PANASONIC NNS259WMWPG, NNS259W, NNS269M, NNJ169M, NNJ159W User Manual [it]

Page 1
English
Nederlands
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Svenska
Dansk
Norsk
Suomi
Česky
Slovensky
Românã
Magyar
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode dʼemploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet
Návod k obsluze Návod na obsluhu
Instrucţiuni de operare Kezelési útmutató
Microwave Oven/Grill Oven Mikrowellengerät mit Grill Mikrowellengerät mit Grill/ohne Grill Four à micro-ondes avec gril/sans gril Forno a microonde con grill/senza grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-Ondas/Grelhador Kuchenka Mikrofalowa z Grillem Kombinationsugn med Mikrovågor/Grill Mikrobølgeovn/Grill Mikrobølge/Grill Ovn Mikroaaltouuni/Grilli
Mikrovlnná trouba Mikrovlnná rúra
Cuptor cu microunde Grillezös/mikrohullámú sütö
NN-J169M / NN-J159W / NN-S269M / NN-S259W
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser­varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu­rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos­ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
Page 3
Esaminate il vostro forno
Togliere il forno dallʼimballo avendo cura di togliere tutto il materiale da imballaggio, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni come ad esempio ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avver­tite subito il vostro rivenditore.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PER­SONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è responsabilità e obbligo dellʼacquirente sostituirla con una che ne sia fornita.
Avvertenze su voltaggio e alimen­tazione
Il voltaggio usato deve essere quello specifica­to sul forno. Lʼuso di un voltaggio più alto di quello indicato è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di danno.
Sistemazione del forno
Questo forno è previsto per un impiego su una superficie piana e non per essere utilizzato come elettrodomestico incassato o allʼinterno di un mobiletto.
1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm. da terra.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare lʼapparecchio dalla rete elettri ca estraendo la spina o agendo su un interruttore generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una suffi ciente circolazione dʼaria.
Sistemazione su un piano:
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie
superiore del forno, 10 cm. da quella pos teriore e 5 cm. da una delle pareti laterali; una delle superfici laterali deve essere lasciata libera per almeno 40 cm.
b. Se un lato del forno è posto rasente ad
una parete, lʼaltro lato o la superficie superiore non deve essere bloccata o aderire ad unʼaltra superficie.
Installazione e connessione del forno alla
rete elettrica
It-1
4. Non posizionare questo forno vicino ad una
cucina a gas o elettrica.
5. Non rimuovere i piedini dʼappoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusiva­mente per uso domestico: non utilizzare allʼaperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare
le pareti esterne del forno. Esso non deve venire in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro.Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nellʼacqua.
9. Non ostruire le prese dellʼaria sulla parte superiore e posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre lʼap­parecchio è in funzione, il forno si può sur­riscaldare. In questo caso lʼelettrodomesti­co è protetto da un dispositivo termico di sicurezza che lo spegne e lo disattiva total­mente, fino a che il forno non si sia raf­freddato.
10. Questo apparecchio non è progettato per essere impiegato tramite un timer esterno o un sistema telecomandato acquistato sepa­ratamente.
Superficie del ripiano.
5 cm
10 cm
SPAZIO VUOTO
15 cm
Attenzione: superfici molto calde
(NN-J169M / NN-J159W)
Page 4
It-2
It
AVVERTENZE:
1. Le guarnizioni del portello e le zone cir-
costanti devono essere pulite con un panno umido.Nel caso in cui esse vengano dan­neggiate, non bisogna mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato non le abbia riparate.
2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NES SUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso pro­tegge dallʼesposizione allʼenergia delle microonde. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica qualificato.
3. Non utilizzare lʼapparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non fun­ziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dellʼassistenza apposita­mente istruito dal produttore.
4. Se viene danneggiato il cavo dellʼ apparec-
chio, deve essere sostituito da un cavo spe ciale fornito dal fabbricante e installato da un centro di assistenza autorizzato Panasonic.
5. Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza la supervisione di un adulto. Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino siano state date adeguate istruzioni e che, quindi, sia in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un uso improprio.
6. Liquidi o altri cibi non devono essere riscal-
dati in contenitori sigillati poichè questi potrebbero esplodere.
7. Questo apparecchio non è previsto per
essere impiegato da persone (bambini inclusi) che abbiano ridotte capacità sensori­ali o mentali, o manchino di esperienza o conoscenze, a meno che non siano sorve­gliate o abbiano ricevuto istruzioni sullʼuso dellʼapparecchio da una persona respons­abile per la loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Installazione e connessione del forno alla
rete elettrica
Page 5
It-3
Istruzioni per la sicurezza
Utilizzazione del vostro forno
1. Non utilizzare il forno per nessun altro
motivo che non sia la preparazione di cibo. Questo forno è stato progettato per riscal­dare o cuocere il cibo. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qual­siasi altra cosa al di fuori del cibo.
2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili siano adatti per la cottura a microonde.
3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altri materiali poiché potrebbero prendere fuoco.
4. Quando il forno non è in funzione, non riporre allʼinterno alcun oggetto al di fuori degli accessori del forno stesso, per evitare danni in caso di accensione acci­dentale del forno.
5. Le funzioni di cottura a microonde o com­binazione (NN-J169M/NN-J159W) non devono essere utilizzate con il forno vuoto per evitare di danneggiare lʼelettrodomesti­co.
6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme allʼinterno della cavità del forno, premere il tasto interruzione/cancellazione e lasciare la porta chiusa allo scopo di estinguere eventuali incendi.
Togliere la spina dalla presa o spegnere lʼinterruttore generale.
Riscaldamento (NN-J169M/NN-J159W)
1. Le superfici esterne del forno, inclusa la
ventola di raffreddamento ed il portello dʼapertura, si scaldano durante la cottura a combinazione o con grill. Fate attenzione quando aprite o chiudete il portello del forno e quando inserite od estraete il cibo o gli accessori.
2. Il forno dispone di due elementi riscaldanti nella parte superiore dellʼapparecchio. Dopo avere usato le funzioni di COTTURA COMBINATA e GRILL, queste superfici risulteranno estremamente calde. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti allʼinterno del forno.
3. Le parti accessibili del forno possono diventare incandescenti durante lʼutilizzo del grill: tenere i bambini lontano dal forno.
4. Quando lʼapparecchio è utilizzato nella modalità combinata, i bambini possono uti­lizzare il forno solamente sotto supervi­sione a causa delle temperature generate.
Luce della cavità del forno
Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in cui si rendesse necessario riparare o cambiare la lampadina che illumina la cavità del forno.
Accessori
Il forno contiene alcuni accessori: seguire sem­pre le istruzioni per il loro uso.
Vassoio di vetro
1. Non utilizzare il forno senza lʼanello girev-
ole e il vassoio in vetro nella posizione cor­retta.
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da quello originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per questo forno.
3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lascia­rlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nellʼacqua.
4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi.
5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e fermano la rotazione del vassoio, questʼultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta: ciò è perfettamente nor­male.
6. Non cuocere il cibo direttamente sul vas
soio di vetro.
Vassoio girevole
1. Il vassoio girevole e la base interna del
forno devono essere puliti frequentemente per evitare un funzionamento rumoroso e lʼaccumulo di resti di alimenti.
2. Lʼanello girevole deve sempre essere
usato in congiunzione con il vassoio di vetro.
Griglia di metallo (NN-J169M/ NN-J159W)
1. Usare la griglia di metallo per facilitare la
doratura di piccole porzioni ed ottenere una buona circolazione del calore.
2. Non mettere nessun contenitore metallico direttamente a contatto con la griglia di metallo quando si usa la funzione COMBI­NAZIONE con le MICROONDE.
