PANASONIC NN-Q523, NN-Q543 User Manual

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Microwave/Grill Oven Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron/Grill Oven Four à Micro-ondes-Gril Forno a microonde e grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-ondas/Grelhador Kuchenka mikrofalowa z grillem
ºФ‡ЪУФ˜ ªИОЪФО˘Ì¿ÙˆÓ/°ÎÚÈÏ
English Deutsch
Nederlands
Português
Polski
ППЛУИО¿
NN-F663 / NN-F623 / NN-F653
NN-Q553 / NN-Q523 / NN-Q543
Français
Italiano
Español
Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference. Vor Gebrauch des Mikrowellengerätes bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren. Alvorens de Magnetronoven in gebruik te nemen, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en bij te houden voor
eventueel toekomstig gebruik. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement. Prima di utilizzare il forno, leggere con attenzione questo manuale e conservare per referenze future. Antes de comenzar a utilizar su horno microondas, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones y guardelas para futuras
cuestiones. Antes de utilizar este Micro-ondas, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
Przed włączeniem kuchenki prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i o zachowanie jej na przyszłość.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ЪФЫВ ОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ БИ· МВППФУЩИО‹
·Ó·ÊÔÚ¿.
Page 2
© Copyrighted by Matsushita Electric UK, Ltd 2001
Page 3
En-1
English
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable surface, more than 85 cm above the floor.
2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the
back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm.
b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other
side or top must not be blocked.
4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down.
Counter-top
Installation and Connection
WARNING
1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be done by a qualified service person.
3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service.
4. If the supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with the special cord available from the manufacturer.
5. Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
Open
10cm
15cm
5cm
Built-in
This oven may be built into a wall cabinet by using the proper trim kit, white NN-TKV63WBBP, silver NN-TKV63MBBP, which may be purchased from a local Panasonic dealer.
Page 4
En-2
Safety Instructions
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials. They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store any objects other than oven accessories inside the oven in case it is accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated by MICROWAVE or COMBINATION (NN-F663/NN-F623/NN-F653) WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage the appliance. Exception to this is point 1 under heater operation and pre-heating the pizza pan.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, press Stop/Cancel button and leave the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or the circuit breaker panel.
Heater Operation (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Before using COMBINATION or GRILL function for the first time, wipe excessive oil off in the oven cavity and operate the oven without food and accessories on Grill, for 10 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time the oven is used empty.
2. Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION and GRILLING, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories.
3. The oven has two heaters situated in the top of the oven. After using the COMBINATION and GRILL function, these surfaces will be very hot. N.B. After cooking by these modes, the oven accessories will be very hot.
4. The accessible parts may become hot when the grill is in use. Children should be kept away.
Fan Motor Operation
If the oven gets hot after use, the fan may rotate for 1 minute to cool the electric components. This is perfectly normal, and you can take out the food from the oven while the fan is still in operation.
Oven Light
When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer.
Accessories
The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place.
2. Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water.
4. The glass tray can turn in either direction.
5. If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass tray.
Roller Ring
1. The roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food.
2. The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray
.
Wire Rack (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. The Wire Rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat.
2. Do not use any metal container directly on the Wire Rack in COMBINATION with MICROWAVE.
3. Do not use the Wire Rack in MICROWAVE mode only.
Pizza Pan (NN-F663/NN-F623) - See page En-13
English
Page 5
Important Information
1) Cooking Times
Cooking times given in the cookbook are approximate. The
cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking time to help prevent
overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven.
2) Small Quantities of Foods
Small quantities of food or foods with low
moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket.
3) Eggs
Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs will explode.
4) Piercing Skin
Food with non porous skins,
such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting.
5) Meat Thermometer
Use a meat thermometer to check the degree of cooking of
roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer when using MICROWAVE or COMBINATION because it may cause sparking.
6) Liquids
When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in
your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers with narrow necks. b) Do not overheat. c) Stir the liquid before placing the container in the oven and
again halfway through the cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the oven for a short time,
stir again before carefully removing the container.
7) Paper/Plastic
When heating food in plastic or paper containers, check the
oven frequently as these types of containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper products (e.g.
Kitchen Roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use.
Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the
bags in the oven.
8) Utensils/Foil
Do not heat any closed cans or bottles because they might
explode.
Metal containers or dishes with metallic trim should not be
used during Microwave cooking. Sparking will occur.
If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the
distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
The top and teat or lid must be removed from feeding bottles
or baby food jars before placing in the oven.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be
stirred or shaken.
The temperature has to be checked before consumption to
avoid burns.
En-3
English
Page 6
En-4
Outline Diagram
English
[1] Door Release Button
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. The cooking is resumed as soon as the door is closed and Start Button pressed. The oven lamp lights as soon as the oven door is opened.
[2] Oven Window [3] Door Safety Lock System [4] Oven Air Vent [5] Control Panel [6] Glass Tray [7] Roller Ring [8] External Oven Air Vents [9] Wire Rack (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Pizza Pan (NN-F663/NN-F623) [11] Handle (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
If you wish to purchase the pizza pan as an optional accessory (for model NN-F653), contact your Panasonic dealer. Please quote part number NN-CP298BEPG.
Page 7
English
Control Panels
(1) Auto Weight Reheat (2) Auto Weight Cook (3) Auto Weight Combination (4a) Auto Weight
Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
(4b) Auto Weight Pizza
(NN-F653) (5) Auto Weight Defrost (6) Display Window (7) Mode Selector Dial
(8) Microwave Power (9) Grill Power (10) Combination Power (11) Stop/Cancel Button:
Before cooking: one
press clears your instructions.
During cooking: one press temporarily stops the cooking program. Another press cancels all your instructions and the
time of day will appear in the display.
(12) Start Button:
Press to start operating the oven. If during cooking the door is opened or Stop/ Cancel Button is pressed once, Start Button has to be pressed again to continue cooking.
(13) Time/Weight Dial (14) Clock/Timer Button
Beep Sound:
A beep sounds when a button is pressed. If this beep does not sound, the setting is incorrect. When the oven changes from one function to another, two beeps sound. After completion of cooking, five beeps sound.
(1)
(4b)
NN-F653
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9) (8)
(11)
NN-F663/NN-F623
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9) (8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
En-5
(2)
Max
600W
250W
Min
1
2
3
600W
250W
Min
Max
1
2
3
NN-F663W
NN-F653W
Page 8
En-6
English
Control Panels
(1 Auto Weight Reheat (2) Auto Weight Cook
Vegetables (3) Auto Weight Cook Fish (4) Auto Reheat Cup/Bowl (5) Auto Weight Defrost (6) Display Window (7) Mode Selector Dial (8) Microwave Power (9) Stop/Cancel Button:
Before cooking: one
press clears your instructions. During cooking: one press temporarily stops the cooking program. Another press cancels all your instructions and the time of day will appear in the display.
(10) Start Button:
Press to start operating
the oven. If during cooking the door is opened or Stop/ Cancel Button is pressed once, Start Button has to be pressed again to continue cooking.
(11) Time/Weight Dial (12) Clock/Timer Button
Beep Sound:
A beep sounds when a button is pressed. If this beep does not sound, the setting is incorrect. When the oven changes from one function to another, two beeps sound. After completion of cooking, five beeps sound.
(1)
(3)
(8)
(9)
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Min
250W
440W
600W
Max
440W
250W
Min
600W
Max
NN-Q553W
NN-Q543W
Page 9
En-7
English
Plug-in “88:88”
Press
“ITALIANO”
Press
“ESPANOL”
Press
“NEDERLANDS”
Press
“FRANCAIS”
Press
“DEUTSCH”
Press
Press
“PORTUGUES”
Press
“POLSKI”
“ENGLISH”
Word Prompting
In Italian
In Spanish
In Dutch
In French
In German
In Greek
In Portuguese
In Polish
In English
Press
Clock Setting:
Example: To set 14:25
Press Clock/Timer
Button twice.
The colon starts to
blink.
Enter the time by turning the
Time/Weight Dial.
The time appears in the display
and the colon blinks.
Press Clock/Timer Button.
The colon stops blinking and the
time of day is entered.
NOTE:
1. To reset the time of day repeat all the above steps.
2. The time of day is displayed, unless the power supply is interrupted.
3. This clock has a 24 hour display.
Controls and Operation Procedure
These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your microwave. After plugging in the oven press the Start Button until you locate your language. As you press the buttons, the display will scroll the next instruction eliminating the opportunities for mistakes. If for any reason you wish to change the language displayed, unplug the oven and repeat this procedure.
EΛΛHNIKA
Word Prompting:
Page 10
En-8
English
Microwave Cooking and Defrost
There are 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) and 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) different microwave power levels available. The chart below shows the approximate wattage for each power level.
Use of accessory:
Turn Mode Selector Dial to your
desired power level.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(HIGH power: up to 30 minutes Other powers: up to 99 minutes).
The display will alternate between the start prompt, the power level and the set cooking time. The microwave symbol will also be displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
2. You can change the cooking mode during cooking, if required (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
3. You can change the power level during cooking if required (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Turn mode selector dial to desired power level.
Child Safety Lock:
Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display shows a colon or the time.
To Set:
To Cancel:
Press Start Button three times.
The time of day will disappear.
Actual time will not be lost. A \ is indicated in the display.
Press Stop/Cancel Button three times.
The time of day will reappear in the display.
Controls and Operation Procedure
Glass Tray
Power Level
MAX (HIGH) Power
MEDIUM Power
LOW Power (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543)
SIMMER Power
MIN (DEFROST) Power
Wattage
1000W
600W 440W 250W 270W
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Max
600W
250W
Min
1
2
3
440W
250W
Min
600W
Max
Page 11
En-9
English
Grilling(NN-F663/NN-F623/NN-F653)
The Grill provides 1 Grill setting of 1300W.
Turn Mode Selector
to Grill setting.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(up to 99 minutes). The display will alternate between the start prompt
and the set cooking time. The grill symbol will also be displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. The Grill will only operate with the oven door closed.
2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
Combination Cooking (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
There are 3 combination settings. The following chart shows the approximate wattage for each power level.
Wire Rack
Glass Tray
Use of accessory:
Turn Mode Selector
to desired Combination setting.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(up to 99 minutes). The display will alternate between the start
prompt, combi level and the set cooking time. The microwave and grill symbol are also displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. The Combination mode will only operate with the oven door closed.
2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
Wire Rack
Glass Tray
Use of accessory:
Combination
Setting
1 2 3
Grill
1300W 1300W 1300W
Microwave
600W 440W 250W
Word
Prompt
G1-600W G1-440W G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Page 12
En-10
English
Auto Defrost
With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
Select the desired Auto
Defrost Program. 1 press for small pieces 2 presses for big pieces
Set the weight of the frozen food by using the
Time/Weight dial.
Turn clockwise, weight counts-up in 10g increments. Turn anti-clockwise, weight counts-down in 10g increments.
Press Start
Button.
Program Weight
Suitable Foods
100 - 1200g
Small pieces of meat, escallop, sausages, fish fillets, steaks, chops
(each 100g to 400g). Turn at beeps.
2 Big
pieces
400 - 2000g
Word
Prompt
SMALL
BIG
Big pieces of meat, roast, whole chicken. Turn at beeps.
e.g.
NOTE:
1. When defrosting time is over 60 minutes the time will appear as Hours and Minutes.
2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can accommodate.
3. For further information see defrosting guidelines in cook book.
Auto Weight Programs
This feature allows you to cook most of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines Microwave power level, Grill power (NN-F663/NN-F623/NN-F653) and cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
NOTE:
1. When cooking time is over 60 minutes, the time will appear as Hours and Minutes.
2. Follow the charts overleaf for the recommended weight and accessories to be used.
Select the desired Auto
Weight Program. See pages En-11- En-16.
Set the weight of the food by using the Time/Weight Dial.
Turn clockwise weight counts-up in 10g increments. Turn anti-clockwise, weight counts down in 10g increments. The start prompt will be indicated.
Press Start
Button.
1 Small
pieces
Page 13
En-11
English
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Auto Weight Programs
Hints for reheating cup and bowl.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee. Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
REHEAT
Reheat Cup
(1 press)
CUP 150g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
Reheat
Bowl
(2 presses)
BOWL 300g
For reheating a bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button.
Reheat
Fresh
(3 presses)
FRESH 200 - 1500g
For reheating plated meal, or casserole.
All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time.
Reheat Frozen
(4 presses)
FROZEN
200 - 1500g
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time.
WEIGHT
COOK
Cook Fresh
Vegetable
(1 press)
VEG 200 - 1000g
For cooking fresh vegetables. Place the prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
Cook
Frozen
Vegetable
(2 presses)
VEG
200 - 1000g
For cooking frozen vegetables.
Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
Cook Fresh
Fish
(3 presses)
FISH 100 - 1000g
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid.
Cook
Frozen
Fish
(4 presses)
FISH
100 - 900g
For cooking frozen fish steaks and fillets.
Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water, cover it lightly with pierced cling film or a lid.
Page 14
En-12
English
Auto Weight Programs
NN-F653
NN-F663/NN-F623
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
WEIGHT
COMBI
Chicken
Pieces
(1 press)
PIECES 200 - 1200g
For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire
Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken and turn it at beep.
Whole
Chicken
(2 presses)
WHOLE 1000 - 2000g
For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the stuff­ing separately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep.
Frozen Gratin/
Lasagne
(3 presses)
GRATIN
300 - 1000g
For reheating and browning frozen gratin/lasagne. Remove all packaging and place the gratin/lasagne in a heat­proof dish on Glass Tray.
PIZZA
Frozen
Bread
(1 press)
BREAD
50 - 400g
For reheating frozen bread, rolls and croissants.
Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray. Turn at beep.
Frozen
Pizza
(2 presses)
PIZZA
100 - 500g
For reheating and browning the top of frozen (NOT Fresh) purchased pizza. Remove all packaging and place the pizza
on Wire Rack on Glass Tray.
Frozen Quiche
(3 presses)
QUICHE
100 - 500g
For reheating pre-cooked, frozen quiche.
Remove all packaging and place the quiche on Wire Rack on Glass Tray.
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
WEIGHT
COMBI
Frozen
Bread
(1 press)
BREAD
50 - 400g
For reheating frozen bread, rolls and croissants.
Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray. Turn at beep.
Chicken
Pieces
(2 presses)
PIECES 200 - 1200g
For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire
Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken and turn it at beep.
Whole
Chicken
(3 presses)
WHOLE 1000 - 2000g
For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the stuffing separately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep.
Frozen Gratin/
Lasagne
(4 presses)
GRATIN
300 - 1000g
For reheating and browning frozen gratin/lasagne. Remove all packaging and place the gratin/lasagne in a heatproof dish on Glass Tray.
Page 15
En-13
English
Auto Weight Programs
NN-F663/NN-F623
Panacrunch Programs (NN-F663/NN-F623)
1. Select the desired program
and place the pizza pan in the oven directly on the glass tray.
2. Press the start button to pre-heat the pizza pan.
3. After pre-heating beeps sound. Place the food in the pan, set weight.
4. Press start.
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
PANA-
CRUNCH
Fresh Pizza
(1 press)
PIZZA 150 - 600g
For reheating, crisping the base and browning the top of fresh purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the preheated pizza pan.
Frozen
Pizza
(2 presses)
PIZZA
120 - 600g
For reheating, crisping the base and browning the top of frozen purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the preheated pizza pan.
Fresh
Quiche
(3 presses)
QUICHE 120 - 600g
For reheating, crisping the pastry base and browning the top of fresh purchased quiche.
Remove all packaging and place the quiche in the preheated pizza pan.
Frozen Quiche
(4 presses)
QUICHE
120 - 600g
For reheating, crisping the pastry base and browning the top of frozen purchased quiche.
Remove all packaging and place the quiche in the preheated pizza pan.
Frozen
Potato
Products
(5 presses)
CHIPS
100 - 500g
For reheating, crisping and browning frozen potato products. After pre-heating the pan, spread out potato
products in the pan. For best results cook in a single layer and turn at beep.
Page 16
En-14
English
Pizza Pan (For NN-F663/NN-F623)
CARE OF THE PAN
Never use any sharp utensils on the pan as this will damage the non-stick surface.
After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot water. Do not use any abrasive cleaning substances or scouring pads as this will damage the surface of the pan.
The pan is dishwasher safe.
NOTES:
1. Do not pre-heat the pan more than 8 minutes.
2. Always place the pan in the centre of the glass tray and
ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure to do so, may cause sparking which would damage the cavity.
3. Always use the pan on the glass turntable. Do not use with
the wire rack.
4. Always use the pizza pan handle or oven gloves when
handling the hot pan.
5. Ensure all food packaging is removed before cooking.
6. Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as
this may cause burning.
7. The pan can be used in a conventional oven.
8. For best results, use the pan in COMBINATION GRILL and
MICROWAVE.
THE ‘CONCEPT’
Some foods cooked by microwave can have soft and soggy crusts. Your pizza pan accessory will brown and crisp pizzas, quiches, pies, breaded products just as a conventional oven. Your
Panasonic pizza pan works in three ways: heating the pan by absorbing microwaves, heating the food directly by microwaves and heating the food by
the grill. The base of the pan absorbs the microwaves
and transfers them into heat. Then the heat is
conducted through the pan to the food. The
heating effect is maximised by the non-stick surface.
USING THE PIZZA PAN (Manual operation)
For best results, pre-heat the pan before using. Place directly on the glass turntable and pre-heat on Combination 1 (Grill 1 + 600 Watt) for 3 minutes. To assist browning, brush the pan with oil before preheating for items such as sausages and beefburgers.
Remove the pan from the oven and place the food in the pan. Use the pizza pan handle or oven gloves as the pan will be very hot. For best results, it is important that the food is placed on the pan immediately after pre-heating. Performance cannot be guaranteed with a time delay.
Place the pan on the glass turntable and cook according to the guidelines shown in the cooking chart in the cookbook.
Page 17
En-15
English
Hints for reheating cup and bowl.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee. Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
Auto Weight Programs
NN-Q553/NN-Q523
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
REHEAT
Reheat
Meal
(1 press)
FRESH 200 - 1500g
For reheating plated meal, or casserole.
All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time.
Reheat Frozen
Meal
(2 presses)
FROZEN
200 - 1500g
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time.
COOK
VEGETABLES
Cook
Vegetables
(1 press)
FRESH 200 - 1000g
For cooking fresh vegetables. Place the prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
Cook
Frozen
Vegetables
(2 presses)
FROZEN
200 - 1000g
For cooking frozen vegetables.
Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Stir the vegetables at beep.
COOK FISH
Cook
Fresh
Fish
(1 press)
FRESH 100 - 1000g
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks).
Shield the thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid.
Cook
Frozen Fish
(2 presses)
FROZEN
100 - 900g
For cooking frozen fish steaks and fillets.
Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water, cover it lightly with pierced cling film or a lid.
REHEAT
CUP/BOWL
Reheat
Cup
(1 press)
CUP 150g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
Reheat 1 bowl
(2 presses)
1 BOWL 300g
For reheating one bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button.
Reheat
2 bowls
(3 presses)
2 BOWLS 600g
For reheating two bowls of hot drink.
Select reheat 2 bowls, enter weight (600ml), press start button.
Page 18
En-16
English
Hints for reheating cup and bowl.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee.
Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
Auto Weight Programs
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
REHEAT
Reheat
Meal
(1 press)
FRESH 200 - 1500g
For reheating plated meal, or casserole.
All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time.
Reheat
Frozen
Meal
(2 presses)
FROZEN
200 - 1500g
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time.
COOK
VEGETABLES
Cook
Vegetables
(1 press)
FRESH 200 - 1000g
For cooking fresh vegetables. Place the prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
COOK FISH
Cook
Fresh
Fish
(1 press)
FRESH 100 - 1000g
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks).
Shield the thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid.
REHEAT
CUP/BOWL
Reheat
Cup
(1 press)
CUP 150g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
Reheat
1 bowl
(2 presses)
1 BOWL 300g
For reheating one bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button.
NN-Q543
Page 19
En-17
English
Delay Start Cooking
By using the Clock/Timer Button, you are able to program Delay Start cooking.
Press
Clock/Timer Button once.
Set the delay time
by turning the Time/Weight Dial.
(up to 9 hours 90 minutes).
Set the desired cooking program
by using Mode Selector dial and Time/Weight Dial.
Press Start
Button.
NOTE:
Timer
By using the Clock/Timer button, you can program the oven as a minute timer.
Press
Clock/Timer Button once.
Set desired amount of time by
using the Time/Weight Dial
(up to 9 hours 90 minutes).
Press Start Button.
1. If the set delay time exceeds one hour, the time will count down in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of seconds.
2. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs.
If the oven door is opened when the Minute Timer is in operation, the time in the display window will continue to count down.
NOTE:
Press
Clock/Timer Button again.
440W
1
2
3
600W
Max
Max
600W
250W
Min
250W
Min
Page 20
En-18
English
Q: There are humming and clicking noises
from my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises?
Questions and Answers
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorized Service Center.
A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the microwave
oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven.
A: The oven is designed not to accept an incorrect program. For example, the oven
will only accept one stage cooking (excluding Delay Start), and will not accept an Auto Weight Program after Delay Start.
A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This
warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking.
A: The oven has programmed DEMO MODE. This mode is designed for retail store
display. Deactivate this mode by pressing Clock Button four times.
A: Only when you are using GRILL cooking mode (NN-F663/NN-F623/NN-F653).
The metal in some thermometers may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes.
A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to
GRILL to create the combination setting. This is normal.
