PANASONIC NNS259W, NNS269M, NNJ169M, NNJ159W User Manual [es]

Page 1
English
Nederlands
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Svenska
Dansk
Norsk
Suomi
Česky
Slovensky
Românã
Magyar
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode dʼemploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet
Návod k obsluze Návod na obsluhu
Instrucţiuni de operare Kezelési útmutató
Microwave Oven/Grill Oven Mikrowellengerät mit Grill Mikrowellengerät mit Grill/ohne Grill Four à micro-ondes avec gril/sans gril Forno a microonde con grill/senza grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-Ondas/Grelhador Kuchenka Mikrofalowa z Grillem Kombinationsugn med Mikrovågor/Grill Mikrobølgeovn/Grill Mikrobølge/Grill Ovn Mikroaaltouuni/Grilli
Mikrovlnná trouba Mikrovlnná rúra
Cuptor cu microunde Grillezös/mikrohullámú sütö
NN-J169M / NN-J159W / NN-S269M / NN-S259W
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser­varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu­rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos­ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
Page 3
Examine su horno microondas
Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuen­tra cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No instale un horno microon­das dañado.
Instrucciones para conexión a tierra
IMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADA A TIER­RA, POR SU SEGURIDAD PERSONAL.
Si su salida de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad personal del cliente reem­plazarla por un enchufe de pared con conexión a tierra.
Voltaje de funcionamiento
El voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la etiqueta que está sobre el horno. Si se usa un voltaje más alto que el especificado, puede causar un incendio u otros daños.
Colocación del horno
Este horno está diseñado únicamente para su uso en encimeras caseras. No está diseñado para utilizarlo empotrado ni dentro de un armario.
1. Coloque el horno sobre una superficie
plana y estable, a más de 85 cm por encima del suelo.
2. Cuando se instale este horno, debe ser
fácil aislar el aparato del sum inistro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor.
3. Para que el funcionamiento sea el
apropiado, hay que asegurar una circulación suficiente de aire para el horno.
Uso sobre una superficie:
a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre
por encima del horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.
b. Si un lado del horno está colocado a
nivel de una pared, el otro lado o la parte superior no debe estar bloqueado.
Instalación y Conexión
Es-1
4. No coloque este horno cerca de una
cocina eléctrica o de gas.
5. No deben sacarse los apoyos inferiores.
6. Este horno es sólo para uso doméstico.
No usarlo al aire libre.
7. Evitar el uso del horno microondas en
ambiente de humedad alta.
8. El cable de la corriente no debe tocar el
exterior del horno. Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje el cable colgando del borde de una mesa o de un mostrador. No sumerja en agua el cable, ni la clavija ni el horno.
9. No bloquee las rejillas de ventilación situ-
adas en la parte superior y trasera del horno. Si estas rejillas están bloqueadas durante la operación, el horno puede sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por un dispositivo de seguridad térmico y reanude la operación únicamente tras haberse enfriado.
10. Este aparato no está diseñado para fun-
cionar con un sistema de control remoto independiente ni con un temporizador externo.
Sobre una superficie
5 cm
10 cm
ABIERTO
15 cm
Atención: Superficies calientes
(NN-J169M / NN-J159W)
Page 4
Es-2
Es
AVISO
1. Los cierres de la puerta y las áreas de cer-
rado de la puerta deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la puerta y si estas áreas están dañadas, no debe hacerse funcionar el aparato hasta que haya sido reparado por personal del servicio técnico oficial.
2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o
reparación a la puerta, panel de control, o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía del microondas. Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de servicio cualificada.
3. No haga funcionar este aparato si tiene un
CABLE o CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente o está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar cualquier reparación para alguien que no sea del servicio técnico oficial.
4. Si el cable de suministro eléctrico de este
aparato está estropeado, debe remplazarlo por el cable especial disponible del fabricante.
5. Solo deberá permitir a los niños el uso del
horno cuando se les hayan dado las instrucciones adecuadas para que éstos sean capaces de usar el horno de forma segura y entiendan los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.
6. Nunca deberá calentar líquidos o calquier
otro tipo de alimento en recipientes herméticos, ya que existe el riesgo de que estallen por culpa de la presión.
7. Este aparato no está diseñado para que lo
utilicen personas (niños incluidos) con capacidades sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimie-n tos, a menos que una persona respons able de su seguridad les supervise o les haya dado instrucciones acerca del uso del aparato. Es preciso controlar a los niños para cerciorarse de que no jueguen con el aparato.
