Panasonic NNF661WB User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

Page 1
Operating Instructions
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwíjzing Mode d’emploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruQöes
Instrukcja obstugi OSrìYÌeq AeiTOupyíaq
Microwave/Grill Oven
Mikrowellengeràt mit Grill
Magnetron/Grill Oven Four à Micro-ondes-GriI Forno a microonde e grill
Panasonic
Horno Microondas/Grill Forno Micro-ondas/Grelhador Kuchenka mikrofalowa z grillem Ooùpvoq MiKpoKupÓTiov/rKpiA
INVERTER
SYSTEM INSIDE
NN-F661 / NN-F621 / NN-F651
Before operating this oven, please read these instructions carefully.
Vor Gebrauch des Mikrowellengerätes bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Alvorens de Magnetronoven in gebruik te nemen, dient u de gebruiksaanwíjzing zorgvuldig door te lezen. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lire très attentivement son mode d’emploi. Prima di utilizzare il forno, leggere con attenzione questo manuale. Antes de comenzar a utilizar su horno microondas, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Antes de utilizar o forno Micro-ondas, ieia atentamente este manuai de instruçôes. Przed rozpoczgciem korzystania z te) kuchenki, prosimy przeczytac doktadnie instrukcjg obstugi. ripoToú xpnoiponoifioeTs to cpoúpvo, napaKaAoú|i£ SiaßdOTs npoosKTiKó Tiq oGriyieq.
Page 2
© Copyrighted by Matsushita Eiectric UK, Ltd 2001
Page 3

afety Instructions

I Use of your oven

|1. Do not use the oven for any reason other than the preparation
of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials. They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store any objects other than oven accessories inside the oven in case it is accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated by MICROWAVE or COMBINATION WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in
this manner may damage the appliance. Exception to this is point 1 under heater operation and pre-heating the pizza pan.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, press Stop/Cancel button
and leave the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or the circuit breaker panel.

Heater Operation

1. Before using COMBINATION or GRILL function for the first
time, wipe excessive oil off in the oven cavity and operate the oven without food and accessories on Grill, for 10 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time the oven is used empty.
2. Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION and GRILLING, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories.
3. The oven has two heaters situated in the top of the oven. After using the COMBINATION and GRILL function, these surfaces will be very hot. N.B. After cooking by these modes, the oven accessories will be very hot.
4. The accessible parts may become hot when the grill is in use. Children should be kept away.

Fan Motor Operation

If the oven gets hot after use, the fan may rotate for 1 minute to cool the electric components. This is perfectly normal, and you can take out the food from the oven while the fan is still in operation.

Oven Light

When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer.

Accessories

The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place.
2. Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water.
4. The glass tray can turn in either direction.
5. If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass tray.
Roller Ring
1. The roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food.
2. The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray.

Wire Rack

1. The Wire Rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat.
2. Do not use any metal container directly on the Wire Rack In COMBINATION with MICROWAVE.
3. Do not use the Wire Rack in MICROWAVE mode only.
Pizza Pan (NN-F661/NN-F621) - See page En-13
'x.
En-2
Page 4

lation and Connection

Exffliime your microwave oven
Uipack№e oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer iiTimediately. Do not install a damaged microwave oven.

Earthing instructions

f
IMPORTANT; THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket.

Operation voltage

The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages.

Placement of the Oven

1. Place the oven on a flat and stable surface, mòre than 85 cm above the floor,
2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the
back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm.
k
I :
b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other
side or top must not be blocked.

Built-in

This oven may be built into a wall cabinet by using the proper trim kit, white NN-TKV69W, black NN-TKV69B, silver NN-TKV69M, which may be purchased from a local Panasonic dealer.
4. Do not place this oven near an electric dr gas cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down.

WARNING

1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be done by a qualified service person.
3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service.
4. If the supply cord of this appliance is damaged, if must be replaced with th'e^pecial cord available from the manufacturer.
5. Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the' child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
En-1
Page 5

Important Information

1) Cooking Times

• Cooking times given in the cookbook are approximate. The cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware.
• Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food wiil be spoiied and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven.

2) Smail Quantities of Foods

• Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside
the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket.

3) Eggs

• Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may build up and the
n n ^ ''''''' explode.

6) Liquids

• When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers with narrow necks. b) Do not overheat. c) Stir the liquid before placing the container in the oven and
again halfway through the cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the oven for a short time,
stir again before carefully removing the container.

7) Paper/Plastic

• When heating food in plastic or paper containers, check the oven frequently as these types of containers ignite if overheated.
• Do not use recycled paper products (e.g. Kitchen Roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use.
• Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the
bags in the oven.

4) Piercing Skin

• Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced
before cooking by
MICROWAVE to prevent
bursting.

5) Meat Thermometer

• Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from
the oven. Do not use a conventional meat thermometer when using MICROWAVE or COMBINATION because it may cause sparking.

8) Utensils/Foil

• Do not heat any closed cans or bottles because they might explode.
• Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during Microwave cooking. Sparking will occur.
• If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking.

9) Feeding Bottles/Baby Food Jars

• The top and teat or lid must be removed from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven.
• The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken.
• The temperature has to be checked before consumption to avoid bums.
En-3
Page 6
[1] Door Release Button
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. The cooking is resumed as soon as the door is closed and Start Button pressed. The oven lamp lights as soon as the oven door is opened.
[2] Oven Window [3] Door Safety Lock System
[4] Oven Air Vent [5] Control Panel [6] Glass Tray [7] Roller Ring [8] External Oven Air Vents [9] Wire Rack [10] Pizza Pan (NN-F661/NN-F621) [11] Handle (NN-F661/NN-F621)
If you wish to purchase the pizza pan as an optional accessory (for model NN-F651), contact your Panasonic dealer. Please quote part number NN-CP298BEPG.
En-4
Page 7

Control Panels

NN-F661/NN-F621
NN-F651
(1) Auto Weight Reheat (2) Auto Weight Cook (3) Auto Weight Combination (4a) Auto Weight
Panacrunch
(NN-F661/NN-F621)
(4b) Auto Weight Pizza
(NN-F651) (5) Auto Weight Defrost (6) Display Window (7) Mode Selector Dial
(8) Microwave Power (9) Grill Power (10) Combination Power (11) Stop/Cancel Button:
Before cooking: one
press clears your instructions.
During cooking: one
press temporarily stops
the cooking program. Another press cancels all your Instructions and the
time of day will appear in the display.
(12) Start Button:
Press to start operating
the oven. If during cooking
the door is opened or Stop/ Cancel Button is pressed once, Start
Button has to be pressed
again to continue cooking.
(13) Time/Weight Dial (14) Clock/Timer Button
Beep Sound:
A beep sounds when a button is pressed. If this beep does
not sound, the setting is incorrect. When the oven changes from one function to another, two beeps sound. After completion of cooking, five beeps sound.
En-5
Page 8

Word Prompting:

Controls and Operation Procedure
Plug-in “88:88'
Press I
“ITALIANO”
Press (5)
“ESPAÑOL”
Press
“NEDERLANDS”
Press
“FRANÇAIS”.
Press
“DEUTSCH”
Press
“EAAHNKIA”
Press
Press
Press
<±)
“PORTUGUES”.
“POLSKI” .
“ENGLISH”

Word Prompting

In Italian
I
In Spanish
In Dutch
....
L
.......
In French
In German
In Greek
In Portuguese
In Polish
In English
These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your microwave. After plugging in the oven press the Start
Button until you locate your language. As you press the buttons, the display will scroll the next instruction eliminating the opportunities for mistakes.
If for any reason you wish to change the language displayed, unplug the oven and repeat this procedure.

Clock Setting:

Example: To set 14:25
I
OD
o
• Press Clock/Timer • Enter the time by turning the Button twice. Time/Weight Diai.
•“The colon starts to «- The time appears in the display
and the colon blinks.

NOTE:

1. To reset the time of day repeat all the above steps.
2. The time of day Is displayed, unless the power supply is interrupted.
3. This clock has a 24 hour display.
En-6

• Press Clock/Timer Button.

•■The colon stops blinking and the time of day is entered.
Page 9

Controls and Operation Procedure

Child Safety Lock:

Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display
shows a colon or the time.
To Set:
To Cancel:
• Press Start Button three times.
The time of day wiii disappear. Actuai time wiil not be iost.
A 5k is indicated in the display.
• Press Stop/Cancel Button three times.
••• The time of day wili reappear in the dispiay.

Microwave Cooking and Defrost

There are 4 different microwave power levels available. The chart below shows the approximate wattage for each power level.

Use of accessory:

Power Level Wattage
1000W
600W 250W 270W
600W
S' :
U
min
max
MAX (HIGH) Power
MEDIUM Power SIMMER Power
MIN (DEFROST) Power
3
Turn Mode Selector Dial to your desired power level.
(HIGH power: up to 30 minutes Other powers: up to 99 minutes).
The display will alternate between the start prompt, the power level and the set cooking time. The microwave symbol will also be displayed.
• Press Start Button.• Set the cooking time using the Time/Weight Dial
NOTE:
1. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
2. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode seiector diai to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
En-7
Page 10
Grilling

Use of accessory:

• Turn Mode Selector
to Grill setting.
NOTE:
1. The Grill will only operate with the oven door closed.
2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
mi 1
^3
-Wire Rack
-Glass Tray
• Set the cooking time using the Time/Weight Dial • Press Start Button, (up to 99 minutes). The display will alternate between the start prorript
and the set cooking time. The grill symbol will also be displayed.
The Grill provides 1 Grill setting of 1300W.

Combination Cooking

Use of accessory:

Wire Rack
Glass Tray
There are 3 combination settings. The following chart shows the approximate wattage for each power level.
Combination
Setting
1 1300W 600W 2 1300W 3
Griii
1300W 250W
Microwave
440W
G1-600W G1-440W G1-250W
Word
Prompt
• Turn Mode Selector to desired Combination setting.
NOTE:
1 . The Combination mode will only operate with the oven door closed.
2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level.
Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
• Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(up to 99 minutes). The display will alternate between the start
prompt, combi level and the set cooking time. The microwave and grill symbol are also displayed.
• Press Start Button.
En<8
Page 11

Auto Defrost

With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.

turbo

o
Select the desired Auto Defrost Program. 1 press for small pieces 2 presses for big pieces
• Set the weight of the frozen food by using the
Time/Weight dial.
Turn clockwise, weight counts-up in 10g increments. Turn anti-clockwise, weight counts-down in 10g increments.
Press Start
Button.
Program
1 Small
pieces
pieces

NOTE:

1. When defrosting time is over 60 minutes the time will appear as Hours and Minutes.
2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can accommodate.
3. For further information see defrosting guidelines in cook book.
Word
Prompt
SMALL 4 4
BIG 4 4
Weight
too - 1600g
**
400 - 2000g
Suitabie Foods
Smail pieces of meat, escailop, sausages, fish fiilets, steaks, chops
(each 100g to 400g). Turn at beeps.
Big pieces of meat, roast, whole chicken. Turn at beeps.

Auto Weight Programs

This feature allows you to cook most of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines Microwave power level. Grill power and cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
AUTO
e.g.
o
• Set the weight of the food by
using the Time/Weight Dial.
Select the desired Auto
Weight Program. See pages En-10 - En-12.
NOTE:
1. When cooking time is over 60 minutes, the time will appear as Hours and Minutes.
2. Follow the charts overleaf for the recommended weight and accessories to be used.
Turn clockwise weight counts-up
in lOg increments.
Turn anti-clockwise, weight counts down in 10g increments. The start prompt will be indicated.
• Press Start
Button.
En-9
—.r-
Page 12
Auto Weight Programs

NN-F661/NN-F621/NN-F651

REHEAT
w
WEIGHT
COOK
Reheat Cup
(1 press)
Reheat
Bowl
(2 presses)
Reheat
Fresh
(3 presses)
Reheat
Frozen
(4 presses)
Cook Fresh
Vegetable
(1 press)
Cook
Frozen
Vegetable
(2 presses)
Cook Fresh
Fish
(3 presses)
Cook
Frozen
Fish
(4 presses)
CUP 150ml
BOWL 300ml
FRESH 200 - 1600g
FROZEN
*-x-
4 4
VEG
VEG
4 4
FISH
FISH
4 4
**
**
200- 1500g
200- 1500g
200- lOOOg
100 - llOOg
100-900g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
For reheating a bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300mi), press start button.
For reheating plated meal, or casserole.
All toods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time.
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time.
For cooking fresh vegetables. Place the prepared
vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with
6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling
film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
For cooking frozen vegetables.
Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the
thinner portions, place it in a suitable sized container. Add
2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid. Large quantities will require turning at beep.
For cooking frozen fish steaks and fillets.
Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water, cover it lightly with pierced cling film or a lid. Turn the fish at beep.
Hints for reheating cup and bowi.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee. Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
En-10
Page 13
NN-F651
Auto Weight Programs
Word
Prompt
PIECES 200 - 1500g
WHOLE
GRATIN
BREAD
PIZZA
**
QUICHE
**
WEIGHT
COMBI
PIZZA
Category
Chicken
Pieces
(1 press)
Whole
Chicken
(2 presses)
Frozen Gratin/
Lasagne
(3 presses)
Frozen
Bread
(1 press)
Frozen
Pizza
(2 presses)
Frozen Quiche
(3 presses)
NN-F661/NN-F621
Word
Prompt
BREAD
**
PIECES
WHOLE
GRATIN
**
WEIGHT
COMBI
Category
(2 presses)
(3 presses)
(4 presses)
Frozen
Bread
(1 press)
Chicken
Pieces
Whole
Chicken
Frozen
Gratin/
Lasagne
* 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
Recommended
Weight
800 - 2400g
**
**
200- lOOOg
50 - 500g
100- 650g
100 -500g
Recommended
Weight
50 -500g
200 - 1500g
800 - 2400g
200 - lOOOg
Accessories
Sfi
m
Accessories
. . .
Instructions
For cooking chicken pieces eg. chicken iegs, thighs or
drumsticks. Place the chicken in a heatproofdish on Wire
Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the
chicken and turn it at beep.
For cooking whoie fresh unstuffed chicken. Cook the
stuffing sæarately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep.
For reheating and browning frozen gratin/iasagne.
Remove all packaging and place the gratin/iasagne in a heatproof dish on Wire Rack on Glass Tray.
For reheating frozen bread, rolis and croissants.
Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass
Tray. Turn at beep.
For reheating and browning the top of frozen (NOT Fresh) purchased pizza. Remove all packaging and
place the pizza on Wire Rack on Glass Tray.
For reheating pre-cooked, frozen quiche.
Remove all packaging and place the quiche on Wire Rack
on Glass Tray.
Instructions
For reheating frozen bread, rolls and croissants.
Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray. Turn at beep.
For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire
Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken and turn it at beep.
For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the
stuffing separately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep.
For reheating and browning frozen gratin/iasagne.
Remove all packaging and place the gratin/iasagne in a heatproof dish on Wire Rack on Glass Tray.
En-11
Page 14
NN-F661/NN-F621
Àuto Weight Programs
PANA
CRUNCH
pana
crunch
......
:.
Fresh
Pizza
(1 press)
Frozen
Pizza
(2 presses)
Fresh
Quiche
(3 presses)
Frozen
Quiche
(4 presses)
Frozen
Potato
Products
(5 presses)
PIZZA
PIZZA
**
éé
QUICHE
QUICHE
**
é 4
CHIPS
**
4 4
150 - eOOg
V
120 - 600g
120 - 600g
120-600g
100-500g
Panacrunch Programs (NN-F661/NN-F621)
pana
crunch
For reheating, crisping the base and browning the top of fresh purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the preheated pizza pan.
For reheating, crisping the base and browning the top
of frozen purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the preheated pizza pan.
For reheating, crisping the pastry base and browning the top of fresh purchased quiche.
Remove all packaging and place the quiche in the preheated pizza pan.
For reheating, crisping the pastry base and browning the top of frozen purchased quiche.
Remove all packaging and place the quiche in the
9
9
preheated pizza pan.
For reheating, crisping and browning frozen potato products. After pre-heating the pan, spread out potato
products in the pan. For best results cook in a single layer and turn at beep.
1. Select the. desired program 2. Press the start button to and place the pizza pan in pre-heat the pizza pan. the oven directly on the glass tray.
En-12
3. After pre-heating beeps sound. Place the food in the pan, set weight.
4:‘ Press start.
Page 15

Pizza Pan (For NN-F661/NN-F621)

THE ‘CONCEPT

Some foods cooked by microwave can have soft and soggy crusts. Your pizza pan accessory will brown and crisp pizzas, quiches, pies, breaded products just as a conventional oven. Your
Panasonic pizza pan works in three ways: heating the pan by absorbing microwaves, heating the food
directly by microwaves and heating the food by
the grill. The base of the pan absorbs the microwaves
wBm and transfers them into heat. Then the heat is
conducted through the pan to the food. The
heating effect is maximised by the non-stick surface.

USING THE PIZZA PAN (Manual operation)

• For best results, pre-heat the pan before using. Place directly on the glass turntable and pre-heat on Combination 1 (Grill 1 + 600 Watt) for 3 minutes. To assist browning, brush the pan with oil before preheating for items such as sausages and beefburgers.
• Remove the pan from the oven and place the food in the pan. Use the pizza pan handle or oven gloves as the pan will be
very hot. For best results, it is important that the food is placed on the pan immediately after pre-heating. Performance cannot be guaranteed with a time delay.

NOTES:

1. Do not pre-heat the pan more than 8 minutes.
2. Always place the pan in the centre of the glass tray and ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure to do so, may cause sparking which would damage the cavity.
3. Always use the pan on the glass turntable. Do not use with the wire rack.
4. Always use the pizza pan handle or oven gloves when handling the hot pan.
5. Ensure all food packaging is removed before cooking.
6. Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as this may cause burning.
7. The pan can be used in a conventional oven.
8. For best results, use the pan in COMBINATION GRILL and MICROWAVE.

CARE OF THE PAN

♦ Never use any sharp utensils on the pan as this will
damage the non-stick surface.
♦ After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot
water. Do not use any abrasive cleaning substances or scouring pads as this will damage the surface of the pan.
♦ The pan is dishwasher safe.
Place the pan on the glass turntable and cook according to the
guidelines shown in the cooking chart in the cookbook.
En-13
Page 16
Cooking
By using the Clock/Timer Button, you are able to program Delay Start cooking.
* Press • Set the delay time * Press
Clock/Timer by turning the Clock/Timer Button once. Time/Weight Dial. Button again.
(up to 9 hours 90 minutes).
• Set the desired cooking program by using Mode Selector dial and Time/Weight Dial.
• Press Start
Button.

NOTE;

1. If the set delay time exceeds one hour, the time will count down in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of seconds.
2. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs.
By using the Clock/Timer button, you can program the oven as a minute timer.
Press Clock/Timer Button once.
Set desired amount of time by using the Time/Weight Dial
(up to 9 hours 90 minutes).
• Press Start Button.

NOTE:

If the oven door is opened when the Minute Timer is in operation, the time in the display window will continue to count down.
En-14
Page 17

Questions and Answers

Q:Why won’t my oven turn on? A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorized Service Center.
Q; My microwave oven causes interference
with my TV. Is this normal?
Q:The oven won’t accept my program.
Why?
Q: Sometimes warm air comes from the oven A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This
vents. Why?
Q: “D” appears in the display and the oven
does not cook. Why?
Q:Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
Q: There are humming and clicking noises
from my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises?
A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the microwave
oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven.
A: The oven is designed not to accept an incorrect program. For example, the oven
will only accept one stage cooking (excluding Delay Start), and will not accept an Auto Weight Program after Delay Start.
warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking.
A: The oven has programmed DEMO MODE. This mode is designed for retail store
display.
Deactivate this mode by pressing Clock Button four times.
A: Only when you are using GRILL cooking mode. The metal in some thermometers
may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes.
A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to
GRILL to create the combination setting. This is normal.
Q: My oven has an odour and generates
smoke when using the COMBINATION and GRILL function. Why?
A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven
without food, glass tray, and roller ring on Grill for 5 minutes. This wiii burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking.
En-15
Page 18
1. Turn the oven off before cleaning.
2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they'get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not
recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel, leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning touch STOP/CANCEL Button to clear the display window.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven Is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should be
■ cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affects the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. When using the GRILL or COMBINATION mode, some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use.
9. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorized dealer.
Power Source: Power Consumption:
Output-
Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: Uncrated Weight:
En-16
Technical Specifications
230 V, 50 Hz ; Maximum;
Microwave; Grill;
Microwave; Grill Heater; 510 (W) X 380 (D) X 304 (H) mm 359 (W) X 352 (D) x 217 (H) mm
13 kg
2400 W
1290 W 1350 W
1000 W (IEC-705) 1300 W
Specifications subject to change without notice.
Page 19

Auf stellen und Anschließen

Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes

Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen und auf Beschädigungen wie z.B. Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den Händler benachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist. Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Erdungsvorschriften
WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen.

Betriebsspannung

Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Wird eine höhere Spannung als angegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.

Aufstellen des Gerätes

1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene Stellfläche.
2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung am
Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann.
3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation stattfinden kann.
Aufstellen auf der Arbeitsfläche:
a. Sicherheitsrichtlinien empfehlen einen Mindestabstand
von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur Rückwand sowie 5 cm zur einen und 40 cm zur anderen Seite.
b. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der Wand
stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben.
Einbaurahmen
Diese Mikrowellengeräte können mit dem als Sonderzubehör erhältlichen Einbaurahmen (NN-TKV69W/Weiß, NN-TKV69B/Schwarz oder NN-TKV69M/Silber) in eine Einbauküche integriert werden.
3.1 Die Lüftungsöffnungen auf der Oberseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind diese Öffnungen blockiert, während das Gerät arbeitet, kann es überhitzen. In diesem Fall wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz ausgeschaltet und kann erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist.
4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gas- oder Elektroherdes aufstellen.
5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
6. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
7. Das Netzanschlußkabel darf die Gerätegehäuseoberfläche nicht berühren, da diese während des Betriebes heiß wird. Das Kabel auch nicht mit anderen heißen Oberflächen in Berührung bringen. Das Netzanschlußkabel nicht über Tisch oder Thekenkanten hängen lassen. Das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen.

Warnung

1. Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher
Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic Kundendienst repariert worden ist.
2. Führen Sie weder eine Manipulation oder Reparatur an der Tür, an den Kontrolleinrichtungen oder Sicherheitsvorrichtungen, noch an irgendeinem anderen Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das den
Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft oder
repariert werden.
3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, bzw.
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare
Beschädigung aufweist.
4. Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete Spezial-
Anschlußleitung ist nur über einen Panasonic Kundendienst
erhältlich und darf nur durch einen qualifizierten Panasonic
Kundendienst ersetzt werden. Ebenso darf die eingebaute
Garraumlampe nur vom Panasonic Kundendienst ausgetauscht werden.
5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur
erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät
in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können.
Page 20
Wichtige Hinweise
Inbetriebnahme des Gerätes
Vor der ersten Benutzung bitte den Garraum mit einem Tuch auswischen und Öifiecke entfernen sowie das Gerät unbedingt ohne Zubehör und Lebensmittei für 10 Minuten nur mit dem Griii in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß konservierende Öireste im Garraum voiiständig verbrennen und das Lebensmittei geschmackiich nicht beeinträchtigen.
Gebrauch und Ausstattung des Gerätes
1. Dieses Gerät Jst nur für den Hausgebrauch konzipiert. Nicht im
Freien benutzen.
2. Das Mikroweliengerät nur zur Nahrungsmitteizubereitung benut zen. Dieses Gerät ist spezieil zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln entsprechend der Bedienungs- und Kochanleitung konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall Ghemikalien oder andere Produkte.
3. Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne Lebensmittei in Betrieb. Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen. Eine Ausnahme gilt für die erste Inbetriebnahme und Reinigung (Ausbrennen) des Gerätes.
4. Das Gerät ist mit zwei Heizelementen an der Garraumdecke ausgestattetL Während des Grill- oder Kombinationsbetriebes werden die Gehäuseoberflächen, die Tür und ebenso das benutzte Zubehör und Geschirr heiß. Bitte seien Sie vorsichtig beim Öffnen bzw. Schließen der Tür sowie beim Hineinstellen bzw. Herausnehmen von Lebensmitteln und Geschirr. Bei Benutzung ist somit Vorsicht geboten, und Kinder müssen ferngehalten werden.
5. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch im Mikroweliengerät geeignet ist.
6. Nicht versuchen, Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere Materialien im Mikroweliengerät zu trocknen. Diese Gegenstände können sich entzünden.
7. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfen keine Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes eine Gefahr für die Umgebung darstellen.
8. Kommt es zu einem Brand oder tritt während des Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, ist die Gerätetür
geschlossen zu halten und das Gerät abzuschalten sowie der
Netzstecker zu ziehen.
Automatischer Entlüftungsbetrieb
Ist das Mikroweliengerät nach dem Betrieb heiß, setzt
automatisch der Entlüftungsbetrieb für eine Minute ein. Dies ist
keine Fehlfunktion, sondern dient zum Abkühlen der
elektronischen Bauteile. Sie können währenddessen die
Gerätetür öffnen und das Lebensmittel herausnehmen. Der Entlüftungsbetrieb schaltet sich automatisch ab.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die Garraumbeleuchtung zu wechseln, besprechen Sie sich bitte mit Ihrem Händler.

