bÿt recykiovâna nebo sprâvné
znehodnocena.
20
русский язык
POLSKI
Время зарядки и максимальное время непрерывной записи в режиме
записи вручную
№ батареи
Поставляемый 60 мин 40 мин
УУУ-УВ810Е 65 мин
УУУ-УВ820Е 130 мин УУУ-УВНЮЕ 80 мин У\/У-УВН20Е 160 мин
(Времена, показанные в вышеуказанной таблице,
приблизительны.)
•Макс, время непрерывной записи означает продолжительность непрерывной записи, выполненной при температуре окружающего воздуха 20“С и относительной влажности 60%. При выполнении действительной записи, однако, использование трансфокации и других функций увеличивает потребление энергии, а более высокая или более низкая температура уменьшает способность батареи генерировать электричество. Следовательно, фактическое время записи с батареей может быть приблизительно на 30%-50% короче, чем указанное выше.
Время
зарядки
продолжительность непрерывной записи
Макс.
45 мин 90 мин 55 мин
110 мин
■ Использование указателя подтверждения зарядки
Вы можете использовать этот указатель для различения заряженных или незаряженных батарей. Например, после окончания зарядки сдвиньте кнопку так, чтобы была видна красная точка
Содержит никель-кадмиевую батарею. Следует использовать вторично или выбросить в мусор должным образом.
Сгаз tadowania \ так8ута1пу сгав п1ерггегу\/апедо filmowaпia ум 1гуЬ1е
гар18и г^сгпедо.
Мак8. С2Э8
Мг. акити1а!ога
УМ у\/ур08а2еп1и
УУУ-УВ810Е У\/У-УВ820Е
VW-VBH10E VW-VBH20E 160 т1п.
(Сгаз робапу \л/ 1аЬеН роуууге] ]ез1 сгазет
рг2уЬ11гопу1п.)
• Макзута1пу сгаз п1ерг2егууапедо filmowaпia огпасга сгаз 1гууап1а nieprzerwanego 2ар1зи wykonywanego \N temperaturze о1ос2еп1а 20'С огаг рггу 60%
\л/11до1позс1 \л/2д1§бпе).
бебпак уу г2ес2у\^1з1усИ ууагипкасИ 1Птоууап1а
игуууап1е 20от \ ¡ппусЬ funkcji 2уу|^кз2а 2и2ус1е
епегд)!, а \Nyzsze 1иЬ r^\zsze 1етрега1игу 2тп1е)з2а]^
2бо1позс акигли1а1ога с1о депего\л/ап1а е1ек1гус2Позс1.
\Л/ z\N\qzku z 1ут, Г2ес2ууу1з1у С2аз filmowania с11а
кагбедо 1ури акити1а!ога тоге Ьус око^о 30%-50%
кг61згу об робапедо ро\л/уге).
■ и2удл/ап1е огпакоУ7ап1а
potw¡erdzaj^cego пatadowaпíe
Огпако\л/ап1е 1о тоге zostac wykorzystane бо tatwego обго2п1еп1а акити1а!ога па^абоууапедо I ууу1або\л/апедо.
Ма рг2ук1аб тогпа рггезип^с przeЩczn\k 1ак, аЬу сгепл/опа кгорка О wiбoczna ро 2акопсгеп1и +або\л/ап1а.
Za^N\era ЬаХеп^ п1к1о\л/о-кабто\л/^. Ма1егу оббас бо \л/уког2уз1ап1а |ако зиго\л/1ес wt6rny Ь^бг \л/уг2ис1с z 2асИо\л/ап1ет оброуу1ебп1сЬ згобк6\л/
031ГО2ПОЗС1.
Сгаз 1або\л/ап1а
60 т1п. 40 т1п. 65 т1п.
130 т1п. 90 т1п.
80 т1п.
п1ерг2ег\№апедо
ТМто\л^ап!а
45 т1п.
55 т1п.
110 т1п.
21
ENGLISH
CESKY

Attaching the Charged Battery

1 Insert the Battery with its top (the end
with the Charge Confirmation Marker)
into the top Battery Holder.
2 Press the bottom of the Battery
towards the Movie Camera until it
locks with a click.
•After attaching the Battery, the Remaining Battery Power Indication briefly indicates a fully charged Battery regardless of the actual charging condition.
After a few seconds, it indicates the actual
remaining battery power.
•The remaining battery power can be confirmed with the Remaining Battery Power Indication Q displayed in the Finder.
•When the Battery is exhausted, the [ [SJ ] Indication flashes and the Movie Camera automatically turns off.
■ Removing the Battery
3 Turn in the [POWER] Switch to turn
the Movie Camera off.
4 Hold the Battery firmly to prevent it
from dropping and pull it off while sliding the [BATTERY EJECT ►] Lever in the direction of the arrow.