Instalación y Conexión
Page 5
Es-3
Instrucciones de Seguridad
Utilización de su horno
1. No use el horno para ningún otro fin que
no sea la preparación de comida. Este horno está diseñado específicamente para calentar, descongelar o cocinar alimentos. No use este horno para calentar pro ductos químicos u otros productos no-alimenticios.
2. Antes de utilizarlo, verifique que los
utensilios/recipientes son adecua dos para su uso en hornos microondas.
3. No intente usar este horno microondas
para secar periódicos, ropa o cualquier otro material. Podrían incendiarse.
4. Cuando no vaya a usar el horno, no
guarde en el interior otros objetos que no sean los accesorios del horno, para que no se ponga en mar cha accidentalmente.
5. No se hará funcionar el aparato mediante
las funciones MICROONDAS o COMBINADO (NN-J159M/NN-J169W), SI NO HAY COMIDA EN EL HORNO ya que se podría estropear.
6. Si hubiera humo o fuego en el horno, pulse
el botón Paro/Cancelar y deje la puerta cerrada, con objeto de sofocar cualquier llama. Desenchufe el cable eléctrico o corte la corriente en el panel de interruptor o fusible.
Funcionamiento de la Resistencia (NN-J169M/NN-J159W)
1. Las superficies exteriores del horno,
incluidos los ventiladores de aire en la cabina y la puerta del horno, se calentarán durante el COMBINADO y el GRILL; tener cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar comida y accesorios.
2. El horno dispone de dos resistencias
situadas en la parte superior del horno. Después de utilizar la función COMBINACIÓN y GRILL, estas superficies estarán muy calientes. Hay que tener cuidado de no tocar las resistencias del interior del horno.
3. Los niños deben mantenerse alejados ya
que las superficies pueden estar calientes.
4. Cuando el aparato se acciona en modo
combinación, los niños sólo deben utilizar el horno bajo supervisión debido a las temperaturas generadas.
Funcionamiento del Ventilador
Si el horno se usa a la potencia máxima durante más de 5 minutos, es posible que el ventilador funcione durante 15 segundos tras el uso para enfriar los componentes eléctricos. Esto es totalmente normal y se puede sacar la comida del horno mientras el ventilador sigue en funcionamiento.
Lámpara del Horno
Cuando sea necesario reemplazar la lámpara del horno, póngase en contacto con el servicio técnico.
Accesorios
El horno está equipado con una variedad de accesorios. Síganse siempre las indicaciones dadas para el uso de los accesorios.
Bandeja de cristal
1. No haga funcionar el horno sin el aro de
rodillo y la bandeja de vidrio.
2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal
que no sea la diseñada especialmente para este horno.
3. Si la bandeja de cristal está caliente,
deberá dejarla enfriar antes de limpiarla o sumergirla en agua.
4. La bandeja de cristal puede girar en
cualquier dirección.
5. Si el recipiente de comida que está sobre
la bandeja de cristal toca las paredes del horno, se detendrá momentáneamente y ésta girará automáticamente en la dirección contraria. Esto es normal.
6. No cocine alimentos directamente sobre la
bandeja de cristal.
Aro de rodillo
1. El aro de rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con frecuencia para evitar ruidos y la acumulación de restos de alimentos.
2. El aro de rodillo debe utilizarse siempre
para cocinar junto con la bandeja de vidrio.
Parrilla (NN-J169M/NN-J159W)
1. La Parrilla se utiliza para gratinar y dorar
los platos pequeños y para ayudar a la buena circulación del calor.
2. No use ningún recipiente metálico sobre la
Parrilla en COMBINADO con MICROONDAS.
3. No use la parrila, en función de
MICROONDAS solo.
Page 6
Es-4
Es
Información Importante
6. Líquidos
Cuando se calienten líquidos, por ejemplo,
sopa, salsas y bebidas en su horno microondas, puede ocurrir un sobrecalentamiento del líquido por encima de su punto de ebullición sin que se aprecie borboteo.
Para prevenir esta posibilidad deben tomarse las siguientes med das:
a) Evitar el uso de recipientes de lados
rectos con cuellos estrechos. b) No sobrecalentar. c) Remover el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y otra vez en el
intermedio del tiempo de coción. d) Después del calentamiento deje reposar
el alimento.