Zubehör

Das Mikroweliengerät ist mit unterschiedlichem Zubehör
ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung.
Glasdrehteller
1. Das Mikroweliengerät nicht ohne den dazugehörigen Glasdrehteller und Rollenring in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen Glasdrehteller als den speziell dafür konzipierten Drehteller.
3. Den evtl, heißen Glasdrehteller abkühlen lassen, bevor Sie
diesen reinigen bzw. mit Wasser abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherum laufen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirr die Garraumwände, läuft der Drehteller nicht weiter, sondern stoppt und beginnt, sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem Glasdrehtetler
auftauen, erwärmen oder garen.
Rollenring
1. Der Rollenring und die Vertiefung im Garraumboden müssen
regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, daß Geräusche
entstehen und sich Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Den Rollenring immer zusammen mit dem Glasdrehteller
benutzen.
Runder Rost
1. Der runde Rost wird zum Bräunen von kleineren Portionen
benutzt und unterstützt die gleichmäßige Hitzeverteilung.
2. Beim Kombinationsbetrieb mit Mikrowelle weder Alu- oder
Metalispieße noch irgendein Metallgeschirr direkt auf dem Rost plazieren.
D-2
Bräunungsteller
Siehe Seite D-14.
Page 21

Wichtige Informationen

1) Kochzeiten

• Die im Kochbuch angegebenen Kochzeiten sind Richtzeiten. Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit, Ausgangstemperatur und Menge des Lebensmittels sowie von der Art des verwendeten Geschirrs.
• Gehen Sie zunächst von den kürzeren Kochzeiten aus, um ein Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht den gewünschten Auftau-, Erwärm- oder Garzustand erreicht, haben Sie immer noch die Möglichkeit, die Garzeit zu verlängern.
Wird die empfohlene Kochzeit überschritten, kann das Lebensmittel leicht verbrennen und ggf. einen Brand auslösen und somit den Garraum zerstören.

2) Geringe Lebensmittelmengen

• Sehr kleine Lebensmittelmengen oder Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt können schnell austrocknen und verbrennen,
wenn sie zu lange gegart werden. Kommt es
zu einem Brand, die Tür des Mikrowellengerätes geschlossen halten, das Gerät abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.

3) Eier

• Weder rohe oder gekochte Eier in der Schale, noch gepellte
hartgekochte Eier mit Mikrowelle erhitzen oder kochen. Durch den entstehenden Druck würden sie platzen.

4) Lebensmittel mit Schale oder Haut

• Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und
Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher anzustechen, um ein evtl. Platzen zu vermeiden.

5) Speisethermometer

• Falls Sie den Garzustand mit einem Speisethermometer
überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken verursachen. Benutzen Sie diese Speisethermometer nur außerhalb des Mikrowellengerätes.

6) Tiere

• Keine Lebewesen im Mikrowellengerät erwärmen oder trocken.

7) Flüssigkeiten

• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann
durch kurzfristiges Aufkochen {Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu Verbrennungen führen.
Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit hineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel
bzw. Teller abdecken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte beachten;
a) Vermeiden Sie die Verwendung von
geraden Gefäßen mit engem Ausguß.
b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht. c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor Sie das Gefäß
ins Gerät stellen sowie nochmals nach der halben Kochzeit.
d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das Gefäß kurze Zeit
im Gerät stehen, bevor Sie es herausnehmen. Rühren Sie die Fiüssigkeit anschiießend noch einmal um.

8) Papier und Plastik

• Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder anderen leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden! Diese Behälter können sich entzünden.
• Verwenden Sie keine recycelten Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die nicht ausschließlich für die Benutzung im Mikrowellengerät geeignet sind. Im Recycling­Papier können Bestandteile sein, die Funkenbildung oder einen Brand verursachen.
• Entfernen Sie Metallverschlüsse von Bratfolien, bevor Sie diese ins Gerät stellen.

9) Hilfsmittel und Folien

• Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen oder Konserven im Mikrowellengerät, da diese durch den Druck explodieren können.
• Verwenden Sie während des Mikrowellenbetriebes weder Geschirr aus Metall noch Geschirr mit Metallrand.
• Falls Sie Aluminiumfolie oder evtl. Fleischspieße aus Metall im Mikrowellengerät benutzen, halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zu den Garraumwänden bzw. zu der Garraumtür ein, um Funkenbildung zu vermeiden.

10) Babynahrung

• Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glasformen aus hochwertigen hitzebeständigen Materialien und plazieren Sie diese ohne Deckel in der Mitte des Drehtellers.
• Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
• Gläser mit Babynahrung dürfen auf keinen Fall verschlossen sein.
• Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.
D-3
Page 22
Schematische Ansicht
[1] Türöffner
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Wird während des Garvorganges die Tür geöffnet, ist der Gerätebetrieb unter brochen, das Programm bieibt aber erhaiten. Wird die Tür wieder geschiossen und die Starttaste gedrückt, iäuft der Garvorgang
weiter ab. Die Garraumbeleuchtung schaitet sich ein, wenn die Tür geöffnet wird.
[2] Sichtfenster [3] Türsicherheitsverriegeiungen [4] Garraumbeleuchtung [5] Bedienfeld [6] Glasdrehtelier [7] Rollenring [8] Äußere Entlüftungsschlitze [9] Runder Grillrost [10] Bräunungsteller (NN-F661/NN-F621) [11] Griff für den Bräunungsteller (NN-F661/NN-F621)
Wenn Sie den Bräunungsteller als optionales Zubehör kaufen möchten (für NN-F651), kontaktieren Sie bitte Ihren Panasonic-Händler und geben Sie Artikelnummer NN-CP298BEPG an. :
D-4
Page 23

Bedienfeld

(1)
(4a)-
(3)-
(9)-
(8)
(11) --I
NN-F661/NN-F621
Panasonic
AUTO
pana
crunch
' ■ ' Sk *
1»:
turbo
44
(2) (1) ■
(4b)
(5) (3)
(9)
(10)
(8)
NN-F651
Panasonic
AUTO
max I
>|0|c
éé
(2)
(5)
(10)
(14)
(1) Taste für die Gewichts
automatik zum Erwärmen
(2) Taste für die Gewichts
automatik zum Garen
(3) Taste für die Gewichts
automatik zum
Kombinationsgaren
(4a) Taste für die Gewichts
automatik Panacrunch (NN-F661/NN-F621)
4b) Taste für die Gewichts
automatik Pizza (NN-F651)
(5) Taste für die Gewichts
automatik zum Auftauen
(6) Digitalanzeige/
Anzeigenfeld
(7) Drehschalter zur Wahl
der Betriebsarten (8) Mikrowellenbetrieb (9) Grillbetrieb (10) Grillkombinationsbetrieb (11) Stopp-/ Löschtaste:
Eine Betätigung der Stopp-/
Löschtaste vor dem Betrieb löscht alle eingegebenen Daten. Durch einmaliges Drücken der Stopp-/
Löschtaste während des Kochvorganges wird der Betrieb unterbrochen, durch zweimaliges Drücken wer den alle Eingaben gelöscht und in der Digitalanzeige erscheint wieder die Uhrzeit.
(12) Starttaste: Durch Drücken
der Starttaste beginnt das Mikrowellengerät zu arbeit en. Wird die Tür geöffnet bzw. die Stopp-/ Löschtaste während des Betriebs ein mal betätigt, muß die Starttaste erneut gedrückt werden, damit das Gerät wieder arbeitet.
(13) Drehschalter für die Zeit
oder Gewichtseingabe
(14) Taste für die Uhrzeit bzw.
für die Zeitvorwahl/ Ausgleichszeit und Signalwecker.
Akustisches Signal:
Wird auf eine Funktionstaste gedrückt, ertönt ein Signal. Ist dies nicht der Fall, hat das Gerät die Eingabe nicht angenommen
bzw. die Eingabe war inkorrekt.
Beim Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb ertönt beim Wechsel der Phasen der Signalton 2mal. Nach Ablauf eines Kochvorganges ist das Signal 5mal zu hören.
________
D-5
Page 24
Wird der Netzstecker angeschlossen, erscheint»“88:88” in der Digitalanzeige.
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Digitale Laufschrift
Diese Funktion erleichtert Ihnen die Bedienung des Gerätes. Im Anzeigenfeld werden die Funktionen und die nächsten Bedienschritte durch Worte und Symbole angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn der Netzstecker angeschlossen wird. Betätigen Sie anschließend die Starttaste so oft, bis Ihre Sprache im Anzeigenfeld erscheint. Möchten Sie die Sprache verändern, so ziehen Sie den NetzsteGker und verfahren Sie anschließend erneut wie oben beschrieben.

Einstellen der Uhr:

Beispiel: Wenn Sie 14:25 Uhr einstellen wollen, verfahren Sie wie folgt:

/ S-c?S

• Betätigen Sie die Taste für • Stellen Sie durch Drehen die Uhrzeit 2mal. des Drehschalters für die
•*'Der Doppelpunkt blinkt. Zeit-/Gewichtseingabe die korrekte
Uhrzeit/Tageszeit ein.
•“Die Uhrzeit erscheint im Anzeigenfeld und der Doppelpunkt blinkt. :
Anmerkungen:
1. Um die Uhrzeit;zu verändern/ wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
2. Die eingestellte Uhrzeit bleibt solange erhalten, bis die Stromzufuhr unterbrochen wird.
3. Diese Anzeige ist eine 24-Stunden Uhr.
D-6
* Betätigen Sie die Taste für
die Uhrzeit 1 mal.
•“Der Doppelpunkt hört auf zu blinken und die Uhrzeit ist eingestellt.
Page 25

Tastatur und Bedienung

Kindersicherung:

Die Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im Anzeigenfeld steht. Nach Aktivierung der Kindersicherung kann keine Eingabe über das Bedienfeld erfolgen. Die Funktionen des Gerätes sind blockiert, die Tür kann wie gewohnt geöffnet werden.
Eingabe: ^ Löschen;
Drücken Sie 3mal die Starttaste.
•■Die Uhrzeit erscheint nicht mehr im Anzeigenfeld, ist aber nicht gelöscht. Im Anzeigenfeld erscheint iic­und die Kindersicherung ist aktiviert.
Drücken Sie 3mai die Stopp-ZLöschtaste.
»•■Die Uhrzeit erscheint wieder im
Anzeigenfeld, die Kindersicherung ist gelöscht.

Mikro wellenbetrieb

Ihr Mikrowellengerät besitzt vier Mikrowellenleistungstufen. Die Wattleistungen der einzelnen Leistungsstufen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.

Zubehör:

Mikrowellenleistungsstufe
Max / GAREN
ERWÄRMEN
AUSQUELLEN 250W
Min/AUFTAUEN
Ä;
• Stellen Sie den Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten auf die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe.
Anmerkungen:
Der Mikrowellenbetrieb startet nur, wenn die Tür geschlossen ist.
1. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und
2. verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird
der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die
3.
Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe die gewünschte Zeit ein (Maximale Leistung: maximal 30 Minuten alle andere Leistungstufen: maximal 99 Minuten).
Der nächste durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Leistung und Zeit erscheinen abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Mikrowellensymbol angezeigt.
Wattleistung
1000W
600W
270W
Drücken Sie die Starttaste.
D-7
Page 26
• stellen Sie den Schalter zur Wahl der
Betriebsarten auf Grill.
• Steilen Sie mit derh Drehschalter für die Zeit-/GeWichtäelhg^^
gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Der nächste
durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Zeit erscheinen-abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Grillsymbol angezeigt.
Betätigen Sie die Starttaste.
Anmei4<ungen;
1. Der G'rillbefrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschibssen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und veriängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Veriängerung bzw. Verkürzung erfoigt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird
der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schaiter für die Betriebsart auf die
gewünschte Funktion und Leistungsstufe.
Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten Behälter und Utensilien verwenden.
Grllikombinatlonsbetrieb

Zubehör:

• Stellen Sie den Schalter * Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die • Betätigen Sie die
für die Betriebsarten auf gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten), im Anzeigenfeid erscheinen Starttaste, das gewünschte abwechseind “START” als nächster Bedienschritt, das gewählte Grilikombinations- Kombinationsprogramm und die eingegebene Zeit Ebenso werden das Programm. Mikroweilen- und Grillsymbol angezeigt.
Anmerkungen:
1. Der Grilikombinationsbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und
veriängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schaiter für die Betriebsart auf die :
gewünschte Funktion und Leistungsstufe.
Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechsein der Garmethode die geeigneten Behäiter und Utensilien verwenden.
Es stehen Ihnen 3 feste Grillkombinationsprogramme mit folgenden Leistungsstufen zur Verfügung:
Kombinations- Grilleistung Mikrowellen-
Programm
1 2 3
1300W
1300W
1300W
leistung
600W 440W 250W
D-8
Digitale
Laufschrift
G1-600W G1-440W G1-250W
Page 27
Gewichtsautomatik zum Auf tauen
Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen
zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts- oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde (Erstgewicht).
turbo
o
• Wählen Sie das gewünschte Programm durch ein- oder
zweimaliges Drücken der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen.
Programm Digitale Lautschrift'Mindest- Höchstgcrricht
1 Kleine
Teile 1 mal drücken
2 Große
Stücke
2mal drücken
Anmerkungen;
1. Ist die Auftauzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt.
2. Die maximale Gewichtsbegrenzung wird durch die Größe und Form des Lebensmittels bedingt.
3. Zubereitungshinweise für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatik geeignet sind, entnehmen Sie bitte den Angaben im Kochbuch.
KLEIN
■K-*
è è
GROSS
**
é é
• Geben Sie mit dem Drehschaiter für die Zeit- und Gewichtseingabe
das Gewicht des Lebensmittels ein. Wenn Sie im Uhrzeigersinn
drehen, wird das Gewicht in lOg-Schritten aufwärts eingegeben. Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in lOg-Schritten abwärts eingegeben.
Lebensmittel
100 - 1600g
400 - 2000g
Flache, kleine Fleischstücke, z.B. Steaks, Schnitzel, Gulasch, Würstchen,
Hähnchenschenkel, Fischfilet (jedes Stück 100g bis 400g). Wenden Sie die
Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt.
Große Fleischstücke, z.B. Braten, ganze Hähnchen. Wenden Sie die
Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt.
Betätigen Sie die Starttaste.

Gewichtsautomatik zum Erwärmen, Garen oder Kombinationsgaren

Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen die Zubereitung vieler Lebensmittel. Für jedes Programm wurden unterschiedliche Mikrowellenleistungen und/oder Grilleistungen sowie Zeiten in Abhängigkeit vom Lebensmittelgewicht ermittelt. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der entsprechenden Gewichtsautomatiktaste zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts- oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde.

Beispiel: f

)
r
_ iaf„i I a... I * " I A r.;a..*..aAMra.aait..aa.a»aa. aiaac r^Aiaaiaatat aaaar. i dlC StdrttaSte.
• Wahlen Sie das gewünschte
Gewichtsautomatikprogramm durch ein- oder mehrmaliges Drücken der entsprechenden Taste (siehe Seite D-10 - D-13).
Anmerkungen:
1. Ist die Erwärm- oder Garzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt.
2. Auf den Seiten D-10 bis D-13 finden Sie die zur Verfügung stehenden Gewichtsautomatikprogramme. Halten Sie sich unbedingt
an die angegebenen Gewichtsbegrenzungen und Zubehörangaben.
3. Zubereitungsangaben für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatikprogramme geeignet sind, entnehmen Sie bitte dem
Kochbuch. Q_9
* Geben Sie mit dem Drehschalter für die
Gewichtseingabe das Gewicht des Lebensmittels ein. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, wird das
Gewicht in 10g-Schritten aufwärts eingegeben.
Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird
das Gewicht in 10g-Schritten abwärts eingegeben.
O
Betätigen Sie
Page 28
Gewichtsautomatlkpmgramme
NN»F661/NN-F621/ NN-F651
(/>
CD
Q
u 3
Erwärmen
Garen
Tasse
(1 mal drücken)
Suppentasse
(2mal drücken)
Eintöpfe und
Tellergerichte
(3mal drücken)
Tiefgefrorene
Eihtöpfe und
Tellergerichte
(4mal drücken)
Gemüse, Frisch
(1mal drücken)
TK'Gemüse
(2mal drücken)
Fisch, Frisch
(3mal drücken)
TK-Fisch
(4mal drücken)
TASSE
TOPF
FRISCH
FROST
**
150ml
300ml
200-1600g
200 - 1500g
é 4
GEMUES 200- 1500g
GEMUES
**
200 - 1000g
4 4
FISCH
FISCH
**
100- 1100g
100-900g
4 4
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffeei« Tee, Milch
oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit In
eine mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein
hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit
von ca. 1 Minute.
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das
Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -Schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
Zum Erhitzen von Tettergerichten und Eintöpfen mit
Zimmer- oder Kühlschranktemperatur. Decken Sie die
Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie
die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der
Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2^3 Minuten.
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten
Tellergerichten und Eintöpfen. Decken Sie die
Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Zum Garen von frischem Gemüse. Geben Sie das
vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine mikro wellengeeignete Form mit Deckel. Größere Gewichte sollten während der Garzeit einmal umgerührt werden (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse. Geben Sie das
Gemüse mit 30 ml Wasser in eine mikrowellengeeignete Form mit
Deckel. Das Gemüse während der Garzeit einmal umrühren (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Zum Garen von frischen Fischfilets oder -kotetetts.
Dünnere Bereiche abdecken, Fische in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöffel (30 ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. Größere Gewichte sollten während der Garzeit einmal gewendet werden.
Zum Garen von tiefgekühlten Fischfilets oder -koteletts.
Geben Sie den Fisch mit 30 ml Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein) in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Größere Gewichte sollten während der Garzeit einmal gewendet werden (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten.
D-10
Page 29

NN-F651

Programm
Gewichtsautomatikprogramme
Mindest-
, ? K « Höchst-
Laufschrift
Zubehör Hinweise Tips
Kombinations
garen
Pizza
Hähnchenstücke
(1mal drücken)
Hähnchen
(2mal drücken)
TK-Gratin/
TK-Lasagne
(3mal drücken)
TK-Brot
(Imal drücken)
TK-Pizza
(2mal drücken)
TK-Quiche
(3mal drücken)
STUECK
HUHN
GRATIN
**
* 4
BROT
**
4 4
PIZZA
**
4 4
QUICHE
4 4
200- 1500g
800 - 2400g
200 - 1000g
50 - 500g
100 - 650g
100 - 500g
Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel.
Legen Sie die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat.
Legen Sie das Hähnchen mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und
Lasagne, industriell vorgefertigt. Nehmen Sie den Auflauf
aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine portionsgerechte, mikrowellengeeignete und hitzebeständige
Form auf den Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird.
Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und Croissants. Nehmen Sie die Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Lebensmittel beim Ertönen des Signals.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Pizza
direkt auf den Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche,
industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Quiche
direkt auf dem Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird.
______________
D-11
Page 30
NN-F661/NN-F621
Gewichtsautomatikprogramme
Kombinations
garen
TK-Brot
(1 mal drücken)
Hähnchenstücke
(2mal drücken)
Hähnchen
(3mal drücken)
TK-Gratin /
TK-Lasagne
(4mal drücken)
BROT
**
* 4
STUECK
HUHN
GRATIN
**
4 4
50 - 500g
200- 1500g
800 - 2400g
200- 1000g
Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und Croissants^ Nehmen Sie das Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Lebensmittel beim Ertönen des Signals;
Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie Z.B. Hähnchenschenkel oder -ftügel. Legen Sie die
Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat. Legen Sie das Hähnchen
mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und Lasagne, industriell vorgefertigt.
Nehmen Sie den Auflauf aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine portionsgerechte mikrowellengeeignete und hitzebeständige Form, die auf den Rost gestellt wird.
.
i ■ ■ :
: ■
Page 31
NN-F661/NN-F621
Gewichtsautomatikprogramme
PANA-
CRUNCH
pana
crunch
Programm
Frisch-Pizza
(1mal drücken)
TK-Pizza
(2mal drücken)
Frisch-Quiche
(3mal drücken)
TK-Quiche
(4mal drücken)
TK-Pommes
(5mal drücken)
Digitale
Laufschrift
PIZZA
PIZZA
**
é é
QUICHE
QUICHE
*-x-
é é
POMMES
**
4 *
Mindest-/
Höchst gewicht
150-600g
120 - 600g
120 - 600g
120 - 600g
100 -500g
Zubehör
9
Hinweise./Tips
Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Pizza, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und
legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza,
industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und
legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller.
Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Quiche, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in den vorgeheizten Bräunungsteller.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche, industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in
den vorgeheizten Bräunungsteller.
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Kartoffelprodukten, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die
Verpackung und verteilen Sie die Kartoffelprodukte gleichmäßig auf dem vorgeheizten Bräunungsteller. Wenden Sie die Lebensmittel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Panacrunch-Programme (NN-F661/NN-F621)
pana
crunch
. Wählen Sie das gewünschte
Programm und stellen Sie
den Bräunungsteller direkt
auf den Glasdrehteller.
2. Drücken Sie die Starttaste, um den Bräunungsteller vor zuheizen.
3. Ist das Vorheizen beendet, ertönt ein Signal. Legen Sie anschließend das
Lebensmittel in den Bräunungsteller und geben
Sie das Gewicht ein.
4. Drücken Sie die Starttaste.
D-13
Page 32
Das Konzept
Werden bestimmte Lebensmittel wie z.B. Pizza oder Quiche im
Mikrowellengerät zubereitet, ist das Ergebnis oft nicht mit dem Backofen zu vergleichen: Der Teig ist meistens weicher und der
Boden nicht so knusprig.
Mit dem Panasonic Bräunungsteller als Zubehör ist das
kein Problem mehr. Pizza, Quiches oder auch andere
Produkte können knusprig gebräunt werden. Das
Prirtzip-ist folgendermaßen: Der Boden des
Bräunungstellers absorbiert Mikrbwellen und
wandelt diese in Hitze um. Diese Hitze wird * -
rvon unten an das Lebensmittel
¡ abgegeben. Eine Bräunung der „v, 'Lebensmittel-Oberfläche wird durch den Grill
"erreicht. Außerdem unterstützt die Anti-Haft-
Beschichtung des Bräunungstellers den Hitze-Effekti
Anwendung des Bräunungstellers
• Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es notwendig, dieses Zubehör vorzuheizen: Setzen Sie den Bräunungsteller direkt auf den Glasdrehteller und heizen ihn 3 Minuten mit der Grillkombination 1 (Grill 1 + 600W) vor. Sollen Lebensmittel wie z.B. Würstchen oder Frikadellen zubereitet werden, dann fetten Sie den Bräunungsteller vor dem Vorheizen ein, um die Bräunung zu optimieren.
• Nehmen Sie nach dem Vorheizen den Bräunungsteller mit dem dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhen aus dem Gerät. ­Legen Sie das Lebensmittel unverzüglich auf den Bräunungsteller und stellen Sie den Teller sofort wieder in das Mikrowellengerät. Jede Zeitverzögerung kann das Garergebnis
beeinflussen.
Wichtige Hinweise
Heizen Sie den Bräunungsteller maximal 8 Minuten vor.
Plazieren Sie den Bräunungsteller in der Mitte des Glasdrehtellers. Versichern Sie sichv daß der Bräunungsteller die Garraumwände nicht berührt. Fehlerhaftes Plazieren könnte Funkenbildung und damit eine Beschädigung des Garraums verursachen.
3.
Setzen Sie den Bräunungsteller immer direkt auf den Glasdrehteller. Benutzen Sie in keinem Fall zusätzlich den
Rost. Wenn Sie mit dem heißen Bräunungsteller arbeiten, benutzen Sie bitte immer den dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial des
5. Lebensmittels, bevor Sie dieses zubereiten.
6.
Plazieren Sie niemals hitzeempfindliches Material auf dem
heißen Bräunungsteller. Diese könnten sich entzünden.
7.
Der Bräunungsteller kann auch im Backofen benutzt
werden.
8.
Benutzen Sie den Bräunungsteller in Kombination mit Mikrowelle und Grill, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Pflege des Bräunungstellers
♦ Benutzen Sie auf dem Bräunungsteller keine scharfkantigen
Gegenstände bzw. Messer, da sonst die Beschichtung beschädigt wird.
♦ Reinigen Sie den benutzten Bräunungsteller in heißem
Seifenwasser und spülen Sie mit klarem, heißen Wasser
Verwenden Sie weder Scheuermittel noch Kratz
schwämme, da die Qberfläche sonst beschädigt werden
könnte.
♦ Der Bräunungsteller ist für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
Geben Sie die laut Tabelle vorgegebene Leistung und Zeit ein.
D-14
'1
■■ p
.
i
3
Page 33

Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl

Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen den späteren Gerätebetrieb:
Q
Ä
• Betätigen Sie einmal die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl.

