PANASONIC NNS259W, NNS269M, NNJ169M, NNJ159W User Manual [hu]

Page 1
English
Nederlands
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Svenska
Dansk
Norsk
Suomi
Česky
Slovensky
Românã
Magyar
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode dʼemploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet
Návod k obsluze Návod na obsluhu
Instrucţiuni de operare Kezelési útmutató
Microwave Oven/Grill Oven Mikrowellengerät mit Grill Mikrowellengerät mit Grill/ohne Grill Four à micro-ondes avec gril/sans gril Forno a microonde con grill/senza grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-Ondas/Grelhador Kuchenka Mikrofalowa z Grillem Kombinationsugn med Mikrovågor/Grill Mikrobølgeovn/Grill Mikrobølge/Grill Ovn Mikroaaltouuni/Grilli
Mikrovlnná trouba Mikrovlnná rúra
Cuptor cu microunde Grillezös/mikrohullámú sütö
NN-J169M / NN-J159W / NN-S269M / NN-S259W
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant dʼutiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations dʼutilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e conser­varle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de segu­rança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du
kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem för framtida referens.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. Před uvedením trouby do provozu si laskavě pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí použití.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do činnos­ti si dôkladne naštudujte tento návod na obsluhu a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE: Înainte de utilizarea a acestui cuptor, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare.
DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNOSTI. Pečlivě si je prosím přečtěte a uložte pro příští použití.
Page 3
A mikrohullámú sütő ellenőrzése
Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a cso­magolást, és ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülések a sütőn, pl. horpadások, törött ajtóreteszek vagy repedések az ajtón. Ha bár­milyen sérülést észlel, azonnal értesítse a kereskedőt. Ne helyezzen üzembe sérült mikrohullámú sütőt.
Földelési utasítások
FONTOS: A SZEMÉLYI BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN EZT A KÉSZÜLÉKET MEGFELELŐEN FÖLDELNI KELL. Ha a hálózati csatlakozóaljzat nincs földelve, a vásárló személyes felelőssége, hogy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzatra cseréltesse azt.
Üzemi feszültség
A feszültségnek meg kell felelnie a sütőn talál­ható címkén feltüntetett értéknek. Ha a megadottnál magasabb feszültséget használ, az tűzhöz és más károkhoz vezethet.
A sütő elhelyezése
Ez a sütő csak háztartási célokra, pulton történő használatra alkalmas. Nem alkalmas beépített vagy szekrénybe történő használatra.
1. Sík és stabil felületen helyezze el a sütőt
több, mint 85 cm magasságban a padló felett.
2. A sütőt úgy kell elhelyezni, hogy a készülék
könnyen lekapcsolható legyen az elektro­mos hálózatról a csatlakozódugó kihúzásá­val, vagy egy megszakító segítségével.
3. A megfelelő működéshez gondoskodjon
elegendő levegőkeringésről a sütő részére.
Használat pulton:
a. Biztosítson 15 cm helyet a sütő felett, 10
cm-t mögötte, 5 cm-t az egyik oldalon és a másik oldalon több, mint 40 cm szabad teret.
b. Ha a sütő egyik oldalán fal helyezkedik
el, a másik oldalt vagy a tetejét nem szabad eltakarni.
Telepítés és csatlakoztatás
Hu-1
4. Ne helyezze a sütőt elektromos vagy
gáztűzhely közelébe.
5. A lábakat nem szabad eltávolítani.
6. Ez a sütő csak háztartási célokra használ-
ható. Ne használja szabadtéren.
7. Ne használja a mikrohullámú sütőt párás
környezetben.
8. A hálózati vezetéknek nem szabad hoz-
záérnie a sütő külső burkolatához. Tartsa távol a kábelt forró felületektől. Ne hagyja a vezetéket az asztal vagy a pult széléről lelógni. Ne merítse a vezetéket, a csat­lakozót vagy a sütőt vízbe.
9. Ne takarja el a sütő tetején és hátoldalán
található szellőzőnyílásokat. Ha ezek a nyílások működés közben elzáródnak, a sütő túlmelegedhet. Ebben az esetben a sütőt biztonsági hőkapcsoló védi, és a készülék csak a lehűlés után kapcsol be újra.
10. A készülék nem arra készült, hogy külső
időzítővel, vagy különálló távirányító rendszerrel működtessék.
pult teteje
5 cm
10 cm
Hagyja szabadon
15 cm
FIGYELEM: Forró felületek (NN-J169M / NN-J159W)
Page 4
Hu-2
Hu
FIGYELMEZTETÉS!
1. Az ajtó szigeteléseit és az ajtószigetelés
környékét nedves ruhával tisztítsa. A készüléken ellenőrizni kell az ajtó szigetelésének és környékének épségét, és ha ezek a területek megsérültek, a készüléket nem szabad addig használni, amíg egy a gyártó által képzett szakember ki nem javította.
2. Ne próbálkozzon az ajtó, a vezérlőpanel
burkolatának, a biztonsági zárak, vagy a sütő más részeinek javításával vagy módosításával. Ne távolítsa el a külső panelt a sütőről, mivel az védelmet biztosít a mikrohullámú energia ellen. A javításokat csak szakképzett szerelővel szabad végeztetni.
3. Ne működtesse a készüléket, ha a VEZETÉK
VAGY A CSATLAKOZÓ megsérült, ha a készülék nem működik megfelelően, vagy ha megsérült, illetve leejtették. A gyártó által képzett szakembereken kívül más személyek számára a javítás elvégzése veszélyes.
4. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a gyártó-
nak, hivatalos szervizének vagy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie az életveszély megszüntetése végett!
5. Gyermekek számára csak akkor engedé-
lyezze a sütő önálló használatát, ha azok megfelelő utasításokat kaptak, és a gyer­mek képes a sütő biztonságos használatára, valamint tisztában van a helytelen használat kockázataival.
6. Folyadékok és egyéb ételek nem melegít-
hetők zárt edényekben, mivel azok felrob-
banhatnak.
7. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzék-
szervi, vagy szellemi képességű személyek (beleértve a gyermekeket), illetve tapaszta­lattal és hozzáértéssel nem rendelkező személyek nem használhatják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete és irányítása alatt használják a készüléket. Felügyelje a gyermekeket, hogy ne játsz­hassanak a készülékkel.
Telepítés és csatlakoztatás
Page 5
Hu-3
Biztonsági utasítások
A sütő használata
1. Ne használja a sütőt semmilyen más célra,
csak étel készítésére. Ezt a sütőt speciálisan étel melegítésére és sütésére tervezték. Ne használja a sütőt vegyi anyagok vagy egyéb, nem ehető termékek melegítésére.
2. Használatuk előtt ellenőrizze, hogy az esz-
közök/edények alkalmasak-e mikrohullámú sütőben történő használatra.
3. Ne használja ezt a mikrohullámú sütőt újság-
papír, ruhák, vagy más anyagok szárítására, mert meggyulladhatnak.
4. Amikor a sütő használaton kívül van, ne
tároljon benne semmit, a tartozékokat kivéve, mivel a sütőt akár véletlenül is bekapcsolhatja.
5. Ez a készülék nem működtethető a MIKRO-
HULLÁMÚ vagy KOMBINÁLT (NN-J169M / NN-J159W) üzemmódban, HA NINCSEN ÉTEL A SÜTŐBEN. Az ilyen működtetés károsíthatja a készüléket.
6. Ha a sütőben füst vagy tűz keletkezik, nyomja
meg a Stop/törlés gombot, és hagyja becsukva az ajtót, hogy elfojtsa a lángokat. Húzza ki a hálózati kábelt, vagy kapcsolja ki az áramot a biztosítéknál vagy a megszakító panelnél.
Melegítő üzemmód (NN-J169M / NN-
J159W)
1. A sütő külső felületei, a készülékház szel-
lőzőnyílásai és a sütő ajtaja felforrósodik a KOMBINÁLT és GRILL üzemmódokban, ezért legyen óvatos az ajtó nyitásánál és zárásánál, valamint az étel és a tartozékok behe­lyezésénél és kivételénél.
2. A sütő két fűtőelemmel rendelkezik a sütő felső
részében. A KOMBINÁLT és GRILL üzemmód használata után ezek a felületek igen forróak. Vigyázzon, ne érjen a sütő belsejében talál­ható fűtőelemekhez.
MEGJEGYZÉS: Ezen sütési módok használata után a sütő tartozékai is felforró­sodnak.
3. A hozzáférhető részek is felforrósodnak a grill
használata során. Tartsa távol a gyermekeket.
4. Amikor a készüléket kombinált üzemmódban
használja, gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a sütőt a létrejövő magas hőmérsékletek miatt.
3. A hozzáférhető részek is felforrósodnak a grill
használata során. Tartsa távol a gyermekeket.
4. Amikor a készüléket kombinált üzemmódban
használja, gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a sütőt a létrejövő magas hőmérsékletek miatt.
Sütő világítás
Amikor szükségessé válik a sütő világításának cseréje, forduljon a kereskedőhöz.
Tartozékok
A sütő különböző tartozékokkal kerül kiszállításra. Mindig tartsa be a tartozékok használatára vonatkozó utasításokat.
Üvegtálca
1. Ne használja a sütőt, ha a görgőgyűrű és az
üvegtálca nincs a helyén.
2. Soha ne használjon más típusú üvegtálcát,
mint azt, amely kifejezetten a sütőhöz lett ter­vezve.
3. Ha az üvegtálca felforrósodott, hagyja lehűlni,
mielőtt megtisztítaná, vagy vízbe merítené.
4. Az üvegtálca mindkét irányban foroghat.
5. Ha az üvegtálcán elhelyezett étel vagy a
főzőedény megérinti a sütő oldalfalát és megállítja a tálca forgását, a tálca automatiku­san a másik irányba kezd forogni. Ez normális jelenség.
6. Ne süssön ételeket közvetlenül az üvegtálcán.
Görgőgyűrű
1. A görgőgyűrűt és a sütő alját rendszeresen
tisztítani kell a zajos működés és az étel­maradékok lerakódásának megelőzése érdekében.
2. A görgőgyűrűt mindig az üvegtálcával együtt
kell használni a sütés során.
Rácsos állvány (NN-J169M / NN-
J159W)
1. A rácsos állvány kis edényekben történő
pirításhoz használható, és elősegíti a hő megfelelő keringését.
2. Ne tegyen semmilyen fém edényt közvetlenül
a rácsos állványra MIKROHULLÁMÚ és KOMBINÁLT üzemmódban.
3. Ne használja a rácsos állványt kizárólagos
MIKROHULLÁMÚ üzemmódban.