7. Papel/Plástico
Cuando caliente comida en recipientes de
papel o de plástico, vigílelo ya que estos tipos de recipientes o envoltorios se encienden si se sobrecalientan.
No use productos de papel reciclado
(porej.: Rollo de Cocina), a menos que el producto de papel esté etiquetado comoseguro para uso en horno microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener impurezas que pueden causar chispas y/ó fuego durant
su uso.
Saque las tiras de cierre de las bolsas, en
el caso que las llevara, antes de colocar las bolsas en el horno.
8. Utensilios/Papel de aluminio
No calentar latas ni botellas cerradas
porque pueden explotar.
Los recipientes metálicos o los platos con
ribetes metálicos no deben usarse durante la cocción Microondas ya que pueden pro ducir chispas.
Si Vd. utiliza papel de aluminio, pinchos
para carne o utensilios de metal, la distan cia entre ellos y las paredes y la puerta del horno debe ser de como mínimo 2 cm.
9. Biberones/Tarritos para bebés
El tapón y la tetina o tapa deben sacarse
de los biberones y de los tarritos antes de colocarlos en el horno.
El contenido de los biberones y de los
tarritos tiene que removerse o agitarse.
La temperatura tiene que verificarse antes
de su consumo, para evi tar quemaduras.
1. Tiempos de Cocción
El tiempo de cocción depende de la
condición, temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente.
Comience con el tiempo de cocción
mínimo para evitar una sobrecoc ción. Si la comida no está suficientemente cocida, siempre podrá añadir un poco más de tiempo.
Nota : Si se sobrepasan los tiempos de cocción recomendados, la comida puede estropearse y en circunstancias extremas podría incendiarse y dañar posiblemente el interior del horno.
2. Pequeñas Cantidades de Alimentos
Pequeñas cantidades de comida o
alimentos con bajo contenido de humedad pueden quemarse, secarse o incendiarse si se cuecen demasiado tiempo. Si los materiales dentro del horno se incendiaran, mantenga cerrada la puer­ta del horno, apague el horno y desenchufe el cable eléctrico.
3. Huevos
No cocine huevos con la cáscara ni cueza
huevos duros en la modali dad de MICROONDAS. Puede aumentar la presión y los huevos pueden explotar, incluso después de que el microondas haya dejado de emitir calor.
4. Perforar la Piel
Los alimentos con pieles no porosas, tales
como las patatas, yemas de huevo y salchichas deben pincharse antes de la cocción en microondas. La presión puede aumentar y hacerlos estallar.
5. Termómetro para la Carne
Use un termómetro para la carne para
verificar el grado de cocción de los asados y las aves, una vez haya sacado el alimento del horno. No use un termómetro convencional para la carne, cuando esté utilizando el programa de Microondas o Combinado, ya que puede producir chis pas.
Page 7
Es-5
Esquema general
1. Pulsador de apertura de la puerta
Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, la cocción se detiene temporalmente sin que desaparezcan los ajustes hechos anteriormente. La cocción se reanuda tan pronto como se cierra la puerta y se pulsa el botón Marcha. La lámpara del horno se enciende tan pronto como se abra la puerta del horno.
2. Ventana del Horno
3. Sistema de Cierre de Seguridad de la Puerta
4. Rejillas de ventilación del horno
5. Panel de Control
6. Bandeja de cristal
7. Aro de rodillo
8. Orificios de ventilación
9. Parrilla (NN-J169M/NN-J159W)
10. Cable de alimentación
11. Advertencia (superficies calientes)(NN-J169M / NN-J159W)
12. Tarjeta de identificación
13. Tapa de la cavidad del magnetrón (no retirar)
[1]
[2]
[3]
[5]
[7]
[9]
[6]
[8]
[10]
[11]
[12]
[4]
[13]
Page 8
Es-6
Es
Panel de Control
Avisador acústico:
Cuando se pulsa un botón suena un pitido. Si no se suena el pitido, la selección no es correcta. Al terminar la cocción, suenan 5 pitidos y aparece la palabra "END" (Fin) en la pantalla.