Anmerkungen:

Geben Sie die entsprechende Vorwahlzeit mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichts
eingabe ein.
Betätigen Sie erneut die Taste für die
Uhrzeit / Zeitvorwahl.
* Geben Sie die gewünschte
Leistung mit dem Schalter für
die Betriebsarten sowie die entsprechende Zeit mit dem Drehschalter für die Zeiteingabe
ein.

Betätigen Sie die Starttaste.

1. Mit dieser Ausstattung kann das Gerät bis zu 9 Stunden und 90 Minuten vorprogrammiert werden.
2. Beträgt die Zeitvorwahl mehr als eine Stunde, wird die Zeit minutenweise zurückgezählt. Wenn die Zeitvorwahl weniger als eine Stunde beträgt, wird sekundenweise zurückgezählt.
3. Die Zeitvorwahl kann nicht für die Automatikprogramme verwendet werden.

Gebrauch des Gerätes mit Ausgleichszeit/Signalwecker

Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Ausgleichszeit oder kann als Signalwecker, z.B. als Eieruhr benutzt werden.
Betätigen Sie
einmal die
Taste für die
Uhrzeit /
Zeitvorwahl.
• Geben Sie die gewünschte Zeit mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe ein.
Betätigen Sie die Starttaste.

Anmerkungen:

1. Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Zeit von bis zu 9 Stunden und 90 Minuten.
2. Wird die Garraumtür während der Ausgleichszeit geöffnet, läuft die eingegebene Zeit weiter ab.
D-15
Page 34
Fragen und Antworten
F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät
nicht einschalten?
F: Das Mikrowellengerät verursacht
Fernsehstörungen. Ist das normal?
F: Warum nimmt das Mikrowellengerät das
gewünschte Programm nicht an?
F: Warum strömt manchmal warme Luft aus
dem Mikrowellengerät?
F: “D” erscheint im Anzeigenfeld, was
bedeutet das?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, überprüfen Sie bitte
folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken.
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung? Stecken Sie den Netzstecker eines anderen Elektrogerätes in die gleiche Steckdose Arbeitet dieses Elektrogerät auch nicht, ist die Steckdose defekt. Arbeitet das Gerät
jedoch ordnungsgemäß, ist Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte unbedingt an einen Panasonic Kundendienst.
AI'Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- und Radiostörungen
auftreten. Es handelt sich um ähnliche Störungen, wie sie durch kleine
' Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht werden
können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist.
A: Das Mikrowellengerät funktioniert nur, wenn die Eingabe richtig erfolgte. Es ist z.B.
nicht möglich, bei den Gewichtsautomatikprogrammen eine Zeitvorwahl zu programmieren.
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum. Diese warme Luft wird durch die
zirkulierende Luftströmung aus dem Gerät nach außen befördert, ln dieser erwärmten Luft sind keine Mikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen während des Kochens in keinem Fall äbgedeckt werden.
A: Das Gerät ist für den Fachhandel mit einem Demonstrationsprogramm ausgestattet.
Betätigen Sie 4mal die Taste für die Uhrzeit, um diese Funktion zu löschen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
F: Kann im Mikrowellengerät ein
herkömmliches Fleischthermometer
verwendet werden?
F: Warum sind während des
Kombinationsgarens brummende und klickende Geräusche zu hören?
F: Warum riecht das Mikrowellengerät
unangenehm und erzeugt Rauch nach dem Grill- bzw. Kombinationsbetrieb?
D-16
A: Nur für den reinen Grillbetrieb können Sie ein Fleischthermometer verwenden.
Benutzen Sie für den Mikrowellenbetrieb bzw. für den Kombinationsbetrieb niemals ein herkömmliches Fleischthermometer, denn das Metall des Thermometers könnte
Funkenbildung verursachen.
A: Diese Geräusche sind bedingt durch das automatische Umschalten von
Mikrowellenleistung auf Gnitleistung wahrend des Kombinationsbetriebes, dies ist normal.
A: Nach mehrfachem Gebrauch des Gerätes ist es notwendig, das Gerät gründlich zu
reinigen. Sie können zusätzlich das Gerät ohne Lebensmittel, Glasdrehteller und Rollenhng für 5 Minuten mit dem Grill in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß Lebensmittelrückstände und konservierende Ölreste verbrennen, die den Geruch und Rauch verursachen.
Page 35

Pflege des Mikrowellengerätes

1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3. Das Gehäuse des Gerätes sollte feucht abgewischt und mit einem weichen Tuch getrocknet werden.
Achten Sie darauf, daß kein Wasser durch die
Entlüftungsschlitze ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät sonst Schaden nehmen könnte.
4. Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall scharfe Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit es nicht zu einem unvorhergesehen Betrieb des Gerätes kommt, lassen Sie die Tür des Gerätes beim Säubern
geöffnet.
5. Während des Betriebes kann sich durch Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen auf dem Sichtfenster des
Gerätes Kondenswasser niederschlagen und evtl, unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit auftreten.
Die Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt. Bitte nach dem Betrieb das Kondenswasser mit einem weichen Tuch abwischen.
6. Bitte den Glasdrehteller herausnehmen und abkühlen lassen, bevor Sie diesen in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen.
7. Der Rollenring und die Vertiefung im Geräteboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Damit werden unnötige Betriebsgeräusche vermieden und die
Ansammlung von Lebensmittelresten verhindert. Einfach den Boden mit einem feuchten Tuch auswischen und anschließend trocknen. Der Rollenring kann mit mildem Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie darauf, daß Sie den Rollenring und Drehteller nach dem Reinigen wieder richtig einsetzen.
8. Während des Grill- und Kombinationsbetriebes können Spritzer von Speisen und Getränken an den Garraumwände haften bleiben. Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, kann es während des Betriebes zur Rauchentwicklung kommen.
9. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vom qualifizierten Panasonic Kundendienst geprüft oder repariert werden.
Netzspannung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme;
Ausgangsleistung:
Äußere Abmessungen:
Garraumabmessungen: Gewicht:
Maximum; 2400 W
Mikrowelle: Grill: 1350 W
Mikrowelle: Grill: 510(B)x380 (T)x304 (H) mm 359 (B) X 352 (T) X 217 (H) mm ca. 13 kg

Technische Daten

1290 W
1000 W(IEC-705) 1300 W
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen sind Vorbehalten.
D-17
Page 36
■Ял ГЯ ЯЯ Я ;-ЯЯ Л Л..ЯЛ ЛЛ ЯЛ ЯЛ Л Л ,я.
я.ллЛ1 СЯ Зл Л<:ял ; .яЛ-л ;,.-.яя,;: :
Ял'Л.Я я ;я. .:я;_ Я:.,яЛл^Л:|.:Я'
;яя :ЯЛ :гя . л;яяяяя йл:яЯ :ЛЛ л Л.;я:я
Л.ЯЯ Л Я.л';Я Я.л:..л; :.-:Я . Л . ■.. Л 'Л
ЯЛ яйзЗ ,,;л:л1Л^ЛяЛ,.я.л лЯ л! .я:
лЯгЯЛл'Я лЯЙЛ'Л;л.Я:Я ;яЛ я,3 . Я ля^
■ ■ л.'... I. .;■ 1 л„., я . ■■
: Л й
. Я..Л, ■ ■ ■ ,Я ■ .я-
гЯЛ яЯЯЯ ля Ляя .■ -?л л:я ялялял.
i "Я: гЛ яляЛ' ;ЯЯ
■ЛЛ ЯЛ Л-Л;уЯЛ ' :Л Л...,Яля Л" - ' ЛЙ" ЛЛЯ ЯЛЯ л ял,Я:Я. ЛПЯ Я :,
.:■ .я •
! я . , , ■.■ ■.■■ Я' : .■ ■
'■; ,
-■.3'H;,-: ;я;Я ‘ЛЛЯ Ял-'-я
. л.ял зля --Я я.ля Я:... :'
■'■■■,, ■ : ... : , я
л ..■;ял..;л„л;_, ...„,;
.;1
' .'Й
я.*,
'йЙ
' fcíTKíírtw--';',-Í .ЩК-^-т Л:^ : ^ sry-:/,!: ^iîFliWîïfi iîfnf'í5¿!.:,;;::nsí л>;.;н=*нед;->ь'-^ ¡w'í;; '55;:Ш'
- ^M^a■5WЯ!Й^>í^ЯHì:Wi''^V R- 'RR IRvÆi
Я^ЯЙЗ'К'Я: Я1ЦЛЗЫ'«;~' R.v'i'^ b"3 ^
лая-яя n:"!.;.u „лз;я-:ля н;Я-:; я-ЙЛЛ;Ял>й''Ля4гН';5Я.
.;. ; -^Й: ППя.ягЗл-ГЛ:ячг ЛЛ;;Л-,,:..-
яЯ(иЯ?Я' "1 : V 111ЯЗЙ'>ЯЯдгЯ, r^íj -Д-.' p^ijgV'S-. J,
п/к,;! Плл1Л0='Г'''г!Л-' л;ЯяЛл->й;з:{. ,:,5;:; л.4ЯлЯ
, ’ . ¡«‘ :. Л:'' ÏAmri'ï: . Ъ-ч '-i;
; »'ЙЛ.ЭЯ.лЯ- ялл. лл ГГ-ЛЯ^Я/ЛЬл.ллЬ-- л-Лг-ялЯ . '
■ з.;ялян :; яля. 'njí
я л; ЯЛ я Л;Л.ЯЯ йя ЯЯ 1-.,..:.,.,л;..:.' Я я.-л ;
. я-,:ЯяяялЯ ЛЯ ..Я Л.Я :Я я,я:л
:яя.л -ля-яя^
■ :
' ' яглЯ ялЯя.яя ляЯ .л"ля';
|гЯ-лГяЯ; ;ял'^. ЛЛ ЛЯ ЯЯ .Я гц;' ЯЛ:
■ ЯЯЙлЯЯ; .ЯЯ тЛЛ Я ЯЯ ; i Ял я' .:..яя
■ яя. ■■ ■ ;л.
я я. Яя ллЯЗ.яя- ■ля я.я :я.;яллЯя;,я л, я: ¡Я;
,
.Я|Я : , Я,Я1 я:л.;ЯяЯЯ5.л.:Я ^
ЧЯ-Я.(.Л.:1;Я ¡Я 1
■л, . .л ,,'.я,:, .
■■л ■ ■ 1, л
.■^длялляй лйЯ'З'Й ялл;я,„л ял-ЯЗл'я Г'лля'я я'ля
'й;ял;,:щ..\ л,.,:, .--й гяЯнллялЗ Я;лЯ
Я.й'й '■
■ . Я1 3.Л яЯ ЯЯ гяЯЯЛл,Я:;лЯЛЯлл,л ,;,
. ; ' я.гп яй .~ «яя.;я .л:л;я.;яя лялляял ■■
КйяЯ, ,n,:.aí; я. Я; у; Щ: ...З-Я.. ;■: ;
... .ЯяЯ .. яяя ллЯЯл. ЯЯ: Я-.ЯЯЯ
. ■: :. Я Я".:яйЯ; "Яяяй яяяигя: яя
язэя, .Я;Я ::л':Я яЯ"’Ялял.. л; ...л, ^ ..
Л...Я.Г л
'Ц .’ЯяЯ) яяя . лл' Я ,лЯяЯл=
я л ■ " 'Я ; ■ . .; , ■ ■
,л.: 1 я я ■■ Я
.’ 1
'. ' 1Л ■ ... ■ ., ...■ ':■ л" :
й.лЯ.Я ЯТ Я.лЯя ЯЯ ЛЯ л: Я ,ЯЛ
ЯЯЯяйя.-ЯЯ '1л,:.Я„; Л1
■■■ .:■■ :.■■■;.::■■ .■■ .■;■ > ■■■■ ■
■ ляЛ яЯ.л :я ял Я ЯЯ ЯЯ ЛЯ лляЯ л:,::
■ ЯЯЯ'ЯЯ :"; л Л щЯ :^ .::.Чл.ьЯ.
. '¡»л ллЯялЙл Яяяяя ял1л: ,?:’-;Я.
;. Í ■ ■. ■ ■ ■■■■ :
-. ■ . ■
лляя ; я-:й :лгя я. .лЛ'й-Я"Я ,
's
'
J
Я
■:i
il
i
.i
■i
Page 37

Installatie en aansluiting

Uw magnetronoven controleren

Pak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet geinstalleerd worden.

Aardaansluiting

BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD TE WORDEN.
Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verant­woording van de klant om het te laten vervangen door een juist geaarde wandcontactdoos.

Bedrijfsspanning

Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken.

Plaatsen van de oven

1. Plaats de magnetronoven op een vlak en stabiel oppervlak,
minimaal 85 cm boven de vloer.
2. Wanneer deze oven geinstalleerd is, moet het toestel
gemakkelijk los genoppeld kunnen worden van de stroomtoevoer door de stekker los te trekken of door een schakelaar te gebrulken.
3. De magnetronoven kan alleen op de julste wijze functioneren, Indien er voldoende ventilatie is.

Plaatsing op een meubel:

a. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten
worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant
5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan
40 cm.
b. Wanneer één van de zijden van de magnetronoven tegen
een wand Staat, mag de andere zijde of de bovenkant niet geblokkeerd zijn.

Inbouwen:

Deze oven kan ingebouwd worden met de inbouwset, wit NN-TKV69W, zwart NN-TKV69B, zilver NN-TKV69M die
geleverd worden door uw locale Panasonic-dealer.
4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
7. Wij raden u af om de magnetronoven in een vochtige omgeving te gebruiken.
8. De stroomsnoer mag niet in aanraking körnen met de buitenzijde van de oven. Houd de snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat de snoer niet over de
rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel de snoer, de
stekker of de oven niet onder in water.
9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop de
magnetronoven mögen niet geblokkeerd worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl de magnetronoven in gebruik is, kan hij oververhit raken. Een thermische beveiliging zai in dit geval de magnetronoven buiten werking stellen en de oven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld.

WAARSCHUWING

1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door gekwalificeerd servicepersoneel gerepareerd is.
2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheids-vergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan magnetron-energie. Reparaties mögen uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden uitgevoerd.
3. Gebruik dit apparaat niet, indien de NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mögen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd servicepersoneel.
4. Indien de netsnoer defect mocht raken, dient het altijd door een origineel netsnoer vervangen te worden.
5. Kinderen mögen de magnetronoven uitsluitend zonder toezicht gebruiken wanneer ze goed gei'nstrueerd zijn, zodat ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zieh bewust zijn van de gevaren van onjuist gebruik.
Page 38
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de öven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen
en bereiden van voedsei. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen.
2. Voor gebruik dient u er zieh van te verzekeren dat aiie te gebruiken hulpmiddeien (schaien/bakvormen enz.) geschikt zjjn voor gebruik,in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kieding of andere materiaien te drogen. Ze kunnen viam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de accessoires) in op te bergen, indien de oven per ongeluk wordt
ingeschakeid.
5. Gebruik het apparaat niet met de functie MAGNETRON of COMBINATiE ZONDER DAT ZICH HiERIN VOEDSEL
BEViNDT. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken. Een uitzondering hierop is punt fonder Werking van Oven en Griii
en Voorverwarmen van de pizzapan.
6. Ais er rook of vuur in uw magnetronoven ontstaat, druk dan op de.STOP/WiS-toets en iaat de ovendeur gesioten om de viammen te doven. Trek de stekker uit het stopcontact of verbreek de stroomtoevoer bij de zekering of de schakeiaar.
Werkinig van oven en gril
1. Voordat u voor de eerste keer gebruik gaat maken van de COMBINATIE- of GRIL-functie, moet aanwezige olie verwijderd worden uit de binnenkant van de oven en moet de oven gedurende 10 minuten zonder accessoires of voedsel
ingeschakeid worden in de grill-stand. Op deze manier wordt de olie, die gebruikt is ais beschermingslaag tegen roesten, weggebrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg gebruikt
mag worden.
2. De buitenwanden van de magnetronoven, inclusief de ventilatie-openingen en de ovendeur worden tijdens gebruik van de COMBINATIE- en GRIL-functies heet; pas dus op bij het openen of sluiten van de ovendeur en bij het inbrengen of verwijderen van voedsel en accessoires.
3. De magnetronoven is uitgerust met twee verwarmingselementen die zieh bovenin de magnetronoven bevinden. Na gebruik van de COMBINATIE- of GRIL-functie zullen deze oppervlakken zeer heet zijn. OPMERKING: Na gebruik van deze functies zullen ook de oventoebehoren zeer heet zijn.
4. De buitenkant van de oven kan heet worden tijden het grillen.
Kinderen buiten bereik van de oven houden.
N1-2
Werking van de ventilatormotor
Wanneer de oven heet wordt na het gebruik, kan de ventilator gedurende 1 minuut gaan draaien om de elektrische componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel gerust uit de magnetronoven nemen, obk al draait de ventilator nog steeds.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer.

Accessoires

Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van de betreffende toebehoren.
Glazen draalplateau
1. Gebruik de magnetronoven niet zonder de draairing en het glazen draalplateau.
2. Gebruik uitsluitend een glazen ■draalplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is.
3. Als het glazen draalplateau heet Is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt.
4. Het glazen draalplateau kan in beide richtingen draaien.
5. Indien het voedsel of de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draalplateau automatisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal.
6. Bereid geen voedsel direct op het glazen draalplateau.
Draairing^ ■■ '■:
1. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden en het ophopen van
voedselresten te voorkomen.
2. Tijdens het koken moet de draairing altijd samen met het glazen draalplateau worden gebruikt.
Metalen rooster
1. Het metalen rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces
van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de wärmte.
2. Plaats geen metalen voorwerpen direct op het metalen
rooster in COMBINATIE met de MAGNETRONFUNCTIE
3. Gebruik het rooster rek niet in de magnetron stand.
Pizzapan (NN-F661/NN-F621) - Zie pagina Nl-13
Page 39

Belangrijke informatie

1) Kooktijden

• De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invioed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt.
• Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.
OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschädigen.

2) Kleine hoeveeiheden voedsel

• Kleine hoeveeiheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang worden doorgekookt. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.

3) Eieren

• Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte
eieren met de MAGNETRON-functie. Er kan
¡i'l een te hoge druk in de eieren ontstaan,
|ir(p=c:^_|^^gardoor ze exploderen.

6) Vloeistoffen

• Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder
te gaan borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete
vloeistof plotseling gaan overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen opgevolgd worden:
a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of
toelopende bovenkant. b) Niet te lang verwarmen. c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de oven te plaatsen
en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals. d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven
staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven
haalt.

7) Papier/kunststof

• Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof
of papieren bakjes, dient u de oven
regelmatig te controleren, omdat deze
bakjes bij oververhitting vlam kunnen
vatten.
• Gebruik geen gerecycied papier (b.v. keukenrol), tenzij het
papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in
een magnetronoven. Vervuilingen in recycied papier kunnen
in de magnetron vonken en/of brand veroorzaken.
• Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze
in de oven plaatst.

4) Niet-poreuze schil

• Voedsel zonder poreuze schil, zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes, moet
ingeprikt worden alvorens ze met de MAGNETRON-functie te bereiden. Zo
voorkomt u dat ze exploderen.

5) VIeesthermometer

• Indien u gebruik maakt van een vIeesthermometer voor viees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel
buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vIeesthermometer tijdens de MAGNETRON- of COMBINATIE­functie, omdat hierbij vonken kunnen optreden.

8) Keukengerei/folie

• Verwarm nooit gesloten potjes of flössen omdat deze kunnen exploderen.
• Gebruik geen metalen bakjes of schoteis met metalen randen tijdens de magnetron-functie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan
• Bij gebruik van aluminiumfolie, vieesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen.

9) Zuigflessen/potjes babyvoeding

• De speen of deksel moeten verwijderd worden van zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen.
• Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om.
• Controleer de temperatuur van het voedsel voor het nuttigen zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.
NI-3
Page 40
[1] Deur-onti^rendelknop
Indrukken’om ovendeuF te opetien. Indien u de ovendeur tijdens het kookproces opent, wordt het koken tijdelijk onderbroken, zonder dat de gemaakte instellingen gewist worden. Het koken gaat weer normaal door, zodra de deur wordt gesloten en de starttoets wordt ingedrukt. Het lampje in de magnetronoven gaat aaoi zodra u de ovendeur opent.
[2] Doorkijkvenster [3] Veiligheids-deurvergrendelingssysteem [4] Ventilatie-opening [5] Bedieningspaneel [6] Glazen draaiplateau [7] Draairing [8] Externe ventilatieropeningen [9] Metalen rooster [10] Pizzapan (NN-F661/NN<F621) [11] Handgreep (NN-F661/NN-F621)
Pizza Fan (optionele accessoire NN-F651). Te verkrijgen via uw Panasonic verdeler. Typenummer NN-CP298BEPG.
Page 41

Bedieningspaneel

NN-F661/NN-F621
NN-F651
Auto-gewicht
(1)
opwarmen
Auto-gewicht koken
(2)
Auto-gewicht
(3)
combinatie
Auto-gewicht
(4a)
Panacrunch (NN-F661/NN-F621)
(4b) Auto-gewicht pizza
(NN-F651)
Auto-gewicht
(5)
ontdooien
Uitieesvenster
(6)
Functieschakeiaar
(7)
(8) (9)
(10)
(11)
Voor het koken; Een
druk op de toets en het gehele ingestelde
programma wordt gewist.
Tijdens het koken; Met
één druk op de toets wordt het kookproces tijdelijk onderbroken. Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt het ingestelde programma
gewist en verschijnt de tijd in het uitleesvenster.
(12) Starttoets;
Indrukken om de magnetronoven in werking te stellen. Indien tijdens het koken de deur geopend wordt, of de Stop/wistoets eenmaal wordt ingedrukt, moet de Starttoets weer ingedrukt worden om door te gaan met koken.
(13) Tijd-/gewichtselector

04) Klok-/timer-toets

Piepgeluid;
Er weerklinkt een piepgeluid wanneer een toets wordt ingedrukt. Indien er geen
piepgeluid te hören is, is de
instelling niet correct. Wanneer de oven overgaat op een
andere functie, weerklinken twee piepjes. Wanneer een programma klaar is, weerklinken 5 piepjes.
N1-5
Page 42

Stap-voor-stap-display:

Aansluiten “88:88"
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
Druk op
CS) +
CD I
® I
(D CD
“ITALIANO”..,.,
“ESPAÑOL”
“NEDERLANDS”
“FRANÇAIS”
.....
I
“DEUTSCH”
“EAAHNKIA”
' .
“PORTUGUES”.
“POLSKI”
“ENGLISH”....:....^..........
..........
Stap-voor-stap-display:
.. In het Italiaans
..
In het Spaans
...
In het Nederlands
...In het Frans
. In het Duits
.. In het Grieks
..In het Portugees
..In het Pools
. In het Engels
Dit model heeft een unieke “stap-voor-stap”-functie waarmee u door het bereidingsproces geleid wordt. Nadat u de stekker in het stopcontact gestoken heeft, drukt u net zo vaak de Starttoets in tot uw taal versehijnt. Als u een toets indrukt, verschijnt in het uitleesvenster de volgende instruGtie, waardoor de kans op fouten minimaal wordt. Indien u om wat voor reden dan ook de weergegeven taal wiltwijzigen, moet u de stekker uit het stopcontact halen en bovenstaande procedure herhalen.