A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven
without food, glass tray, and roller ring on Grill for 5 minutes. This will burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking.
Q: My microwave oven causes interference
with my TV. Is this normal?
Q: The oven won’t accept my program.
Why?
Q: Sometimes warm air comes from the oven
vents. Why?
Q: “D” appears in the display and the oven
does not cook. Why?
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
Q: My oven has an odour and generates
smoke when using the COMBINATION and GRILL function. Why?
(NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Page 21
En-19
English
Care of Your Oven
Technical Specifications
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Power Source: 230 V, 50 Hz 230V, 50 HZ Power Consumption: Maximum; 2500 W
Microwave; 1260 W Microwave; 1260 W NN-Q553/NN-Q523 Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Output: Microwave; 1000 W (IEC-60705) Microwave; 1000 W (IEC 60705)
Grill Heater; 1300 W Outside Dimensions: 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm Oven Cavity Dimensions: 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm Uncrated Weight: 12.5 kg 11.5 Kg
Specifications subject to change without notice.
1. Turn the oven off before cleaning.
2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel, leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning touch STOP/CANCEL Button to clear the display window.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affects the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. When using the GRILL or COMBINATION mode, (NN- F663/NN-F623/NN-F653) some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use.
9. A steam cleaner is not to be used for cleaning.
10. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorized dealer.
Page 22
D-1
Deutsch
Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes
Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen und auf Beschädigungen wie z.B. Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den Händler benachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist. Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Erdungsvorschriften
WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen.
Betriebsspannung
Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Wird eine höhere Spannung als angegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.
Aufstellen des Gerätes
1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene Stellfläche.
2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung am Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann.
3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eine ausreichende Luftzirkulation stattfinden kann.
Aufstellen auf der Arbeitsfläche:
a. Sicherheitsrichtlinien empfehlen einen Mindestabstand
von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur Rückwand sowie 5 cm zur einen und 40 cm zur anderen Seite.
b. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der Wand
stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben.
Einbaurahmen
Diese Mikrowellengeräte können mit dem als Sonderzubehör erhältlichen Einbaurahmen, NN-TKV63WBBP Weiß, oder NN­TKV63MBBP Silber, in eine Einbauküche integriert werden.
3.1Die Lüftungsöffnungen auf der Oberseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind diese Öffnungen blockiert, während das Gerät arbeitet, kann es überhitzen. In diesem Fall wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz ausgeschaltet und kann erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist.
4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gas- oder Elektroherdes aufstellen.
5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
6. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
7. Das Netzanschlußkabel darf die Gerätegehäuseoberfläche nicht berühren, da diese während des Betriebes heiß wird. Das Kabel auch nicht mit anderen heißen Oberflächen in Berührung bringen. Das Netzanschlußkabel nicht über Tisch­oder Thekenkanten hängen lassen. Das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
Arbeitsfläche
Aufstellen und Anschließen
Warnung
1. Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic Kundendienst repariert worden ist.
2. Führen Sie weder eine Manipulation oder Reparatur an der Tür, an den Kontrolleinrichtungen oder Sicherheitsvorrichtungen, noch an irgendeinem anderen Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft oder repariert werden.
3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, bzw. wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung aufweist.
4. Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete Spezial­Anschlußleitung ist nur über einen Panasonic Kundendienst erhältlich und darf nur durch einen qualifizierten Panasonic Kundendienst ersetzt werden. Ebenso darf die eingebaute Garraumlampe nur vom Panasonic Kundendienst ausgetauscht werden.
5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können.
Frei stehend
10cm
15cm
5cm
Page 23
D-2
Wichtige Hinweise
Inbetriebnahme des Gerätes
Vor der ersten Benutzung bitte den Garraum mit einem Tuch auswischen und Ölflecke entfernen sowie das Gerät unbedingt ohne Zubehör und Lebensmittel für 10 Minuten nur mit dem Grill in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß konservierende Ölreste im Garraum vollständig verbrennen und das Lebensmittel geschmacklich nicht beeinträchtigen.
Gebrauch und Ausstattung des Gerätes
1. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Nicht im Freien benutzen.
2. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungsmittelzubereitung benutzen. Dieses Gerät ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln entsprechend der Bedienungs- und Kochanleitung konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall Chemikalien oder andere Produkte.
3. Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne Lebensmittel in Betrieb. Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen. Eine Ausnahme gilt für die erste Inbetriebnahme und Reinigung (Ausbrennen) des Gerätes.
4. Das Gerät ist mit zwei Heizelementen an der Garraumdecke ausgestattet. Während des Grill- oder Kombinationsbetriebes werden die Gehäuseoberflächen, die Tür und ebenso das benutzte Zubehör und Geschirr heiß. Bitte seien Sie vorsichtig beim Öffnen bzw. Schließen der Tür sowie beim Hineinstellen bzw. Herausnehmen von Lebensmitteln und Geschirr. Bei Benutzung ist somit Vorsicht geboten, und Kinder müssen ferngehalten werden.
5. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch im Mikrowellengerät geeignet ist.
6. Nicht versuchen, Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere Materialien im Mikrowellengerät zu trocknen. Diese Gegenstände können sich entzünden.
7. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfen keine Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes eine Gefahr für die Umgebung darstellen.
8. Kommt es zu einem Brand oder tritt während des Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, ist die Gerätetür geschlossen zu halten und das Gerät abzuschalten sowie der Netzstecker zu ziehen.
Automatischer Entlüftungsbetrieb
Ist das Mikrowellengerät nach dem Betrieb heiß, setzt automatisch der Entlüftungsbetrieb für eine Minute ein. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern dient zum Abkühlen der elektronischen Bauteile. Sie können währenddessen die Gerätetür öffnen und das Lebensmittel herausnehmen. Der Entlüftungsbetrieb schaltet sich automatisch ab.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die Garraumbeleuchtung zu wechseln, besprechen Sie sich bitte mit Ihrem Händler.
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit unterschiedlichem Zubehör ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung.
Glasdrehteller
1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den dazugehörigen
Glasdrehteller und Rollenring in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen Glasdrehteller als
den speziell dafür konzipierten Drehteller.
3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlen lassen, bevor Sie
diesen reinigen bzw. mit Wasser abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherum laufen. Dies stellt
keine Fehlfunktion dar.
5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirr die
Garraumwände, läuft der Drehteller nicht weiter, sondern stoppt und beginnt, sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem Glasdrehteller
auftauen, erwärmen oder garen.
Rollenring
1. Der Rollenring und die Vertiefung im Garraumboden müssen
regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, daß Geräusche entstehen und sich Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Den Rollenring immer zusammen mit dem Glasdrehteller
benutzen.
Runder Rost (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Der runde Rost wird zum Bräunen von kleineren Portionen
benutzt und unterstützt die gleichmäßige Hitzeverteilung.
2. Beim Kombinationsbetrieb mit Mikrowelle weder Alu- oder
Metallspieße noch irgendein Metallgeschirr direkt auf dem Rost plazieren.
Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623) - Siehe Seite D-15.
Deutsch
Page 24
Wichtige Informationen
1) Kochzeiten
Die im Kochbuch angegebenen Kochzeiten sind Richtzeiten.
Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit, Ausgangstemperatur und Menge des Lebensmittels sowie von der Art des verwendeten Geschirrs.
Gehen Sie zunächst von den kürzeren Kochzeiten aus, um ein
Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht den gewünschten Auftau-, Erwärm- oder Garzustand erreicht, haben Sie immer noch die Möglichkeit, die Garzeit zu verlängern.
Wird die empfohlene Kochzeit überschritten, kann das Lebensmittel leicht verbrennen und ggf. einen Brand auslösen und somit den Garraum zerstören.
2) Geringe Lebensmittelmengen
Sehr kleine Lebensmittelmengen oder
Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt können schnell austrocknen und verbrennen, wenn sie zu lange gegart werden. Kommt es zu einem Brand, die Tür des Mikrowellengerätes geschlossen halten, das Gerät abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3) Eier
Weder rohe oder gekochte Eier in der Schale, noch gepellte
hartgekochte Eier mit Mikrowelle erhitzen oder kochen. Durch den entstehenden Druck würden sie platzen.
4) Lebensmittel mit Schale oder Haut
Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und
Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher anzustechen, um ein evtl. Platzen zu vermeiden.
5) Speisethermometer
Falls Sie den Garzustand mit einem Speisethermometer
überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken verursachen. Benutzen Sie diese Speisethermometer nur außerhalb des Mikrowellengerätes.
6) Tiere
Keine Lebewesen im Mikrowellengerät erwärmen oder trocken.
7) Flüssigkeiten
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann
durch kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu Verbrennungen führen.
D-3
Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit hineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdecken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte beachten:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von
geraden Gefäßen mit engem Ausguß. b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht. c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor Sie das Gefäß
ins Gerät stellen sowie nochmals nach der halben Kochzeit. d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das Gefäß kurze Zeit
im Gerät stehen, bevor Sie es herausnehmen. Rühren Sie
die Flüssigkeit anschließend noch einmal um.
8) Papier und Plastik
Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder anderen leicht
entflammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden! Diese Behälter können sich entzünden.
Verwenden Sie keine recycelten
Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die nicht ausschließlich für die Benutzung im Mikrowellengerät geeignet sind. Im Recycling­Papier können Bestandteile sein, die Funkenbildung oder einen Brand verursachen.
Entfernen Sie Metallverschlüsse von Bratfolien, bevor Sie
diese ins Gerät stellen.
9) Hilfsmittel und Folien
Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen oder Konserven
im Mikrowellengerät, da diese durch den Druck explodieren können.
Verwenden Sie während des Mikrowellenbetriebes weder
Geschirr aus Metall noch Geschirr mit Metallrand.
Falls Sie Aluminiumfolie oder evtl. Fleischspieße aus Metall
im Mikrowellengerät benutzen, halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zu den Garraumwänden bzw. zu der Garraumtür ein, um Funkenbildung zu vermeiden.
10)Babynahrung
Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glasformen aus
hochwertigen hitzebeständigen Materialien und plazieren Sie diese ohne Deckel in der Mitte des Drehtellers.
Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in Fläschchen
oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
Gläser mit Babynahrung dürfen auf keinen Fall verschlossen
sein.
Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Deutsch
Page 25
D-4
Deutsch
Schematische Ansicht
[1] Türöffner
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Wird während des Garvorganges die Tür geöffnet, ist der Gerätebetrieb unter­brochen, das Programm bleibt aber erhalten. Wird die Tür wieder geschlossen und die Starttaste gedrückt, läuft der Garvorgang weiter ab. Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn die Tür geöffnet wird.
[2] Sichtfenster [3] Türsicherheitsverriegelungen [4] Garraumbeleuchtung [5] Bedienfeld [6] Glasdrehteller [7] Rollenring [8] Äußere Entlüftungsschlitze [9] Runder Grillrost (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623) [11] Griff für den Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623)
[2]
[3]
[4]
[5]
[1]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Wenn Sie den Bräunungsteller als optionales Zubehör kaufen möchten (für NN-F653), kontaktieren Sie bitte Ihren Panasonic-Händler und geben Sie Artikelnummer NN-CP298BEPG an.
Page 26
Deutsch
Bedienfeld
(1) Taste für die Gewichts-
automatik zum Erwärmen
(2) Taste für die Gewichts-
automatik zum Garen
(3) Taste für die Gewichts-
automatik zum Kombinationsgaren
(4a) Taste für die Gewichts-
automatik Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
4b) Taste für die Gewichts-
automatik Pizza (NN-F653)
(5) Taste für die Gewichts-
automatik zum Auftauen
(6) Digitalanzeige/
Anzeigenfeld
(7) Drehschalter zur Wahl
der Betriebsarten (8) Mikrowellenbetrieb (9) Grillbetrieb (10) Grillkombinationsbetrieb (11) Stopp-/ Löschtaste:
Eine Betätigung der Stopp-/
Löschtaste vor dem Betrieb
löscht alle eingegebenen
Daten. Durch einmaliges
Drücken der Stopp-/
Löschtaste während des
Kochvorganges wird der
Betrieb unterbrochen, durch
zweimaliges Drücken wer-
den alle Eingaben gelöscht
und in der Digitalanzeige
erscheint wieder die Uhrzeit.
(12) Starttaste: Durch Drücken
der Starttaste beginnt das Mikrowellengerät zu arbeit­en. Wird die Tür geöffnet bzw. die Stopp-/ Löschtaste während des Betriebs ein­mal betätigt, muß die Starttaste erneut gedrückt werden, damit das Gerät wieder arbeitet.
(13) Drehschalter für die Zeit-
oder Gewichtseingabe
(14) Taste für die Uhrzeit bzw.
für die Zeitvorwahl/ Ausgleichszeit und Signalwecker.
D-5
Akustisches Signal:
Wird auf eine Funktionstaste gedrückt, ertönt ein Signal. Ist dies nicht der Fall, hat das Gerät die Eingabe nicht angenommen bzw. die Eingabe war inkorrekt. Beim Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb ertönt beim Wechsel der Phasen der Signalton 2mal. Nach Ablauf eines Kochvorganges ist das Signal 5mal zu hören.
(1)
(4b)
NN-F653
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9) (8)
(11)
NN-F663/NN-F623
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9) (8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Max
600W
250W
Min
1
2
3
Max
600W
250W
1
2
3
Min
NN-F663W
NN-F653W
Page 27
D-6
Deutsch
(1)
(3)
(8)
(9)
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Bedienfeld
(1) Taste für die Gewichts-
automatik zum Erwärmen
(2) Taste für die Gewichts-
automatik zum Garen von Gemüse
(3) Taste für die Gewichts-
automatik zum Garen von Fisch
(4) Taste für die Automatik
zum Erwärmen von Tasse/Topf
(5) Taste für die Gewichts-
automatik zum Auftauen
(6) Digitalanzeige/
Anzeigenfeld
(7) Drehschalter zur Wahl
der Betriebsarten (8) Mikrowellenbetrieb (9) Stop-/Löschtaste:
Eine Betätigung der Stop-/
Löschtaste vor dem Betrieb
löscht alle eingegebenen
Daten. Durch einmaliges
Drücken der Stop-/
Löschtaste während des
Kochvorganges wird der
Betrieb unterbrochen, durch
zweimaliges Drücken wer-
den alle Eingaben gelöscht
und in der Digitalanzeige
erscheint wieder die Uhrzeit.
(10) Starttaste: Durch Drücken
der Starttaste beginnt das Mikrowellengerät zu arbeit­en. Wird die Tür geöffnet bzw. die Stop-/Löschtaste während des Betriebs ein­mal betätigt, muß die Starttaste erneut gedrückt werden, damit das Gerät wieder arbeitet.
(11) Drehschalter für die Zeit-
oder Gewichtseingabe
(12) Taste für die Uhrzeit bzw.
für die Zeitvorwahl/ Ausgleichszeit
Akustisches Signal:
Wird auf eine Funktionstaste gedrückt, ertönt ein akustisches Signal. Ist dies nicht der Fall, hat das Gerät die Eingabe nicht angenommen bzw. die Eingabe war inkorrekt. Beim Zwei-/Drei­Phasen-Betrieb ertönt beim Wechsel der Phasen der Signalton 2mal. Nach Ablauf eines Kochvorganges ist das akustische Signal 5mal zu hören.
Min
250W
440W
600W
Max
440W
250W
Min
600W
Max
NN-Q553W
NN-Q543W
Page 28
D-7
Deutsch
Wird der Netzstecker angeschlossen, erscheint “88:88” in der Digitalanzeige.
Digitale Laufschrift
In Italienisch
In Spanisch
In Holländisch
In Französisch
In Deutsch
In Griechisch
In Portugiesisch
In Polnisch
In Englisch
Einstellen der Uhr:
Beispiel: Wenn Sie 14:25 Uhr einstellen wollen, verfahren Sie wie folgt:
Betätigen Sie die Taste für
die Uhrzeit 2mal.
Der Doppelpunkt blinkt.
Stellen Sie durch Drehen
des Drehschalters für die Zeit-/Gewichtseingabe die korrekte Uhrzeit/Tageszeit ein.
Die Uhrzeit erscheint im
Anzeigenfeld und der Doppelpunkt blinkt.
Betätigen Sie die Taste für
die Uhrzeit 1mal.
Der Doppelpunkt hört auf
zu blinken und die Uhrzeit ist eingestellt.
Anmerkungen:
1. Um die Uhrzeit zu verändern, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
2. Die eingestellte Uhrzeit bleibt solange erhalten, bis die Stromzufuhr unterbrochen wird.
3. Diese Anzeige ist eine 24-Stunden Uhr.
Tastatur und Bedienung
Digitale Laufschrift
Diese Funktion erleichtert Ihnen die Bedienung des Gerätes. Im Anzeigenfeld werden die Funktionen und die nächsten Bedienschritte durch Worte und Symbole angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn der Netzstecker angeschlossen wird. Betätigen Sie anschließend die Starttaste so oft, bis Ihre Sprache im Anzeigenfeld erscheint. Möchten Sie die Sprache verändern, so ziehen Sie den Netzstecker und verfahren Sie anschließend erneut wie oben beschrieben.
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
“ITALIANO”
“ESPANOL”
“NEDERLANDS”
“FRANCAIS”
“DEUTSCH”
EΛΛHNIKA
“PORTUGUES”
“POLSKI”
“ENGLISH”
“88:88”
Page 29
D-8
Deutsch
Mikrowellenbetrieb
Ihr Mikrowellengerät besitzt vier (NN-F663/NN-F623/NN-F653) oder fünf (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) Mikrowellenleistungstufen. Die Wattleistungen der einzelnen Leistungsstufen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Zubehör:
Stellen Sie den
Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten auf die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe die gewünschte Zeit ein (Maximale Leistung: maximal 30 Minuten alle andere Leistungstufen: maximal 99 Minuten).
Der nächste durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Leistung und Zeit erscheinen abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Mikrowellensymbol angezeigt.
Drücken Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Der Mikrowellenbetrieb startet nur, wenn die Tür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe.
4. Sie können während des Kochvorganges die Mikrowellenleistung verändern (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Drehen Sie den Schalter für die Mikrowellenleistung auf die gewünschte Leistungsstufe.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im Anzeigenfeld steht. Nach Aktivierung der Kindersicherung kann keine Eingabe über das Bedienfeld erfolgen. Die Funktionen des Gerätes sind blockiert, die Tür kann wie gewohnt geöffnet werden.
Eingabe:
Löschen:
Drücken Sie 3mal die Starttaste.
Die Uhrzeit erscheint nicht mehr im Anzeigenfeld, ist aber nicht gelöscht. Im Anzeigenfeld erscheint und die Kindersicherung ist aktiviert.
Drücken Sie 3mal die Stopp-/Löschtaste.
Die Uhrzeit erscheint wieder im
Anzeigenfeld, die Kindersicherung ist gelöscht.
Tastatur und Bedienung
Glasdrehteller
Mikrowellenleistungsstufe
Max / GAREN
ERWÄRMEN
FERTIGKOCHEN (nur NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543)
AUSQUELLEN
Min / AUFTAUEN
Wattleistung
1000W
600W 440W 250W 270W
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/Q523/Q543
Max
600W
250W
Min
1
2
3
440W
250W
Min
600W
Max
Page 30
D-9
Deutsch
Grillbetrieb (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Das Gerät ist mit einer Grilleistung von 1300 Watt ausgestattet.
Stellen Sie den
Schalter zur Wahl der Betriebsarten auf Grill.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die
gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Der nächste durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Zeit erscheinen abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Grillsymbol angezeigt.
Betätigen Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Der Grillbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten Behälter und Utensilien verwenden.
Grillkombinationsbetrieb (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Es stehen Ihnen 3 feste Grillkombinationsprogramme mit folgenden Leistungsstufen zur Verfügung:
Rost
Glasdrehteller
Zubehör:
Betätigen Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Der Grillkombinationsbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und
verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die
gewünschte Funktion und Leistungsstufe. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten Behälter und Utensilien verwenden.
Rost
Glasdrehteller
Zubehör:
Kombinations-
programm
1 2 3
Grilleistung
1300W 1300W 1300W
Mikrowellen-
leistung
600W 440W 250W
Digitale
Laufschrift
G1-600W G1-440W G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Stellen Sie den Schalter
für die Betriebsarten auf das gewünschte Grillkombinations­programm.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die
gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Im Anzeigenfeld erscheinen abwechselnd “START” als nächster Bedienschritt, das gewählte Kombinationsprogramm und die eingegebene Zeit. Ebenso werden das Mikrowellen- und Grillsymbol angezeigt.
Page 31
D-10
Deutsch
Gewichtsautomatik zum Auftauen
Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts- oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde (Erstgewicht).
Betätigen Sie die
Starttaste.
Programm
Mindest-/Höchstgewicht
Lebensmittel
100 - 1200g
KLEIN
GROSS
Flache, kleine Fleischstücke, z.B. Steaks, Schnitzel, Gulasch, Würstchen, Hähnchenschenkel, Fischfilet (jedes Stück 100g bis 400g). Wenden Sie die
Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt.
2 Große
Stücke 2mal drücken
400 - 2000g
Große Fleischstücke, z.B. Braten, ganze Hähnchen. Wenden Sie die Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt.
Gewichtsautomatik zum Erwärmen, Garen oder Kombinationsgaren
Anmerkungen:
1. Ist die Erwärm- oder Garzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt.
2. Auf den Seiten D-11 bis D-17 finden Sie die zur Verfügung stehenden Gewichtsautomatikprogramme. Halten Sie sich unbedingt an die angegebenen Gewichtsbegrenzungen und Zubehörangaben.