Pripojeni nabité daterie

1 Baterii pripojte nejprve prilozenim
homi casti daterie (ta s knoflikem pro oznaceni nabité daterie) k homi èasti drzàku daterie na kamere.
2 Stiacte dolni konec daterie smèrem ke
kamere, az se daterie s cvaknutim uzamkne.
• Po pripojeni baterie ukazuje indikator stavu nabiti baterie, ze je baterie pine nabita bez ohiedu na jeji skutecny stav nabiti. Skutecny stav nabiti je ukazan az po neklika sekundach.
• Stav nabiti baterie Ize potvrdit pomoci indikace stavu nabiti baterie 0 ukazane v hledacku.
•Jestlize je baterie vybita, zacne blikat indikace [ Sj ] 3 Video kamera se automaticky vypne.
Vyjmuti baterie
3
Otocte vypinac [POWER] do polohy
vypnuto, abyste vypnuli Video kameru.
4
Drzte pevnè baterii tak, aby pri uvoinèni z drzàku kamery nespadia a pri posunuti packy [BATTERY EJECT ► ] ve smèru sipky ji vyjmète.
22
русский язык
POLSKI
Присоединение заряженной
батареи
1 Вставьте батарею её верхом
(концом с указателем подтверждения зарядки) в верхнюю часть батарейного
держателя.
2 Нажимайте на низ батареи в
направлении к видеокамере до тех пор, пока она не зафиксируется со щелчком.
• После присоединения батареи индикация оставшейся энергии батареи
кратковременно показывает полную зарядку батареи, не считаясь с
действительным состоянием зарядки.
Однако через несколько секунд она начинает показывать действительно
оставшуюся энергию батареи.
• Подтверждение оставшейся энергии батареи
возможно при высвечивании в искателе индикации оставшейся энергии батареи
• При разрядке батареи начинает мигать
индикация [ ], и видеокамера автоматически выключается.

Podtqczanie natadowanego akumulatora

1 Wtozyc akumulator do pomieszczenia
akumulatora tak, aby gorna cz^sc akumulatora (na ktorej znajduje si^ oznakowanie potwierdzaj^ce natadowanie) odpowiadala gornej cz^sci pomieszczenia.
2 Przycisngc doln^ cz^sc akumulatora
do kamery wideo tak, aby usiyszec odglos zatrzasku.
• Po podtqczeniu akumulatora, wskaznik pozostatej energii akumulatora przez chwil^
wskazywac b^dzie pe+ne natadowanie akumulatora, bez wzgipdu na stan rzeczywisty.
Po kilku sekundach zacznie jednak wskazywac rzeczywisty poziom pozostatej energii.
• Poziom pozostatej energii akumulatora moze
zostac potwierdzony za ротосд wskaznika
pozostatej energii akumulatora O’
wyswietlonego w wizjerze.
•Gdy akumulator zostanie wyladowany, zacznie
pulsowac () i kamera wideo automatycznie si^ wytqczy.
■ Удаление батареи
3 Поверните к видеокамере
переключатель [POWER] для её выключения.
4 Для предотвращения батареи от
падения надежно удерживайте её и отсоедините её посредством сдвига рычажка [BATTERY EJECT ►] в направлении стрелки.
Odtqczanie akumulatora
Przekr^cic przetqcznik [POWER] aby
wytgczyc kamer? wideo.
Przytrzymac akumulator aby nie upadi podczas odtqczania i zdj^c go, przesuwajqc dzwigni^ [BATTERY
EJECT ►] w kierunku wskazanym strzatkq.
23

Inserting the Cassette

Vkladani kazety

1 Connect the AC Adaptor or attach a
charged Battery. (-► 16, 22)
2
Turn the cog wheel Q tighten the tape.
Slide the Cassette Eject [EJECT
3
Lever 0 in the direction of the arrow.
4
Insert the cassette with the cassette
window O facing outwards and push
it all the way in.
5 Close the Cassette Compartment by
pressing the [LOCK] Button Q,