De klok instellen;

Voorbeeld: 14:25 uur instellen

I
• Druk tweemaal de Klok-
/timer-toets in.
^ De dubbele punt gaat
knipperen
OPMERKtNG:
1. Als u de tijd opnieuw wilt instellen, moeten alle bovenstaande stappen herhaald worden.
2. De tijd van de dag wordt weergegeven, tenzij de stroom onderbroken is.
3. Dit is een 24-uurs klok.
N1-6
I Voer de tijd in door de Tijd-
/gewichtschakelaar te draaien.
iw- De tijd verschijnt in het
uitleesvenster en de dubbele punt knippert
Druk de Klok-/timer-toets in.
»-De dubbele punt houdt op
met knipperen en de tijd is in het geheugen opgenomen.
Page 43

Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure

Kinderslot:

Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter wel geopend worden. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele punt of de tijd weergeeft.
Instellen:
Opheffen:
Ф
Druk driemaal op de Starttoets
(•“De tijdsaanduiding verdwijnt. De tijd
blijft aanwezig in het geheugen.
Druk driemaal op de Stop/wistoets.
••De tijd verschijnt weer in het uitleesvenster.

Koken met de magnetronfunctie en ontdooien

Het magnetron-vermogen кап op 4 niveaus worden ingesteld. In onderstaand schema wordt bij benadering het wattage voor elk van
de vermogensniveau’s weergegeven.

Gebruik van de accessoires:

Vermögen
Maximaal (Hoog)
Medium
Sudderen
Min (ontdooien)
a
a
g;
Wattage
1000W
600W 250W 270W
Stel met de Functieschakelaar het gewenste vermögen in.
OPMERKING:
1. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een máximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beeindigd.
2. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veränderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het gewenste vermögen in.
• Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar • Druk op de
(HOOG vermögen: tot 30 minuten Starttoets. ander vermögen: tot 99 minuten). Het uitleesvenster
wisselt tussen de start-indicatie, het vermogensniveau en de ingestelde kooktijd. Bovendien wordt het magnetron­symbool weergegeven.
NI-7
Page 44

Gebruik van de accessoires:

Metalen rooster
Glazen draaiplateau
De Grill heeft een vast vermögen van tSOOW.
• Stel de Functieschakelaar
in op Grill. .
lOPMERKING:
1. De griil functioneert uitsiuitend wanneer de ovendeur gesloten is.
2. U kunt desgewenst de kooktljd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtssGhakelaar om de kobktijd te verlengen of te verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd.
3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veränderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het gewenste vermögen in. Verzeker U ervan dat U de juiste accessoire gebruikt.
• Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar
(tôt 99 minuteh). Het ultleesvenster wisselt tussen de start-lndlcatle
en de ingestelde kooktljd. Bovendien worden het grill-symbool en het rooster weergêgeven.
• Druk op de
Starttoets.

Combinatiekoken

Gebruik van de
accessoires:
•Steide
Functieschakelaar in op de gewenste combinatie-insteliing.
Stel de bereidingstijd in met de Ti|d-/gewichtsschakelaar (tot 99
minuten). Het ultleesvenster wisselt tussen de start-indicatie, de
combi-instelling en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het magnetron-, grill-symbool en het rooster weergegeven.
Metalen schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de rooster vermogensniveau’s weergegeven.
Glazen draaiplateau
OPMERKING;
1. De grill functioneert uitsiuitend wanneer de ovendeur gesloten is.
2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op
nul te zetten wordt het koken beëindigd.
3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veränderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het gewenste vermögen in. Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt.
N1-8
Er zijn 3 combinaties voorgeprogrammeerd: in onderstaand
Combinatie-
insteliing
1 2
3
Grill
1300W 1300W 1300W
Magnetron
600W 440W 250W G1-250W
• Druk op de
Starttoets.
Stap-voor-
G1-600W G1-440W
stap
Page 45

Automatisch ontdooien

Met deze functie kunt u bevroren voedsel ontdooien op basis van het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, Is van elke categorie het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd.

turbo

* Selecteer het gewenste Auto-
ontdooiprogramma. 1 keer indrukken voor kleine stukken 2 keer indrukken voor grote stukken
Programma
1 Kleine ^
stukken
2 Grote
stukken''-'

OPMERKING:

1. Indien de ontdooitijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten.
2. De vorm en het formaat van het voedsel bepalen het maximale gewicht dat in de oven geplaatst kan worden.
3. Raadpleeg voor meer informatie de ontdooirichtlijnen in het kookboek.
Met deze functie kunt u het merendeel van uw favoriate gerechten bereiden door alleen het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het magnetronvermogen, het grillvermogen en de bereidingstijd. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd.

b.v.

Stap-
Voor-Stap
KLEIN
GROOT ** 400 - 2000g
AUTO
Gewicht Geschikt voedsel
100 - 1600g
Stel het gewicht van het bevroren voedsel in met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met de klok mee
draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g.
Kleine stukken viees, kalfsoesters, worstjes, vis fiiet, steaks, koteletten
(van lOOg tot 400g). Draaien bij pieptoon.
Grote stukken viees, braadstukken, hele kip.
Draaien bij pieptoon.

Auto-gewicht Programmais

• Druk op de
Starttoets.
o
o
turbo
Selecteer het gewenste Auto-gewicht programma. Zie pagina N1-10 - N1-12.
OPMERKING:
1. Indien de bereidingstijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten.
2. Raadpleeg de tabellen op de volgende bladzijde voor het aanbevolen gewicht en de te gebruiken accessoires.
' Stel het gewicht van het voedsel in
met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met
de klok mee draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g. Tegen de klok in draaien verlaagt het gewicht in stappen van 10g. De startindicatie
wordt weergegeven.
• Druk op de
Starttoets.
N1-9
Page 46
ñuto-gewicht Programma’s
NN-F661/NN~F621/NN-^F651
OPWARMEN
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Kop
opwarmen
(1 X drukken)
Schaal
opwarmen
(2 X drukken)
Verse
opwarmen
(3 X drukken)
Bevroren
opwarmen
(4 X drukken)
Verse groente
bereiden
(1 X drukken)
Bevroren
groente
bereiden
(2 X drukken)
Verse vis
bereiden
(3 X drukken)
Bevroren vis
bereiden
(4 X drukken)
KOP
SCHAAL
VERS
DIEPVR
**
4 4
GROENT
GROENT
**
4 4
VIS
VIS
**
4 4
150ml
300ml
200- 1600g
200 - 1500g
200 -1500g
200 -1000g
100-1100g
100 - 900g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoais koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (ISOml) en druk
op de startknop.
Voor het opwarmen van een schaal met een warme drank.
Selecteer Schaal opwarmen, voer het gewicht In (300ml) en druk op de startknop.
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of oven-
schotel maaltijd. AI het voedsel dient op kamer- of koelkast-
temperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop
enkele minuten laten nagaren.
AI het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een
daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote
hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente in
een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water
toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote
hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt:
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dünnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte schaali Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets.
Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Vis draaien bij pieptoon.

Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen

1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vioeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mögen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
NMO
I
:
Page 47

NN-F651

Auto-gewicht Programma’s

GEWICHT
COMBI
PIZZA
Categorie
Stukken
kip
(1 X drukken)
Hele
kip
(2 X drukken)
Bevroren
gegratineerd
voedsel/Lasagne
(3 X drukken)
Bevroren
brood
(1 X drukken)
Bevroren
pizza
(2 X drukken)
Bevroren
quiche
(3 X drukken)
Stap-
Voor-Stap
PORTIE
HELE
GRATIN
**
4 4
BROOD
**
4 4
PIZZA
**
4 4
QUICHE
**
4 4
Aanbevolen
gewicht
200- 1500g
800 - 2400g
200 - 1000g
50 - 500g
100 -650g
100 - 500g
Accessoires instructies
Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vieugeitjes, pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op
het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon.
Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereld de
vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omge keerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon.
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren gegratineerd voedsei/lasagne. Verwijder alle verpakking
en leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast
bord op het rooster op het glazen draaiplateau.
Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en Croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren
. .
^rriT^
brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij pieptoon.
Voor het opwarmen en bruinen van de bovenkant van bevroren (niet vers) gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza op het rooster op het glazen draaiplateau.
Voor het opwarmen van kant-en-klare, bevroren quiche.
Verwijder alle verpakking en leg de quiche op het rooster op
het glazen draaiplateau.

NN-F661/NN-F621

GEWICHT
COMBI
Bevroren
brood
(1 X drukken)
Stukken
kip
(2 X drukken)
Hele
kip
(3 X drukken)
Bevroren
gegratineerd
voedsel/Lasagne
(4 X drukken)
BROOD
é 4
PORTIE
HELE
GRATIN
**
è 4
50 - 500g
200- 1500g
800 - 2400g
200 - 1000g
Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en croissants. Verwijder allé verpakking en leg het bevroren
brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij pieptoon.
Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vieugeitjes, pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op
het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige
bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon.
Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de
vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omgekeerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden
met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon.
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking
en leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast
bord op het rooster op het glazen draaiplateau.
N1-11
Page 48
NN-F661/NN-F621
PANA-
CRUNCH
Verse
pizza
PIZZA .
150 600g
(1 X drukken)
pana
crunch
Bevroren
pizza
(2 X drukken)
Verse
quiche
(3x drukken)
Bevroren
quiche
(4 X drukken)
Bevroren
aardappei
producten
(5 X drukken)
PIZZA
**
4 é
QUICHE
QUICHE
**
è é
FRIET
**
è è
120-600g
120-600g
120-600g
100-500g
Panacrunch Programma (NN-F661 /NN-F621 )
pana
crunch
Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van verse
gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de
voorverwarmde pizzapan.
Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van ingevróren gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de voorverwarmde pizzapan.
Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem
en het bruinen van de bovenkant van verse gekochte quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de
voorverwarmde pizzapan.
Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en het bruinen van de bovenkant van ingevróren gekochte quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche
in de voorverwarmde pizzapan.
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren aardappeiproducten. Verdeei na het opwarmen van de pan
de aardappeiproducten over de pan. Voor de beste resultaten moeten de aardappeiproducten in een enkele laag gelegd worden en bij de pieptoon worden gedraaid.
il ;; Kies het gewenste
programma en plaats de pizzap^ direct op het
2. Druk op do Starttoets om do 3. Bij het eindc van de 5 pizzapian voor?tei-
verwarmen.
glazen draaiplateau.
i'
......
I ':ì!:ìsv,::ì;=;- |?v.:':'ch;ììV ' ''
;;ì : 'irf: i:s.
ìì-li,sìììj.ì ftfi's .
:
voorverwarmingstijd weérklinkteen pieptoon.
Doe het voedsel in de pan.
■:ìì;
4. Dttik op de Starttoets.
■ 1
:
i
; i
.... . ■ ;
' ,
Page 49

Pizzapan (NN-F661/NN-F621)

НЕТ CONCEPT

Bepaalde in de magnetron bereide eetwaar kan een zachte en kleffe korst krijgen. In uw pizzapan-accessoire worden pizza’s, quiches, pasteitjes, gepaneerde producten net zo bruin en
knapperig als In een conventionele oven.
Uw Panasonic-plzzapan functloneert op drie manieren:
opwarmen van de pan door absorptie van
magnetronstralen, direct opwarmen van het voedsel
door magnetronstralen en opwarmen van het voedsel
via de grill. De onderkant van de pan absorbeert
ii de magnetronstralen en zet deze om in bitte.
Vervolgens wordt de bitte via de pan doorgegeven aan het voedsel. Het
verwarmingseffect wordt geoptimallseerd
^^door het antl-aanbak oppervlak.

GEBRUIK VAN DE PIZZAPAN (Handmatige bediening)

• Voor de beste resultaten moet de pan voor gebruik voorver-
warmd worden. Plaats hem direct op het glazen draaiplateau
en verwarm in de Combinatiestand gedurende 1 tot 3 minuten voor. Voor een beter bruiningseffect moet de pan ingesmeerd worden met olie alvorens hem voor te verwarmen voor producten als worstjes en beefburgers.
• Verwijder de pan uit de oven en doe het voedsel in de pan. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten, omdat de pan zeer heet zai zijn. Voor de beste resultaten Is het van belang dat het voedsel onmiddellijk na het voorverwarmen op de pan geplaatst wordt.
De prestatles kunnen anders niet gegarandeerd worden.
• Zet de pan op het glazen draaiplateau en bereid het voedsel volgens de richtlijnen In de bereidingstabel van het kookboek.

OPMERKINGEN:

1. Verwarm de pan niet langer dan 8 minuten voor.
2. Zet de pan altijd in het midden van het glazen draaiplateau en zorg ervoor dat hij de wanden van de oven niet aanraakt.
Bij aanraking van de ovenwanden kunnen er vonken
ontstaan waardoor de oven beschadlgd kan raken.
3. Zet de pan altijd op het glazen draaiplateau. Gebruik hem niet met het metalen rooster.
4. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten. De
pan is heeti
5. Controleer of alle voedselverpakking verwijderd is voordat u
met de bereiding begint.
6. Zet nooit warmtegevoelige materialen op de hete pan; deze
kunnen hierdoor ontbranden.
7. De pan kan gebruikt worden In conventionele ovens.
8. Voor de beste resultaten moet de pan gebruik worden in
COMBINATE GRIL en MAGNETRON.

VERZORGING VAN DE PAN

♦ Gebruik nooit scherp keukengerei op de pan, omdat
hierdoor het anti-aanbak oppervlak beschädigt.
♦ Na gebruik afwassen In een heet sopje en afspoelen met
heet water. Geen schurende relnigingsmiddelen of schuursponsjes gebruiken; hierdoor beschädigt het oppervlak van de pan.
♦ De pan kan vellig In de vaatwasser gerelnigd worden.
N1-13
Page 50
Koken met geprogrammeerde start
Met behulp van de Klok-Ztimer-toets kunt u voedselibereiden;met geprogrammeerde begintijd.
• Druk eenmaal de
KIok-/timer-
toets in.
Stel het begin­tijdstip in door de Tijd-/gewicht-
schakelaar te
verdraaien.
• Druk nogmaals de Kiok-/timer­toets in.
• Stel het gewenste bereidingsprogramma » Druk op de in met behulp van de Functieschakelaar Starttoets. en de Tijd-/gewichtschakelaar.
(tot 9 uur 90 minüten)

OPMERKING:

1. Indien het geprogrammeerde begintijdstip na.meer dan een uur ligt; telt de tijd af in eenheden van een minuut. Indien dit minder dan een uur bedraagt, telt de tijd af in eenheden van een seconde.
2. Geprogrammeerde Start kan niet ingesteld worden voor automatische programma’s.
Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u de oven gebruiken als een minuten^imer (keukenwekker).
Druk
eenmaal de
Klok-/timer-
toets in.
• Stel het begintijdstip in door de Tijd-/gewichtschakelaar te verdraaîén.
(tot 9 uur 90 minuten)
• Druk op de
Starttoets.

OPMERKING:

Wanneer de ovendeur geopend wordt terwijl de minuten-timer actief is, biijft de tijd in het ultleesvenster aftellen.
N1-14
Page 51

Vragen en antwoorden

V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
Mijn magnetronoven stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal?
V: De oven accepteert mijn programma
niet. Waarom?
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven. Waarom?
V: Er verschijnt een “D” in het uitlees-
venster en de oven functioneert niet.
Waarom?
A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld:
1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.
2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Reset stroomonderbreker of vervang de zekering ais hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is.
3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probieem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contad opgenomen worden met een erkend servicecentrum.
A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de
magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudeiijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven.
A: De oven is zodanig ontworpen dat onjuiste programmering niet wordt
geaccepteerd. De oven accepteert bijvoorbeeid uitsluitend koken op 1 niveau (m.u.v. Geprogrammeerde Start) en accepteert geen Auto-gewicht Programma na Geprogrammeerde Start.
A: De wärmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de
oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-openingen van de oven mögen nooit geblokkeerd worden.
A: De oven heeft een geprogrammeerde DEMO-MODUS. Deze modus is
ontwikkeld voor weergave in Winkels.
Door vier maal de kiok-toets in te drukken wordt deze modus gedesactiveerd.
V: Kan ik in de oven gebruik maken van
een gewone thermometer?
V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik
zoemende en klikkende geluiden in de oven. Wat is de oorzaak van deze
geluiden?
V: Tijdens het COMBINATE koken of
GRILLEN komt er een onaangenaam
luchtje uit mijn oven. Waarom?
A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN. Het metaal in sommige thermometers
kan vonkontlading in uw oven veroorzaken en mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATE koken.
A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de
oven van MAGNETRONOVEN op GRIL voor het realiseren van de juiste combinatie-afstellingen. Dit is normaal.
A: Na herhaaldelijk gebruik bevelen wij u aan om de magnetronoven te reinigen en
zonder voedsel, glazen plateau of draairing gedurende 5 minuten de grill aan te
zetten. Op deze manier worden alle voedselrestjes, vetaanslag etc., die de
luchtjes en/of rook veroorzaken, weggebrand.
N1-15
Page 52
Verzorging wan umí magnetmnoweri
1. Zet de Qven uit alvorens hem te reinigen.
2. Houd de deuräfdichtingen en de piaatsen hieromheen schoon. Als er: spalten en gemorste vloeistoffen vast zijn gaan zitten op de ovenwanden, deuräfdichtingen en de piaatsen hieromheen, moeten deze worden schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild
reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reini-
gingsmiddelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. GEBRUIK GEEN COMMERCIELE OVENREINIGERS.
3. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen.
Indien het bedieningspaneel vuil wordt, moet dit met een zachte, droge doek gereinigd worden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes op het bedieningspaneel. Bij het reinigen van het bedieningspaneel
moet de ovendeur open blijven om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt Ingeschakeld. Na het schoonmaken
moet de STOP/WIS-toets worden ingedrukt om het uitleesvenster weer op de kloktijd te stellen.
Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom de buitenkant hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg deze dan weg met een zachte doek. Dit kan het geval kunnen zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met een hoge vochtigheidsgraad; dit duidt niet op foutief functioneren van het apparaat.
e.Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd
worden om het schoon te maken. Reinig het plateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
7;De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden
gereinigd om ongewenste geluiden te voorkomen. Verwijder
het vuil op de bodem van de magnetronoven met een mild schoonmaakmiddel en heet water, en maak hem daarna droog met een schone doek. De draairing moet worden afgewassen in een mild sopje. Bij een regelmatig gebruik zetten zieh kookdampen vast op de bodem en/of de wielen van de draairing, maar tasten deze op geen enkele wijze aan. Wanneer u de draairing uit de uitsparing in de grondpfaat haalt om hem schoon te maken, let er dan goed op dat de draairing weer in de juiste positie terug geplaatst wordt.
8. Bij het GRILLEN of COMBINATE koken zullen sommige voedselsoorten vetspatten op de ovenwanden veroorzaken.
Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tij
dens het gebruik gaan “roken”.
9. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contad op met de dichtstbijzijnde erkende verdeler.
Netvoeding
Stroomverbruik:
Capaciteit;
Buitenafmetingen: Binnenafmetingen:
Gewicht:

N1-16

Technische specificaties
230 V, 50 Hz Maximum;
Magnetron;
Grill;
Magnetron; Grill-element;
510 (B) 380 (D) 304 (H) mm
359 (B) 352 (D) 217(H) mm
13kg
2400 W 1290 W
1350W
1000 W (IEC-705)
1300 W
De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd
Page 53

Installation et raccordement

Vérifiez i’état du four à micro-ondes

Déballez le four et débarrassez-le de l’ensemble du matériel d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de fermeture de la porte ou défaut au niveau de la porte elle-même. Prévenez immédiatement votre revendeur si l’appareil est endommagé. N’installez pas un four à micro-ondes abîmé.

Instructions pour la mise à ia terre

IMPORTANT : POUR VOTRE SECURITE, IL EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS
A LA TERRE.
Si la prise murale n’est pas mise à la terre, le client se doit de la
faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre.

Précaution concernant ia tension d’aiimentation

Utilisez la tension indiquée sur le four à micro-ondes. Si on utilise une tension supérieure à la tension spécifiée, l’appareil risque de
provoquer un incendie ou d’autres dégâts.

Emplacement du four

1. Placez le four sur une surface plane et stable à plus de 85 cm au-dessus du sol.
2. Une fois le four installé, il suffit, pour isoler l’appareil de la source électrique, de retirer la fiche ou d’utiliser un disjoncteur.
3. Afin de garantir une utilisation optimale du four, veillez à ce qu’il soit suffisamment ventilé.
Si vous placez l’appareil sur un plan de travail :
a. Laissez un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à
l'arrière, de 5 cm d’un côté du four et d’au moins 40 cm de l’autre côté.
b. Si vous placez le four à ras du mur, veillez à ce que l’autre
côté ou le dessus du four soit totalement libre.
L c
(
J__Ll5cm
Côté libre

Si vous encastrez l’appareil

Si vous souhaitez encastrer le four dans le mur, utilisez le kit d’encastrement NN-TKV69W (blanc), NN-TKV69B (noir) ou NN-TKV69M (argentée) disponible auprès de votre revendeur Panasonic local.
4. Ne placez pas le four à proximité d’une cuisinière au gaz ou
électrique.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement à usage domestique. Ne
l’utilisez pas à l’extérieur.
7. N’utilisez pas le four dans une pièce dont le taux d’humidité
est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon d’alimentation et
l’extérieur de l’appareil et éloignez-le de toute surface chaude. Ne le laissez pas pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Evitez de mouiller le cordon d’alimentation, la prise ou le four.
9. N’obstruez pas les ouvertures d’aération situées en haut et à l’arrière du four de manière à éviter toute surchauffe du four. Un dispositif thermique de sécurité protège le four en cas de
surchauffe. S’il s’enclenche, le four ne pourra fonctionner à nouveau qu’après refroidissement.

AVERTISSEMENT

1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d’un linge
humide. Vérifiez si l’appareil ne présente pas de défauts au niveau, des joints d’étanchéité. Si c’est le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux-ci aient été réparés par un technicien agréé par le fabricant.
2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le panneau arrière du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Confiez exclusivement les réparations à du personnel qualifié.
3. N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est dangereux de confier la réparation de l’appareil à une personne autre qu’un technicien formé par le fabricant.
4. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, remplacez-le par le câble spécial fourni exclusivement par le
fabricant.
5. N’autorisez pas les enfants à se servir du four sans
surveillance, sauf si vous leur avez donné au préalable les
instructions adéquates leur permettant de l’utiliser dans des
conditions de sécurité optimales et s’ils sont pas parfaitement conscients des dangers qu’entraîneraient une mauvaise
utilisation de celui-ci.

Fr-1

Page 54
Consignes de sécurité
utilisation du four
1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne l'utilisez pas pour réchauffer des produits chimiques ou tout autre produit non alimentaire.
2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisés conviennent aux fours à micro-ondes.
3. Ne tentez pas de sécher des journaux, des vêtements ou tout
autre matériau dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci
pourraient S-’enflammer..............
4. Ne placez dans le four aucun objet autre que ses accessoires
et ce même si vous ne l’utilisez pas, car celui-ci pourrait être fortuitement mis en route.
5. N’utilisez jamais le four en mode MICRO-ONDES ou COMBINE SANS Y PLACER PREALABLEMENT DES ALIMENTS. Cette interdiction ne s’applique pas au point t de la section Utilisation des résistances ni au préchauffage du plateau à pizza.
|6. Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le
four, appuyez sur la touche Arrêt/Annulation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes.
Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du fusible ou du disjoncteur.
Utilisation des résistances
1. Avant d’utiliser les modes COMBINE ou GRIL pour la première fois, essuyez l’huile présente dans le four, puis faites chauffer l’appareil en mode Gril pendant 10 minutes, et ce sans aliment
ni accessoire. Cette opération permet de brûler l’huile de protection. Il s’agit là du seul cas où le four peut être utilisé à vide.
2. Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération présentes sur le boîtier et la porte du four s’échauffent lorsque
vous utilisez les modes COMBINE et GRIL. Prenez garde de ne
pas vous brûler en ouvrant et en refermant la porte ou en manipulant les aliments et les accessoires.
3. En cas d’utilisation des modes COMBINE et GRIL, les deux résistances présentes dans la partie supérieure du four sont brûlantes. N.B. : Les différents accessoires du'four sont également très
chauds.
4. Les parties accessibles du four peuvent;s’échauffer lorsque
vous utilisez le gril. Maintenez les enfants à l’écart du four.
Utilisation du ventilateur
Si le four est chaud après utilisation, le moteur du ventilateur s’enclenche pendant 1 minute afin de refroidir les composants électriques. Cela est parfaitement normal et vous pouvez retirer
les mets cuisinés pendant que le ventilateur tourne.
Lampe du four
Si vous devez remplacer la lampe du .four, adressez-vous à votre revendeur.
Accessoires
Le four est fourni avec toute une série d’acceSsoires. Utilisez-les toujours conformément aux instructions.
Plateau tournant en verre
1. Utilisez le four uniquement si l’anneau à roulettes et le plateau tournant en verre sont en place.
2. N’utilisez jamais un autre plateau tournant en verre que celui spécialement conçu pour votre four,
3. Si le plateau tournant en verre est chaud, attendez qu’il refroidisse pour le nettoyer ou le plonger dans l’eau.
4. Le plateau tournant en verre peut pivoter dans les deux sens.
5. Si les aliments ou le plat disposés sur le plateau tournant en verre touchent les parois du four et l’empêchent de tourner, celui-ci pivote automatiquement dans la direction inverse. C’est normal.
6. Ne cuisez pas d’aliments à même le plateau tournant en
■verre. ::
Anneau à roulettes
1. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et le plancher du four afin de réduire les nuisances dues aux bruits ainsi que l’accumulation de particules de nourriture.
2. Utilisez toujours l’anneau à roulettes avec le plateau tournant en verre pour la cuisson des aliments.
Trépied métallique
1. Le trépied métallique facilite le brunissement des petits plats et favorise la circulation'de ta chaleuri. -
2. En mode COMBINE ou MICRO-ONDES, ne mettez jamais de contenant métallique en contact direct avec le trépied métallique.
Fr-2
Plateau à pizza (NN-F661/NN-F621) - Voir page Fr-13
Page 55

Informations importantes

1) Temps de cuisson

• Les temps de cuisson indiqués dans le livre de recettes sont approximatifs. Ils dépendent des conditions, de la température,
de la quantité de nourriture ainsi que du type de récipient
utilisé.
• Commencez toujours par le temps de cuisson minimum : si un
plat n’est pas assez cuit, vous pourrez toujours le remettre dans
le four pour terminer la cuisson.
N.B. : Tout dépassement du temps de cuisson recommandé
entraînera ia perte des aliments. Dans des cas extrêmes, ceux-ci peuvent même s’enfiammer et endommager i’intérieur du four.