3. Zubereitungsangaben für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatikprogramme geeignet sind, entnehmen Sie bitte dem Kochbuch.
Wählen Sie das gewünschte
Gewichtsautomatikprogramm durch ein- oder mehrmaliges Drücken der entsprechenden Taste (siehe Seite D-11 - D-17).
Geben Sie mit dem Drehschalter für die Gewichtseingabe
das Gewicht des Lebensmittels ein. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten aufwärts eingegeben. Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten abwärts eingegeben.
Betätigen Sie
die Starttaste.
1 Kleine
Teile 1mal drücken
Wählen Sie das gewünschte
Programm durch ein- oder zweimaliges Drücken der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen.
Geben Sie mit dem Drehschalter für die Zeit- und Gewichtseingabe
das Gewicht des Lebensmittels ein.
Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten aufwärts eingegeben. Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten abwärts eingegeben.
Anmerkungen:
1. Ist die Auftauzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt.
2. Die maximale Gewichtsbegrenzung wird durch die Größe und Form des Lebensmittels bedingt.
3. Zubereitungshinweise für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatik geeignet sind, entnehmen Sie bitte den Angaben im Kochbuch.
Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen die Zubereitung vieler Lebensmittel. Für jedes Programm wurden unterschiedliche Mikrowellenleistungen und/oder Grilleistungen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) sowie Zeiten in Abhängigkeit vom Lebensmittelgewicht ermittelt. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der entsprechenden Gewichtsautomatiktaste zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts­oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde.
Beispiel:
Digitale Laufschrift
Page 32
D-11
Deutsch
NN-F663/NN-F623/ NN-F653
Gewichtsautomatikprogramme
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst­gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Erwärmen
Tasse
(1mal drück-
en)
TASSE 150g
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in
eine mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute.
Suppentasse
(2mal drück-
en)
TOPF 300g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder
-schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
Eintöpfe und
Tellergerichte
(3mal drück-
en)
FRISCH 200 - 1500g
Zum Erhitzen von Tellergerichten und Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur. Decken Sie die
Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten.
Tiefgefrorene
Eintöpfe und
Tellergerichte
(4mal drück-
en)
FROST
200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Decken Sie die Lebensmittel
zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Garen
Gemüse,
Frisch
(1mal drück-
en)
GEMUES 200 - 1000g
Zum Garen von frischem Gemüse. Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine mikro­wellengeeignete Form mit Deckel. Größere Gewichte sollten während der Garzeit einmal umgerührt werden (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
TK-Gemüse
(2mal drück-
en)
GEMUES
200 - 1000g
Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse. Geben Sie das Gemüse mit 30 ml Wasser in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Das Gemüse während der Garzeit einmal umrühren (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Fisch, Frisch
(3mal drück-
en)
FISCH 100 - 1000g
Zum Garen von frischen Fischfilets oder -koteletts.
Dünnere Bereiche abdecken, Fische in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöffel (30 ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken.
TK-Fisch
(4mal drück-
en)
FISCH
100 - 900g
Zum Garen von tiefgekühlten Fischfilets oder -koteletts.
Geben Sie den Fisch mit 30 ml Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein) in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten.
Page 33
D-12
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme
NN-F653
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst­gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Kombinations-
garen
Hähnchenstücke
(1mal drücken)
STUECK 200 - 1200g
Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel.
Legen Sie die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Hähnchen
(2mal drücken)
HUHN 1000 - 2000g
Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat.
Legen Sie das Hähnchen mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
TK-Gratin/
TK-Lasagne
(3mal drücken)
GRATIN
300 - 1000g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und Lasagne, industriell vorgefertigt. Nehmen Sie den Auflauf
aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine portionsgerechte, mikrowellengeeignete und hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller gestellt wird.
Pizza
TK-Brot
(1mal drücken)
BROT
50 - 400g
Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und Croissants. Nehmen Sie die Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Lebensmittel beim Ertönen des Signals.
TK-Pizza
(2mal drücken)
PIZZA
100 - 500g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Pizza direkt auf den Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird.
TK-Quiche
(3mal drücken)
QUICHE
100 - 500g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Quiche direkt auf dem Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird.
Page 34
D-13
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme
NN-F663/NN-F623
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst­gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Kombinations-
garen
TK-Brot
(1mal drück-
en)
BROT
50 - 400g
Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und Croissants. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Lebensmittel beim Ertönen des Signals.
Hähnchenstücke
(2mal drücken)
STUECK 200 - 1200g
Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel. Legen Sie die
Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Hähnchen
(3mal drück-
en)
HUHN 1000 - 2000g
Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat. Legen Sie das Hähnchen
mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
TK-Gratin /
TK-Lasagne
(4mal drück-
en)
GRATIN
300 - 1000g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und Lasagne, industriell vorgefertigt.
Nehmen Sie den Auflauf aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine portionsgerechte mikrowellengeeignete und hitzebeständige Form, die auf den Glasdrehteller gestellt wird.
Page 35
D-14
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme
1. Wählen Sie das gewünschte Programm und stellen Sie den Bräunungsteller direkt auf den Glasdrehteller.
2. Drücken Sie die Starttaste, um den Bräunungsteller vorzuheizen.
3. Ist das Vorheizen beendet, ertönt ein Signal. Legen Sie anschließend das Lebensmittel in den Bräunungsteller und geben Sie das Gewicht ein.
4. Drücken Sie die Starttaste.
Panacrunch-Programme (NN-F663/NN-F623)
NN-F663/NN-F623
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst­gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
PANA-
CRUNCH
Frisch-Pizza
(1mal drücken)
PIZZA 150 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Pizza, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und
legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller.
TK-Pizza
(2mal drücken)
PIZZA
120 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und
legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller.
Frisch-Quiche
(3mal drücken)
QUICHE 120 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Quiche, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in den vorgeheizten Bräunungsteller.
TK-Quiche
(4mal drücken)
QUICHE
120 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in den vorgeheizten Bräunungsteller.
TK-Pommes
(5mal drücken)
POMMES
100 - 500g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Kartoffelprodukten, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die
Verpackung und verteilen Sie die Kartoffelprodukte gleichmäßig auf dem vorgeheizten Bräunungsteller. Wenden Sie die Lebensmittel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Page 36
D-15
Deutsch
Bräunungsteller (nur für NN-F663/NN-F623)
Anwendung des Bräunungstellers
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es notwendig, dieses Zubehör vorzuheizen: Setzen Sie den Bräunungsteller direkt auf den Glasdrehteller und heizen ihn 3 Minuten mit der Grillkombination 1(Grill 1 + 600W) vor. Sollen Lebensmittel wie z.B. Würstchen oder Frikadellen zubereitet werden, dann fetten Sie den Bräunungsteller vor dem Vorheizen ein, um die Bräunung zu optimieren.
Nehmen Sie nach dem Vorheizen den Bräunungsteller mit dem dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhen aus dem Gerät. Legen Sie das Lebensmittel unverzüglich auf den Bräunungsteller und stellen Sie den Teller sofort wieder in das Mikrowellengerät. Jede Zeitverzögerung kann das Garergebnis beeinflussen.
Geben Sie die laut Tabelle vorgegebene Leistung und Zeit ein.
Pflege des Bräunungstellers
Benutzen Sie auf dem Bräunungsteller keine scharfkantigen Gegenstände bzw. Messer, da sonst die Beschichtung beschädigt wird.
Reinigen Sie den benutzten Bräunungsteller in heißem Seifenwasser und spülen Sie mit klarem, heißen Wasser nach. Verwenden Sie weder Scheuermittel noch Kratz­schwämme, da die Oberfläche sonst beschädigt werden könnte.
Der Bräunungsteller ist für die Geschirrspülmaschine geeignet.
Wichtige Hinweise
1. Heizen Sie den Bräunungsteller maximal 8 Minuten vor.
2. Plazieren Sie den Bräunungsteller in der Mitte des
Glasdrehtellers. Versichern Sie sich, daß der Bräunungsteller die Garraumwände nicht berührt. Fehlerhaftes Plazieren könnte Funkenbildung und damit eine Beschädigung des Garraums verursachen.
3. Setzen Sie den Bräunungsteller immer direkt auf den
Glasdrehteller. Benutzen Sie in keinem Fall zusätzlich den Rost.
4. Wenn Sie mit dem heißen Bräunungsteller arbeiten,
benutzen Sie bitte immer den dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
5. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial des
Lebensmittels, bevor Sie dieses zubereiten.
6. Plazieren Sie niemals hitzeempfindliches Material auf dem
heißen Bräunungsteller. Diese könnten sich entzünden.
7. Der Bräunungsteller kann auch im Backofen benutzt
werden.
8. Benutzen Sie den Bräunungsteller in Kombination mit
Mikrowelle und Grill, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Das Konzept
Werden bestimmte Lebensmittel wie z.B. Pizza oder Quiche im Mikrowellengerät zubereitet, ist das Ergebnis oft nicht mit dem Backofen zu vergleichen: Der Teig ist meistens weicher und der
Boden nicht so knusprig.
Mit dem Panasonic Bräunungsteller als Zubehör ist das
kein Problem mehr. Pizza, Quiches oder auch andere
Produkte können knusprig gebräunt werden. Das
Prinzip ist folgendermaßen: Der Boden des
Bräunungstellers absorbiert Mikrowellen und
wandelt diese in Hitze um. Diese Hitze wird
von unten an das Lebensmittel
abgegeben. Eine Bräunung der
Lebensmittel-Oberfläche wird durch den Grill
erreicht. Außerdem unterstützt die Anti-Haft-
Beschichtung des Bräunungstellers den Hitze-Effekt.
Page 37
D-16
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme - NN-Q553/NN-Q523
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/ Höchst-
gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Erwärmen
Eintöpfe und
Tellergerichte
(1mal drücken)
FRISCH 200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten Tellergerichten und Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur.
Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten.
Tiefgefrorene
Eintöpfe und
Tellergerichte
(2mal drücken)
FROST
200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Geben Sie das Lebensmittel
auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikro­wellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Garen von
Beilagen
Gemüse,
Frisch
(1mal drücken)
FRISCH
200 - 1000g
Zum Garen von frischem Gemüse (z.B. Blumenkohl, Brokkoli, Möhren, Zucchini oder kleine Salzkartoffeln).
Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
TK-Gemüse
(2mal drücken)
FROST
200 - 1000g
Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse (z.B. Bohnen, Erbsen oder Möhren). Geben Sie das Gemüse mit 30 ml
Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Garen von
Fisch
Fisch, Frisch
(1mal drücken)
FRISCH
100 - 1000g
Zum Garen von frischem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets oder -koteletts). Dünnere Bereiche abdecken, Fisch in eine
geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöfel (30ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten.
TK-Fisch
(2mal drücken)
FROST
100-900g
Zum Garen von tiefgefrorenem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets oder -koteletts). Geben Sie den Fisch mit 30 ml
Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein) in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten.
Tasse/Topf
zum
Erwärmen
Tasse
(1mal drücken)
TASSE 150g
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine
mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute.
Suppentasse
(2mal drücken)
1TOPF 300g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
2
Suppentassen
(3mal drücken)
2TOPFE 600g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
Page 38
D-17
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme - NN-Q543
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst-gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Erwärmen
Eintöpfe und
Tellergerichte
(1mal drücken)
FRISCH 200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten Tellergerichten und Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur.
Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten.
Tiefgefrorene
Eintöpfe und
Tellergerichte
(2mal drücken)
FROST
200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Geben Sie das Lebensmittel
auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikro­wellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Garen von
Beilagen
Gemüse,
Frisch
(1mal drücken)
FRISCH 200 - 1000g
Zum Garen von frischem Gemüse (z.B. Blumenkohl, Brokkoli, Möhren, Zucchini oder kleine Salzkartoffeln).
Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Garen von
Fisch
Fisch, Frisch
(1mal drücken)
FRISCH 100 - 1000g
Zum Garen von frischem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets oder -koteletts). Dünnere Bereiche abdecken, Fisch
in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöfel (30ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 minuten.
Tasse/Topf
zum
Erwärmen
Tasse
(1mal drücken)
TASSE 150g
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine
mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute.
Suppentasse
(2mal drücken)
1TOPF 300g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
Page 39
D-18
Deutsch
Betätigen Sie
einmal die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl.
Geben Sie die
entsprechende Vorwahlzeit mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichts­eingabe ein.
Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl
Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen den späteren Gerätebetrieb:
Geben Sie die gewünschte
Leistung mit dem Schalter für die Betriebsarten sowie die entsprechende Zeit mit dem Drehschalter für die Zeiteingabe ein.
Betätigen Sie
die Starttaste.
Gebrauch des Gerätes mit Ausgleichszeit/Signalwecker
Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Ausgleichszeit oder kann als Signalwecker, z.B. als Eieruhr benutzt werden.
Betätigen Sie
einmal die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl.
Geben Sie die gewünschte Zeit
mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe ein.
Betätigen Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Mit dieser Ausstattung kann das Gerät bis zu 9 Stunden und 90 Minuten vorprogrammiert werden.
2. Beträgt die Zeitvorwahl mehr als eine Stunde, wird die Zeit minutenweise zurückgezählt. Wenn die Zeitvorwahl weniger als eine Stunde beträgt, wird sekundenweise zurückgezählt.
3. Die Zeitvorwahl kann nicht für die Automatikprogramme verwendet werden.
Anmerkungen:
1. Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Zeit von bis zu 9 Stunden und 90 Minuten.
2. Wird die Garraumtür während der Ausgleichszeit geöffnet, läuft die eingegebene Zeit weiter ab.
Betätigen Sie
erneut die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl.
1
2
3
440W
600W
Max
Max
600W
250W
Min
250W
Min
Page 40
D-19
Deutsch
NN-F663/NN-F623/NN-F653
F: Warum sind während des
Kombinationsgarens brummende und klickende Geräusche zu hören?
Fragen und Antworten
F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät
nicht einschalten?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, überprüfen Sie bitte
folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken.
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung? Stecken Sie den Netzstecker eines anderen Elektrogerätes in die gleiche Steckdose. Arbeitet dieses Elektrogerät auch nicht, ist die Steckdose defekt. Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte unbedingt an einen Panasonic Kundendienst.
A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- und Radiostörungen
auftreten. Es handelt sich um ähnliche Störungen, wie sie durch kleine Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht werden können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist.
A: Das Mikrowellengerät funktioniert nur, wenn die Eingabe richtig erfolgte. Es ist z.B.
nicht möglich, bei den Gewichtsautomatikprogrammen eine Zeitvorwahl zu programmieren.
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum. Diese warme Luft wird durch die
zirkulierende Luftströmung aus dem Gerät nach außen befördert. In dieser erwärmten Luft sind keine Mikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen während des Kochens in keinem Fall abgedeckt werden.
A: Das Gerät ist für den Fachhandel mit einem Demonstrationsprogramm ausgestattet.
Betätigen Sie 4mal die Taste für die Uhrzeit, um diese Funktion zu löschen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
A: Nur für den reinen Grillbetrieb können Sie ein Fleischthermometer verwenden.
(NN-F663/NN-F623/NN-F653) Benutzen Sie für den Mikrowellenbetrieb bzw. für den
Kombinationsbetrieb niemals ein herkömmliches Fleischthermometer, denn das Metall des Thermometers könnte Funkenbildung verursachen.
A: Diese Geräusche sind bedingt durch das automatische Umschalten von
Mikrowellenleistung auf Grilleistung während des Kombinationsbetriebes, dies ist normal.
A: Nach mehrfachem Gebrauch des Gerätes ist es notwendig, das Gerät gründlich zu
reinigen. Sie können zusätzlich das Gerät ohne Lebensmittel, Glasdrehteller und Rollenring für 5 Minuten mit dem Grill in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß Lebensmittelrückstände und konservierende Ölreste verbrennen, die den Geruch und Rauch verursachen.
F: Das Mikrowellengerät verursacht
Fernsehstörungen. Ist das normal?
F: Warum nimmt das Mikrowellengerät das
gewünschte Programm nicht an?
F: Warum strömt manchmal warme Luft aus
dem Mikrowellengerät?
F: “D” erscheint im Anzeigenfeld, was
bedeutet das?
F: Kann im Mikrowellengerät ein
herkömmliches Fleischthermometer verwendet werden?
F: Warum riecht das Mikrowellengerät
unangenehm und erzeugt Rauch nach dem Grill- bzw. Kombinationsbetrieb?
Page 41
D-20
Deutsch
Pflege des Mikrowellengerätes
Technische Daten
NN-F663/ NN-F623/ NN-F653 NN-Q553/ NN-Q523/ NN-Q543
Netzspannung: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: Maximum: 2500 W
Mikrowelle: 1260 W Mikrowelle: 1260 W NN-Q553/NN-Q523 Grill: 1350 W 1160 W NN-Q543
Ausgangsleistung: Mikrowelle: 1000 W (IEC-60705) Mikrowelle: 1000 W (IEC-60705)
Grill: 1300 W Äußere Abmessungen: 510 (B) x 380 (T) x 304 (H) mm 510 (B) x 380 (T) x 304 (H) mm Garraumabmessungen: 359 (B) x 352 (T) x 217 (H) mm 359 (B) x 352 (T) x 217 (H) mm Gewicht: ca. 12.5 Kg ca. 11.5 Kg
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen sind vorbehalten.
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3. Das Gehäuse des Gerätes sollte feucht abgewischt und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Achten Sie darauf, daß kein Wasser durch die Entlüftungsschlitze ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät sonst Schaden nehmen könnte.
4. Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall scharfe Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit es nicht zu einem unvorhergesehen Betrieb des Gerätes kommt, lassen Sie die Tür des Gerätes beim Säubern geöffnet.
5. Während des Betriebes kann sich durch Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen auf dem Sichtfenster des Gerätes Kondenswasser niederschlagen und evtl. unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit auftreten.
Die Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt. Bitte nach dem Betrieb das Kondenswasser mit einem weichen Tuch abwischen.
6. Bitte den Glasdrehteller herausnehmen und abkühlen lassen, bevor Sie diesen in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen.
7. Der Rollenring und die Vertiefung im Geräteboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Damit werden unnötige Betriebsgeräusche vermieden und die Ansammlung von Lebensmittelresten verhindert. Einfach den Boden mit einem feuchten Tuch auswischen und anschließend trocknen. Der Rollenring kann mit mildem Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie darauf, daß Sie den Rollenring und Drehteller nach dem Reinigen wieder richtig einsetzen.
8. Während des Grill- und Kombinationsbetriebes (NN- F663/NN-F623/NN-F653) können Spritzer von Speisen und Getränken an den Garraumwände haften bleiben. Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, kann es während des Betriebes zur Rauchentwicklung kommen.
9. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung benükt werden.
10. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vom qualifizierten Panasonic Kundendienst geprüft oder repariert werden.
Page 42
Nederlands
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet geïnstalleerd worden.
Aardaansluiting
BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD TE WORDEN. Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verant­woording van de klant om het te laten vervangen door een juist geaarde wandcontactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken.
Plaatsen van de oven
1. Plaats de magnetronoven op een vlak en stabiel oppervlak, minimaal 85 cm boven de vloer.
2. Wanneer deze oven geïnstalleerd is, moet het toestel gemakkelijk los genoppeld kunnen worden van de stroomtoevoer door de stekker los te trekken of door een schakelaar te gebruiken.
3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
a. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten
worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm.
b. Wanneer één van de zijden van de magnetronoven tegen
een wand staat, mag de andere zijde of de bovenkant niet geblokkeerd zijn.
Inbouwen:
Deze oven kan ingebouwd worden met de inbouwset, wit NN-TKV63WBBP, zilver NN-TKV63MBBP, die geleverd worden door uw locale Panasonic-dealer.
4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
7. Wij raden u af om de magnetronoven in een vochtige omgeving te gebruiken.
8. De stroomsnoer mag niet in aanraking komen met de buitenzijde van de oven. Houd de snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat de snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel de snoer, de stekker of de oven niet onder in water.
9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop de magnetronoven mogen niet geblokkeerd worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl de magnetronoven in gebruik is, kan hij oververhit raken. Een thermische beveiliging zal in dit geval de magnetronoven buiten werking stellen en de oven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld.
Installatie en aansluiting
WAARSCHUWING
1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door gekwalificeerd servicepersoneel gerepareerd is.
2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheids-vergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan magnetron-energie. Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden uitgevoerd.
3. Gebruik dit apparaat niet, indien de NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd servicepersoneel.
4. Indien de netsnoer defect mocht raken, dient het altijd door een origineel netsnoer vervangen te worden.
5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend zonder toezicht gebruiken wanneer ze goed geïnstrueerd zijn, zodat ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van onjuist gebruik.
Plaatsing op een meubel
VRIJE RUIMTE
10cm
15cm
5cm
Nl-1
Page 43
Nl-2
Veiligheidsinstructies
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen.
2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of andere materialen te drogen. Ze kunnen vlam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de accessoires) in op te bergen, indien de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
5. Gebruik het apparaat niet met de functie MAGNETRON of COMBINATIE (NN-F663/NN-F623/NN-F653) ZONDER DAT ZICH HIERIN VOEDSEL BEVINDT. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken. Een uitzondering hierop is punt 1onder Werking van Oven en Grill en Voorverwarmen van de pizzapan.
6. Als er rook of vuur in uw magnetronoven ontstaat, druk dan op de STOP/WIS-toets en laat de ovendeur gesloten om de vlammen te doven. Trek de stekker uit het stopcontact of verbreek de stroomtoevoer bij de zekering of de schakelaar.