Setting the Correct Tape Length

To ensure that the displayed remaining tape time during
recording and playback is correct, you need to set the tape length that matches that of the inserted cassette. The initial setting is [S 30].
• If you use a 45-minute cassette, for example:
6 Press the [SP/LP] Button to select the
desired recording speed (SP or LP).
7 Press the [TAPE] Button until the Tape
Length Indication 0 in the Finder is [Q 45].
•The Tape Length Indication changes in the
following order:
[[^ 30]
--------------
45]
----------------------------
60]
---------------
Pripojte AC adapter nebo nabitou
1
baterii. (-► 16, 22)
2
Pootocte ozubenym koleckem O
abyste utahli pasek.
Posuhte packu [EJECT 0 ve smeru
3
sipky.
VIozte kazetu tak, aby okenko na
4
kazete o smerovalo ven a zatlacte ji dovnitr az na doraz.
5 Uzavrete drzak kazety stisknutim
tiacitka [LOCK] Q.

Nastaveni spravne delky pasku

Abyste zajistili, ze cas zbyvajici do konce pasku je
behem nataceni a pfehravani spravne zobrazen, musite nastavit deiku pasku, ktera odpovida deice viozene kazety. Pocatecni nastaveni je 30].
• Pfiklad uveden pro pouziti 45 minutove kazety;
6 Stisknete tiacitko [SP/LP], abyste
nastavili pozadovanou rychlost nataceni (SP nebo LP).
7 Stisknete nekolikrat tiacitko [TAPE],
az se indikace delky pasku 0 nastavi V hledacku na [o 45].
• Indikace delky pasku se meni v nasledujicim
pofadi:
[l^ 30]
-----------
>[B 45]-
----------
>[0 60]--------------—
-------
■ Ejecting the Cassette
Slide the Cassette Eject [EJECTA] Lever 0 in the direction of the arrow and pull out the cassette. Close the Cassette Compartment by pressing the [LOCK] Button O-
■ Vy]imèni kazety
Posuhte packu [EJECT A] 0 ve smèru sipky a vyjmete
video kazetu.
Uzavrete drzak kazety stisknutim tiacitka [LOCK] 0.
24
русский язык
POLSKI

Вставление кассеты

1 Подсоедините адаптер переменного
тока либо вставьте заряженную батарею. (-> 17, 23)
2 Поверните зубчатое колесо О А^я
натягивания ленты.
3 Сдвиньте рычажок выброса
кассеты [EJECT А] @ в направлении стрелки.
4 Вставьте кассету с кассетным
окошком О, обращенным наружу, и
нажмите на неё до упора.
5 Закройте кассетный отсек
нажатием кнопки [LOCK] О-

Установка правильной длины ленты

Чтобы убедиться, что высвечиваемое время, оставшееся на ленте во время записи и воспроизведения, является правильным. Вам нужно установить длину ленты, которая соответствует вставленной кассете. Начальной установкой является [О 30].
• Если вы используете 45-минутную кассету,
например:
6 Нажмите кнопку [SP/LP] для выбора
желаемой скорости записи (SP или
LP).
7 Нажимайте кнопку [ТАРЕ] до тех
пор, пока индикация длины ленты
Q в искателе не станет [о 45].
•Индикация длины ленты изменяется в
следующем порядке:
• [О 30]
■ Выброс кассеты
Сдвиньте рычажок выброса кассеты [EJECT А] @ в направлении стрелки и вытащите кассету. Закройте кассетный отсек нажатием кнопки [LOCK]
------------------
>[S 45]
-------------------
>[S 60]
----------