2) Petites quantités de nourriture

• Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments peu
riches en eau, ceux-ci peuvent se consumer,
s’enflammer ou se dessécher. Si les éléments du four s’enflamment, maintenez la porte fermée, mettez le four en position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation.

3) Œufs

• Ne préparez pas des œufs à la coque ou des œufs cuits durs dans le FOUR A MICRO-ONDES. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression.

4) Enveloppe imperméable

• Les aliments à peau ou enveloppe
imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits dans le FOUR A MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent.

5) Thermomètre à viande

• Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le degré de
cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Il est déconseillé d’utiliser un thermomètre à viande conventionnel si vous utilisez les modes
MICRO-ONDES et COMBINE afin d’éviter les étincelles.

6) Liquides

• Lorsque vous réchauffez des liquides, notamment de la
soupe, des sauces et des boissons dans votre four à
micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition
sans que vous remarquiez l’apparition de bulles. Cela peut
entraîner un débordement soudain du liquide chaud. Pour éviter cet inconvénient, respectez les règles suivantes :
a) Evitez d’utiliser des récipients à bords droits dont les goulots
sont étroits. b) Ne surchauffez pas les liquides. c) Mélangez le liquide avant de le verser
dans le récipient et à mi-cuisson.
d) Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
reposer un court instant dans le four,
puis mélangez-le de nouveau avant de
retirer précautionneusement le récipient du four.

7) Papier/plastique

• Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces matériaux ont tendance à s’enflammer en cas de surchauffe.
• N’utilisez aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé qu’il convient aux fours à micro-ondes. En effet, les papiers recyclés contiennent des impuretés qui peuvent provoquer des étincelles ou s’enflammer en cours de cuisson.
• Avant de placer un sac dans le four, retirez les fils de fer de
fermeture.

8) Ustensiles/Papier aluminium

• Ne réchauffez pas des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci pourraient exploser.
• Evitez d’utiliser des récipients et des plats métalliques dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci provoqueraient des étincelles.
• Si vous utilisez du papier aluminium, des broches ou des barquettes métalliques, la distance entre ces matériaux et les parois du four doit être de 2 cm minimum afin d’éviter les étincelles.

9) Biberons et aliments pour bébés

• Enlevez toujours la partie supérieure, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés avant de les placer dans le four.
• Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots.
• Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
Fr-3
Page 56
Schéma descriptif
[1] Touche d’overture de la porte
Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche, il s’arrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation soient annulées. Pour poursuivre la cuisson, refermez la porte, puis appuyez sur la touche Marche. L’intérieur du four s’éclaire dès que vous ouvrez la porte.
[2] Fenêtre du four [3] Système de verrouillage de sécurité de la porte [4] Ouverture d’aération du four [5] Panneau de commandes [6] Plateau tournant en verre [7] Anneau à roulettes [8] Ouvertures d’aération externes du four [9] Trépied métaiiique [10] Piateau à pizza (NN-F661 /NN-F621 ) [11] Poignée (NN-F661/NN-F621)
Pour acheter le plat à pizza optionnel (pour le NN-F651), contactez votre revendeur Panasonic en indiquant le numéro de référence NN-GP298BEPG.
Fr-4
: :
: :
Page 57

Panneau de commandes

NN-F661/NN-F621
Panasonic
NN-F651
Panasonic
[1] Réchauffage automatique
en fonction du poids
[2] Cuisson automatique en
fonction du poids
[3] Cuisson combinée
automatique en fonction du poids
[4a] Cuisson Pizza
automatique en fonction du poids (NN-F661/NN-F621)
[4b] Cuisson Panacrunch
automatique en fonction du poids (NN-F651)
[5] Décongéiation automatique
en fonction du poids [6] Fenêtre d’affichage [7] Sélecteur de mode
[8] Puissance Micro-ondes [9] Puissance Grii
[10] Puissance combinées
[11] Touche Arrêt/Annulation;
Avant ia cuisson:
Appuyez une fois sur cette touche pour effacer les instructions.
Pendant ta cuisson:
Appuyez une fois sur cette touche pour interrompre momentanément le programme de cuisson. Appuyez une nouvelle fois pour annuler toutes vos instructions et afficher l’heure.
[12] Touche Marche:
Appuyez une fois sur cette touche pour allumer le four. Si vous ouvrez la porte ou si vous appuyez
une seule fois sur la touche Arrêt/Annulation, vous devez à nouveau appuyer sur la touche Marche pour poursuivre la cuisson.
[13] Bouton Durée/Poids [14] Touche Horioge/Minuterie
Signaux sonores
Un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que l’instruction est refusée. Deux signaux sonores sont émis entre chaque étape de programmation et cinq lorsque la cuisson est terminée.
Fr-5
Page 58

Mode assisté

Coinmandes et procédures d'utilissi
touche
touche
touche
touche
I touche
I touche
touche
touche
touche
sur la ^
sur la i
sur la ^
sur la ^
sur la ^
sur la ^
sur la ’
Branchement “88:88” -<—
“ITALIANO“
“ESPAÑOL“
“NEDERLANDS“ ,
“FRANÇAIS“
“DEUTSCH“
eaahnkia
“PORTUGES“
Vjfy “POLSKI“
“ENGLISH“
Mode assisté
........ En italien
. En espagnol
.............
..............
...........
... ........
..............En anglais
..
..........
..
........
En néerlandais
En français
En allemand
En grec
En portugais
:En polonais
Get appareil est équipé d’un mode assisté unique qui vous aide à l’utiliser. Après avoir raccordé le four, appuyez sur la touche Marche (START) à plusieurs reprises, jusqu’à ce que la langue souhaitée soit sélectionnée. Au fur età mesure que vous appuyez sur les touches, l’affichage fait apparaître l’instruction suivante pour vous éviter de commettre des erreurs. Si, pour une raison quelconque, vous souhaitez changer de langue, débranchez le four et répétez cette procédure.
Réglage de l’horloge : Exemple : Pour régler l’heure sur 14h25
I
* Appuyez deux fois sur la
touche Horloge/MInuterle.
Le deux-points (;) commence à clignoter.
REMARQUES:
1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez la procédure ci-dessus.
2. L’heure est affichée en permanence, sauf en cas de panne de secteur.
3. Cette horloge utilise la plage 24 heures.
Fr-6
Spécifiez l’heure en tournant le bouton Durée/Poids.
L’heure apparaît sur l’affichage
tandis que le deux-points (;) clignote.
* Appuyez sur la touche
Horloge/Minuterie.
«■Le deux-points (:) cesse de clignoter et l’heure est mémorisée.
Page 59

Commandes et procédures d’utilisation

Verrouillage de sécurité enfant

Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut toujours être ouverte. Vous pouvez régler le
verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou le deux-points (:) est affiché.
Pour l’activer : ^ Pour le désactiver
• Appuyez trois fois sur ia touche Marche.
»■ L’heure disparaît de l’affichage (mais n’est
cependant pas effacée) tandis qu’un
astérisque apparaît.
Appuyez trois fois sur ia touche Arrêt/Annuiation.
«•-L’heure apparaît de nouveau sur l’affichage.

Cuisson et décongélation aux micro-ondes

Votre four possède quatre niveaux de puissance de micro-ondes. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative
de chaque niveau.

Accessoire utilisé :

Niveau de puissance
Puissance maximale (HIGH)
Puissance moyenne (MEDIUM)
Puissance mijotage (SIMMER)
Puissance minimale (DEFROST)
:«M-
Si
Tournez le sélecteur de mode sur le
niveau de puissance souhaité.
REMARQUES :
1. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le bouton Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à
10 minutes maximum. Si vous tournez le bouton sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
2. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
E
• Réglez la durée de cuisson à l’aide du bouton Durée/Poids (Puissance maximale; 30 minutes maximum. Autres puissances; 99 minutes maximum).
L’affichage fait apparaître successivement l’invite de démarrage, le niveau de puissance et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes s’affiche également.
Watts
1000 w
600 w
250 W 270 W
Appuyez sur la touche Marche.
Fr-7
Page 60
Cuisson au gril

Accessoires utilisés :

> Réglez la durée de cuisson à l’aide du bouton Durée/Poids
• Tournez le sélecteur de
mode sur la position Gril.
REMARQUES :
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le bouton. Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à lO minutes maximum. Si vous tournez le boulon sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
3. Vous pouvez éventuellement aussi, modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
(99 minutes maximum).
L’affichage fait apparaître successivement l’invite de démarrage et la
durée de cuisson sélectionnée. Le symbole du gril et du' trépied
métallique s'affichent aussi.
Trépied métallique
Plateau en verre
Le mode de cuisson au gril ne comprénd qu’un seul réglage Gril d’une puissance de' 1300 watts.
Appuyez sur la
touche Marche.
Cuisson combinée

Accessoires utilisés

Trépied
métaiiique Plateau en
verre
Le mode de cuisson combinée comprend trois réglages. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative de chaque niveau de puissance.
Réglage du mode de
cuisson combinée
1
2 3 1300W
Gril Micro-ondes
1300W 600W
1300W 440W
250W
assisté
G1-600W G1-440W G1-250W
Mode
• Tournez le sélecteur
de mode sur le réglage de la cuisson combinée souhaité.
REMARQUES
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le bouton Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous tournez le bouton sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
* Réglez la durée de cuisson à Taide du bouton Durée/Poids
(99 minutes maximum).
L’affichage fait apparaître successivement l’invite de démarrage, le réglage de la cuisson combinée et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes et du gril ainsi que le trépied métallique s:affichent aussi.
* Appuyez sur la
touche Marche.

Fr-8

Page 61

Décongélation automatique

Cette fonction vous permet de décongeler des aliments congeiés en fonction de leur poids. Sélectionnez la catégorie d’aliment et spécifiez son poids. Le poids est programmé en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment.
O
* Sélectionnez le programme de
décongélation automatique désiré. Appuyez une fois pour les petites quantités et deux fois pour les quantités plus importantes.
Programme
1 Petits
morceaux
2 Grands
Morceaux
REMARQUES :
1. Quand la durée de décongélation est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes.
2. La forme et la taille de l’aliment déterminent le poids maximal que le four peut traiter.
3. Pour plus d’informations, consultez les Instructions de décongélation du manuel de cuisson.
Mode assiste Poids
GRAND
**
é «
PETIT
**
é é
100 - 1600g
400 - 2000g
• Sélectionnez le poids de l’aiiment congelé à l’aide du bouton
Durée/Poids.
Tournez le bouton vers la droite pour augmenter le poids par pas de
10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de 10 grammes.
Aliments appropriés
Petits morceaux de viande, escaiopes, saucisses, viande hachée, filets de
poisson, steaks, côtelettes (de 100 à 400 grammes chacun).
Après l’émission du signal sonore, retournez l’aliment.
Gros morceaux de viande, rôti, poulet entier, poissons entiers.
Au signal sonore, retournez l’aliment.
Appuyez sur la touche Marche.

Programmes de cuisson automatique en fonction du poids

Cette fonction vous permet de cuire la plupart de vos aliments préférés en spécifiant le poids uniquement. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance des micro-ondes, la puissance du gril et la durée de cuisson. Sélectionnez la catégorie et le poids de l’aliment. Le poids est programmé en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus
fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment.
AUTO
ex.
-O
• Spécifiez ie poids de l’aliment à
l’aide du bouton Durée/Poids.
Tournez le bouton vers la droite pour
• Sélectionnez le programme de cuisson automatique en fonction du poids désiré. Voir pages Fr-10 - Fr-12.

REMARQUES ;

1. Quand la durée de cuisson est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes.
2. Pour plus d’informations sur le poids et les accessoires à utiliser, consultez les tableaux des pages suivantes.
augmenter le poids par pas de 10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de 10 grammes. L’invite de démarrage apparaît ensuite sur l'affichage.
Appuyez sur
la touche Marche.
Fr-9
Page 62
s ce cuisson
!SIN-F661/NN-F621/^JN-F651
RECHAUFFAGE
CUISSON
EN
FONCTION
OU POIDS
Réchauffage
d’une tasse
(1 appui)
Réchauffage
d’un bol
(2 appuis)
Réchauffage
d’un plat frais
(3 appuis)
Réchauffage
d’un plat
surgelé
(4 appuis)
Cuisson des
légumes frais
(1 appui!
Cuisson des
légumes
congelés
(2 appuis)
Cuisson du
poisson frais
(3 appuis)
Cuisson du
poisson congelé
(4 appuis)
TASSE
BOL
FRAIS
SURGEL
**
éé
LEGUME
LEGUME
**
é é
POISSO
POISSO
**
4 4
150ml
300ml
200- 1600g
200 - 1500g
200- 1500g
200- 1000g
100- 1100g
100 - 900g
Pour réchauffer une tasse de boisson chaude (thé, café, lait et soupe). Sélectionnez le mode réchauffage d’une tasse,
introduisez le poids (150 ml) et appuyez sur laitouche de mise en marche.
Pour réchauffez un bol de boisson chaude.
Sélectionnez le mode réchauffage d’un bol, Introduisez le poids (300 ml) et appuyez sur la touche de mise en marche.
Pour réchauffer un plat cuisiné avec ou sans sauce.
Tous les aliments doivent être précuits et doivent être à tem pérature ambiante ou réfrigérée.
Remuez à mi-cuisson et respectez quelques minutes de
temps de repos à la fin de cuisson.
Pour réchauffer un plat cuisiné avec ou sans sauce. Tous
les aliments doivent être précuits et surgelés. Remuez à ml-
cuisson. Remuez une deuxième fois à la fin de cuisson et
respectez quelques minutes de temps de repos.
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés
dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez legerement le tout a 1 aide d’un couvercle ou de film alimentaire préalablement percé. Remuez les grandes quan tités après l’émission du signal sonore.
Pour cuire des légumes congelés.
Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire préalablement percé. Remuez les légumes après l’émission du signal sonore.
Pour cuire des steaks et des filets de poisson frais.
Protégez les parties moins épaisses, mettez le poisson dans un récipient adapté. Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez à l'aide d’un couvercle ou de film alimentaire préalablement percé. Retournez les grandes quantités après l’émission du signal sonore.
Pour cuire des steaks et des filets de poisson congelés.
Placez ie poisson dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire préalablement percé. . Retournez le poisson après rémission du signal sonore.
-

Quelques conseils pour réchauffer une tasse OU un bol.

1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non^mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme ie thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter le débordement.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
Fr-10
Page 63

Programmes de cuisson automatique en fonction du poids

NN-F651

Catégorie

CUiSSON

COMBINEE

EN
FONCTION
DU POIDS

PIZZA

Morceaux
de poulet
(1 appui)

Poulet

entier
(2 appuis)

Lasagne/

gratin
congelé
(3 appuis)

Pain

congelé
(1 appui)
Pizza
congelée
(2 appuis)

Mode

assisté
MORCEA
POULET
GRATIN
é é
PAIN
é é
PIZZA
é A
Poids
recommandé
200 - 1500g
800 - 2400g
200 - 1000g
50 - 500g
100 - 650g
Accessoire

instructions

Pour cuite des nxxceaux de poulet, notamment des cuisse^ des ailes ou des pilons. Placez les morœaux de poulet dans un plat allant
au Ibur posé sur le trépied métallique. Pour une cuisson uniforme, séparez bien les niorceaux et tetoumez-tes après l’émission du signal sonore.
Pour cuire un poulet frais entier non farci. Cuisez la farce à
part. Placez le poulet sur une soucoupe allant au four retournée dans un plat allant aussi au four, posé sur le plateau en verre. Commencez à cuire le poulet en dirigeant le blanc
vers le bas et retournez-le après l’émission du signal sonore.
Pour réchauffer et brunir une lasagne ou un gratin
congelé. Retirez tous les emballages et posez l’aliment
sur un plat allant au four sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.
Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains congelés. Retirez tous les emballages et placez
l’aliment sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Retournez après l’émission du signal sonore.
Pour réchauffer et brunir le dessus des pizzas congelées (PAS fraîches). Retirez tous les emballages
et posez la pizza sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.

Quiche

congelée
(3 appuis)
NN-F661/NN-F621
CUISSON
COMBINEE
EN
FONCTION
DU POIDS
Pain
congelé
(1 appuis)

Morceaux de poulet

(2 appuis)
Poulet entier
(3 appuis)
Lasagne/
gratin
congelé
(4 appuis)
QUICHE
**
é é
PAIN
-X-*
A A
MORCEA
POULET 800 - 2400g
GRATIN
**
A A
100- 500g
50 - 500g
200 - 1500g
200 - 1000g
e
Pour réchauffer des quiches précuites et congelées.
Retirez tous les emballages et posez la quiche sur le
trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.
Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains congelés. Retirez tous les emballages et placez
l’aliment sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Retournez après l’émission du signal sonore.
Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuisses,
H3>
des ailes ou des pilons. Placez les morceaux de poulet dans un
plat allant au four posé sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Pour une cuisson uniforme, séparez bien les morceaux et retournez-les après l’émission du signal sonore.
Pour cuire un poulet Irais entier non fard. Cuisez la farce à part Raoezie
poulet sur une soucoupe allant au four retournée dans un plat allant aussi au
four, posé sur le plateau en verre. Commencez à cuite le poulet en dirigeant
le blanc vers le bas et retoumez-le après l’émissfon du signal sonore.
Pour réchauffer et brunir une lasagne ou un gratin congelé. Retirez tous les emballages et posez l’aliment sur
un plat allant au four sur le trépied métallique, lui-même posé
B
sur le plateau en verre.
Fr-11
Page 64
Programmes de cuisson automatique en fonction du poids
NN»F661/NN-=F621
PANA
CRUNCH
pana
crunch
Pizza
fraîche
(1 appui)
Pizza
congelée
(2 appuis)
Quiche
fraîche
(3 appuis)
Quiche
congelée
(4 appuis)
Aliments à
.base de
pommes de
terre congelés
(5 appuis)
PIZZA
PIZZA
**
è é
QUICHE
QUICHE
**
4 4
FRITES
**
4 4
150 - 600g
9
120-600g
120 - 600g
120-600g
9
100-500g
9

Les Programmes Panacrunch (NN-F661/NN-F621)

pana"''"
crunch
Pour réchauffer des pizzas fraîche en rendant la base croustillante et en brunissant le dessus^ Retirez tous les
emballages et posez la pizza sur le plateau à pizza; préchauffé.
Pour réchauffer des pizzas congelées en rendant la base croustillante et en brunissant le dessus. Retirez tous tes
embailages et posez la pizza sur le plateau à pizza préchauffé.
Pour réchauffer les quiches fraîche en rendant la pâte de la base croustillante et en brunissant le dessus. Retirez
tous ies embailages et posez la quiche sur le plateau à pizza préchauffé.
Pour réchauffer les quiches congeléés en rendant la pâte
de la base croustillante et en brunissant le dessus.
Retirez tous les emballages et posez la quiche sur 1e plateau
à pizza préchauffé.
Pour réchauffer les aliments à base de pommes de terre
congelés en les rendant croustillants et en les brunissant.
Répartissez les aliments sur le plateau après l’avoir préchauffé. Pour un résultat optimal, cuisez les aliments en une seule couche et retournez-les après l’émission du signai sonore.
1. Sélectionnez le programme désiré et placez le plateau à pizza dans le four, directement sur le plateau en verre.

Fr-12

2. Appuyez sur la touche Marche pour préchauffer le plateau à pizza.
3. Une fois le préchauffage terminé, le signal sonore
retentit. Posez les aliments sur le plat, spécifiez le poids.
4. Appuyez sur la touche Marche.
Page 65

Plateau à pizza (NN-F661/NN-F621)

CONCEPT

Si la cuisson aux micro-ondes donne parfois une croûte molle et
pâteuse, le plateau à pizza, lui, permet de faire brunir et croustiller les pizzas, les quiches, les tartes et les pains de la même manière
qu’un four traditionnel. La cuisson à l’aide du plateau à
pizza de Panasonic s’effectue en trois étapes, à savoir :
le chauffage du plateau par absorption des ^ micro-ondes, le chauffage direct des alirnents par les
micro-ondes, puis le chauffage par le gril. La base du
plateau absorbe les micro-ondes et les convertit en
chaleur. Cette chaleur est ensuite répartie sur
^ \ l'ensemble du plateau, jusqu’aux aliments.
L’effet de chaleur est optimisé par la surface
£ antiadhésive du plateau.

UTILISATION DU PLATEAU A PIZZA (utilisation manuelle)

• Pour un résultat optimal, préchauffez le plateau avant de l’utiliser. Posez-le directement sur le plateau tournant en verre et préchauffez-le à l’aide du réglage 1 du mode de cuisson combinée (Gril 1 + 600W) pendant 3 minutes. Pour faciliter le brunissement des aliments tels que les saucisses et les ham burgers, versez un peu d’huile sur le plateau avant de le
préchauffer.
• Retirez le plateau du four et posez les aliments dessus. Comme le plateau est extrêmement chaud, utilisez la poignée amovible ou des gants de protection. Pour un résultat optimal, il est important de poser les aliments sur le plateau immédiatement après l’avoir préchauffé. En cas de retard, les performances ne sont pas garanties.

REMARQUES :

1. Ne préchauffez pas le plateau pendant plus de 8 minutes.
2. Placez toujours le plateau à pizza au centre du plateau tournant en verre et assurez-vous qu’il ne touche pas la paroi de la cavité du four, car cela risquerait de provoquer des étincelles susceptibles d’endommager la cavité.
3. Utilisez toujours le plateau à pizza avec le plateau tournant en verre, et non avec le trépied métallique.
4. Utilisez toujours des gants de protection ou la poignée amovible lorsque vous manipulez celui-ci quand il est chaud.
5. Avant de commencer la cuisson, assurez-vous que vous avez bien retiré tous les emballages de l’aliment.
6. Ne posez jamais d’ustensile sensible à la chaleur sur le
plateau à pizza, car il risquerait de brûler.
7. Vous pouvez utiliser le plateau à pizza dans un four
traditionnel.
8. Pour un résultat optimal, utilisez le plateau à pizza en mode gril et micro-ondes combinés.

ENTRETIEN DU PLATEAU A PIZZA

• N’utilisez jamais d’objet pointu, car cela endommagerait la surface antiadhésive du plateau à pizza.
• Après utilisation, nettoyez le plateau avec de l’eau chaude et du savon, puis rincez-le à l’eau chaude. N’utilisez pas de
substance de nettoyage abrasive ou de tampon à récurer, car cela endommagerait la surface du plateau.
• Le plateau peut être lavé en toute sécurité dans un lave-vaisselle.
• Posez le plateau à pizza sur le plateau tournant en verre et cuisez l’aliment conformément aux instructions du tableau de
cuisson qui figure dans le manuel de cuisson.
Fr-13
Page 66
Cuisson diffén
La touche Horloge/Minuterie permet de programmer la cuisson différée.
Appuyez sur • Réglez le temps de • Appuyez à la touche Horloge/
Minuterie.