(1)
(3)
(9)
(8)
(13)
NN-J169M / NN-J159W*
(4)
(5)
(7)
(11)
(6)
(12)
(10)
(2)
(1) Recalentado con peso automático (2) Cocinado con peso automático (3) Combinación con peso automático (4) Descongelación con peso automático (5) Pantalla (6) Botón selector de modo (7) Potencia de microondas (8) Potencia de grill (9) Potencia de combinación (10) Botón giratorio de tiempo/peso (11) Botón de parada/cancelar
Antes de cocinar: si se pulsa una vez, se borran las instrucciones. Durante la cocción: si se pulsa tem­poralmente una vez, se detiene el programa de cocción. Si se vuelve a pulsar, se cancelan todas las instrucciones y aparece la hora en pantalla.
(12) Botón de inicio:
Púlselo para que el horno empiece a funcionar. Si se abre la puerta durante la cocción o se pulsa una vez el botón de parada/cancelar, hay que pulsar de nuevo el botón de ini­cio para proseguir la cocción.
(13) Botón del reloj/temporizador
* Nota. El diseño de su panel de control
puede variar del panel mostrado (dependiendo del color), pero la funcionalidad seguirá siendo la misma.
Page 9
Es-7
Panel de Control
Avisador acústico:
Cuando se pulsa un botón suena un pitido. Si no se suena el pitido, la selección no es correcta. Al terminar la cocción, suenan 5 pitidos y aparece la palabra "END" (Fin) en la pantalla.
(1)
(3)
(5)
(4)
NN-S269M / NN-S259W*
(10)
(9)
(7)
(2)
(6)
(8)
(11)
(1) Recalentado con peso automático (2) Cocinado con peso automático
Verduras/pescado (3) Recalentado automático taza/tazón (4) Descongelación con peso automático (5) Pantalla (6) Botón selector de modo (7) Potencia de microondas (8) Botón de parada/cancelar
Antes de cocinar: si se pulsa una
vez, se borran las instrucciones.
Durante la cocción: si se pulsa
temporalmente una vez, se detiene
el programa de cocción.
Si se vuelve a pulsar, se cancelan
todas las instrucciones y aparece la
hora en pantalla. (9) Botón de inicio:
Púlselo para que el horno empiece
a funcionar. Si se abre la puerta
durante la cocción o se pulsa una
vez el botón de parada/cancelar,
hay que pulsar de nuevo el botón
de inicio para proseguir la cocción. (10) Botón giratorio de tiempo/peso (11) Botón del reloj/temporizador
* Nota. El diseño de su panel de control
puede variar del panel mostrado (dependiendo del color), pero la funcionalidad seguirá siendo la misma.
Page 10
Es-8
Es
Mandos y Modo de funcionamiento
Bloqueo de Seguridad para Niños:
El uso de este sistema volverá inoperantes los mandos del horno; no obstante, se puede abrir la puerta. El Seguro para Niños puede ajustarse cua do el visualizador muestra un punto o la hora.
Para Activarlo:
Para Cancelarlo:
Pulsar el Botón de Marcha tres veces.
La hora del día desaparecerá. La hora actual no se perderá. Un ʻ––––ʼ aparecerá en el visualizador.
Pulsar el botón Paro/Cancelar tres veces.
La hora del día reaparecerá en el visual­izador.
Ajuste del Reloj : Ejemplo : Ajustar a las 14:25
Pulsar el botón Reloj/Temporizad or dos veces
Los : comienzan a
parpadear
Ponga la hora girando el dial Tiempo/Peso
Aparece la hora en el visualizador.
Pulsar el botón Reloj/Temporiza dor.
Se introduce la hora del día.
NOTA :
1. Para reajustar la hora del día repetir todos los pasos anteriores.
2. La hora del día se visualiza a menos que se interrumpa el suministro eléctrico.
3. Este reloj tiene una visualización de 24 horas.
Page 11
Es-9
Cocción y Descongelación del microondas
Hay 4 (NN-J169M/NN-J159W) y 5 (NN-S269M/NN-S259W) niveles diferentes de potencia de microondas disponibles. La tabla de debajo muestra el número de vatios aproximado para cada nivel de potencia.
Uso del accesorio:
Bandeja de cristal
Girar el Dial Selector de Modo al nivel de potencia deseado.
Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial (Potencia ALTA: hasta 30 min. Potencia otros: hasta 90 min.) Tiempo/Peso.
Pulsar el botón Marcha.
NOTA:
1. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la cocción si es necesario. Gire el Dial
Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumen­tarse/disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción.