3. Non usare la griglia di metallo nella modal­ità solo microonde.
Page 6
It
Informazioni importanti
questa situazione può manifestarsi, anche allʼimprovviso, con la formazione di grumi o la fuoriuscita del liquido dal recipiente. Per evitare lʼeventualità devono essere prese le seguenti precauzioni:
a) evitare lʼuso di contenitori con pareti alte
ed a collo stretto; b) non surriscaldare; c) mescolare i liquidi prima di mettere il con-
tenitore nel forno, ed anche a metà del
tempo di cottura; d) dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel
forno per un pò e poi, prima di tirare fuori
il contenitore (facendo attenzione a non
scottarsi), mescolare nuovamente.
7)
Carta, plastica
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta
e/o di plastica, controllare spesso il forno
poiché questo tipo di contenitori possono
incendiarsi se surriscaldati.
Non usare prodotti di carta riciclata (per
es. rotoli di carta da cucina) a meno che
sul prodotto sia espressamente indicato
“adatto per lʼuso nel forno a microonde”.
Infatti alcuni prodotti in carta riciclata pos-
sono contenere impurità che possono
causare scintille e/o incendi durante lʼuso.
• Togliere eventuali legature di filo o nastro
prima di inserire nel forno involucri e car
tocci da rosticceria.
8)
Utensili/pellicole
Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse
perché potrebbero esplodere.
Non utilizzare contenitori in metallo o
stoviglie con inserti in metallo (es. decori
dorati o manici) per la cottura a
microonde perché potrebbero causare lʼe-
missione di scintille.
Se vengono impiegati fogli di alluminio,
aghi per spiedini o utensili in genere in
metallo, la distanza tra essi e le pareti del
forno ed il portello deve essere di almeno
2 cm. per evitare lʼemissione di
scintille.
9)
Biberon/vasetti
Agitare o mescolare bene il contenuto di
biberon e vasetti.
Controllare la temperatura prima di con-
sumare il contenuto per evitare di scottar-
si.
La parte superiore e la tettarella dei
biberon, e il coperchio dei vasetti di cibi
per neonati devono essere rimossi prima
di mettere biberon e vasetti nel forno.
1) Tempi di cottura
Il tempo di cottura dipende dalle con dizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve per evitare una cot tura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a sufficien za, si può sempre farlo cuocere ancora un pò.
N.B. Se i tempi di cottura consigliati dovessero risultare ecces sivi, il cibo si rovinerà e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneg giando anche lʼinterno del forno.
2)
Piccole quantità di cibo
Piccole quantità di cibo o cibi con un basso contenuto di umidità pos sono bru ciarsi, seccarsi eccessivamente o incendi arsi se cotti troppo a lungo. Se lʼalimento introdotto nel forno dovesse incendiarsi, lascia re chiuso il portello, spegnete il forno e togliete la spina dalla presa.
3)
Uova
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a microonde. La pressione all'interno del forno può aumentare fino a provocare l'esplosione delle uova, anche dopo che la fase di riscalda mento del forno a microonde è terminata.
4)
Bucherellare le superfici non porose
I cibi che non hanno un superficie porosa, come ad esempio, patate, tuorli dʼuovo e salsicce, devono essere bucherellate prima della cottura a microonde per evitare che scoppino.
5)
Termometro per carni
Usare un termometro per carni per con trollare il grado di cottura di arrosti e pol lame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Non usare un comune ter mometro per carni durante la cottura a microonde o combinata, per evitare lʼe missione di scintille.
6)
Liquidi
Quando si riscaldano dei liquidi (come ad
es. zuppe, salse o bevande) nel forno a microonde, può capitare che arrivino al punto di ebollizione senza che in superficie si evidenzi la formazione di bolle:
Page 7
It-5
Il vostro forno
1. Pulsante di Apertura del portello. Se si apre la porta del forno durante il funzionamento,
la cottura viene temporaneamente interrotta ma le impostazioni selezionate in precedenza non vengono cancellate. La cottura riprende non appena si richiude la porta e si preme nuovamente il tasto Avvio. La luce del forno si accende non appena si apre la porta del forno.