Werking van oven en gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Voordat u voor de eerste keer gebruik gaat maken van de COMBINATIE- of GRIL-functie, moet aanwezige olie verwijderd worden uit de binnenkant van de oven en moet de oven gedurende 10 minuten zonder accessoires of voedsel ingeschakeld worden in de grill-stand. Op deze manier wordt de olie, die gebruikt is als beschermingslaag tegen roesten, weggebrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg gebruikt mag worden.
2. De buitenwanden van de magnetronoven, inclusief de ventilatie-openingen en de ovendeur worden tijdens gebruik van de COMBINATIE- en GRIL-functies heet; pas dus op bij het openen of sluiten van de ovendeur en bij het inbrengen of verwijderen van voedsel en accessoires.
3. De magnetronoven is uitgerust met twee verwarmingselementen die zich bovenin de magnetronoven bevinden. Na gebruik van de COMBINATIE- of GRIL-functie zullen deze oppervlakken zeer heet zijn. OPMERKING: Na gebruik van deze functies zullen ook de oventoebehoren zeer heet zijn.
4. De buitenkant van de oven kan heet worden tijden het grillen. Kinderen buiten bereik van de oven houden.
Werking van de ventilatormotor
Wanneer de oven heet wordt na het gebruik, kan de ventilator gedurende 1 minuut gaan draaien om de elektrische componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel gerust uit de magnetronoven nemen, ook al draait de ventilator nog steeds.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer.
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van de betreffende toebehoren.
Glazen draaiplateau
1. Gebruik de magnetronoven niet zonder de draairing en het glazen draaiplateau.
2. Gebruik uitsluitend een glazen draaiplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is.
3. Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt.
4. Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien.
5. Indien het voedsel of de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draaiplateau automatisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal.
6. Bereid geen voedsel direct op het glazen draaiplateau.
Draairing
1. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden en het ophopen van voedselresten te voorkomen.
2. Tijdens het koken moet de draairing altijd samen met het glazen draaiplateau worden gebruikt.
Metalen rooster (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Het metalen rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte.
2. Plaats geen metalen voorwerpen direct op het metalen rooster in COMBINATIE met de MAGNETRONFUNCTIE
3. Gebruik het rooster rek niet in de magnetron stand.
Pizzapan (NN-F663/NN-F623) - Zie pagina Nl-14
Nederlands
Page 44
Belangrijke informatie
1) Kooktijden
De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering
gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt.
Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het
voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.
OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen.
2) Kleine hoeveelheden voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een gering
vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang worden doorgekookt. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
3) Eieren
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte
eieren met de MAGNETRON-functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen.
4) Niet-poreuze schil
Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en worstjes, moet ingeprikt worden alvorens ze met de MAGNETRON-functie te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen.
5) Vleesthermometer
Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees
en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer tijdens de MAGNETRON- of COMBINATIE­functie, omdat hierbij vonken kunnen optreden.
6) Vloeistoffen
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken
opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen opgevolgd worden:
a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of
toelopende bovenkant. b) Niet te lang verwarmen. c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de oven te plaatsen
en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals. d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven
staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven
haalt.
7) Papier/kunststof
Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof
of papieren bakjes, dient u de oven
regelmatig te controleren, omdat deze
bakjes bij oververhitting vlam kunnen
vatten.
Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het
papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in
een magnetronoven. Vervuilingen in recycled papier kunnen
in de magnetron vonken en/of brand veroorzaken.
Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze
in de oven plaatst.
8) Keukengerei/folie
Verwarm nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen
exploderen.
Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen
tijdens de magnetron-functie. Hierdoor kunnen er vonken
ontstaan
Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere
metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden
minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
9) Zuigflessen/potjes babyvoeding
De speen of deksel moeten verwijderd worden van
zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de
magnetronoven te plaatsen.
Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met
babyvoeding een paar maal om.
Controleer de temperatuur van het voedsel voor het nuttigen
zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.
Nederlands
Nl-3
Page 45
Nederlands
De Magnetronoven
[1] Deur-ontgrendelknop
Indrukken om ovendeur te openen. Indien u de ovendeur tijdens het kookproces opent, wordt het koken tijdelijk onderbroken, zonder dat de gemaakte instellingen gewist worden. Het koken gaat weer normaal door, zodra de deur wordt gesloten en de starttoets wordt ingedrukt. Het lampje in de magnetronoven gaat aan, zodra u de ovendeur opent.
[2] Doorkijkvenster [3] Veiligheids-deurvergrendelingssysteem [4] Ventilatie-opening [5] Bedieningspaneel [6] Glazen draaiplateau [7] Draairing [8] Externe ventilatie-openingen [9] Metalen rooster (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Pizzapan (NN-F663/NN-F623) [11] Handgreep (NN-F663/NN-F623)
[2]
[3]
[4]
[5]
[1]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Pizza Pan (optionele accessoire NN-F653). Te verkrijgen via uw Panasonic verdeler. Typenummer NN-CP298BEPG.
Nl-4
Page 46
Nederlands
Bedieningspaneel
(1) Auto-gewicht
opwarmen (2) Auto-gewicht koken (3) Auto-gewicht
combinatie (4a) Auto-gewicht
Panacrunch
(NN-F663/NN-F623) (4b) Auto-gewicht pizza
(NN-F653) (5) Auto-gewicht
ontdooien (6) Uitleesvenster (7) Functieschakelaar
(8) Magnetronvermogen (9) Grilvermogen (10) Combinatievermogen (11) Stop/wistoets:
Voor het koken: Een
druk op de toets en het gehele ingestelde programma wordt gewist. Tijdens het koken: Met één druk op de toets wordt het kookproces tijdelijk onderbroken. Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt het ingestelde programma
gewist en verschijnt de tijd in het uitleesvenster.
(12) Starttoets:
Indrukken om de magnetronoven in werking te stellen. Indien tijdens het koken de deur geopend wordt, of de Stop/wistoets eenmaal wordt ingedrukt, moet de Starttoets weer ingedrukt worden om door te gaan met koken.
(13) Tijd-/gewichtselector (14) Klok-/timer-toets
Piepgeluid:
Er weerklinkt een piepgeluid wanneer een toets wordt ingedrukt. Indien er geen piepgeluid te horen is, is de instelling niet correct. Wanneer de oven overgaat op een andere functie, weerklinken twee piepjes. Wanneer een programma klaar is, weerklinken 5 piepjes.
(1)
(4b)
NN-F653
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9) (8)
(11)
NN-F663/NN-F623
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9) (8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Nl-5
Max
600W
250W
Min
1
2
3
600W
250W
Min
Max
1
2
3
NN-F663W
NN-F653W
Page 47
Nederlands
Nl-6
(1)
(3)
(8)
(9)
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Bedieningspaneel
(1) Auto-gewicht
opwarmen
(2) Auto-gewicht groente
koken
(3) Auto-gewicht vis koken (4) Auto-opwarmen kop/kom (5) Auto-gewicht
ontdooien
(6) Uitleesvenster (7) Functieschakelaar (8) Magnetronvermogen (9) Stop/wistoets:
Voor het koken: Een druk
op de toets en het gehele ingestelde programma wordt gewist. Tijdens het koken: Met één druk op de toets wordt het kookproces tijdelijk onderbroken. Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt het ingestelde programma gewist en verschijnt de tijd in het uitleesvenster.
(10) Starttoets:
Indrukken om de
magnetronoven in werking te stellen. Indien tijdens het koken de deur geopend wordt, of de Stop/wistoets eenmaal wordt ingedrukt, moet de Starttoets weer ingedrukt worden om door te gaan met koken.
(11) Tijd-/gewichtselector (12) Klok-/timer-toets
Piepgeluid:
Er weerklinkt een piepgeluid wanneer een toets wordt ingedrukt. Indien er geen piepgeluid te horen is, is de instelling niet correct. Wanneer de oven overgaat op een andere functie, weerklinken twee piepjes. Wanneer een programma klaar is, weerklinken 5 piepjes.
Min
250W
440W
600W
Max
440W
250W
Min
600W
Max
NN-Q553W
NN-Q543W
Page 48
Nederlands
Stap-voor-stap-display:
Stap-voor-stap-display:
In het Italiaans
In het Spaans
In het Nederlands
In het Frans
In het Duits
In het Grieks
In het Portugees
In het Pools
In het Engels
De klok instellen:
Voorbeeld: 14:25 uur instellen
Druk tweemaal de Klok­/timer-toets in.
De dubbele punt gaat knipperen
Voer de tijd in door de Tijd­/gewichtschakelaar te draaien.
De tijd verschijnt in het uitleesvenster en de dubbele punt knippert
Druk de Klok-/timer-toets in.
De dubbele punt houdt op met knipperen en de tijd is in het geheugen opgenomen.
OPMERKING:
1. Als u de tijd opnieuw wilt instellen, moeten alle bovenstaande stappen herhaald worden.
2. De tijd van de dag wordt weergegeven, tenzij de stroom onderbroken is.
3. Dit is een 24-uurs klok.
Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure
Dit model heeft een unieke “stap-voor-stap”-functie waarmee u door het bereidingsproces geleid wordt. Nadat u de stekker in het stopcontact gestoken heeft, drukt u net zo vaak de Starttoets in tot uw taal verschijnt. Als u een toets indrukt, verschijnt in het uitleesvenster de volgende instructie, waardoor de kans op fouten minimaal wordt. Indien u om wat voor reden dan ook de weergegeven taal wilt wijzigen, moet u de stekker uit het stopcontact halen en bovenstaande procedure herhalen.
Nl-7
Aansluiten “88:88”
Druk op
“ITALIANO”
Druk op
“ESPANOL”
Druk op
“NEDERLANDS”
Druk op
“FRANCAIS”
Druk op
“DEUTSCH”
Druk op
Druk op
“PORTUGUES”
Druk op
“POLSKI”
“ENGLISH”
Druk op
EΛΛHNIKA
Page 49
Nederlands
Koken met de magnetronfunctie en ontdooien
Het magnetron-vermogen kan op 4 (NN-F663/F623/F653) en 5 niveaus (NN-Q553/Q523/Q543) worden ingesteld. In onderstaand schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de vermogensniveau’s weergegeven.
Gebruik van de accessoires:
Stel met de Functieschakelaar het
gewenste vermogen in.
Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar
(HOOG vermogen: tot 30 minuten ander vermogen: tot 99 minuten). Het uitleesvenster
wisselt tussen de start-indicatie, het vermogensniveau en de ingestelde kooktijd. Bovendien wordt het magnetronsymbool weergegeven.
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te
verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd.
2. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen (NN-F663/ F623/ F653). Stel met de Functieschakelaar de
gewenste functie en het gewenste vermogen in.
3. Indien noodzakelijk kan het vermogen tijdens het koken worden gewijzigd (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Zet de draaiknop in de
stand van het gewenste vermogen.
Kinderslot:
Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter wel geopend worden. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele punt of de tijd weergeeft.
Instellen:
Opheffen:
Druk driemaal op de Starttoets
De tijdsaanduiding verdwijnt. De tijd
blijft aanwezig in het geheugen.
Druk driemaal op de Stop/wistoets.
De tijd verschijnt weer in het uitleesvenster.
Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure
Glazen draaiplateau
Vermogen
Maximaal (Hoog)
Medium
Laag (NN-Q553/ Q523/Q543)
Sudderen
Min (ontdooien)
Wattage
1000W
600W 440W 250W 270W
Nl-8
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/Q523/Q543
250W
440W
600W
Max
600W
250W
Max
1
2
3
Min
Min
Page 50
Nederlands
Grillen (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
De Grill heeft een vast vermogen van 1300W.
Stel de unctieschakelaar in
op Grill.
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. De grill functioneert uitsluitend wanneer de ovendeur gesloten is.
2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te
verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd.
3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het
gewenste vermogen in. Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt.
Er zijn 3 combinaties voorgeprogrammeerd. In onderstaand schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de vermogensniveau’s weergegeven.
Metalen rooster
Glazen draaiplateau
Gebruik van de accessoires:
Stel de
Functieschakelaar in op de gewenste combinatie-instelling.
Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtsschakelaar (tot 99
minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie, de combi-instelling en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het magnetron-, grill-symbool en het rooster weergegeven.
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. De grill functioneert uitsluitend wanneer de ovendeur gesloten is.
2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te
verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd.
3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het
gewenste vermogen in. Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt.
Metalen rooster
Glazen draaiplateau
Gebruik van de accessoires:
Combinatie-
instelling
1 2
3
Grill
1300W 1300W 1300W
Magnetron
600W 440W 250W
Stap-voor-
stap
G1-600W G1-440W G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar
(tot 99 minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het grill-symbool en het rooster weergegeven.
Combinatiekoken (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Nl-9
Page 51
Nederlands
Automatisch ontdooien
Met deze functie kunt u bevroren voedsel ontdooien op basis van het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd.
Selecteer het gewenste Auto-
ontdooiprogramma.
1 keer indrukken voor kleine stukken 2 keer indrukken voor grote stukken
Stel het gewicht van het bevroren voedsel in
met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met de klok mee draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g.
Druk op de
Starttoets.
Programma
Gewicht Geschikt voedsel
100 - 1200g
Kleine stukken vlees, kalfsoesters, worstjes, vis filet, steaks, koteletten
(van 100g tot 400g). Draaien bij pieptoon.
2 Grote
stukken
400 - 2000g
Grote stukken vlees, braadstukken, hele kip.
Draaien bij pieptoon.
b.v.
OPMERKING:
1. Indien de ontdooitijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten.
2. De vorm en het formaat van het voedsel bepalen het maximale gewicht dat in de oven geplaatst kan worden.
3. Raadpleeg voor meer informatie de ontdooirichtlijnen in het kookboek.
Auto-gewicht Programma’s
Met deze functie kunt u het merendeel van uw favoriete gerechten bereiden door alleen het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het magnetronvermogen, het grillvermogen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) en de bereidingstijd. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd.
OPMERKING:
1. Indien de bereidingstijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten.
2. Raadpleeg de tabellen op de volgende bladzijde voor het aanbevolen gewicht en de te gebruiken accessoires.
Selecteer het gewenste
Auto-gewicht programma. Zie pagina Nl-11 - Nl-16.
Stel het gewicht van het voedsel in
met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met de klok mee draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g. Tegen de klok in draaien verlaagt het gewicht in stappen van 10g. De startindicatie wordt weergegeven.
Druk op de
Starttoets.
1 Kleine
stukken
Stap-
Voor-Stap
KLEIN
GROOT
Nl-10
Page 52
Nederlands
Auto-gewicht Programma’s
Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen
1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Nl-11
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
OPWARMEN
Kop
opwarmen
(1 x drukken)
KOP 150g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoals koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en druk op de startknop.
Schaal
opwarmen
(2 x drukken)
SCHAAL 300g
Voor het opwarmen van een schaal met een warme drank.
Selecteer Schaal opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en druk op de startknop.
Verse
opwarmen
(3 x drukken)
VERS
200 - 1500g
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of oven­schotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of koelka-
sttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop enkele minuten laten nagaren.
Bevroren
opwarmen
(4 x drukken)
DIEPVR
200 - 1500g
Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omschep­pen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Verse
groente
bereiden
(1 x drukken)
GROENT
200 - 1000g
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Bevroren
groente
bereiden
(2 x drukken)
GROENT
200 - 1000g
Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Verse vis
bereiden
(3 x drukken)
VIS
100 - 1000g
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel.
Bevroren vis
bereiden
(4 x drukken)
VIS
100 - 900g
Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets.
Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Vis draaien bij pieptoon.
Page 53
Nederlands
Nl-12
Auto-gewicht Programma’s
NN-F653
NN-F663/NN-F623
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
GEWICHT
COMBI
Stukken
kip
(1 x drukken)
PORTIE 200 - 1200g
Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vleugeltjes, pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op
het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon.
Hele
kip
(2 x drukken)
HELE 1000 - 2000g
Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omgekeerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon.
Bevroren
gegratineerd
voedsel/Lasagne
(3 x drukken)
GRATIN
300 - 1000g
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking
en leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast bord op het glazen draaiplateau.
PIZZA
Bevroren
brood
(1 x drukken)
BROOD
50 - 400g
Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren
brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij pieptoon.
Bevroren
pizza
(2 x drukken)
PIZZA
100 - 500g
Voor het opwarmen en bruinen van de bovenkant van bevroren (niet vers) gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza op het rooster op het glazen draaiplateau.
Bevroren
quiche
(3 x drukken)
QUICHE
100 - 500g
Voor het opwarmen van kant-en-klare, bevroren quiche.
Verwijder alle verpakking en leg de quiche op het rooster op het glazen draaiplateau.
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
GEWICHT
COMBI
Bevroren
brood
(1 x drukken)
BROOD 50 - 400g
Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren
brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij pieptoon.
Stukken
kip
(2 x drukken)
PORTIE
200 - 1200g
Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vleugeltjes, pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op
het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon.
Hele
kip
(3 x drukken)
HELE 1000 - 2000g
Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omgekeerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon.
Bevroren
gegratineerd
voedsel/Lasagne
(4 x drukken)
GRATIN
300 - 1000g
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking en
leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast bord op het glazen draaiplateau.
Page 54
Nederlands
Auto-gewicht Programma’s
NN-F663/NN-F623
Panacrunch Programma (NN-F663/NN-F623)
1. Kies het gewenste programma en plaats de pizzapan direct op het glazen draaiplateau.
2. Druk op de Starttoets om de pizzapan voor te verwarmen.
3. Bij het einde van de voorverwarmingstijd weerklinkt een pieptoon. Doe het voedsel in de pan.
4. Druk op de Starttoets.
Nl-13
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
PANA-
CRUNCH
Verse
pizza
(1 x drukken)
PIZZA 150 - 600g
Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van verse gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de voorverwarmde pizzapan.
Bevroren
pizza
(2 x drukken)
PIZZA
120 - 600g
Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van ingevroren gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de voorverwarmde pizzapan.
Verse
quiche
(3 x drukken)
QUICHE 120 - 600g
Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en het bruinen van de bovenkant van verse gekochte quiche.
Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de voorverwarmde pizzapan.
Bevroren
quiche
(4 x drukken)
QUICHE
120 - 600g
Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en het bruinen van de bovenkant van ingevroren gekochte quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de
voorverwarmde pizzapan.
Bevroren aardappel­producten
(5 x drukken)
FRIET
100 - 500g
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren aardappelproducten. Verdeel na het opwarmen van de pan
de aardappelproducten over de pan. Voor de beste resultaten moeten de aardappelproducten in een enkele laag gelegd worden en bij de pieptoon worden gedraaid.
Page 55
Nederlands
Nl-14
Pizzapan (NN-F663/NN-F623)
GEBRUIK VAN DE PIZZAPAN (Handmatige bediening)
Voor de beste resultaten moet de pan voor gebruik voorver­warmd worden. Plaats hem direct op het glazen draaiplateau en verwarm in de Combinatiestand gedurende 1 tot 3 minuten voor. Voor een beter bruiningseffect moet de pan ingesmeerd worden met olie alvorens hem voor te verwarmen voor producten als worstjes en beefburgers.
Verwijder de pan uit de oven en doe het voedsel in de pan. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten, omdat de pan zeer heet zal zijn. Voor de beste resultaten is het van belang dat het voedsel onmiddellijk na het voorverwarmen op de pan geplaatst wordt. De prestaties kunnen anders niet gegarandeerd worden.
Zet de pan op het glazen draaiplateau en bereid het voedsel volgens de richtlijnen in de bereidingstabel van het kookboek.
VERZORGING VAN DE PAN
Gebruik nooit scherp keukengerei op de pan, omdat hierdoor het anti-aanbak oppervlak beschadigt.
Na gebruik afwassen in een heet sopje en afspoelen met heet water. Geen schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes gebruiken; hierdoor beschadigt het oppervlak van de pan.
De pan kan veilig in de vaatwasser gereinigd worden.
OPMERKINGEN:
1. Verwarm de pan niet langer dan 8 minuten voor.
2. Zet de pan altijd in het midden van het glazen draaiplateau en zorg ervoor dat hij de wanden van de oven niet aanraakt. Bij aanraking van de ovenwanden kunnen er vonken ontstaan waardoor de oven beschadigd kan raken.
3. Zet de pan altijd op het glazen draaiplateau. Gebruik hem niet met het metalen rooster.
4. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten. De pan is heet!
5. Controleer of alle voedselverpakking verwijderd is voordat u met de bereiding begint.
6. Zet nooit warmtegevoelige materialen op de hete pan; deze kunnen hierdoor ontbranden.
7. De pan kan gebruikt worden in conventionele ovens.
8. Voor de beste resultaten moet de pan gebruik worden in COMBINATIE GRIL en MAGNETRON.
HET ‘CONCEPT’
Bepaalde in de magnetron bereide eetwaar kan een zachte en kleffe korst krijgen. In uw pizzapan-accessoire worden pizza’s, quiches, pasteitjes, gepaneerde producten net zo bruin en
knapperig als in een conventionele oven.
Uw Panasonic-pizzapan functioneert op drie manieren:
opwarmen van de pan door absorptie van
magnetronstralen, direct opwarmen van het voedsel
door magnetronstralen en opwarmen van het voedsel
via de grill. De onderkant van de pan absorbeert
de magnetronstralen en zet deze om in hitte.
Vervolgens wordt de hitte via de pan
doorgegeven aan het voedsel. Het
verwarmingseffect wordt geoptimaliseerd
door het anti-aanbak oppervlak.
Page 56
Nederlands
Nl-15
NN-Q553/NN-Q523
Auto-gewicht Programma’s
Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen.