NN-J169M / NN-J159W
NN-S269M / NN-S259W
Nivel de potencia
Nº de vatios
Potencia MÁXIMA (ALTA) 700W Potencia MEDIA 600W Potencia BAJA (NN-S269M/NN-S259W solamente) 440W Potencia COCCIÓN LENTA 250W Potencia MÍNIMA (DESCONGELACIÓN) 270W
Page 12
Es-10
Es
Grill (NN-J169M / NN-J159W)
Potencia de grill 1000W
Parrilla
Bandeja de cristal
Uso del accesorio:
Girar el Selector Modo al ajuste Grill.
Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso (hasta 90 min.).
Pulsar botón Marcha.
NOTA:
1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada.
2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial
Tiempo/Peso para aumentar o dis minuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentar / disminuir en incrementos de un minuto / diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción.
Page 13
Es-11
Cocción Combinado (NN-J169M /
NN-J159W)
Med denne funktion tilberedes med mikrobølger og grill samtidig. Mikrobølgerne tilbereder maden hurtigt, mens grillen gør overfladen brun og sprød.
Parrilla
Bandeja de Cristal
Uso del accesorio:
Hay tres ajustes de combinado. La tabla siguiente muestra el número de vatios aproximado para cada nivel de potencia.
Gira el Selector “Combinado”.
Ajustar el tiempo de cocción
usando el Dial Tiempo/Peso (hasta 90 min.).
Pulsar botón Marcha.
NOTA:
1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada.
2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial
Tiempo/Peso para aumentar o dis minuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse / disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción.
Ajuste
Microondas Grill
combinado
1 250W 640W
2 325W 540W 3 400W 430W
Page 14
Es-12
Es
Descongelación Automática
Con esta característica usted podrá descongelar alimentos simplemente ajustando el peso del mismo. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida el peso comienza a partir del más comúnmente usado.
Fije el peso del alimento congelado usando el dial Tiempo/Peso. Girando en el
sentido de las agujas del reloj, éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en el sentido ontrario al de las agujas del reloj, éste va disminuyendo en incrementos de 10 gramos.
Pulsar el botón Marcha.
Seleccione el programa de Descongelación Automática deseado. 1 pulsación piezas pequeñas 2 pulsaciones pieza grande 3 pulsaciones pan / tarta
El número del programa automático se muestra en el visualizador.
NOTA :
1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá
como Horas y Minutos.
2. La forma y el tamaño del alimento determinará el peso máximo que el horno puede acomodar.
Alimentos
Piezas pequeñas de carne, escalopas, salchichas, carne picada, filetes de pescado, filetes, chuletas (de entre 100 y 400 g cada uno). Girarlo / remover al sonar el pitido.
Piezas grandes de carne, asados, pollos enteros, trozos grandes de pescado. Girarlo al sonar el pitido.
Para pan (enteras o porciones), tartas y pasteles. Las tartas de crema y las heladas son poco adecuadas para este programa. Girarlo al sonar el pitido.
Programa
Peso
200 - 1000g
600 - 1600g
3 Pan /
tarta
100 - 600g
2 Pieza
grande
1 Piezas
pequeñas
Visualiz
-ador
1
2
3
Page 15
Es-13
Programas Automáticos por Peso
Esta característica le permite cocinar la mayor parte de sus alimentos preferidos fijando sólo el peso. El horno determina el nivel de potencia Microondas, la potencia de Grill (NN-J169M/NN­J159W) y el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría y fije el peso del ali­mento. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida, el peso comienza a partir del peso más comúnmente usado para cada categoría.
Seleccionar el programa automático por peso. Programa por Peso. Ver pági­na Es-14 - Es-16.
El número del programa automático se muestra en el visualizador.
Fije el peso del alimento usando el dial Tiempo/Peso
Girando en el sentido de las agujasdel reloj, éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, el peso va disminuyendo en incrementos de 10 gramos.
Pulsar el botón Marcha.
NOTA:
1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como
Horas y Minutos.
2. Seguir las tablas siguientes para el peso recomendado y los accesorios a utilizar.
e.g.
Page 16
Es-14
Es
Programas Automáticos por Peso
NN-J169M / NN-J159W
Categoría
Peso
recomendado
Accesorios
Instrucciones
RECALENTA-
MIENTO
1 pulsación
PLATO
PREPARADO
FRESCO
Visualizador 4
200 - 800g
Para recalentar platos preparados frescos, o cazuelas. Todos los
alimentos deben estar previamente cocinados. Los alimentos deben estar a temperatura de refrigerador (approximadamente +5°C). Remover al sonar el pitido. Déjelos unos minutos en reposo antes de servir. Girarlo / remover al sonar el pitido.