REMARQUE ;

11. Si le retardement spécifié est supérieur à une heure, le compte à rebours s’exécute en minutes. S’il est inférieur à une heure, s’exécute en secondes.
2. Il est impossible de programmer la cuisson’différée avant d’exécuter une programmation automatique;
retardement souhaité en tournant le bouton
Durée/Poids.
(Jusqu’à 9 heures 90 minutes)
nouveau sur la touche Horloge
/Minuterie.
• Spécifiez le programme de cuis
son souhaité à l’aide du séiecteur
de mode et du bouton Durée/Poids.
• Appuyez sur
Minutene
La touche Horloge/Minuterie permet de programmer le four comme une minuterie.
• Appuyez sur la touche
Horloge/Minuterie.
• Spécifiez la durée souhaitée à
l’aide du bouton Durée/Poids
(jusqu’à 9 heures 90 minutes).
Appuyez sur la touche Marche.

la touche

Marche.

REMARQUE :

Si vous ouvrez la porte du four alors que la minuterie fonctionne, le compte à rebours continue à défiler dans la fenêtre d’affichage.

FM 4

I
:
:
■ ■' .
:
:
:
Page 67

Questions et réponses

Q.: Pourquoi mon four ne fonctionne-t-i
pas ?
Est-il normal que mon four à micro-ondes produise des interférences sur mon récepteur de télévision ?
Q.: Pourquoi le four refuse-t-ll mes
instructions de programmation ?
Q.; Il arrive parfois que de l’air chaud se
dégage par les ouvertures d’aération du four. Pourquoi ?
R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon d’alimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou remplacez le fusible s’il est déclenché ou s'il a sauté.
3. SI tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant un autre appareil électrique. Si cet appareil fonctionne, cela signifie que le problème se situe au niveau du four à micro-ondes. S’il ne fonctionne pas, cela signifie que la prise muraie est défectueuse. Si le four à micro-ondes est défectueux, contactez un service d’entretien et de réparation agréé.
R.: Des interférences radio ou TV peuvent se produire si un four à micro-ondes
fonctionne à proximité. Ce même type d’interférence se produit iorsqu’on utilise de petits appareils électriques teis qu’un mixeur, un aspirateur, un sèche-cheveux, etc. La présence d’interférences ne signifie donc pas que le four à micro-ondes est défectueux.
R.: Le four à micro-ondes est conçu pour refuser toute instruction de
programmation incorrecte. Par exemple, il n'accepte qu’une seule étape de cuisson (en dehors de la cuisson différée) et refuse une programmation automatique du poids après une cuisson différée.
R.: La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe l’air contenu dans la
cavité du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il n’y a pas de micro-ondes dans ce dégagement d’air. N’obstruez jamais ces aérations en cours de cuisson.
Q.: La lettre <D> apparaît sur l’affichage et
le four ne fonctionne pas. Pour quelle raison ?
Q.; Puis-je utiliser un thermomètre
traditionnel dans le four à micro-ondes ?
Q.; Des ronflements et des cliquetis sont
émis par le four lorsque je cuisine en mode combiné. D’où cela provient-il ?
Q.; Pour quelle raison mon four dégage-t-il
une odeur et de la fumée lorsque je
cuisine en modes COMBINE et GRIL ?
R.: Le four a été programmé en mode DEMO. Ce mode est destiné aux salles
d’exposition des détailiants. Pour le désaotiver, appuyez à quatre reprises sur la touche Horloge.
R.: Vous le pouvez uniquement si vous cuisinez en mode GRIL.
Le métal contenu dans certains thermomètres peut provoquer des étincelies dans votre four. Ne l’utilisez pas dans les modes de cuisson MICRO-ONDES et COMBINE.
R.: Ces bruits, qui surviennent iors du passage du mode MICRO-ONDES au mode
GRIL, sont tout à fait normaux.
Après plusieurs utilisations, il est recommandé de nettoyer le four et de le faire fonctionner sans nourriture pendant 5 minutes en mode GRIL, et ce après avoir retiré le plateau tournant en verre et l’anneau à roulettes. Cette opération brûlera tout résidu de nourriture ou graisse susceptible de dégager des odeurs et/ou de la fumée.
FM 5
Page 68
Entrât
^’appareil
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. Enlevez les projections d’aliments ou les éclaboussures présentes sur les parois intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non mordant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconsoîHés
N’UTILISEZ PAS LES PRODUITS DESTINES AUX FOURS DISPONIBLES DANS LE COMMERCE.
3. Nettoyez les surfaces extérieures du four à l’aide d’un
linge humide. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les ouvertures d’aération présentes à l’intérieur du four afin de ne pas endommager ses différentes pièces.
4. Nettoyez le panneau de commandes à l’aide d’un linge
doux et sec. N’utilisez pas de tampons abrasifs ou de détergents puissants. Lorsque vous nettoyez le panneau de commandes, laissez la porte du four ouverte afin d’éviter tout déclenchement inopiné. Une fois l’opération de nettoyage terminée, appuyez sur la touche ARRET/ANNULATION de manière à effacer l’affichage.
5. Si de la condensation se forme àTintérieur ou à l’extérieur
de la porte du four, essuyez-la au moyen d’un linge doux.
De la condensation peut se former lorsque le four fonctionne dans une pièce très humide. Cela n’est en aucun cas dû à un mauvais fonctionnement de l’appareil.
6. Il est parfois nécessaire de retirer le.plateau tournant en verre afin de le nettoyer. Lavez-le à l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle.
7. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et la surface du plancher de la cavité du four pour éviter que celui-ci produise trop de bruit. A cette fin, il suffit d’essuyer le plancher du four avec de l’eau chaude
additionnée d’un détergent non abrasif, puis de la
sécher à Taide d’un linge sec. Lavez l’anneau à
roulettes dans de l’eau légèrement savonneuse. Les
vapeurs de cuisine susceptibles de s’accumuler après
plusieurs utilisations ne nuisent en rien à la surface inférieure ou aux roulettes de l’anneau. Assurez-vous de placer correctement l’anneau à roulettesi après l’avoir enlevé.
8. Lorsque vous cuisinez en mode GRIL ou COMiBINE,
il est inévitable que des éclaboussures de graisse salissent les parois du four. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisatiore
9. L’entretien du four ne peut être exécuté que par du personnel qualifié. Pour toute opération d’entretien ou de réparation, adressez-vous à votre revendeur agréé.
Fiche technique
i
Alimentation 230 V, 50 Hz
1 Puissance d’entrée
1 Puissance de sortie
1
. ' ,
1 Dimensions extérieures 510 (L) X 380 (P) X 304 (H) mm
] Dimensions intérieures 359 (L) X 352 (P) X 217 (H) mm 1 Poids 13 kg

Fr-16

Maximale; 2400 W
Micro-ondes;
Gril;
Micro-ondes; Résistance;
Caractéristiques techniques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
1290 W 1350 W
1000 W (lEC-705) 1300 W
;
Page 69

Installazione e connessione del forno alla rete elettrica

Esaminate il vostro forno

Togliere il forno dall’imballo avendo cura di togliere tutto il materiale da imballaggio, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni come ad esempio ammaccature, rotture delle chiusure 0 incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertite subito il vostro rivenditore.

Istruzioni per la messa a terra

IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA
MESSA A TERRA. Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne sia fornita.

Avvertenze su voltaggio e alimentazione

Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno. L’uso di un voltaggio più alto di quello indicato è pericoloso e può causare incendi 0 altri tipi di danno.

Sistemazione del forno

1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di
85 cm. da terra.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa
disporre di una sufficiente circolazione dell’ana.

Sistemazione su un piano:

a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie superiore del
forno, 10 cm. da quella posteriore e 5 cm. da una delle
pareti laterali; una delle superfici laterali deve essere lasciata libera per almeno 40 cm.
b. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro
lato 0 la superficie superiore non deve essere bloccata o aderire ad un’altra superficie.
Superficie
del ripiano.

Incasso:

Questo forno può essere incassato utilizzando l’apposito kit da
incasso Panasonic (mod. NN-TKV69W se bianco, mod. NN-TKV69B se nero, NN-TKV69M se argento) che si può acquistare presso i rivenditori Panasonic.
4. Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas o elettrica.
5. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente per uso
domestico: non utilizzare all’aperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne
del forno. Esso non deve venire in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno
stesso nell’acqua.
9. Non ostruire le prese dell’ana sulla parte superiore e
posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno si può surriscaldare. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da un dispositivo termico di sicurezza che lo spegno e lo
disattiva totalmente, fino a che il forno non si sia raffreddato.

AVVERTENZE:

1.
Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono essere pulite con un panno umido.
Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna
mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico
autorizzato non le abbia riparate.
2.
Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia
delle microonde.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica qualificato.
3.
Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto ose è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza appositamente istruito dal produttore.
4.
Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante.
Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza la supervisione di un adulto. Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino siano state date adeguate istruzioni e che, quindi, sia in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un uso improprio.
lt-1
Page 70
Istruzioni
utilizzazione del vostro forno
1. Non utilizzare ii forno per nessun altro motivo che non sia la preparazione di cibo. Questo forno è stato progettato per riscaldare o cuocere il cibo.'Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori del cibo.
2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili siano adatti per la cottura a microonde.
3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altri materiali poiché potrebbero prendere fuoco.
4. Quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun
oggetto al di fuori degli accessori del forno stesso; per evitare
danni in caso di accensione accidentale del forno.
5. Le: funzioni di cottura a microonde o combinazione non devono essere utilizzate con il forno vuoto per evitare di danneggiare
l’elettrodomestico, ad eccezione del caso descritto al punto 1, pag. (2), paragrafo “RISCALDAMENTO”, ed il caso
dell’operazione di preriscalda-mento della teglia per la pizza.
6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme airinterno della cavità del forno, premere il tasto interruzione/cancellazione e lasciare la porta chiusa allo scopo di estinguere eventuali incendi.
Togliere la spina dalla presa o spegnere l’interruttore generale.
Riscaldamento
Prima di usare le funzioni di cottura a COMBINAZIONE o cottura con il GRILL per la prima volta, asciugare l’olio in eccesso che potrebbe trovarsi all’interno della cavità del forno, farlo funzionare sulla posizione GRILL per 10 minuti, senza cibo e accessori. Questa operazione deve essere fatta allo scopo di bruciare e quindi far dissolvere l’olio usato per la protezione antiruggine. r Questo è l’unico caso in cui il forno deve essere usato vuoto.
2. Le superfici esterne del forno, inclusa la ventola di
raffreddamento ed il portello d’apertura, si scaldano durante la cottura a combinazione o con grill. Fate attenzione quando aprite o chiudete il portello del forno e quando inserite od estraete il cibo
3. Il forno ha due resistenze poste nella parte superiore del forno. Dopo l’utilizzo delle funzioni CQMBINAZIONE e GRILL,
queste superfici saranno molto calde. :
ATTENZIONE: dopo la cottura con queste funzioni, anche gli accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto caldi.
4. Le parti accessibili del forno possono diventare incandescenti durante l’utilizzo del grill: tenere i bambini lontano dal forno.
0 gli accessori.

lt-2

Funzionamento della ventola di raffreddamento
Una volta terminato l’uso, se II forno si surriscalda, la ventola interna gira per un minuto per raffreddare i componenti elettrici. Tutto ciò è perfettamente normale. Per togliere il cibo dal forno non è necessario aspettare che la ventola si fermi: si può fare mentre la ventola è in funzione.
Luce della cavità del forno
Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in cui si
rendesse necessario riparare 0 cambiare la lampadina che illumina la cavità del forno.

Accessori

Il forno contiene alcuni accessori: seguire sempre le istruzioni per il loro uso.
Vassoio di vetro
1. Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente al loro posto all’interno del forno.
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da quello
originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per questo forno.
3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua.
4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi.
5. Se il cibo 0 il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le
pareti del forno e fermano la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta: ciò è perfettamente normale.
6. Non cuocere il cibo direttamente sul vassoio di vetro.
Anello rotante
1.
L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare II prodursi di un'eccessiva rumorosità ed un accumulo di residui dì cibo e schizzi.
2.
L’anello rotante deve essere sempre usato insieme al
vassoio di vetro.
Griglia di metallo
1. Usare la griglia di metallo per facilitare la doratura di piccole porzioni ed ottenere una buona circolazione del calore.
2.
Non mettere nessun contenitore metallico direttamente a contatto con la griglia di metallo quando si usa la funzione CQMBINAZIQNE con le MICRQQNDE.
3.
Non usare la griglia di metallo nella modalità solo
microonde.
Teglia per la pizza: (NN-F661/NN-F621) vedere pag. lt-13.
:
:
Page 71

Informazioni importanti

1) Tempi di cottura

I tempi di cottura indicati nel ricettario sono approssimativi. Il tempo di cottura dipende dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
• Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve per evitare una cottura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un pò.
N.B. Se i tempi di cottura consigliati dovessero risultare eccessivi, il cibo si rovinerà e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno.

2) Piccole quantità di cibo

• Piccole quantità di cibo o cibi con un basso contenuto di umidità possono bruciarsi, sec carsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se l’alimento introdotto nel forno dovesse incendiarsi, lasciare chiuso il portello, spegnete il forno e togliete la spina dalla presa.

3) Uova

• Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a microonde, poiché la pressione interna può crescere al punto di farle esplodere.

6) Liquidi

• Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse o bevande) nel forno a microonde, può capitare che arrivino al punto di ebolli- '(Sk zione senza che in superficie si evi
denzi la formazione di bolle; ques-ta
situazione può manifestarsi, anche aH'improvviso, con la formazione di
grumi 0 la fuoriuscita del liquido dal recipiente. Per evitare l’eventualità devono essere prese le seguenti precauzioni: evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto;
a)
non surriscaldare;
b)
mescolare i liquidi prima di mettere il contenitore nel forno,
c)
ed anche a metà del tempo di cottura; dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un
d)
pò e poi, prima di tirare fuori il contenitore (facendo attenzione a non scottarsi), mescolare nuovamente.

Carta, plastica

7)
• Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare spesso il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati.
• Non usare prodotti di carta riciclata (per es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto sia espressamente indicato “adatto per l’uso nel forno a microonde”. Infatti alcuni prodotti in carta riciclata possono contenere impurità che possono causare scintille e/o incendi durante l’uso.
• Togliere eventuali legature di filo o nastro prima di inserire nel forno involucri e cartocci da rosticceria.

Bucherellare le superfici non porose

I cibi che non hanno un superficie porosa, come ad esempio, patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellate prima
della cottura a microonde per evitare che
scoppino.

5) Termometro per carni

• Usare un termometro per carni per controllare il grado di cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Non usare un comune termometro per carni durante la cottura a microonde o combinata, per evitare l’emissione di scintille.

8) Utensili/pellicole

• Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero esplodere.
• Non utilizzare contenitori in metallo o stoviglie con inserti in metallo (es. decori dorati o manici) per la cottura a microonde perché potrebbero causare l’emissione di scintille.
• Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini o utensili in genere in metallo, la distanza tra essi e le pareti
del forno ed il portello deve essere di almeno 2 cm. per evitare l’emissione di scintille.

9) Biberon/brocche

• Agitare o mescolare bene il contenuto di biberon e brocche.
• Controllare la temperatura prima di consumare il contenuto per evitare di scottarsi.
• La parte superiore e la tettarella dei biberon, e il coperchio dei vasetti di cibi per neonati devono essere rimossi prima di mettere biberon e vasetti in forno.
lt-3
Page 72
[1] Pulsante di Apertura del portello. Se si apre la porta del forno durante il funzionamento, la cottura viene temporaneamente
interrotta ma le impostazioni selezionate in precedenza non vengono cancellate. La cottura riprende non appena si richiude la porta e si preme nuovamente il tasto Avvio. La luce del forno si accende non appena si apre la porta del forno.
[2] Finestra del forno [3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta [4] Presa dì ventilazione del forno ^
[5] Pannello di controllo
[6] Vassoio di vetro [7] :"^'Anelioirotante'. [8] Prese di ventiiazione dei forno esterne [9] Struttura di metallo [10] Piatto grigliante (NN-F661/NN-F621) [11] Manico (NN-F661 /NN-F621 )
Chi desidera acquistare la teglia per pizza come accessorio opzionale deve contattare il proprio rivenditore Panasonic (per il modello
NN-F651). Si prega di citare il numero di particolare NN-CP298BEPG.
lt-4
Page 73

Pannello di controllo

NN-F661/NN-F621
NN-F651
Panasonic
(1) Programma automatico
a peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico
a peso - Cottura
(3) Programma automatico
a peso - Combinazione
(4a) Programma automatico
a peso - Panacrunch (NN-F661/NN-F621)
(4b)Programma automatico
a peso - Pizza (NN-F651)
(5) Programma automatico
a peso - Scongeiamento (6) Finestreiia dei dispiay (7) Manopola di selezione
dei modo di cottura (8) Modalità microonde (9) Modaiità griii (10) Modalità programma
combinato (11) Tasto Arresto/Cancella;
Prima delia cottura: se
si preme una volta si
cancellano le istruzioni selezionate. Durante la
cottura: se si preme una
volta si arresta temporaneamente il programma di cottura.
Premendo di nuovo si
cancellano tutte le istruzioni inserite e l’ora appare nel display.
(12) Tasto Avvio:
Premere per avviare il funzionamento del forno. Se durante la cottura la porta viene aperta о il
tasto Arresto/Cancella viene premuto una volta, i
necessario premere di nuovo il tasto Avvio per riprendere la cottura .
(13) Manopola Tempo/Peso
(14) Tasto Orologio/Timer
Segnale acustico
Un segnale acustico viene emesso quando si preme un tasto. Se tale segnale non viene emesso significa che l’impostazione non è corretta. Quando il forno passa da una funzione a un’altra, vengono emessi due segnali acustici. A cottura ultimata vengono emessi cinque segnali acustici.
lt-5
Page 74
dei comandi e funzionameli

Visualizzazione della lingua:

Collegare alla presa di corrente r Visualizzazione della lingua:
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
Premere |
C5) I
(D
“ITALIANO”
I
“ESPAÑOL”
“NEDERLANDS”
“FRANÇAIS”
I
“DEUTSCH”
“EAAHNKIA”
“PORTUGUES”
+
“POLSKI”
..In ITALIANO
In Spagnolo
In Olandese
..In Francese
jn Tedesco
In Greco
.;ln Portoghese
.. In Polacco
Questo modello dispone di una
funzionalità di visualizzazione delle parole davvero unica che consente di utilizzare facilmente tutte le funzioni del forno a microonde. Dopo aver collegato l’apparecchio, premere il tasto Avvio finché la lingua desiderata non appare. Mentre si premono i tasti, il display visualizza l’istruzione successiva eliminando in tal modo le occasioni per sbagliare. Se per un qualsiasi motivo si desidera
modificare la lingua di visualizzazione, è necessario scollegare il forno dall’ impianto elettrico e ripetere questa procedura.
“ENGLISH”
...
...In INGLESE

Impostazione deirorològio

Esempio: Impostazione delle ore 14:25

I 4Í5

• Premere il tasto
Orologio/Timer due volte.
I due punti cominciano a
lampeggiare.
NOTA:
1. Per impostare nuovamente l’ora, ripetere tutti i passi di cui sopra.
2. L’ora è sempre visualizzata a meno che l’alimentazione non venga interrotta.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore.
lt-6
• Inserire l’ora mediante la manopola
Ora/Peso.
L’ora viene visualizzata nel display e i
due punti cominciano a lampeggiare.
• Premere il tasto Orologio/Timer.
I due punti smettono di lampeggiare e l’ora è così impostata.
Page 75

so dei comandi e funzionamento del forno

Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini:

Questo sistema disattiva i comandi del forno, tuttavia la porta può essere aperta. È possibile Impostare il sistema di bloccaggio quan do il display visualizza i due punti о Гога.
Per impostare:
Ф
• Premere il tasto Avvio tre volte.
‘•■L’ora scompare dal display.
Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene cancellata.
Il simbolo appare nel display.

Cottura e scongelamento con il forno a microonde

Esistono quattro, diversi livelli di potenza elettrica per gio di ogni livello di potenza.

Uso degli accessori:

Per cancellare:
• Premere il tasto Arresto/Cancella tre volte.
‘•■L'ora riappare nel display.
forno a microonde. La tabella seguente indica approssimativamente il wattag-
Livello di potenza
Potenza MASSIMA (ALTA)
Potenza MEDIA
Potenza CQTTURA LENTA
Potenza MINIMA (SCQNGELAMENTQ) 270W
Wattaggio
1000W
600W 250W
Ф
Girare il selettore del modo di
cottura sul livello di potenza desiderato.
NOTA:
1. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto tino a un massimo di 10 minuti.
Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
2. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati.
Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
' Impostare il tempo di cottura usando la manopola
Ora/Peso (Potenza ALTA: fino a 30 minuti Altre Potenze: fino a 99 minuti).
Nel display si alternano il segnale di avvio, il livello di
potenza e il tempo di cottura impostato. Viene inoltre visualizzato il simbolo delle microonde.
Premere il tasto Avvio.
lt-7
Page 76
Uso degli
accessori:
Supporto di
metallo Vassoio di
vetro
Il grill dispone di una sola impostazione­di potenza corrispondente a 1300W.
• Girare il selettore del
modo di cottura sulla posizione Grill.
NOTA:
Il grill funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
1.
Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o
2.
diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si
porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta. li modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modos di cottura suHaiPOsizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
• Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso
(fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio e il
tempo di cottura impostato. Sono inoltre visualizzati il simbolo del
• Premere il tasto
Avvio.
Combinazione di cottura

Uso degli accessori:

• Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione di cottura combinata desiderata.
NOTA: , ,
1. La cottura combinata funziona solo se la portadel forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o
diminuire il tempo di cottura, li tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del mododi cotturasulla
posizione e il livello di potenza desiderati.
Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati ¡ contenitori e gli accessori adatti.
Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso
(fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio, il
livello per la cottura combinata e il tempo di cottura impostato. Sono inoltre visualizzati il simbolo del grill e il supporto di metallo.
.........
..
Supporto di metallo
Vassoio di vetro

lt-8

Esistono tre diverse impostazioni per la cottura combinata. La tabella seguente indica approssimativamente il
wattaggio di ciascun livello di potenza.
Impostazione
cottura combinata delia lingua
1 2
3
Grill
1300W 600W 1300W 1300W
Microonde
440W 250W G1-250W
Premere il tasto Avvio.
Visualizzazione
G1-600W G1-440W
Page 77
Scongelamento automatico
Questa caratteristica permette di scongeiare automaticamente i cibi congelati in funzione del loro peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso deve essere programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria.
turbo
<3>
o
* Selezionare il programma di
scongelamento automatico desiderato. Premere una volta per cibi di piccole dimensioni e premere due volte per cibi di grosse dimensioni.
Programma
1 Piccole
porzioni
2 Grosse
porzioni
NOTA:
1. Quando il tempo di scongelamento supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. La forma e la dimensione del cibo determina il peso massimo che il forno può gestire.
3. Per ulteriori informazioni, consultare le direttive sullo scongelamento nel ricettario.
Visualizzazione
delia lingua
PICCOL
**
« t
GRANDI
**
é *
Peso
100 - 1600g
400 - 2000g
• Impostare il peso del cibo congelato usando la manopola
Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di lOg. Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di lOg.
Cibi adatti
Piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, filetti di pesce, bistecche, costolette di maiale (ognuna da lOOg a 400g). Girare al segnale acustico.
Grosse porzioni di carne, arrosto, polli interi. Girare al segnale acustico.
Premere il tasto Avvio.

Programmi automatici a peso

Questa funzione permette di cucinare la maggior parte dei vostri cibi preferiti impostandone unicamente il peso. Il forno determina automaticamente il necessario livello di potenza delle microonde, la potenza del grill e il tempo di cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequen
temente per ogni categoria.
AUTO
es.
turbo
Impostare il peso del cibo usando la manopola Ora/Peso.
Selezionare il programma
automatico a peso desiderato. Vedere alle pagine lt-10 - lt-12.