1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
OPWARMEN
Verse
opwarmen
(1 x drukken)
VERS 200 - 1500g
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of
koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop enkele minuten laten nagaren.
Bevroren
opwarmen
(2 x drukken)
DIEPVR
200 - 1500g
Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Verse
groente
bereiden
(1 x drukken)
VERS 200 - 1000g
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Bevroren
groente
bereiden
(2 x drukken)
DIEPVR
200 - 1000g
Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Schep de groenten om wanneer de pieptoon weerklinkt.
VIS
BEREIDEN
Verse vis
bereiden
(1 x drukken)
VERS 100 - 1000g
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte bak. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel.
Bevroren vis
bereiden
(2 x drukken )
DIEPVR
100-900g
Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets.
Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel.
KOM/KOPJE OPWARMEN
Kopje
opwarmen
(1 x drukken)
KOP 150g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoals koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en druk op de startknop.
Kom
opwarmen
(2 x drukken)
1KOM 300g
Voor het opwarmen van een kom met een warme drank.
Selecteer Kom opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en druk op de startknop.
2 Kom
opwarmen
(3 x drukken)
2KOM 600g
Voor het opwarmen van 2 kommen met een warme drank.
Selecteer 2 Kom opwarmen, voer het gewicht in (600ml) en druk op de startknop.
Page 57
Nederlands
Nl-16
NN-Q543
Auto-gewicht Programma’s
Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen.
1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
OPWARMEN
Verse
opwarmen
(1 x drukken)
VERS 200 - 1500g
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of
koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop enkele minuten laten nagaren.
Bevroren
opwarmen
(2 x drukken)
DIEPVR
200 - 1500g
Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omschep­pen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Verse
groente
bereiden
(1 x drukken)
VERS 200 - 1000g
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
VIS
BEREIDEN
Verse vis
bereiden
(1 x drukken)
VERS 100 - 1000g
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte bak. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel.
KOM/KOPJE
OPWARMEN
Kopje
opwarmen
(1 x drukken)
KOP 150g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoals koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en druk op de startknop.
Kom
opwarmen
(2 x drukken)
1KOM 300g
Voor het opwarmen van een kom met een warme drank.
Selecteer Kom opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en druk op de startknop.
Page 58
Nederlands
Koken met geprogrammeerde start
Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u voedsel bereiden met geprogrammeerde begintijd.
Druk
eenmaal de Klok-/timer­toets in.
Stel het begin-
tijdstip in door de Tijd-/gewicht­schakelaar te verdraaien.
(tot 9 uur 90 minuten)
Stel het gewenste bereidingsprogramma
in met behulp van de Functieschakelaar en de Tijd-/gewichtschakelaar.
Druk op de
Starttoets.
Timer
Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u de oven gebruiken als een minuten-timer (keukenwekker).
Druk
eenmaal de Klok-/timer­toets in.
Stel het begintijdstip in door
de Tijd-/gewichtschakelaar te verdraaien.
(tot 9 uur 90 minuten)
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. Indien het geprogrammeerde begintijdstip na meer dan een uur ligt, telt de tijd af in eenheden van een minuut. Indien dit minder dan een uur bedraagt, telt de tijd af in eenheden van een seconde.
2. Geprogrammeerde start kan niet ingesteld worden voor automatische programma’s.
OPMERKING:
Wanneer de ovendeur geopend wordt terwijl de minuten-timer actief is, blijft de tijd in het uitleesvenster aftellen.
Druk
nogmaals de Klok-/timer­toets in.
Nl-17
600W
Max
440W
250W
Min
1
2
3
Max
600W
250W
Min
Page 59
Nederlands
Nl-18
V: Er verschijnt een “D” in het uitlees-
venster en de oven functioneert niet. Waarom?
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld:
1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.
2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Reset stroomonderbreker of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is.
3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum.
A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de
magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven.
A: De oven is zodanig ontworpen dat onjuiste programmering niet wordt
geaccepteerd. De oven accepteert bijvoorbeeld uitsluitend koken op 1 niveau (m.u.v. Geprogrammeerde Start) en accepteert geen Auto-gewicht Programma na Geprogrammeerde Start.
A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de
oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-openingen van de oven mogen nooit geblokkeerd worden.
A: De oven heeft een geprogrammeerde DEMO-MODUS. Deze modus is
ontwikkeld voor weergave in winkels. Door vier maal de klok-toets in te drukken wordt deze modus gedesactiveerd.
A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Het
metaal in sommige thermometers kan vonkontlading in uw oven veroorzaken en mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATIE koken.
A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de
oven van MAGNETRONOVEN op GRIL voor het realiseren van de juiste combinatie-afstellingen. Dit is normaal.
A: Na herhaaldelijk gebruik bevelen wij u aan om de magnetronoven te reinigen en
zonder voedsel, glazen plateau of draairing gedurende 5 minuten de grill aan te zetten. Op deze manier worden alle voedselrestjes, vetaanslag etc., die de luchtjes en/of rook veroorzaken, weggebrand.
V: De oven accepteert mijn programma
niet. Waarom?
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven. Waarom?
NN-F663/NN-F623/NN-F653 V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik
zoemende en klikkende geluiden in de oven. Wat is de oorzaak van deze geluiden?
V: Kan ik in de oven gebruik maken van
een gewone thermometer?
V: Tijdens het COMBINATIE koken of
GRILLEN komt er een onaangenaam luchtje uit mijn oven. Waarom?
V: Mijn magnetronoven stoort mijn
TV-toestel. Is dit normaal?
Page 60
Nederlands
Nl-19
Verzorging van uw magnetronoven
Technische specificaties
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Netvoeding 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Stroomverbruik: Maximum; 2500 W
Magnetron; 1260 W Magnetron; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Capaciteit: Magnetron; 1000 W (IEC-60705) Magnetron; 1000 W (IEC-60705)
Grill-element; 1300 W
Buitenafmetingen: 510 (B) x 380 (D) x 304 (H) mm 510 (B) x 380 (D) x 304 (H) mm Binnenafmetingen: 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm Gewicht: 12.5Kg 11.5Kg
De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.
1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen.
2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast zijn gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen, moeten deze worden schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen of schuurspon­sjes wordt niet aanbevolen.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS.
3. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen.
4. Indien het bedieningspaneel vuil wordt, moet dit met een zachte, droge doek gereinigd worden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes op het bedieningspaneel. Bij het reinigen van het bedieningspaneel moet de ovendeur open blijven om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het schoonmaken moet de STOP/WIS-toets worden ingedrukt om het uitleesvenster weer op de kloktijd te stellen.
5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom de buitenkant hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg deze dan weg met een zachte doek. Dit kan het geval kunnen zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met
een hoge vochtigheidsgraad; dit duidt niet op foutief functioneren van het apparaat.
6. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd worden om het schoon te maken. Reinig het plateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
7. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden te voorkomen. Verwijder het vuil op de bodem van de magnetronoven met een mild schoonmaakmiddel en heet water, en maak hem daarna droog met een schone doek. De draairing moet worden afgewassen in een mild sopje. Bij een regelmatig gebruik zetten zich kookdampen vast op de bodem en/of de wielen van de draairing, maar tasten deze op geen enkele wijze aan. Wanneer u de draairing uit de uitsparing in de grondplaat haalt om hem schoon te maken, let er dan goed op dat de draairing weer in de juiste positie terug geplaatst wordt.
8. Bij het GRILLEN of COMBINATIE (NN-F663/NN-F623/NN- F653) koken zullen sommige voedsel soorten vetspatten op de ovenwanden veroorzaken. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tij dens het gebruik gaan “roken”.
9. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
10. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contact op met de dichtstbijzijnde erkende verdeler.
Page 61
Français
Fr-1
Vérifiez l’état du four à micro-ondes
Déballez le four et débarrassez-le de l’ensemble du matériel d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de fermeture de la porte ou défaut au niveau de la porte elle-même. Prévenez immédiatement votre revendeur si l’appareil est endommagé. N’installez pas un four à micro-ondes abîmé.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT : POUR VOTRE SECURITE, IL EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS A LA TERRE. Si la prise murale n’est pas mise à la terre, le client se doit de la faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre.
Précaution concernant la tension d’alimentation
Utilisez la tension indiquée sur le four à micro-ondes. Si on utilise une tension supérieure à la tension spécifiée, l’appareil risque de provoquer un incendie ou d’autres dégâts.
Emplacement du four
1. Placez le four sur une surface plane et stable à plus de 85 cm au-dessus du sol.
2. Une fois le four installé, il suffit, pour isoler l’appareil de la source électrique, de retirer la fiche ou d’utiliser un disjoncteur.
3. Afin de garantir une utilisation optimale du four, veillez à ce qu’il soit suffisamment ventilé.
Si vous placez l’appareil sur un plan de travail :
a.Laissez un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à
l’arrière, de 5 cm d’un côté du four et d’au moins 40 cm de l’autre côté.
b.Si vous placez le four à ras du mur, veillez à ce que l’autre
côté ou le dessus du four soit totalement libre.
Si vous encastrez l’appareil
Si vous souhaitez encastrer le four, utilisez le kit d’encastrement NN-TKV63WBBP (blanc) ou NN-TKV63MBBP (argentée) disponible auprès de votre revendeur Panasonic local.
4. Ne placez pas le four à proximité d’une cuisinière au gaz ou électrique.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement à usage domestique. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
7. N’utilisez pas le four dans une pièce dont le taux d’humidité est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon d’alimentation et l’extérieur de l’appareil et éloignez-le de toute surface chaude. Ne le laissez pas pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Evitez de mouiller le cordon d’alimentation, la prise ou le four.
9. N’obstruez pas les ouvertures d’aération situées en haut et à l’arrière du four de manière à éviter toute surchauffe du four. Un dispositif thermique de sécurité protège le four en cas de surchauffe. S’il s’enclenche, le four ne pourra fonctionner à nouveau qu’après refroidissement.
Plan de travail
Installation et raccordement
AVERTISSEMENT
1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d'une
éponge humide. Vérifiez si l’appareil ne présente pas de défauts au niveau des joints d’étanchéité. Si c’est le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux-ci aient été réparés par un technicien agréé par le fabricant.
2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte,
le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le panneau arrière du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Confiez exclusivement les réparations à du personnel qualifié.
3. N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le CORDON
D’ALIMENTATION est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est dangereux de confier la réparation de l’appareil à une personne autre qu’un technicien formé par le fabricant.
4. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé,
remplacez-le par le câble spécial fourni exclusivement par le fabricant.
5. N’autorisez pas les enfants à se servir du four sans
surveillance, sauf si vous leur avez donné au préalable les instructions adéquates leur permettant de l’utiliser dans des conditions de sécurité optimales et s’ils sont pas parfaitement conscients des dangers qu’entraîneraient une mauvaise utilisation de celui-ci.
Côté libre
10cm
15cm
5cm
Page 62
Français
Fr-2
Consignes de sécurité
Utilisation du four
1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne l’utilisez pas pour réchauffer des produits chimiques ou tout autre produit non alimentaire.
2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisés conviennent aux fours à micro-ondes.
3. Ne tentez pas de sécher des journaux, des vêtements ou tout autre matériau dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci pourraient s’enflammer.
4. Ne placez dans le four aucun objet autre que ses accessoires et ce même si vous ne l’utilisez pas, car celui-ci pourrait être fortuitement mis en route.
5. N’utilisez jamais le four en mode MICRO-ONDES ou COMBINE (NN-F663/NN-F623/NN-F653) SANS Y PLACER PREALABLEMENT DES ALIMENTS. Cette interdiction ne s’applique pas au point 1 de la section Utilisation des résistances ni au préchauffage du Croustiplat.
6. Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur la touche Arrêt/Annulation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du fusible ou du disjoncteur.
Utilisation du gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Avant d’utiliser les modes COMBINE ou GRIL pour la première fois, essuyez l’huile présente dans le four, puis faites chauffer l’appareil en mode Gril pendant 10 minutes, et ce sans aliment ni accessoire. Cette opération permet de brûler l’huile de protection. Il s’agit là du seul cas où le four peut être utilisé à vide.
2. Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération présentes sur le capot et la porte du four s’échauffent lorsque vous utilisez les modes COMBINE et GRIL. Prenez garde de ne pas vous brûler en ouvrant et en refermant la porte ou en manipulant les aliments et les accessoires.
3. En cas d’utilisation des modes COMBINE et GRIL, les deux résistances présentes dans la partie supérieure du four sont brûlantes. N.B. : Les différents accessoires du four sont également très chauds.
4. Les parties accessibles du four peuvent s’échauffer lorsque vous utilisez le gril. Maintenez les enfants à l’écart du four.
Fonctionnement du ventilateur
Si le four est chaud après utilisation, le moteur du ventilateur s’enclenche pendant 1 minute afin de refroidir les composants électriques. Cela est parfaitement normal et vous pouvez retirer les mets cuisinés pendant que le ventilateur tourne.
Lampe du four
Si vous devez remplacer la lampe du four, adressez-vous à votre revendeur.
Accessoires
Le four est fourni avec toute une série d’accessoires. Utilisez-les toujours conformément aux instructions.
Plateau tournant en verre
1. Utilisez le four uniquement si l’anneau à roulettes et le plateau tournant en verre sont en place.
2. N’utilisez jamais un autre plateau tournant en verre que celui spécialement conçu pour votre four.
3. Si le plateau tournant en verre est chaud, attendez qu’il refroidisse pour le nettoyer ou le plonger dans l’eau.
4. Le plateau tournant en verre peut pivoter dans les deux sens.
5. Si les aliments ou le plat disposés sur le plateau tournant en verre touchent les parois du four et l’empêchent de tourner, celui-ci pivote automatiquement dans la direction inverse. C’est normal.
6. Ne cuisez pas d’aliments à même le plateau tournant en verre.
Anneau à roulettes
1. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et le plancher du four afin de réduire les nuisances dues aux bruits ainsi que l’accumulation de particules de nourriture.
2. Utilisez toujours l’anneau à roulettes avec le plateau tournant en verre pour la cuisson des aliments.
Trépied métallique (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Le trépied métallique facilite la coloration des aliments et favorise la circulation de la chaleur.
2. En mode COMBINE ou MICRO-ONDES, ne mettez jamais de récipient métallique en contact direct avec le trépied métallique.
Croustiplat (NN-F663/NN-F623) - Voir page Fr-14
Page 63
Français
Fr-3
Informations importantes
1) Temps de cuisson
Les temps de cuisson indiqués dans le livre de recettes sont
approximatifs. Ils dépendent des conditions, de la température, de la quantité de nourriture ainsi que du type de récipient utilisé.
Commencez toujours par le temps de cuisson minimum : si un
plat n’est pas assez cuit, vous pourrez toujours le remettre dans le four pour terminer la cuisson.
N.B. : Tout dépassement du temps de cuisson recommandé risque d'abîmer les aliments. Dans des cas extrêmes, ceux-ci peuvent même s’enflammer et endommager l’intérieur du four.
2) Petites quantités de nourriture
Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments peu riches en eau, ceux-ci peuvent se consumer, s’enflammer ou se dessécher. Si les éléments du four s’enflamment, maintenez la porte fermée, mettez le four en position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation.
3) Œufs
Ne préparez pas des œufs à la coque ou des œufs cuits durs
dans le FOUR A MICRO-ONDES. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression.
4) Aliments à peau
Les aliments à peau ou enveloppe
imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits dans le FOUR A MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent.
5) Thermomètre à viande
Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le degré de
cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Il est déconseillé d’utiliser un thermomètre à viande conventionnel si vous utilisez les modes MICRO-ONDES et COMBINE afin d’éviter les étincelles.
6) Liquides
Lorsque vous réchauffez des liquides, notamment de la
soupe, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition de bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud. Pour éviter cet inconvénient, respectez les règles suivantes :
a) Evitez d’utiliser des récipients à bords droits et goulots
étroits. b) Ne surchauffez pas les liquides. c) Remuez le liquide avant de le verser
dans le récipient et à mi-cuisson. d) Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
reposer un court instant dans le four,
puis remuez-le de nouveau avant de
retirer précautionneusement le récipient du four.
7) Papier/plastique
Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson,
car ces matériaux ont tendance à
s’enflammer en cas de surchauffe.
N’utilisez aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf s’il
est stipulé qu’il convient aux fours à
micro-ondes. En effet, les papiers
recyclés contiennent des impuretés qui
peuvent provoquer des étincelles ou s’enflammer en cours
de cuisson.
Avant de placer un sac dans le four, retirez les liens
métalliques de fermeture.
8) Ustensiles/Papier aluminium
Ne réchauffez pas des canettes ou des bouteilles fermées,
car celles-ci pourraient exploser.
Evitez d’utiliser des récipients et des plats métalliques dans
votre four à micro-ondes, car ceux-ci provoqueraient des
étincelles.
Si vous utilisez du papier aluminium, des broches ou des
barquettes métalliques, la distance entre ces matériaux et les
parois du four doit être de 2 cm minimum afin d’éviter les
étincelles.
9) Biberons et aliments pour bébés
Enlevez toujours la partie supérieure, la tétine ou le
couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés avant
de les placer dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits
pots.
Vérifiez toujours la température des aliments avant de les
proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
Page 64
Français
Fr-4
Schéma descriptif
[1] Touche d’overture de la porte
Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche, il s’arrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation soient annulées. Pour poursuivre la cuisson, refermez la porte, puis appuyez sur la touche Marche. L’intérieur du four s’éclaire dès que vous ouvrez la porte.
[2] Fenêtre du four [3] Système de verrouillage de sécurité de la porte [4] Ouverture d’aération du four [5] Panneau de commandes [6] Plateau tournant en verre [7] Anneau à roulettes [8] Ouvertures d’aération externes du four [9] Trépied métallique (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10]Croustiplat (NN-F663/NN-F623) [11]Poignée (NN-F663/NN-F623)
[2]
[3]
[4]
[5]
[1]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Pour acheter le Croustiplat optionnel (pour le NN-F653), contactez votre revendeur Panasonic en indiquant le numéro de référence NN-CP298BEPG.
Page 65
Français
Fr-5
Panneau de commandes
[1] Réchauffage automatique
en fonction du poids
[2] Cuisson automatique en
fonction du poids
[3] Cuisson combinée
automatique en fonction du poids
[4a] Réchauffage automatique
des pizzas en Croustiplat selon le poids (NN-F663/NN-F623)
[4b] Réchauffage automatique
en Combiné selon le poids (NN-F653)
[5] Décongélation automatique
en fonction du poids [6] Fenêtre d’affichage [7] Sélecteur de mode de
cuisson [8] Puissances Micro-ondes [9] Puissances Gril [10] Modes combinés [11] Touche Arrêt/Annulation:
Avant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette
touche pour effacer les
instructions.
Pendant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette
touche pour interrompre
momentanément la cuisson.
Appuyez une nouvelle fois
pour annuler toutes vos
instructions et afficher
l’heure.
[12] Touche Marche:
Appuyez une fois sur cette touche pour mettre en marche le four. Si vous ouvrez la porte ou si vous appuyez une seule fois sur la touche Arrêt/Annulation, vous devez à nouveau appuyer sur la touche Marche pour poursuivre la cuisson.
[13] Sélecteur Durée/Poids [14] Touche Horloge/Minuteur
Signaux sonores
Un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que l’instruction est refusée. Deux signaux sonores sont émis entre chaque étape de cuisson et cinq lorsque la cuisson est terminée.
(1)
(4b)
NN-F653
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9) (8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Max
600W
250W
Min
1
2
3
Max
600W
250W
Min
1
2
3
NN-F663W
NN-F653W
Page 66
Français
Fr-6
(1)
(3)
(8)
(9)
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Panneau de commandes
[1] Réchauffage automatique
selon le poids
[2] Cuisson automatique
de légume selon le poids
[3] Cuisson automatique
de poisson selon le poids
[4] Réchauffage
automatique tasse/bol
[5] Décongélation automatique
selon le poids [6] Fenêtre d’affichage [7] Sélecteur de puissance [8] Symbole des Micro-ondes
[9] Touche Arrêt/Annulation:
Avant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette touche pour effacer les instructions.
Pendant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette touche pour interrompre momentanément la cuisson. Appuyez une nouvelle fois pour annuler toutes vos instructions et afficher l’heure.
[10] Touche Marche:
Appuyez une fois sur cette touche pour mettre en marche le four. Si vous ouvrez la porte ou si vous appuyez une seule fois sur la touche Arrêt/Annulation, vous devez à nouveau appuyer sur la touche Marche pour poursuivre la cuisson.
[11] Sélecteur Durée/Poids [12] Touche Horloge/Minuteur
Signaux sonores
Un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que l’instruction est refusée. Deux signaux sonores sont émis entre chaque étape de cuisson et cinq lorsque la cuisson est terminée.
Min
250W
440W
600W
Max
440W
250W
Min
600W
Max
NN-Q553W
NN-Q543W
Page 67
Affichage du mode d'emploi
mode d'emploi
En italien
En espagnol
En néerlandais
En français
En allemand
En grec
En portugais
En polonais
En anglais
Appuyez sur la touche
Réglage de l’horloge : Exemple : Pour régler l’heure sur 14h25
Affichez l’heure en tournant le
sélecteur Durée/Poids.
L’heure apparaît sur l’affichage
tandis que le deux-points (:) clignote.
Appuyez sur la touche
Horloge/Minuteur.
Le deux-points (:) cesse de clignoter
et l’heure est mémorisée.
REMARQUES :
1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez la procédure ci-dessus.