COCCIÓN por PESO
200 - 800g
Para cocinar verduras frescas. Colocar las
verduras preparadas en un recipiente de tamaño adecudo. Rociarlas con 1 cucharada de agua para 100g venduras. Cubrirlas con un film perforado o con una tapadera. Girarlo / remover al sonar el piti­do.
1 pulsación
VERDURA
FRESCA
Visualizador 5
200 - 700g
Para cocinar pescado fresco. Colocar el
pescado en un recipi­ente de tamaño adecu­do. Rociarlas con 2 cucharadas (30 ml) de agua. Cubrirlas con un film perforado o con una tapadera.
2 pulsaciones
PESCADA
FRESCO
Visualizador 6
Chivato
Page 17
Es-15
Categoría
Peso
recomendado
Tilbehør
Instrucciones
Programas Automáticos por Peso
NN-J169M / NN-J159W
COMBINADO
por PESO
150 - 400g
1 pulsación
PIZZA
CONGELADA
Visualizador 7
Para recalentar y dorar la parte de arriba de una pizza congelada (NO fresca) comprada. Quite todo
el envoltorio y coloque la pizza en la Rejilla sobre la Bandeja de Cristal.
300 - 500g
Para recalentar, dorar y que quede crujiente la parte superior de los platos precocina­dos gratinados. Este
programa es adecuado para lasaña congelada, canelones, platos cubiertos con puré de patatas y pasta al horno. Saque el gratina­do congelado del envoltorio y colóquelo en un recipiente resistente al calor en la rejilla de metal sobre la bandeja de cristal.
2 pulsaciones GRATINADOS
CONGELADOS
Visualizador 8
200 - 1000g
Para cocinar pollo fresco troceado, por ej., pechugas, mus­los, patas y cuartos.
Colóquelo en una fuente refractaria sobre la Rejilla encima de la Bandeja de Cristal. Seleccione los pitidos.
3 pulsaciones
PIEZAS DE POLLO
FRESCO
Visualizador 9
Chivato
Page 18
Es-16
Es
Categoría
Peso
recomendado
Instrucciones
Programas Automáticos por Peso
NN-S269M / NN-S259W
RECALENTA-
MIENTO
1 pulsación
PLATO PREPARA-
DO FRESCO
Visualizador 4
200 - 800g
Para recalentar platos preparados frescos, o cazuelas. Todos los
alimentos deben estar previamente cocinados. Los alimentos deben estar a temperatura de refrigerador (aproximadamente +5°C). Remover al sonar el pitido. Déjelos unos minutos en reposo antes de servir. Girarlo / remover al sonar el pitido.
COCINAR
VERDURAS/
PESCADO
1 pulsación
VERDURA
FRESCA
Visualizador 5
200 - 800g
Para cocinar verduras frescas.
Colocar las verduras preparadas en un recipiente de tamaño adecudo. Rociarlas con 1 cucharada de agua para 100g. Cubrirlas con un film per­forado o con una tapadera. Girarlo / remover al sonar el pitido.
2 pulsaciones
PESCADO
FRESCO
Visualizador 6
200 - 700g
Para cocinar pescado fresco. Colocar el pescado en un recipiente de tamaño adecudo. Rociarlas con 2 cucharadas (30 ml) de agua. Cubrirlas con un film perforado o con una tapadera.
RECALENTAR
TAZA/TAZÓN
1 pulsación
Recalentar
Taz a
Visualizador 7
150 ml
Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café, leche y sopa). Seleccionar la taza a recalen-
tar, registrar el peso (150ml) y pulsar el botón marcha.
2 pulsaciones
Recalentar
Tazón
Visualizador 8
300 ml
Para recalentar un tazón de bebida caliente.
Seleccionar el tazón a recalentar, reg­istrar el peso (300ml) y pulsar el botón marcha.
Indicaciones para recalentar taza y tazón.
1. Agitar el líquido antes de calentarlo.
2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café. Cubrir la sopa con un plato para evitar
que se derrame.
3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo un corto tiempo en reposo.