NOTA;

1. Quando il tempo di cottura supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. Seguire la tabella a tergo per il peso raccomandato e gli accessori da usare.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso
viene diminuito in unità di lOg. Il segnale di avvio
viene visualizzato.
o
Premere il tasto Avvio.
lt-9
Page 78
NN-r r,;,' ivr-i-rts
m
RISCALDARE
COTTURA
APESO
'
Riscaldare
tazza
(premere una volta)
Riscaldare
scodella/terrina
(premere due volte)
Riscaldare
(premere tre volte)
Riscaldare
cibi congelati
(premere
quattro volte)
Cottura verdure fresche
(premere una volta)
Cottura verdure
. congelate
(premere due volte)
Cottura
pesce
fresco
(premere tre volte)
TAZZA 150ml
SCODEL
300ml
FRESCO 200 - 1600g
SURGEL
**
é é
VERDUR
200- 1500g
200- 1500g
VERDUR
**
200 - fOOOg
é è
PESCE
100 - 1100g.
Peririscaldare una tazza di liquido caldo (es..;tè, caffè,
latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (TSOmI) e premere il tasto di Avvio.
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare terrina, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio.
Per riscaldare una pietanza su un piatto o una casseruola.
Il cibo deve sempre essere a temperatura ambiente o refrigerato (a temperatura di frigorifero). Al segrrale acustico mescolare. Lasciare riposare per alcuni minuti.
Per riscaldare una pietanza congelata su un piatto o in casseruola. Tutti i cibi devono sempre essere precotti e
congelati. Al segnale acustico mescolare. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare per 2 o 3 minuti.
Per cucinare verdure fresche. Porre le verdure preparate in
un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
Per cucinare verdure congelate.
Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2 cucchiai di acqua {30ml). Coprire leggerrriente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Al segnale acustico mescolare le verdure.
Per cucinare pesce fresco (intero, filetti, tranci)!
Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di liquido (3Gml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata 0 con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
Cottura pesce
congelato
,, (premere
quattro volte)

Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.

PESCE
**
é é
100 - 900g
Per cucinare tranci e filetti di pesce congelato.
Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2 cucchiai ni acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Al segnale acustico rigirare il pesce.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
lt-10
Page 79

NN-F651

Categoria
COMBINATO
A PESO
PIZZA
Pezzi di pollo
(premere una volta)
Pollo intero
(premere due volte)
Gratin/lasagne
congelate
(premere tre volte)
Pane
congelato
(premere una volta)
Pizza
congelata
(premere due volte)
Quiche
congelata
(premere tre volte)
Programmi automatici a peso
Visualizzazione PesO
della lingua consigliato
PEZZI 200 - 1500g
INTERO
GRATIN
**
« é
PANE **
* é
PIZZA
**
é é
QUICHE
**
é è
800 - 2400g
200 - lOOOg
50 - 500g
100- 650g
100 - 500g
Accessori
ffi
mif
^QTT
==^i
Istruzioni
Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce.
Disporre il pollo su un piatto resistente al calore sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una cottura omogenea, allargare bene i pezzi sul piatto e girarii al segnale acustico.
Per cucinare polli interi freschi e non ripieni.
Cuocere ii ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sul vassoio di vetro. Iniziare a cuocere il pollo con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico.
Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati
congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre il
gratin 0 le lasagne in un piatto resistente al calore, sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
Per riscaldare pane, panini e croissant congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al segnale acustico.
Per riscaldare e dorare la parte superiore di pizze congelate acquistate (NON fresche).
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza sul
supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
Per riscaldare quiche (torte salate) precotte e congelate.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche sul
supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.

NN-F661/NN-F621

Categoria
COMBINATO
A PESO
Pane
congelato
(premere una volta)
Pezzi di pollo
(premere due volte)
Pollo intero
(premere tre volte)
Gratin/ lasagne
congelate
(premere quattro
volte)
Visualizzazione PoSO
della lingua consigliato
PANE
**
* è
PEZZI
INTERO
GRATIN
**
200 - 1500g
800 - 2400g
200 - lOOOg
4 4
50 - 500g
Accessori
1U£^
Istruzioni
Per riscaldare pane, panini e croissant congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al segnale acustico.
Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce.
Disporre il pollo in un fjiatto resistente al calore, sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una cottura omogenea, allargare bene i pezzi nel piatto e girarli al segnale acustico.
Per cucinare poili interi freschi e non ripieni. Cuocere il
ripieno separatamente. Disporre ii pollo in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro. Iniziare la cottura del pollo con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico.
Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati congeiati.
Rimuovere completamente la confezione e porre il gratin o le lasagne in un piatto resistente al calore, sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
lt-11
Page 80
NN-F661/NN-F621
Programmi automatici
PANACRUNCH
pana
crunch
Pizza
fresca
(premere una volta)
Pizza
congelata
(premere due. volte)
Quiche fresche
(premere 'tre volte)
Quiche
congelata
(premere quattro
volte)
Prodotti
congelati a
base di patate
(premere cinque
, volte)
PIZZA
PIZZA
**
150-600g
120 - 600g
é 4
QUICHE 120-600g
QUICHE
**
120-600g
4 4
PATATE
**
100 -500g
4 4
9
9
Programmi Panacrunch (NN-F661 /NN-F621 )
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte superiore di pizza acquistata frésca.
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel piatto grigliante preriscaldato.
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte superiore di pizza acquistata congelata.
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel
piatto grigliante preriscaldato.
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la
crosta di quiche (torte salate) acquistate e fresche.
Rimuovere completamenteila confezione e porre la quiche nel piatto grigliante preriscaldato.
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la crosta di quiche (torte salate) acquistate e congelate.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel piatto grigliante preriscaldato.
Per riscaldare, rendere croccante e dorare alimenti
congelati a base di patate.
Dopo avere preriscaldato il piatto grigliante disporvi gli alimenti allargandoli bene. Per ottenere i migliori risultati non
sovrapporre gli alimenti e girarti al segnale acustico.
pana
crunch
1. Selezionare il programma desiderato e porre il piatto grigliante direttamente sul vassoio di vetro nel forno.
IM2
2. Premere il tasto di avvio per preriscaldare il piatto grigliante;
3. Quando la fase di preriscal damento è ultimata viene emesso il segnale acustico. Porre il cibo nel piatto grìgiiante, impostare il peso.
4. Premere il tasto di Avvio.
Page 81

struzioni per l’uso del piatto grigliante (NN-F661/NN-F621)

IL ‘CONCETTO’

Alcuni cibi cotti nel forno a microonde possono avere una crosta morbida e umida, il vostro accessorio piatto grigliante renderà
pizze, quiche (torte salate), focacce e pane croccanti e dorati
proprio come se cotti in un forno tradizionale.
piatto grigliante Panasonic lavora in 3 modi diversi:
riscaldando il piatto (che assorbe le microonde),
riscaldando il cibo direttamente tramite le microonde e
riscaldando il cibo con il grill. La base del piatto
assorbe le microonde e le trasforma in calore.
v|_ Quindi il calore viene condotto attraverso il
piatto grigliante al cibo. L’effetto riscaldante
#

USO DEL PIATTO GRIGLIANTE (Funzionamento manuale)

• Per ottenere i risultati migliori, preriscaldare il piatto prima dell'uso. Porre direttamente sul piatto rotante e preriscaldare usando il programma combinato 1 (Grill 1 + 600 Watt) per tre minuti. Per ottenere una grigliatura migliore, ungere il piatto grigliante con olio prima di preriscaldarlo, per cibi quali salsicce e hamburger.
• Togliere il piatto dal forno e metterci dentro il cibo. Usare il manico in dotazione oppure dei guanti da forno dato che il piatto può scottare. Per ottenere i migliori risultati è importante sistemare SUBITO il cibo sul piatto dopo il preriscaldamento; qualsiasi ritardo potrebbe non garantire il risultato finale.
• Porre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante e cuocere
secondo le istruzioni contenute nella tabella di cottura del
ricettario.
» è ottimizzato dalla superficie antiaderente ® dello stesso.

NOTE:

1. Non preriscaldare il piatto grigliante per più di 8 minuti.
2. Porre sempre il piatto grigliante al centro del vassoio di vetro e assicurarsi che non tocchi le pareti interne del forno in
quanto ciò potrebbe causare delle scintille che danneggerebbero la cavità del forno.
3. Usare sempre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante. Non usare mai con il supporto di metallo.
4. Usare sempre il manico o i guanti da forno quando si
maneggia il piatto caldo.
5. Assicurarsi di rimuovere completamente la confezione dei
cibi prima della cottura.
6. Non porre alcun prodotto sensibile al calore sul piatto caldo
perché potrebbe bruciarsi.
7. Il piatto grigliante può essere utilizzato in un forno
tradizionale.
8. Per ottenere i risultati migliori usare il piatto con il
programma di combinazione GRILL e MICROONDE.

CURA DEL PIATTO GRIGLIANTE

♦ Non utilizzare utensili appuntiti sul piatto poiché potrebbero I
danneggiarne la superfìcie.
♦ Dopo l’uso, lavare il piatto in acqua calda e detersivo adatto
e risciacquare in acqua calda. Non usare prodotti o spugnette abrasivi che potrebbero danneggiarne la | superficie.
♦ È possibile lavare il piatto grigliante in lavastoviglie.
lt-13
Page 82
Il tasto Grologio/Timer permette di programmare la funzione di avvio ritardato.
• Premere il tasto Orologio/ Timer una volta.

NOTA; ■ ' .

• Impostare il tempo di attesa girando la manopola Ora/Peso
(fino a 9 ore e 90 minuti).
• Premere nuovamente il tasto Orologio/Timer^
«Impostareil tempo di cottura
desiderato usando il selettore
del modo di cottura e la
manopola Ora/Peso.
• Premere il
tasto Avvio.
1. Se il tempo di attesa programmato supera l’ora; il conto alla rovescia avverrà in unità di un minuto. Se il tempo di attesa è inferiore a un’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di secondo.
2. La funzione di avvìo ritardato non può essere programmata prima di nessuno dei programmi automatici.
Il tasto Orologio/Timer permette di programmaré il forno come un timer a minuti.
Premere il tasto Orologio/Timer una volta.

Impostare il tempo desiderato usando la manopola Ora/Peso

(fino a 9 ore e 90 minuti).
• Premere il tasto
Avvio.

NOTA;

Se la porta dei forno viene aperta durante-il funzionamento del Timer, il conto alla rovescia del tempo nel display continuerà ad avanzare. '
lt-14
Page 83

Domande e risposte

D: Perché il forno non si accende?
D: Il mio forno a microonde causa delle
interferenze all’apparecchio TV. È normale?
D: Il forno non accetta i
Perché?
D; Talvolta proviene dell’aria calda dalle
prese di ventilazione del forno. Perché?
D; La lettera “D” appare nel display e
forno non cuoce. Perché?
programma.
R; Quando il forno non si accende, verificare i punti seguenti:
1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla.
2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato.
3. Se l’interruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se questo secondo apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se il problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assistenza qualificato.
È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura con il forno a microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non
vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.
R: Il forno è stato concepito per rifiutare un programma non corretto. Ad esempio, il
forno accetterà solo uno stadio di cottura (escluso il funzionamento con avvio
ritardato) e non accetterà un programma automatico a peso dopo l’impostazione
del modo con avvio ritardato.
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno.
Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movimento deH'aria aH’interno del forno. Non ci sono microonde nell’aria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate durante la cottura.
R: Il forno ha programmato il modo di cottura di dimostrazione. Questa modalità è
stata concepita per l’esposizione nei negozi dell’apparecchio. Disattivare questa modalità premendo il tasto Qrologio quattro volte.
D: Posso usare un termometro
convenzionale da forno nel forno a microonde?
D: Quando cucino con il programma
combinato, si sentono ronzi! e clicchettìi provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori?
D; Il forno sprigiona un odore e genera del
fumo quando utilizzo le funzioni di
programma combinato e GRILL. Perché?
R: É possibile fare ciò solo se si sta usando la modalità di cottura GRILL. Il metallo
che si trova in alcuni termometri potrebbe causare la formazione di archi nel forno e non deve essere usato nelle moda lità di cottura MICROQNDE e nel prò gramma combinato.
R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza
MICROONDE alla potenza GRILL per eseguire il programma combinato impostato. Questo è normale.
R: Dopo un certo utilizzo del forno, è raccomandabile pulire quest’ultimo e farlo
funzionare immediatamente senza alimenti e privo vassoio di vetro e anello rotante, impostandolo sulla posizione Grill per 5 minuti. Questa operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo.
IM5
Page 84
1. Prima di procedere alla pulizia dei forno, scoHegario daila presa di corrente.
2. Mantenere puliti l’interno del fornOi ie giunture della porta e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati che aderiscono alie pareti del forno passando un panno umido, sulle giunture della porta e sulle superfici vicine. È possibile-utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI
FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, evitare di far penetrare dell’acqua
nelle prese di ventilazione.
4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno
morbido e asciutto. Non usare detergenti concentrati né spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, toccare il tasto Arresto/Cancella per eliminare quanto visualizzato nel display.
|5. Se si accumula del vapore aH’interno o intorno alla parte
esterna della porta del forno, passarvi sopra un panno
morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un cattivo funzionamento dell’apparecchio.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda e detersivo
0, in lavastoviglie.
7. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono essere
puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in acqua e detersivo
neutro.: I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del
fornoj ma non danneggiano in nessun caso la base del forno
né le rotelle dell'aneilo rotante. Dopo aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente.
8. Quando si usano le modalità di cottura GRILL o di programma combinato, alcuni cibi inevitabilmente produrranno schizzi di grasso sulle; pareti del forno
larmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando
viene utilizzato.
9. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita
unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro dì assistenza autorizzato Panasonic.
...
Se il forno non viene pulifo rego
Caratteristiche tecniche
Alimentazione: 230 V, 50 Hz
Consumo energetico: Massimo;
Microonde; 1290 W
Grill: 1350 W
Uscita: Potenza grill; 1300 W
Dimensioni esterne Dimensioni della cavità del forno 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm Peso senza imballaggio 13 Kg
lt-16
Microonde:
510 (L) X 380 (P) X 304 (A) mm
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
2400 W
1000 W (lEC - 705)
Page 85

Instalación y Conexión

Examine su horno microondas

Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuentra cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No
instale un horno microondas dañado.

Instrucciones para conexión a tierra

ÍMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADA A TIERRA, POR SU SEGURIDAD PERSONAL. Si su salida de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad personal del cliente reemplazarla por un enchufe de pared con conexión a tierra.

Voltaje de funcionamiento

El voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la etiqueta que está sobre el horno. Si se usa un voltaje más alto que el especificado, puede causar un incendio u otros daños.

Colocación del horno

1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a más
de 85 cm por encima del suelo.
2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato
del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor.
3. Para que el funcionamiento sea el apropiado, hay que asegurar una circuiación suficiente de aire para el horno.

Uso sobre una superficie:

a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre por enoima del
horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que
el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.
b. Si un lado del horno está colocado a nivel de una pared, el
otro lado o la parte superior no debe estar bloqueado.
Empotrado
Este horno puede empotrarse en una cabina de pared usando el conjunto de montaje, NN-TKV69W blanco, NN-TKV69B negro, NN-TKV69M plata, que puede comprarse en un distribuidor local de Panasonic.
4.
No coioque este horno cerca de una cocina eléctrica o de gas.
5.
No deben sacarse los apoyos inferiores.
6.
Este horno es sólo para uso doméstico. No usarlo al aire
libre.
7.
Evitar el uso del horno microondas en ambiente de humedad alta.
8.
El cable de la corriente no debe tocar el exterior del horno. Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje
el cable colgando del borde de una mesa o de un
mostrador. No sumerja en agua el cable, ni la clavija ni el horno.
9.
No bloquee las rejillas de ventilación situadas en la parte
superior y trasera del horno. Si estas rejillas están
bloqueadas durante la operación, el horno puede
sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por
un dispositivo de seguridad térmico y reanude la operación únicamente tras haberse enfriado.

AVISO

1.
Los cierres de la puerta y las áreas de cerrado de la puerta
deben limpiarse con un paño húmedo.
El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la puerta y si estas áreas están dañadas, no debe hacerse funcionar
el aparato hasta que haya sido reparado por personal del
servicio técnico oficial.
2.
No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, panel de control, o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía del microondas. Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de
servicio cualificada.
No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o
3. CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente o está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar cualquier
reparación para alguien que no sea del servicio técnico
oficial.
4.
Si el cable de suministro de este aparato está estropeado, deberá reemplazarlo. Le recordamos que cualquier
reparación deberá realizarse a través del servicio técnico oficial. Solo deberá permitir a los niños el uso del horno cuando se les hayan dado las instrucciones adecuadas para que éstos sean capaces de usar el horno de forma segura y entiendan los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.

Es-1

Page 86
Utilización de su horno
Funcionamiento dei Ventiiador
1. No use el horno para ningún otro fin que no sea la preparación de comida. Este horno está diseñado específicamente para calentar, descongelar o cocinar alimentos. No use este horno para calentar productos químicos u otros productos no-alimenticios.
2. Antes de utilizarlOi verifique que los utensílios/recipientes son adecuados para su uso en hornos microondas.
3. No intente usar este horno microondas para secar periódicos,
ropa o cualquier otro material. Podrían incendiarse.
4. Guando no vaya a usar el horno, no guarde en el interior
otros objetos que no sean los accesorios del horno, para que no se ponga en marcha accidentalmente.
5. No se hará funcionar el aparato mediante las funciones MICROONDAS o COMBINADO, SI NO HAYCOMIDA EN EL HORNO ya que se podría estropear. La excepción a esta norma es el punto 1 en los casos de operación de
calentamiento y en precalentamiento de la bandeja para
pizza.
6. Si hubiera humo o fuego en el horno, pulse el botón Paro/Cancelar y deje la puerta cerrada, con objeto de sofocar cualquier llama. Desenchufe el cable eléctrico o corte la corriente en el panel de interruptor o fusible.
Funcionamiento de la Resistencia
Antes de usar la función COMBINADO o GRILL por primera vez, limpie el exceso de aceite que haya en la cavidad del horno y haga funcionar el horno sin comida ni accesorios en : el Grill durante 10 minutos. Esto permitirá que se queme el aceite que se usa para la protección contra la corrosión. Esta es la única ocasión en que el horno se utiliza vacío. Las superficies exteriores del horno, incluidos los ventiladores de aire en la cabina y la puerta del horno, se calentarán
durante el COMBINADO y el GRILLING; tener cuidado al
abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar comida y accesorios.
3. El horno tiene dos resistencias situadas en la parte superior del horno. Después de usar la función COMBINADO y GRILL, estas superficies estarán muy calientes.
Nota; Después de cocinar mediante estas formas, los
accesorios del horno estarán muy calientes.
4. Los niños deben mantenerse alejados ya que las superficies pueden estar calientes.
Si el horno se calienta después de utilizarlo, el ventilador puede girar durante 1 minuto para enfriar los componentes eléctricos. Esto es perfectamente normal y usted puéde sacar la comida del horno mientras el ventilador esté todavía en funcionamiento.
Lámpara del Horno
Cuando sea necesario reemplazar la lámpara del horno', póngase en contacto con el servicio técnico.

Accesorios

El horno está equipado con una variedad de accesorios. Síganse siempre las indicaciones dadas para el uso de los accesorios.
Bandeja de cristal
1. No haga funcionar el horno sin haber colocado el aro giratorio y la bandeja de cristal.
2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal que no sea la diseñada especialmente para este horno;
3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberá dejarla enfriar antes de limpiarla o sumergirla en agua.
4. La bandeja de cristal puede girar en cualquier dirección.
5. Si el recipiente de comida que está sobre la bandeja de cristal toca las paredes del horno, se detendrá
momentáneamente y ésta girará automáticamente en la
dirección contraria. Esto es normal.
6. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal.
Aro giratorio
1. El aro giratorio y la parte inferior del horno deben limpiarse frecuentemente.
2. El aro giratorio debe usarse siempre para cocinar, junto con la bandeja de cristal.
Parrilla
1. La Parrilla se utiliza para gratinar y dorar los platos pequeños y para ayudar a la buena circulación del calor.
2. No use ningún recipiente metálico sobre la Parrilla en COMBINADO con MICROONDAS.
3. No use la parrila, en función de MICROONDAS solo.
Es-2
Bandeja para pizza (NN-F661/NN-F621) - Ver página Es-13
Page 87

Información Importante

1) Tiempos de Cocción

• Los tiempos de cocción dados en el libro de cocina son aproximados. El tiempo de cocción depende de la condición, temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente.
• Comience con el tiempo de cocción mínimo para evitar una sobrecocción. Si la comida no está suficientemente cocida, siempre podrá añadir un poco más de tiempo.
Nota :
Si se sobrepasan los tiempos de cocción recomendados, la comida puede estropearse y en circunstancias extremas podría incendiarse y dañar posiblemente el interior del horno.

2) Pequeñas Cantidades de Alimentos

• Pequeñas cantidades de comida o alimentos con bajo contenido de humedad pueden quemarse, secarse o incendiarse si se cuecen demasiado tiempo. Si los materiales dentro del horno se incendiaran, mantenga cerrada la puerta del horno, apague el horno y desenchufe el cable eléctrico.

3) Huevos

• No cocine huevos con cáscara ni huevos duros enteros en el microondas.

6) Líquidos

• Cuando se calienten líquidos, por ejemplo, sopa, salsas y bebidas en su horno microondas, puede ocurrir un sobrecalentamiento del líquido por encima de su punto de ebullición sin que se aprecie borboteo. Para prevenir esta posibilidad deben tomarse las siguientes medidas:
a) Evitar el uso de recipientes de lados
rectos con cuellos estrechos.
b) No sobrecalentar.
c) Remover el líquido antes de colocar el recipiente en el
horno y otra vez en el intermedio del tiempo de cocción.
d) Después del calentamiento deje reposar el alimento.

7) Papel/Plástíco

• Cuando caliente comida en recipientes de papel o de
plástico, vigílelo ya que estos tipos de recipientes o envoltorios se encienden si se sobrecalientan.
• No use productos de papel reciclado (por ej.; Rollo de Cocina), a menos que el producto de papel esté etiquetado como
seguro para uso en horno microondas. Los
productos de papel reciclado pueden
contener impurezas que pueden causar chispas y/ó fuego durante su uso.
• Saque las tiras de cierre de las bolsas, en
el caso que las llevara, antes de colocar las bolsas en el
horno.

4) Perforar la Piel

• Los alimentos con pieles no porosas, tales como las patatas, yemas de huevo y salchichas deben pincharse antes de la cocción en microondas. La presión puede aumentar y hacerlos estallar.

5) Termómetro para la Carne

• Use un termómetro para la carne para verificar el grado de cocción de los asados y las aves, una vez haya sacado el alimento del horno. No use un termómetro convencional para la carne, cuando esté utilizando el programa de Microondas o Combinado, ya que puede producir chispas.

8) Utensílios/Papel de aluminio

• No calentar latas ni botellas cerradas porque pueden explotar.
• Los recipientes metálicos o los platos con ribetes metálicos no deben usarse durante la cocción Microondas ya que pueden producir chispas.
• Si Vd. utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o utensilios de metal, la distancia entre ellos y las paredes y la
puerta del horno debe ser de como mínimo 2 cm.