Page 6
Hu-4
Hu
Fontos információk
a) Kerülje az egyenes falú, szűk nyakú
edények használatát. b) Ne melegítse túl a folyadékokat. c) Keverje meg a folyadékot, mielőtt a sütőbe
helyezné, majd keverje meg ismét a
melegítési idő felénél. d) Melegítés után hagyja az edényt rövid ideig
állni a sütőben, majd keverje meg ismét,
mielőtt óvatosan kivenné a sütőből.
7. Papír/műanyag
Ha műanyag- vagy papíredényben lévő ételt melegít, gyakran ellenőrizze a sütőt, mivel ezek a csomagolások meggyulladhatnak, ha túlmelegíti őket.
Ne használjon újrahasznosított papírból készült termékeket (pl. konyhai papírtörlő tekercset), csak ha a papírterméken fel van tüntetve, hogy biztonságosan használható mikrohullámú sütőben. Az újrahasznosított papírtermékek tartalmazhatnak olyan szennyeződéseket, amelyek használat közben szikrákat és/vagy tüzet okozhatnak.
Távolítsa el a sütőzacskókról a záróhuzalokat, mielőtt a sütőbe helyezné a zacskókat.
8. Csomagolás/fólia
Ne melegítsen zárt konzervdobozokat vagy üvegeket, mert felrobbanhatnak.
Fém edényeket és fém szegélyt tartalmazó tányérokat nem szabad mikrohullámú üzemmódban használni. Ez ugyanis szikrázáshoz vezet.
Ha alufóliát, hústűket vagy más fém eszközt használ, a szikrázás megelőzése érdekében a távolságnak ezek és a sütő falai, illetve az ajta­ja között legalább 2 cm-nek kell lennie.
9. Cumisüvegek / bébiétel üvegek
A cumisüvegek és bébiétel üvegek tetejét és a cumit vagy a fedelet le kell szedni, mielőtt a sütőbe rakná.
A cumisüvegek és bébiételes üvegek tar­talmát fel kell rázni, vagy meg kell keverni.
A fogyasztás előtt ellenőrizni kell a hőmérsékletet az égési sérülések el­kerülése érdekében.
1. Sütési idők
A sütési idő az étel állapotától, hőmérsékletétől, mennyiségétől és az edény típusától függ.
A minimális sütési idővel kezdje, hogy megelőzze a túlsütést. Ha az étel nem sült meg kellőképpen, még mindig sütheti egy kicsit tovább.
MEGJEGYZÉS: Ha túllépi a megadott sütési időket, az étel tönkremehet, és rendkívüli esetekben akár meg is gyulladhat, ami a sütő belsejének károsodásához vezethet.
2. Kis mennyiségű étel
A kis mennyiségű vagy alacsony nedvességtar­talmú ételek odaéghetnek, kiszáradhatnak vagy meggyulladhatnak, ha túl sokáig süti őket. Ha a sütő belsejében meggyulladna valami, tartsa csukva a sütő ajtaját, kapcsolja ki a sütőt és húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csat­lakozóaljzatból.
3. Tojás
Ne főzzön tojást héjában, és ne főzzön egészben kemény tojást MIKROHULLÁMÚ üzemmódban. Nyomás képződhet, és a tojások felrobbanhatnak, még a mikrohullámú melegítés végét követően is.
4. A felület átszúrása
A nem porózus felületű ételek, például a bur­gonya, tojássárgája vagy virsli esetén át kell szúrni a felületüket a MIKROHULLÁMÚ sütés előtt, hogy elkerülje felrobbanásukat.
5. Húshőmérő
Csak akkor használjon húshőmérőt a sültek és szárnyasok sütési fokának ellenőrzésére, ha a húst már kivette a sütőből. Ne használjon ha­gyományos húshőmérőt MIKROHULLÁMÚ vagy KOMBINÁLT üzemmódban, mivel az szikrázást okozhat.
6. Folyadékok
Folyadékok, pl. leves, szószok, vagy italok melegítése során a mikrohullámú sütőben a folyadékok felmelegedhetnek a forráspontra, anélkül, hogy ezt buborékképződés jelezné. Ez a forró folyadék hirtelen kifutásához vezethet. Ennek megakadályozására a következő intézkedéseket javasoljuk:
Page 7
Hu-5
Áttekintő ábra
1. Ajtónyitó gomb
Nyomja meg az ajtó kinyitásához. Ha sütés közben nyitja ki az ajtót, a sütés a korábbi beállítások törlése nélkül átmenetileg leáll. A sütés folytatódik, amikor az ajtót becsukja, és megnyomja a Start gombot. A sütő világítása bekapcsol, amikor kinyitja a sütő ajtaját.
2. Sütőablak
3. Az ajtó biztonsági zárórendszere
4. A sütő szellőzőnyílása
5. Vezérlőpanel
6. Üvegtálca
7. Görgőgyűrű
8 Külső szellőzőnyílások
9. Rácsos állvány (NN-J169M / NN-J159W)
10. Tápkábel
11. Figyelmeztető címke (Forró felületek)(NN-J169M / NN-J159W)
12. Azonosító címke
13. Mikrohullám beléptetési pont (Ne távolítsa el)
[1]
[2]
[3]
[5]
[7]
[9]
[6]
[8]
[10]
[11]
[12]
[4]
[13]
Page 8
Hu-6
Hu
Vezérlőpanelek
Hangjelzés:
Amikor egy gombot megnyom, rövid hangjelzés hallható. A sütés befejezésekor öt hangjelzés hallható, és az ʻEndʼ felirat jelenik meg a kijelzőn.