2. Finestra del forno
3. Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta
4. Presa di ventilazione del forno
5. Pannello di controllo
6. Vassoio di vetro
7. Anello girevole
8. Prese esterne di ventilazione
9. Struttura di metallo (NN-J169M / NN-J159W)
10. Cavo di alimentazione
11. Adesivo di avvertenza (superfici calde)(NN-J169M / NN-J159W)
12. Etichetta d' identificazione
13. Guida di alimentazione delle microonde del forno (Non rimuovere)
[1]
[2]
[3]
[5]
[7]
[9]
[6]
[8]
[10]
[11]
[12]
[4]
[13]
Page 8
It-6
It
Pannello di controllo
Segnale acustico
Un segnale acustico viene emesso quan­do si preme un tasto. Al termine della cot­tura, vengono emessi cinque segnali acustici e il messaggio "End" (Fine) viene visualizzato sul display.
(1)
(3)
(9)
(8)
(13)
NN-J169M / NN-J159W*
(4)
(5)
(7)
(11)
(6)
(12)
(10)
(2)
(1) Programma automatico a
Peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico a
Peso - Cottura
(3) Programma automatico a
Peso - Combinazione
(4) Programma automatico a
Peso - Scongelamento (5) Finestra display (6) Manopola di selezione della
modalità di cottura (7) Modalità microonde (8) Modalità grill (9) Modalità programma combinato (10) Manopola tempo/peso (11) Tasto di arresto/cancella:
Prima della cottura: Premere una
volta per cancellare le istruzioni
Durante la cottura: Premere una
volta per arrestare temporaneamente
il programma di cottura. Premere di
nuovo per cancellare tutte le
istruzioni. Lʼora appare nel display. (12) Tasto di avvio:
Premere per avviare il funzionamento
del forno. Se durante la cottura la
porta viene aperta o il tasto di
arresto/cancella è premuto una volta,
è necessario premere nuovamente il
tasto di avvio per riprendere la
cottura. (13) Tasto orologio/timer
* N.B. Il design del vostro pannello di
controllo può variare da quello indi­cato (secondo il colore), ma il fun­zionamento sarà lo stesso.
Page 9
It-7
Pannello di controllo
Segnale acustico
Un segnale acustico viene emesso quando si preme un tasto. Al termine della cottura, vengono emessi cinque segnali acustici e il messaggio "End" (Fine) viene visualizzato sul display.
(1)
(3)
(5)
(4)
NN-S269M / NN-S259W*
(10)
(9)
(7)
(2)
(6)
(8)
(11)
(1) Programma automatico a
Peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico a
Peso - Cottura verdure/pesce
(3) Programma automatico di
riscaldamento tazza/scodella
(4) Programma automatico a
Peso - Scongelamento (5) Finestra display (6) Manopola di selezione della
modalità di cottura (7) Modalità microonde (8) Tasto di arresto/cancella:
Prima della cottura: Premere una
volta per cancellare le istruzioni
Durante la cottura: Premere una
volta per arrestare temporanea-
mente il programma di cottura.
Premere di nuovo per cancellare
tutte le istruzioni. Lʼora appare nel
display. (9) Tasto di avvio:
Premere per avviare il funzionamen-
to del forno. Se durante la cottura la
porta viene aperta o il tasto di
arresto/cancella è premuto una
volta, è necessario premere nuova-
mente il tasto di avvio per ripren-
dere la cottura. (10) Manopola tempo/peso (11) Tasto orologio/timer
* N.B. Il design del vostro pannello di
controllo può variare da quello indi­cato (secondo il colore), ma il fun­zionamento sarà lo stesso.
Page 10
It-8
It
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini:
L'utilizzo del sistema rende i comandi del forno inutilizzabili. Tuttavia è possibile aprire la porta. Il sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini può essere impostato quando il display visu­alizza un puntino o l'orario.
Per impostare:
Per cancellare:
• Premere il tasto Avvio tre volte.
Lʼora scompare dal display. Tuttavia lʼim postazione dellʼora non viene cancellata.