Chivato
Page 19
Es-17
Temporizador
Usando el botón Reloj/Temporizador, usted puede programar el horno como si fuera un cronómetro.
Pulsar el Botón Reloj /Temporizador una vez.
Ajustar la cantidad de tiempo deseada usando el Dial Tiempo/Peso (hasta 90 min).
Pulsar el Botón Marcha.
NOTA:
Si la puerta del horno está abierta mientras está funcionando el Cronómetro, el tiempo en el visualizador continúa su cuenta atrás.
Cuidado de su Horno
1. Desconecte el horno antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpios el interior del horno,
cierres de la puerta y áreas de cierre de la puerta. Si se le adhieren restos de alimen­tos o de líquidos, límpielos con un trapo húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes severos o abrasivos. NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CONVENCIONALES.
3. La superficie exterior del horno debe
limpiarse con un trapo húmedo. Para pre­venir que sufran algún daño las partes operativas del interior del horno, no debe permitirse que el agua rezume y se cuele por las aberturas de ventilación.
4. Si el Panel de Control llega a ensuciarse,
límpielo con un trapo seco, suave. No use detergentes severos o abrasivos en el Panel de Control. Cuando limpie el Panel de Control, deje abierta la puerta del horno para prevenir que el horno se pusiera en marcha accidentalmente. Después de la limpieza pulse el Botón PARO/CANCELAR para borrar lo que aparezca en el visualizador.
5. Si se forman condensaciones en el interior
o en el exterior de la puerta del horno, límpielas con un trapo suave. Esto puede ocurrir cuando el horno microondas funciona bajo condiciones de humedad alta y de ninguna manera supone un mal funcionamiento del aparato.
6. De cuando en cuando es necesario sacar
la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja con agua caliente y jabón o en el lavavajillas.
7. El aro de rodillo y el suelo de la cavidad
del horno deben limpiarse regularmente para evitar el exceso de ruido. Solo hay que limpiar la superficie inferior del horno con un detergente suave y agua caliente, y después secarla con un paño limpio. El
aro de rodillo puede lavarse con agua y detergente suave. Los vapores de cocción recogidos durante el uso repetido no afectan en forma alguna la superficie inferior o las ruedas del aro de rodillo. Después de retirar el aro de rodillo del suelo de la cavidad para limpiarlo, asegúrese de volver a colocarlo en la posición adecuada.
8. Cuando use el modo GRILL o COMBINA­DO (NN-J169M/NN-J159W), algunos alimentos pueden salpicar de grasa inevitablemente las paredes del horno. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización.
9. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato.
10. Este horno solamente puede ser revisado por personal cualificado. Para el manten­imiento y reparación del horno, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más próximo.
11. Debe mantener el horno limpio, puesto que no hacerlo así podría llevar al deterioro de las superficies, lo cual podría afectar la vida del electrodoméstico y probablemente resultaría en una situación de riesgo.
12. No obstruya los respiraderos en ningún momento. Compruebe que no hay polvo ni otros materiales obstruyendo los respiraderos de la parte superior, inferior y trasera del horno.
Si los respiraderos quedan obstruidos, podría producirse un sobreca lentamiento que afectaría al funcionamiento del horno y podría provocar una situación peligrosa.
13. Modelos NN-J169M / NN-J159W. No util­ice productos de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del cristal.
Page 20
Es-18
Es
Preguntas y Respuestas
P: ¿Por qué no se pone en marcha mi horno? R: Cuando el horno no se pone en marcha
verifique los siguientes puntos:
1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar.
2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme el interruptor o cambie el fusible si se ha solta do o se ha fundido.
3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en ese enchufe. Si el otro aparato funciona, es probablemente un problema del horno. Pero si el otro aparato no funciona, probablemente es un problema del enchufe. Si le parece que hay un proble ma con el horno, contacte con un Centro de Servicio autorizado.
P: Mi horno microondas causa interferencias
en mi televisor. ¿Es normal?
R: Pueden ocurrir algunas interferencias en la
radio y el televisor cuando usted cocina con el horno microondas. Esta interferencia es similar a la interferencia causada por pequeños aparatos electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún problema.
P: El horno no acepta mi programa. ¿Por
qué?
R: El horno está diseñado para que no
acepte un programa incorrecto. Por ejemplo, el horno sólo aceptará un estado de cocción (excluido el Comienzo Retardado), y no aceptará un Programa de Peso Automático después de un Comienzo Retardado.