WMadanie kasety

1
Podt^czyc zasilacz sieciowy lub naladowany akumulator (-> 17, 23)
2
Przekr^cic kotko zf bate Q aby usunqc luztasmy.
3
Przesungc dzwigni^ wysuwania kasety [EJECT Д] © w kierunku
wskazanym stratkq.
4 Wtozyc kasety, z okienkiem kasety ©
skierowanym na zewnqtrz, popychajqc jq do srodka.
5 Zamknqc pomieszczenie kasety
nacisni^ciem przycisku [LOCK] ©■
Nastawianie wtasciwej dtugosci
tasmy
Aby uzyskac wlasciwy odczyt pozostalej dlugosci tasmy podczas filmowania i odtwarzania, nalezy nastawic dtugosc tasmy odpowiadaj^c^ wtozonej kasecie. Pocz^tkowe nastawienie jest [O 30].
• Na przyktad w wypadku kasety 45-minutowej:
6 Nacisnqc przycisk [SP/LP] aby
nastawic zqdan^ pr^dkosc zapisu (SP lub LP).
7 Naciskac przycisk [TAPE] tak dtugo,
aby uzyskac odczyt [s 45] wskaznika dtugosci tasmy © w wizjerze.
•Wskaznik dtugosci tasmy zmienia si^ jak
nast^puje:
■Ш 30]—
■ Wysuwanie kasety
Przesun^c dzwignip wysuwania kasety [EJECT A] @ w kierunku wskazanym strzatk^ i wyj^c kasetp.
Zamkn^c pomieszczenie kasety, naciskaj^c przycisk
[LOCK] O-
---------------
.[s 45]-
------------------
60]
----------------
25
ENGLISH
CESKY

Confirming the Remaining Tape Time

During recording and playback, the Remaining Tape Time Indication O's automatically displayed in the Finder, so you always know how much time you have left on the cassette.However, to ensure correct display of the remaining tape time, the tape length of the cassette being used must be set correctly on the Movie Camera.
(-> 24)
•When recording or playback starts, the Tape Length Indication disappears, and in its place the [R] Indication flashes while the remaining tape time is being calculated. A few seconds later, the Remaining Tape Time Indication appears. ([R] means Remaining.)
•When the remaining tape time is less than 2 minutes, the [R] Indication and the Remaining Tape Time Indication start to flash.
• If you want to confirm the tape length of the inserted cassette while the Remaining Tape Time indication is displayed, press the [TAPE] Button. The Tape Length
Indication appears for approximately 2 seconds, and
then the Remaining Tape Time Indication is displayed again.

Potvrzeni casu zbyvajiciho do konce pasku

Behem nataceni a pfehravani je v hledacku automaticky zobrazena indikace casu zbyvajici do konce pasku O,
takze vzdy vite, kolik casu na kazete zbyva. Abyste vsak
zarucili spravnost zobrazeneho zbyvajiciho casu na pasku, musi byt na Video kamefe spravne nastavena delka pasku kazety, ktera je prave pouzivana. (-► 24)
•Jestlize zacina nataceni nebo pfehravani, indikace casu zbyvajiciho do konce pasku zmizi a misto ni zacne blikat indikace [R], zatimco je pocitan cas zbyvajici do konce pasku. Po nekolika sekundach se opet zobrazi indikace casu zbyvajiciho do konce pasku. ([R] znamena Remaining (zbyvajici).)
•Jestlize se cas zbyvajici do konce kazety snizi na mene nez 2 minuty, indikace [R] a cas zbyvajici do konce pasku zacnou blikat.
•Jestlize chcete potvrdit deiku pasku viozene kazety pfi zobrazene indikaci casu zbyvajiciho do konce pasku, stisknete tlacitko [TAPE]. Phblizne na dve sekundy se objevi indikace delky pasku a pote se opet zobrazi
indikace casu zbyvajiciho do konce pasku.
•When you use a cassette bearing the [P] mark 0
or other special types of cassettes, the Tape Counter Indication may not be very precise.

■ Preventing Accidental Erasure of Recordings

• Recording on a previously recorded cassette erases
the existing scenes and sound.
•To protect important recordings against accidental
erasure, use a screwdriver to break off the tab Q on the cassette (some cassettes have sliding-type tabs).
•To be able to record again on a protected cassette,
firmly cover the hole where the tab was with two layers of adhesive tape Q.
•Jestlize pouzivate kazety s oznacenim [P] 0
nebo jine specialni druhy kazet, nemusi byt stav zobrazeny na pocitadle zcela pfesny.