Il simbolo ʻ––––ʼ appare nel display.
• Premere il tasto Arresto/Cancella tre volte.
Lʼora riappare nel display.
Impostazione dellʼorologio Esempio: Impostazione delle ore 14:25
• Premere il tasto Orologio/Timer due volte.
I due punti comin­ciano a lampeggiare.
• Inserire lʼora mediante la manopola Ora/Peso.
L'ora è visualizzata sul display.
• Premere il tasto Orologio/Timer.
Lʼora del giorno è inserita.
NOTA:
1. Per impostare nuovamente lʼora, ripetere tutti i passi di cui sopra.
2. Lʼora è sempre visualizzata a meno che lʼalimentazione non venga interrotta.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore.
Page 11
It-9
Cottura e scongelamento con il forno a
microonde
Esistono quattro (NN-J169M/NN-J159W) e cinque (NN-S269M/NN-S259W), diversi livelli di potenza elettrica per il forno a microonde. La tabella seguente indica approssimativamente il wattaggio di ogni livello di potenza.
Uso degli accessori:
Vassoio di vetro
• Girare il selettore del modo di cottura sul livello di potenza desiderato.
• Impostare il tempo di cottura usando la manopo­la Ora/Peso (Potenza ALTA: fino a 30 minuti, Altre Potenze: fino a 90 minuti).
• Premere il tasto Avvio.
NOTA:
1. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopo
la Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
NN-J169M / NN-J159W
NN-S269M / NN-S259W
Livello di potenza Wattaggio
Potenza MASSIMA
(ALTA)
700W Potenza MEDIA 600W Potenza BASSA
(solo NN-S269M/NN-S259W)
440W Potenza COTTURA LENTA 250W Potenza MINIMA
(SCONGELAMENTO)
270W
Page 12
It-10
It
Uso del Grill (NN-J169M / NN-J159W)
Supporto di metallo
Vassoio di vetro
Uso degli accessori:
• Girare il selet­tore del modo di cottura sulla posizione Grill.
• Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso (fino a 90 minuti).
• Premere il tasto Avvio.
NOTA:
1. Il grill funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la
manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
Il grill dispone di una sola impostazione di potenza cor­rispondente a 1000W.
Page 13
It-11
Combinazione di cottura (NN-J169M /
NN-J159W)
Esistono tre diverse impostazioni per la cottura combinata. La tabella seguente indica approssi­mativamente il wattaggio di ciascun livello di potenza.
• Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione di cottura combinata desider­ata.
• Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso (fino a 90 minuti).
• Premere il tasto Avvio.
NOTA:
1. La cottura combinata funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopo
la Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
Supporto di metallo
Vassoio di vetro
Uso degli accessori:
Impostazione Microonde Grill
cottura combinata
1 250W 640W 2 325W 540W 3 400W 430W
Page 14
It-12
Scongelamento automatico
Questa caratteristica permette di scongelare automaticamente i cibi congelati in funzione del loro peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso deve essere programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria.
• Impostare il peso del cibo congelato usando la manopola Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di 10g.
• Premere il tasto Avvio.
• Selezionare il programma di scongelamento automatico desiderato. 1 pressione per pezzi piccoli 2 pressioni per pezzi grandi 3 pressioni per pane e torta
Il numero del programma auto­matico viene visualizzato sul display.
NOTA:
1. Quando il tempo di scongelamento supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in
ore e minuti.
2. La forma e la dimensione del cibo determina il peso massimo che il forno può gestire.
Cibi adatti
Pezzi di carne di piccole dimensioni, scaloppine, salsicce, carne macina­ta, filetti di pesce, bistecche, braciole (ognuna da 100 a 400 g). Girare / mescolare al segnale acustico.
Pezzi di carne di grandi dimensioni, arrosti, polli interi, grossi tranci di pesce. Girare al segnale acustico.
Per pane (intero o fette) e torta. Torte alla panna e torte glassate sono inadatte per questo programma. Girare al segnale acustico.