2. L’heure est affichée en permanence, sauf en cas de coupure de courant.
3. Cette horloge s'affiche sur 24 heures.
Commandes et mode d'emploi
Cet appareil est équipé d’un mode d'emploi défilant unique qui vous aide à l’utiliser. Après avoir branché le four, appuyez sur la touche Marche (START) à plusieurs reprises, jusqu’à ce que la langue souhaitée soit sélectionnée. Au fur et à mesure que vous appuyez sur les touches, l’affichage fait apparaître l’instruction suivante pour vous éviter de commettre des erreurs. Si, pour une raison quelconque, vous souhaitez changer de langue, débranchez le four et répétez cette procédure.
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
DEUTSCH
PORTUGES
EΛΛHNIKA
POLSKI
ENGLISH
Branchement “88:88”
Appuyez deux fois sur la touche Horloge/Minuteur.
Le deux-points (:)
commence à clignoter.
Français
Fr-7
Page 68
Français
Fr-8
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
Votre four possède quatre (NN-F663/NN-F623/NN-F653) et cinq (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) niveaux de puissance de micro­ondes. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative de chaque niveau.
Accessoire utilisé :
Tournez le sélecteur de mode sur le
niveau de puissance souhaité.
Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur
Durée/Poids (Puissance maximale: 30 minutes maximum. Autres puissances: 99 minutes maximum).
L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche, le niveau de puissance et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes s’affiche également.
Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
2. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des acces soires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
3. Il y a moyen de changer la puissance en cours de cuisson (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Pour ce faire tourner le sélecteur de puissance sur la puissance désirée.
Verrouillage de sécurité enfant
Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut toujours être ouverte. Vous pouvez régler le verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou le deux-points (:) est affiché.
Pour l’activer :
Pour le désactiver :
Appuyez trois fois sur la touche Marche.
L’heure disparaît de l’affichage (mais n’est
cependant pas effacée) tandis qu’un astérisque () apparaît.
Appuyez trois fois sur la touche Arrêt/Annulation.
L’heure apparaît de nouveau sur l’affichage.
Commandes et mode d'emploi
Niveau de puissance
Puissance maximale (HIGH)
Puissance moyenne (MEDIUM)
Puissance douce (LOW -pour le NN-Q553/NN-
Q523/NN-Q543 uniquement)
Puissance mijotage (SIMMER)
Puissance minimale (DEFROST)
Watts
1000 W
600 W 440 W
250 W 270 W
Plateau en verre
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/Q523/Q543
Max
600W
250W
Min
1
2
3
Min
250W
440W
600W
Max
Page 69
Français
Fr-9
Cuisson au gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Le mode de cuisson au gril ne comprend qu’un seul réglage Gril d’une puissance de 1300 watts.
Tournez le sélecteur de
mode sur la position Gril.
Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
Cuisson combinée (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Le mode de cuisson combinée comprend trois réglages. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative de chaque niveau de puissance.
Trépied métallique
Plateau en verre
Accessoires utilisés :
Tournez le sélecteur
de mode sur le réglage de la cuisson combinée souhaité.
REMARQUES :
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
Trépied métallique
Plateau en verre
Accessoires utilisés :
Réglage du mode de
cuisson combinée
1 2 3
Gril
1300W 1300W 1300W
Affichage
G1-600W G1-440W G1-250W
Micro-ondes
600W 440W 250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids
(99 minutes maximum).
L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole du gril et du trépied métallique s’affichent aussi.
Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids
(99 minutes maximum).
L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche, la cuisson combinée et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes et du gril ainsi que le trépied métallique s’affichent aussi.
Appuyez sur la
touche Marche.
Page 70
Français
Fr-10
Décongélation automatique
Sélectionnez le poids de l’aliment congelé à l’aide du sélecteur
Durée/Poids.
Tournez le sélecteur vers la droite pour augmenter le poids par pas de 10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de 10 grammes.
Appuyez sur la
touche Marche.
ex.
REMARQUES :
1. Quand la durée de décongélation est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes.
2. La forme et la taille de l’aliment déterminent le poids maximal que le four peut décongeler.
3. Pour plus d’informations, consultez les instructions de décongélation du manuel de cuisson.
Programmes de cuisson automatique selon le poids
Cette fonction vous permet de cuire la plupart des aliments courants simplement en affichant le poids. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance des micro-ondes, la puissance du gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653) et la durée de cuisson. Sélectionnez la catégorie et le poids de l’aliment. Le poids s'affiche en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment.
REMARQUES :
1. Quand la durée de cuisson est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes.
2. Pour plus d’informations sur le poids et les accessoires à utiliser, consultez les tableaux des pages suivantes.
Sélectionnez le programme
de cuisson automatique désiré. Voir pages Fr-11 ­Fr-16.
Affichez le poids de l’aliment à
l’aide du sélecteur Durée/Poids.
Tournez le bouton vers la droite pour augmenter le poids par pas de 10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de 10 grammes. Le symbole Marche apparaît alors sur l'afficheur.
Appuyez sur
la touche Marche.
Cette fonction vous permet de décongeler des aliments congelés selon leur poids. Sélectionnez la catégorie d’aliment et affichez le poids. Le poids s'affiche en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment.
Sélectionnez le programme de
décongélation automatique désiré. Appuyez une fois pour les petites pièces et deux fois pour les grosses pièces et les rôtis.
Programme
Affichage
Poids min-max Aliments convenant à ces programmes
1Petites
pièces
PETIT
100 - 1200g
Petits morceaux de viande, escalopes, saucisses, viande hachée, filets de poisson, steaks, côtelettes (de 100 à 400 grammes chacun).
Après l’émission du bip sonore, retournez l’aliment.
2 Rôtis
GRAND
400 - 2000g
Grosses pièces de viande, rôti, poulet entier, poissons entiers.
Au bip sonore, retournez l’aliment.
Page 71
Français
Fr-11
Programmes de cuisson automatique selon le du poids
Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol.
1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin
d’éviter les projections.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
RECHAUFFAGE
Réchauffage
d’une tasse
(1 pression)
TASSE 150g
Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et soupe). Sélectionnez ce programme Tasse, affichez le poids
(150 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un bol
(2 pressions)
BOL 300g
Pour réchauffez un bol de boisson.
Sélectionnez ce programme Bol, affichez le poids (300 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un plat frais
(3 pressions)
FRAIS 200 - 1500g
Pour réchauffer un plat cuisiné (avec ou sans sauce).
Tous les aliments doivent être précuits et doivent être à tem­pérature ambiante ou réfrigérée. Remuez à mi-cuisson et respectez quelques minutes de temps de repos en fin de réchauffage.
Réchauffage
d’un plat
surgelé
(4 pressions)
SURGEL
200 - 1500g
Pour réchauffer un plat cuisiné surgelé. Tous les aliments doivent être précuits et surgelés. Remuez à mi-cuisson. Remuez une deuxième fois à la fin de cuisson et respectez quelques minutes de temps de repos.
CUISSON
SELON LE
POIDS
Cuisson des
légumes frais
(1 pression)
LEGUME 200 - 1000g
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités.
Cuisson des
légumes
congelés
(2 pressions)
LEGUME
200 - 1000g
Pour cuire des légumes surgelés.
Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, mélangez.
Cuisson du
poisson frais
(3 pressions)
POISSO
100 - 1000g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais.
Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une assiette ou d'un film étirable percé.
Cuisson du
poisson
surgelé
(4 pressions)
POISSO
100 - 900g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson surgelés.
Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé.
Page 72
Français
Fr-12
Programmes de cuisson automatique selon le poids
NN-F653
NN-F663/NN-F623
Catégorie Affichage
Poids
Min-max
Accessoire Mode d'emploi
CUISSON
COMBINEE
SELON LE
POIDS
Morceaux de
poulet
(1 pression)
MORCEA 200 - 1200g
Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuis­ses, des ailes ou des pilons. Placez les morceaux bien
étalés dans un plat allant au four posé sur le trépied. Pour une coloration uniforme, retournez les morceaux au bip sonore.
Poulet entier
(2 pressions)
POULET 1000 - 2000g
Pour cuire une pintade, une canette ou un poulet frais entier. Placez le poulet dans un plat résistant à la chaleur.
Retournez la volaille au bip sonore.
Lasagne/
gratin
surgelé
(3 pressions)
GRATIN
300 - 1000g
Pour réchauffer et gratiner une lasagne ou un gratin surgelé. Transférez le gratin de sa barquette dans un plat
allant au four, lui-même posé sur le plateau de verre.
PIZZA
Pain
surgelé
(1 pression)
PAIN
50 - 400g
Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains surgelés. Déballez entièrement et placez l’aliment sur le
trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Retournez au bip sonore.
Pizza
surgelée
(2 pressions)
PIZZA
100 - 500g
Pour réchauffer et colorer le dessus des pizzas surgelées (PAS fraîches). Déballez entièrement et posez la
pizza sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.
Quiche
surgelée
(3 pressions)
QUICHE
100 - 500g
Pour réchauffer des quiches précuites et surgelées.
Déballez entièrement et posez la quiche sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
CUISSON
COMBINEE
SELON LE
POIDS
Pain
surgelé
(1 pression)
PAIN
50 - 400g
Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains surgelés. Déballez entièrement et placez
l’aliment sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Retournez au bip sonore.
Morceaux
de poulet
(2 pressions)
MORCEA 200 - 1200g
Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuis­ses, des ailes ou des pilons. Placez les morceaux bien étalés
dans un plat allant au four posé sur le trépied. Pour une col­oration uniforme, retournez les morceaux au bip sonore.
Poulet entier
(3 pressions)
POULET 1000 - 2000g
Pour cuire une pintade, une canette ou un poulet frais entier. Placez le poulet dans un plat résistant à la chaleur.
Retournez la volaille au bip sonore.
Lasagne/
gratin
surgelé
(4 pressions)
GRATIN
300 - 1000g
Pour réchauffer et gratiner une lasagne ou un gratin surgelé. Transférez le gratin de sa barquette dans un plat
allant au four, lui-même posé sur le plateau de verre.
Page 73
Français
Fr-13
NN-F663/NN-F623
Programmes de cuisson automatique selon le poids
1. Sélectionnez le programme désiré et placez le Croustiplat dans le four, directement sur le plateau en verre.
2. Appuyez sur la touche Marche pour préchauffer le Croustiplat.
3. Une fois le préchauffage terminé, le signal sonore retentit. Posez les aliments sur le plat, affichez le poids.
4. Appuyez sur la touche Marche.
Les Programmes Panacrunch /Croustiplat (NN-F663/NN-F623)
Catégorie
Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
Croustiplat
Pizza
fraîche
(1 pression)
PIZZA 150 - 600g
Pour réchauffer des pizzas fraîches.
Déballez entièrement et posez la pizza sur le Croustiplat préchauffé.
Pizza
surgelée
(2 pressions)
PIZZA
120 - 600g
Pour réchauffer des pizzas surgelées.
Déballez entièrement et posez la pizza sur le Croustiplat préchauffé.
Quiche
fraîche
(3 pressions)
QUICHE
120 - 600g
Pour réchauffer les quiches fraîches.
Déballez entièrement et posez la quiche sur le Croustiplat préchauffé.
Quiche
congelée
(4 pressions)
QUICHE
120 - 600g
Pour réchauffer les quiches surgelées.
Déballez entièrement et posez la quiche sur le Croustiplat préchauffé.
Frites à four
surgelées
(5 pressions)
FRITES
100 - 500g
Pour réchauffer les frites à four surgelées.
Répartissez les frites sur le Croustiplat préchauffé. Pour un résultat optimal, étalez les frites en une seule couche et remuez au bip sonore.
Page 74
Français
Fr-14
Le Croustiplat (NN-F663/NN-F623)
ENTRETIEN DU CROUSTIPLAT
Ne pas utiliser d'ustensile tranchant, car cela endommagerait
le revêtement antiadhésif du Croustiplat. Ne pas faire tomber le Croustiplat au risque de le déformer.
Après utilisation, nettoyez le Croustiplat avec de l’eau chaude
et du savon, puis rincez-le à l’eau chaude. N’utilisez pas d'éponge abrasive ou de tampon à récurer, car cela endommagerait la surface du Croustiplat.
Le Croustiplat peut être lavé dans un lave-vaisselle.
REMARQUES :
1. Ne préchauffez pas le Croustiplat pendant plus de 8 minutes.
2. Placez toujours le Croustiplat au centre du plateau tournant en verre et assurez-vous qu’il ne touche pas la paroi de la cavité du four, car cela risquerait de provoquer des étincelles susceptibles d’endommager la cavité.
3. Utilisez toujours le Croustiplat avec le plateau tournant en verre, et non avec le trépied métallique.
4. Utilisez toujours des gants de protection ou la poignée amovible lorsque vous manipulez celui-ci quand il est chaud.
5. Avant de commencer la cuisson, assurez-vous que vous avez bien retiré tous les emballages de l’aliment.
6. Ne posez jamais d’ustensile sensible à la chaleur sur le Croustiplat, car il risquerait de brûler.
7. Vous pouvez utiliser le Croustiplat dans un four traditionnel.
8. Pour un résultat optimal, n'utilisez le Croustiplat qu'en mode combiné Micro-ondes + gril.
A quoi sert un Croustiplat Panasonic ?
Certains aliments tels que les pizzas, les tartes ou les quiches ne se réchauffent pas aussi bien dans un four micro-ondes que dans un four conventionnel. Trop souvent le dessous des aliments reste
humide et la pâte molle. L'accessoire "Croustiplat"
remédie à cet inconvénient en rendant plus croustillants
et dorés les fonds de pâte de ces aliments. En effet, la
base du plat absorbe les micro-ondes et les restitue
sous forme de chaleur. Ainsi l'aliment bénéficie d'un
triple mode de cuisson : direct par les micro-ondes,
par conduction du plat vers la base de l'aliment
et le gril colore le dessus. Le revêtement
anti-adhésif optimise cette accumulation de
chaleur.
UTILISATION DU CROUSTIPLAT (utilisation manuelle)
Pour un résultat optimal, préchauffez le Croustiplat avant de l’utiliser. Posez-le directement sur le Croustiplat tournant en verre et préchauffez-le en mode combiné N°= 1 (Gril + 600W) pendant 3 minutes. Pour faciliter la coloration des aliments tels que les saucisses et les steacks hachés, versez un peu d’huile sur le Croustiplat avant de le préchauffer.
Retirez le Croustiplat du four et posez les aliments dessus. Comme le Croustiplat est extrêmement chaud, utilisez la poignée amovible ou des gants de protection. Pour un résultat optimal, il est important de poser les aliments sur le Croustiplat immédiatement après l’avoir préchauffé. Un délai nuirait immanquablement aux performances.
Posez le Croustiplat sur le plateau tournant en verre et cuisez l’aliment conformément aux instructions du tableau de cuisson qui figure dans le manuel de cuisson.
Page 75
Français
Fr-15
Programmes de cuisson automatique selon le poids
NN-Q553/NN-Q523
Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol.
1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
RECHAUFFAGE
Réchauffage
des plats
cuisinés frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés (avec ou sans sauce).
Tous les aliments doivent être à température ambiante ou réfrigérée. Au bip sonore, remuez l'aliment. Laissez reposer quelques minutes.
Réchauffage
des plats
cuisinés surgelés
(2 pressions)
SURGEL
200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés précuits et surgelés.
Remuez l’aliment au bip sonore. En fin de cuisson, remuez à nouveau l’aliment et laissez-le reposer quelques minutes.
CUISSON DE
LÉGUMES
Cuisson des
légumes frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1000g
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités.
Cuisson des
légumes
surgelés
(2 pressions)
SURGEL
200 - 1000g
Pour cuire des légumes surgelés.
Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les légumes.
CUISSON DE
POISSON
Cuisson du
poisson frais
(1 pression)
FRAIS 100 - 1000g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais.
Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une assiette ou d'un film étirable percé.
Cuisson du
poisson
surgelé
(2 pressions)
SURGEL
100-900g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson surgelés.
Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé.
RECHAUFFAGE
DE TASSE/BOL
Réchauffage
d’une tasse
(1 pression)
TASSE 150g
Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et soupe). Seléctionnez le programme Tasse, affichez le poids
(150 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un bol
(2 pressions)
BOL 300g
Pour réchauffer un bol de boisson (thé, café, lait, soupe).
Seléctionnez le programme Bol, affichez le poids (300 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
de 2 bols
(3 pressions)
2BOLS 600g
Pour réchauffer deux bols de boisson (thé, café, lait, soupe).
Seléctionnez le programme 2 Bols, affichez le poids (600 ml) et pressez la touche Marche.
Page 76
Français
Fr-16
Programmes de cuisson automatique selon le poids
NN-Q543
Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol.
1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
RECHAUFFAGE
Réchauffage
des plats
cuisinés frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés (avec ou sans sauce).
Tous les aliments doivent être à température ambiante ou réfrigérée. Au bip sonore, remuez l'aliment. Laissez reposer quelques minutes.
Réchauffage
des plats
cuisinés surgelés
(2 pressions)
SURGEL
200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés précuits et surgelés.
Remuez l’aliment au bip sonore. En fin de cuisson, remuez à nouveau l’aliment et laissez-le reposer quelques minutes.
CUISSON DE
LÉGUMES
Cuisson des
légumes frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1000g
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités.
CUISSON DE
POISSON
Cuisson du
poisson frais
(1 pression)
FRAIS 100 - 1000g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais.
Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une assiette ou d'un film étirable percé.
RECHAUFFAGE
DE TASSE/BOL
Réchauffage
d’une tasse
(1 pression)
TASSE 150g
Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et soupe). Seléctionnez le programme Tasse, affichez le poids
(150 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un bol
(2 pressions)
BOL 300g
Pour réchauffer un bol de boisson (thé, café, lait, soupe).
Seléctionnez le programme Bol, affichez le poids (300 ml) et pressez la touche Marche.
Page 77
Français
Fr-17
Mise en marche retardée
La touche Horloge/Minuteur permet de retarder le démarrage d'une cuisson.
Appuyez sur
la touche Horloge/ Minuteur.
Réglez le temps de
retardement souhaité en tournant le sélecteur
Durée/Poids.
(Jusqu’à 9 heures 90 minutes)
Choisissez la cuisson souhaitée à
l’aide du sélecteur de mode et du sélecteur Durée/Poids.
Appuyez sur
la touche Marche.
Minuteur
La touche Horloge/Minuteur permet d'utiliser cette fonction de votre four comme un Minuteur de cuisine.
Appuyez sur la touche
Horloge/Minuteur
Choisissez la durée souhaitée à
l’aide du sélecteur Durée/Poids
(jusqu’à 9 heures 90 minutes).
Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUE :
1. Si le retardement programmé est supérieur à une heure, le compte à rebours s'affiche en minutes. S’il est inférieur à une heure, il s'affiche en secondes.
2. Il est impossible de retarder le démarrage d'une cuisson automatique.
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement du minuteur, le compte à rebours continue à défiler dans la fenêtre.
Appuyez à
nouveau sur la touche Horloge /Minuteur.
440W
1
2
3
600W
Max
Max
600W
250W
Min
250W
Min
Page 78
Français
Fr-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653 Q.: Des ronflements et des cliquetis sont
émis par le four lorsque je cuisine en mode combiné. D’où cela provient-il ?
Questions et réponses
Q.: Pourquoi mon four ne fonctionne-t-il
pas ?
R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon d’alimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou remplacez le fusible s’il est déclenché ou s’il a sauté.
3. Si tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant un autre appareil électrique. Si cet appareil fonctionne, cela signifie que le problème se situe au niveau du four à micro-ondes. S’il ne fonctionne pas, cela signifie que la prise murale est défectueuse. Si le four à micro-ondes est défectueux, contactez un service d’entretien et de réparation agréé.
R.: Des interférences radio ou TV peuvent se produire si un four à micro-ondes
fonctionne à proximité. Ce même type d’interférence se produit lorsqu’on utilise de petits appareils électriques tels qu’un mixeur, un aspirateur, un sèche-cheveux, etc. La présence d’interférences ne signifie donc pas que le four à micro-ondes est défectueux.
R.: Le four à micro-ondes est conçu pour refuser toute instruction de
programmation incorrecte. Par exemple, il n’accepte qu’une seule étape de cuisson (en dehors du retardement de cuisson) et refuse une programmation automatique selon le poids après une mise en marche retardée.
R.: La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe l’air contenu dans la
cavité du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il n’y a pas de micro-ondes dans ce dégagement d’air. N’obstruez jamais ces aérations en cours de cuisson.
R.: Le four a été programmé en mode DEMO. Ce mode est destiné aux
revendeurs. Pour le désactiver, appuyez à quatre reprises sur la touche Horloge.
R.: Vous le pouvez uniquement si vous cuisinez en mode GRIL (NN-F663/NN-
F623/NN-F653). Le métal contenu dans certains thermomètres peut provoquer des
étincelles dans votre four. Ne l’utilisez pas dans les modes de cuisson MICRO­ONDES et COMBINE.
R.: Ces bruits, qui surviennent lors du passage du mode MICRO-ONDES au mode
GRIL, sont tout à fait normaux.
R.: Après plusieurs utilisations, il est recommandé de nettoyer le four et de le faire
fonctionner sans nourriture pendant 5 minutes en mode GRIL, et ce après avoir retiré le plateau tournant en verre et l’anneau à roulettes. Cette opération brûlera tout résidu de nourriture ou graisse susceptible de dégager des odeurs et/ou de la fumée.
Q.: Est-il normal que mon four à
micro-ondes produise des interférences sur mon récepteur de télévision ?