■ Predchazeni nechtenemu vymazani nahravek

•Zacnete-li natacet na nahranou video kazetu novy
zaznam, pfedesle sceny vcetne zvuku budou vymazany.
•Abyste chranili dulezite nahravky proti nahodnemu vymazani, sroubovakem vylomte ochranny jazycek zaznamu 0 na kazete (nektere kazety maji misto ochranneho jazycku posunovaci knoflik).
•Abyste mohli opet natacet na video kazetu s vylomenym ochrannym jazyckem zaznamu, pevne
pfelepte otvor po ochrannem jazycku zaznamu dvema
vrstvami lepici pasky ©.
26
РУССКИМ язык
POLSKI

Подтверждение оставшегося времени на ленте

Индикация оставшегося времени на ленте О высвечивается в искателе автоматически во время записи или воспроизведения, поэтому Вы всегда знаете, сколько времени осталось на Вашей кассете. Однако чтобы убедиться в правильности индикации оставшегося времени на ленте, на видеокамере должна быть правильно установлена
длина ленты на используемой кассете. 25)
• Когда начинается запись или воспроизведение, индикация длины ленты исчезает, и на её месте мигает индикация [R] во время расчета оставшегося времени на ленте. Через несколько секунд появляется индикация оставшегося времени на ленте. ([R] означает “оставшееся”.)
•Если оставшееся время на ленте меньше, чем 2 минуты, начинают мигать индикация [R] и индикация оставшегося времени на ленте.
• Если Вы желаете подтвердить длину ленты на вставленной кассете во время высвечивания индикации оставшегося времени на ленте, нажмите кнопку [ТАРЕ]. Индикация длины ленты появляется в течение приблизительно 2 секунд, а затем снова высвечивается индикация оставшегося времени на ленте.
Если Вы используете кассету, имеющую знак
[Р]0, ИЛИ другие специальные типы кассет,
индикация счетчика ленты может быть не очень точной.
■ Предотвращение случайного стирания
записей
•Запись на предварительно записанную ленту приводит к стиранию существующих сцен и звука.
•Для защиты важных записей от случайного стирания используйте отвертку для выламывания язычка о на кассете (некоторые кассеты имеют язычки сдвижного типа).
•Для выполнения повторной записи на защищенную кассету плотно заклейте отверстие, где был язычок, двумя слоями клейкой ленты О-
Sprawdzanie pozostatego czasu
tasmy
Podczas filmowania i odtwarzania wskaznik pozostafego czasu tasmy Q jest automatycznie wyswietlany w wizjerze, przez со zawsze wiadomo He tasmy pozostato jeszcze w kasecie. Jednak aby zapewnic pojawienie si^ wtasciwego wyswietlenia pozostatego czasu tasmy,
nalezy wtasciwie nastawic na kamerze dfugosc tasmy
uzywanej kasety. (-> 25)
•Gdy rozpoczyna sip rejestracja lub odtwarzanie obrazu, wskaznik dtugosci tasmy znika, a w zamian zaczyna pulsowac wskaznik [R], podczas gdy odbywa sip obliczanie pozostatego czasu tasmy. Po kilku sekundach pojawi sip wskaznik pozostatego czasu tasmy. ([R] oznacza “pozostaty”.)
•Gdy pozostaty czas tasmy zejdzie ponizej 2 minut, wskaznik [R] i wskaznik pozostatego czasu tasmy zaczng pulsowac.
•Aby sprawdzic dtugosc tasmy we wtozonej kasecie podczas gdy wyswietlany jest wskaznik pozostatego czasu tasmy, nalezy nacisn^c przycisk [TAPE]. Wskaznik dtugosci tasmy pojawi sip przez okoto
2 sekundy, po czym wskaznik pozostatego czasu
tasmy zostanie wyswietlony ponownie.
'Jezeli uzywana jest kaseta ze znakiem [P] о
lub inny specjalny rodzaj kasety, wskazanie
licznika tasmy moze nie bye precyzyjne.
■ Zapobieganie przypadkowemu skasowaniu
zarejestrowanego materiatu
• Rejestrowanie na poprzednio zapisanej kasecie kasuje
zapisany na niej obraz i dzwipk.
•Aby uchronic szczegdlnie wazne zapisy na tasmie przed przypadkowym skasowaniem, nalezy za pomocp srubokrpta oderwac ptytkp zabezpieczajpcp 0 na kasecie (niektore kasety wyposazone sg w ptytki przesuwane).
•Aby z powrotem dokonac zapisu na chronionej kasecie, nalezy szczelnie zakryc otwor po ptytee dwiema
warstwami tasmy samoprzylepnej Q.
27
VCR/CAMERA-1
¿
( i\ Ä
0:00.00
ENGLISH

Adjusting the Finder

1 Connect the AC Adaptor or attach a
charged Battery.
2 Turn out the [POWER] Switch to turn
the Movie Camera on.
• The [CAMERA] Lamp Q lights.
3 Look in the Finder and slide the
Eyepiece Corrector Control Knob @
to the right or left until the indications
in the Finder are clear and easy to
read.
Never aim the Movie Camera with its Finder or Lens directly at the sun; this could damage internal parts of the unit.