NN-J169M / NN-J159W*
(1) Súly szerinti automatikus
újramelegítés (2) Súly szerinti automatikus sütés (3) Súly szerinti automatikus kombinált
üzemmód (4) Súly szerinti automatikus
kiolvasztás (5) Kijelző ablak (6) Üzemmód-választó tárcsa (7) Mikrohullámú teljesítmény (8) Grill teljesítmény (9) Kombinált teljesítmény (10) Idő-/súlyválasztó tárcsa (11) Stop/törlés gomb:
Sütés előtt: egy gombnyomással törli
az Ön utasításait.
Sütés alatt: egy gombnyomás
átmenetileg leállítja a sütőprogramot. A
következő gombnyomás törli az összes
utasítását, és az időkijelző jelenik meg
a kijelzőn.
(12) Start gomb:
Nyomja meg a sütő bekapcsolásához.
Ha a sütés során kinyitja az ajtót, vagy
egyszer megnyomja a Stop/törlés gom-
bot, akkor a sütés folytatásához még
egyszer meg kell nyomnia a Start gom-
bot.
(13) Óra/időzítő gomb
(1)
(3)
(9)
(8)
(13)
(4)
(5)
(7)
(11)
(6)
(12)
(10)
(2)
* MEGJEGYZÉS:A vezérlőpanel
kialakítása eltérő lehet az ábrázolt paneltől (színtől függően), de a működés azonos.
Page 9
Hu-7
Vezérlőpanelek
(1)
(3)
(5)
(4)
NN-S269M / NN-S259W*
(10)
(9)
(7)
(2)
(6)
(8)
(11)
(1) Súly szerinti automatikus
újramelegítés
(2) Súly szerinti automatikus sütés
Zöldség/hal
(3) Automatikus újramelegítés,
csésze/bögre
(4) Súly szerinti automatikus
kiolvasztás (5) Kijelző ablak (6) Üzemmód-választó tárcsa (7) Mikrohullámú teljesítmény (8) Stop/törlés gomb:
Sütés előtt: egy gombnyomással
törli az Ön utasításait.
Sütés alatt: egy gombnyomás
átmenetileg leállítja a sütőprogramot.
A következő gombnyomás törli az
összes utasítását, és az időkijelző
jelenik meg a kijelzőn.
(9) Start gomb:
Nyomja meg a sütő működtetéséhez.
Ha a sütés során kinyitja az ajtót, vagy
egyszer megnyomja a Stop/törlés
gombot, akkor a sütés folytatásához
még egyszer meg kell nyomnia a Start
gombot.
(10) Idő-/súlyválasztó tárcsa (11) Óra/időzítő gomb
* MEGJEGYZÉS:A vezérlőpanel
kialakítása eltérő lehet az ábrázolt paneltől (színtől függően), de a működés azonos.
Hangjelzés:
Amikor egy gombot megnyom, rövid hangjelzés hallható. A sütés befejezésekor öt hangjelzés hallható, és az ʻEndʼ felirat jelenik meg a kijelzőn.
Page 10
Hu-8
Hu
Kezelőelemek és a működési folyamat
Biztonsági gyermekzár:
Ennek a rendszernek a használata működésen kívül helyezi a kezelőszerveket, de az ajtó kinyitható. A gyermekzár akkor állítható be, ha a kijelzőn egy pont, vagy az idő látható.
Beállítás:
Törlés:
Nyomja meg háromszor a Start gombot.
Az idő eltűnik a kijelzőről. A tényleges idő nem vész el. ʻ––––ʼ látszik a kijelzőn.
Nyomja meg háromszor a Stop/törlés gom­bot.
Az idő újra látható lesz a kijelzőn.
Óra beállítása: Példa: 14:25 beállítása
• Nyomja meg két­szer az Óra/időzítő gombot.
A kettőspont elkezd villogni.
Állítsa be az időt az Idő­/súlyválasztó tárcsa elfordításával.
Az idő megjelenik a kijelzőn.
Nyomja meg az Óra/időzítő gom­bot.
Ezzel megadta a pontos időt.
MEGJEGYZÉS:
1. Az idő újbóli beállításához ismételje meg a fenti lépéseket.
2. Az idő látható a kijelzőn, ha nincs megszakítva a tápellátás.
3. Az óra 24 órás kijelzéssel rendelkezik.
Page 11
Hu-9
Mikrohullámú sütés és kiolvasztás
4 (NN-J169M / NN-J159W), illetve 5 (NN-S269M / NN-S259W) különböző mikrohullámú teljesít­ményszint áll rendelkezésre. Az alábbi táblázatban láthatók a hozzávetőleges teljesítmények az egyes szinteken.
Tartozék használata:
Üvegtálca
Állítsa az üzemmód-választó tárcsát a kívánt teljesít­ményszintre.
Állítsa be a sütési időt az Idő-/súlyválasztó tárcsával (NAGY teljesítmény: max. 30 percig. Egyéb teljesítmények: max. 99 percig).
Nyomja meg a Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Szükség esetén sütés közben megváltoztathatja a sütési időt. Fordítsa el az Idő-/súlyválasztó
tárcsát a sütési idő növeléséhez vagy csökkentéséhez. Az időt 1 perces lépésekben lehet növelni/csökkenteni, maximálisan 10 percig. A gombot nullára forgatva leállítja a sütést.