P: Algunas veces sale aire caliente por las
rejillas de ventilación. ¿Por qué?
R: El calor que despiden los alimentos que se
cocinan, calientan el aire en la cavidad del horno. Este aire caliente es transportado fuera del horno por el flujo de aire que hay en el horno. No hay aire en el microondas. Las rejillas de ventilación nunca deben estar obstru idas durante la cocción.
P: ¿Puedo usar un termómetro para
horno convencional en mi horno microondas?
R: Solamente cuando usted esté usando el
modo de cocción GRILL (NN-J169M/ NN-J159W). El metal de algunos termómetros puede causar arco voltaico en su horno y por ello no debe usarse en los modos de cocción MICROONDAS y COMBINADO.
NN-J169M/NN-J159W
P: Se oyen ruidos de zumbidos y chasqueos
en mi horno cuando cocino mediante COM BINADO. ¿Qué causa estos ruidos?
R: Los ruidos se producen mientras el horno
cambia automáticamente de la potencia MICROONDAS a GRILL para crear el ajuste combinado. Esto es normal.
P: Mi horno hace olor y produce humo
cuando usa las funciones COMBINADO y GRILL. ¿Por qué?
R: Después de varios usos se recomienda
limpiar el horno y después ponerlo en funcionamiento sin alimentos, bandeja de vidrio y aro de rodillo en el modo Grill durante 5 minutos. Así se que marán todos los alimentos, residuos o la grasa que pueden producir olor y/o humo.
Page 21
Es-19
Especificaciones Técnicas
NN-J169M / NN-J159W
Alimentación Eléctrica: 230 V, 50 Hz Potencia de entrada: Máxim; 1100 W
Microondas; 1100 W Grill; 1000 W
Potencia de salida: Microondas; 700 W (IEC-60705)
Resistencia Grill; 1000 W Dimensiones exteriores: 433 (ancho) x 327 (fondo) x 258 (alto) mm Dimensiones cavidad del horno: 292 (ancho) x 297 (fondo) x 185 (alto) mm Peso sin embalar: 12.0 Kg Ruido: 46dB
NN-S269M / NN-S259W
Alimentación Eléctrica: 230 V, 50 Hz Potencia de entrada: Microondas; 1100 W Potencia de salida: Microondas; 700 W (IEC-60705)
Dimensiones exteriores: 433 (ancho) x 327 (fondo) x 258 (alto) mm Dimensiones cavidad del horno: 292 (ancho) x 297 (fondo) x 216 (alto) mm Peso sin embalar: 10.5 Kg Ruido: 46dB
Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso.
Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC=Compatibilidad Electromagnética) EN 55011. De acuerdo con este standard este producto es un equipo del grupo 2 clase B y se encuentra dentro de los límites exigidos. Grupo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos. Clase B significa que este producto debe de ser usado en áreas domésticas.
Page 22
Es-20
Es
Especificaciones Técnicas
Información sobre la eliminación para usuarios de equipos eléctricos y electrónicos de desechos (domicilios privados)
.
El símbolo que aparece en los productos y/o documentos complementarios signifi­ca que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados, lleve estos pro­ductos a los puntos de recogida designados, donde los aceptarán gratuitamente.
Alternativamente, en algunos países puede devolver sus productos a su detallista local después de la compra de un producto nuevo equivalente. La eliminación adecuada de este producto ayudará a ahorrar recursos valiosos y a evitar cualquier efecto negativo potencial para la salud de las personas y el medio ambiente, que podría surgir de una manipulación inadecuada de los desechos. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le faciliten más detalles sobre el punto de recogida designado que le quede más cerca. Podría haber penalizaciones por desechar incorrectamente este residuo según la legislación nacional.
Para usuarios de empresas de la Unión Europea.
Si quiere desechar los equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su proveedor para solicitar más información.
Información sobre la eliminación en otros países fuera de la Unión Europea.
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o su provee­dor y pregunte por el método correcto de eliminación.
Según la Directiva EMC 2004/108/EC, artículo 9(2):­Centro de Ensayos de Panasonic Panasonic Service Europe, una división de Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, República Federal de Alemania Fabricado para Panasonic Corporation por MMEAM No.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, República Popular de China.
Page 23
Panasonic Corporation
Web Site:http://panasonic.com.net
© Panasonic Corporation 2009
Printed in China
Loading...