Adjusting the Grip Beit

Adjust the length of the Grip Belt so that you can easily press the Start/Stop Button o with your thumb and push the [W • T] Zoom Lever Q with your index or middle finger.
CESKY

Nastaveni hiedacku

1 Pripojte AC adapter nebo nabitou
baterii.
2 Otocte vypinac [POWER] do polohy
zapnuto, abyste zapnuli Video kameru.
• Rozsviti se kontrolka [CAMERA] Q.
3 Podivejte se do hiedacku a posunujte
korekcni packou na hiedacku Q az indikace v hiedacku jsou jasne, ostre
a lehce citelne.
Nikdy nemifte hledackem nebo objektivem Video kamery pfimo do slunce; mohio by dojit k poskozeni vnitfnich casti kamery.

Nastavenipasku rukojeti

Nastavte deiku pasku rukojeti tak, abyste byli schopni lehce stisknout palcem tiacitko Start/Stop ©a ukazovackem riebo prostfednikem oviadac zoomu
[W-T]©-

Zachazeni s krytem objektivu

Handiing the Lens Cap

Remove the Lens Cap from the Lens Hood and hook it onto the Grip Belt ©
Odejmete kryt objektivu z osazeni objektivu a zaveste jej na pasek rukojeti ©
28
русский язык
POLSKI

Регулировка искателя

1 Подсоедините адаптер переменного
тока либо вставьте заряженную батарею.
2 Поверните от видеокамеры
переключатель [POWER] для её включения.
• Высвечивается лампа [CAMERA] 0.
3 Смотрите в искатель и сдвигайте
кнопку управления регулировкой окуляра 0 вправо или влево до тех пор, пока индикации в искателе не станут четкими и легкими в прочтении.
Никогда не направляйте искатель или объектив видеокамеры прямо на солнце; это может привести к повреждению внутренних частей устройства.

Регулировка захватывающего ремня

Отрегулируйте захватывающий ремень так, чтобы Вы могли легко нажимать кнопку Старт/Стоп © большим пальцем и передвигать рычажок трансфокации [W-T] 0 указательным или средним пальцем.

Regulacja wizjera

1 Podtgczyc zasilacz sieciowy lub
natadowany akumulator.
2 Przesunqc przetqcznik [POWER] aby
wtqczyc kamer?.
•Zapali sip lampa [CAMERA] 0.
3 Spogiqdajqc w wizjer, przesunqc gatk^
korektora okularu 0 w prawo lub w lewo tak, aby wskazniki w wizjerze byty wyrazne i tatwe do odczytania.
Absolutnie nie nalezy kierowac wizjera ant obiektywu
kamery wideo bezposrednio na sconce: grozi to uszkodzeniem wewnptrznych czpsci urz^dzenia.

Regulacja paska uchwytu

Wyregulowac dtugosc paska uchwytu tak, aby tatwo mozna byto nacisnpc kciukiem przycisk start/stop ©a palcem wskazujpcym lub srodkowym dzwignip [W*T] Zoom Q.

Miejsce na nasadk§ obiektywu

Zdjpc nasadkp obiektywu z ostony obiektywu i zawiesic jp na pasku uchwytu 0.