NN-J169M / NN-J159W
NN-S269M / NN-S259W
Teljesítményszint Watt
MAX (NAGY) teljesítmény 700 W KÖZEPES teljesítmény 600 W ALACSONY teljesítmény (NN-S269M NN-S259W) 440 W PÁROLÁSI teljesítmény 250 W MIN (KIOLVASZTÁS) teljesítmény 270 W
Page 12
Hu-10
Hu
Grillezés
(NN-J169M / NN-J159W)
A grill egyetlen grill beállítással rendelkezik, amely teljesítménye 1000 W.
Rácsos állvány
Üvegtálca
Tartozék használata:
Fordítsa az Üzem­mód-választó tár­csát Grill állásba.
Állítsa be a sütési időt az Idő­/súlyválasztó tárcsával (max. 99 percig).
Nyomja meg a Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. A grill csak becsukott ajtóval működik.
2. Szükség esetén sütés közben megváltoztathatja a sütési időt. Fordítsa el az Idő-/súlyválasztó
tárcsát a sütési idő növeléséhez/csökkentéséhez. Az időt 1 perces lépésekben lehet növel­ni/csökkenteni, maximálisan 10 percig. A gombot nullára forgatva leállítja a sütést.
Page 13
Hu-11
Kombinált sütés (NN-J169M / NN-J159W)
3 kombinált beállítás áll rendelkezésre. A következő táblázatban láthatók a hozzávetőleges teljesítmények az egyes szinteken.
Rácsos állvány
Üvegtálca
Tartozék használata:
Fordítsa az Üzemmód­választó tárcsát a kívánt kombinált állásba.
Állítsa be a sütési időt az Idő-/súlyválasztó tárcsával (max. 99 percig).
Nyomja meg a Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. A kombinált üzemmód csak becsukott ajtóval működik.
2. Szükség esetén sütés közben megváltoztathatja a sütési időt. Fordítsa el az Idő-/súlyválasztó
tárcsát a sütési idő növeléséhez/csökkentéséhez. Az időt 1 perces lépésekben lehet növel­ni/csökkenteni, maximálisan 10 percig. A gombot nullára forgatva leállítja a sütést.
Kombinált Mikrohullám Grill
beállítás
1 100 W 640 W 2 250 W 540 W 3 400 W 430 W
Page 14
Hu-12
Hu
Automatikus kiolvasztás
Ennek a funkciónak a segítségével fagyasztott ételeket olvaszthat ki a súlyuknak megfelelően. Válassza ki a kategóriát és állítsa be az étel súlyát. A súly grammban adható meg. A gyors kiválasztás érdekében a súly a leggyakrabban használt értékkel kezdődik minden egyes kategóriában.
Állítsa be a fagyasztott étel súlyát az Idő/súlyválasztó tárcsával.
Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva 10 grammonként léphet felfelé. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva 10 grammonként léphet lefelé.
Nyomja meg a Start gombot.
Válassza ki a kívánt automatikus kiolvasztási programot.
1 gombnyomás kis darabok esetén 2 gombnyomás nagy darabok esetén 3 gombnyomás kenyér/sütemény esetén Az automatikus program száma megjelenik a kijelzőn.
MEGJEGYZÉS:
1. Ha a kiolvasztási idő több, mint 60 perc, az idő óra és perc formátumban látható.
2. Az étel alakja és mérete meghatározza a maximális súlyt, amely elhelyezhető a
sütőben.
Javaslatok
Kisebb húsdarabok, csiga, mártások, hússzelet, halfilé, steak, sertés szeletek (mindegyik 100 g és 400 g között). A hang­jelzések elhangzásakor fordítsa/keverje meg.
Nagy húsdarabok, sült, egész csirke, nagy haldarab. A hangjelzések elhangzásakor fordítsa meg.
Kenyérhez (egészben vagy szeletben) és süteményhez. Krémes süteményekhez és fagylaltos süteményekhez nem alkalmas a program. A hangjelzések elhangzásakor fordítsa meg.
Program
Min./max. súly
200 - 1000g
600 - 1600g
3 Kenyér /
sütemény
100 - 600g
2 Nagy
darab
1 Kis darabok
Kijelző
1
2
3
Page 15
Hu-13
Súly szerinti automatikus programok
Ezzel a funkcióval a legtöbb kedvenc ételét csupán a súly megadásával megsütheti. A sütő automatikusan meghatározza a mikrohullámú teljesítményszintet, a grill teljesítményét (NN­J169M / NN-J159W) és a sütési időt. Válassza ki a kategóriát és állítsa be az étel súlyát. A súly grammban adható meg. A gyors kiválasztás érdekében a súly a leggyakrabban használt értékkel kezdődik minden egyes kategóriában.
Válassza ki a kívánt automatikus súly programot. Lásd a Hu-13­Hu-14 oldalakat. Az
automatikus program száma megjelenik a kijelzőn.
Állítsa be az étel súlyát Idő­/súlyválasztó tárcsával.
Az óramutató járásával mege­gyező irányba forgatva 10 gram­monként léphet felfelé. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva 10 gram­monként léphet lefelé.
Nyomja meg a Start gombot.
MEGJEGYZÉS:
1. Ha a sütési idő több, mint 60 perc, az idő óra és perc formátumban látható.
2. Kövesse a következő oldalon látható táblázatokat a javasolt súlyt és használandó tartozékokat
illetően.
pl.
Page 16
Hu-14
Hu
Súly szerinti automatikus programok
NN-J169M / NN-J159W
Program
Javasolt
súly
Tartozékok
Utasítások
ÚJRAMELEG
ÍTÉS
1 gombnyomás
FRISS ÉTELEK
Kijelző 4
200 - 800g
Friss készétel vagy ragu újramelegítése.