Programma
Peso
200 - 1000g
600 - 1600g
3 Pane / Torta
100 - 600g
2 Pezzi grandi
1 Pezzi piccoli
Display
1
2
3
Page 15
It-13
Programmi automatici a peso
Questa funzione permette di cucinare la maggior parte dei vostri cibi preferiti impostandone uni­camente il peso. Il forno determina automaticamente il necessario livello di potenza delle microonde, la potenza del grill (NN-J169M/NN-J159W) e il tempo di cottura. Selezionare la cate­goria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria.
• Selezionare il programma automatico a peso desiderato. Vedere alle pagine It-14 - It-16.
Il numero del programma automatico viene visualiz­zato sul display.
• Impostare il peso del cibo usando la manopola Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso viene diminu­ito in unità di 10g.
• Premere il tasto Avvio.
NOTA:
1. Quando il tempo di cottura supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. Seguire la tabella a tergo per il peso raccomandato e gli accessori da usare.
Page 16
It-14
It
Sådan bruges vægt programmer
NN-J169M / NN-J159W
Categoria
Peso
racco-
mandato
Accessori
Istruzioni
RISCALDARE
1 pressione
PIETANZA
FRESCA
Display 4
200 - 800g
Per riscaldare una pietenza in un piatto o in una casseruola.
Tutti i cibi devono essere precotti. É consigliabile che siano a temperatura di frigorifero (circa +5°C). Mescolare al segnale acustico. Lasciare a riposo alcuni minuti. Assicurarsi che il cibo sia bollente, prima di servire. Girare / mescolare al segnale acustico.
COTTURA
A PESO
200 - 800g
Per cucinare verdure fresche. Mettere le ver-
dure preparate in un recipiente di dimensioni adatte. Aggiungere 1 cucchiaio da tavola di acqua in 100g di ver­dure. Coprire con pelli­cola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. È neces­sario mescolare le grosse quantità di ver­dure durante la cottura.
1 pressione
VERDURE
FRESCHE
Display 5
200 - 700g
Per cucinare pesce fresco. Mettere il
pesce in un recipiente di dimensioni adatte e aggiungere 2 cucchiai da tavola (30ml) di acqua. Coprire con pel­licola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
2 pressioni
PESCE FRESCO
Display 6
Page 17
It-15
Categoria
Peso
raccomandato
Accessori
Istruzioni
Programmi automatici a peso
NN-J169M / NN-J159W
COMBINATO
A PESO
150 - 400g
1 pressione
PIZZA
SURGELATA
Dislpay 7
Per riscaldare o dorare la superficie delle pizza surgelate (NON fresche).
Rimuovere la con­fezione completamente e posizionare la pizza sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro.
300 - 500g
Per riscaldare, dorare o arrostire la superfi­cie di un gratin surge­lato precotto. Questo
programma è adatto per prodotti surgelati come lasagne, cannelloni, sformati di patate e pasta al forno. Rimuovere la con­fezione e posizionare il gratin surgelato in un piatto termoresistente sulla griglia di metallo sul vassoio di vetro.
2 pressioni
GRATIN
SURGELATO
Display 8
200 - 1000g
Per cucinare pezzi di pollo fresco. Ad esem-
pio petto di pollo, cosce e quarti. Posizionare il pollo in un piatto resistente al calore sulla griglia sul vassoio di vetro. Girare all'emis­sione dei segnali acus­tici.
3 pressioni
PEZZI DI POLLO
FRESCO
Display 9
Page 18
It-16
It
Categoria
Peso
raccomandato
Istruzioni
Programmi automatici a peso
NN-S269M / NN-S259W
RISCALDARE
1 pressione
PIETANZA
FRESCA
Display 4
200 - 800g
Per riscaldare una pietenza in un piatto o in una casseruola. Tutti i cibi
devono essere precotti. É consigliabile che siano a temperatura di frigorifero (circa +5°C). Mescolare al segnale acustico. Lasciare a riposo alcuni minuti. Assicurarsi che il cibo sia bollente, prima di servire. Girare / mescolare al segnale acustico.