Обращение с крышкой объектива

Снимите крышку объектива с колпачка объектива и зацепите её за захватывающий ремень 0.
29
Attaching the Shoulder Strap
Pfipojeni ramenniho pasu a
and Remote Controller Holder
1 Remove the Shoulder Strap Length
Adjuster O one end of the Shoulder Strap, as shown above.
2 Pull the same end of the Shoulder
Strap through the two slots in the Remote Controller Holder so that it
faces outwards. Then re-insert the
Shoulder Strap Length Adjuster.
3 Pull the same end of the Shoulder
Strap through the Shoulder Strap Holder @.
4
Fasten this end of the Shoulder Strap
securely (0 more than 2 cm).
Perform the above steps 1, 3 and 4 to
5
attach the other end of the Shoulder
Strap to the other Shoulder Strap Holder O on the Movie Camera.
Insert the Remote Controller securely into the Remote Controller Holder.
pouzdra dalkoveho oviadace
1 Sejmete nastavovac delky ramenniho
pasu O z jednoho konce ramenniho pasu, jak je ukazano vyse.
2 Protahnete stejny konec ramenniho
pasu skrze oba otvory na zadni strane drzaku dalkoveho oviadace tak, aby drzak smeroval nahoru. Pote nasuhte zpet nastavovac delky ramenniho pasu.
3 Protahnete stejny konec ramenniho
pasu drzakem ramenniho pasu 0.
4 Bezpecne uzavrete tento konec
ramenniho pasu (© ponechte vice nez 2 cm).
5 Pripojte druhy konec ramenniho pasu
ke druhemu drzaku O Video kamere provedenim vyse uvedenych kroku 1,3 a 4.
6 VIozte bezpecne dalkovy oviadac do
drzaku dalkoveho oviadace.
30
РУССКИМ язык
POLSKI
Присоединение плечевого ремня и держателя устройства дистанционного управления
1 Снимите регуляторы длины
плечевого ремня О с одного конца плечевого ремня, как показано выше.
2 Протяните тот же конец плечевого
ремня через две щели в держателе устройства дистанционного управления, так чтобы он был обращен наружу. Затем вставьте на место регуляторы длины плечевого ремня.
3 Протяните тот же конец плечевого
ремня через держатель плечевого ремня
4
Надежно присоедините этот конец
плечевого ремня более 2 см).
5
Выполните вышеуказанные пункты 1,3 и 4 для присоединения другого конца плечевого ремня к другому держателю плечевого ремня О на видеокамере.
Q.
Zaktadanie paska
naramiennego i oprawy nadajnika zdalnego sterowania
1 Zdj^c regulator dtugosci paska O z
kohca naramiennika, jak pokazano powyzej.
2 Przetozyc ten sam koniec
naramiennika przez dwa otwory w oprawie nadajnika zdalnego
sterowania tak, aby wewn^trzna strona oprawy skierowana byta ku gorze. Nast^pnie zatozyc z powrotem regulator dtugosci paska.
3 Przetozyc ten sam koniec paska przez
zaczep paska naramiennika Q.
4 Umocowac koniec paska
naramiennika (cz^sc O paska powinna bye dtuzsza niz 2 cm).
5 Wykonac powyzsze kroki 1,3 i 4 aby
przymocowac drugi koniec paska naramiennika do drugiego zaczepu
paska O kamerze wideo.
6 Wtozyc nadajnik zdalnego sterowania
do oprawy.
Надежно вставьте устройство
дистанционного управления в держатель устройства дистанционного управления.
31
ENGLISH
CESKY

Setting the Date and Time

1 Turn out the [POWER] Switch to turn
the Movie Camera on.
•The [CAMERA] Lamp (T) lights.
2 Press the [DATE/TITLE] Button to
make the Date/Time/Title Indication
appear in the Finder.
•To set the date and time, one of the indications other than the Title Indication alone © shown above must be displayed in the Finder. If the Title Indication © alone is displayed, press the [PLAY/DISPLAY SELECT] Button once.
3 Press the [SHIFT] Button until the
“Year” portion flashes.
4 Press the [SET] Button repeatedly
until the current year (for example:
1997) is displayed.
•The figures in the Date/Time Indication change in the following order:
1991^
Year: Month: Day: Hour: Minute
1990^
1^2^ 0^1^ 00^01
Also set the “Month”, “Day”, “Hour”,
“Minute” in the same way as
explained in steps 3 and 4.
After you have set the date and time
and confirmed that they are correct,
press the [SHIFT] Button.
•The operation of the clock starts.
.................
2089^1990-
.. ->12-^1-
.. ^31^1­. . -^23^0­. ^59^00