9) Biberones/Tarrítos para bebés

• El tapón y la tetina o tapa deben sacarse de los
biberones y de los tarritos antes de colocarlos en el horno.
• El contenido de los biberones y de los tarritos tiene que removerse o agitarse.
• La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemaduras.
Es-3
Page 88
Esquema general
[1] Pulsador de abertura de la puerta
Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, la cocción se detiene temporalmente sin que desaparezcan los ajustes hechos anteriormente. La cocción se reanuda tan pronto como se cierra la puerta y se pulsa el botón Marcha. La lámpara del horno se enciende tan pronto como se abra la puerta del horno.
[2] Ventana del Horno [3] Sistema de Cierre de Seguridad de la Puerta [4] Rejillas de ventilación del horno [5] Panel de Control [6] Bandeja de cristal [7] Aro Giratorio [8] Orificios de ventilación [9] Parrilla [10] Bandeja para pizza (NN-F661/NN-F621) [11 ] Mango (NN-F661 /NN-F621)
Si desea adquirir la bandeja especial para pizzas, como accesorio opcionai (para NN-F651), contacte con su distribuidor Panasonic, e indíquele la referencia NN-CP298BEPG.
Es-4
Page 89

Panel de Control

NN-F661/NN-F621
NN-F651
Panasonic
(1) Recalentamíento
Automático por Peso
(2) Cocción Automática por
Peso
(3) Combinado Automático
por Peso
(4a) Panacrunch Automático
por Peso
(NN-F661/NN-F621)
(4b) Pizza Automática por
Peso (NN-F651)
(5) Descongelación
Automática por Peso (6) Ventanilia visuaiizadora (7) Diai Selector de Modo
(8) Potencia de microondas (9) Potencia de grill
(10) Potencia de combinado
01) Botón Paro/ Cancelación; Antes de la cocción :
pulsando una vez
desaparecen sus
instrucciones.
Durante la cocción :
pulsando una vez, se detiene temporalmente el programa de cocción.
Pulsando otra vez más,
se cancelan todas sus
instrucciones y aparece la hora en la pantalla.
(12) Botón de Marcha:
Pulsarlo para que
comience a funcionar ei
horno. Si durante la cocción se abre la puerta o se pulsa una vez el botón Paro/Cancelación tendrá que pulsar el botón de Marcha otra vez para que continúe ia cocción.
(13) Dial Tiempo/Peso (14) Botón Reloj/
Temporizador
Avisador acústico: Cuando
se pulsa un botón suena un pitido. Si este pitido no suena, el ajuste es incorrecto. Cuando el horno cambia de una a otra función suenan dos pitidos.
Una vez se ha completado la
cocción, suenan cinco pitidos.
Es-5
Page 90

Función Chivato:

Conecte “88:88f
Pulse ^
Pulse
Pulse
® i
,
___
Pulse
Pulse
Pulse
<2>
Pulse
Pulse
Pulse I
“ITALIANO”.
“Fs
PANOL”
^ “NEDERLANDS”
“FRANÇAIS”
i
"DEUTSCH
eÍ;
AHNKIA”
pÍ
RTUGUES”
Í:r
“POLSKI”
“ENGLISH”
Función Chivato
En Italiano
...En Español
En Holandés
En Francés
En Alemán
En Griego
En Portugués
..En Polaco
En Inglés
Texto Instantáneo : Este modelo tiene
una única función ‘‘Chivato” que ie guía
a través del funcionamiento del
microondas. Tras enchufar el horno, pulse ei Botón de Marcha hasta que locaiice su idioma. Pulsando los botones, la pantalla le mostrará la siguiente instrucción eiiminando así ias posibiiidades de errores. Si por alguna razón usted desea cafnbiar el idioma mostrado,
desenchufe el horno y repita este
procedimiento.
Ajuste del Reloj :
Efemplo : Ajustar a las 14:25 í
I 4'ffi
• Pulsar el botón • Ponga la hora girando el dial
Reloj/Temporizador dos veces Tiempo/Peso
(•“Los : comienzan a parpadear «“La hora aparece en la
pantalla y los : parpadean
NOTA:
í. Para reajustar la hora dei día repetir todos los pasos anteriores.
2. La hora del día se visualiza a menos que se interrumpa ei suministro eléctrico.
3. Este reloj tiene una visuaiización de 24 horas. •
Es-6
• Pulsar el botón Reloj/Temporizador.
^ Los : paran de parpadear y la hora
está entrada
.........
'
;
,
'
:
Page 91
Mandos y Modo de funcionamiento

Bloqueo de Seguridad para Niños:

Usando este sistema hará que los mandos del horno sean inoperables; sin embargo, la puerta podrá abrirse. El Bloqueo para Niños puede activarse cuando el visuallzador muestra los dos puntos o la hora.
Para
Activarlo:
Para Cancelarlo:
O
Pulsar el Botón de Marcha tres veces.
La hora del día desaparecerá. La hora actual no se perderá. Un
aparecerá en el visuallzador.

Cocción y Descongelación del microondas

Hay 4 niveles diferentes de potencia de microondas disponibles. La tabla de debajo muestra el número de vatios aproximado para cada
nivel de potencia.

Uso del accesorio:

Potencia MÁXIMA (ALTA)
Potencia COCCIÓN LENTA
Potencia MÍNIMA (DESCONGELACIÓN)
s
/Sí
• Pulsar el botón Paro/Cancelar tres veces.
••La hora del día reaparecerá en el visuallzador.
Nivel de potencia
Potencia MEDIA
№ de vatios
1000W
600W 250W 270W
• Girar el Dial Selector de Modo al
nivel de potencia deseado.
NOTA:
1. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la cocción si es necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse/disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción.
2. Puede cambiar el modo de cocción durante la cocción si es necesario. Gire el dial selector de modo al modo y nivel de potencia deseados. Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie el modo de preparación.
Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial (Potencia ALTA: hasta 30 min. Potencia otros: hasta 99 min.) Tiempo/Peso. El
visuallzador alternará entre el impulso de marcha, el
nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados. El símbolo microondas aparecerá también en el
visuallzador.
• Pulsar el botón
Marcha.
Es-7
Page 92
• Girar el Selector Modo
al ajuste Grill.
• Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso
(hasta 99 min.). El visualizador alternará entre el impulso de
marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados.
Ei símbolo grill y la parrilla aparecerán también en ei visuaiizador.
NOTA:
1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada.
2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentar / disminuir en incrementos de un minuto / diez minutos. Girando el dial
a cero finalizará la cocción.
3. Puede cambiar el modo de cocción durante la misma, si eso fuera necesario. Gire el dial al modo y nivel de potencia deseados. Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie de sistema de cocción.
Cocción Combinado

Uso del accesorio:

* Gira el Selector
“Combinado”.
Parrilla
Bandeja de Cristal
• Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso
(hasta 99 min.). El visualizador alternará entre el impulso de
marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados. El símbolo microondas, grill y la parrilla aparecerán también en el visualizador.
Hay tres ajustes de combinado. La tabla siguienfe muestra el número de vatios aproximado para cada nivel de potencia.
Ajuste
combinado
1
2 3 1300W 250W
Grill Microondas
1300W 1300W
600W G1-600W 440W
Pulsar botón Marcha.
Chivato
G1-440W G1-250W
NOTA:
1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada.
2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse / disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el díala cero finalizará la cocción.
3. Puede cambiar el modo de cocción durante la misma, si eso fuera necesario. Gire el dial al modo y nivel de potencia deseados. Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie de sistema de cocción.
.................
Es-8
.
Ï
'
'
-
i
Page 93

Descongelación Automática

Con esta característica usted podrá descongelar alimentos simplemente ajustando el peso del mismo. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida el peso comienza a partir del más comúnmente usado.

turbo

* Seleccionar el Programa de
Descongelación Automática deseado. Pulse 1 vez para piezas pequeñas. Pulse 2 veces para piezas grandes.
Programa Chivato Peso
1 Piezas
pequeñas
2 Piezas
grandes Cx

NOTA :

1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como Horas y Minutos.
2. La forma y el tamaño del alimento determinará el peso máximo que el horno puede acomodar.
3. Para más información ver los principios de la descongelación en el libro de cocina.
PEQUE
**
* é
GRAND
**
« é
100 - 1600g
400 - 2000g
* Fije el peso del alimento congeiado usando ei diai
Tiempo/Peso. Girando en el sentido de las agujas del reloj,
éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, éste va
disminuyendo en incrementos de 10 gramos.
Alimentos adecuados
Piezas pequeñas de carne, escalope, salchichas, filetes de pescado, bistecs, chuletas (de lOOg a 400g cada una). Girar el alimento cuando suene el pitido.
Piezas grandes de carne, asados, pollo entero.
Girar el alimento cuando suene el pitido.
Pulsar el botón Marcha

Programas Automáticos por Peso

Esta característica le permite cocinar la mayor parte de sus alimentos preferidos fijando sólo el peso. El horno determina el nivel de potencia Microondas, la potencia de Grill y el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría y fije el peso del alimento. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida, el peso comienza a partir del peso más comúnmente usado para cada categoría.

e.g.

AUTO

Seleccionar el programa automático por peso.

Programa por Peso. Ver página Es-10 - Es-12.
NOTA:
1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como Horas y Minutos.
2. Seguir las tablas siguientes para el peso recomendado y los accesorios a utilizar.

Fije el peso del alimento usando el dial Tiempo/Peso

Girando en el sentido de las agujas del reloj, éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, el peso va disminuyendo en incrementos de 10 gramos.
Pulsar el
botón Marcha
Es-9
Page 94
Programas Automáticos por Peí
NN-Fí-G ' í PH-i-651
RECAtENTA-
MIENTO
COCCION por PESO
Recalentar
Taza
(pulsar í vez)
Recalentar
Tazón
(pulsar 2 veces)
Recalentar
Fresco
(pulsar 3 veces)
Recalentar Congelada
(pulsar 4 veces)
Cocción de
Verdura Fresca
(pulsar 1 vez)
Cocción de
Verdura
Congelada
(pulsar 2 veces)
Cocción de
Pescado
Fresco
(pulsar 3 veces)
Cocción de
Pescado
Congeiado
(pulsar 4 veces)
TAZA
150ml
TAZON 300ml
FRESCO
200- 1600g
CONGEL
200- 1500g
**
« é
VERDUR
200 - 1500g
VERDUR
200 - lOOOg
#4
PESCAD
100 - llOOg
PESCAD
**
100 - 900g
é 4
Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café, leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar
el peso (150ml) y pulsar el botón marcha.
Para recalentar un tazón de bebida caliente/
Seleccionar el tazón a recalentar, registrar elrpesQ, (300ml) y pulsar el botón marcha.
Para recalentar platos preparados, o cazuelas.
Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente
0 de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos
pocos minutos en reposo antes de servir.
Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de
la cocción, remover los alimentos y idejarlos en reposo de 2 a 3 minutos.
Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras
preparadas en un recipiente de tamaño adecuado. Rociarlas con 6 cucharadas (90ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con film perforado o con'una tapadera. Grandes cantidades requerirán removerlas cuando suene el pitido.
Para cocinar verduras congeladas. Colocarlas en un
recipiente de tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) de agua Cubrirlas ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Remover las verduras cuando suene el pitido
Para cocinar piezas o fiietes de pescado fresco. Tape las
porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado. Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Grandes cantida des requerirán girarlos cuando suene el pitido.
Para cocinar piezas o fiietes de pescado congeiado.
Colocarlos en un recipiente del tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) de-agua, cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Girar el pescado cuando suene el pitido.

Indicaciones para recalentar taza y tazón.

1. Agitar el líquido antes de calentarlo
2. No tapar las bebidas calientes como el'té o el café. Gubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame.
3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo en reposo unos minutos.
Es-10
Page 95

NN-F651

Categoria
COMBINADO
por PESO
PIZZA
Piezas de
Pollo
(pulsar 1 vez)
Pollo
Entero
(pulsar 2 veces)
Gratinados
congelados/
Lasaña
congelada
(pulsar 3 veces)
Pan
Congelado
(pulsar 1 vez)
rogramas Automáticos por Peso
Chivato
TROZOS
ENTERO
GRATIN
**
é é
PAN
**
4 é
Peso
Recomendado
200- 1500g
800 - 2400g
200 - 1000g
50 - 500g
Accesorios
1^
Para cocinar piezas de pollo, por ej. patas de polio, muslos. Colocar el pollo en un plato resistente al calor sobre la
Parrilla. Para una cocción unifornne, coloque ordenadamente el alimento y remuévalo o dele la vuelta cuando suene el pitido.
Para cocinar un pollo entero fresco no relleno. Cocinar el
relleno aparte. Colocar el pollo dentro de un plato resistente al
calor sobre la Bandeja de Cristal. Comenzar a cocinar el lado de
la pechuga hacia abajo y girarlo cuando suene el pitido.
Para recalentar y dorar el gratinado/lasaña congelado.
Quitar todo el envoltorio y colocar el gratinado/lasaña en un plato resistente al calor en la Parrilla sobre la Bandeja de Cristal.
Para recalentar pan congelado, bollos y croissants. Quitar
todo el envoltorio y colocarlo en la Parrilla sobre la Bandeja de Cristal. Girarlo al sonar el pitido.
Instrucciones
Pizza
Congelada
(pulsar 2 veces)
Quiche
Congelada
(pulsar 3 veces)

NN-F661/NN-F621

Categoría
COMBINADO!
por
PESO
Pan
Congelado
(pulsar
1 vez)
Piezas de
Pollo
(pulsar 2 veces)
Pollo
Entero
(pulsar
3 veces)
Gratinados
congelados/
Lasaña
Congelada
(pulsar 4 veces)
PIZZA
**
4 4
QUICHE
**
4 4
Chivato
**
4 4
TROZOS
ENTERO
GRATIN
**
4 4
100 - 650g
100-500g
Peso
Recomendado.
50 -500g
200 - 1500g
800 - 2400g
200 - lOOOg
^jTT
s
«pn
Accesorios
Para recalentar y dorar la parte superior de la pizza congelada (NO Fresca) comprada. Quitar todo el envoltorio y
colocar la pizza en la parrilla, y ésta sobre la bandeja de cristal.
Para recalentar quiche precocinada congelada. Quitar todo
el envoltorio y colocar la quiche en la parrilla, y ésta sobre la bandeja de cristal.
;tnSÏrSiÉlÔhëS;;
Para recalentar pan congelado, bollos y croissants. Quitar
todo el envoltorio y colocarlo en la Parrilla sobre la Bandeja de Cristal. Girarlo cuando suene el pitido.
Para cocinar piezas de polio, por ej. patas de pollo, muslos. Colocar el pollo en un plato resistente al calor en la
Parrilla, sobre la bandeja de cristal. Para una cocción uniforme, separar el pollo y darle la vuelta cuando suene el pitido.
Para cocinar un pollo entero fresco no relleno. Cocinar el
relleno aparte. Colocar el pollo dentro de un plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal. Comenzar a cocinar el lado de la pechuga hacia abajo y girarlo al sonar el pitido.
Para recalentar y dorar el gratinado/lasaña congelado.
Quitar todo el envoltorio y colocar el gratinado/lasaña en un plato resistente al calor en la Parrilla sobre la Bandeja de Cristal.
Es-11
Page 96
1,1 III.
NN-F661/NN-F621
PANAt
CRUNCH
parta
crunch :.
Pizza
Fresca
(pulsar 1 vez)
Pizza
Congelada
(pulsar 2
veces)
Quiche
Fresca
(pulsar
3 veces)
Quiche
Congelada
(pulsar
4 veces)
Productos
de Patata
congelados
(pulsar
5 veces)
PIZZA
PIZZA
**
* 4
QUICHE
QUICHE
**
4 4
FRITAS
**
4 4
150-600g
120 - 600g
120 - 600g
120 - 600g
9
100-500g
9
Programas Panacrunch (NN-F661/NN-F621)
Para recalentar, dejar crujiente la base y dorar la parte
superior de la pizza fresca.
Quitar todo el envoltorio y colocar la pizza en la bandeja previamente precalentada.
Para recalentar, dejar crujiente la base y dorar la parte
superior de la pizza congelada comprada. Quitar todo el
envoltorio y colocar la pizza en la bandeja previamente precalentada.
Para recalentar, dejar crujiente la base de pasta y dorar la parte superior de la quiche fresca.
Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la bandeja
previamente precalentada.:
Para recalentar, dejar crujiente la base de pasta y dorar la parte superior de la quiche congelada comprada.
Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la bandeja previamente precalentada.
Para recalentar, dejar crujientes y dorar ios productos de patata congelados. Después de precalentar la bandeja,
esparcir los productos de patata en la bandeja. Para obtener mejores resultados, cocinar en una sola capa y girar al sonar el pitido.
pana
crunch
Seleccionar el programa deseado y colocar la bandeja para pizza en el horno directamente sobre la bandeja de cristal.
Es-12
2. Pulsar el botón de marcha para precalentar la bandeja para pizza.
3. Tras el precalentamiento suenan pitidos. Colocar el alimento en la bandeja, fijar el peso.
4. Pulsar el botón Marcha.
Page 97

Bandeja para Pizza (NN-F661/NN-F621)

EL“CONCEPTO”

Algunos alimentos cocinados con microondas pueden quedar
poco crujientes. Su accesorio Panacrunch dorará y hará crujientes las pizzas, quiches, tartas, productos de bollería, igual que lo
haría un horno convencional. Su bandeja Panacrunch tra
baja de tres maneras : calentando la bandeja por absor
ción de las microondas, calentando el alimento directa
mente por microondas y calentando el alimento
mediante el grill. La base de la bandeja absorbe las
microondas y las transmite en forma de calor.
Entonces el calor es conducido a través de la
bandeja al
f alimento. El efecto de calentamiento es
Mjg maximizado por la superficie anti-adherente.
USANDO LA BANDEJA PARA PIZZA (funcionamiento manuai)
• Para obtener mejores resultados, precalentar la bandeja antes de usarla. Colocarla directamente sobre la bandeja de cristal y precalentar en Combinado 1 (Grill 1 + 600 W) unos 3 minutos.
Para ayudar a que se doren alimentos como salchichas y hamburguesas, untar la bandeja con aceite antes de precalentarla.
• Sacar la bandeja del horno y colocar el alimento en la bandeja. Usar el mango de la bandeja para pizza o unas manoplas ya
que la bandeja estará muy caliente. Para obtener
mejores resultados, es importante que el alimento esté
colocado sobre la bandeja inmediatamente después del
precalentamiento. Si se retrasa, no puede garantizarse un buen resultado.

NOTAS :

1. No precalentar la bandeja más de 8 minutos.
2. Colocar la bandeja siempre en el centro de la bandeja de cristal y asegurarse de que no toque la pared de la cavidad del horno. No hacer esto puede causar chispas que dañarían la cavidad.
3. Usar siempre la bandeja sobre la bandeja de cristal. No usarla con la parrilla.
4. Usar siempre el mango para la bandeja o unas manoplas
cuando manipule la bandeja caliente.
5. Asegurarse de que se ha sacado todo el envoltorio del
alimento antes de la cocción.
6. No colocar ningún material sensible al calor sobre la
bandeja caliente, ya que puede quemarse.
7. La bandeja puede usarse en un horno convencional.
8. Para obtener mejores resultados, usar la bandeja en COMBINADO GRILL y MICROONDAS.

CONSERVACION DE LA BANDEJA

♦ Nunca utilice ningún tipo de utensilio punzante sobre la
bandeja pues puede dañar la superficie anti-adherente.
♦ Después de usarla, lavar la bandeja en agua caliente con
jabón y aclarar en agua caliente. No use ninguna clase de sustancia limpiadora abrasiva o estropajos, ya que esto dañaría la superficie de la bandeja.
♦ La bandeja puede lavarse en el lavavajillas.
• Colocar la bandeja sobre la bandeja de cristal y cocinar según las instrucciones mostradas en la tabla de cocción del libro de cocina.
Es-13
Page 98
Cocción con Comienzo Retardado
utilizando el botón RelGj/Temporizador, usted es capaz de programar la cocción con Comienzo Retardado.
• Pulsar ei Botón
Reloj/ Temporizador
una vez

NOTA:

1. Si el tiempo de retardo excede de una hora, el tiempo contará hacia atrás en unidades de minutos. Si es menos de una hora,
el tiempo contará hacia atrás en unidades de segundos.
2. El Comienzo Retardado no puede programarse antes que cualquiera de los Programas Automáticos.
Ajustar el tiempo de retardo girando el Dial Tiempo/ Pesa
(hasta 9 horas 90 min)
• Pulsar el Botón
Reloj/
Temporizador otra vez
• Fijar el programa de cocción deseado usando el dial de Selector de Modo y el Dial Tiempo/Peso
• Pulsar el
Temporizador
tUsando el botón Reloj/Temporizador, usted puede programar er horno como si fuera un cronómetro. ^
* Pulsar el
Botón
Reloj/
Temporizador
una vez
• Ajustar la cantidad de tiempo deseada usando el Dial Tiempo/Peso
(hasta 9 horas 90 min)
• Pulsar el Botón Marcha
Botón Marcha

NOTA:

Es-14

Page 99

Preguntas y Respuestas

P; ¿Por qué no se pone en marcha mi
horno?
P; Mi horno microondas causa
interferencias en mi televisor.
¿Es normal?
P: El horno no acepta mi programa.
¿Por qué?
P; Algunas veces sale aire caliente por las
rejillas de ventilación. ¿Por qué?
P: Aparece una “D” en el visualizador pero R:
el horno no cocina. ¿Por qué?
R: Cuando el horno no se pone en marcha verifique los siguientes puntos;
1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar.
2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme el interruptor o cambie el fusible si se ha soltado o se ha fundido.
3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en ese enchufe. Si el otro aparato funciona, es probablemente un problema del horno. Pero si el otro aparato no funciona, probablemente es un problema del enchufe. Si le parece que hay un problema con el horno, contacte con un Centro de Servicio autorizado.
R; Pueden ocurrir algunas interferencias en la radio y el televisor cuando usted
cocina con el horno microondas. Esta interferencia es similar a la interferencia causada por pequeños aparatos electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún problema.
R; El horno está diseñado para que no acepte un programa incorrecto. Por
ejemplo, el horno sólo aceptará un estado de cocción (excluido el Comienzo Retardado), y no aceptará un Programa de Peso Automático después de un Comienzo Retardado.
R; El calor que despiden los alimentos que se cocinan, calientan el aire en la
cavidad del horno. Este aire caliente es transportado fuera del horno por el flujo de aire que hay en el horno. No hay aire en el microondas. Las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas durante la cocción.
El horno ha programado el MODO DEMO. Este modo está diseñado para retener el visualizador de reserva. Desactivar este modo pulsando el Botón Reloj cuatro veces.
P: ¿Puedo usar un termómetro para R:
horno convencional en mi horno microondas?
P; Se oyen ruidos de zumbidos y
chasqueos en mi horno cuando cocino mediante COMBINADO. ¿Qué causa estos ruidos?
Mi horno hace olor y produce humo cuando usa las funciones COMBINADO y GRILL. ¿Por qué?
R; Los ruidos se producen mientras el horno cambia automáticamente de la
Solamente cuando usted esté usando el modo de cocción GRILL. El metal de algunos termómetros puede causar arco voltaico en su horno y por ello no debe usarse en los modos de cocción MICROONDAS y COMBINADO.
potencia MICROONDAS a GRILL para crear el ajuste combinado. Esto es normal.
R; Tras un uso frecuente, se recomienda limpiar el horno y hacerlo luego funcionar
sin alimento, ni bandeja de cristal, ni aro giratorio en Grill durante 5 minutos. Ello quemará cualquier alimento, residuo o aceite que pueda causar olor y/o humo.
Es-15
Page 100
Desconecte el horno antes de limpiarlo. Mantenga limpios ei interior del horno, cierres de la
puerta y áreas de cierre de la puerta. Si se le adhieren restos de alimentos o de líquidos; límpielos con un trapo húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes severos o abrasivos.
NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CONVENCIONALES. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un trapo
3. húmedo. Para prevenir que sufran algún daño las partes operativas del interior del horno, no debe permitirse que el agua rezume y se cuele por las aberturas de ventilación.
4.
Si el Panel de Control llega a ensuciarse, limpíelo con un trapo seco, suave. No use detergentes severos o abrasivos en el Panel de Control. Cuando limpie el Panel de Control, deje abierta la puerta del horno para prevenir que el horno se pusiera en marcha accidentalmente. Después de la limpieza pulse el Botón PARO/CANCELAR para borrar lo que aparezca en el visualizador.
Si se forman condensaciones en el interior o en el exterior de la puerta del horno, limpíelas con un trapo suave. Esto puede ocurrir cuando el horno microondas funciona bajo condiciones de humedad alta y de ninguna manera supone
un mal funcionamiento del aparato.
Especificaciones Técnicas
De cuando en cuando es necesario sacar la bandeja de
6.
cristal para limpiarla. Lave la bandeja con agua caliente y
jabón o en el lavavajillas.
7.
Deben limpiarse regularmente el aro gifatorio y la base interior del horno para evitar un ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave en agua caliente, después seque con un trapo limpio. El aro giratorio puede lavarlo en una solución de agua y jabón suave. Los vapores del cocinado recogidos durante un uso repetido del horno no afectan para nada a la parte inferior del mismo ni a las ruedecillas del aro giratorio. Después de sacar el aro giratorio del suelo de la cavidad del horno para limpiarlo, asegúrese de volverlo a colocar en la posición correcta.
Cuando use el modo GRILL o COMBINADO, algunos alimentos pueden salpicar de grasa inevitablemente las paredes del horno. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización.
Este horno solamente puede ser revisado por personal
9. cualificado. Para el mantenimiento y reparación del horno, póngase emcontacto con el distribuidor autorizado más próximo.
Alimentación Eléctrica:
; Potencia de entrada;
Potencia de salida: Resistencia Grill;
Dimensiones exteriores: 510 (ancho) x 380 (fondo) x 304 (alto) mm Dimensiones cavidad del horno: 359 (ancho) x 352 (fondo) x 217 (alto) mm Peso sin embalar: 13 Kg
230 V, 50 Hz
Máximo;
Microondas; Grill;
Microondas;
1300 W
2400 W
Es-16
1290 W 1350 W
1000W(IEC-705)
Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso
Loading...