Minden ételnek előfőzöttnek kell lennie. Az ételeknek a hűtőszekrénynek megfelelő kb. +5°C hőmérsékleten kell lenniük. Keverje meg a hangjelzések el­hangzásakor. Hagyja néhány percig állni. Tálalás előtt győződjön meg arról, hogy az étel nem lett-e túl forró. Nagy hal- / húsdarabok híg szószban hosszabb sütést igényelhetnek
.
SÚLY
SZERINTI
SÜTÉS
200 - 800g
Friss zöldségek sütéséhez. Helyezze
az előkészített zöld­ségeket egy megfelelő méretű edénybe. Öntsön 1 evőkanál vizet 100 g zöldséghez. Fedje be perforált simuló fóliával vagy fedővel. A hangjelzések elhangzásakor fordít­sa/keverje meg.
1 gombnyomás
FRISS
ZÖLDSÉGEK
Kijelző 5
200 - 700g
Friss hal sütéséhez.
Helyezze egy megfelelő méretű edénybe, és adjon hozzá két evőkanál (30 ml) vizet. Fedje be per­forált simuló fóliával vagy fedővel.
2 gombnyomás
FRISS HAL
Kijelző 6
Page 17
Hu-15
Program
Javasolt
súly
Tartozékok
Utasítások
Súly szerinti automatikus programok
NN-J169M / NN-J159W
Súly
szerinti
kombinált
150 - 400g
1 gombnyomás
FAGYASZTOTT
PIZZA
Kijelző 7
Fagyasztott (NEM friss) kész pizza újramelegítése és tete­jének pirítása.
Távolítsa el a teljes cso­magolást, és helyezze a pizzát a rácsos áll­ványra vagy az üvegtál­cára.
300 - 500g
Elősütött fagyasztott csőben sült étel újramelegítéséhez, il­letve tetejének pirításához és ro­pogósra sütéséhez. Ez
a program fagyasztott lasagnához, cannelloni­hez, illetve burgonyával fedett ételekhez, tésztafélékhez alkalmas. Távolítsa el a a teljes csomagolást, és helyezze a fagyasztott csőben sült ételt egy hőálló edényben a rá­csos állványra vagy az üvegtálcára.
2 gombnyomás
FAGYASZTOTT CSŐBEN SÜLT
ÉTELEK
Kijelző 8
200 - 1000g
Friss csirkedarabok sütéséhez. Pl. mellek,
alsó vagy felső combok és negyedek. Helyezze egy hőálló edényben a rácsos állványra vagy az üvegtálcára. A hang­jelzések elhangzásakor fordítsa meg.
3 gombnyomás
FRISS
CSIRKEDARABOK
Kijelző 9
Page 18
Hu-16
Hu
Program
Javasolt
súly
Utasítások
Súly szerinti automatikus programok
NN-S269M / NN-S259W
ÚJRAMELE-
GÍTÉS
1 gombnyomás FRISS ÉTELEK
Kijelző 4
200 - 800g
Friss készétel vagy ragu újramelegítése. Minden ételnek
előfőzöttnek kell lennie. Az ételeknek a hűtőszekrénynek megfelelő kb. +5°C hőmérsékleten kell lenniük. Keverje meg a hangjelzések elhangzásakor. Hagyja néhány percig állni. Tálalás előtt győződ­jön meg arról, hogy az étel nem lett-e túl forró. Nagy hal- / húsdarabok híg szószban hosszabb sütést igényelhet­nek.
ZÖLDSÉGEK /
HALAK SÜTÉSE
1 gombnyomás
FRISS
ZÖLDSÉGEK
Kijelző 5
200 - 800g
Friss zöldségek sütéséhez. Helyezze az előkészített zöldségeket egy megfelelő méretű edénybe. Öntsön 1 evőkanál vizet 100 g zöldséghez. Fedje be perforált simuló fóliával vagy fedővel. A hangjelzések elhangzásakor fordít­sa/keverje meg.
2 gombnyomás
FRISS HAL
Kijelző 6
200 - 700g
Friss hal sütéséhez. Helyezze egy megfelelő méretű edénybe, és adjon hozzá két evőkanál (30 ml) vizet. Fedje be perforált simuló fóliával vagy fedővel.
ÚJRAMELEGÍTÉS
CSÉSZE/BÖGRE
1 gombnyomás
Csésze
újramelegítés
Kijelző 7
150 ml
Egy csésze forró ital (pl. tea, kávé, tej és leves) újramelegítéséhez.
Válassza ki a csésze újramelegítést, adja meg a mennyiséget (150 ml), és nyomja meg a Start gombot.
2 gombnyomás
1 bögre
újramelegítése
Kijelző 8
300 ml
Egy bögre forró ital újramelegítéséhez.
Válassza ki a bögre újramelegítést, adja meg a mennyiséget (300 ml), és nyomja meg a Start gombot.
Javaslatok csészék és bögrék újramelegítéséhez.
1. Keverje meg a folyadékot a melegítés előtt (a forró folyadékok kifröccsenhetnek, ha nin-
csenek összekeveredve levegővel).
2. Ne fedje le a forró italokat, mint pl. a teát vagy kávét. A levest fedje le egy csészealjjal, hogy
elkerülje a kifröccsenés veszélyét.
3. A felmelegítés után keverje meg ismét, majd hagyja állni egy kevés ideig.
Page 19
Hu-17
Időzítő
Az Óra/időzítő gomb segítségével beprogramozhatja a sütőt időzítő órának.