Nastaveni data a casu

1 Otocte vypinac [POWER] do polohy
zapnuto, abyste zapnuli Video kameru
• Rozsviti se kontrolka [CAMERA] (T).
2 Stisknète tiacitko [DATE/TITLE], aby
se V hiedácku objevila indikace data/ casu/titulu.
•Abyste mohli nastavit datum a cas, musí byt v hiedácku zobrazena také jiná indikace nez jenom samotná indikace titulu © jak je ukázáno vyse. Jestlize je zobrazena pouze indikace titulu © stisknète jednou tiacitko [PLAY/DISPLAY SELECT].
3 Stisknète a drzte stísknuté tiacitko
[SHIFT], az zacne blikat „Rok“.
4 Stisknète opakovanè tiacitko [SET]
tak, abyste zobrazili soucasny rok
(napr. „1997“).
• indikace data/casu se meni následovne:
Rok: 1990^1991-> ... ^2089^1990-^ Mésíc: 1-^2^ Den: 1^2^ Hodiny: 0^1^ Minuty: 00^01-^
........................................
.........................................
........................................
.................................
^12^1^ ^31^1^
^23^0-^
^59^00^
5 Stejnym zpCisobem jako v krocich 3 a
4 vyse nastavte „mèsic“, „den“, „hodiny“ a „minuty“.
6 Poté co jste nastavili datum a cas a
pfesvèdcili se, ze je nastaveni spràvné, stisknète tiacitko [SHIFT].
• Hodiny zacnou bèzet.
32
русский язык
POLSKI

Установка даты и времени

1 Поверните от видеокамеры
переключатель [POWER] для её включения.
• Высвечивается лампа [CAMERA]
2 Нажмите кнопку [DATE^ITLE] для
того, чтобы в искателе появилась индикация даты/времени/титров.
•Для установки даты и времени в искателе должна быть высвечена одна из
вышепоказанных индикаций, отличных от индикации титров Если высвечивается только индикация титров нажмите один раз кнопку [PLAY/DISPLAY SELECT],
3 Нажимайте кнопку [SHIFT]
повторно до тех пор, пока не начнет мигать участок с индикацией ‘Тод”.
4 Нажимайте кнопку [SET] повторно
до тех пор, пока не высветится текущий год (например, 1997).
•Цифры в индикации даты/времени
изменяются в следующем порядке:
Год: 1990^1991^ ...............................^2089^1990^..
Месяц: День: 1->2^ Часы: 0^1^
Минуты: 00^01-^ ...............................^59-^00^..
......................................
..................................................
....................................................
^12-^1^..
->31^1^.. ^23^0^..
5 Установите также “Месяц”, “День”,
“Часы”, “Минуты”, тем же способом,
как объяснено в пунктах 3 и 4.
6 После того, как Вы установили
дату и время и подтвердили, что они правильны, нажмите кнопку [SHIFT].
• Начинается работа часов.

Ustawìanie daty i zagara

1 Przesungc przet^cznik [POWER] aby
wtqczyc kamer^ wideo.
•Zapali sip lampa [CAMERA] (T).
2 Nacisn^c przycisk [DATE/TITLE], aby
w wizjerze ukazat si^ wskaznik daty/ czasu/tytutu.
•Aby nastawic datp i czas, w wizjerze powinien ukazac si^ oprócz wskaznika tytuiu © jeden z innych wskazników pokazanych powyzej. Jezeli
jedynie wskaznik tytutu Q jest wyswietlony,
naiezy nacisn^c przycisk [PLAY/DISPLAY
SELECT] jeden raz.
3 Naciskac przycisk [SHIFT] az zacznie
pulsowac cz^sc “rok:.
4 Naciskac przycisk [SET] tyle razy, aby
wyswietlic biezqcy rok (na przyktad:
1997).
• Liczby we wskazniku daty/czasu zmieniaj^ sip w
nast^pujqcej kolejnosci:
Rok: 1990-^1991^
Miosite: 1^2^.................................................^12^1^.
Dzien: 1^2-^ Godzina: 0->1^ Minuty: 00^01-^
...............................................
...............................................
........................
........................................
^2089^1990^.
^31^1^. ^23^0^.
^59^00^.
5 Nastawic “miesiqc”, “dzieri”,
“godzinf ” i “minuty” zgodnie z objasnieniami w krokach 3 i 4.
6 Po nastawieniu daty i czasu i
sprawdzeniu ich zgodnoéci z kalendarzem, nacisngc przycisk [SHIFT].
•Zegar rozpocznie prac^.
33
Loading...
+ 102 hidden pages