COTTURA
VERDURA /
PESCE
1 pressione
VERDURE FRESCHE
Display 5
200 - 800g
Per cucinare verdure fresche. Mettere le verdure preparate in un recipiente di dimensioni adatte. Aggiungere 1 cucchi­aio da tavola di acqua in 100g di ver­dure. Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. È necessario mescolare le grosse quan­tità di verdure durante la cottura.
2 pressioni
PESCE FRESCO
Display 6
200 - 700g
Per cucinare pesce fresco. Mettere il pesce in un recipiente di dimensioni adatte e aggiungere 2 cucchiai da tavola (30ml) di acqua. Coprire con pel­licola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
RISCALDARE
TAZZA/SCO-
DELLA
1 pressione
RISCALDARE
TAZZA/SCODELLA
Display 7
150 ml
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio.
2 pressioni
RISCALDARE
1 SCODELLA
Display 8
300 ml
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio.
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente s
e non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne lʼeventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato lʼalimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Page 19
It-17
Timer
Il tasto Orologio/Timer permette di programmare il forno come un timer a minuti.
• Premere il tasto Orologio/Timer una volta.
• Impostare il tempo desiderato
usando la manopola Ora/Peso (fino
a 90 minuti).
• Premere il tasto Avvio.
NOTA:
Se la porta del forno viene aperta durante il funzionamento del Timer, il conto alla rovescia del tempo nel display continuerà ad avanzare.
Cura del forno a microonde
1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scol-
legarlo dalla presa di corrente.
2. Mantenere puliti lʼinterno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno passando un panno umido sulle giunture della porta e sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato lʼuso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COM­MERCIO
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative allʼinterno del forno, evitare di far penetrare dellʼacqua nelle prese di ventilazione.
4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Non usare detergenti concentrati né spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta per evitare lʼaccensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, toccare il tasto Arresto/Cancella per eliminare quanto visual­izzato nel display.
5. Se si accumula del vapore allʼinterno o intorno alla parte esterna della porta del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un cattivo funzionamento dellʼapparecchio.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda e detersivo o, in lavastoviglie.
7. Lʼanello girevole e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplice-
mente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciut­to. I vapori di cottura si condensano con lʼuso ripetuto del forno ma non danneggiano in alcun modo la base inferiore né le rotelle del­lʼanello girevole. Dopo aver rimosso lʼanello girevole dalla base del forno per la pulizia, accertarsi di riporlo correttamente.
8. Quando si usano le modalità di cottura GRILL o di programma combinato (NN-J169M/NN- J159W), alcuni cibi inevitabilmente produrran­no schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.
9. Non utilizzare pulitori a vapore.
10. La manutenzione di questo forno deve essere
eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato Panasonic.
11. La mancanza di attenzione alla pulizia del
forno può portare al deterioramento delle superfici, riducendo la vita operativa dell'ap­parecchio e creando situazioni a rischio.
12. Mantenere sempre libere da ostacoli le aper-
ture di ventilazione. Verificare che le aperture collocate sulla parte superiore, inferiore o posteriore del forno non siano ostruite da pol­vere o altri materiali. In caso contrario, il forno potrebbe surriscaldarsi provocando un fun­zionamento anomalo del forno e causando eventualmente situazioni pericolose.
13. Modelli NN-J169M / NN-J159W. Non usare
detergenti concentrati abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro dello sportello del forno poiché possono causare la frantumazione del vetro.
Page 20
It-18
It
Domande e risposte
D: Perché il forno non si accende? R: Quando il forno non si accende, verificare i
punti seguenti:
1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla.
2. Verificare lʼinterruttore e il fusibile. Riaccendere lʼinterruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato.
3. Se lʼinterruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se questo secondo apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabil mente nella presa di corrente. Se il problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assistenza qualificato.
D: Il mio forno a microonde causa delle
interferenze allʼapparecchio TV. È normale?