Nyomja meg az Óra/időzítő gombot egyszer.
Állítsa be a kívánt időt az Idő­/súlyválasztó tárcsa segítségével (max. 99 percig).
Nyomja meg a Start gombot.
MEGJEGYZÉS: Ha az időzítő működése közben kinyitja az ajtót, a visszaszámlálás
folytatódik a kijelzőn.
Page 20
Hu-18
Hu
A sütő karbantartása
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt.
2. Tartsa tisztán a sütő belsejét, az ajtó
szigetelését, és az ajtó szigetelésének környékét. Ha a sütő falára, az ajtó szigetelésére és az ajtó szigetelés körülötti területekre étel vagy folyadék kerül, törölje le nedves ruhával. Ha nagyon piszkos, használjon enyhe mosószert. Erős mosó­szer vagy súrolószer használata nem ajánlott. NE HASZNÁLJON KERESKEDELMI SÜTŐTISZTÍTÓ VEGYSZEREKET.
3. A sütő külső felületeit nedves ruhával kell
tisztítani. A sütő belsejében lévő alkatrészek sérülésének elkerülése érdekében a víznek nem szabad a szel­lőzőnyílásokon keresztül bejutnia.
4. Ha a vezérlőpanel elszennyeződik, tisztítsa
meg egy puha, száraz ruhával. Ne használjon erős mosószert vagy súroló­szert a vezérlőpanelen. A vezérlőpanel tisztítása során hagyja nyitva a sütő ajtaját, hogy megelőzze a sütő véletlen bekap­csolását. A tisztítást követően nyomja meg a STOP/TÖRLÉS gombot, a kijelző ablak tartalmának törléséhez.
5. Ha pára gyülemlik fel belül vagy a sütő ajta-
jának a külseje körül, törölje le egy puha ruhával. Ez akkor fordulhat elő, ha a mikro­hullámú sütőt magas páratartalom mellett működteti, és nem jelenti a készülék meghibásodását.
6. Időnként szükséges az üvegtálca
eltávolítása tisztítás céljából. Mossa el a tálcát meleg szappanos vízben vagy moso­gatógépben.
7. A görgőgyűrűt és a sütő belsejének az alját
rendszeresen tisztítani kell a túlzott zaj el­kerülése érdekében. Egyszerűen törölje tisztára a sütő alsó felszínét enyhe mosószerrel és meleg vízzel, majd törölje szárazra egy tiszta ruhával. A görgőgyűrű enyhén szappanos vízben elmosható. Az ismételt használat során felgyülemlenek a főzés gőzei, de ez nem befolyásolja az alsó
felület vagy a görgőgyűrű kerekeit. Miután tisztítás céljából eltávolította a görgőgyűrűt az alsó felületről, ügyeljen arra, hogy a megfelelő helyzetben tegye vissza.
8. Amikor a GRILL vagy KOMBINÁLT üzem­módot használja, (NN-J169M / NN-J159W) bizonyos ételeknél elkerülhetetlen, hogy zsír kerüljön a sütő falaira. Ha a sütőt nem tisztítja meg időnként, elkezdhet “füstölni” a használat közben.
9. Gőztisztítót nem szabad használni a tisztításhoz.
10. A sütőt csak szakképzett szerelőnek sza­bad javítania. A sütő karbantartásával és javításával kapcsolatban forduljon a legközelebbi hivatalos kereskedőhöz.
11. A sütő tisztán tartásának elhanyagolása a felületek károsodásához vezethet, ami be­folyásolhatja a készülék élettartamát, valamint esetleg veszélyes helyzetet idézhet elő.
12. Mindig tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat. Ellenőrizze, hogy por, vagy más anyagok nem zárják-e el a sütő tetején, alján vagy hátoldalán található szellőzőnyílásokat. Ha a szellőzőnyílások elzáródnak, az túlmelegedést okozhat, ami károsítja a sütő működését, és esetleg veszélyes helyzetet eredményezhet.
13. NN-J169M / NN-J159W modellek. Ne használjon súroló hatású tisztítószereket vagy éles fémtárgyakat az üvegajtó tisztításához, mert megkarcolhatják a felületet, ez pedig üvegtöréshez vezethet.
Page 21
Hu-19
Kérdések és válaszok
K: Miért nem kapcsol be a sütőm?
V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze az
alábbiakat:
1. Megfelelően van bedugva a sütő? Húzza ki a csatlakozódugót a csat­lakozóaljzatból, várjon 10 másodpercet, majd dugja be újra.
2. Ellenőrizze a megszakítót és a biz­tosítékot. Állítsa vissza a megszakítót, vagy cserélje ki a biztosítékot, ha lekapcsolt, vagy kiégett.
3. Ha a megszakító vagy a biztosíték rend­ben van, dugjon be egy másik készüléket a csatlakozóaljzatba. Ha a másik készülék működik, a probléma valószínűleg a sütővel van. Ha a másik készülék nem működik, valószínűleg a csatlakozóaljzattal van probléma. Ha úgy tűnik, hogy a sütővel van problé­ma, lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizközponttal.
K: A mikrohullámú sütő interferenciát okoz a
TV készülékemmel. Normális ez?
V: Bizonyos fokú rádió és TV interferencia elő-
fordulhat, amikor a mikrohullámú sütővel főz. Ez az interferencia hasonló a kis készülékek, például mixerek, porszívók, hajszárítók stb. okozta interferenciához. Nem jelenti azt, hogy probléma lenne a sütővel.