Q.: Pourquoi le four refuse-t-il mes
instructions de programmation ?
Q.: Il arrive parfois que de l’air chaud se
dégage par les ouvertures d’aération du four. Pourquoi ?
Q.: La lettre <D> apparaît sur l’affichage et
le four ne fonctionne pas. Pour quelle raison ?
Q.: Puis-je utiliser un thermomètre
traditionnel dans le four à micro-ondes ?
Q.: Pour quelle raison mon four dégage-t-il
une odeur et de la fumée lorsque je cuisine en modes COMBINE et GRIL ?
Page 79
Français
Fr-19
Entretien de l’appareil
Fiche technique
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Alimentation 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Puissance d’entrée Maximale; 2500 W
Micro-ondes; 1260 W Micro-ondes; 1260 W NN-Q553/NN-Q523 Gril; 1350 W 1160 W NN-Q543
Puissance de sortie Micro-ondes; 1000 W (IEC-60705) Micro-ondes; 1000 W (IEC-60705)
Résistance; 1300 W Dimensions extérieures 510 (L) x 380 (P) x 304 (H) mm 510 (L) x 380 (P) x 304 (H) mm Dimensions intérieures 359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm Poids 12.5 Kg 11.5 Kg
Caractéristiques techniques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. Nettoyez les projections d’aliments ou les taches sur les parois intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non abrasif. L’utilisation de détergents à base de soude caustique est vivement déconseillée. N’UTILISEZ PAS LES PRODUITS DESTINES AUX FOURS DISPONIBLES DANS LE COMMERCE.
3. Nettoyez les surfaces extérieures du four à l’aide d’un linge humide. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les ouvertures d’aération présentes à l’intérieur du four afin de ne pas endommager ses différentes pièces.
4. Nettoyez le panneau de commandes à l’aide d’un linge doux et sec. N’utilisez pas de tampons abrasifs ou de détergents puissants. Lorsque vous nettoyez le panneau de comman­des, laissez la porte du four ouverte afin d’éviter tout déclenchement inopiné. Une fois l’opération de nettoyage terminée, appuyez sur la touche ARRET/ANNULATION de manière à effacer l’affichage.
5. Si de la condensation se forme à l’intérieur ou à l’extérieur de la porte du four, essuyez-la au moyen d’un linge doux. De la condensation peut se former lorsque le four fonctionne dans une pièce très humide. Cela n’est en aucun cas dû à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
6. Il est parfois nécessaire de retirer le plateau tournant en verre afin de le nettoyer. Lavez-le à l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle.
7. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et la sole du four pour éviter que celui-ci produise trop de bruit. A cette fin, il suffit d'essuyer la sole du four avec de l’eau chaude additionnée d’un détergent doux, puis de la sécher à l’aide d’un linge sec. Lavez l’anneau à roulettes dans de l’eau savonneuse. Les vapeurs de cuisine susceptibles de s’accumuler après plusieurs utilisations n'abîment ni la sole ni les roulettes de l’anneau. Assurez-vous de placer correctement l’anneau à roulettes après l’avoir enlevé.
8. Lorsque vous cuisinez en mode GRIL ou COMBINE (NN- F663/NN-F623/NN-F653), il est inévitable que des projections de graisse salissent les parois du four. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation.
9. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four.
10. La maintenance du four ne peut être executée que par du personnel qualifié. Pour toute opération de maintenance ou de réparation, adressez-vous à votre revendeur agréé.
Page 80
Italiano
It-1
Esaminate il vostro forno
Togliere il forno dall’imballo avendo cura di togliere tutto il materiale da imballaggio, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni come ad esempio ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertite subito il vostro rivenditore.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne sia fornita.
Avvertenze su voltaggio e alimentazione
Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno. L’uso di un voltaggio più alto di quello indicato è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di danno.
Sistemazione del forno
1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm. da terra.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una sufficiente circolazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie superiore del
forno, 10 cm. da quella posteriore e 5 cm. da una delle pareti laterali; una delle superfici laterali deve essere lasciata libera per almeno 40 cm.
b. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro
lato o la superficie superiore non deve essere bloccata o aderire ad un’altra superficie.
Incasso:
Questo forno può essere incassato utilizzando l’apposito kit da incasso Panasonic mod. NN-TKV63WBBP se bianco, mod., NN-TKV63MBBP se argento, che si può acquistare presso i rivenditori Panasonic.
4. Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas o elettrica.
5. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente per uso domestico: non utilizzare all’aperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne del forno. Esso non deve venire in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nell’acqua.
9. Non ostruire le prese dell’aria sulla parte superiore e posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno si può surriscaldare. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da un dispositivo termico di sicurezza che lo spegne e lo disattiva totalmente, fino a che il forno non si sia raffreddato.
Superficie del ripiano.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
AVVERTENZE:
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono
essere pulite con un panno umido.
Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna
mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato non le abbia riparate.
2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno
in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia delle microonde. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica qualificato.
3. Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina
danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza appositamente istruito dal produttore.
4. Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere
sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante.
5. Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza
la supervisione di un adulto. Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino siano state date adeguate istruzioni e che, quindi, sia in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un uso improprio.
SPAZIO VUOTO
10cm
15cm
5cm
Page 81
Istruzioni per la sicurezza
Utilizzazione del vostro forno
1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivo che non sia la preparazione di cibo. Questo forno è stato progettato per riscaldare o cuocere il cibo. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori del cibo.
2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili siano adatti per la cottura a microonde.
3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altri materiali poiché potrebbero prendere fuoco.
4. Quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun oggetto al di fuori degli accessori del forno stesso, per evitare danni in caso di accensione accidentale del forno.
5. Le funzioni di cottura a microonde o combinazione (NN­F663/NN-F623/NN-F653) non devono essere utilizzate con il forno vuoto per evitare di danneggiare l’elettrodomestico, ad eccezione del caso descritto al punto 1, pag. (2) , paragrafo “RISCALDAMENTO”, ed il caso dell’operazione di preriscalda­mento della teglia per la pizza.
6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme all’interno della cavità del forno, premere il tasto interruzione/cancellazione e lasciare la porta chiusa allo scopo di estinguere eventuali incendi.
Togliere la spina dalla presa o spegnere l’interruttore generale.
Riscaldamento (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Prima di usare le funzioni di cottura a COMBINAZIONE o cottura con il GRILL per la prima volta, asciugare l’olio in eccesso che potrebbe trovarsi all’interno della cavità del forno, farlo funzionare sulla posizione GRILL per 10 minuti, senza cibo e accessori. Questa operazione deve essere fatta allo scopo di bruciare e quindi far dissolvere l’olio usato per la protezione antiruggine. Questo è l’unico caso in cui il forno deve essere usato vuoto.
2. Le superfici esterne del forno, inclusa la ventola di raffreddamento ed il portello d’apertura, si scaldano durante la cottura a combinazione o con grill. Fate attenzione quando aprite o chiudete il portello del forno e quando inserite od estraete il cibo o gli accessori.
3. Il forno ha due resistenze poste nella parte superiore del forno. Dopo l’utilizzo delle funzioni COMBINAZIONE e GRILL, queste superfici saranno molto calde.
ATTENZIONE: dopo la cottura con queste funzioni, anche gli accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto caldi.
4. Le parti accessibili del forno possono diventare incandescenti durante l’utilizzo del grill: tenere i bambini lontano dal forno.
Funzionamento della ventola di raffreddamento
Una volta terminato l’uso, se il forno si surriscalda, la ventola interna gira per un minuto per raffreddare i componenti elettrici. Tutto ciò è perfettamente normale. Per togliere il cibo dal forno non è necessario aspettare che la ventola si fermi: si può fare mentre la ventola è in funzione.
Luce della cavità del forno
Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in cui si rendesse necessario riparare o cambiare la lampadina che illumina la cavità del forno.
Accessori
Il forno contiene alcuni accessori: seguire sempre le istruzioni per il loro uso.
Vassoio di vetro
1. Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente al loro posto all’interno del forno.
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da quello originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per questo forno.
3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua.
4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi.
5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e fermano la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta: ciò è perfettamente normale.
6. Non cuocere il cibo direttamente sul vassoio di vetro.
Anello rotante
1. L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva rumorosità ed un accumulo di residui di cibo e schizzi.
2. L’anello rotante deve essere sempre usato insieme al vassoio di vetro.
Griglia di metallo (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Usare la griglia di metallo per facilitare la doratura di piccole porzioni ed ottenere una buona circolazione del calore.
2. Non mettere nessun contenitore metallico direttamente a contatto con la griglia di metallo quando si usa la funzione COMBINAZIONE con le MICROONDE.
3. Non usare la griglia di metallo nella modalità solo microonde.
Teglia per la pizza: (NN-F663/NN-F623) vedere pag. It-14.
Italiano
It-2
Page 82
Informazioni importanti
1) Tempi di cottura
I tempi di cottura indicati nel ricettario sono approssimativi. Il
tempo di cottura dipende dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve
per evitare una cottura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un pò.
N.B. Se i tempi di cottura consigliati dovessero risultare eccessivi, il cibo si rovinerà e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno.
2) Piccole quantità di cibo
Piccole quantità di cibo o cibi con un basso
contenuto di umidità possono bruciarsi, sec­carsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se l’alimento introdotto nel forno dovesse incendiarsi, lasciare chiuso il portello, spegnete il forno e togliete la spina dalla presa.
3) Uova
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel
forno a microonde, poiché la pressione interna può crescere al punto di farle esplodere.
4) Bucherellare le superfici non porose
I cibi che non hanno un superficie porosa,
come ad esempio, patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellate prima della cottura a microonde per evitare che scoppino.
5) Termometro per carni
Usare un termometro per carni per controllare il grado di
cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Non usare un comune termometro per carni durante la cottura a microonde o combinata, per evitare l’emissione di scintille.
6) Liquidi
Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse o bevande) nel forno a microonde, può capitare che arrivino al punto di ebol­lizione senza che in superficie si evi­denzi la formazione di bolle: ques-ta situazione può manifestarsi, anche all’improvviso, con la formazione di grumi o la fuoriuscita del liquido dal recipiente. Per evitare l’eventualità devono essere prese le seguenti precauzioni:
a) evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto; b) non surriscaldare; c) mescolare i liquidi prima di mettere il contenitore nel forno,
ed anche a metà del tempo di cottura;
d) dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un
pò e poi, prima di tirare fuori il contenitore (facendo attenzione a non scottarsi), mescolare nuovamente.
7) Carta, plastica
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta
e/o di plastica, controllare spesso il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
Non usare prodotti di carta riciclata (per es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto sia espressamente indicato “adatto per l’uso nel forno a microonde”. Infatti alcuni prodotti in carta riciclata possono contenere impurità che possono causare scintille e/o incendi durante l’uso.
Togliere eventuali legature di filo o nastro prima di inserire nel forno involucri e cartocci da rosticceria.
8) Utensili/pellicole
Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero
esplodere.
Non utilizzare contenitori in metallo o stoviglie con inserti in
metallo (es. decori dorati o manici) per la cottura a microonde perché potrebbero causare l’emissione di scintille.
Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini o
utensili in genere in metallo, la distanza tra essi e le pareti del forno ed il portello deve essere di almeno 2 cm. per evitare l’emissione di scintille.
9) Biberon/brocche
Agitare o mescolare bene il contenuto di biberon e brocche.
Controllare la temperatura prima di consumare il contenuto per evitare di scottarsi.
La parte superiore e la tettarella dei biberon, e il coperchio
dei vasetti di cibi per neonati devono essere rimossi prima di mettere biberon e vasetti in forno.
Italiano
It-3
Page 83
Italiano
It-4
Il vostro forno
[1] Pulsante di Apertura del portello. Se si apre la porta del forno durante il funzionamento, la cottura viene temporaneamente
interrotta ma le impostazioni selezionate in precedenza non vengono cancellate. La cottura riprende non appena si richiude la porta e si preme nuovamente il tasto Avvio. La luce del forno si accende non appena si apre la porta del forno.
[2] Finestra del forno [3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta [4] Presa di ventilazione del forno [5] Pannello di controllo [6] Vassoio di vetro [7] Anello rotante [8] Prese di ventilazione del forno esterne [9] Struttura di metallo (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Piatto grigliante (NN-F663/NN-F623) [11] Manico (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Chi desidera acquistare la teglia per pizza come accessorio opzionale deve contattare il proprio rivenditore Panasonic (per il modello NN-F653). Si prega di citare il numero di particolare NN-CP298BEPG.
Page 84
Italiano
It-5
Pannello di controllo
(1) Programma automatico
a peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico
a peso - Cottura
(3) Programma automatico
a peso - Combinazione
(4a)Programma automatico
a peso - Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
(4b)Programma automatico
a peso - Pizza (NN-F653)
(5) Programma automatico
a peso - Scongelamento (6) Finestrella del display (7) Manopola di selezione
del modo di cottura (8) Modalità microonde (9) Modalità grill (10)Modalità programma
combinato (11)Tasto Arresto/Cancella:
Prima della cottura: se
si preme una volta si
cancellano le istruzioni
selezionate. Durante la
cottura: se si preme una
volta si arresta
temporaneamente il
programma di cottura.
Premendo di nuovo si
cancellano tutte le istruzioni inserite e l’ora appare nel display.
(12)Tasto Avvio:
Premere per avviare il funzionamento del forno. Se durante la cottura la porta viene aperta o il tasto Arresto/Cancella viene premuto una volta, è necessario premere di nuovo il tasto Avvio per riprendere la cottura .
(13)Manopola Tempo/Peso (14)Tasto Orologio/Timer
Segnale acustico
Un segnale acustico viene emesso quando si preme un tasto. Se tale segnale non viene emesso significa che l’impostazione non è corretta. Quando il forno passa da una funzione a un’altra, vengono emessi due segnali acustici. A cottura ultimata vengono emessi cinque segnali acustici.
(1)
(4b)
NN-F653
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9) (8)
(11)
NN-F663/NN-F623
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Max
600W
250W
Min
1
2
3
600W
250W
Min
Max
1
2
3
NN-F663W
NN-F653W
Page 85
Italiano
It-6
(1)
(3)
(8)
(9)
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Pannello di controllo
(1) Programma automatico
a peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico
a peso - Cottura verdure
(3) Programma automatico
a peso - Cottura pesce
(4) Programma automatico
a peso - Riscaldamento Tazza/Scod
(5) Programma automatico
a peso - Scongelamento (6) Finestrella del display (7) Manopola di selezione
del modo di cottura
(8) Modalità microonde (9) Tasto Arresto/Cancella:
Prima della cottura: se
si preme una volta si cancellano le istruzioni selezionate. Durante la cottura: se si preme una volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo si cancellano tutte le istruzioni inserite e l’ora appare nel display.
(10)Tasto Avvio:
Premere per avviare il funzionamento del forno. Se durante la cottura la porta viene aperta o il tasto Arresto/Cancella viene premuto una volta, è necessario premere di nuovo il tasto Avvio per riprendere la cottura .
(11)Manopola Tempo/Peso (12)Tasto Orologio/Timer
Segnale acustico
Un segnale acustico viene emesso quando si preme un tasto. Se tale segnale non viene emesso significa che l’impostazione non è corretta. Quando il forno passa da una funzione a un’altra, vengono emessi due segnali acustici. A cottura ultimata vengono emessi cinque segnali acustici.
Min
250W
440W
600W
Max
440W
250W
Min
600W
Max
NN-Q553W
NN-Q543W
Page 86
Italiano
Visualizzazione della lingua:
Collegare alla presa di corrente “88:88”
Premere
“ITALIANO”
Premere
“ESPANOL”
Premere
“NEDERLANDS”
Premere
“FRANCAIS”
Premere
“DEUTSCH”
Premere
EΛΛHNIKA
Premere
“PORTUGUES”
Premere
“POLSKI”
“ENGLISH”
Visualizzazione della lingua:
In ITALIANO
In Spagnolo
In Olandese
In Francese
In Tedesco
In Greco
In Portoghese
In Polacco
In INGLESE
Premere
Impostazione dell’orologio
Esempio: Impostazione delle ore 14:25
Premere il tasto
Orologio/Timer due volte.
I due punti cominciano a
lampeggiare.
Inserire l’ora mediante la manopola
Ora/Peso.
L’ora viene visualizzata nel display e i
due punti cominciano a lampeggiare.
Premere il tasto Orologio/Timer.
I due punti smettono di lampeggiare e
l’ora è così impostata.
NOTA:
1. Per impostare nuovamente l’ora, ripetere tutti i passi di cui sopra.
2. L’ora è sempre visualizzata a meno che l’alimentazione non venga interrotta.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore.
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Questo modello dispone di una funzionalità di visualizzazione delle parole davvero unica che consente di utilizzare facilmente tutte le funzioni del forno a microonde. Dopo aver collegato l’apparecchio, premere il tasto Avvio finché la lingua desiderata non appare. Mentre si premono i tasti, il display visualizza l’istruzione successiva eliminando in tal modo le occasioni per sbagliare. Se per un qualsiasi motivo si desidera modificare la lingua di visualizzazione, è necessario scollegare il forno dall’ impianto elettrico e ripetere questa procedura.
It-7
Page 87
Italiano
It-8
Cottura e scongelamento con il forno a microonde
Esistono quattro (NN-F663/F623/F653) e cinque (NN-Q553/Q523/Q543), diversi livelli di potenza elettrica per il forno a microonde. La tabella seguente indica approssimativamente il wattaggio di ogni livello di potenza.
Uso degli accessori:
Girare il selettore del modo di
cottura sul livello di potenza desiderato.
Impostare il tempo di cottura usando la manopola
Ora/Peso (Potenza ALTA: fino a 30 minuti, Altre Potenze: fino a 99 minuti).
Nel display si alternano il segnale di avvio, il livello di potenza e il tempo di cottura impostato. Viene inoltre visualizzato il simbolo delle microonde.
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
2. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario (NNF663/NN-F623/NN-F653). Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
3. È possibile modificare il livello di potenza durante la cottura, se necessario (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Girare il selettore del modo di cottura sul livello di potenza desiderato.
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini:
Questo sistema disattiva i comandi del forno, tuttavia la porta può essere aperta. È possibile impostare il sistema di bloccaggio quan­do il display visualizza i due punti o l’ora.
Per impostare:
Per cancellare:
Premere il tasto Avvio tre volte.
L’ora scompare dal display.
Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene cancellata. Il simbolo appare nel display.
Premere il tasto Arresto/Cancella tre volte.
L’ora riappare nel display.
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Vassoio di vetro
Livello di potenza
Potenza MASSIMA (ALTA)
Potenza MEDIA
Potenza BASSA (solo NN-Q553/Q523/Q543)
Potenza COTTURA LENTA
Potenza MINIMA (SCONGELAMENTO)
Wattaggio
1000W
600W 440W 250W 270W
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Max
600W
250W
1
2
3
440W
250W
Min
600W
Max
Min
Page 88
Italiano
It-9
Uso del grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Il grill dispone di una sola impostazione di potenza corrispondente a 1300W.
Girare il selettore del
modo di cottura sulla posizione Grill.
Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso
(fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio e il tempo di cottura impostato. Sono inoltre visualizzati il simbolo del grill e il supporto di metallo.
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. Il grill funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
Combinazione di cottura (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Esistono tre diverse impostazioni per la cottura combinata. La tabella seguente indica approssimativamente il wattaggio di ciascun livello di potenza.
Supporto di metallo
Vassoio di vetro
Uso degli accessori:
Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso
(fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio, il livello per la cottura combinata e il tempo di cottura impostato. Sono inoltre visualizzati il simbolo del grill e il supporto di metallo.
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. La cottura combinata funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
Supporto di metallo
Vassoio di vetro
Uso degli accessori:
Impostazione
cottura combinata
1 2 3
Grill
1300W 1300W 1300W
Microonde
600W 440W 250W
Visualizzazione
della lingua
G1-600W G1-440W G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Girare il selettore del
modo di cottura sulla posizione di cottura combinata desiderata.
Page 89
Italiano
It-10
Scongelamento automatico
Questa caratteristica permette di scongelare automaticamente i cibi congelati in funzione del loro peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso deve essere programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria.
Selezionare il programma di
scongelamento automatico desiderato. Premere una volta per cibi di piccole dimensioni e premere due volte per cibi di grosse dimensioni.
Impostare il peso del cibo congelato usando la manopola
Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di 10g.
Premere il tasto
Avvio.
Programma
Peso
Cibi adatti
100 - 1200g
Piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, filetti di pesce, bistecche, costolette di maiale (ognuna da 100g a 400g). Girare al segnale acustico.
2 Grosse
porzioni
Visualizzazione
della lingua
PICCOL
Grosse porzioni di carne, arrosto, polli interi. Girare al segnale acustico.
es.
NOTA:
1. Quando il tempo di scongelamento supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. La forma e la dimensione del cibo determina il peso massimo che il forno può gestire.
3. Per ulteriori informazioni, consultare le direttive sullo scongelamento nel ricettario.
Programmi automatici a peso
Questa funzione permette di cucinare la maggior parte dei vostri cibi preferiti impostandone unicamente il peso. Il forno determina automaticamente il necessario livello di potenza delle microonde, la potenza del grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) e il tempo di cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria.
NOTA:
1. Quando il tempo di cottura supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. Seguire la tabella a tergo per il peso raccomandato e gli accessori da usare.
Selezionare il programma
automatico a peso desiderato. Vedere alle pagine It-11 - It-16.
Impostare il peso del cibo usando la manopola
Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di 10g. Il segnale di avvio viene visualizzato.