R: È possibile che si verifichino delle inter
ferenze durante la cottura con il forno a microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapel li, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.
D: Il forno non accetta il programma. Perché? R: Il forno è stato concepito per rifiutare un
programma non corretto. Ad esempio, il forno accetterà solo uno stadio di cottura (escluso il funzionamento con avvio ritardato) e non accetterà un programma automatico a peso dopo lʼimpostazione del modo con avvio ritardato.
D: Talvolta proviene dellʼaria calda dalle
prese di ventilazione del forno. Perché?
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto
riscalda lʼaria nella cavità del forno. Questʼ aria calda viene portata fuori dal forno dal movimento dellʼaria allʼinterno del forno. Non ci sono microonde nellʼaria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate durante la cottura.
D: Posso usare un termometro convenzionale
da forno nel forno a microonde?
R: É possibile fare ciò solo se si sta usando la
modalità di cottura GRILL. (NN-J169M/NN- J159W) Il metallo che si trova in alcuni ter mometri potrebbe causare la formazione di archi nel forno e non deve essere usato nelle modalità di cottura MICROONDE e nel programma combinato.
N
N-J169M/NN-J159W
D: Quando cucino con il programma
combinato, si sentono ronzii e clicchettii provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori?
R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno
passa automaticamente dalla potenza MICROONDE alla potenza GRILL per eseguire il programma combinato impostato. Questo è normale.
D: Il forno sprigiona un odore e genera del
fumo quando utilizzo le funzioni di program ma combinato e GRILL. Perché?
R: Dopo un uso ripetuto del forno, si racco-
manda di pulirlo e utilizzarlo senza alimenti e avendo rimosso lʼanello girevole sulla posizione Grill per 5 minuti. Questa operazione brucerà qual siasi residuo di cibo o olio che possono essere causa di odori e/o fumo.
Page 21
It-19
Caratteristiche tecniche
NN-J169M/NN-J159W
Alimentazione: 230 V, 50 Hz Consumo energetico: Massimo; 1100 W
Microonde; 1100 W Grill; 1000 W Uscita: Microonde; 700 W (IEC - 60705)
Potenza grill; 1000 W
Dimensioni esterne 433 (L) x 327 (P) x 258 (A) mm Dimensioni della cavità del forno 292 (L) x 297 (P) x 185 (A) mm Peso senza imballaggio 12.0 Kg Rumore: 46dB
NN-S269M/NN-S259W
Alimentazione: 230 V, 50 Hz Microonde; 1100 W Microonde; 700 W (IEC-60705)
Dimensioni esterne 433 (L) x 327 (P) x 258 (A) mm Dimensioni della cavità del forno 292 (L) x 297 (P) x 216 (A) mm Peso senza imballaggio 10.5 Kg Rumore: 46dB
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, all'interno dei limiti richiesti. Gruppo 2: significa che la radio frequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.
Page 22
It-20
It
Caratteristiche tecniche
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elet­triche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento signifi­ca che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiu­ti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, si prega di portare questi prodotti ai punti di raccolta designati dove verranno accettati gratuitamente. In
alternativa, in alcuni paesi, potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivendi­tore locale al momento dellʼacquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sullʼambiente che potrebbero derivare, altri­menti, da uno smaltimento inadeguato. Per ulteriori dettagli, consultare la propria autorità locale o il più vicino punto di raccolta designato. In caso di smaltimento scorretto di questo materiale di scarto, è possibile incorrere in penali, conformemente alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Per gli utenti aziendali dellʼUnione europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in paesi al di fuori dellʼUnione Europea.
Questo simbolo è valido solo nellʼUnione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Conforme alla direttiva 2004/108/CE, articolo 9(2): Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, una divisione di Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania. Prodotto per Panasonic Corporation da MMEAM No.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Repubblica Popolare Cinese.
Page 23
Panasonic Corporation
Web Site:http://panasonic.com.net
© Panasonic Corporation 2009
Printed in China
Loading...