K: A sütő nem fogadja el a programot. Miért?
V: A sütő úgy van kialakítva, hogy ne fogadjon
el helytelen programokat. Például a sütő csak egy fokozatú sütést fogad el (kivéve késleltetett indítás esetén), és nem fogad el súly szerinti automatikus programot késlel­tetett indítást követően.
K: Időnként meleg levegő jön a sütő szel-
lőzőnyílásaiból. Miért?
V: A melegített étel által leadott hő felmelegíti
a levegőt a sütő belsejében. Ez a meleg levegő a szellőzés következtében távozik a sütőből. A levegőben nincsenek mikrohul­lámok. A sütő szellőzőnyílásait sosem szabad eltakarni sütés közben.
K: Használhatok hagyományos sütőkhöz való
hőmérőt a sütőben?
V: Csak akkor, amikor a GRILL üzemmódot
használja (NN-J169M / NN-J159W). A bizonyos hőmérőkben megtalálható fém szikrázást okozhat a sütőben, ezért nem szabad használni hőmérőt a MIKROHULLÁMÚ és KOMBINÁLT sütési üzemmódokban.
NN-J169M / NN-J159W
K: Búgó és kattogó hangokat ad ki a sütő,
amikor KOMBINÁLT üzemmódban használom. Mi okozza ezeket a zajokat?
V: Ezek a hangok akkor fordulnak elő, amikor a
sütő automatikusan átvált MIKROHULLÁMÚ üzemmódról GRILL üzemmódra a kombinált beállítás megvalósításához. Ez normális jelenség.
K: Büdös és füstöl a sütő, amikor a
KOMBINÁLT és GRILL üzemmódokat használom. Miért?
V: Többszöri használat után javasolt a sütő
megtisztítása, majd étel nélküli működtetése az üvegtálcával és a görgő­gyűrűvel grill üzemmódban 5 percig. Ezáltal leégnek az ételmaradékok és az olaj, ame­lyek kellemetlen szagot és/vagy füstölést okozhatnak.
Page 22
Hu-20
Hu
Műszaki adatok
NN-J169M / NN-J159W
Tápellátás: 230 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel: Maximum; 1100 W
Mikrohullám; 1100 W Grill; 1000 W
Teljesítményleadás: Mikrohullám; 700 W (IEC-60705)
Grill fűtőelem; 1000 W
Külső méretek: 433 (Sz) x 327 (Mé) x 258 (M) mm Sütő belső méretei: 292 (Sz) x 297 (Mé) x 185 (M) mm Csomagolás nélküli tömeg: 12.0 kg Zaj: 46dB
NN-S269M / NN-S259W
Tápellátás: 230 V, 50 Hz Teljesítményfelvétel: Maximum;
Mikrohullám;
1100W
Teljesítményleadás: Mikrohullám; 700W (IEC-60705)
Külső méretek: 433 (Sz) X 327 (Mé) X 258 (M) mm Sütő belső méretei: 292 (Sz) X 297 (Mé) X 216 (M) mm Csomagolás nélküli tömeg: 10.5 kg Zaj: 46dB
A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Ez a termék olyan berendezés, amely megfelel az elektromágneses kompatibilitási zavarokra (EMC) vonatkozó EN 55011 európai szabványnak. E szabvány alapján ez a berendezés a 2. csoport B osztályába tartozik, és a szükséges határértékeken belül van. A 2. csoport azt jelenti, hogy szándékosan keletkezik rádiófrekvenciás energia elektromágneses sugárzás formájában az étel felmelegítése céljából. A B osztály azt jelenti, hogy a termék a normál háztartási területeken használható.
Page 23
Hu-21
Műszaki adatok
Ártalmatlanítási információ elektromos és elektronikus eszközök fel­használói számára (magán háztartások)
Ez a szimbólum a terméken és/vagy a kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket nem szabad az általános
háztartási hulladékkal keverni. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, vigye
ezeket a termékek a kijelölt gyűjtőpontokra, ahol ingyenesen átveszik azokat.
Alternatívaként, néhány országban egy hasonló új termék megvásárlása esetén vissza lehet vinni a terméket a helyi kereskedőnek. Ennek a terméknek a megfelelő ártalmatlanítása segít megóvni értékes erőforrásainkat és megakadályozni bármilyen esetleges negatív hatást az emberi egészségre és a környezetre, amely egyébként a nem megfelelő hulladékkezelésből származhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal a legközelebbi kijelölt gyűjtőpont további részleteit illetően. A nemzeti jogszabályok szerint büntetés róható ki az ilyen hulladékok nem megfelelő ártalmat­lanítása esetén.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha elektromos vagy elektronikus berendezést szeretne leselejtezni, kérjük, további informá­ciókért lépjen kapcsolatba a kereskedővel, illetve szállítóval.
Ártalmatlanítással kapcsolatos információk az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Ha le szeretné selejtezni ezt a terméket, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
Az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó 2004/108/EK irányelv 9 (2) bekezdése értelmében:­Panasonic Testing Center Panasonic Service Europe, a Panasonic Marketing Europe GmbH részlege Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Német Szövetségi Köztársaság.
A Panasonic Corporation részére a MMEAM által gyártva
No.18 HuanZhen West Road, BeiJiao, ShunDe, FoShan, GuangDong, Kínai Népköztársaság..
Page 24
Panasonic Corporation
Web Site:http://panasonic.com.net
© Panasonic Corporation 2009
Printed in China
Loading...