Premere il
tasto Avvio.
1 Piccole
porzioni
GRANDI
400 - 2000g
Page 90
Italiano
It-11
Programmi automatici a peso
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Categoria
Visualizzazion
e della lingua
Peso
raccomandato
Accessori Istruzioni
RISCALDARE
Riscaldare
tazza
(premere una volta)
TAZZA 150g
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
scodella/terrina
(premere due volte)
SCODEL 300g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare terrina, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
(premere tre volte)
FRESCO 200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza su un piatto o una casseruola.
Il cibo deve sempre essere a temperatura ambiente o refrigerato (a temperatura di frigorifero). Al segnale acustico mescolare. Lasciare riposare per alcuni minuti.
Riscaldare cibi
congelati
(premere
quattro volte)
SURGEL
200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza congelata su un piatto o in casseruola. Tutti i cibi devono sempre essere precotti e
congelati. Al segnale acustico mescolare. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare per 2 o 3 minuti.
COTTURA
A PESO
Cottura
verdure
fresche
(premere una volta)
VERDUR 200 - 1000g
Per cucinare verdure fresche. Porre le verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
Cottura
verdure
congelate
(premere due volte)
VERDUR
200 - 1000g
Per cucinare verdure congelate.
Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Al segnale acustico mescolare le verdure.
Cottura
pesce
fresco
(premere tre volte)
PESCE 100 - 1000g
Per cucinare pesce fresco (intero, filetti, tranci).
Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di liquido (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
Cottura pesce
congelato
(premere
quattro volte)
PESCE
100 - 900g
Per cucinare tranci e filetti di pesce congelato.
Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
Page 91
Italiano
It-12
NN-F653
Programmi automatici a peso
NN-F663/NN-F623
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
COMBINATO
A PESO
Pezzi di pollo
(premere una volta)
PEZZI
200 - 1200g
Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce.
Disporre il pollo su un piatto resistente al calore sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una cottura omogenea, allargare bene i pezzi sul piatto e girarli al segnale acustico.
Pollo intero
(premere due volte)
INTERO 1000 - 2000g
Per cucinare polli interi freschi e non ripieni.
Cuocere il ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sul vassoio di vetro. Iniziare a cuocere il pollo con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico.
Gratin/lasagne
congelate
(premere tre volte)
GRATIN
300 - 1000g
Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre il
gratin o le lasagne in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro.
PIZZA
Pane
congelato
(premere una volta)
PANE
50 - 400g
Per riscaldare pane, panini e croissant congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al segnale acustico.
Pizza
congelata
(premere due volte)
PIZZA
100 - 500g
Per riscaldare e dorare la parte superiore di pizze congelate acquistate (NON fresche).
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
Quiche
congelata
(premere tre volte)
QUICHE
100 - 500g
Per riscaldare quiche (torte salate) precotte e congelate.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
COMBINATO
A PESO
Pane
congelato
(premere una volta)
PANE
50 - 400g
Per riscaldare pane, panini e croissant congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al segnale acustico.
Pezzi di pollo
(premere due volte)
PEZZI 200 - 1200g
Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce.
Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una cottura omogenea, allargare bene i pezzi nel piatto e girarli al segnale acustico.
Pollo intero
(premere tre volte)
INTERO 1000 -2000g
Per cucinare polli interi freschi e non ripieni. Cuocere il
ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro. Iniziare la cottura del pollo con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico.
Gratin/ lasagne
congelate
(premere quattro
volte)
GRATIN
300 - 1000g
Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre il gratin o le lasagne in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro.
Page 92
Italiano
It-13
NN-F663/NN-F623
Programmi Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
Programmi automatici a peso
1. Selezionare il programma
desiderato e porre il piatto grigliante direttamente sul vassoio di vetro nel forno.
2. Premere il tasto di avvio per preriscaldare il piatto grigliante.
3. Quando la fase di preriscal­damento è ultimata viene emesso il segnale acustico. Porre il cibo nel piatto grigliante, impostare il peso.
4. Premere il tasto di Avvio.
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
PANACRUNCH
Pizza
fresca
(premere una volta)
PIZZA 150 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte superiore di pizza acquistata fresca.
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel piatto grigliante preriscaldato.
Pizza
congelata
(premere due volte)
PIZZA
120 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte superiore di pizza acquistata congelata.
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel piatto grigliante preriscaldato.
Quiche
fresche
(premere tre volte)
QUICHE 120 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la crosta di quiche (torte salate) acquistate e fresche.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel piatto grigliante preriscaldato.
Quiche
congelata
(premere quattro
volte)
QUICHE
120 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la crosta di quiche (torte salate) acquistate e congelate.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel piatto grigliante preriscaldato.
Prodotti
congelati a
base di patate
(premere cinque
volte)
PATATE
100 - 500g
Per riscaldare, rendere croccante e dorare alimenti congelati a base di patate.
Dopo avere preriscaldato il piatto grigliante disporvi gli alimenti allargandoli bene. Per ottenere i migliori risultati non sovrapporre gli alimenti e girarli al segnale acustico.
Page 93
Italiano
It-14
Istruzioni per l’uso del piatto grigliante (NN-F663/NN-F623)
USO DEL PIATTO GRIGLIANTE (Funzionamento manuale)
Per ottenere i risultati migliori, preriscaldare il piatto prima dell’uso. Porre direttamente sul piatto rotante e preriscaldare usando il programma combinato 1 (Grill 1 + 600 Watt) per tre minuti. Per ottenere una grigliatura migliore, ungere il piatto grigliante con olio prima di preriscaldarlo, per cibi quali salsicce e hamburger.
Togliere il piatto dal forno e metterci dentro il cibo. Usare il manico in dotazione oppure dei guanti da forno dato che il piatto può scottare. Per ottenere i migliori risultati è importante sistemare SUBITO il cibo sul piatto dopo il preriscaldamento: qualsiasi ritardo potrebbe non garantire il risultato finale.
Porre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante e cuocere secondo le istruzioni contenute nella tabella di cottura del ricettario.
CURA DEL PIATTO GRIGLIANTE
Non utilizzare utensili appuntiti sul piatto poiché potrebbero danneggiarne la superficie.
Dopo l’uso, lavare il piatto in acqua calda e detersivo adatto e risciacquare in acqua calda. Non usare prodotti o spugnette abrasivi che potrebbero danneggiarne la superficie.
È possibile lavare il piatto grigliante in lavastoviglie.
NOTE:
1. Non preriscaldare il piatto grigliante per più di 8 minuti.
2. Porre sempre il piatto grigliante al centro del vassoio di vetro e assicurarsi che non tocchi le pareti interne del forno in quanto ciò potrebbe causare delle scintille che danneggerebbero la cavità del forno.
3. Usare sempre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante. Non usare mai con il supporto di metallo.
4. Usare sempre il manico o i guanti da forno quando si maneggia il piatto caldo.
5. Assicurarsi di rimuovere completamente la confezione dei cibi prima della cottura.
6. Non porre alcun prodotto sensibile al calore sul piatto caldo perché potrebbe bruciarsi.
7. Il piatto grigliante può essere utilizzato in un forno tradizionale.
8. Per ottenere i risultati migliori usare il piatto con il programma di combinazione GRILL e MICROONDE.
IL ‘CONCETTO’
Alcuni cibi cotti nel forno a microonde possono avere una crosta morbida e umida. Il vostro accessorio piatto grigliante renderà
pizze, quiche (torte salate), focacce e pane croccanti e dorati
proprio come se cotti in un forno tradizionale.
Il piatto grigliante Panasonic lavora in 3 modi diversi:
riscaldando il piatto (che assorbe le microonde),
riscaldando il cibo direttamente tramite le microonde e
riscaldando il cibo con il grill. La base del piatto
assorbe le microonde e le trasforma in calore.
Quindi il calore viene condotto attraverso il
piatto grigliante al cibo. L’effetto riscaldante
è ottimizzato dalla superficie antiaderente
dello stesso.
Page 94
Italiano
It-15
NN-Q553/NN-Q523
Programmi automatici a peso
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Categoria
Visualizzazion
e della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
RISCALDARE
Riscaldare
cibi freschi
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola.
Tutti i cibi devono essere a temperatura ambiente o refrigerati (a temperatura da frigorifero). Mescolare al segnale acustico. Lasciare riposare alcuni minuti.
Riscaldare
cibi congelati
(premere due volte)
SURGEL
200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza congelata in un piatto o una casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti e congelati.
Mescolare al segnale acustico. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare alcuni minuti.
COTTURA VERDURE
Verdure
fresche
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1000g
Per cuocere verdure fresche (es. carote, zucchine, broccoli, cavolfiori e piccoli pezzi di patata). Porre le
verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
Verdure
congelate
(premere due volte)
SURGEL
200 - 1000g
Per cuocere verdure congelate (es. piselli, fagioli e carote). Porre le verdure in un contenitore di dimensioni
adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
COTTURA
PESCE
Pesce
fresco
(premere una volta)
FRESCO 100 - 1000g
Per cuocere pesce fresco (es. del pesce intero, filetti o tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un
contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina per­forata o con un coperchio.
Pesce
congelato
(premere due volte)
SURGEL
100-900g
Per cuocere pesce congelato (es. filetti di pesce o tranci). Disporre in un contenitore di dimensioni adatte.
Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
RISCALDARE
TAZZA/
SCODELLA
Riscaldare
tazza/scodella
(premere una volta)
TAZZA 150g
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
1 scodella
(premere due volte)
1SCOD 300g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
2 scodelle
(premere tre volte)
2SCOD 600g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 2 scodelle, selezionare il peso (600ml) e premere il tasto di Avvio.
Page 95
Italiano
It-16
NN-Q543
Programmi automatici a peso
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
RISCALDARE
Riscaldare
cibi freschi
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola.
Tutti i cibi devono essere a temperatura ambiente o refrigerati (a temperatura da frigorifero). Mescolare al segnale acustico. Lasciare riposare alcuni minuti.
Riscaldare
cibi congelati
(premere due volte)
SURGEL
200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza congelata in un piatto o una casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti e congelati.
Mescolare al segnale acustico. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare alcuni minuti.
COTTURA VERDURE
Verdure
fresche
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1000g
Per cuocere verdure fresche (es. carote, zucchine, broccoli, cavolfiori e piccoli pezzi di patata). Porre le
verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
COTTURA
PESCE
Pesce fresco
(premere una volta)
FRESCO 100 - 1000g
Per cuocere pesce fresco (es. del pesce intero, filetti o tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un
contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina per­forata o con un coperchio.
RISCALDARE
TAZZA/
SCODELLA
Riscaldare
tazza/scodella
(premere una volta)
TAZZA 150g
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
1 scodella
(premere due volte)
1SCOD 300g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio.
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Page 96
Italiano
It-17
Cottura con avvio ritardato
Il tasto Orologio/Timer permette di programmare la funzione di avvio ritardato.
Premere il
tasto Orologio/ Timer una volta.
Impostare il tempo
di attesa girando la manopola Ora/Peso
(fino a 9 ore e 90 minuti).
Impostare il tempo di cottura
desiderato usando il selettore del modo di cottura e la manopola Ora/Peso.
Premere il
tasto Avvio.
Timer
Il tasto Orologio/Timer permette di programmare il forno come un timer a minuti.
Premere il tasto
Orologio/Timer una volta.
Impostare il tempo desiderato
usando la manopola Ora/Peso
(fino a 9 ore e 90 minuti).
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. Se il tempo di attesa programmato supera l’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di un minuto. Se il tempo di attesa è inferiore a un’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di secondo.
2. La funzione di avvio ritardato non può essere programmata prima di nessuno dei programmi automatici.
NOTA:
Se la porta del forno viene aperta durante il funzionamento del Timer, il conto alla rovescia del tempo nel display continuerà ad avanzare.
Premere
nuovamente il tasto Orologio/Timer.
1
2
3
440W
600W
Max
Max
600W
250W
Min
250W
Min
Page 97
Italiano
It-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653 D: Quando cucino con il programma
combinato, si sentono ronzii e clicchettii provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori?
Domande e risposte
D: Perché il forno non si accende?
R: Quando il forno non si accende, verificare i punti seguenti:
1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla.
2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato.
3. Se l’interruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se questo secondo apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se il problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assistenza qualificato.
R: È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura con il forno a
microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.
R: Il forno è stato concepito per rifiutare un programma non corretto. Ad esempio, il
forno accetterà solo uno stadio di cottura (escluso il funzionamento con avvio ritardato) e non accetterà un programma automatico a peso dopo l’impostazione del modo con avvio ritardato.
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno.
Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movimento dell’aria all’interno del forno. Non ci sono microonde nell’aria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate durante la cottura.
R: Il forno ha programmato il modo di cottura di dimostrazione. Questa modalità è
stata concepita per l’esposizione nei negozi dell’apparecchio. Disattivare questa modalità premendo il tasto Orologio quattro volte.
R: É possibile fare ciò solo se si sta usando la modalità di cottura GRILL.
(NN-F663/NN-F623/NN-F653) Il metallo che si trova in alcuni termometri
potrebbe causare la formazione di archi nel forno e non deve essere usato nelle moda lità di cottura MICROONDE e nel programma combinato.
R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza
MICROONDE alla potenza GRILL per eseguire il programma combinato impostato. Questo è normale.
R: Dopo un certo utilizzo del forno, è raccomandabile pulire quest’ultimo e farlo
funzionare immediatamente senza alimenti e privo vassoio di vetro e anello rotante, impostandolo sulla posizione Grill per 5 minuti. Questa operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo.
D: Il mio forno a microonde causa delle
interferenze all’apparecchio TV. È normale?
D: Il forno non accetta il programma.
Perché?
D: Talvolta proviene dell’aria calda dalle
prese di ventilazione del forno. Perché?
D: La lettera “D” appare nel display e il
forno non cuoce. Perché?
D: Posso usare un termometro
convenzionale da forno nel forno a microonde?
D: Il forno sprigiona un odore e genera del
fumo quando utilizzo le funzioni di programma combinato e GRILL. Perché?
Page 98
Italiano
It-19
Cura del forno a microonde
Caratteristiche tecniche
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Alimentazione: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Consumo energetico: Massimo; 2500 W
Microonde; 1260 W Microonde; 1260 W NN-Q553/NN-Q523 Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Uscita: Microonde; 1000 W (IEC - 60705) Microonde; 1000 W (IEC-60705)
Potenza grill; 1300 W
Dimensioni esterne 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm Dimensioni della cavità del forno 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm Peso senza imballaggio 12.5 Kg 11.5Kg
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno passando un panno umido sulle giunture della porta e sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, evitare di far penetrare dell’acqua nelle prese di ventilazione.
4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Non usare detergenti concentrati né spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, toccare il tasto Arresto/Cancella per eliminare quanto visualizzato nel display.
5. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte esterna della porta del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un cattivo funzionamento dell’apparecchio.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda e detersivo o, in lavastoviglie.
7. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del forno né le rotelle dell’anello rotante. Dopo aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente.
8. Quando si usano le modalità di cottura GRILL o di program­ma combinato (NN-F663/NN-F623/NN-F653), alcuni cibi inevitabilmente produrranno schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.
9. Non utilizzare pulitori a vapore.
10. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assis­tenza autorizzato Panasonic.
Page 99
Español
Es-1
Examine su horno microondas
Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuentra cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No instale un horno microondas dañado.
Instrucciones para conexión a tierra
IMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADAA TIERRA, POR SU SEGURIDAD PERSONAL. Si su salida de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad personal del cliente reemplazarla por un enchufe de pared con conexión a tierra.
Voltaje de funcionamiento
El voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la etiqueta que está sobre el horno. Si se usa un voltaje más alto que el especificado, puede causar un incendio u otros daños.
Colocación del horno
1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a más de 85 cm por encima del suelo.
2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor.
3. Para que el funcionamiento sea el apropiado, hay que asegurar una circulación suficiente de aire para el horno.
Uso sobre una superficie:
a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre por encima del
horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.
b. Si un lado del horno está colocado a nivel de una pared, el
otro lado o la parte superior no debe estar bloqueado.
Empotrado
Este horno puede empotrarse en una cabina de pared usando el conjunto de montaje, NN-TKV63WBBP blanco, NN­TKV63MBBP plata, que puede comprarse en un distribuidor local de Panasonic.
4. No coloque este horno cerca de una cocina eléctrica o de gas.
5. No deben sacarse los apoyos inferiores.
6. Este horno es sólo para uso doméstico. No usarlo al aire libre.
7. Evitar el uso del horno microondas en ambiente de humedad alta.
8. El cable de la corriente no debe tocar el exterior del horno. Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje el cable colgando del borde de una mesa o de un mostrador. No sumerja en agua el cable, ni la clavija ni el horno.
9. No bloquee las rejillas de ventilación situadas en la parte superior y trasera del horno. Si estas rejillas están bloqueadas durante la operación, el horno puede sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por un dispositivo de seguridad térmico y reanude la operación únicamente tras haberse enfriado.
Sobre una superficie
Instalación y Conexión
AVISO
1. Los cierres de la puerta y las áreas de cerrado de la puerta
deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la puerta y si estas áreas están dañadas, no debe hacerse funcionar el aparato hasta que haya sido reparado por personal del servicio técnico oficial.
2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la
puerta, panel de control, o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía del microondas. Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de servicio cualificada.
3. No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o
CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente o está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar cualquier reparación para alguien que no sea del servicio técnico oficial.
4. Si el cable de suministro de este aparato está estropeado,
deberá reemplazarlo. Le recordamos que cualquier reparación deberá realizarse a través del servicio técnico oficial.
5. Solo deberá permitir a los niños el uso del horno cuando se
les hayan dado las instrucciones adecuadas para que éstos sean capaces de usar el horno de forma segura y entiendan los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.
ABIERTO
10cm
15cm
5cm
Page 100
Es-2
Instrucciones de Seguridad
Utilización de su horno
1. No use el horno para ningún otro fin que no sea la preparación de comida. Este horno está diseñado específicamente para calentar, descongelar o cocinar alimentos. No use este horno para calentar productos químicos u otros productos no-alimenticios.
2. Antes de utilizarlo, verifique que los utensilios/recipientes son adecuados para su uso en hornos microondas.
3. No intente usar este horno microondas para secar periódicos, ropa o cualquier otro material. Podrían incendiarse.
4. Cuando no vaya a usar el horno, no guarde en el interior otros objetos que no sean los accesorios del horno, para que no se ponga en marcha accidentalmente.
5. No se hará funcionar el aparato mediante las funciones MICROONDAS o COMBINADO (NN-F663/NN-F623/NN­F653), SI NO HAY COMIDA EN EL HORNO ya que se podría estropear. La excepción a esta norma es el punto 1 en los casos de operación de calentamiento y en precalentamiento de la bandeja para pizza.
6. Si hubiera humo o fuego en el horno, pulse el botón Paro/Cancelar y deje la puerta cerrada, con objeto de sofocar cualquier llama. Desenchufe el cable eléctrico o corte la corriente en el panel de interruptor o fusible.
Funcionamiento de la Resistencia
(NN-F663/NN-F623/NN-
F653)
1. Antes de usar la función COMBINADO o GRILL por primera vez, limpie el exceso de aceite que haya en la cavidad del horno y haga funcionar el horno sin comida ni accesorios en el Grill durante 10 minutos. Esto permitirá que se queme el aceite que se usa para la protección contra la corrosión. Esta es la única ocasión en que el horno se utiliza vacío.
2. Las superficies exteriores del horno, incluidos los ventiladores de aire en la cabina y la puerta del horno, se calentarán durante el COMBINADO y el GRILLING; tener cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar comida y accesorios.
3. El horno tiene dos resistencias situadas en la parte superior del horno. Después de usar la función COMBINADO y GRILL, estas superficies estarán muy calientes. Nota: Después de cocinar mediante estas formas, los accesorios del horno estarán muy calientes.
4. Los niños deben mantenerse alejados ya que las superficies pueden estar calientes.
Funcionamiento del Ventilador
Si el horno se calienta después de utilizarlo, el ventilador puede girar durante 1 minuto para enfriar los componentes eléctricos. Esto es perfectamente normal y usted puede sacar la comida del horno mientras el ventilador esté todavía en funcionamiento.
Lámpara del Horno
Cuando sea necesario reemplazar la lámpara del horno, póngase en contacto con el servicio técnico.
Accesorios
El horno está equipado con una variedad de accesorios. Síganse siempre las indicaciones dadas para el uso de los accesorios.
Bandeja de cristal
1. No haga funcionar el horno sin haber colocado el aro giratorio y la bandeja de cristal.
2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal que no sea la diseñada especialmente para este horno.
3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberá dejarla enfriar antes de limpiarla o sumergirla en agua.
4. La bandeja de cristal puede girar en cualquier dirección.
5. Si el recipiente de comida que está sobre la bandeja de cristal toca las paredes del horno, se detendrá momentáneamente y ésta girará automáticamente en la dirección contraria. Esto es normal.
6. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal.
Aro giratorio
1. El aro giratorio y la parte inferior del horno deben limpiarse frecuentemente.
2. El aro giratorio debe usarse siempre para cocinar, junto con la bandeja de cristal.
Parrilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. La Parrilla se utiliza para gratinar y dorar los platos pequeños y para ayudar a la buena circulación del calor.
2. No use ningún recipiente metálico sobre la Parrilla en COMBINADO con MICROONDAS.
3. No use la parrila, en función de MICROONDAS solo.
Bandeja para pizza (NN-F663/NN-F623) - Ver página Es-14
Español
Loading...